ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 197 |
|
![]() |
||
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 64. |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
4.6.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 197/1 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/895
оd 24. veljače 2021.
o dopuni Uredbe (EU) 2019/1238 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu intervencije u području proizvoda
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2019/1238 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o paneuropskom osobnom mirovinskom proizvodu (PEPP) (1), a posebno njezin članak 65. stavak 9.,
budući da:
(1) |
EIOPA treba imati na raspolaganju jasne kriterije i čimbenike koje će primijeniti kada utvrđuje postoji li znatna zabrinutost za zaštitu ulagatelja ili prijetnja urednom funkcioniranju i integritetu financijskih tržišta ili stabilnosti cijelog ili dijela financijskog sustava Unije. Ovom se Uredbom detaljno određuju ti kriteriji i čimbenici, među ostalim oni navedeni u članku 65. stavku 9. drugom podstavku točkama (a), (b), (c) i (d) Uredbe (EU) 2019/1238. |
(2) |
Vrlo je važno osigurati usklađen pristup u Uniji i istodobno Europskom nadzornom tijelu za osiguranje i strukovno mirovinsko osiguranje (EIOPA) dopustiti da u slučaju nastanka nepredviđenih negativnih događaja ili kretanja kao što su ona iz članka 65. stavka 9. Uredbe (EU) 2019/1238 poduzme odgovarajuće mjere. Komisija je od EIOPA-e zatražila tehničke savjete u području paneuropskog osobnog mirovinskog proizvoda (PEPP). |
(3) |
Za postojanje „prijetnje”, jednog od preduvjeta za intervenciju EIOPA-e u pogledu urednog funkcioniranja i integriteta financijskog tržišta ili tržišta robe ili stabilnosti financijskog sustava, nužan je viši prag procjene od onog za „znatnu zabrinutost”, koja je preduvjet za intervenciju EIOPA-e radi osiguranja zaštite ulagatelja. EIOPA bi trebala moći intervenirati ako najmanje jedan čimbenik ili kriterij iz ove Uredbe upućuje na takvu zabrinutost ili prijetnju. |
(4) |
Treba uzeti u obzir i konkretnu situaciju i okolnosti pružatelja ili distributera PEPP-a kad je riječ o njegovu mogućem doprinosu zabrinutosti ili prijetnjama predviđenima člankom 65. stavkom 9. Uredbe (EU) 2019/1238, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
EIOPA pri razmatranju složenosti PEPP-a primjenjuje sljedeće kriterije i čimbenike:
(a) |
dugoročnost PEPP-a; |
(b) |
vrsta i stupanj transparentnosti temeljne imovine; |
(c) |
stupanj transparentnosti troškova i pristojbi povezanih s PEPP-om; |
(d) |
skreće li se pozornost štediša PEPP-a pri njegovu predstavljanju na sporedne značajke PEPP-a; |
(e) |
priroda i transparentnost rizikâ; |
(f) |
koriste li se nazivi proizvoda, pojmovi ili druge informacije koje impliciraju višu razinu sigurnosti ili povrata od one koja je stvarno moguća ili vjerojatna, ili zavaravajuće značajke proizvoda; |
(g) |
jesu li informacija o PEPP-u dostatne ili dostatno pouzdane da sudionicima na tržištu kojima su namijenjene omoguće donošenje odluka, vodeći računa o prirodi i vrsti PEPP-a; |
(h) |
složenost izračuna prinosa, posebno uzimajući u obzir ovisi li povrat o prinosu jedne ili više stavki temeljne imovine na koju, s druge strane, utječu drugi čimbenici; |
(i) |
priroda i razmjer rizikâ; |
(j) |
je li PEPP povezan s drugim proizvodima ili uslugama; |
(k) |
složenost uvjeta PEPP-a; |
(l) |
postoji li i kolika je razlika između očekivanog povrata od PEPP-a i rizika gubitka, uzimajući u obzir sljedeće:
|
(m) |
cijenu i povezane troškove PEPP-a, uzimajući u obzir sljedeće:
|
(n) |
jednostavnost i trošak uz koji štediša PEPP-a može iskoristiti usluge promjene pružatelja i usluge prenosivosti, uzimajući u obzir sljedeće:
|
Članak 2.
EIOPA pri razmatranju veze između PEPP-a i vrste štediše kojemu se PEPP nudi ili prodaje primjenjuje sljedeće kriterije i čimbenike:
(a) |
značajke vještina i kapaciteta štediše PEPP-a, uključujući razinu obrazovanja, znanje o i iskustvo s drugim mirovinskim proizvodima, dugoročnim investicijskim proizvodima ili prodajnim praksama te ranjivost štediše PEPP-a; |
(b) |
značajke financijske situacije štediše PEPP-a, uključujući dohodak, imetak i stupanj ovisnosti o PEPP-u za odgovarajući mirovinski prihod; |
(c) |
glavne financijske ciljeve štediše PEPP-a, uključujući mirovinsku štednju i potrebu za pokrićem rizika, među ostalim biometrijskih rizika; |
(d) |
prodaje li se PEPP štedišama PEPP-a izvan planiranog ciljnog tržišta ili je li ciljno tržište na odgovarajući način utvrđeno; |
(e) |
prihvatljivost za pokriće nacionalnim sustavom jamstva ako takav sustav postoji. |
Članak 3.
EIOPA pri razmatranju stupnja inovativnosti PEPP-a, aktivnosti ili prakse primjenjuje sljedeće kriterije i čimbenike:
(a) |
stupanj inovativnosti strukture i značajki PEPP-a, osobito stupanj inovativnosti tehnika smanjenja rizika ili oblika isplate ili oblikovanja drugih primanja u okviru PEPP-a; |
(b) |
raširenost inovacije, među ostalim je li PEPP inovativan za određene kategorije štediša PEPP-a; |
(c) |
inovaciju koja uključuje financijsku polugu; |
(d) |
ranije iskustvo na tržištu sa sličnim PEPP-ovima ili prodajnim praksama za PEPP-ove. |
Članak 4.
EIOPA pri razmatranju financijske poluge PEPP-a ili prakse primjenjuje sljedeće kriterije i čimbenike:
(a) |
posebna obilježja temeljne imovine PEPP-a, uzimajući u obzir sljedeću financijsku polugu svojstvenu PEPP-u; |
(b) |
financijsku polugu zbog financiranja; |
(c) |
značajke transakcija financiranja vrijednosnim papirima. |
Članak 5.
EIOPA pri razmatranju veličine ili ukupnog iznosa akumuliranog kapitala PEPP-a primjenjuje sljedeće kriterije i čimbenike:
(a) |
razmjer potencijalnih štetnih posljedica iz perspektive pojedinačnog štediše PEPP-a, a u slučaju velikog broja postojećih i potencijalnih štediša PEPP-a razmjer mogućih štetnih posljedica za određenu skupinu štediša PEPP-a, posebno uzimajući u obzir: |
(b) |
veličinu i ukupni iznos akumuliranog kapitala PEPP-a; |
(c) |
zamišljenu vrijednost PEPP-a; |
(d) |
vjerojatnost, razmjer i prirodu svake štete, uključujući iznos mogućeg gubitka; |
(e) |
predviđeno trajanje štetnih posljedica; |
(f) |
iznos doprinosa; |
(g) |
broj uključenih posrednika i zahtjeve u pogledu njihova poslovnog ugleda i iskustva; |
(h) |
rast tržišta ili prodaje; |
(i) |
prosječni iznos koji je svaki štediša uložio u PEPP; |
(j) |
razinu pokrića utvrđenu nacionalnim pravom o sustavu jamstva za osiguranje ako takvi sustavi postoje; |
(k) |
vrijednost tehničkih pričuva za PEPP-ove; |
(l) |
predstavlja li temeljna imovina PEPP-a visoki rizik za prinos transakcija koje sudionici ili štediše PEPP-a sklapaju na relevantnom tržištu; |
(m) |
je li PEPP zbog svojih značajki posebno podložan financijskim kaznenim djelima te, posebno, bi li te značajke mogle potaknuti korištenje PEPP-a za:
|
Članak 6.
EIOPA razmatra i sljedeće čimbenike koji mogu utjecati na uredno funkcioniranje i integritet financijskih tržišta:
(a) |
predstavljaju li financijske aktivnosti ili financijske prakse pružatelja ili distributera PEPP-a u vezi s PEPP-om posebno visok rizik za otpornost ili neometano funkcioniranje tržišta; |
(b) |
mogu li PEPP ili financijske aktivnosti ili financijske prakse pružatelja ili distributera PEPP-a u vezi s PEPP-om uzrokovati znatnu i umjetnu razliku između cijene izvedenice i cijene na tržištu odnosnog instrumenta; |
(c) |
predstavljaju li PEPP ili financijske aktivnosti ili financijske prakse pružatelja ili distributera PEPP-a u vezi s PEPP-om visok rizik za tržište ili infrastrukturu sustava plaćanja, uključujući sustave trgovanja, poravnanja i namire; |
(d) |
mogu li PEPP ili financijske aktivnosti ili financijske prakse pružatelja ili distributera PEPP-a u vezi s PEPP-om biti prijetnja povjerenju štediša PEPP-a u financijski sustav; |
(e) |
predstavljaju li PEPP ili financijske aktivnosti ili financijske prakse pružatelja ili distributera PEPP-a u vezi s PEPP-om visok rizik od poremećaja za financijske institucije koje se smatraju važnima za financijski sustav Unije. |
Članak 7.
EIOPA razmatra i sljedeće čimbenike koji se odnose na konkretnu situaciju i okolnosti pružatelja ili distributera PEPP-a, uzimajući u obzir sljedeće:
(a) |
njegovu financijsku situaciju i solventnost; |
(b) |
njegove financijske aktivnosti ili financijske prakse; |
(c) |
njegov poslovni model, uključujući njegovu održivost i transparentnost; |
(d) |
prikladnost sustava reosiguranja i jamstva u pogledu PEPP-a; |
(e) |
oslanjanje pružatelja PEPP-a na treće strane u pogledu važnih značajki PEPP-a, kao što su pokriće biometrijskih rizika, jamstva i prenosivost PEPP-a; |
(f) |
prodajne prakse za PEPP, uzimajući u obzir:
|
Članak 8.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 24. veljače 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
4.6.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 197/5 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/896
оd 24. veljače 2021.
o dopuni Uredbe (EU) 2019/1238 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu dodatnih informacija za potrebe konvergencije nadzornog izvješćivanja
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2019/1238 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o paneuropskom osobnom mirovinskom proizvodu (PEPP) (1), a posebno njezin članak 40. stavak 9. prvi podstavak,
budući da:
(1) |
Na pružatelje paneuropskog osobnog mirovinskog proizvoda (PEPP) primjenjuje se nekoliko Unijinih i nacionalnih sektorskih zakonodavnih akata iz područja financijskih usluga te pripadajući sektorski zahtjevi u pogledu izvješćivanja odgovarajućim nadležnim tijelima, među ostalim europskim nadzornim tijelima. Standardizirani pristup informacijama koje su, uz informacije koje se dostavljaju na temelju relevantnog sektorskog prava, nužne za nadzor potreban je kako bi se smanjila mogućnost postojanja brojnih dodatnih raznolikih nacionalnih zahtjeva u pogledu izvješćivanja. Komisija je zatražila tehničke smjernice od Europskog nadzornog tijela za osiguranje i strukovno mirovinsko osiguranje. |
(2) |
Standardizirani skup informacija nužan je kako bi se poboljšala usporedivost i povećala učinkovitost te izbjeglo dvostruko izvješćivanje povezano sa sektorskim zahtjevima u pogledu obavješćivanja, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Dodatne informacije iz članka 40. stavaka od 1. do 5. Uredbe (EU) 2019/1238 uključuju sljedeće informacije:
(a) |
opis sustava upravljanja rizicima pružatelja PEPP-a, među ostalim o njegovu upravljanju, koji služi za upravljanje rizicima koji proizlaze iz proizvoda PEPP-a; |
(b) |
opis djelatnosti koje pružatelj PEPP-a obavlja u sektoru u kojem posluje, uključujući vrstu izvršenih ulaganja i način na koji njima upravlja, informacije o tome jesu li ulaganja aktivna ili pasivna, nude li se jamstva, primjenjuju li se tehnike smanjenja rizika, veličinu u kontekstu doprinosa i vrijednosti imovine te popis na kojem se nalaze matična država članica pružatelja PEPP-a i sve države članice domaćini pružatelja PEPP-a; |
(c) |
informacije o pisanim politikama koje pružatelji PEPP-a moraju imati za uklanjanje relevantnih rizika; |
(d) |
informacije o načelima vrednovanja koja se primjenjuju za potrebe solventnosti, prema potrebi; |
(e) |
pregled relevantnih rizika koji se odnose na pružanje PEPP-a ili su s njime povezani te kako pružatelj PEPP-a namjerava upravljati tim rizicima, uključujući, među ostalim, financijske rizike i rizike likvidnosti, tržišne rizike, kreditne rizike, reputacijske rizike i rizike povezane s okolišnim, socijalnim i upravljačkim čimbenicima; |
(f) |
informacije o strukturi kapitala pružatelja PEPP-a, uključujući stope kapitala i razine financijske poluge; |
(g) |
informacije o ugovorima koje pružatelj PEPP-a drži ili o ugovorima koje je sklopio s trećim stranama, uključujući obveze prema štedišama PEPP-a tijekom faze isplate ili obvezu pružanja podračunâ PEPP-a. |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 24. veljače 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
4.6.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 197/7 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/897
оd 4. ožujka 2021.
o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda za primjenu Uredbe (EU) 2019/1238 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu formata nadzornog izvješćivanja nadležnih tijela te suradnje i razmjene informacija između nadležnih tijela i s Europskim nadzornim tijelom za osiguranje i strukovno mirovinsko osiguranje
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2019/1238 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o paneuropskom osobnom mirovinskom proizvodu (PEPP) (1), a posebno njezin članak 40. stavak 9. četvrti podstavak i članak 66. stavak 5. treći podstavak,
budući da:
(1) |
Uredbom (EU) 2019/1238 utvrđuju se jedinstvena pravila za registraciju, proizvodnju, distribuciju i nadzor osobnih mirovinskih proizvoda koji se u Uniji distribuiraju pod nazivom paneuropski osobni mirovinski proizvodi (PEPP). |
(2) |
Odgovarajuća razina raščlanjenosti informacija ključna je za provedbu postupka nadzornog pregleda koji se temelji na rizicima i nadzora na razini proizvoda. Predlošci za izvješćivanje o informacijama u skladu s Delegiranom uredbom Komisije 2021/896 (2) trebali bi poslužiti kao vizualni prikaz tih informacija i odraz razine raščlanjenosti tih informacija. |
(3) |
Radi promicanja konvergencije nadzora, informacije koje se dostavljaju nadležnim tijelima u skladu s člankom 40. Uredbe (EU) 2019/1238 trebalo bi dostavljati koristeći predloške. |
(4) |
Okvir za suradnju i razmjenu informacija između nadležnih tijela matičnih država članica i država članica domaćina te s EIOPA-om trebao bi im olakšati učinkovito izvršenje njihovih zadaća i dužnosti te osigurati usklađen i učinkovit nadzor. Potrebno je prije svega utvrditi metode, sredstva i ostale pojedinosti razmjene informacija, među ostalim opseg i način postupanja s informacijama koje se razmjenjuju. |
(5) |
Kako bi se osigurao djelotvoran i učinkovit nadzor, pri razmjeni informacija i suradnji nadležnih tijela trebalo bi uzeti u obzir prirodu, opseg i složenost proizvoda, dostupnost i vrstu informacija te najnovije i relevantne podatke. Kako bi se osigurala učinkovita i pravodobna suradnja i razmjena informacija, treba utvrditi standardizirane postupke i predloške. |
(6) |
Nadležna tijela i EIOPA trebali bi primjenjivati standardizirane postupke i predloške i kada dobrovoljno šalju informacije jer smatraju da bi informacije u njihovu posjedu mogle biti korisne drugom nadležnom tijelu ili EIOPA-i, Europskom nadzornom tijelu za vrijednosne papire i tržišta kapitala te Europskom nadzornom tijelu za bankarstvo. |
(7) |
Kako bi djelotvorno nadzirala pružatelje i distributere PEPP-a, nadležna tijela trebaju redovito razmjenjivati informacije o PEPP-ovima koji se stavljaju na tržište, na primjer odgovarajuće dokumente s ključnim informacijama, informacije o prekograničnim aktivnostima, sankcijama i relevantnim posebnostima postupanja. |
(8) |
Kako bi se osigurala neometana i pravodobna primjena zahtjeva za obavješćivanje u slučaju administrativnih sankcija i drugih mjera, nadležna tijela trebala bi se obavješćivati međusobno i EIOPA-u o svakom kršenju ili svakoj sumnji na kršenje. |
(9) |
Odredbe iz ove Uredbe koje se odnose na nadzorno izvješćivanje i suradnju nadležnih tijela i s EIOPA-om usko su povezane. Njima se utvrđuju zahtjevi u pogledu dostave i razmjene informacija važnih za nadzor PEPP-a. Kako bi se osigurala koherentnost tih odredbi, koje bi trebale istodobno stupiti na snagu, sve provedbene tehničke standarde propisane člankom 40. stavkom 9. i člankom 66. stavkom 5. Uredbe (EU) 2019/1238 trebalo bi uvrstiti u jednu provedbenu uredbu. |
(10) |
Ova se Uredba temelji na nacrtu provedbenih tehničkih standarda koji je EIOPA dostavila Komisiji. |
(11) |
EIOPA je provela otvoreno javno savjetovanje o nacrtu provedbenih tehničkih standarda na kojemu se temelji ova Uredba, analizirala je moguće povezane troškove i koristi za poglavlja o nadzornom izvješćivanju nadležnih tijela te zatražila mišljenje Interesne skupine za osiguranje i reosiguranje i Interesne skupine za strukovno mirovinsko osiguranje osnovanih u skladu s člankom 37. Uredbe (EU) br. 1094/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (3). EIOPA nije analizirala moguće troškove i koristi za poglavlja o suradnji i razmjeni informacija jer bi to bilo nerazmjerno području primjene i učinku nacrta provedbenih tehničkih standarda s obzirom na to da su oni namijenjeni samo nadležnim tijelima i EIOPA-i i ne odnose se na sudionike na financijskom tržištu, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
POGLAVLJE I.
KVANTITATIVNO NADZORNO IZVJEŠĆIVANJE
Članak 1.
Formati nadzornog izvješćivanja
Pružatelji paneuropskog osobnog mirovinskog proizvoda (PEPP) dostavljaju informacije iz članka 40. stavaka od 1. do 5. Uredbe (EU) 2019/1238 u skladu sa sljedećim specifikacijama:
(a) |
podaci vrste „monetarni” iskazuju se u jedinicama bez decimala, s iznimkom predložaka PP.06.02 i PP.08.03 navedenih u prilozima I. i II. u kojima se iskazuju u jedinicama s dvije decimale; |
(b) |
podaci vrste „postotak” iskazuju se po jedinici s četiri decimale; |
(c) |
podaci vrste „cijeli broj” iskazuju se u jedinicama bez decimala; |
(d) |
podaci se iskazuju kao pozitivne vrijednosti osim u sljedećim slučajevima:
|
Članak 2.
Izvještajna valuta
1. Za potrebe ove Uredbe „izvještajna valuta” znači valuta koja se koristi za pripremu financijskih izvješća pružatelja PEPP-a, osim ako nadležno tijelo zatraži drugačije.
2. Podaci i brojke vrste „monetarni” iskazuju se u izvještajnoj valuti, za što je potrebna konverzija svih drugih valuta u izvještajnu valutu, osim ako je ovom Uredbom predviđeno drukčije.
3. Ako se iskazuje vrijednost bilo koje imovine ili obveze izražena u valuti koja nije izvještajna valuta, vrijednost se konvertira u izvještajnu valutu kao da je konverzija izvršena po zaključnom tečaju na posljednji dan za koji je odgovarajući tečaj dostupan u izvještajnom razdoblju na koje se odnosi ta imovina ili obveza.
4. Ako se iskazuje vrijednost bilo kojeg prihoda ili rashoda, vrijednost se konvertira u izvještajnu valutu primjenom osnove za konverziju koja je korištena u računovodstvene svrhe.
5. Konverzija u izvještajnu valutu provodi se primjenom tečaja iz istog izvora koji pružatelji PEPP-a koriste za financijska izvješća, osim ako nadležno tijelo zatraži drugačije.
Članak 3.
Predlošci za godišnje kvantitativno izvješćivanje
Pružatelji PEPP-a jednom godišnje dostavljaju informacije iz članka 1. Delegirane uredbe (EU) 2021/896 koristeći sljedeće predloške:
(a) |
predložak PP.01.01 iz Priloga I., u kojem se navodi sadržaj podneska prema uputama iz odjeljka PP.01.01 Priloga II.; |
(b) |
predložak PP.01.02 iz Priloga I., u kojem se navode osnovne informacije o PEPP-u i izvješćivanju prema uputama iz odjeljka PP.01.02 Priloga II.; |
(c) |
predložak PP.52.01 iz Priloga I., u kojem se navode informacije o PEPP-u i štedišama PEPP-a prema uputama iz odjeljka PP.52.01 Priloga II.; |
(d) |
predložak PP.06.02 iz Priloga I., u kojem se navodi popis imovine po stavkama prema uputama iz odjeljka PP.06.02 Priloga II. i uz navođenje dopunske identifikacijske oznake (oznaka CIC) kako je navedeno u Prilogu III. i definirano u Prilogu IV.; |
(e) |
predložak PP.06.03 iz Priloga I., u kojem se navode informacije o transparentnom pristupu svim zajedničkim ulaganjima koja drži pružatelj PEPP-a prema uputama iz odjeljka PP.06.03 Priloga II.; |
(f) |
predložak PP.08.03 iz Priloga I., u kojem se navode agregirane informacije o otvorenim pozicijama u izvedenicama prema uputama iz odjeljka PP.08.03 Priloga II. i uz navođenje oznake CIC kako je navedeno u Prilogu III. i definirano u Prilogu IV. |
Članak 4.
Primjerenost dostavljenih informacija
Za potrebe članka 40. stavka 6. Uredbe (EU) 2019/1238 pružatelji PEPP-a dužni su koristiti relevantne predloške iz Priloga I. ovoj Uredbi kako bi se osigurala stalna primjerenost dostavljenih informacija.
POGLAVLJE II.
OPĆE ODREDBE O SURADNJI I RAZMJENI INFORMACIJA
Članak 5.
Opća načela
Europsko nadzorno tijelo za osiguranje i strukovno mirovinsko osiguranje (EIOPA) olakšava redovitu razmjenu informacija među nadležnim tijelima matičnih država članica i država članica domaćina te ga se obavješćuje o svim bilateralnim razmjenama informacija ako su informacije bitne za dužnosti EIOPA-e.
Članak 6.
Jedinstvene kontaktne točke
Nadležna tijela dostavljaju EIOPA-i pojedinosti o jedinstvenim kontaktnim točkama te je obavješćuju o svim izmjenama tih pojedinosti. EIOPA vodi ažurirani popis jedinstvenih kontaktnih točaka i stavlja ga na raspolaganje nadležnim tijelima.
Članak 7.
Sredstvo razmjene informacija
Informacije i dokumentaciju u okviru suradnje i razmjene informacija iz poglavlja I. nadležna tijela i EIOPA šalju elektroničkim putem na siguran način. Nadležna tijela šalju elektroničku potvrdu po primitku tih informacija i dokumentacije.
Članak 8.
Valuta
Nadležna tijela i EIOPA pri međusobnoj razmjeni informacija iskazuju iznose u eurima. Međutim, nadležna tijela mogu za bilateralne razmjene informacija dogovoriti drugu valutu.
POGLAVLJE III.
SURADNJA I RAZMJENA INFORMACIJA U POSTUPKU REGISTRACIJE I ODJAVE REGISTRACIJE
Članak 9.
Registracija PEPP-a
1. Nadležna tijela dostavljaju EIOPA-i informacije iz članka 6. stavka 2. točaka (a), (b), (d), (f) i (g) Uredbe (EU) 2019/1238 koristeći predložak iz Priloga V. ovoj Uredbi.
2. Nadležna tijela obavješćuju EIOPA-u o svim izmjenama informacija i dokumenata koji su dostavljeni u zahtjevu ispunjavanjem samo onih dijelova predloška iz Priloga V. u kojima je došlo do izmjena.
3. EIOPA odmah obavješćuje nadležna tijela ako izmjene utječu na aktivnosti pružatelja PEPP-a u predmetnoj državi članici koristeći predloške iz Priloga VI. ili Priloga VIII.
4. EIOPA obavješćuje relevantna nadležna tijela o registraciji proizvoda u središnji javni registar koristeći predložak iz Priloga VI.
Članak 10.
Otvaranje novog podračuna
1. Nadležno tijelo matične države članice obavješćuje nadležno tijelo države članice domaćina i EIOPA-u o otvaranju novog podračuna koristeći predložak iz Priloga IX.
2. Nadležno tijelo matične države članice potvrđuje primitak informacija i dokumenata koristeći obrazac iz Priloga X. Nadležno tijelo matične države članice obavješćuje nadležno tijelo države članice domaćina i EIOPA-u o svim izmjenama podračuna ispunjavanjem samo onih dijelova predloška iz Priloga IX. u kojima je došlo do izmjena.
Članak 11.
Informacije o nacionalnim odredbama
Koristeći predložak iz Priloga XIV. ovoj Uredbi nadležna tijela dostavljaju EIOPA-i poveznicu na sve sljedeće stavke:
(a) |
tekstove nacionalnih zakona i drugih propisa kojima se uređuju uvjeti faze prikupljanja sredstava iz članka 47. Uredbe (EU) 2019/1238; |
(b) |
uvjete faze isplate iz članka 57. Uredbe (EU) 2019/1238; |
(c) |
prema potrebi informacije o dodatnim postupcima za podnošenje zahtjeva za pogodnosti i poticaje utvrđene na nacionalnoj razini. |
Članak 12.
Odjava registracije PEPP-a
1. Nadležno tijelo obavješćuje EIOPA-u o svojoj odluci o odjavi registracije PEPP-a koristeći predložak iz Priloga VII.
2. EIOPA odjavljuje registraciju PEPP-a iz svojeg središnjeg javnog registra te o tome obavješćuje relevantna nadležna tijela koristeći predložak iz Priloga VIII.
POGLAVLJE IV.
STALNA SURADNJA I REDOVITA RAZMJENA INFORMACIJA
Članak 13.
Suradnja nadležnih tijela i s EIOPA-om
1. Suradnja nadležnih tijela i suradnja s EIOPA-om obuhvaća barem sljedeća područja:
(a) |
nadzor; |
(b) |
inspekcije i istrage; |
(c) |
utvrđivanje i uklanjanje kršenja Uredbe (EU) 2019/1238; |
(d) |
informacije o pritužbama; |
(e) |
planirane nadzorne aktivnosti nad pružateljem ili prema potrebi distributerom PEPP-a za proizvod PEPP-a; |
(f) |
planirane nadzorne aktivnosti radi smanjenja štete štedišama PEPP-a, uključujući namjeru izvršenja intervencijskih ovlasti u pogledu proizvoda iz članka 63. Uredbe (EU) 2019/1238. |
2. EIOPA svake godine dostavlja dotičnom nadležnom tijelu države članice domaćina informacije o nadzoru PEPP-a koji se pruža u toj državi članici kako je predviđeno člankom 14.
3. Na temelju zahtjeva podnesenog u skladu s člankom 16. nadležna tijela i EIOPA razmjenjuju, u mjeri u kojoj su im dostupne, sve informacije o PEPP-u koje su relevantne za izvršenje njihovih dužnosti, a nisu predviđene člankom 15.
4. Nadležno tijelo matične države članice prema potrebi odmah obavješćuje nadležno tijelo države članice domaćina o svim nalazima iz postupka nadzornog pregleda koji se odnose na rizike koji proizlaze iz prekogranične prodaje ili podračuna PEPP-a ili na njih utječu. Nadležno tijelo matične države članice dostavlja te informacije ako je nadležno tijelo države članice domaćina već izrazilo zabrinutost.
5. Nadležno tijelo države članice domaćina odmah obavješćuje nadležno tijelo matične države članice ako postoje razlozi zbog kojih smatra da bi aktivnosti pružatelja PEPP-a mogle utjecati na financijsku stabilnost tog pružatelja PEPP-a ili zaštitu potrošača u drugim državama članicama.
6. Nadležno tijelo matične države članice surađuje s nadležnim tijelom države članice domaćina ne bi li procijenilo ima li pružatelj PEPP-a jasnu sliku ciljnog tržišta i rizika kojima su proizvodi izloženi ili bi mogli biti izloženi u državi članici domaćinu te koji su posebni povezani alati za upravljanje rizicima i unutarnje kontrole uspostavljeni, vodeći računa o načelu proporcionalnosti i pristupu koji se temelji na rizicima.
7. U suradnji se posebno bave sljedećim rizičnim područjima:
(a) |
profil štediša PEPP-a; |
(b) |
lokalna partnerstva i distribucijski partneri za PEPP; |
(c) |
rješavanje pritužbi; |
(d) |
usklađenost; |
(e) |
zaštita potrošača i svi drugi aspekti poslovanja pružatelja PEPP-a i distributera PEPP-a, uključujući zahtjeve u pogledu nadzora proizvoda i upravljanja. |
Članak 14.
Redovita razmjena informacija
1. EIOPA filtrira i izdvaja sljedeće informacije o svakom PEPP-u koji se pruža u državi članici domaćinu:
(a) |
broj štediša PEPP-a u predmetnoj državi članici; |
(b) |
države članice za koje pružatelj PEPP-a nudi podračune; |
(c) |
broj zahtjeva za promjenu pružatelja i stvarnih prijenosa ako se konkretni podračun ne nudi u predmetnoj državi članici; |
(d) |
ako su dostupne, informacije o svakom PEPP-u koji se pruža u predmetnoj državi članici kako su navedene u:
|
Informacije iz prvog podstavka EIOPA svake godine za svaki PEPP stavlja na raspolaganje svim relevantnim nadležnim tijelima država članica domaćina.
2. Članak 1. ne sprečava nadležna tijela da detaljnije podatke razmjenjuju češće ili na zahtjev.
POGLAVLJE V.
AD HOC SURADNJA I RAZMJENA INFORMACIJA
Članak 15.
Podnošenje zahtjeva za suradnju ili razmjenu informacija
1. Nadležno tijelo podnosi zahtjev nadležnom tijelu koje prima zahtjev koristeći predložak iz Priloga XI. Nadležno tijelo koje podnosi zahtjev može zahtjevu priložiti sve pomoćne materijale koje smatra relevantnima. Ako je zahtjev za informacije bitan za dužnosti EIOPA-e, nadležno tijelo koje podnosi zahtjev prosljeđuje taj zahtjev i EIOPA-i.
2. Nadležno tijelo koje podnosi zahtjev navodi stupanj hitnosti zahtjeva. Ako zahtjev za suradnju uključuje zahtjev za informacije, nadležno tijelo koje podnosi zahtjev:
(a) |
navodi, u mjeri u kojoj je to moguće, pojedinosti o traženim informacijama, među ostalim razloge zbog kojih se te informacije smatraju relevantnima za izvršenje njegovih dužnosti iz Uredbe (EU) 2019/1238; |
(b) |
navodi, prema potrebi, sva pitanja povezana s povjerljivosti traženih informacija, među ostalim sve posebne mjere opreza pri prikupljanju tih informacija. |
3. Ako svoj zahtjev opravdano smatra hitnim, nadležno tijelo koje podnosi zahtjev može ga podnijeti i na drugi način koji nije predviđen stavkom 1. pod uvjetom da se zahtjev naknadno dostavi elektroničkim putem u skladu s tim stavkom, osim ako se uključena nadležna tijela ne dogovore drugačije.
Članak 16.
Odgovor na zahtjev za suradnju ili razmjenu informacija
1. Nadležno tijelo koje prima zahtjev dostavlja svoj odgovor nadležnom tijelu koje podnosi zahtjev koristeći predložak iz Priloga XII. Ako je odgovor bitan za dužnosti EIOPA-e, nadležno tijelo koje prima zahtjev prosljeđuje taj odgovor i EIOPA-i. Nadležno tijelo koje prima zahtjev u svojem odgovoru:
(a) |
zahtijeva dodatno pojašnjenje što prije i u bilo kojem obliku ako ima dvojbe u vezi sa zahtjevom; |
(b) |
poduzima razumne korake u okviru svojih ovlasti potrebne za suradnju ili dostavu traženih informacija; |
(c) |
ispunjava zahtjev tako da se olakša pravodobno poduzimanje svih potrebnih regulatornih mjera, vodeći računa o složenosti zahtjeva i nužnosti uključivanja drugog nadležnog tijela; |
(d) |
dostavlja sve dodatne bitne informacije na vlastitu inicijativu. |
2. Ako zbog složenosti zahtjeva ili količine traženih informacija ne može odgovoriti u roku navedenom u zahtjevu, nadležno tijelo koje prima zahtjev:
(a) |
odmah obavješćuje nadležno tijelo koje podnosi zahtjev o opravdanim razlozima za kašnjenje i procijenjenom datumu odgovora; |
(b) |
dostavlja već dostupne informacije koristeći predložak iz Priloga XII.; |
(c) |
dostavlja sve informacije koje nedostaju čim postanu dostupne na način kojim se omogućuje brzo poduzimanje svih potrebnih mjera. |
Članak 17.
Suradnja i razmjena informacija u slučaju kršenja
1. Čim saznaju za kršenje ili posumnjaju na kršenje od strane pružatelja PEPP-a ili distributera PEPP-a ili takvo kršenje pri ostvarenju slobode pružanja usluga ili slobode poslovnog nastana, nadležno tijelo ili prema potrebi EIOPA odmah o tome obavješćuju predmetno nadležno tijelo koristeći predložak iz Priloga XIII. Nadležno tijelo pošiljatelj obavijesti može obavijesti priložiti sve pomoćne materijale koje smatra potrebnima. Ako je kršenje bitno za dužnosti EIOPA-e, nadležno tijelo pošiljatelj obavijesti odmah obavješćuje i EIOPA-u koristeći predložak iz Priloga XIII.
2. Nadležno tijelo pošiljatelj obavijesti ili prema potrebi EIOPA dostavljaju nadležnom tijelu primatelju obavijesti sve informacije potrebne za ocjenu predmetne stvari, posebno informacije o sljedećem:
(a) |
vrsti, prirodi, značajnosti i trajanju kršenja ili kršenja na koje se sumnja; |
(b) |
ako su u planu, predloženim mjerama i mogućoj objavi mjera koje namjerava poduzeti nadležno tijelo pošiljatelj obavijesti; |
(c) |
dokazima na kojima su temeljili svoju odluku. |
Nadležno tijelo primatelj obavijesti i prema potrebi EIOPA mogu od nadležnog tijela pošiljatelja obavijesti zatražiti sve druge informacije koje smatraju potrebnima za njihovu ocjenu i djelovanje.
3. Ako smatra da bi informacije trebalo hitno poslati, nadležno tijelo pošiljatelj obavijesti može najprije usmeno obavijestiti nadležno tijelo primatelja obavijesti i prema potrebi EIOPA-u, pod uvjetom da te informacije naknadno dostavi elektroničkim putem u skladu sa stavkom 1., osim ako se uključena nadležna tijela ne dogovore drugačije.
Članak 18.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 4. ožujka 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 198, 25.7.2019., str. 1.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/896 od 24. veljače 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2019/1238 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu dodatnih informacija za potrebe konvergencije nadzornog izvješćivanja (Vidjeti stranicu 5 ovoga Službenog lista).
(3) Uredba (EU) br. 1094/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju Europskog nadzornog tijela (Europsko nadzorno tijelo za osiguranje i strukovno mirovinsko osiguranje), o izmjeni Odluke br. 716/2009/EZ i o stavljanju izvan snage Odluke Komisije 2009/79/EZ (SL L 331, 15.12.2010., str. 48.).
PRILOG I.
Predlošci za izvješćivanje
PP.01.01.33
Sadržaj podneska
|
|
|
|
|
C0010 |
Oznaka predloška – Naziv predloška |
|
|
PP.01.02.33 – Osnovne informacije - Općenito |
R0010 |
|
PP.52.01.33 – Informacije o PEPP u i štedišama PEPP |
R0020 |
|
PP.06.02.33 – Popis imovine |
R0030 |
|
PP.06.03.33 – Subejkti za zajednička ulaganja- transparentni pristup |
R0040 |
|
PP.08.03.33 – Agregirane informacije o otvorenin pozicijama u izvedenicama |
R0050 |
|
PP.01.02.33
OSNOVNE INFORMACIJE – OPĆENITO
|
|
|
|
|
C0010 |
Naziv PEPP-a |
R0010 |
|
Registracijski broj PEPP-a |
R0020 |
|
Jezik na kojem se sastavljaju izvješća |
R0030 |
|
Datum podnošenja izvješća |
R0040 |
|
Završetak financijske godine |
R0050 |
|
Izvještajni referentni datum |
R0060 |
|
Redovito/ad-hoc podnošenje izvješća |
R0070 |
|
Izvještajna valuta |
R0090 |
|
Proizvod se još uvijek prodaje? |
R0260 |
|
Vrsta subjekta |
R0270 |
|
Upotreba zajedničkog skupa imovine za sve ulagačke opcije |
R0280 |
|
PP.52.01.33
Informacije o PEPP-u i štedišama PEPP-a (1)
|
|
|||||
|
|
Troškovi |
||||
|
|
Administrativni troškovi |
Troškovi distribucije |
Troškovi ulaganja |
Troškovi kapitalnih jamstava ako postoje |
|
|
|
|
Troškovi savjetovanja |
|||
|
|
C0020 |
C0040 |
C0050 |
C0060 |
C0100 |
Osnovni PEPP |
R0010 |
|
|
|
|
|
Alternativne ulagačke opcije |
R0040 |
|
|
|
|
|
Informacije o PEPP-u i štedišama PEPP-a (2)
Država |
|
|
|
|
|
||
|
Broj štediša PEPP-a |
Financijski i štedni tokovi |
… |
||
|
Ukupni bruto primljeni doprinosi |
Ukupni bruto povrati ulaganja |
|
||
|
C0150 |
C0160 |
C0170 |
|
|
Osnovni PEPP |
R0010 |
|
|
|
|
Prodaje se u državi |
R0020 |
|
|
|
|
Ne prodaje se |
R0030 |
|
|
|
|
Alternativne ulagačke opcije |
R0040 |
|
|
|
|
Prodaje se u državi |
R0050 |
|
|
|
|
Ne prodaje se |
R0060 |
|
|
|
|
|
|
|
Financijski i štedni tokovi |
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
Broj Obavijesti u skladu s Člankom 20. Stavkom 1. Primljenih od štediša PEPP-a koji su Prenijeli Boravište u drugu Državu članicu |
||
|
|
Isplaćena nemirovinska primanja |
|||||
|
|
|
|
||||
Ukupno isplaćena primanja |
Isplaćena mirovinska primanja |
Mirovinska primanja Isplaćena U obliku rente |
Mirovinska primanja Isplaćena Jednokratno |
Mirovinska primanja Isplaćena Slobodnim povlačenjem sredstava |
|
||
C0190 |
C0200 |
C0210 |
C0220 |
C0230 |
C0240 |
C0250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Financijski i štedni tokovi |
|
|
Imovina |
Obveze |
|
Broj zahtjeva za otvaranje Podračuna U skladu s Člankom 20. Stavkom 2. Uredbe (EU) 2019/1238 |
Broj podračuna otvorenih U skladu s člankom 20. Stavkom 2. Uredbe (EU) 2019/1238 |
Broj zahtjeva Štediša PEPP-a za Promjenu pružatelja u skladu S člankom 20. Stavkom 5. Točkom (a) Uredbe (EU) 2019/1238 |
Stvarni prijenosi izvršeni U skladu S člankom 20. Stavkom 5. Točkom (a) Uredbe (EU) 2019/1238 |
Broj zahtjeva Štediša PEPP-a za promjenu pružatelja podnesenih U skladu s člankom 52. Stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/1238 |
Stvarni prijenosi izvršeni U skladu s člankom 52. Stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/1238 |
||
C0260 |
C0270 |
C0280 |
C0290 |
C0300 |
C0310 |
C0320 |
C0330 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Broj pritužbi |
C0340 |
|
|
|
|
|
PP.06.02.33
Popis imovine
Informacije o pozicijama koje se drže
Identifikacijska oznaka imovine i vrsta oznake |
Osnovni PEPP/alternativne ulagačke opcije |
Država skrbništva |
Skrbnik |
Količina |
… |
C0011 |
C0010 |
C0040 |
C0050 |
C0060 |
|
|
|
|
|
|
|
Nominalni iznos |
Metoda vrednovanja |
Nabavna vrijednost |
Obračunate kamate |
Tržišna vrijednost imovine |
C0070 |
C0075 |
C0080 |
C0090 |
C0100 |
|
|
|
|
|
Informacije o imovini
Identifikacijska oznaka imovine i vrsta oznake |
Naslov stavke |
Naziv izdavatelja |
Oznaka izdavatelja i vrsta oznake izdavatelja |
Sektor izdavatelja |
… |
C0011 |
C0130 |
C0140 |
C0150 |
C0170 |
|
|
|
|
|
|
|
Grupa izdavatelja |
Oznaka grupe izdavatelja i Vrsta oznake grupe izdavatelja |
Država izdavatelja |
Valuta |
Oznaka CIC |
… |
C0180 |
C0190 |
C0210 |
C0220 |
C0230 |
|
|
|
|
|
|
|
Alternativno ulaganje |
Vanjski rejting |
Imenovana vanjska institucija za procjenu kreditnog rizika (ECAI) |
Jedinična cijena |
Jedinični postotak nominalnog iznosa cijene |
Trajanje |
Datum dospijeća |
C0240 |
C0250 |
C0260 |
C0370 |
C0380 |
C0270 |
C0280 |
|
|
|
|
|
|
|
PP.06.03.33
Subjekti za zajednička ulaganja – transparentni pristup
Identifikacijska oznaka Subjekta za zajednička ulaganja i vrsta oznake |
Kategorija odnosne imovine |
Država izdavanja |
Valuta |
Ukupni iznos |
C0010 |
C0030 |
C0040 |
C0050 |
C0060 |
|
|
|
|
|
PP.08.03.33
Informacije o pozicijama koje se drže – zamišljeni iznos
|
|
|
||
|
|
Zamišljeni iznos |
||
Osnovni PEPP |
Alternativno ulaganje |
Imovina u okviru PEPP-a |
||
C0010 |
C0030 |
C0050 |
||
Kamatni ugovori o razmjeni (D1) |
R0010 |
|
|
|
Valutni terminski ugovor (F2) |
R0020 |
|
|
|
Druge izvedenice |
R0030 |
|
|
|
Informacije o pozicijama koje se drže – vrijednost
|
|
|
||
|
|
Vrijednost |
||
|
|
Osnovni PEPP |
Alternativne ulagačke opcije |
Imovina u okviru PEPP-a |
|
|
C0020 |
C0040 |
C0060 |
Kamatni ugovori o razmjeni (D1) |
R0010 |
|
|
|
Valutni terminski ugovor (F2) |
R0020 |
|
|
|
Druge izvedenice |
R0030 |
|
|
|
PRILOG II.
UPUTE O PREDLOŠCIMA ZA IZVJEŠĆIVANJE
U ovom Prilogu navode se dodatne upute o predlošcima navedenima u Prilogu I.
U cijelom tekstu ovog Priloga izraz „ovaj obrazac” odnosi se na obrasce koji se ispunjavaju u skladu s uputama iz različitih dijelova ovog Priloga.
PP.01.01.33 – Sadržaj podneska
Opće napomene:
Ovaj se odjeljak odnosi na godišnje podnošenje informacija o paneuropskim osobnim mirovinskim proizvodima (PEPP).
Ako je potrebno posebno obrazloženje, objašnjenje se ne dostavlja u predlošku za izvješćivanje, već je ono dio dijaloga između subjekta koje pruža PEPP i nadležnih tijela.
ORDINATA TABLICE |
STAVKA |
UPUTE |
||||||
C0010/R0010 |
PP.01.02.33 – Osnovne informacije – općenito |
Ovaj se predložak uvijek dostavlja. Jedina je mogućnost: 1 – Izvješćuje se |
||||||
C0010/R0020 |
PP.52.01.33 – Informacije o PEPP-u i štedišama PEPP-a |
Primjenjuje se jedna od mogućnosti sa sljedećeg zatvorenog popisa:
|
||||||
C0010/R0030 |
PP.06.02.33 – Popis imovine |
Primjenjuje se jedna od mogućnosti sa sljedećeg zatvorenog popisa:
|
||||||
C0010/R0040 |
PP.06.03.33 – Subjekti za zajednička ulaganja – transparentni pristup |
Primjenjuje se jedna od mogućnosti sa sljedećeg zatvorenog popisa:
|
||||||
C0010/R0050 |
PP.08.03.33 – Agregirane informacije o otvorenim pozicijama u izvedenicama |
Primjenjuje se jedna od mogućnosti sa sljedećeg zatvorenog popisa:
|
PP.01.02 – Osnovne informacije – općenito
Opće napomene:
Ovaj se odjeljak odnosi na godišnje podnošenje osnovnih informacija o PEPP-u.
ORDINATA TABLICE |
STAVKA |
UPUTE |
||||||||||||
C0010/R0010 |
Naziv PEPP-a |
Komercijalni naziv PEPP-a (specifičan za poduzeće). |
||||||||||||
C0010/R0020 |
Registracijski broj PEPP-a |
Registracijski broj PEPP-a, koji dodjeljuje EIOPA. |
||||||||||||
C0010/R0030 |
Jezik na kojem se sastavljaju izvješća |
Navodi se dvoslovna oznaka, prema normi ISO 639-1, jezika na kojem se podnose informacije. |
||||||||||||
C0010/R0040 |
Datum podnošenja izvješća |
Navodi se oznaka, prema normi ISO 8601, datuma podnošenja izvješća nadzornom tijelu (gggg–mm–dd). |
||||||||||||
C0010/R0050 |
Završetak financijske godine |
Navodi se oznaka, prema normi ISO 8601, završetka financijske godine poduzeća (gggg–mm–dd), npr. 2017–12–31. |
||||||||||||
C0010/R0060 |
Izvještajni referentni datum |
Navodi se oznaka, prema normi ISO 8601, datuma kojim se utvrđuje zadnji dan izvještajnog razdoblja (gggg–mm–dd). |
||||||||||||
C0010/R0070 |
Redovito/ad-hoc podnošenje izvješća |
Navodi se odnosi li se podnošenje informacija na redovito podnošenje informacija ili ad-hoc podnošenje informacija. Primjenjuje se sljedeći zatvoreni popis mogućnosti:
|
||||||||||||
C0010/R0090 |
Izvještajna valuta |
Navodi se slovna oznaka, prema normi ISO 4217, valute monetarnih iznosa koja se koristi u svakom izvješću. |
||||||||||||
C0010/R0260 |
PEPP se još uvijek prodaje? |
Navodi se prodaje li se proizvod još uvijek ili ne. Primjenjuje se sljedeći zatvoreni popis:
|
||||||||||||
C0010/R0270 |
Vrsta subjekta |
Navodi se vrsta subjekta kojoj pripada pružatelj PEPP-a koji dostavlja podatke o svojem PEPP-u. Primjenjuje se sljedeći zatvoreni popis:
|
||||||||||||
C0010/R0280 |
Upotreba zajedničkog skupa imovine za sve ulagačke opcije |
Navodi se upotrebljava li se zajednički skup imovine za sve ulagačke opcije. Primjenjuje se sljedeći zatvoreni popis:
2 – ne. |
PP.52.01 – Informacije o PEPP-u i štedišama PEPP-a
Opće napomene:
Ovaj se odjeljak odnosi na godišnje podnošenje detaljnijih informacija o konkretnom PEPP-u. Usto se neke informacije o određenoj ulagačkoj opciji u okviru PEPP-a, tj. osnovnom PEPP-u ili alternativnim ulagačkim opcijama, dodatno raščlanjuju po državi u kojoj se predmetni proizvod prodaje ili po otvorenim podračunima. Ako alternativne ulagačke opcije postanu pojedinačno ili agregirano značajne u odnosu na štednje u okviru osnovnog PEPP-a, navode se detaljnije informacije ili zasebne informacije za svaku ulagačku opciju.
Sve vrijednosti iskazuju se kako bi se navele u skladu s bonitetnim okvirom kojim je obuhvaćen predmetni subjekt.
Informacije o svim alternativnim ulagačkim opcijama iskazuju se agregirano.
Informacije o PEPP-u i štedišama PEPP-a (1)
ORDINATA TABLICE |
STAVKA |
UPUTE |
C0020/R0010 |
Administrativni troškovi osnovnog PEPP-a |
Ukupni iznos administrativnih troškova upravljanja PEPP-om naplaćen štediši PEPP-a tijekom izvještajnog razdoblja. Iznos se odnosi na jednokratne i ponavljajuće troškove osnovnog PEPP-a. |
C0040/R0010 |
Troškovi distribucije osnovnog PEPP-a |
Ukupni iznos troškova distribucije PEPP-a. Iznos se odnosi na jednokratne i ponavljajuće troškove osnovnog PEPP-a. |
C0050/R0010 |
Troškovi savjetovanja o osnovnom PEPP-u |
Ukupni iznos troškova savjetovanja o PEPP-u naplaćen tijekom izvještajnog razdoblja. Iznos se odnosi na jednokratne i ponavljajuće troškove osnovnog PEPP-a. |
C0060/R0010 |
Troškovi ulaganja u okviru osnovnog PEPP-a |
Ukupni iznos troškova ulaganja povezanih s PEPP-om naplaćen tijekom izvještajnog razdoblja. Ti troškovi obuhvaćaju pristojbe za čuvanje imovine, aktivnosti koje proizlaze iz izvršavanja transakcija te druge troškove koji su povezani s investicijskim aktivnostima, ali ne mogu se pripisati dvjema prethodno navedenim kategorijama. Iznos se odnosi na jednokratne i ponavljajuće troškove osnovnog PEPP-a. |
C0100/R0010 |
Troškovi kapitalnih jamstava u okviru osnovnog PEPP-a ako postoje |
Ukupni iznos troškova kapitalnih jamstava u okviru PEPP-a naplaćen tijekom izvještajnog razdoblja. Iznos se odnosi na jednokratne i ponavljajuće troškove osnovnog PEPP-a. |
C0020/R0040 |
Administrativni troškovi alternativnih ulagačkih opcija |
Ukupni iznos administrativnih troškova povezanih s upravljanjem PEPP-om naplaćen štediši PEPP-a tijekom izvještajnog razdoblja. Iznos se odnosi na jednokratne i ponavljajuće troškove alternativnih ulagačkih opcija. |
C0040/R0040 |
Troškovi distribucije alternativnih ulagačkih opcija |
Ukupni iznos troškova povezanih s distribucijom PEPP-a. Iznos se odnosi na jednokratne i ponavljajuće troškove alternativnih ulagačkih opcija. |
C0050/R0040 |
Troškovi savjetovanja o alternativnim ulagačkim opcijama. |
Ukupni iznos troškova savjetovanja o PEPP-u naplaćen tijekom izvještajnog razdoblja. Iznos se odnosi na jednokratne i ponavljajuće troškove alternativnih ulagačkih opcija. |
C0060/R0040 |
Troškovi ulaganja u okviru alternativnih ulagačkih opcija |
Ukupni iznos troškova ulaganja povezanih s PEPP-om naplaćen tijekom izvještajnog razdoblja. Ti troškovi obuhvaćaju pristojbe za čuvanje imovine, aktivnosti koje proizlaze iz izvršavanja transakcija te druge troškove koji su povezani s investicijskim aktivnostima, ali ne mogu se pripisati dvjema prethodno navedenim kategorijama. Iznos se odnosi na jednokratne i ponavljajuće troškove alternativnih ulagačkih opcija. |
Informacije o PEPP-u i štedišama PEPP-a (2)
ORDINATA TABLICE |
STAVKA |
UPUTE |
Z0010 |
Država |
Dvoslovna oznaka matične države članice ili države članice domaćina PEPP-a prema normi ISO 3166-1. Ta se stavka ispunjava za svaku državu u kojoj je dostupan podračun ili se pruža PEPP. |
C0150/R0020 |
Broj štediša PEPP-a u okviru osnovnog PEPP-a koji se prodaje u državi |
Broj štediša PEPP-a u okviru osnovnog PEPP-a koji se prodaje u državi. |
C0160/R0020 |
Ukupni bruto primljeni doprinosi za osnovni PEPP koji se prodaje u državi |
Ukupni iznos doprinosa koje su tijekom izvještajnog razdoblja uplatili štediše PEPP-a u okviru osnovnog PEPP-a koji se prodaje u državi. |
C0170/R0020 |
Ukupni bruto povrati ulaganja za osnovni PEPP koji se prodaje u državi |
Ukupni iznos bruto povrata ulaganja dodijeljenih štedišama PEPP-a. Ta vrijednost nije umanjena za troškove ulaganja u okviru osnovnog PEPP-a koji se prodaje u državi. |
C0190/R0020 |
Ukupna primanja isplaćena za osnovni PEPP koji se prodaje u državi |
Ukupni iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a u okviru osnovnog PEPP-a koji se prodaje u državi. Taj iznos uključuje sva isplaćena primanja, tj. među ostalim za biometrijske rizike i druge moguće opcije uključene u određeni proizvod. |
C0200/R0020 |
Mirovinska primanja isplaćena za osnovni PEPP koji se prodaje u državi |
Iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a u okviru osnovnog PEPP-a koji se prodaje u državi. Taj iznos uključuje samo mirovinska primanja. |
C0210/R0020 |
Mirovinska primanja isplaćena u obliku rente za osnovni PEPP koji se prodaje u državi |
Iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a u okviru osnovnog PEPP-a koji se prodaje u državi. Taj iznos uključuje samo mirovinska primanja isplaćena u obliku rente. |
C0220/R0020 |
Mirovinska primanja isplaćena jednokratno za osnovni PEPP koji se prodaje u državi |
Iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a u okviru osnovnog PEPP-a koji se prodaje u državi. Taj iznos uključuje samo jednokratne isplate mirovinskih primanja. |
C0230/R0020 |
Mirovinska primanja isplaćena slobodnim povlačenjem sredstava za osnovni PEPP koji se prodaje u državi |
Iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a u okviru osnovnog PEPP-a koji se prodaje u državi. Taj iznos uključuje samo mirovinska primanja isplaćena slobodnim povlačenjem sredstava. |
C0240/R0020 |
Nemirovinska primanja isplaćena za osnovni PEPP koji se prodaje u državi |
Iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a u okviru osnovnog PEPP-a koji se prodaje u državi. Taj iznos uključuje samo primanja za nemirovinska pokrića, tj. za biometrijske rizike i druge moguće opcije. |
C0250/R0020 |
Broj obavijesti u skladu s člankom 20. stavkom 1. Uredbe (EU) 2019/1238 primljenih od štediša PEPP-a koji su prenijeli boravište u drugu državu članicu za osnovni PEPP koji se prodaje u državi |
Broj obavijesti o prijenosu boravišta štediše PEPP-a u drugu državu članicu primljenih od štediša PEPP-a u okviru osnovnog PEPP-a koji se prodaje u državi. |
C0260/R0020 |
Broj zahtjeva za otvaranje podračuna u skladu s člankom 20. stavkom 2. Uredbe (EU) 2019/1238 za osnovni PEPP koji se prodaje u državi |
Broj zahtjeva za otvaranje novog podračuna osnovnog PEPP-a koji se prodaje u državi primljenih od štediša PEPP-a koji su pružatelja PEPP-a obavijestili o namjeravanom prijenosu boravišta u drugu državu članicu. |
C0270/R0020 |
Broj podračuna otvorenih u skladu s člankom 20. stavkom 2. Uredbe (EU) 2019/1238 za osnovni PEPP koji se prodaje u državi |
Broj stvarnih podračuna osnovnog PEPP-a koji se prodaje u državi otvorenih na temelju primljenih zahtjeva štediša PEPP-a koji su pružatelja PEPP-a obavijestili o namjeravanom prijenosu boravišta u drugu državu članicu. |
C0280/R0020 |
Broj zahtjeva štediša PEPP-a za promjenu pružatelja u skladu s člankom 20. stavkom 5. točkom (a) Uredbe (EU) 2019/1238 za osnovni PEPP koji se prodaje u državi |
Broj zahtjeva za promjenu na drugog pružatelja PEPP-a zbog toga što aktualni pružatelj PEPP-a ne može izraditi podračun za štediše PEPP-a koji prenose boravište u drugu državu članicu u okviru osnovnog PEPP-a koji se prodaje u državi. |
C0290/R0020 |
Stvarni prijenosi izvršeni u skladu s člankom 20. stavkom 5. točkom (a) Uredbe (EU) 2019/1238 za osnovni PEPP koji se prodaje u državi |
Broj stvarnih prijenosa na drugog pružatelja PEPP-a zbog toga što aktualni pružatelj PEPP-a ne može izraditi podračun za štediše PEPP-a koji prenose boravište u drugu državu članicu u okviru osnovnog PEPP-a koji se prodaje u državi. |
C0300/R0020 |
Broj zahtjeva štediša PEPP-a za promjenu pružatelja u skladu s člankom 52. stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/1238 za osnovni PEPP koji se prodaje u državi |
Broj zahtjeva za promjenu na drugog pružatelja PEPP-a koje su u skladu s člankom 52. stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/1238 podnijeli štediše PEPP-a u okviru osnovnog PEPP-a koji se prodaje u državi. |
C0310/R0020 |
Stvarni prijenosi izvršeni u skladu s člankom 52. stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/1238 za osnovni PEPP koji se prodaje u državi |
Broj stvarnih prijenosa na drugog pružatelja PEPP-a na temelju zahtjeva koje su u skladu s člankom 52. stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/1238 podnijeli štediše PEPP-a u okviru osnovnog PEPP-a koji se prodaje u državi. |
C0320/R0020 |
Imovina osnovnog PEPP-a koji se prodaje u državi |
Ukupni iznos imovine povezane s osnovnim PEPP-om koji se prodaje u državi. |
C0330/R0020 |
Obveze osnovnog PEPP-a koji se prodaje u državi |
Ukupni iznos tehničkih pričuva i prema potrebi ostalih obveza povezanih s osnovnim PEPP-om koji se prodaje u državi. |
C0340/R0020 |
Broj pritužbi u vezi s osnovnim PEPP-om koji se prodaje u državi |
Ukupni broj pritužbi primljenih tijekom izvještajnog razdoblja u vezi s osnovnim PEPP-om koji se prodaje u državi. |
C0150/R0030 |
Broj štediša PEPP-a u okviru osnovnog PEPP-a koji se ne prodaje |
Broj štediša PEPP-a u okviru osnovnog PEPP-a koji se ne prodaje |
C0160/R0030 |
Ukupni bruto primljeni doprinosi za osnovni PEPP koji se ne prodaje |
Ukupni iznos doprinosa koje su tijekom izvještajnog razdoblja uplatili štediše PEPP-a u okviru osnovnog PEPP-a koji se ne prodaje. |
C0170/R0030 |
Ukupni bruto povrati ulaganja za osnovni PEPP koji se ne prodaje |
Ukupni iznos bruto povrata ulaganja dodijeljenih štedišama PEPP-a. Ta vrijednost nije umanjena za troškove ulaganja u okviru osnovnog PEPP-a koji se ne prodaje. |
C0190/R0030 |
Ukupna primanja isplaćena za osnovni PEPP koji se ne prodaje |
Ukupni iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a za osnovni PEPP koji se ne prodaje. Taj iznos uključuje sva isplaćena primanja, tj. među ostalim za biometrijske rizike i druge moguće opcije uključene u određeni proizvod. |
C0200/R0030 |
Mirovinska primanja isplaćena za osnovni PEPP koji se ne prodaje |
Iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a u okviru osnovnog PEPP-a koji se ne prodaje. Taj iznos uključuje samo mirovinska primanja. |
C0210/R0030 |
Mirovinska primanja isplaćena u obliku rente za osnovni PEPP koji se ne prodaje |
Iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a u okviru osnovnog PEPP-a koji se ne prodaje. Taj iznos uključuje samo mirovinska primanja isplaćena u obliku rente. |
C0220/R0030 |
Mirovinska primanja isplaćena jednokratno za osnovni PEPP koji se ne prodaje |
Iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a u okviru osnovnog PEPP-a koji se ne prodaje. Taj iznos uključuje samo jednokratne isplate mirovinskih primanja. |
C0230/R0030 |
Mirovinska primanja isplaćena slobodnim povlačenjem sredstava za osnovni PEPP koji se ne prodaje |
Iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a u okviru osnovnog PEPP-a koji se ne prodaje. Taj iznos uključuje samo mirovinska primanja isplaćena slobodnim povlačenjem sredstava. |
C0240/R0030 |
Nemirovinska primanja isplaćena za osnovni PEPP koji se ne prodaje |
Iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a u okviru osnovnog PEPP-a koji se ne prodaje. Taj iznos uključuje samo primanja za nemirovinska pokrića, tj. za biometrijske rizike i druge moguće opcije. |
C0250/R0030 |
Broj obavijesti u skladu s člankom 20. stavkom 1. Uredbe (EU) 2019/1238 primljenih od štediša PEPP-a koji su prenijeli boravište u drugu državu članicu za osnovni PEPP koji se ne prodaje |
Broj obavijesti o prijenosu boravišta štediše PEPP-a u drugu državu članicu koje su primljene od štediša PEPP-a u okviru osnovnog PEPP-a koji se ne prodaje. |
C0260/R0030 |
Broj zahtjeva za otvaranje podračuna u skladu s člankom 20. stavkom 2. Uredbe (EU) 2019/1238 za osnovni PEPP koji se ne prodaje |
Broj zahtjeva za otvaranje novog podračuna osnovnog PEPP-a koji se ne prodaje primljenih od štediša PEPP-a koji su pružatelja PEPP-a obavijestili o namjeravanom prijenosu boravišta u drugu državu članicu. |
C0270/R0030 |
Broj podračuna otvorenih u skladu s člankom 20. stavkom 2. Uredbe (EU) 2019/1238 za osnovni PEPP koji se ne prodaje |
Broj stvarnih podračuna osnovnog PEPP-a koji se ne prodaje otvorenih na temelju primljenih zahtjeva štediša PEPP-a koji su pružatelja PEPP-a obavijestili o namjeravanom prijenosu boravišta u drugu državu članicu. |
C0280/R0030 |
Broj zahtjeva štediša PEPP-a za promjenu pružatelja u skladu s člankom 20. stavkom 5. točkom (a) Uredbe (EU) 2019/1238 za osnovni PEPP koji se ne prodaje |
Broj zahtjeva za promjenu na drugog pružatelja PEPP-a zbog toga što aktualni pružatelj PEPP-a ne može izraditi podračun za štediše PEPP-a koji prenose boravište u drugu državu članicu u okviru osnovnog PEPP-a koji se ne prodaje. |
C0290/R0030 |
Stvarni prijenosi izvršeni u skladu s člankom 20. stavkom 5. točkom (a) Uredbe (EU) 2019/1238 za osnovni PEPP koji se ne prodaje |
Broj stvarnih prijenosa na drugog pružatelja PEPP-a zbog toga što aktualni pružatelj PEPP-a ne može izraditi podračun za štediše PEPP-a koji prenose boravište u drugu državu članicu u okviru osnovnog PEPP-a koji se ne prodaje. |
C0300/R0030 |
Broj zahtjeva štediša PEPP-a za promjenu pružatelja u skladu s člankom 52. stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/1238 za osnovni PEPP koji se ne prodaje |
Broj zahtjeva za promjenu na drugog pružatelja PEPP-a koje su u skladu s člankom 52. stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/1238 podnijeli štediše PEPP-a u okviru osnovnog PEPP-a koji se ne prodaje. |
C0310/R0030 |
Stvarni prijenosi izvršeni u skladu s člankom 52. stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/1238 za osnovni PEPP koji se ne prodaje |
Broj stvarnih prijenosa na drugog pružatelja PEPP-a na temelju zahtjeva koje su u skladu s člankom 52. stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/1238 podnijeli štediše PEPP-a u okviru osnovnog PEPP-a koji se ne prodaje. |
C0320/R0030 |
Imovina u okviru osnovnog PEPP-a koji se ne prodaje |
Ukupna količina imovine povezane s osnovnim PEPP-om koji se ne prodaje. |
C0330/R0030 |
Obveze u okviru osnovnog PEPP-a koji se ne prodaje |
Ukupni iznos tehničkih pričuva i prema potrebi ostalih obveza povezanih s osnovnim PEPP-om koji se ne prodaje. |
C0340/R0030 |
Broj pritužbi za osnovni PEPP koji se ne prodaje |
Ukupni broj pritužbi primljenih tijekom izvještajnog razdoblja u vezi s osnovnim PEPP-om koji se ne prodaje. |
C0150/R0050 |
Broj štediša PEPP-a u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se prodaju u državi |
Broj štediša PEPP-a u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se prodaju u državi. |
C0160/R0050 |
Ukupni bruto primljeni doprinosi za alternativne ulagačke opcije koje se prodaju u državi |
Ukupni iznos doprinosa koje su tijekom izvještajnog razdoblja uplatili štediše PEPP-a u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se prodaju u državi. |
C0170/R0050 |
Ukupni bruto povrati ulaganja za alternativne ulagačke opcije koje se prodaju u državi |
Ukupni iznos bruto povrata ulaganja dodijeljenih štedišama PEPP-a. Ta vrijednost nije umanjena za troškove ulaganja u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se prodaju u državi. |
C0190/R0050 |
Ukupna primanja isplaćena za alternativne ulagačke opcije koje se prodaju u državi |
Ukupni iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se prodaju u državi. Taj iznos uključuje sva isplaćena primanja, tj. među ostalim za biometrijske rizike i ostale moguće opcije uključene u određeni proizvod. |
C0200/R0050 |
Mirovinska primanja isplaćena za alternativne ulagačke opcije koje se prodaju u državi |
Iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se prodaju u državi. Taj iznos uključuje samo mirovinska primanja. |
C0210/R0050 |
Mirovinska primanja isplaćena u obliku rente za alternativne ulagačke opcije koje se prodaju u državi |
Iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se prodaju u državi. Taj iznos uključuje samo mirovinska primanja isplaćena u obliku rente. |
C0220/R0050 |
Mirovinska primanja isplaćena jednokratno za alternativne ulagačke opcije koje se prodaju u državi |
Iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se prodaju u državi. Taj iznos uključuje samo jednokratne isplate mirovinskih primanja. |
C0230/R0050 |
Mirovinska primanja isplaćena slobodnim povlačenjem sredstava za alternativne ulagačke opcije koje se prodaju u državi |
Iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se prodaju u državi. Taj iznos uključuje samo mirovinska primanja isplaćena slobodnim povlačenjem sredstava. |
C0240/R0050 |
Nemirovinska primanja isplaćena za alternativne ulagačke opcije koje se prodaju u državi |
Iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se prodaju u državi. Taj iznos uključuje samo primanja za nemirovinska pokrića, tj. za biometrijske rizike i druge moguće opcije. |
C0240/R0050 |
Broj obavijesti u skladu s člankom 20. stavkom 1. Uredbe (EU) 2019/1238 primljenih od štediša PEPP-a koji su prenijeli boravište u drugu državu članicu za alternativne ulagačke opcije koje se prodaju u državi |
Broj obavijesti o prijenosu boravišta štediše PEPP-a u drugu državu članicu primljenih od štediša PEPP-a u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se prodaju u državi. |
C0260/R0050 |
Broj zahtjeva za otvaranje podračuna u skladu s člankom 20. stavkom 2. Uredbe (EU) 2019/1238 za alternativne ulagačke opcije koje se prodaju u državi |
Broj zahtjeva za otvaranje novog podračuna alternativnih ulagačkih opcija koje se prodaju u državi primljenih od štediša PEPP-a koji su pružatelja PEPP-a obavijestili o namjeravanom prijenosu boravišta u drugu državu članicu. |
C0270/R0050 |
Broj podračuna otvorenih u skladu s člankom 20. stavkom 2. Uredbe (EU) 2019/1238 za alternativne ulagačke opcije koje se prodaju u državi |
Broj stvarnih podračuna alternativnih ulagačkih opcija koje se prodaju u državi otvorenih na temelju primljenih zahtjeva štediša PEPP-a koji su pružatelja PEPP-a obavijestili o namjeravanom prijenosu boravišta u drugu državu članicu. |
C0280/R0050 |
Broj zahtjeva štediša PEPP-a za promjenu pružatelja u skladu s člankom 20. stavkom 5. točkom (a) Uredbe (EU) 2019/1238 za alternativne ulagačke opcije koje se prodaju u državi |
Broj zahtjeva za promjenu na drugog pružatelja PEPP-a zbog toga što aktualni pružatelj PEPP-a ne može izraditi podračun za štediše PEPP-a koji prenose boravište u drugu državu članicu u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se prodaju u državi. |
C0290/R0050 |
Stvarni prijenosi izvršeni u skladu s člankom 20. stavkom 5. točkom (a) Uredbe (EU) 2019/1238 za alternativne ulagačke opcije koje se prodaju u državi |
Broj stvarnih prijenosa na drugog pružatelja PEPP-a zbog toga što aktualni pružatelj PEPP-a ne može izraditi podračun za štediše PEPP-a koji prenose boravište u drugu državu članicu u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se prodaju u državi. |
C0300/R0050 |
Broj zahtjeva štediša PEPP-a za promjenu pružatelja u skladu s člankom 52. stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/1238 za alternativne ulagačke opcije koje se prodaju u državi |
Broj zahtjeva za promjenu na drugog pružatelja PEPP-a koje su u skladu s člankom 52. stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/1238 podnijeli štediše PEPP-a u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se prodaju u državi. |
C0310/R0050 |
Stvarni prijenosi izvršeni u skladu s člankom 52. stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/1238 za alternativne ulagačke opcije koje se prodaju u državi |
Broj stvarnih prijenosa na drugog pružatelja PEPP-a na temelju zahtjeva koje su u skladu s člankom 52. stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/1238 podnijeli štediše PEPP-a u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se prodaju u državi. |
C0320/R0050 |
Imovina u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se prodaju u državi |
Ukupna količina imovine povezane s alternativnim ulagačkim opcijama koje se prodaju u državi. |
C0330/R0050 |
Obveze u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se prodaju u državi |
Ukupni iznos tehničkih pričuva i prema potrebi ostalih obveza povezanih s alternativnim ulagačkim opcijama koje se prodaju u državi. |
C0340/R0050 |
Broj pritužbi za alternativne ulagačke opcije koje se prodaju u državi |
Ukupni broj pritužbi primljenih tijekom izvještajnog razdoblja u vezi s alternativnim ulagačkim opcijama koje se prodaju u državi. |
C0149/R0060 |
Broj alternativnih ulagačkih opcija ponuđenih za proizvod PEPP-a koji se ne prodaje |
Broj alternativnih ulagačkih opcija ponuđenih za proizvod PEPP-a koji se ne prodaje. |
C0150/R0060 |
Broj štediša PEPP-a u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se ne prodaju |
Broj štediša PEPP-a u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se ne prodaju. |
C0160/R0060 |
Ukupni bruto primljeni doprinosi za alternativne ulagačke opcije koje se ne prodaju |
Ukupni iznos doprinosa koje su tijekom izvještajnog razdoblja uplatili štediše PEPP-a u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se ne prodaju. |
C0170/R0060 |
Ukupni bruto povrati ulaganja za alternativne ulagačke opcije koje se ne prodaju |
Ukupni iznos bruto povrata ulaganja dodijeljenih štedišama PEPP-a. Ta vrijednost nije umanjena za troškove ulaganja u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se ne prodaju. |
C0190/R0060 |
Ukupna primanja isplaćena za alternativne ulagačke opcije koje se ne prodaju |
Ukupni iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a za alternativne ulagačke opcije koje se ne prodaju. Taj iznos uključuje sva isplaćena primanja, tj. među ostalim za biometrijske rizike i druge moguće opcije uključene u određeni proizvod. |
C0200/R0060 |
Mirovinska primanja isplaćena za alternativne ulagačke opcije koje se ne prodaju |
Iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se ne prodaju. Taj iznos uključuje samo mirovinska primanja. |
C0210/R0060 |
Mirovinska primanja isplaćena u obliku rente za alternativne ulagačke opcije koje se ne prodaju |
Iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se ne prodaju. Taj iznos uključuje samo mirovinska primanja isplaćena u obliku rente. |
C0220/R0060 |
Mirovinska primanja isplaćena jednokratno za alternativne ulagačke opcije koje se ne prodaju |
Iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se ne prodaju. Taj iznos uključuje samo jednokratne isplate mirovinskih primanja. |
C0230/R0060 |
Mirovinska primanja isplaćena slobodnim povlačenjem sredstava za alternativne ulagačke opcije koje se ne prodaju |
Iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se ne prodaju. Taj iznos uključuje samo mirovinska primanja isplaćena slobodnim povlačenjem sredstava. |
C0240/R0060 |
Nemirovinska primanja isplaćena za alternativne ulagačke opcije koje se ne prodaju |
Iznos primanja isplaćenih tijekom izvještajnog razdoblja štedišama PEPP-a u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se ne prodaju. Taj iznos uključuje samo primanja za nemirovinska pokrića, tj. za biometrijske rizike i druge moguće opcije. |
C0250/R0060 |
Broj obavijesti u skladu s člankom 20. stavkom 1. Uredbe (EU) 2019/1238 primljenih od štediša PEPP-a koji su prenijeli boravište u drugu državu članicu za alternativne ulagačke opcije koje se ne prodaju |
Broj obavijesti o prijenosu boravišta štediše PEPP-a u drugu državu članicu primljenih od štediša PEPP-a u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se ne prodaju. |
C0260/R0060 |
Broj zahtjeva za otvaranje podračuna u skladu s člankom 20. stavkom 2. Uredbe (EU) 2019/1238 za alternativne ulagačke opcije koje se ne prodaju |
Broj zahtjeva za otvaranje novog podračuna alternativnih ulagačkih opcija koje se ne prodaju primljenih od štediša PEPP-a koji su pružatelja PEPP-a obavijestili o namjeravanom prijenosu boravišta u drugu državu članicu. |
C0270/R0060 |
Broj podračuna otvorenih u skladu s člankom 20. stavkom 2. Uredbe (EU) 2019/1238 za alternativne ulagačke opcije koje se ne prodaju |
Broj stvarnih podračuna alternativnih ulagačkih opcija koje se ne prodaju otvorenih na temelju primljenih zahtjeva štediša PEPP-a koji su pružatelja PEPP-a obavijestili o namjeravanom prijenosu boravišta u drugu državu članicu. |
C0280/R0060 |
Broj zahtjeva štediša PEPP-a za promjenu pružatelja u skladu s člankom 20. stavkom 5. točkom (a) Uredbe (EU) 2019/1238 za alternativne ulagačke opcije koje se ne prodaju |
Broj zahtjeva za promjenu na drugog pružatelja PEPP-a zbog toga što aktualni pružatelj PEPP-a ne može izraditi podračun za štediše PEPP-a koji prenose boravište u drugu državu članicu u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se ne prodaju. |
C0290/R0060 |
Stvarni prijenosi izvršeni u skladu s člankom 20. stavkom 5. Uredbe (EU) 2019/1238 za alternativne ulagačke opcije koje se ne prodaju |
Broj stvarnih prijenosa na drugog pružatelja PEPP-a zbog toga što aktualni pružatelj PEPP-a ne može izraditi podračun za štediše PEPP-a koji prenose boravište u drugu državu članicu u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se ne prodaju. |
C0300/R0060 |
Broj zahtjeva štediša PEPP-a za promjenu pružatelja u skladu s člankom 52. stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/1238 za alternativne ulagačke opcije koje se ne prodaju |
Broj zahtjeva za promjenu na drugog pružatelja PEPP-a koje su u skladu s člankom 52. stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/1238 podnijeli štediše PEPP-a u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se ne prodaju. |
C0310/R0060 |
Stvarni prijenosi izvršeni u skladu s člankom 52. stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/1238 za alternativne ulagačke opcije koje se ne prodaju |
Broj stvarnih prijenosa na drugog pružatelja PEPP-a na temelju zahtjeva koje su u skladu s člankom 52. stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/1238 podnijeli štediše PEPP-a u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se ne prodaju. |
C0320/R0060 |
Imovina u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se ne prodaju |
Ukupna količina imovine povezane s alternativnim ulagačkim opcijama koje se ne prodaju. |
C0330/R0060 |
Obveze u okviru alternativnih ulagačkih opcija koje se ne prodaju |
Ukupni iznos tehničkih pričuva i prema potrebi ostalih obveza povezanih s alternativnim ulagačkim opcijama koje se ne prodaju. |
C0340/R0060 |
Broj pritužbi za alternativne ulagačke opcije koje se ne prodaju |
Ukupni broj pritužbi primljenih tijekom izvještajnog razdoblja u vezi s alternativnim ulagačkim opcijama koje se ne prodaju. |
PP.06.02 – Popis imovine – opće napomene:
Ovaj se odjeljak odnosi na godišnje podnošenje informacija o PEPP-ovima uz daljnju raščlambu po osnovnom PEPP-u i alternativnim ulagačkim opcijama. Ako alternativne ulagačke opcije postanu pojedinačno ili agregirano značajne u odnosu na štednje u okviru osnovnog PEPP-a, navode se detaljnije informacije ili zasebne informacije za svaku ulagačku opciju.
Kategorije imovine u ovom predlošku istovjetne su onima definiranima u Prilogu IV. – Definicije izraza iz tablice oznaka CIC, a upućivanja na dopunsku identifikacijsku oznaku („oznaka CIC”) odnose se na Prilog III. – Tablica oznaka CIC.
U ovom se predlošku po stavkama (tj. ne na transparentnoj osnovi) navodi popis imovine povezane s PEPP-om koja se može razvrstati u kategorije imovine od 0 do 9 uz sljedeće iznimke:
(a) |
gotovina se navodi u jednom retku po valuti za svaku kombinaciju stavki C0060, C0070, C0080 i C0090; |
(b) |
prenosivi depoziti (novčani ekvivalenti) i drugi depoziti s dospijećem kraćim od godinu dana navode se u jednom retku po paru banke i valute za svaku kombinaciju stavki C0060, C0070, C0080, C0090 i C0290; |
(c) |
depoziti kod cedenata navode se u jednom retku za svaku kombinaciju stavki C0060, C0070, C0080 i C0090. |
Ovaj se predložak sastoji od dviju tablica: Informacije o pozicijama koje se drže i Informacije o imovini.
U tablici s informacijama o pozicijama koje se drže svaka stavka imovine navodi se zasebno u onoliko redaka koliko je potrebno da se ispravno unesu sve nemonetarne varijable koje se zahtijevaju u tablici, osim stavke „količina”. Ako se jednoj varijabli mogu pripisati dvije vrijednosti za istu stavku imovine, tu je stavku potrebno navesti u više redaka.
U tablici s informacijama o imovini svaka se stavka imovine zasebno navodi, po jedna stavka u svakom retku, uz ispunjavanje svih primjenjivih varijabli koje se zahtijevaju u tablici. Imovina se raspodjeljuje po ulagačkim opcijama u okviru PEPP-a (osnovni PEPP i alternativne ulagačke opcije), osim ako sve ulagačke opcije u okviru PEPP-a dijele isti skup imovine – u tom se slučaju imovina označava kao „zajednička imovina u okviru PEPP-a”. Ako alternativne ulagačke opcije postanu pojedinačno ili agregirano značajne u odnosu na štednje u okviru osnovnog PEPP-a, navode se detaljnije informacije ili zasebne informacije za svaku ulagačku opciju.
Sve vrijednosti navode se u skladu s bonitetnim okvirom kojim je obuhvaćen predmetni subjekt. Ako je sektorskim propisima pružatelj PEPP-a izuzet iz obveze izvješćivanja o vanjskom rejtingu i vanjskoj instituciji za procjenu kreditnog rizika („ECAI”), informacije za polje (C0250) i polje (C0260) mogu biti ograničene (ne navode se). U drugim se slučajevima te informacije navode.
Informacije o pozicijama koje se drže
ORDINATA TABLICE |
STAVKA |
UPUTE |
||||||||||||||
C0011 |
Identifikacijska oznaka imovine i vrsta oznake |
Ove su informacije kombinacija podataka o identifikacijskoj oznaci imovine (stupci C0010 i C0110 iz odluke Odbora nadzornika) i vrsti identifikacijske oznake imovine (stupci C0020 i C0120 iz odluke Odbora nadzornika), pri čemu se za identifikacijsku oznaku imovine upotrebljava:
Samo ako oznaka ISIN nije dostupna:
Vrsta identifikacijske oznake upotrijebljene u stavci „Identifikacijska oznaka imovine”:
|
||||||||||||||
|
|
99 – dodijeljena oznaka Kada je za jednu stavku imovine koja je izdana u dvije ili više valuta potrebno navesti istu identifikacijsku oznaku imovine, treba navesti identifikacijsku oznaku imovine i slovnu oznaku valute prema normi ISO 4217, kao u sljedećem primjeru: „oznaka + EUR”. U tom slučaju za vrstu identifikacijske oznake imovine navodi se opcija „99” i opcija izvorne identifikacijske oznake imovine, kao u sljedećem primjeru u kojem je oznaka iskazana spojem oznake ISIN i valute: „99/1”. |
||||||||||||||
C0010 |
Osnovni PEPP/alternativne ulagačke opcije |
Vrsta ulagačke opcije u okviru PEPP-a. U ovom se polju proizvod raščlanjuje na osnovni PEPP i alternativne ulagačke opcije. Treća opcija za imovinu u okviru PEPP-a upotrebljava se ako sve ulagačke opcije u okviru PEPP-a dijele isti skup imovine. Primjenjuje se sljedeći zatvoreni popis:
|
||||||||||||||
C0040 |
Država skrbništva |
Dvoslovna oznaka, prema normi ISO 3166-1, države u kojoj je imovina pohranjena na skrbništvo. Za navođenje međunarodnih skrbnika, npr. Euroclear, država skrbništva država je koja odgovara pravnom sjedištu gdje je usluga skrbništva ugovorno definirana. Ako je ista vrsta imovine pohranjena na skrbništvo u više od jedne države, svaka se stavka imovine navodi odvojeno u onoliko redaka koliko je potrebno da bi se pravilno utvrdile sve države skrbništva. Kad je riječ o nekretninama, država izdavatelja utvrđuje se prema adresi nekretnine. |
||||||||||||||
C0050 |
Skrbnik |
Oznaka LEI ili, ako ona nije dostupna, naziv financijske institucije koja je skrbnik. Ako je ista vrsta imovine pohranjena na skrbništvo kod više skrbnika, svaka se stavka imovine navodi odvojeno u onoliko redaka koliko je potrebno da bi se pravilno utvrdili svi skrbnici. |
||||||||||||||
C0060 |
Količina |
Broj stavki imovine, za relevantnu imovinu. Ova se stavka ne navodi ako se navodi stavka Nominalni iznos (C0070). |
||||||||||||||
C0070 |
Nominalni iznos |
Nepodmireni iznos glavnice izmjeren po nominalnom iznosu za svu imovinu za koju je ova stavka relevantna te po nominalnom iznosu za novac i novčane ekvivalente. Ova se stavka ne navodi ako se navodi stavka Količina (C0060). |
||||||||||||||
C0075 |
Metoda vrednovanja |
Načini vrednovanja financijskog instrumenta:
|
||||||||||||||
C0080 |
Nabavna vrijednost |
Ukupna nabavna vrijednost imovine, čista vrijednost bez obračunate kamate. |
||||||||||||||
C0090 |
Obračunate kamate |
Kvantificira se iznos obračunate kamate nakon datuma zadnjeg kupona za kamatonosne vrijednosne papire. |
||||||||||||||
C0100 |
Tržišna vrijednost imovine |
Tržišna vrijednost imovine. |
Informacije o imovini
ORDINATA TABLICE |
STAVKA |
UPUTE |
||||||||||||||||||||||||
C0011 |
Identifikacijska oznaka imovine i vrsta oznake |
Ove su informacije kombinacija podataka o identifikacijskoj oznaci imovine (stupci C0010 i C0110 iz odluke Odbora nadzornika) i vrsti identifikacijske oznake imovine (stupci C0020 i C0120 iz odluke Odbora nadzornika), pri čemu se za identifikacijsku oznaku imovine upotrebljava:
Samo ako oznaka ISIN nije dostupna:
Vrsta identifikacijske oznake upotrijebljene u stavci „Identifikacijska oznaka imovine”:
99 – dodijeljena oznaka Kada je za jednu stavku imovine koja je izdana u dvije ili više valuta potrebno navesti istu identifikacijsku oznaku imovine, treba navesti identifikacijsku oznaku imovine i slovnu oznaku valute prema normi ISO 4217, kao u sljedećem primjeru: „oznaka + EUR”. U tom slučaju za vrstu identifikacijske oznake imovine navodi se opcija „99” i opcija izvorne identifikacijske oznake imovine, kao u |
||||||||||||||||||||||||
|
|
sljedećem primjeru u kojem je oznaka iskazana spojem oznake ISIN i valute: „99/1”. |
||||||||||||||||||||||||
C0130 |
Naslov stavke |
Naziv imovine (ili adresa u slučaju nekretnina). |
||||||||||||||||||||||||
|
Naziv izdavatelja |
Naziv izdavatelja, definiran kao subjekt koji izdaje imovinu ulagateljima. Ako je dostupan, ova stavka odgovara nazivu subjekta u bazi podataka LEI. Ako nije dostupan, odgovara pravnom nazivu. Kad je riječ o investicijskim fondovima/udjelima u investicijskim fondovima, naziv izdavatelja odgovara nazivu upravitelja fonda. |
||||||||||||||||||||||||
C0150 |
Oznaka izdavatelja i vrsta oznake izdavatelja |
Ove su informacije kombinacija podataka o oznaci izdavatelja (stupac C0150 iz odluke Odbora nadzornika) i vrsti oznake izdavatelja (stupac C0160 iz odluke Odbora nadzornika). Za oznaku izdavatelja upotrebljava se LEI. Ako oznaka LEI nije dostupna, ova se stavka ne navodi. Kad je riječ o investicijskim fondovima/udjelima u investicijskim fondovima, oznaka izdavatelja odgovara oznaci upravitelja fonda. Navodi se vrsta oznake koja se upotrebljava u stavci „Oznaka izdavatelja”. Primjenjuje se jedna od mogućnosti sa sljedećeg zatvorenog popisa: 1 – LEI 9 – nema. Ova se stavka ne primjenjuje na kategoriju CIC 8 – Hipoteke i krediti ako se odnosi na hipoteke i kredite fizičkim osobama. Ova se stavka ne primjenjuje na kategorije CIC 71, CIC 75 i kategoriju CIC 9 – Nekretnine. |
||||||||||||||||||||||||
C0170 |
Sektor izdavatelja |
Ekonomski sektor izdavatelja na temelju zadnje verzije oznake NACE (kako je objavljeno u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 893/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (7)). Za navođenje sektora potrebno je upotrijebiti barem slovnu oznaku NACE kojom se označuje područje (npr. prihvatljivo je „A” ili „A0111”), osim za oznaku NACE koja se odnosi na „financijske djelatnosti i djelatnosti osiguranja”, za koje je potrebno navesti slovo kojim se označuje područje i u nastavku četveroznamenkastu oznaku razreda (npr. „K6411”). Kad je riječ o investicijskim fondovima, sektor izdavatelja odgovara sektoru upravitelja fonda. |
||||||||||||||||||||||||
C0180 |
Grupa izdavatelja |
Naziv krajnjeg matičnog subjekta izdavatelja. Kad je riječ o investicijskim fondovima, grupa se odnosi na grupu upravitelja fonda. Ako je dostupan, ova stavka odgovara nazivu subjekta u bazi podataka LEI. Ako nije dostupan, odgovara pravnom nazivu. |
||||||||||||||||||||||||
C0190 |
Oznaka grupe izdavatelja i vrsta oznake grupe izdavatelja |
Ove su informacije kombinacija podataka o oznaci grupe izdavatelja (stupac C0190 iz odluke Odbora nadzornika) i vrsti oznake grupe izdavatelja (stupac C0200 iz odluke Odbora nadzornika). Kao identifikacijska oznaka grupe izdavatelja upotrebljava se identifikacijska oznaka pravne osobe (LEI). Ako oznaka LEI nije dostupna, ova se stavka ne navodi. Kad je riječ o investicijskim fondovima, grupa se odnosi na grupu upravitelja fonda. Oznaka koja se upotrebljava u stavci „Oznaka grupe izdavatelja”:
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
9 – nema. |
||||||||||||||||||||||||
C0210 |
Država izdavatelja |
Dvoslovna oznaka, prema normi ISO 3166-1, države u kojoj se nalazi izdavatelj. Lokacija izdavatelja utvrđuje se prema adresi subjekta koji izdaje imovinu. Kad je riječ o investicijskim fondovima, grupa se odnosi na grupu upravitelja fonda.
|
||||||||||||||||||||||||
C0220 |
Valuta |
Slovna oznaka valute izdanja prema normi ISO 4217. |
||||||||||||||||||||||||
C0230 |
Oznaka CIC |
Dopunska identifikacijska oznaka koja se upotrebljava za klasifikaciju imovine. |
||||||||||||||||||||||||
C0240 |
Alternativno ulaganje |
Financijski instrument, kako je naveden u odjeljku C Priloga I. Direktivi 2014/65/EU, koji izdaje pravna osoba koja u skladu s Direktivom 2011/61/EU (8) ima odobrenje za upravljanje alternativnim investicijskim fondovima:
|
||||||||||||||||||||||||
C0250 |
Vanjski rejting |
Rejting imovine na izvještajni referentni datum koji je izdala imenovana institucija za procjenu kreditnog rizika (ECAI). |
||||||||||||||||||||||||
C0270 |
Trajanje |
Trajanje imovine, definirano kao „preostalo promijenjeno trajanje” (promijenjeno trajanje izračunano na temelju preostalog vremena do dospijeća vrijednosnog papira, računajući od izvještajnog referentnog datuma). Za imovinu koja nema fiksno dospijeće upotrebljava se prvi datum izvršenja opcije kupnje. Trajanje se izračunava na temelju ekonomske vrijednosti. |
||||||||||||||||||||||||
C0280 |
Datum dospijeća |
Oznaka datuma dospijeća prema normi ISO 8601 (gggg–mm–dd). Za vrijednosne papire bez dospijeća upotrebljava se „9999–12–31”. |
||||||||||||||||||||||||
C0370 |
Jedinična cijena |
Tržišna cijena po jedinici. |
||||||||||||||||||||||||
C0380 |
Jedinični postotak nominalnog iznosa cijene |
Postotak agregiranog nominalnog iznosa. |
PP.06.03 – Subjekti za zajednička ulaganja – transparentni pristup
Opće napomene:
Ovaj se odjeljak odnosi na godišnje podnošenje informacija o PEPP-ovima uz daljnju raščlambu po osnovnom PEPP-u i alternativnim ulagačkim opcijama. Ako alternativne ulagačke opcije postanu pojedinačno ili agregirano značajne u odnosu na štednje u okviru osnovnog PEPP-a, navode se detaljnije informacije ili zasebne informacije za svaku ulagačku opciju.
Ovaj predložak sadržava informacije o primjeni transparentnog pristupa na subjekte za zajednička ulaganja ili ulaganja u obliku fondova, među ostalim i onda kada predstavljaju sudjelovanja, po kategoriji odnosne imovine, državi izdavanja i valuti. Uzimajući u obzir proporcionalnost i posebne upute iz predloška, transparentni se pristup provodi dok se ne utvrde kategorije imovine, države i valute. Transparentni se pristup primjenjuje na isti način i u slučaju fondova fondova.
Predložak uključuje informacije koje odgovaraju 100 % vrijednosti uložene u subjekte za zajednička ulaganja. Međutim, pri utvrđivanju država transparentni se pristup primjenjuje kako bi se utvrdile izloženosti od 80 % ukupne vrijednosti fondova umanjeno za iznose koji se odnose na kategorije CIC 8 i CIC 9, a pri utvrđivanju valuta transparentni se pristup primjenjuje kako bi se utvrdile izloženosti od 80 % ukupne vrijednosti fondova. Pružatelji PEPP-a dužni su osigurati da se 20 % vrijednosti koja nije utvrđena po državi diversificira po geografskim područjima, primjerice da jedna država predstavlja najviše 5 % vrijednosti. Transparentni pristup primjenjuju pružatelji PEPP-a, uzimajući u obzir uloženi iznos, od najviših do najnižih pojedinačnih fondova i primjena tog pristupa mora biti dosljedna tijekom vremena.
Stavke se navode s pozitivnim predznakom, osim ako je u odgovarajućim uputama navedeno drukčije.
Sve vrijednosti navode se u skladu s bonitetnim okvirom kojim je obuhvaćen predmetni subjekt.
Kategorije imovine u ovom predlošku istovjetne su onima definiranima u Prilogu IV. – Definicije izraza iz tablice oznaka CIC, a upućivanja na oznake CIC odnose se na Prilog III. – Tablica oznaka CIC.
ORDINATA TABLICE |
STAVKA |
UPUTE |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
C0010 |
Identifikacijska oznaka subjekta za zajednička ulaganja |
Identifikacijska oznaka imovine primjenom sljedećeg redoslijeda važnosti:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
C0020 |
Vrsta identifikacijske oznake subjekta za zajednička ulaganja |
Vrsta identifikacijske oznake upotrijebljene u stavci „Identifikacijska oznaka imovine”. Primjenjuje se jedna od mogućnosti sa sljedećeg zatvorenog popisa:
99 – oznaka koju je dodijelio subjekt. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
C0030 |
Kategorija odnosne imovine |
Navode se kategorije imovine, potraživanja i izvedenice unutar subjekta za zajednička ulaganja. Primjenjuje se jedna od mogućnosti sa sljedećeg zatvorenog popisa:
Kategorija „4 – subjekti za zajednička ulaganja” upotrebljava se samo za neznačajne preostale vrijednosti za „fondove fondova” i za druge fondove. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
C0040 |
Država izdavanja |
Raščlamba svih kategorija imovine navedenih pod C0030 po državi izdavatelja. Navodi se država u kojoj se nalazi izdavatelj. Lokacija izdavatelja utvrđuje se prema adresi subjekta koji izdaje imovinu. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Primjenjuje se jedna od sljedećih mogućnosti:
Ova se stavka ne primjenjuje na kategorije 8 i 9 kako su navedene pod C0030. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
C0050 |
Valuta |
Navodi se je li valuta kategorije imovine izvještajna valuta ili strana valuta. Sve valute osim izvještajne valute navode se kao strane valute. Primjenjuje se jedna od mogućnosti sa sljedećeg zatvorenog popisa:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
C0060 |
Ukupni iznos |
Ukupni iznos uložen preko subjekta za zajednička ulaganja po kategoriji imovine, državi i valuti. Za obveze se iskazuje pozitivan iznos osim ako je riječ o obvezi po izvedenicama. Za izvedenice ukupni iznos može biti pozitivan (ako je imovina) ili negativan (ako je obveza). |
PP.08.03. Agregirane informacije o otvorenim pozicijama u izvedenicama
Opće napomene:
Ovaj se odjeljak odnosi na godišnje podnošenje informacija o PEPP-u uz daljnju raščlambu po osnovnom PEPP-u i alternativnim ulagačkim opcijama. Ako alternativne ulagačke opcije postanu pojedinačno ili agregirano značajne u odnosu na štednje u okviru osnovnog PEPP-a, navode se detaljnije informacije ili zasebne informacije za svaku ulagačku opciju.
Kategorije izvedenica u ovom predlošku istovjetne su onima definiranima u Prilogu IV. – Definicije izraza iz tablice oznaka CIC, a upućivanja na oznake CIC odnose se na Prilog III. – Tablica oznaka CIC.
Izvedenice se smatraju imovinom ako je njihova vrijednost pozitivna ili jednaka nuli. Smatraju se obvezama ako je njihova vrijednost negativna. Uključuju se i izvedenice koje se smatraju imovinom i izvedenice koje se smatraju obvezama.
Informacije obuhvaćaju sve ugovore o izvedenicama koji su postojali tijekom izvještajnog razdoblja i nisu bili zatvoreni prije izvještajnog referentnog datuma.
Ako se često trguje istom izvedenicom što za posljedicu ima višestruke otvorene pozicije, izvedenica se može navesti na agregiranoj ili neto osnovi, sve dok su zajednička sva relevantna svojstva i prema posebnim uputama za svaku relevantnu stavku.
Stavke se navode s pozitivnim predznakom, osim ako je u odgovarajućim uputama navedeno drukčije.
Izvedenica je financijski instrument ili drugi ugovor koji ima sva sljedeća svojstva:
(a) |
njezina se vrijednost mijenja ovisno o promjeni određene kamatne stope, cijene financijskog instrumenta, cijene robe, deviznog tečaja, indeksa cijena ili stopa, kreditne sposobnosti ili kreditnog indeksa ili drugih varijabli, pod uvjetom da, ako se radi o nefinancijskoj varijabli, ta varijabla nije specifična za određenu stranku ugovora (ponekad se naziva „osnovna varijabla”); |
(b) |
ne zahtijeva početno neto ulaganje ili početno neto ulaganje koje je manje nego što se obično zahtijeva za druge vrste ugovora za koje se očekuje da na sličan način odražavaju promjene tržišnih čimbenika; |
(c) |
podmiruje se na budući datum. |
Sve vrijednosti navode se u skladu s bonitetnim okvirom kojim je obuhvaćen predmetni subjekt.
Informacije o pozicijama koje se drže
ORDINATA TABLICE |
STAVKA |
UPUTE |
C0010/R0010 |
Kamatni ugovori o razmjeni (D1) za zamišljeni iznos osnovnog PEPP-a |
Iznos pokriven kamatnim ugovorom o razmjeni (D1) ili izložen takvom ugovoru za osnovni PEPP. Za ugovore o razmjeni to odgovara iznosu ugovora koji su navedeni u tom retku. Ako pokretačka vrijednost odgovara rasponu, upotrebljava se prosječna vrijednost raspona. Zamišljeni iznos odnosi se na iznos koji se štiti od rizika/koji se ulaže (kada ne obuhvaća rizike). Ako je riječ o nekoliko transakcija trgovanja, navodi se neto iznos na izvještajni datum. |
C0020/R0010 |
Kamatni ugovori o razmjeni (D1) za tržišnu vrijednost osnovnog PEPP-a |
Novčana vrijednost kamatnog ugovora o razmjeni (D1) na izvještajni datum za osnovni PEPP. Može biti pozitivna, negativna ili jednaka nuli. |
C0030/R0010 |
Kamatni ugovori o razmjeni (D1) za zamišljeni iznos alternativnih ulagačkih opcija |
Iznos pokriven kamatnim ugovorom o razmjeni (D1) ili izložen takvom ugovoru za bilo koju alternativnu ulagačku opciju. Za ugovore o razmjeni to odgovara iznosu ugovora koji su navedeni u tom retku. Ako pokretačka vrijednost odgovara rasponu, upotrebljava se prosječna vrijednost raspona. Zamišljeni iznos odnosi se na iznos koji se štiti od rizika/koji se ulaže (kada ne obuhvaća rizike). Ako je riječ o nekoliko transakcija trgovanja, navodi se neto iznos na izvještajni datum. |
C0040/R0010 |
Kamatni ugovori o razmjeni (D1) za tržišnu vrijednost alternativnih ulagačkih opcija |
Novčana vrijednost kamatnog ugovora o razmjeni (D1) na izvještajni datum za predmetnu alternativnu ulagačku opciju. Može biti pozitivna, negativna ili jednaka nuli. |
C0050/R0010 |
Kamatni ugovori o razmjeni (D1) za zamišljeni iznos zajedničke imovine u okviru PEPP-a |
Iznos pokriven kamatnim ugovorom o razmjeni (D1) ili izložen takvom ugovoru za sve ulagačke opcije u okviru PEPP-a koje dijele isti skup imovine. Za ugovore o razmjeni to odgovara iznosu ugovora koji su navedeni u tom retku. Ako pokretačka vrijednost odgovara rasponu, upotrebljava se prosječna vrijednost raspona. Zamišljeni iznos odnosi se na iznos koji se štiti od rizika/koji se ulaže (kada ne obuhvaća rizike). Ako je riječ o nekoliko transakcija trgovanja, navodi se neto iznos na izvještajni datum. |
C0060/R0010 |
Kamatni ugovori o razmjeni (D1) za tržišnu vrijednost zajedničke imovine u okviru PEPP-a |
Novčana vrijednost kamatnog ugovora o razmjeni (D1) na izvještajni datum za sve ulagačke opcije u okviru PEPP-a koje dijele isti skup imovine. Može biti pozitivna, negativna ili jednaka nuli. |
C0010/R0020 |
Valutni terminski ugovor (F2) za zamišljeni iznos osnovnog PEPP-a |
Iznos pokriven valutnim terminskim ugovorom (F2) ili izložen takvom ugovoru za osnovni PEPP. Za terminske ugovore to odgovara iznosu ugovora koji su navedeni u tom retku. Ako pokretačka vrijednost odgovara rasponu, upotrebljava se prosječna vrijednost raspona. Zamišljeni iznos odnosi se na iznos koji se štiti od rizika/koji se ulaže (kada ne obuhvaća rizike). Ako je riječ o nekoliko transakcija trgovanja, navodi se neto iznos na izvještajni datum. |
C0020/R0020 |
Valutni terminski ugovor (F2) za tržišnu vrijednost osnovnog PEPP-a |
Novčana vrijednost valutnog terminskog ugovora (F2) na izvještajni datum za osnovni PEPP. Može biti pozitivna, negativna ili jednaka nuli. |
C0030/R0020 |
Valutni terminski ugovor (F2) za zamišljeni iznos alternativnih ulagačkih opcija |
Iznos pokriven valutnim terminskim ugovorom (F2) ili izložen takvom ugovoru za bilo koju alternativnu ulagačku opciju. Za terminske ugovore to odgovara iznosu ugovora koji su navedeni u tom retku. Ako pokretačka vrijednost odgovara rasponu, upotrebljava se prosječna vrijednost raspona. Zamišljeni iznos odnosi se na iznos koji se štiti od rizika/koji se ulaže (kada ne obuhvaća rizike). Ako je riječ o nekoliko transakcija trgovanja, navodi se neto iznos na izvještajni datum. |
C0040/R0020 |
Valutni terminski ugovor (F2) za tržišnu vrijednost alternativnih ulagačkih opcija |
Novčana vrijednost valutnog terminskog ugovora (F2) na izvještajni datum za predmetnu alternativnu ulagačku opciju. Može biti pozitivna, negativna ili jednaka nuli. |
C0050/R0020 |
Valutni terminski ugovor (F2) za zamišljeni iznos zajedničke imovine u okviru PEPP-a |
Iznos pokriven valutnim terminskim ugovorom (F2) ili izložen takvom ugovoru za sve ulagačke opcije u okviru PEPP-a koje dijele isti skup imovine. Za terminske ugovore to odgovara iznosu ugovora koji su navedeni u tom retku. Ako pokretačka vrijednost odgovara rasponu, upotrebljava se prosječna vrijednost raspona. Zamišljeni iznos odnosi se na iznos koji se štiti od rizika/koji se ulaže (kada ne obuhvaća rizike). Ako je riječ o nekoliko transakcija trgovanja, navodi se neto iznos na izvještajni datum. |
C0060/R0020 |
Valutni terminski ugovor (F2) za tržišnu vrijednost zajedničke imovine u okviru PEPP-a |
Novčana vrijednost valutnog terminskog ugovora (F2) na izvještajni datum za sve ulagačke opcije u okviru PEPP-a koje dijele isti skup imovine. Može biti pozitivna, negativna ili jednaka nuli. |
C0010/R0030 |
Ostale izvedenice za zamišljeni iznos osnovnog PEPP-a |
Iznos pokriven ili izložen izvedenicama, osim kamatnim ugovorima o razmjeni (D1) i valutnim terminskim ugovorima (F2), za osnovni PEPP. Za budućnosnice i opcije to odgovara veličini ugovora pomnoženo s pokretačkom vrijednosti i brojem ugovora koji su navedeni u tom retku. Za ugovore o razmjeni i terminske ugovore to odgovara iznosu ugovora koji su navedeni u tom retku. Ako pokretačka vrijednost odgovara rasponu, upotrebljava se prosječna vrijednost raspona. Zamišljeni iznos odnosi se na iznos koji se štiti od rizika/koji se ulaže (kada ne obuhvaća rizike). Ako je riječ o nekoliko transakcija trgovanja, navodi se neto iznos na izvještajni datum. |
C0020/R0030 |
Ostale izvedenice za tržišnu vrijednost osnovnog PEPP-a |
Novčana vrijednost izvedenica, osim kamatnih ugovora o razmjeni (D1) i valutnih terminskih ugovora (F2), na izvještajni datum za osnovni PEPP. Može biti pozitivna, negativna ili jednaka nuli. |
C0030/R0030 |
Ostale izvedenice za zamišljeni iznos alternativnih ulagačkih opcija |
Iznos pokriven ili izložen izvedenicama, osim kamatnim ugovorima o razmjeni (D1) i valutnim terminskim ugovorima (F2), za alternativne ulagačke opcije. Za budućnosnice i opcije to odgovara veličini ugovora pomnoženo s pokretačkom vrijednosti i brojem ugovora koji su navedeni u tom retku. Za ugovore o razmjeni i terminske ugovore to odgovara iznosu ugovora koji su navedeni u tom retku. Ako pokretačka vrijednost odgovara rasponu, upotrebljava se prosječna vrijednost raspona. Zamišljeni iznos odnosi se na iznos koji se štiti od rizika/koji se ulaže (kada ne obuhvaća rizike). Ako je riječ o nekoliko transakcija trgovanja, navodi se neto iznos na izvještajni datum. |
C0040/R0030 |
Ostale izvedenice za tržišnu vrijednost alternativnih ulagačkih opcija |
Novčana vrijednost izvedenica, osim kamatnih ugovora o razmjeni (D1) i valutnih terminskih ugovora (F2), na izvještajni datum za alternativne ulagačke opcije. Može biti pozitivna, negativna ili jednaka nuli. |
C0050/R0030 |
Ostale izvedenice za zamišljeni iznos zajedničke imovine u okviru PEPP-a |
Iznos pokriven ili izložen izvedenicama, osim kamatnim ugovorima o razmjeni (D1) i valutnim terminskim ugovorom (F2), za sve ulagačke opcije u okviru PEPP-a koje dijele isti skup imovine. Za budućnosnice i opcije to odgovara veličini ugovora pomnoženo s pokretačkom vrijednosti i brojem ugovora koji su navedeni u tom retku. Za ugovore o razmjeni i terminske ugovore to odgovara iznosu ugovora koji su navedeni u tom retku. Ako pokretačka vrijednost odgovara rasponu, upotrebljava se prosječna vrijednost raspona. Zamišljeni iznos odnosi se na iznos koji se štiti od rizika/koji se ulaže (kada ne obuhvaća rizike). Ako je riječ o nekoliko transakcija trgovanja, navodi se neto iznos na izvještajni datum. |
C0060/R0030 |
Ostale izvedenice za tržišnu vrijednost zajedničke imovine u okviru PEPP-a |
Novčana vrijednost izvedenica, osim kamatnih ugovora o razmjeni (D1) i valutnih terminskih ugovora (F2), na izvještajni datum za sve ulagačke opcije u okviru PEPP-a koje dijele isti skup imovine. Može biti pozitivna, negativna ili jednaka nuli. |
(1) Direktiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (SL L 176, 27.6.2013., str. 338. ).
(2) Direktiva 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2009. o osnivanju i obavljanju djelatnosti osiguranja i reosiguranja (Solventnost II) (SL L 335, 17.12.2009., str. 1.).
(3) Direktiva (EU) 2016/2341 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. prosinca 2016. o djelatnostima i nadzoru institucija za strukovno mirovinsko osiguranje (SL L 354, 23.12.2016., str. 37.).
(4) Direktiva 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištu financijskih instrumenata i izmjeni Direktive 2002/92/EZ i Direktive 2011/61/EU (SL L 173, 12.6.2014., str. 349.).
(5) Direktiva 2009/65/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o usklađivanju zakona i drugih propisa u odnosu na subjekte za zajednička ulaganja u prenosive vrijednosne papire (UCITS) (SL L 302, 17.11.2009., str. 32).
(6) Direktiva 2011/61/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o upraviteljima alternativnih investicijskih fondova i o izmjeni direktiva 2003/41/EZ i 2009/65/EZ te uredbi (EZ) br. 1060/2009 i (EU) br. 1095/2010 (SL L 174, 1.7.2011., str. 1.).
(7) Uredba (EZ) br. 1893/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o utvrđivanju statističke klasifikacije ekonomskih djelatnosti NACE Revision 2 te izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3037/90 kao i određenih uredbi EZ-a o posebnim statističkim područjima (SL L 393, 30.12.2006., str. 1.).
(8) Direktiva 2011/61/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o upraviteljima alternativnih investicijskih fondova i o izmjeni direktiva 2003/41/EZ i 2009/65/EZ te uredbi (EZ) br. 1060/2009 i (EU) br. 1095/2010 ( SL L 174, 1.7.2011., str. 1. ).
PRILOG III.
Tablica oznaka CIC
Prva dva mjesta Imovina uvrštena na burzu u |
Dvoslovna oznaka države prema normi |
ISO 3166-1 ili XL (ako nije uvrštena na burzu) ili XT (ako se njome ne trguje na burzi) |
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
Treće mjesto |
Kategorija |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
0 |
A |
B |
C |
D |
E |
F |
Državne obveznice |
Korporativne obveznice |
Vlasnički vrijednosni papiri |
Investicijski fondovi Subjekti za zajednička ulaganja |
Strukturirani dužnički instrumenti |
Osigurani vrijednosni papiri |
Gotovina i depoziti |
Hipoteke i krediti |
Nekretnine |
Ostala ulaganja |
Budućnosnice |
Opcije kupnje |
Opcije prodaje |
Ugovori o razmjeni |
Terminski ugovori |
Kreditne izvedenice |
||
Četvrto mjesto |
Potkategorija ili glavni rizik |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
|
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
Obveznice središnje države |
Korporativne obveznice |
Redovne dionice |
Dionički fondovi |
Rizik vlasničkih vrijednosnih papira |
Rizik vlasničkih vrijednosnih papira |
Gotovina |
Neosigurani odobreni krediti |
Nekretnine (uredske i komercijalne) |
|
Dioničke i indeksne budućnosnice |
Dioničke i indeksne opcije |
Dioničke i indeksne opcije |
Kamatni ugovori o razmjeni |
Kamatni terminski ugovor |
Ugovor o razmjeni na osnovi nastanka statusa neispunjavanja obveza |
||
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
|
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
||
Nadnacionalne obveznice |
Konvertibilne obveznice |
Vlasnički vrijednosni papiri društava koja posluju nekretninama |
Dužnički fondovi |
Kamatni rizik |
Kamatni rizik |
Prenosivi depoziti (novčani ekvivalenti) |
Krediti osigurani vrijednosnim papirima |
Nekretnine (stambene) |
|
Kamatne budućnosnice |
Opcije na obveznice |
Opcije na obveznice |
Valutni ugovori o razmjeni |
Valutni terminski ugovor |
Opcija na kreditnu maržu |
||
3 |
3 |
3 |
3 |
3 |
3 |
3 |
|
3 |
|
3 |
3 |
3 |
3 |
|
3 |
||
Obveznice jedinica područne (regionalne) samouprave |
Komercijalni zapis |
Prava na vlasničke udjele |
Novčani fondovi |
Valutni rizik |
Valutni rizik |
Ostali kratkoročni depoziti (do najviše jedne godine) |
|
Nekretnine (za vlastite potrebe) |
|
Valutne budućnosnice |
Valutne opcije |
Valutne opcije |
Kamatno-valutni ugovori o razmjeni |
|
Ugovor o razmjeni kreditne marže |
||
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
|
|
4 |
4 |
|
|
4 |
||
Municipalne obveznice |
Instrumenti tržišta novca |
Povlaštene dionice |
Fondovi za raspodjelu imovine |
Kreditni rizik |
Kreditni rizik |
Ostali depoziti s rokom duljim od jedne godine |
Hipoteke |
Nekretnine (u izgradnji) |
|
|
Varanti |
Varanti |
|
|
Ugovor o razmjeni ukupnog prinosa |
||
5 |
5 |
|
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
|
5 |
5 |
5 |
5 |
|
|
||
Trezorske obveznice |
Hibridne obveznice |
|
Nekretninski fondovi |
Rizik nekretnina |
Rizik nekretnina |
Depoziti kod cedenata |
Ostali osigurani krediti |
Postrojenja i oprema (za vlastite potrebe) |
|
Robne budućnosnice |
Robne opcije |
Robne opcije |
Ugovori o razmjeni vrijednosnih papira |
|
|
||
6 |
6 |
|
6 |
6 |
6 |
|
6 |
|
|
|
6 |
6 |
|
|
|
||
Pokrivene obveznice |
Obične pokrivene obveznice |
|
Alternativni fondovi |
Robni rizik |
Robni rizik |
|
Krediti na temelju polica osiguranja |
|
|
|
Opcije na ugovor o razmjeni |
Opcije na ugovor o razmjeni |
|
|
|
||
7 |
7 |
|
7 |
7 |
7 |
|
|
|
|
7 |
7 |
7 |
7 |
7 |
|
||
Nacionalne središnje banke |
Pokrivene obveznice koje su predmet posebnog propisa |
|
Fondovi rizičnog kapitala |
Rizik elementarnih i vremenskih nepogoda |
Rizik elementarnih i vremenskih nepogoda |
|
|
|
|
Rizik elementarnih i vremenskih nepogoda |
Rizik elementarnih i vremenskih nepogoda |
Rizik elementarnih i vremenskih nepogoda |
Rizik elementarnih i vremenskih nepogoda |
Rizik elementarnih i vremenskih nepogoda |
|
||
|
8 |
|
8 |
8 |
8 |
|
|
|
|
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
|
||
|
Podređene obveznice |
|
Infrastrukturni fondovi |
Rizik smrtnosti |
Rizik smrtnosti |
|
|
|
|
Rizik smrtnosti |
Rizik smrtnosti |
Rizik smrtnosti |
Rizik smrtnosti |
Rizik smrtnosti |
|
||
9 |
9 |
9 |
9 |
9 |
9 |
9 |
9 |
9 |
9 |
9 |
9 |
9 |
9 |
9 |
9 |
||
Ostalo |
Ostalo |
Ostalo |
Ostalo |
Ostalo |
Ostalo |
Ostalo |
Ostalo |
Ostalo |
Ostalo |
Ostalo |
Ostalo |
Ostalo |
Ostalo |
Ostalo |
Ostalo |
PRILOG IV.
Definicije izraza iz tablice CIC
Prva dva mjesta – Imovina uvrštena na burzu u |
Definicija |
|
Država |
Dvoslovna oznaka države prema normi ISO 3166-1 |
Navodi se dvoslovna oznaka, prema normi ISO 3166-1, države u kojoj je imovina uvrštena na burzu. Smatra se da je imovina uvrštena na burzu ako se njome trguje na uređenom tržištu ili na multilateralnoj trgovinskoj platformi, kako je definirano Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (1). Ako je imovina uvrštena na burzu u više država ili ako poduzeće za potrebe vrednovanja koristi cijenu pružatelja koji je jedno od uređenih tržišta ili multilateralna trgovinska platforma na kojima je imovina uvrštena na burzu, navodi se oznaka države uređenog tržišta ili multilateralne trgovinske platforme koja se uzima u obzir za potrebe vrednovanja. |
XV |
Imovina uvrštena na burzu u jednoj ili više država |
Označuje se imovina koja je uvrštena na burzu u najmanje jednoj državi ako poduzeće za potrebe vrednovanja koristi cijenu pružatelja koji nije jedno od uređenih tržišta ili multilateralna trgovinska platforma na kojima je imovina uvrštena na burzu. |
XL |
Imovina koja nije uvrštena na burzu |
Označuje se imovina kojom se ne trguje na uređenom tržištu ili na multilateralnoj trgovinskoj platformi, kako je definirano Direktivom 2014/65/EU. |
XT |
Imovina kojom se ne trguje na burzi |
Označuje se imovina koja zbog svoje prirode nije predmet trgovanja na uređenom tržištu ili na multilateralnoj trgovinskoj platformi, kako je definirano Direktivom 2014/65/EU. |
Treće i četvrto mjesto – Kategorija |
Definicija |
|
1 |
Državne obveznice |
Obveznice koje izdaju javna tijela, bilo da je riječ o središnjoj državi, institucijama nadnacionalne uprave ili jedinicama područne (regionalne) ili lokalne samouprave, i obveznice za koje u cijelosti, bezuvjetno i neopozivo jamči Europska središnja banka, središnja država i središnje banke država članica i koje su denominirane i financirane u domaćoj valuti te središnje države i središnje banke, multilateralne razvojne banke iz članka 117. stavka 2. Uredbe (EU) br. 575/2013 (2) ili međunarodne organizacije iz članka 118. Uredbe (EU) br. 575/2013, ako jamstvo ispunjava zahtjeve iz članka 215. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/35 (3). Kada je riječ o obveznicama s kvalificiranim jamstvom, treće i četvrto mjesto dodjeljuju se upućivanjem na subjekta koji pruža jamstvo. |
11 |
Obveznice središnje države |
Obveznice koje izdaju središnje države. |
12 |
Nadnacionalne obveznice |
Obveznice koje izdaju javne institucije osnovane obvezom nacionalnih država, npr. koje izdaje multilateralna razvojna banka iz članka 117. stavka 2. Uredbe (EU) br. 575/2013 ili koje izdaje međunarodna organizacija iz članka 118. Uredbe (EU) br. 575/2013. |
13 |
Obveznice jedinica područne (regionalne) samouprave |
Dužnički instrumenti jedinica područne (regionalne) samouprave ili autonomnih zajednica koji se nude u javnoj ponudi na tržištu kapitala. |
14 |
Obveznice jedinica lokalne samouprave |
Obveznice koje izdaju jedinice lokalne samouprave, uključujući gradove, pokrajine, općine i druga tijela općinske vlasti. |
15 |
Trezorske obveznice |
Kratkoročne državne obveznice koje izdaju središnje države (s rokom dospijeća do jedne godine). |
16 |
Pokrivene obveznice |
Državne obveznice koje su osigurane, odnosno „pokrivene” skupom imovine. Ta imovina ostaje u bilanci izdavatelja. |
17 |
Nacionalne središnje banke |
Obveznice koje izdaju nacionalne središnje banke. |
19 |
Ostalo |
Ostale državne obveznice koje nisu razvrstane u prethodno navedene kategorije. |
2 |
Korporativne obveznice |
Obveznice koje izdaju društva |
21 |
Korporativne obveznice |
Obveznice jednostavnih svojstava koje izdaju društva, a koje uglavnom obuhvaćaju standardne obveznice („plain vanilla”) koje nemaju posebna obilježja navedena u kategorijama od 22 do 28. |
22 |
Konvertibilne obveznice |
Korporativne obveznice koje imatelj može pretvoriti u obične dionice društva izdavatelja ili gotovinu jednake vrijednosti jer imaju obilježja dužničkih i vlasničkih instrumenata. |
23 |
Komercijalni zapis |
Neosigurani kratkoročni dužnički instrument koji izdaju društva, u pravilu za financiranje potraživanja, zaliha i ispunjavanje kratkoročnih obveza, čije je izvorno dospijeće uglavnom kraće od 270 dana. |
24 |
Instrumenti tržišta novca |
Dužnički vrijednosni papiri s vrlo kratkim dospijećem (obično u rasponu od jednog dana do jedne godine), koji se uglavnom sastoje od prenosivih potvrda o depozitu, bankarskih akcepata i drugih visokolikvidnih instrumenata. Ova kategorija ne uključuje komercijalne zapise. |
25 |
Hibridne obveznice |
Korporativne obveznice koje imaju obilježja dužničkih i vlasničkih instrumenata, ali nisu konvertibilne. |
26 |
Obične pokrivene obveznice |
Korporativne obveznice koje su osigurane, odnosno „pokrivene” skupom imovine. Ta imovina ostaje u bilanci izdavatelja. Ova kategorija ne uključuje pokrivene obveznice koje su predmet posebnog propisa. |
27 |
Pokrivene obveznice koje su predmet posebnog propisa |
Korporativne obveznice koje su osigurane, odnosno „pokrivene” skupom imovine ako inicijator postane insolventan i za koje je propisan poseban javni nadzor radi zaštite imatelja obveznica, kako je definirano u članku 3. točki 1. Direktive (EU) 2019/2162 Europskog parlamenta i Vijeća (4). Primjer za ovu kategoriju jest „pfandbrief”: „Pokrivene obveznice koje se izdaju na temelju zakona o ‚pfandbriefu’. Upotrebljavaju se za refinanciranje kredita za koje se kolateral daje u obliku založnog prava na nekretninama (‚hipotekarni pfandbrief’), potraživanja od javnog sektora (‚javni pfandbrief’), hipoteka na brodovima (‚brodski pfandbrief’) ili hipoteka na zrakoplovima (‚zrakoplovni pfandbrief’). Prema tome, razlika između tih vrsta ‚pfandbriefa’ proizlazi iz skupa pokrića formiranog za pojedinu vrstu ‚pfandbriefa’.” |
28 |
Podređene obveznice |
Korporativne obveznice koje u slučaju likvidacije imaju niži prioritet od drugih obveznica istog izdavatelja. |
29 |
Ostalo |
Ostale korporativne obveznice koje nemaju svojstva obveznica navedenih u prethodno spomenutim kategorijama. |
3 |
Vlasnički vrijednosni papiri |
Dionice i drugi vrijednosni papiri istovjetni dionicama koji predstavljaju kapital društava, tj. predstavljaju vlasništvo u društvu. |
31 |
Redovne dionice |
Vlasnički vrijednosni papiri koji predstavljaju osnovna vlasnička prava u društvima. |
32 |
Vlasnički vrijednosni papiri društava koja posluju nekretninama |
Vlasnički vrijednosni papiri koji predstavljaju kapital društava koja posluju nekretninama. |
33 |
Prava na vlasničke udjele |
Pravo upisa dodatnih vlasničkih udjela po utvrđenoj cijeni. |
34 |
Povlaštene dionice |
Vlasnički vrijednosni papiri koji su nadređeni redovnim dionicama jer imaju prednost u potraživanjima od imovine i dobiti u odnosu na redovne dionice, ali su podređeni obveznicama. |
39 |
Ostalo |
Ostali vlasnički vrijednosni papiri koji nisu razvrstani u prethodno navedene kategorije. |
4 |
Subjekti za zajednička ulaganja |
Subjekt za zajednička ulaganja znači subjekt za zajednička ulaganja u prenosive vrijednosne papire (UCITS) kako je definiran člankom 1. stavkom 2. Direktive 2009/65/EZ ili alternativni investicijski fond (AIF) kako je definiran člankom 4. stavkom 1. točkom (a) Direktive 2011/61/EU. |
41 |
Dionički fondovi |
Subjekti za zajednička ulaganja koji uglavnom ulažu u vlasničke vrijednosne papire. |
42 |
Dužnički fondovi |
Subjekti za zajednička ulaganja koji uglavnom ulažu u obveznice. |
43 |
Novčani fondovi |
Subjekti za zajednička ulaganja prema definiciji ESMA-e (CESR/10-049). |
44 |
Fondovi za raspodjelu imovine |
Subjekti za zajednička ulaganja koji ulažu imovinu radi ostvarivanja određenog cilja raspodjele imovine, npr. koji primarno ulažu u vrijednosne papire društava u zemljama s mladim tržištem vrijednosnih papira ili malim gospodarstvima, određene sektore ili skupine sektora, određene zemlje ili druge posebne ciljeve ulaganja. |
45 |
Nekretninski fondovi |
Subjekti za zajednička ulaganja koji uglavnom ulažu u nekretnine. |
46 |
Alternativni fondovi |
Subjekti za zajednička ulaganja čije strategije ulaganja uključuju npr. strategije zaštite od rizika („hedging”), strategije ovisne o događajima („event-driven”), strategije fiksnog prinosa zasnovane na budućem kretanju („directional”) i relativnoj vrijednosti („relative value”), upravljanje budućnosnicama, robu itd. |
47 |
Fondovi rizičnog kapitala |
Subjekti za zajednička ulaganja koji se koriste za ulaganja u vlasničke vrijednosne papire u skladu sa strategijama rizičnog kapitala. |
48 |
Infrastrukturni fondovi |
Subjekti za zajednička ulaganja koji ulažu u komunalnu infrastrukturu, npr. ceste s naplatom cestarine, mostove, tunele, luke i zrakoplovne luke, infrastrukturu za distribuciju nafte, plina i električne energije te socijalnu infrastrukturu, kao što su zdravstveni i obrazovni objekti. |
49 |
Ostalo |
Ostali subjekti za zajednička ulaganja koji nisu razvrstani u prethodno navedene kategorije |
5 |
Strukturirani dužnički instrumenti |
Hibridni vrijednosni papiri u kojima se instrument s fiksnim prinosom (povrat u obliku fiksnih isplata) kombinira s nizom izvedenih komponenti. Ova kategorija ne uključuje vrijednosne papire s fiksnim prinosom koje izdaju državna tijela. Odnosi se na vrijednosne papire u koje je ugrađena jedna ili više kategorija izvedenica, uključujući ugovore o razmjeni na osnovi nastanka statusa neispunjavanja obveza (CDS), ugovore o razmjeni s nepromjenjivim rokom dospijeća (CMS), opcije na osnovi nastanka statusa neispunjavanja obveza (CDOp). Imovina u ovoj kategoriji ne može se razdvajati. |
51 |
Rizik vlasničkih vrijednosnih papira |
Strukturirani dužnički instrumenti koji su uglavnom izloženi riziku vlasničkih vrijednosnih papira. |
52 |
Kamatni rizik |
Strukturirani dužnički instrumenti koji su uglavnom izloženi kamatnom riziku. |
53 |
Valutni rizik |
Strukturirani dužnički instrumenti koji su uglavnom izloženi valutnom riziku. |
54 |
Kreditni rizik |
Strukturirani dužnički instrumenti koji su uglavnom izloženi kreditnom riziku. |
55 |
Rizik nekretnina |
Strukturirani dužnički instrumenti koji su uglavnom izloženi riziku nekretnina. |
56 |
Robni rizik |
Strukturirani dužnički instrumenti koji su uglavnom izloženi robnom riziku. |
57 |
Rizik elementarnih i vremenskih nepogoda |
Strukturirani dužnički instrumenti koji su uglavnom izloženi riziku elementarnih ili vremenskih nepogoda. |
58 |
Rizik smrtnosti |
Strukturirani dužnički instrumenti koji su uglavnom izloženi riziku smrtnosti. |
59 |
Ostalo |
Ostali strukturirani dužnički instrumenti koji nisu razvrstani u prethodno navedene kategorije. |
6 |
Osigurani vrijednosni papiri |
Vrijednosni papiri čija su vrijednost i isplate izvedeni iz portfelja odnosne imovine. To uključuje vrijednosne papire osigurane imovinom (ABS), vrijednosne papire osigurane stambenim hipotekama (MBS), vrijednosne papire osigurane komercijalnim hipotekama (CMBS), financijske instrumente osigurane dužničkim financijskim instrumentima (CDO), financijske instrumente osigurane kreditima (CLO), financijske instrumente osigurane stambenim hipotekama (CMO). Imovina u ovoj kategoriji ne može se razdvajati. |
61 |
Rizik vlasničkih vrijednosnih papira |
Osigurani vrijednosni papiri koji su uglavnom izloženi riziku vlasničkih vrijednosnih papira. |
62 |
Kamatni rizik |
Osigurani vrijednosni papiri koji su uglavnom izloženi kamatnom riziku. |
63 |
Valutni rizik |
Osigurani vrijednosni papiri koji su uglavnom izloženi valutnom riziku. |
64 |
Kreditni rizik |
Osigurani vrijednosni papiri koji su uglavnom izloženi kreditnom riziku. |
65 |
Rizik nekretnina |
Osigurani vrijednosni papiri koji su uglavnom izloženi riziku nekretnina. |
66 |
Robni rizik |
Osigurani vrijednosni papiri koji su uglavnom izloženi robnom riziku. |
67 |
Rizik elementarnih i vremenskih nepogoda |
Osigurani vrijednosni papiri koji su uglavnom izloženi riziku elementarnih ili vremenskih nepogoda. |
68 |
Rizik smrtnosti |
Osigurani vrijednosni papiri koji su uglavnom izloženi riziku smrtnosti. |
69 |
Ostalo |
Ostali osigurani vrijednosni papiri koji nisu razvrstani u prethodno navedene kategorije. |
7 |
Gotovina i depoziti |
Novac u fizičkom obliku, novčani ekvivalenti, bankovni depoziti i ostali novčani depoziti. |
71 |
Gotovina |
Novčanice i kovanice u optjecaju koje se obično koriste za plaćanje. |
72 |
Prenosivi depoziti (novčani ekvivalenti) |
Depoziti koji se na zahtjev mogu zamijeniti za gotovinu po nominalnoj vrijednosti i koji se mogu izravno koristiti za plaćanje čekom, mjenicom, žiro-nalogom, izravnim terećenjem/odobrenjem ili za druge načine izravnog plaćanja, bez kazne ili ograničenja. |
73 |
Ostali kratkoročni depoziti (do najviše godinu dana) |
Depoziti različiti od prenosivih depozita čiji preostali rok do dospijeća iznosi najviše godinu dana i koji se ni u kojem trenutku ne mogu iskoristiti za izvršenje plaćanja i ne mogu se zamijeniti za gotovinu ili prenosive depozite bez značajnog ograničenja ili kazne. |
74 |
Ostali depoziti s rokom duljim od godinu dana |
Depoziti različiti od prenosivih depozita s preostalim rokom do dospijeća duljim od godinu dana koji se ni u kojem trenutku ne mogu iskoristiti za izvršenje plaćanja i ne mogu se zamijeniti za gotovinu ili prenosive depozite bez značajnog ograničenja ili kazne. |
75 |
Depoziti kod cedenata |
Depoziti povezani s prihvatom u reosiguranje. |
79 |
Ostalo |
Ostala gotovina i depoziti koji nisu razvrstani u prethodno navedene kategorije. |
8 |
Hipoteke i krediti |
Financijska imovina koja nastaje kada vjerovnici pozajmljuju sredstva dužnicima, s kolateralom ili bez njega, uključujući sredstva na objedinjeno vođenim računima. |
81 |
Neosigurani krediti |
Krediti odobreni bez kolaterala. |
82 |
Krediti osigurani vrijednosnim papirima |
Krediti odobreni uz kolateral u obliku vrijednosnih papira. |
84 |
Hipoteke |
Krediti odobreni uz kolateral u obliku nekretnine. |
85 |
Ostali osigurani krediti |
Krediti odobreni uz kolateral u drugom obliku. |
86 |
Krediti na temelju polica osiguranja |
Krediti odobreni uz kolateral u obliku police osiguranja. |
89 |
Ostalo |
Ostale hipoteke i krediti koji nisu razvrstani u prethodno navedene kategorije. |
9 |
Nekretnine |
Zgrade, zemljišta i drugi nepokretni objekti i oprema. |
91 |
Nekretnine (uredske i komercijalne) |
Uredske i poslovne zgrade koje se koriste za ulaganje. |
92 |
Nekretnine (stambene) |
Stambene zgrade koje se koriste za ulaganje. |
93 |
Nekretnine (za vlastite potrebe) |
Nekretnine koje poduzeće upotrebljava za vlastite potrebe. |
94 |
Nekretnine (u izgradnji, za ulaganje) |
Nekretnine u izgradnji koje će se u budućnosti koristiti kao ulaganje. |
95 |
Postrojenja i oprema (za vlastite potrebe) |
Postrojenja i oprema za vlastite potrebe poduzeća. |
96 |
Nekretnine (u izgradnji, za vlastite potrebe) |
Nekretnine u izgradnji koje će se u budućnosti koristiti za vlastite potrebe. |
99 |
Ostalo |
Ostale nekretnine koje nisu razvrstane u prethodno navedene kategorije. |
0 |
Ostala ulaganja |
Ostala imovina navedena u polju „Ostala ulaganja”. |
A |
Budućnosnice |
Standardni ugovor između dviju strana o kupnji ili prodaji određene imovine standardne količine i kvalitete na utvrđeni datum u budućnosti po cijeni dogovorenoj u sadašnjosti. |
A1 |
Dioničke i indeksne budućnosnice |
Budućnosnice koje se odnose na dionice ili burzovne indekse. |
A2 |
Kamatne budućnosnice |
Budućnosnice koje se odnose na obveznice ili drugi vrijednosni papir koji je ovisan o kamatama. |
A3 |
Valutne budućnosnice |
Budućnosnice koje se odnose na valute ili drugi vrijednosni papir koji je ovisan o valutama. |
A5 |
Robne budućnosnice |
Budućnosnice koje se odnose na robu ili drugi vrijednosni papir koji je ovisan o robi. |
A7 |
Rizik elementarnih i vremenskih nepogoda |
Budućnosnice koje su uglavnom izložene riziku elementarnih ili vremenskih nepogoda. |
A8 |
Rizik smrtnosti |
Budućnosnice koje su uglavnom izložene riziku smrtnosti. |
A9 |
Ostalo |
Ostale budućnosnice koje nisu razvrstane u prethodno navedene kategorije. |
B |
Opcije kupnje |
Ugovor između dviju strana o kupnji imovine po referentnoj cijeni tijekom utvrđenog razdoblja, pri čemu kupac opcije kupnje stječe pravo, ali ne i obvezu kupnje odnosne imovine. |
B1 |
Dioničke i indeksne opcije |
Opcije kupnje koje se odnose na dionice ili burzovne indekse. |
B2 |
Opcije na obveznice |
Opcije kupnje koje se odnose na obveznice ili drugi vrijednosni papir koji je ovisan o kamatama. |
B3 |
Valutne opcije |
Opcije kupnje koje se odnose na valute ili drugi vrijednosni papir koji je ovisan o valutama. |
B4 |
Varanti |
Opcije kupnje koje imatelju omogućuju kupnju dionica od društva izdavatelja po utvrđenoj cijeni. |
B5 |
Robne opcije |
Opcije kupnje koje se odnose na robu ili drugi vrijednosni papir koji je ovisan o robi. |
B6 |
Opcije na ugovor o razmjeni |
Opcije kupnje koje vlasniku daju pravo, ali ga ne obvezuju na zauzimanje duge pozicije u odnosnom ugovoru o razmjeni, tj. sklapanje ugovora o razmjeni u kojem vlasnik plaća fiksnu stranu, a prima promjenjivu stranu. |
B7 |
Rizik elementarnih i vremenskih nepogoda |
Opcije kupnje koje su uglavnom izložene riziku elementarnih ili vremenskih nepogoda. |
B8 |
Rizik smrtnosti |
Opcije kupnje koje su uglavnom izložene riziku smrtnosti. |
B9 |
Ostalo |
Ostale opcije kupnje koje nisu razvrstane u prethodno navedene kategorije. |
C |
Opcije prodaje |
Ugovor između dviju strana o prodaji imovine po referentnoj cijeni tijekom utvrđenog razdoblja, pri čemu kupac opcije prodaje stječe pravo, ali ne i obvezu prodaje odnosne imovine. |
C1 |
Dioničke i indeksne opcije |
Opcije prodaje koje se odnose na dionice ili burzovne indekse. |
C2 |
Opcije na obveznice |
Opcije prodaje koje se odnose na obveznice ili drugi vrijednosni papir koji je ovisan o kamatama. |
C3 |
Valutne opcije |
Opcije prodaje koje se odnose na valute ili drugi vrijednosni papir koji je ovisan o valutama. |
C4 |
Varanti |
Opcije prodaje koje imatelju omogućuju prodaju dionica društva izdavatelja po utvrđenoj cijeni. |
C5 |
Robne opcije |
Opcije prodaje koje se odnose na robu ili drugi vrijednosni papir koji je ovisan o robi. |
C6 |
Opcije na ugovor o razmjeni |
Opcije prodaje koje vlasniku daju pravo, ali ga ne obvezuju na zauzimanje kratke pozicije u odnosnom ugovoru o razmjeni, tj. sklapanje ugovora o razmjeni u kojem vlasnik prima fiksnu stranu, a plaća promjenjivu stranu. |
C7 |
Rizik elementarnih i vremenskih nepogoda |
Opcije prodaje koje su uglavnom izložene riziku elementarnih ili vremenskih nepogoda. |
C8 |
Rizik smrtnosti |
Opcije prodaje koje su uglavnom izložene riziku smrtnosti. |
C9 |
Ostalo |
Ostale opcije prodaje koje nisu razvrstane u prethodno navedene kategorije. |
D |
Ugovori o razmjeni |
Ugovor kojim ugovorne stranke razmjenjuju određene koristi koje proizlaze iz financijskog instrumenta jedne ugovorne stranke za koristi koje proizlaze iz financijskog instrumenta druge ugovorne stranke, pri čemu predmetne koristi ovise o vrsti financijskog instrumenta o kojem je riječ. |
D1 |
Kamatni ugovori o razmjeni |
Ugovori o razmjeni kojima se razmjenjuju tokovi kamata. |
D2 |
Valutni ugovori o razmjeni |
Ugovori o razmjeni kojima se razmjenjuje valuta. |
D3 |
Kamatno-valutni ugovori o razmjeni |
Ugovori o razmjeni kojima se razmjenjuju tokovi kamata i valute. |
D4 |
Ugovor o razmjeni ukupnog prinosa |
Ugovor o razmjeni u kojem se strana s nepromjenjivom stopom temelji na ukupnom prinosu vlasničkog vrijednosnog papira ili instrumenta s fiksnim prinosom čije je trajanje dulje od trajanja ugovora o razmjeni. |
D5 |
Ugovori o razmjeni vrijednosnih papira |
Ugovori o razmjeni kojima se razmjenjuju vrijednosni papiri. |
D7 |
Rizik elementarnih i vremenskih nepogoda |
Ugovori o razmjeni koji su uglavnom izloženi riziku elementarnih ili vremenskih nepogoda. |
D8 |
Rizik smrtnosti |
Ugovori o razmjeni koji su uglavnom izloženi riziku smrtnosti. |
D9 |
Ostalo |
Ostali ugovori o razmjeni koji nisu razvrstani u prethodno navedene kategorije. |
E |
Terminski ugovori |
Nestandardni ugovor između dviju strana o kupnji ili prodaji imovine u utvrđenom trenutku u budućnosti po cijeni dogovorenoj u sadašnjosti. |
E1 |
Kamatni terminski ugovor |
Terminski ugovor u kojem jedna strana u pravilu plaća fiksnu kamatnu stopu, a prima promjenjivu kamatnu stopu, koja se obično temelji na stopi odnosnog indeksa, na unaprijed utvrđeni budući datum. |
E2 |
Valutni terminski ugovor |
Terminski ugovor u kojem jedna strana plaća iznos u jednoj valuti, a prima protuvrijednost u drugoj valuti, koja proizlazi iz konverzije na temelju ugovorne tečajne stope, na unaprijed utvrđeni budući datum. |
E7 |
Rizik elementarnih i vremenskih nepogoda |
Terminski ugovori koji su uglavnom izloženi riziku elementarnih ili vremenskih nepogoda. |
E8 |
Rizik smrtnosti |
Terminski ugovori koji su uglavnom izloženi riziku smrtnosti. |
E9 |
Ostalo |
Ostali terminski ugovori koji nisu razvrstani u prethodno navedene kategorije. |
F |
Kreditne izvedenice |
Izvedenica čija je vrijednost izvedena iz kreditnog rizika odnosne obveznice, kredita ili druge financijske imovine. |
F1 |
Ugovor o razmjeni na osnovi nastanka statusa neispunjavanja obveza |
Transakcija s kreditnim izvedenicama u kojoj dvije strane sklapaju sporazum na temelju kojeg jedna strana plaća drugoj strani fiksni periodični kupon tijekom utvrđenog trajanja ugovora, a druga strana plaća samo u slučaju nastanka kreditnog događaja u odnosu na unaprijed utvrđenu referentnu imovinu. |
F2 |
Opcija na kreditnu maržu |
Kreditna izvedenica koja generira novčane tokove ako se dana kreditna marža između dviju određenih stavki imovine ili referentnih vrijednosti promijeni u odnosu na postojeću razinu. |
F3 |
Ugovor o razmjeni kreditne marže |
Ugovor o razmjeni u kojem jedna strana izvršava fiksno plaćanje drugoj strani na datum namire ugovora o razmjeni, a druga strana plaća prvoj strani iznos na temelju stvarne kreditne marže. |
F4 |
Ugovor o razmjeni ukupnog prinosa |
Ugovor o razmjeni u kojem se strana s nepromjenjivom stopom temelji na ukupnom prinosu vlasničkog vrijednosnog papira ili instrumenta s fiksnim prinosom čije je trajanje dulje od trajanja ugovora o razmjeni. |
F9 |
Ostalo |
Ostale kreditne izvedenice koje nisu razvrstane u prethodno navedene kategorije. |
(1) Direktiva 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištu financijskih instrumenata i izmjeni Direktive 2002/92/EZ i Direktive 2011/61/EU (preinačena) (SL L 173, 12.6.2014., str. 349.).
(2) Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.).
(3) Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/35 оd 10. listopada 2014. o dopuni Direktive 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o osnivanju i obavljanju djelatnosti osiguranja i reosiguranja (Solventnost II) (SL L 12, 17.1.2015., str. 1.).
(4) Direktiva (EU) 2019/2162 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. studenoga 2019. o izdavanju pokrivenih obveznica i javnom nadzoru pokrivenih obveznica i izmjeni direktiva 2009/65/EZ i 2014/59/EU (SL L 328, 18.12.2019., str. 29.).
PRILOG V.
Predložak za registraciju
1.
Datum ispunjavanja predloška za registraciju:
2.
Država članica:
3.
Naziv nadležnog tijela:
4.
Jedinstvena kontaktna točka (naziv/telefon/e-adresa):
5.
Vrsta zahtjeva (prvi zahtjev/promjena prijašnjeg zahtjeva/obustava aktivnosti):
6.
Registracijski broj PEPP-a (ako nije prvi zahtjev):
7.
Datum donošenja odluke:
8.
Naziv, adresa i prema potrebi broj odobrenja za rad pružatelja PEPP-a u matičnoj državi članici:
9.
Po mogućnosti identifikacijska oznaka pravne osobe pružatelja PEPP-a:
10.
Vrsta pružatelja PEPP-a koju treba odabrati u padajućem izborniku u skladu s popisom iz članka 6. stavka 1. Uredbe (EU) 2019/1238:
11.
Države članice u kojima pružatelj PEPP-a namjerava staviti PEPP na tržište (i priroda: sloboda pružanja usluga/sloboda poslovnog nastana):
12.
Države članice za koje je pružatelj PEPP-a otvorio ili namjerava otvoriti podračun:
13.
Standardni ugovorni uvjeti iz članka 4. Uredbe (EU) 2019/1238:
— |
opis osnovnog PEPP-a, uključujući jamstva ponuđena za investicijske rezultate, određenu razinu primanja itd. te tehniku smanjenja rizika, |
— |
opis osnovnog alternativnih ulagačkih opcija, ovisno o slučaju, uključujući jamstva ponuđena za investicijske rezultate, određenu razinu primanja itd. te tehniku smanjenja rizika |
14.
Opis uvjeta povezanih s promjenom ulagačke opcije:
15.
Pokriće biometrijskih rizika prema potrebi:
— |
opis pojedinosti o pokriću biometrijskih rizika, |
— |
opis okolnosti pod kojima se aktivira pokriće biometrijskih rizika. |
16.
Mirovine u okviru PEPP-a:
— |
opis vrste ponuđenih primanja, |
— |
opis mogućih oblika isplate, |
— |
prema potrebi opis dodatnih ponuđenih pokrića (npr. dugotrajna skrb, dodatni biometrijski rizici itd.) i pružatelja dodatnog pokrića, |
— |
opis prava na promjenu oblika isplate. |
17.
Opis uvjeta povezanih s uslugom prenosivosti:
18.
Opis uvjeta povezanih s uslugom promjene pružatelja:
19.
Opis kategorija troškova i ukupnih agregiranih troškova izraženih u postotnom iznosu i u monetarnom smislu prema potrebi:
20.
Opis uvjeta povezanih s fazom prikupljanja sredstava za predmetni podračun (predmetne podračune):
21.
Opis uvjeta povezanih s fazom isplate za predmetni podračun (predmetne podračune):
22.
Prema potrebi opis uvjeta pod kojima se dane pogodnosti ili poticaji trebaju isplatiti državi članici boravišta štediše PEPP-a:
23.
Sve dokumente s ključnim informacijama o PEPP-u povezane s ovim PEPP-om treba priložiti u strojno čitljivom formatu.
PRILOG VI.
Predložak za obavješćivanje o registraciji
1.
Datum dovršetka registracije:
2.
Određena kontaktna točka EIOPA-e (naziv/telefon/e-adresa):
3.
Registracijski broj PEPP-a:
PRILOG VII.
Predložak za odjavu registracije
1.
Datum ispunjavanja predloška za odjavu registracije:
2.
Država članica:
3.
Naziv nadležnog tijela:
4.
Određena kontaktna točka (naziv/telefon/e-pošta):
5.
Registracijski broj PEPP-a:
6.
Datum donošenja odluke:
7.
Razlog odjave registracije:
PRILOG VIII.
Predložak za obavješćivanje o odjavi registracije
1. Datum ispunjavanja obavijesti o odjavi registracije; 2. Registracijski broj PEPP-a.
PRILOG IX.
Predložak za otvaranje podračuna
Datum:
Podnositelj:
|
Država članica: |
|
Nadležno tijelo podnositelj zahtjeva: |
|
Određena kontaktna točka (telefon/e-adresa): |
Primatelj:
|
Država članica: |
|
Nadležno tijelo: |
|
Određena kontaktna točka (naziv/telefon/e-adresa): |
Vrsta zahtjeva (prvi zahtjev/promjena prijašnjeg zahtjeva):
|
Datum primitka potpunog i točnog zahtjeva za otvaranje novog podračuna u skladu s člankom 21. stavkom 2. Uredbe (EU) 2019/1238: |
|
Planirani datum početka aktivnosti: |
|
Naziv, adresa i prema potrebi broj odobrenja za rad pružatelja PEPP-a u matičnoj državi članici: |
|
Po mogućnosti identifikacijska oznaka pravne osobe pružatelja PEPP-a: |
Vrsta pružatelja PEPP-a:
Registracijski broj PEPP-a:
Generički izvještaj o primanjima:
Dokument s ključnim informacijama o PEPP-u za podračun:
Opis ugovornih aranžmana iz članka 19. stavka 2. Uredbe (EU) 2019/1238, prema potrebi:
Opis usklađenosti pružatelja PEPP-a sa zahtjevima iz članka 6. stavka 1. Uredbe (EU) 2019/1238, prema potrebi:
PRILOG X.
Predložak za obavješćivanje o otvaranju podračuna
Datum:
Podnositelj:
|
Država članica: |
|
Nadležno tijelo podnositelj zahtjeva: |
|
Određena kontaktna točka (telefon/e-adresa): |
Primatelj:
|
Država članica: |
|
Nadležno tijelo: |
|
Određena kontaktna točka (naziv/telefon/e-adresa): |
Datum primitka potpunog i točnog predloška zahtjeva za otvaranje novog podračuna:
Potvrda o primitku:
PRILOG XI.
Predložak zahtjeva za informacije/suradnju
Referentni broj:
Datum:
Podnositelj:
|
Država članica: Nadležno tijelo podnositelj zahtjeva: Određena kontaktna točka (telefon/e-adresa): |
Primatelj:
|
Država članica: |
|
Nadležno tijelo: |
|
Određena kontaktna točka (naziv/telefon/e-adresa): |
Razlog podnošenja zahtjeva:
Tekst zahtjeva:
Upućivanja:
Registracijski broj PEPP-a:
Razmjena informacija prema potrebi:
Povjerljivost:
Dodatne informacije:
Žurnost:
PRILOG XII.
Predložak za odgovor na zahtjev za informacije/suradnju
Referentni broj zahtjeva:
Datum:
Datum primitka zahtjeva za informacije/suradnju:
Podnositelj:
|
Država članica: |
|
Nadležno tijelo podnositelj zahtjeva: |
|
Određena kontaktna točka (telefon/e-adresa): |
Primatelj:
|
Država članica: |
|
Nadležno tijelo: |
|
Određena kontaktna točka (naziv/telefon/e-adresa): |
Registracijski broj PEPP-a:
Odgovor na zahtjev:
Razlozi kašnjenja odgovora na zahtjev i procijenjeni rok:
Povjerljivost:
Dodatne informacije:
PRILOG XIII.
Predložak za obavješćivanje o kršenju
Referentni broj obavijesti:
Datum:
Podnositelj:
|
Država članica: |
|
Nadležno tijelo podnositelj zahtjeva: |
|
Određena kontaktna točka (telefon/e-adresa): |
Primatelj:
|
Država članica: |
|
Nadležno tijelo: |
|
Određena kontaktna točka (naziv/telefon/e-adresa): |
Predmet:
|
Obavijest nadležnom tijelu u skladu s člankom 8. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EU) 2019/1238 |
|
Obavijest EIOPA-i u skladu s člankom 8. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EU) 2019/1238 |
|
Obavijest nadležnom tijelu u skladu s člankom 8. stavkom 1. točkom (c) Uredbe (EU) 2019/1238 |
|
Obavijest EIOPA-i u skladu s člankom 8. stavkom 1. točkom (c) Uredbe (EU) 2019/1238 |
|
Obavijest nadležnom tijelu u skladu s člankom 8. stavkom 1. točkom (d) Uredbe (EU) 2019/1238 |
|
Obavijest EIOPA-i u skladu s člankom 8. stavkom 1. točkom (d) Uredbe (EU) 2019/1238 |
|
Obavijest nadležnom tijelu u skladu s člankom 16. Uredbe (EU) 2019/1238 |
|
Obavijest EIOPA-i u skladu s člankom 16. Uredbe (EU) 2019/1238 |
|
Obavijest nadležnom tijelu u skladu s člankom 63. Uredbe (EU) 2019/1238 |
|
Obavijest EIOPA-i u skladu s člankom 63. Uredbe (EU) 2019/1238 |
|
Obavijest nadležnom tijelu u skladu s člankom 65. Uredbe (EU) 2019/1238 |
|
Obavijest nadležnom tijelu u skladu s člankom 67. Uredbe (EU) 2019/1238 |
|
Obavijest EIOPA-i u skladu s člankom 67. Uredbe (EU) 2019/1238 |
Broj proizvoda PEPP-a:
Država (države) u kojoj je došlo do kršenja:
Vrsta kršenja:
|
Priroda: |
|
Značajnost: |
|
Trajanje: |
Predložene mjere:
|
Vrsta mjere: |
|
Planirana provedba/učinak mjera: |
|
Država (države) u kojoj se mjere primjenjuju: |
Dokazi o opravdanosti odluke:
Žurnost:
Upućivanja:
Predviđena objava:
PRILOG XIV.
Predložak za obavješćivanje o nacionalnim odredbama
Datum ispunjavanja predloška za obavješćivanje o nacionalnim odredbama:
Država članica:
Naziv nadležnog tijela:
Određena kontaktna točka (naziv/telefon/e-adresa):
Vrsta zahtjeva (prvi zahtjev/promjena prijašnjeg zahtjeva):
Poveznica na informacije bitne nadležnom tijelu:
4.6.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 197/67 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/898
оd 28. svibnja 2021.
o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla („Salată cu icre de știucă de Tulcea” (ZOZP))
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012, zahtjev Rumunjske za upis naziva „Salată cu icre de știucă de Tulcea” u registar objavljen je u Službenom listu Europske unije (2). |
(2) |
Budući da Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, naziv „Salată cu icre de știucă de Tulcea” potrebno je upisati u registar, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Naziv „Salată cu icre de știucă de Tulcea” (ZOZP) upisuje se u registar.
Naziv iz prvog stavka odnosi se na proizvod iz razreda 1.7. Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih iz Priloga XI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 668/2014 (3).
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 28. svibnja 2021.
Za Komisiju,
u ime predsjednice,
Janusz WOJCIECHOWSKI
Član Komisije
(1) SL L 343, 14.12.2012., str. 1.
(2) SL C 39, 4.2.2021., str. 26.
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 668/2014 od 13. lipnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 179, 19.6.2014., str. 36.).
4.6.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 197/68 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/899
оd 3. lipnja 2021.
o izmjeni Uredbe (EU) br. 142/2011 u pogledu prijelaznih mjera za izvoz mesno-koštanog brašna kao goriva za izgaranje
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode koji nisu namijenjeni prehrani ljudi te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1774/2002 (1), a posebno njezin članak 43. stavak 3. prvi podstavak,
budući da:
(1) |
Uredbom Komisije (EU) br. 142/2011 (2) utvrđuju se pravila o javnom zdravlju i zdravlju životinja za stavljanje na tržište i izvoz nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda. |
(2) |
Člankom 12. Uredbe (EZ) br. 1069/2009 u vezi s njezinim člankom 7. stavkom 2. određuje se da mesno-koštano brašno kategorije 1 treba odložiti spaljivanjem ili suspaljivanjem odnosno odložiti na odlagalište ili da se može koristiti kao gorivo za izgaranje kako bi se spriječio ponovni ulazak u lanac hrane za životinje i njegovo onečišćenje. |
(3) |
Nadležna tijela Irske dostavila su svoje planove o uspostavi vlastitih kapaciteta izgaranja za mesno-koštano brašno od materijala kategorije 1 do kraja 2023. te su zatražila da se tijekom prijelaznog razdoblja odobre tradicionalni trgovinski tokovi za mesno-koštano brašno od materijala kategorije 1 namijenjeno odlaganju u Ujedinjenoj Kraljevini. |
(4) |
Nakon što je ocijenila zahtjev Irske, Komisija smatra, s obzirom na specifičan zemljopisni položaj te države članice, da je potrebno utvrditi pravila u poglavlju V. Priloga XIV. Uredbi (EU) br. 142/2011 na temelju kojih Irska može odobriti izvoz mesno-koštanog brašna od materijala kategorije 1 u Ujedinjenu Kraljevinu, koje je u skladu sa zahtjevima za stavljanje na tržište za potrebe izgaranja do 31. prosinca 2023., ne dovodeći u pitanje primjenu prava Unije na Ujedinjenu Kraljevinu i u Ujedinjenoj Kraljevini u vezi sa Sjevernom Irskom u skladu sa Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno člankom 5. stavkom 4. Protokola o Irskoj/Sjevernoj Irskoj u vezi s Prilogom 2. tom protokolu, i podložno članku 6. stavku 1. tog protokola, čime se omogućuje prijevoz mesno-koštanog brašna kategorije 1 radi izgaranja u druge dijelove Ujedinjene Kraljevine osim Sjeverne Irske. |
(5) |
Prilog XIV. Uredbi (EU) br. 142/2011 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(6) |
Kako bi se osigurao kontinuitet postojećih trgovinskih tokova nakon isteka prijelaznog razdoblja, ova bi se Uredba trebala primjenjivati od 1. siječnja 2021. te bi stoga trebala hitno stupiti na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije. |
(7) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Poglavlje V. Priloga XIV. Uredbi (EU) br. 142/2011 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 1. siječnja 2021.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 3. lipnja 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 300, 14.11.2009., str. 1.
(2) Uredba Komisije (EU) br. 142/2011 od 25. veljače 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode koji nisu namijenjeni prehrani ljudi i o provedbi Direktive Vijeća 97/78/EZ u pogledu određenih uzoraka i predmeta koji su oslobođeni veterinarskih pregleda na granici na temelju te Direktive (SL L 54, 26.2.2011., str. 1.).
PRILOG
U tablici u poglavlju V. Priloga XIV. Uredbi (EU) br. 142/2011 dodaje se novi redak kako slijedi:
„3. |
Mesno-koštano brašno od materijala kategorije 1 |
Mesno-koštano brašno kategorije 1 namijenjeno za upotrebu kao gorivo za izgaranje izvozi se samo iz Irske u Ujedinjenu Kraljevinu (*), pod sljedećim uvjetima:
|
(*) U skladu sa Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno člankom 5. stavkom 4. Protokola o Irskoj/Sjevernoj Irskoj u vezi s Prilogom 2. tom protokolu, za potrebe ovog Priloga upućivanja na Ujedinjenu Kraljevinu ne uključuju Sjevernu Irsku.
(**) Uredba (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) (SL L 95, 7.4.2017., str. 1.).”.
4.6.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 197/71 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/900
оd 3. lipnja 2021.
o odobravanju izmjene uvjeta uporabe nove hrane „galaktooligosaharid” u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća i o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/2470
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o novoj hrani, o izmjeni Uredbe (EU) br. 1169/2011 Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 258/97 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Komisije (EZ) br. 1852/2001 (1), a posebno njezin članak 12.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EU) 2015/2283 predviđeno je da se samo nova hrana koja je odobrena i uvrštena na popis Unije smije stavljati na tržište u Uniji. |
(2) |
U skladu s člankom 8. Uredbe (EU) 2015/2283 donesena je Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 (2), kojom je utvrđen Unijin popis odobrene nove hrane. |
(3) |
Komisiju je 20. siječnja 2014. društvo Yakult Pharmaceutical Industry Co., Ltd. obavijestilo, u skladu s člankom 5. Uredbe (EZ) br. 258/97 Europskog parlamenta i Vijeća (3), o svojoj namjeri da na tržište stavi „galaktooligosaharid” kao novu hranu za uporabu u nizu prehrambenih proizvoda, uključujući početnu i prijelaznu hranu za dojenčad u smislu Uredbe (EU) br. 609/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (4). Galaktooligosaharid je stoga uvršten na Unijin popis nove hrane. |
(4) |
Društvo Yakult Pharmaceutical Industry Co., Ltd. („podnositelj zahtjeva”) je 3. ožujka 2020. podnijelo zahtjev Komisiji u skladu s člankom 10. stavkom 1. Uredbe (EU) 2015/2283 za izmjenu uvjeta uporabe nove hrane „galaktooligosaharid”. Podnositelj zahtjeva zatražio je povećanje najveće dopuštene količine nove hrane galaktooligosaharid u dodacima prehrani namijenjenima široj populaciji, s 0,333 kg galaktooligosaharida/kg dodatka prehrani (33,3 %) na 0,450 kg galaktooligosaharida/kg dodatka prehrani (45,0 %). Tijekom postupka obrade zahtjeva podnositelj zahtjeva je pristao isključiti iz zahtjeva dojenčad i malu djecu. |
(5) |
U skladu s člankom 10. stavkom 3. Uredbe (EU) 2015/2283 Komisija je 18. lipnja 2020. od Europske agencije za sigurnost hrane („Agencija”) zatražila da dostavi znanstveno mišljenje utemeljeno na provedenoj procjeni izmjene uvjeta uporabe galaktooligosaharida kao nove hrane. |
(6) |
Agencija je 17. prosinca 2020. donijela svoja znanstvena mišljenja o „sigurnosti izmjene uvjeta uporabe galaktooligosaharida kao novog sastojka hrane u dodacima prehrani u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283” (5). To je mišljenje u skladu sa zahtjevima iz članka 11. Uredbe (EU) 2015/2283. |
(7) |
Agencija je u svojem mišljenju zaključila da je povećanje maksimalne dopuštene količine galaktooligosaharida kao nove hrane u dodacima prehrani koje je predloženo u izmjenama uvjeta uporabe sigurno. |
(8) |
U mišljenju Agencije iznosi se dovoljno informacija na temelju kojih se može utvrditi da je galaktooligosaharid u predloženim uvjetima uporabe za širu populaciju, isključujući dojenčad i malu djecu, u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EU) 2015/2283. |
(9) |
Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(10) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
1. Unos na Unijinu popisu odobrene nove hrane, kako je propisan u članku 6. Uredbe (EU) 2015/2283 i uvršten u Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470, koji se odnosi na novu hranu „galaktooligosaharid”, mijenja se kako je navedeno u Prilogu ovoj Uredbi.
2. Unos na Unijin popis iz stavka 1. uključuje uvjete uporabe i zahtjeve za označivanje utvrđene u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 3. lipnja 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 327, 11.12.2015., str. 1.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 оd 20. prosinca 2017. o utvrđivanju Unijina popisa nove hrane u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća o novoj hrani (SL L 351, 30.12.2017., str. 72.).
(3) Uredba (EZ) br. 258/97 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. siječnja 1997. o novoj hrani i sastojcima nove hrane (SL L 43, 14.2.1997., str. 1.).
(4) Uredba (EU) br. 609/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. lipnja 2013. o hrani za dojenčad i malu djecu, hrani za posebne medicinske potrebe i zamjeni za cjelodnevnu prehranu pri redukcijskoj dijeti te o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 92/52/EEZ, direktiva Komisije 96/8/EZ, 1999/21/EZ, 2006/125/EZ i 2006/141/EZ, Direktive 2009/39/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i uredbi Komisije (EZ) br. 41/2009 i (EZ) br. 953/2009 (SL L 181, 29.6.2013., str. 35.).
(5) EFSA Journal 2021;19(1):6384.
PRILOG
U tablici 1. (Odobrena nova hrana) Priloga Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470, unos za novu hranu „Galaktooligosaharid” zamjenjuje se sljedećim:
Odobrena nova hrana |
Uvjeti pod kojima se nova hrana može upotrebljavati |
Dodatni posebni zahtjevi za označivanje proizvoda |
Ostali zahtjevi |
|
„Galaktooligosaharid |
Određena kategorija hrane |
Najveće dopuštene količine (izražene kao omjer: kg galaktooligosaharida/kg konačne hrane) |
|
|
Dodaci prehrani u smislu Direktive 2002/46/EZ |
0,333 |
|||
Dodaci prehrani u smislu Direktive 2002/46/EZ, isključujući dojenčad i malu djecu |
0,450 (koja odgovara 5,4 galaktooligosaharida po porciji; najviše 3 porcije dnevno do najviše 16,2 g dnevno) |
|||
Mlijeko |
0,020 |
|||
Mliječni napitci |
0,030 |
|||
Zamjena za jedan ili više obroka pri redukcijskoj dijeti (u obliku pića) |
0,020 |
|||
Napitci na bazi mliječnih analoga |
0,020 |
|||
Jogurt |
0,033 |
|||
Deserti na bazi mliječnih proizvoda |
0,043 |
|||
Smrznuti deserti na bazi mliječnih proizvoda |
0,043 |
|||
Voćna pića i energetska pića |
0,021 |
|||
Pića koja su zamjena za hranu za dojenčad |
0,012 |
|||
Sok za bebe |
0,025 |
|||
Piće na bazi jogurta za bebe |
0,024 |
|||
Desert za bebe |
0,027 |
|||
Grickalice za bebe |
0,143 |
|||
Žitarice za bebe |
0,027 |
|||
Pića namijenjena osobama s povećanom tjelesnom aktivnošću, posebno sportašima |
0,013 |
|||
Sok |
0,021 |
|||
Nadjev za voćnu pitu |
0,059 |
|||
Voćni proizvodi |
0,125 |
|||
Pločice |
0,125 |
|||
Žitarice |
0,125 |
|||
Početna i prijelazna hrana za dojenčad u smislu Uredbe (EU) br. 609/2013 |
0,008” |
4.6.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 197/75 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/901
оd 3. lipnja 2021.
o ispravku švedske jezične verzije Provedbene uredbe (EU) 2019/2072 o utvrđivanju jedinstvenih uvjeta za provedbu Uredbe (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zaštitnih mjera protiv organizama štetnih za bilje
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2016. o zaštitnim mjerama protiv organizama štetnih za bilje i o izmjeni uredaba (EU) br. 228/2013, (EU) br. 652/2014 i (EU) br. 1143/2014 Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 69/464/EEZ, 74/647/EEZ, 93/85/EEZ, 98/57/EZ, 2000/29/EZ, 2006/91/EZ i 2007/33/EZ (1), a posebno njezin članak 41. stavak 2. i članak 72. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Švedska jezična verzija Provedbene uredbe Komisije (EU) 2019/2072 (2) sadržava pogreške u točkama 65. i 68. Priloga VII. u pogledu uvjeta koji moraju biti ispunjeni za unos određenog bilja ili biljnih proizvoda u Uniju te u točki 12. dijela A Priloga XI. u pogledu navođenja biljke. |
(2) |
Švedsku jezičnu verziju Provedbene uredbe (EU) 2019/2072 trebalo bi stoga na odgovarajući način ispraviti. To ne utječe na ostale jezične verzije. |
(3) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
(ne odnosi se na verziju na hrvatskom jeziku)
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 3. lipnja 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 317, 23.11.2016., str. 4.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/2072 od 28. studenoga 2019. o utvrđivanju jedinstvenih uvjeta za provedbu Uredbe (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zaštitnih mjera protiv organizama štetnih za bilje te o stavljanju izvan snage Uredbe Komisije (EZ) br. 690/2008 i izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) 2018/2019 (SL L 319, 10.12.2019., str. 1.).
4.6.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 197/76 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/902
оd 3. lipnja 2021.
o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2021/605 o utvrđivanju posebnih mjera za kontrolu afričke svinjske kuge
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 71. stavak 3.,
budući da:
(1) |
Afrička svinjska kuga zarazna je virusna bolest koja pogađa držane i divlje svinje te može ozbiljno utjecati na populaciju tih životinja i unosnost uzgoja jer uzrokuje poremećaje u premještanjima pošiljaka tih životinja i proizvoda dobivenih od njih unutar Unije te u izvozu u treće zemlje. |
(2) |
Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/605 (2) donesena je u okviru Uredbe (EU) 2016/429 i u njoj se utvrđuju posebne mjere za kontrolu bolesti afričke svinjske kuge koje države članice iz njezina Priloga I. („predmetne države članice”) trebaju u ograničenom razdoblju primjenjivati u zonama ograničenja I, II i III iz tog priloga. |
(3) |
Provedbenom uredbom (EU) 2021/605 utvrđuju se, među ostalim, određene obveze subjekata koje se odnose na premještanje pošiljaka mesnih proizvoda, uključujući ovitke, dobivenih od svinja iz zona ograničenja I, II i III. Konkretno, člankom 19. stavkom 4. točkom (a) te uredbe propisano je da subjekti pošiljke prerađenih mesnih proizvoda, uključujući ovitke, dobivenih od svinja držanih na područjima izvan zona ograničenja I, II i III i prerađenih u zonama ograničenja I, II i III premještaju izvan tih zona samo pod uvjetom da su ti proizvodi životinjskog podrijetla podvrgnuti odgovarajućem postupku obrade za umanjivanje rizika utvrđenom u Prilogu VII. Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2020/687 (3). Međutim, premještanje takvih pošiljaka izvan zona ograničenja I, II i III. predstavlja mnogo manji rizik od širenja afričke svinjske kuge nego premještanje pošiljaka prerađenih mesnih proizvoda dobivenih od svinja držanih u zonama ograničenja I, II i III. Stoga se relevantni postupci obrade za umanjivanje rizika utvrđeni u Prilogu VII. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/687 ne bi trebali zahtijevati za premještanje pošiljaka mesnih proizvoda, uključujući ovitke, dobivenih od svinja držanih na područjima izvan zona ograničenja I, II i III izvan tih ograničenih zona jer to nije razmjerno uključenim rizicima za zdravlje životinja. Stoga je potrebno na odgovarajući način izmijeniti članak 19. stavak 4. Uredbe (EU) 2021/605. |
(4) |
Nadalje, područja navedena kao zone ograničenja I, II i III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 temelje se na epidemiološkoj situaciji u pogledu afričke svinjske kuge u Uniji. Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 zadnji je put izmijenjen Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2021/811 (4) nakon promjene epidemiološke situacije u pogledu te bolesti u Poljskoj i Slovačkoj. |
(5) |
Sve izmjene zona ograničenja I, II i III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trebalo bi temeljiti na epidemiološkoj situaciji povezanoj s afričkom svinjskom kugom na područjima zahvaćenima tom bolešću i općoj epidemiološkoj situaciji povezanoj s afričkom svinjskom kugom u predmetnoj državi članici, razini rizika za daljnje širenje te bolesti te znanstveno utemeljenim načelima i kriterijima za geografsko određivanje zona zbog afričke svinjske kuge te smjernicama Unije dogovorenima s državama članicama u Stalnom odboru za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, koje su javno dostupne na internetskim stranicama Komisije (5). Pri takvim izmjenama trebalo bi uzimati u obzir i međunarodne standarde, primjerice Kodeks o zdravlju kopnenih životinja Svjetske organizacije za zdravlje životinja (6) te obrazloženja za određivanje zona koja dostave nadležna tijela predmetnih država članica. |
(6) |
U Slovačkoj i Poljskoj zabilježeni su novi slučajevi afričke svinjske kuge kod divljih svinja. |
(7) |
U svibnju 2021. zabilježeno je više slučajeva afričke svinjske kuge kod divljih svinja u okrugu aliski i gryfiński u Poljskoj, na područjima koja su u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trenutačno navedena kao zone ograničenja I. Ti novi slučajevi afričke svinjske kuge kod divljih svinja znače da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, ta područja Poljske na kojima su zabilježeni ti nedavni slučajevi afričke svinjske kuge i koja su trenutačno u tom prilogu navedena kao zone ograničenja I sada bi trebalo navesti kao zone ograničenja II umjesto kao zone ograničenja I. |
(8) |
U svibnju 2021. zabilježen je jedan slučaj afričke svinjske kuge kod divlje svinje u okrugu żagański u Poljskoj, na području koje je u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 navedeno kao zona ograničenja II, a nalazi se u neposrednoj blizini područja trenutačno navedenog kao zona ograničenja I. Taj novi slučaj afričke svinjske kuge kod divlje svinje znači da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, to područje Poljske na kojem je zabilježen taj nedavni slučaj afričke svinjske kuge i koje je trenutačno u tom prilogu navedeno kao zona ograničenja I, a nalazi se u neposrednoj blizini područja navedenog kao zona ograničenja II, sada bi trebalo navesti kao zonu ograničenja II umjesto kao zonu ograničenja I, a postojeće granice zone ograničenja I također je potrebno ponovno definirati i proširiti kako bi se u obzir uzeo taj nedavni slučaj. |
(9) |
U travnju i svibnju 2021. zabilježeno je nekoliko slučajeva afričke svinjske kuge kod divljih svinja u okruzima detva, velký krtíš, revúca i michalovce u Slovačkoj, na područjima koja su u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 navedena kao zone ograničenja II, a nalaze se u neposrednoj blizini područja trenutačno navedenih kao zone ograničenja I. Ti novi slučajevi afričke svinjske kuge kod divljih svinja znači da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, ta područja Slovačke na kojima su zabilježeni ti nedavni slučajevi afričke svinjske kuge i koja su trenutačno u tom prilogu navedena kao zone ograničenja I, a nalaze se u neposrednoj blizini područja navedenih kao zone ograničenja II, sada bi trebalo navesti kao zone ograničenja II umjesto kao zone ograničenja I, a postojeće granice zone ograničenja I također je potrebno ponovno definirati i proširiti kako bi se u obzir uzeo taj nedavni slučaj. |
(10) |
Nakon nedavne pojave afričke svinjske kuge kod divljih svinja u Poljskoj i Slovačkoj te uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju povezanu s afričkom svinjskom kugom u Uniji, zone određene u tim državama članicama preispitane su i ažurirane. Osim toga, preispitane su i ažurirane postojeće mjere za upravljanje rizicima. Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trebao bi odražavati te promjene. |
(11) |
Kako bi se uzele u obzir nedavne promjene epidemiološke situacije povezane s afričkom svinjskom kugom u Uniji i proaktivno odgovorilo na rizike povezane sa širenjem te bolesti, trebalo bi utvrditi nove zone ograničenja u Poljskoj i Slovačkoj te ih navesti kao zone ograničenja I i II u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605. Budući da se situacija u pogledu afričke svinjske kuge u Uniji stalno mijenja, pri određivanju tih novih zona ograničenja u obzir je uzeta situacija u okolnim područjima. |
(12) |
S obzirom na hitnost epidemiološke situacije u Uniji u pogledu širenja afričke svinjske kuge i kako bi se izbjegli nepotrebni prekidi premještanja određenih proizvoda životinjskog podrijetla iz zona ograničenja I, II i III, važno je da izmjene Provedbene uredbe (EU) 2021/605 utvrđene ovom Provedbenom uredbom stupe na snagu što je prije moguće. |
(13) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Provedbena uredba (EU) 2021/605 mijenja se kako slijedi:
1. |
u članku 19. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim: „4. Subjekti pošiljke mesnih proizvoda, uključujući ovitke, dobivenih od svinja držanih na područjima izvan zona ograničenja I, II i III i prerađenih u zonama ograničenja I, II i III premještaju izvan tih zona unutar iste predmetne države članice ili u drugu državu članicu samo ako te pošiljke prati certifikat o zdravlju životinja kako je predviđeno u članku 167. stavku 1. Uredbe (EU) 2016/429 koji sadržava:
|
2. |
Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi. |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 3. lipnja 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 84, 31.3.2016., str. 1.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/605 оd 7. travnja 2021. o utvrđivanju posebnih mjera za kontrolu afričke svinjske kuge (SL L 129, 15.4.2021., str. 1.).
(3) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/687 od 17. prosinca 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za sprečavanje i kontrolu određenih bolesti s popisa (SL L 174, 3.6.2020., str. 64.).
(4) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/811 оd 20. svibnja 2021. o izmjeni Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 o utvrđivanju posebnih mjera za kontrolu afričke svinjske kuge (SL L 180, 21.5.2021., str. 114.).
(5) Radni dokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Načela i kriteriji za geografsko određivanje regija zbog afričke svinjske kuge”. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en
(6) OIE Terrestrial Animal Health Code („Kodeks OIE-a o zdravlju kopnenih životinja”), 28. izdanje, 2019. ISBN I. sveska: 978-92-95108-85-1; ISBN II. sveska: 978-92-95108-86-8. https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/
PRILOG
Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 zamjenjuje se sljedećim:
„PRILOG I.
ZONE OGRANIČENJA
DIO I.
1. Njemačka
Sljedeće zone ograničenja I u Njemačkoj:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
2. Estonija
Sljedeće zone ograničenja I u Estoniji:
— |
Hiiu maakond. |
3. Grčka
Sljedeće zone ograničenja I u Grčkoj:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
4. Latvija
Sljedeće zone ograničenja I u Latviji:
— |
Pāvilostas novada Vērgales pagasts, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Grobiņas novada Medzes, Grobiņas un Gaviezes pagasts. Grobiņas pilsēta, |
— |
Rucavas novada Rucavas pagasts, |
— |
Nīcas novads. |
5. Litva
Sljedeće zone ograničenja I u Litvi:
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
— |
Palangos miesto savivaldybė. |
6. Mađarska
Sljedeće zone ograničenja I u Mađarskoj:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, |
— |
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek telejs területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
7. Poljska
Sljedeće zone ograničenja I u Poljskoj:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
8. Slovačka
Sljedeće zone ograničenja I u Slovačkoj:
— |
the whole district of Humenné, except municipalities included in part II, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Medzilaborce |
— |
the whole district of Stropkov |
— |
the whole district of Svidník, except municipalities included in part II, |
— |
the whole district of whole Kežmarok, |
— |
the whole district of Poprad, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Čebovce, Horné Príbelce, Dolné Príbelce, Nenince, Bátorová, Opatovská Nova Ves, Kosihovce, Seľany, Kamenné Kosihy, Trebušovce, Lesenice, Chrastice, Slovenské Ďarmoty, Malá Čalomia, Koláre, Veľká Čalomia, Kosihy nad Ipľom, Dolinka, Ďurkovce, Širakov, Opava, Čelovce, Vieska, Vinica, Kleňany, Sečianky, Veľká nad Ipľom, Balog nad Ipľom, Hrušov, |
— |
the whole district of Krupina, except municipalities included in part II, |
— |
the whole district of Banska Bystrica, except municipalities included in part II, |
— |
in the district of Liptovský Mikuláš, the municipalities of Východná, Kráľova Lehota, Nižná Boca, Vyšná Boca, Malužiná, Liptovská Porúbka, Liptovský Ján, Uhorská Ves, Podtureň, Iľanovo, Závažná Poruba, Benice, Palúdzka, Bodice, Demänová, Ploštín, Pavčina Lehota, Demänovská Dolina, Gôtovany, Galovany, Svätý Kríž, Lazisko, Dúbrava, Bendice, Malatíny, Vlachy, Krmeš, Sokolče, Liptovské Kľačany, Partizánska Ľupča, |
— |
In the district of Ružomberok, the municipalities of Liptovská Lužná, Liptovská Osada, Podsuchá, Ludrová, Štiavnička, Liptovská Štiavnica, Nižný Sliač, Liptovské Sliače, |
— |
the whole district of Banska Stiavnica, |
— |
the whole district of Žiar nad Hronom. |
DIO II.
1. Bugarska
Sljedeće zone ograničenja II u Bugarskoj:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, |
— |
the whole region of Pazardzhik, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Silistra, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Ruse, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Pleven, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Targovishte, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Shumen, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Sliven, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Vidin, excluding the areas in Part III. |
2. Njemačka
Sljedeće zone ograničenja II u Njemačkoj:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
3. Estonija
Sljedeće zone ograničenja II u Estoniji:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Latvija
Sljedeće zone ograničenja II u Latviji:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aizputes novada Aizputes, Cīravas un Lažas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes pilsēta, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alsungas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novads, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novads, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Durbes novads, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Grobiņas novada Bārtas pagasts, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Turlavas, Gudenieku un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pāvilostas novada Sakas pagasts, Pāvilostas pilsēta, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Priekules novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novads, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
5. Litva
Sljedeće zone ograničenja II u Litvi:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Raudonės, Šimkaičių, Skirsnemunės, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Ežerėlio, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos, Užliedžių, Vilkijos, ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Gudžiūnų, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių, Surviliškio, Šėtos, Truskavos, Vilainių ir Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę ir rytus nuo kelio Nr. 229 ir Nr. 2032, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Marijampolės savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio, Plungės miesto, Šateikių ir Kulių seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Betygalos, Girkalnio, Kalnujų, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių miesto, Raseinių, Šiluvos, Viduklės seniūnijos, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Ylakių, Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo ir Skuodo miesto seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Mađarska
Sljedeće zone ograničenja II u Mađarskoj:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Poljska
Sljedeće zone ograničenja II u Poljskoj:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
8. Slovačka
Sljedeće zone ograničenja II u Slovačkoj:
— |
the whole district of Gelnica, |
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
— |
the whole district of Levoča, |
— |
in the whole district of Michalovce, |
— |
the whole district of Košice-okolie, |
— |
the whole district of Rožnava, |
— |
the whole city of Košice, |
— |
the whole district of Sobrance, |
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
— |
in the district of Humenné the whole municipalities of Hudcovce, Brekov, Jasenov, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Hadžim nad Cirochou, Humenné, Kamenica nad Cirochou, Kamienka, Lieskovec, Modra nad Cirochou, Myslina, Valaškovce, Topoľovka, Závadka, |
— |
the whole district of Prešov, |
— |
in the whole district of Sabinov, |
— |
in the district of Svidník, the whole municipalities of Dukovce, Želmanovce, Kuková, Kalnište, Lužany pri Ondave, Lúčka, Giraltovce, Kračúnovce, Železník, Kobylince, Mičakovce, |
— |
the whole district of Bardejov, |
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, |
— |
the whole district of Revúca, |
— |
the whole district of Rimavská Sobota, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I |
— |
the whole district of Lučenec, |
— |
the whole district of Poltár |
— |
the whole district of Zvolen, |
— |
the whole district of Detva, |
— |
in the district of Krupina the whole municipalities of Senohrad, Horné Mladonice, Dolné Mladonice, Čekovce, Lackov, |
— |
In the district of Banska Bystica, the whole municipalites of Kremnička, Malachov, Badín, Vlkanová, Hronsek, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Môlča Oravce, Čačín, Čerín, Bečov, Sebedín, Dúbravica, Hrochoť, Poniky, Strelníky, Povrazník, Ľubietová, Brusno, Banská Bystrica, |
— |
the whole district of Brezno. |
DIO III.
1. Bugarska
Sljedeće zone ograničenja III u Bugarskoj:
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the Pleven region:
|
— |
the Ruse region:
|
— |
the Shumen region:
|
— |
the Silistra region:
|
— |
the Sliven region:
|
— |
the Targovishte region:
|
— |
the Vidin region,
|
— |
the Veliko Tarnovo region:
|
— |
the whole region of Vratza, |
— |
in Varna region:
|
— |
in Burgas region:
|
2. Italija
Sljedeće zone ograničenja III u Italiji:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
3. Latvija
Sljedeće zone ograničenja III u Latviji:
— |
Aizputes novada Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, |
— |
Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, |
— |
Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta, |
— |
Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106. |
4. Litva
Sljedeće zone ograničenja III u Litvi:
— |
Prienų miesto savivaldybė, Seredžiaus ir Juodaičių seniūnijos, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Čekiškės seniūnija, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Pernaravos seniūnija ir Josvainių seniūnijos pietvakarinė dalis tarp kelio Nr. 229 ir Nr. 2032, |
— |
Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos ir Ariogalos miesto seniūnijos, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos. |
5. Poljska
Sljedeće zone ograničenja III u Poljskoj:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
6. Rumunjska
Sljedeće zone ograničenja III u Rumunjskoj:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Suceava |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Maramureş. |
7. Slovačka
Sljedeće zone ograničenja III u Slovačkoj:
— |
the whole district of Trebišov. |
DIREKTIVE
4.6.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 197/110 |
DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2021/903
оd 3. lipnja 2021.
o izmjeni Direktive 2009/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu posebnih graničnih vrijednosti za anilin u određenim igračkama
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2009/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2009. o sigurnosti igračaka (1), a posebno njezin članak 46. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Direktivom 2009/48/EZ utvrđuju se određeni zahtjevi za kemijske tvari koje su razvrstane kao karcinogene, mutagene ili toksične za reprodukciju na temelju Uredbe (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (2). U Dodatku C Priloga II. Direktivi 2009/48/EZ utvrđuju se posebne granične vrijednosti za kemikalije koje se koriste u igračkama namijenjenima djeci mlađoj od 36 mjeseci ili u drugim igračkama namijenjenima za stavljanje u usta. |
(2) |
Anilin (CAS broj 62-53-3) razvrstan je kao karcinogena tvar 2. kategorije i mutagena tvar 2. kategorije na temelju Uredbe (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (3). U skladu s točkom 5. podtočkom (a) dijela III. Priloga II. Direktivi 2009/48/EZ karcinogene tvari 2. kategorije, kao što je anilin, mogu se upotrebljavati u igračkama u pojedinačnim koncentracijama koje su jednake ili niže od primjenjivih koncentracija utvrđenih u Uredbi (EZ) br. 1272/2008 za razvrstavanje smjesa koje sadržavaju te tvari, odnosno 1 % (4), što odgovara 10 000 mg/kg („granična vrijednost sadržaja”). Ista granična vrijednost sadržaja primjenjuje se na mutagene tvari 2. kategorije (5). |
(3) |
Znanstveni odbor za rizike za zdravlje i okoliš (SCHER) u svojem je mišljenju od 29. svibnja 2007. naveo da spojevi koji su karcinogeni, mutageni ili toksični za reprodukciju ne bi trebali biti prisutni u igračkama (6). U izvješću Europske unije o procjeni rizika za anilin (7) zaključeno je da je potrebno ograničiti zdravstvene rizike za potrošače povezane s uporabom proizvoda koji sadržavaju anilin. Taj se zaključak temelji na „zabrinutosti u pogledu mutagenih i karcinogenih učinaka izloženosti anilinu na potrošače jer je anilin identificiran kao karcinogena tvar za koju nije utvrđen prag.” Odbor za procjenu rizika (RAC) Europske agencije za kemikalije naveo je u svojem mišljenju o ograničenju tvari u bojama za tetoviranje i trajnoj šminki (8) da se anilin smatra karcinogenom tvari za koju nije utvrđen prag. Stoga anilin može uzrokovati rak čak i pri najnižoj razini izloženosti. |
(4) |
Za potrebe savjetovanja u pripremi zakonodavnih prijedloga i političkih inicijativa u području sigurnosti igračaka Komisija je osnovala Stručnu skupinu za sigurnost igračaka. Jedna podskupina te skupine, odnosno Radna skupina za kemikalije u igračkama („podskupina za kemikalije”), ima zadaću pružati savjete Stručnoj skupini za sigurnost igračaka u vezi s kemijskim tvarima koje se mogu koristiti u igračkama. |
(5) |
Tijekom sastanka podskupine za kemikalije 18. veljače 2015. (9) nekoliko njezinih članova navelo je da se anilin može naći u obojenom materijalu za igračke kao što je tekstil ili koža kad se taj materijal podvrgne testu reduktivnog cijepanja predviđenom u Dodatku 10. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (10). Prisutnost anilina u tekstilu nakon testa reduktivnog cijepanja potvrđena je u istraživanju provedenom u Švedskoj (11) nakon sastanka Stručne skupine za sigurnost igračaka 8. lipnja 2015. Od 23 uzorka tekstila anilin je pronađen u jednom crvenom tekstilu (4 % svih uzoraka) u količini od 91 mg/kg. Prisutnost anilina u odjeći nakon testa reduktivnog cijepanja potvrđena je i u istraživanju sa 153 uzorka (12). Anilin je pronađen u 9 uzoraka (6 % svih uzoraka) u količini do 588 mg/kg. Prema jednom njemačkom časopisu za potrošače anilin je pronađen i u boji za bojanje prstima nakon reduktivnog cijepanja (13). Podskupina za kemikalije usto je u dopisu Komisiji u svibnju 2020. istaknula da bi slobodni anilin mogao biti prisutan u bojama za bojanje prstima kao nečistoća bojila u tim bojama. |
(6) |
Na sastanku Stručne skupine za sigurnost igračaka 8. lipnja 2015. Njemačka je predstavila dokument o stajalištu koji sadržava znanstvenu procjenu toksikoloških svojstava anilina (14). Prema toj procjeni postojeća granična vrijednost sadržaja anilina predstavlja rizik i od sustavnih i od kancerogenih učinaka te tvari. Na sastanku 26. rujna 2017. (15) podskupina za kemikalije zaključila je da bi ograničenje za anilin u igračkama trebalo biti usmjereno na igračke i dijelove igračaka od tekstila i kože te na boje za bojanje prstima jer je dosad bilo dostupno premalo informacija o potrebi za ograničenjem anilina u igračkama ili materijalima za igračke osim tekstila, kože i boja za bojanje prstima. Podskupina je navela i da bi granična vrijednost trebala biti 30 mg/kg nakon reduktivnog cijepanja. To je najniža koncentracija koja se može pouzdano utvrditi testom reduktivnog cijepanja. Kad je riječ o bojama za bojanje prstima, podskupina je navela da bi za slobodni anilin trebalo odrediti graničnu vrijednost od 10 mg/kg jer je to najniža koncentracija koja se može pouzdano provjeriti rutinskim ispitivanjima boja za bojanje prstima. |
(7) |
Na sastanku 19. prosinca 2017. (16) Stručna skupina za sigurnost igračaka razmatrala je određivanje granične vrijednosti od 30 mg/kg za anilin nakon reduktivnog cijepanja u materijalima za igračke od tekstila i kože, 30 mg/kg za anilin nakon reduktivnog cijepanja u bojama za bojanje prstima te 10 mg/kg za slobodni anilin u bojama za bojanje prstima, kako je ranije navela podskupina za kemikalije. |
(8) |
U skladu s člankom 46. stavkom 2. Direktive 2009/48/EZ pri donošenju posebnih graničnih vrijednosti za kemikalije iz Dodatka C toj direktivi treba uzeti u obzir zahtjeve povezane s ambalažom za hranu utvrđene Uredbom (EZ) br. 1935/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (17). Međutim, osnovne pretpostavke za metode ispitivanja migracije iz članka 11. stavka 4. Uredbe Komisije (EU) br. 10/2011 (18), koja je posebna mjera u smislu članka 5. Uredbe (EZ) br. 1935/2004 i kojom se utvrđuju posebni zahtjevi za proizvodnju i stavljanje na tržište plastičnih materijala i predmeta koji dolaze u dodir s hranom, drukčije su od osnovnih pretpostavki za granične vrijednosti sadržaja anilina u određenim igračkama u Direktivi 2009/48/EZ. Usto, nemoguće je uspoređivati granice migracije s graničnim vrijednostima sadržaja. Stoga se, u skladu s navedenim zaključcima, zahtjevi u pogledu ambalaže hrane ne mogu uzeti u obzir pri određivanju graničnih vrijednosti sadržaja anilina u određenim igračkama. |
(9) |
Na temelju razvrstavanja anilina kao tvari koja je karcinogena, mutagena ili toksična za reprodukciju, izvješća Europske unije o procjeni rizika za anilin, mišljenja RAC-a i SCHER-a, mišljenja Stručne skupine za sigurnost igračaka i njezine podskupine za kemikalije te istraživanja prisutnosti anilina u tekstilu potrebno je odrediti graničnu vrijednost za anilin u tekstilnom materijalu za igračke i kožnom materijalu za igračke od 30 mg/kg nakon reduktivnog cijepanja te graničnu vrijednost za anilin u bojama za bojanje prstima od 10 mg/kg kao slobodni anilin i 30 mg/kg nakon reduktivnog cijepanja. |
(10) |
Direktivu 2009/48/EZ stoga bi trebalo na odgovarajući način izmijeniti. |
(11) |
Mjere predviđene ovom Direktivom u skladu su s mišljenjem Odbora za sigurnost igračaka, |
DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
U Dodatku C Prilogu II. Direktivi 2009/48/EZ dodaje se sljedeći unos:
Tvar |
CAS br. |
Granična vrijednost |
||||||
„Anilin |
62-53-3 |
|
Članak 2.
1. Države članice najkasnije do 4. prosinca 2022. donose i objavljuju zakone i druge propise koji su potrebni radi usklađivanja s ovom Direktivom. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.
One primjenjuju te odredbe od 5. prosinca 2022..
Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.
2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 3.
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 4.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 3. lipnja 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 170, 30.6.2009., str. 1.
(2) Uredba (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o razvrstavanju, označivanju i pakiranju tvari i smjesa, o izmjeni i stavljanju izvan snage Direktive 67/548/EEZ i Direktive 1999/45/EZ i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1907/2006 (SL L 353, 31.12.2008., str. 1.).
(3) Tablica 3. u Prilogu VI. Uredbi (EZ) br. 1272/2008.
(4) Tablica 3.6.2. u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 1272/2008.
(5) Tablica 3.5.2. u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 1272/2008.
(6) Znanstveni odbor za rizike za zdravlje i okoliš (SCHER). CEN’s response to the opinion of the CSTEE on the assessment of CEN report on the risk assessment of organic chemicals in toys (Odgovor Europskog odbora za normizaciju (CEN) na mišljenje Znanstvenog odbora za toksičnost, ekotoksičnost i okoliš (CSTEE) o ocjeni izvješća CEN-a o procjeni rizika od organskih kemikalija u igračkama). Doneseno 29. svibnja 2007.
http://ec.europa.eu/health/archive/ph_risk/committees/04_scher/docs/scher_o_056.pdf.
(7) Europski ured za kemikalije, Institut za zdravlje i zaštitu potrošača, 2004. EUR 21092 EN, odjeljak 5.2.1.2., str. 180.
https://echa.europa.eu/documents/10162/6434698/orats_final_rar_aniline_en.pdf/0abd36ad-53de-4b0f-b258-10cf90f90493
(8) Odbor za procjenu rizika (RAC) i Odbor za socioekonomsku analizu (SEAC), Opinion on an Annex XV dossier proposing restriction on substances used in tattoo inks and permanent make-up (Mišljenje o dosjeu iz Priloga XV. u kojem se predlaže ograničenje tvari koje se upotrebljavaju u bojama za tetoviranje i trajnoj šminki). Doneseno 20. studenoga 2018. Dodatak 2, str. 90.
https://echa.europa.eu/documents/10162/2b4533af-f717-4bff-939b-2320fb43b462
(9) Vidjeti Registar stručnih skupina Komisije, Stručna skupina za sigurnost igračaka (E01360).
https://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupDetailDoc&id=20916&no=1
(10) Uredba (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) i osnivanju Europske agencije za kemikalije te o izmjeni Direktive 1999/45/EZ i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 793/93 i Uredbe Komisije (EZ) br. 1488/94 kao i Direktive Vijeća 76/769/EEZ i direktiva Komisije 91/155/EEZ, 93/67/EEZ, 93/105/EZ i 2000/21/EZ (SL L 396, 30.12.2006., str. 1.).
(11) Dokument sa sastanka podskupine za kemikalije: EXP/WG/2015/027/Ann1, Aniline from azodye cleavage, Results from Sweden (Anilin iz raspadanja azo boja – rezultati iz Švedske).
(12) Brüschweiler et al., Identification of non-regulated aromatic amines of toxicological concern which can be cleaved from azo dyes used in clothing textiles (Identifikacija nereguliranih aromatskih amina koji izazivaju zabrinutost u toksikološkom smislu i koji se dobivaju raspadanjem azo boja u odjevnim tekstilima), Regulatory Toxicology and Pharmacology 69 (2014) 263–272. Citirano u: ANEC: Dokument sa stajalištem o anilinu. Travanj 2016. Predstavljeno na sastanku podskupine za kemikalije 1. lipnja 2016. (EXP/WG/2016/027).
(13) Ökotest 2/2015, str. 69.
(14) Dokument za raspravu EXP/2015/029/rev1.
(15) Vidjeti Registar stručnih skupina Komisije, Stručna skupina za sigurnost igračaka (E01360).
http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupMeeting&meetingId=4151
(16) Vidjeti Registar stručnih skupina Komisije, Stručna skupina za sigurnost igračaka (E01360), rubrika „Sastanci”.
http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupMeeting&meetingId=1485
(17) Uredba (EZ) br. 1935/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. listopada 2004. o materijalima i predmetima koji dolaze u dodir s hranom i stavljanju izvan snage direktiva 80/590/EEZ i 89/109/EEZ (SL L 338, 13.11.2004., str. 4.).
(18) Uredba Komisije (EU) br. 10/2011 od 14. siječnja 2011. o plastičnim materijalima i predmetima koji dolaze u dodir s hranom (SL L 12, 15.1.2011., str. 1.).
ODLUKE
4.6.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 197/114 |
ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2021/904
od 3. lipnja 2021.
o izmjeni Zajedničke akcije 2008/124/ZVSP
o Misiji Europske unije za uspostavu vladavine prava u Kosovu (*) (EULEX KOSOVO)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 42. stavak 4. i članak 43. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,
budući da:
(1) |
Vijeće je 4. veljače 2008. donijelo Zajedničku akciju 2008/124/ZVSP (1). |
(2) |
Vijeće je 11. lipnja 2020. donijelo Odluku (ZVSP) 2020/792 (2) kojom je izmijenjena Zajednička akcija 2008/124/ZVSP i produljena misija do 14. lipnja 2021. |
(3) |
U kontekstu strateškog preispitivanja misije EULEX KOSOVO Politički i sigurnosni odbor (PSO) postigao je dogovor o tome da bi misiju trebalo produljiti do 14. lipnja 2023. te o tome da bi, kako bi se doprinijelo postupnom smanjivanju misije, zadaću pružanja operativne potpore dijalogu uz posredovanje EU-a trebalo prenijeti na Ured EU-a u Kosovu do 31. prosinca 2022. |
(4) |
Ništa se u ovoj Odluci ne bi smjelo tumačiti na način da se dovode u pitanje neovisnost i autonomija sudaca i tužitelja koji postupaju u sudskim postupcima u kontekstu misije EULEX KOSOVO. |
(5) |
S obzirom na posebnu prirodu aktivnosti misije EULEX KOSOVO u pogledu pružanja potpore premještenim sudskim postupcima unutar države članice, primjereno je u ovoj Odluci odrediti iznos predviđen za pokrivanje potpore tim premještenim sudskim postupcima i osigurati izvršenje tog dijela proračuna s pomoću bespovratnih sredstava. |
(6) |
Zajedničku akciju 2008/124/ZVSP trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti. |
(7) |
Misija EULEX KOSOVO provodit će se u kontekstu situacije koja se može pogoršati i koja bi mogla ugroziti ostvarenje ciljeva vanjskog djelovanja Unije kako su određeni u članku 21. Ugovora, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Zajednička akcija 2008/124/ZVSP mijenja se kako slijedi:
1. |
u članku 3. dodaje se sljedeća rečenica: „Zadaća pružanja operativne potpore dijalogu uz posredovanje EU-a prenosi se na Ured EU-a u Kosovu do 31. prosinca 2022.”; |
2. |
članak 16. mijenja se kako slijedi:
|
3. |
u članku 20. drugom stavku prva rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Prestaje važiti 14. lipnja 2023.”. |
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Luxembourgu 3. lipnja 2021.
Za Vijeće
Predsjednik
P. N. SANTOS
(*) Ovim se nazivom ne dovode u pitanje stajališta o statusu te je on u skladu s RVSUN-om 1244 (1999) i mišljenjem Međunarodnog suda o proglašenju neovisnosti Kosova.
(1) Zajednička akcija Vijeća 2008/124/ZVSP od 4. veljače 2008. o Misiji Europske unije za uspostavu vladavine prava u Kosovu, EULEX KOSOVO (SL L 42, 16.2.2008., str. 92.).
(2) Odluka Vijeća (ZVSP) 2020/792 od 11. lipnja 2020. o izmjeni Zajedničke akcije 2008/124/ZVSP o Misiji Europske unije za uspostavu vladavine prava u Kosovu (EULEX KOSOVO) (SL L 193, 17.6.2020., str. 9.).