ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 162

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 64.
10. svibnja 2021.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/756 оd 24. ožujka 2021. o izmjeni Uredbe Komisije (EZ) br. 1234/2008 o razmatranju izmjena uvjeta odobrenja za stavljanje u promet lijekova za humanu primjenu i veterinarsko-medicinskih proizvoda ( 1 )

1

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/757 оd 3. svibnja 2021. o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla Ennstaler Steirerkas (ZOI)

4

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/758 оd 7. svibnja 2021. o statusu određenih proizvoda kao dodataka hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća i o povlačenju s tržišta određenih dodataka hrani za životinje ( 1 )

5

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/759 оd 7. svibnja 2021. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2019/2072 s obzirom na izuzeća od zahtjeva u pogledu biljne putovnice, status Italije, Irske, Litve, Slovenije i Slovačke ili određenih njihovih područja kao zaštićenih područja te upućivanje na zaštićeno područje u Portugalu

18

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/760 оd 7. svibnja 2021. o izmjeni provedbenih uredaba (EU) 2020/761 i (EU) 2020/1988 u pogledu sustava upravljanja određenim carinskim kvotama na temelju dozvola te o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) 2020/991

25

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/761 оd 7. svibnja 2021. o izmjeni priloga od I. do IV. Provedbenoj uredbi (EU) 2017/717 u pogledu modela obrazaca zootehničkih certifikata za uzgojno valjane životinje i njihove zametne proizvode ( 1 )

46

 

 

ODLUKE

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2021/762 оd 6. svibnja 2021. o produljenju djelovanja koje je irsko Ministarstvo poljoprivrede, prehrane i pomorstva poduzelo kako bi se dopustilo stavljanje na raspolaganje na tržištu i uporaba biocidnih proizvoda koji sadržavaju propan-2-ol kao proizvoda za osobnu higijenu ljudi u skladu s člankom 55. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (priopćeno pod brojem dokumenta C(2021) 3127)

50

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

10.5.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/756

оd 24. ožujka 2021.

o izmjeni Uredbe Komisije (EZ) br. 1234/2008 o razmatranju izmjena uvjeta odobrenja za stavljanje u promet lijekova za humanu primjenu i veterinarsko-medicinskih proizvoda

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2001/83/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 6. studenoga 2001. o zakoniku Zajednice o lijekovima za humanu primjenu (1), a posebno njezin članak 23.b,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 726/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. o utvrđivanju postupaka odobravanja primjene i postupaka nadzora nad primjenom lijekova koji se rabe u humanoj i veterinarskoj medicini, te uspostavi Europske agencije (2) za lijekove, a posebno njezin članak 16.a stavak 3.,

budući da:

(1)

Bolest uzrokovana koronavirusom (COVID-19) zarazna je bolest koju uzrokuje nedavno otkriveni koronavirus (SARS-CoV-2). Svjetska zdravstvena organizacija (WHO) proglasila je 30. siječnja 2020. epidemiju bolesti COVID-19 javnozdravstvenom krizom od međunarodnog značaja. WHO je 11. ožujka 2020. definirao bolest COVID-19 kao pandemiju.

(2)

Pandemija bolesti COVID-19 dovela je do nezapamćene javnozdravstvene krize koja je u cijelom svijetu uzela stotine tisuća života, a posebno pogađa starije osobe i osobe s već postojećim kroničnim ili drugim zdravstvenim problemima.

(3)

COVID-19 složena je bolest koja utječe na višestruke fiziološke procese. Cjepiva protiv bolesti COVID-19 smatraju se učinkovitom medicinskom protumjerom za zaštitu posebno osjetljivih skupina i stanovništva u cjelini tijekom aktualne pandemije.

(4)

Na temelju znanstvene procjene Europske agencije za lijekove Komisija je dosad odobrila nekoliko cjepiva protiv bolesti COVID-19.

(5)

Mutacije virusa SARS-CoV-2 prirodna su i očekivana pojava. Odobrena cjepiva nisu nužno manje učinkovita protiv mutacija, ali postoji rizik da bi mogla biti.

(6)

Kako bi se osigurala kontinuirana učinkovitost odobrenih cjepiva protiv bolesti COVID-19, možda će biti potrebno cjepiva izmijeniti na način koji uključuje promjenu njihova sastava kako bi štitila od novih ili višestrukih varijanti sojeva u kontekstu pandemije ili na neki drugi način. Takve promjene, koje uključuju zamjenu ili dodavanje serotipa, soja ili antigena ili kombinacije serotipova, sojeva ili antigena, trebalo bi smatrati izmjenama odobrenja za stavljanje u promet u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 1234/2008 (3). Neka cjepiva temelje se na tehnologiji nukleinske kiseline kako bi se dobio imunosni odgovor. Izmjene tih cjepiva mogu uključivati promjene kodirajuće sekvence.

(7)

Isti pristup trebalo bi primijeniti na sve humane koronaviruse.

(8)

Odredbe o takvim izmjenama trebalo bi pojednostavniti, osobito tijekom pandemije. U skladu s pristupom primijenjenim u pogledu cjepivâ protiv humane influence, ti bi se postupci trebali primjenjivati na sva cjepiva protiv humanih koronavirusa i to po ubrzanom rasporedu. Međutim, ako nadležna tijela tijekom svoje procjene zatraže dodatne podatke, od njih se ne bi trebalo zahtijevati da donesu odluku dok se ne dovrši procjena tih podataka.

(9)

Tijekom pandemije, obrada izmjena na temelju manje opsežnih podataka nego što je to obično slučaj može biti u interesu javnog zdravlja. Međutim, taj bi pristup trebao biti podložan zahtjevu da se podaci naknadno dopune kako bi se potvrdilo da je omjer koristi i rizika i dalje povoljan.

(10)

Uredbu (EZ) br. 1234/2008 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EZ) br. 1234/2008 mijenja se kako slijedi:

(1)

Članak 21. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 21.

Stanje pandemije u slučaju humane influence i humanog koronavirusa

(1)   Odstupajući od poglavlja I., II., II.a i III., ako Svjetska zdravstvena organizacija ili Unija u okviru Odluke br. 1082/2013/EU Europskog parlamenta i Vijeća (*1) propisno proglase stanje pandemije u slučaju humane influence ili humanog koronavirusa, relevantna tijela ili, ako su odobrenja izdana po centraliziranom postupku, Komisija, mogu, u slučaju kad nedostaju određeni farmaceutski, neklinički ili klinički podaci, iznimno i privremeno prihvatiti izmjenu uvjeta odobrenja za stavljanje u promet za cjepivo protiv humane influence ili cjepivo protiv humanog koronavirusa.

(2)   Nadležno tijelo može od podnositelja zahtjeva zatražiti da dostavi dodatne informacije kako bi dovršilo svoju procjenu u roku koji je sâmo odredilo.

(3)   Izmjene na temelju stavka 1. mogu se prihvatiti samo ako je omjer koristi i rizika lijeka povoljan.

(4)   U slučaju da je izmjena prihvaćena na temelju stavka 1., nositelj u roku koji odredi relevantno tijelo dostavlja farmaceutske, nekliničke i kliničke podatke koji nedostaju.

(5)   U slučaju odobrenja za stavljanje u promet izdanih po centraliziranom postupku, podaci koji nedostaju i rok za podnošenje ili usklađivanje navode se u uvjetima odobrenja za stavljanje u promet. Ako je odobrenje za stavljanje u promet izdano u skladu s člankom 14.-a Uredbe (EZ) br. 726/2004, to se može učiniti kao dio posebnih obveza iz stavka 4. tog članka.

(*1)  Odluka br. 1082/2013/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 22. listopada 2013. o ozbiljnim prekograničnim prijetnjama zdravlju i o stavljanju izvan snage Odluke br. 2119/98/EZ (SL L 293, 5.11.2013., str. 1.).” "

(2)

U članku 23. stavku 1.a. točki (a) dodaje se sljedeća podtočka ix.:

„ix.

izmjene koje su povezane s promjenama djelatne tvari cjepiva protiv humanog koronavirusa, uključujući zamjenu ili dodavanje serotipa, soja, antigena, kodirajuće sekvence ili kombinacije serotipova, sojeva, antigena ili kodirajućih sekvenci;”

(3)

U Prilogu I., točki 1. podtočka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

zamjena biološke djelatne tvari drugom, neznatno različite molekularne strukture, u slučaju kada svojstva učinkovitosti i/ili neškodljivosti nisu znatno različita, uz iznimku:

promjene djelatne tvari sezonskog, predpandemijskog ili pandemijskog cjepiva protiv humane influence,

zamjene ili dodavanja serotipa, soja, antigena, kodirajuće sekvence ili kombinacije serotipova, sojeva ili antigena ili kodirajućih sekvenci za cjepivo protiv humanog koronavirusa,

zamjene ili dodavanja serotipa, soja, antigena ili kombinacije serotipova, sojeva ili antigena za veterinarsko cjepivo protiv influence ptica, slinavke i šapa ili bolesti plavog jezika,

zamjene soja za veterinarsko cjepivo protiv influence konja;”

(4)

U Prilogu II. točki 2. dodaje se sljedeća točka (l):

„(l)

izmjene vezane uz zamjenu ili dodavanje serotipa, soja, antigena, kodirajuće sekvence ili kombinacije serotipova, sojeva, antigena ili kodirajućih sekvenci za cjepivo protiv humanog koronavirusa.”

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 24. ožujka 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 311, 28.11.2001., str. 67.

(2)   SL L 136, 30.4.2004., str. 1.

(3)  Uredba Komisije (EZ) br. 1234/2008 od 24. studenoga 2008. o razmatranju izmjena uvjeta odobrenja za stavljanje u promet lijekova za humanu primjenu i veterinarsko-medicinskih proizvoda (SL L 334, 12.12.2008., str. 7.).


10.5.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/4


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/757

оd 3. svibnja 2021.

o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla „Ennstaler Steirerkas” (ZOI)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012, zahtjev Austrije za upis naziva „Ennstaler Steirerkas” u registar objavljen je u Službenom listu Europske unije (2).

(2)

Budući da Komisiji nije dostavljen nijedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, naziv „Ennstaler Steirerkas” potrebno je upisati u registar,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Naziv „Ennstaler Steirerkas” (ZOI) upisuje se u registar.

Naziv iz prvog stavka odnosi se na proizvod iz razreda 1.3. Sirevi iz Priloga XI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 668/2014 (3).

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 3. svibnja 2021.

Za Komisiju,

u ime predsjednice,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Član Komisije


(1)   SL L 343, 14.12.2012., str. 1.

(2)   SL C 20, 19.1.2021., str. 11.

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 668/2014 od 13. lipnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 179, 19.6.2014., str. 36.).


10.5.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/5


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/758

оd 7. svibnja 2021.

o statusu određenih proizvoda kao dodataka hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća i o povlačenju s tržišta određenih dodataka hrani za životinje

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 2. stavak 3. i članak 10. stavak 5.,

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 1831/2003 propisano je odobravanje dodataka hrani za životinje te osnove i postupci za izdavanje tog odobrenja. Posebno se člankom 10. stavkom 2. u vezi s člankom 10. stavkom 7. te uredbe utvrđuju posebni postupci za ponovnu procjenu dodataka odobrenih u skladu s Direktivom Vijeća 70/524/EEZ (2) i Direktivom Vijeća 82/471/EEZ (3).

(2)

Na temelju članka 10. stavka 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 Komisija je dužna donijeti uredbu o povlačenju s tržišta dodataka hrani za životinje za koje unutar određenog roka nije dostavljena obavijest u skladu s člankom 10. stavkom 1. točkom (a) te uredbe. Ista se obveza primjenjuje i ako za dodatak hrani za životinje zahtjev u skladu s člankom 10. stavcima 2. i 7. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 nije podnesen prije isteka roka utvrđenog tim odredbama ili ako je zahtjev podnesen ali je naknadno povučen.

(3)

Stoga bi se takvi dodaci hrani za životinje trebali povući s tržišta. Budući da se u članku 10. stavku 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 ne diferencira između odobrenjâ s ograničenim rokom valjanosti i odobrenjâ bez ograničenja roka valjanosti, primjereno je radi jasnoće propisati povlačenje s tržišta dodataka hrani za životinje čije je odobrenje izdano u skladu s Direktivom 70/524/EEZ isteklo.

(4)

Kad je riječ o dodacima hrani za životinje za koje je zahtjev podnesen samo za određene životinjske vrste ili kategorije životinja odnosno za koje je zahtjev povučen samo za određene životinjske vrste ili kategorije životinja, povlačenje s tržišta trebalo bi se odnositi samo na životinjske vrste i kategorije životinja za koje zahtjev nije podnesen ili za koje je zahtjev povučen.

(5)

Zbog povlačenja s tržišta dodataka hrani za životinje primjereno je staviti izvan snage odredbe kojima su odobreni ako su te odredbe još uvijek na snazi. Uredbu Komisije (EZ) br. 358/2005 (4) trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. Osim toga, Uredbu Komisije (EZ) br. 880/2004 (5) trebalo bi staviti izvan snage jer se oba unosa u njezinu Prilogu brišu zbog povlačenja s tržišta beta-karotena kao dodatka hrani za kanarince kako je predviđeno u Prilogu I. poglavlju I.A. dijelu 2. i zbog odobrenja kantaksantina kao dodatka hrani za ukrasne ptice u Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2015/1486 (6). Nadalje, zbog odobrenja kantaksantina Provedbenom uredbom (EU) 2015/1486 i povlačenja tog dodatka s tržišta za neodobrene vrste i upotrebe Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/1145 (7) primjereno je staviti izvan snage Uredbu Komisije (EZ) br. 775/2008 (8) o utvrđivanju najvećih dopuštenih količina rezidua za kantaksantin.

(6)

Kad je riječ o dodacima hrani za životinje za koje odobrenje nije isteklo do datuma stupanja na snagu ove Uredbe, primjereno je zainteresiranim stranama omogućiti prijelazno razdoblje tijekom kojeg se mogu upotrebljavati postojeće zalihe predmetnih dodataka, premiksa, krmiva i krmne smjese koji su proizvedeni s tim dodacima, uzimajući u obzir rok trajanja određene hrane za životinje koja sadržava predmetne dodatke.

(7)

Povlačenje s tržišta proizvoda navedenih u Prilogu I. ne sprečava njihovo odobravanje ili primjenu mjere koja se odnosi na njihov status u skladu s Uredbom (EZ) br. 1831/2003.

(8)

Za neke tvari, mikroorganizme ili pripravke (dalje u tekstu „proizvodi”) postoji nesigurnost u pogledu pitanja jesu li ti proizvodi dodaci hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003. Ta nesigurnost može biti posljedica uvrštavanja određenih proizvoda u registar dodataka hrani za životinje iz članka 17. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 i u Katalog krmiva uspostavljen u skladu s člankom 24. Uredbe (EZ) br. 767/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (9). Nesigurnost može proizaći i iz raznih sumnji ili pitanja povezanih s razvrstavanjem određenih proizvoda koje su izrazila nadležna nacionalna tijela odgovorna za službene kontrole ili gospodarski subjekti, posebno uzimajući u obzir smjernice utvrđene Preporukom Komisije 2011/25/EU (10).

(9)

Takva nesigurnost u pogledu statusa određenih proizvoda kao dodataka hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003 može ugroziti stavljanje na tržište hrane za životinje u cijeloj Uniji, jer razlika između dodataka hrani za životinje i druge hrane za životinje utječe na uvjete njihova stavljanja na tržište, ovisno o relevantnom primjenjivom zakonodavstvu.

(10)

Kako bi se ublažila nesigurnost u pogledu statusa dodatka hrani za životinje za određene proizvode, primjereno je donijeti odgovarajuće mjere u skladu s Uredbom (EZ) br. 1831/2003 kojima će se taj status razjasniti. Takvim bi se mjerama osigurala dosljednost u postupanju s predmetnim proizvodima i olakšao rad nadležnih nacionalnih tijela odgovornih za službene kontrole, a zainteresiranim gospodarskim subjektima pomoglo da djeluju u okviru kojim se osigurava odgovarajuća razina pravne sigurnosti.

(11)

Kako bi se za proizvode utvrdilo jesu li dodaci hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003, primjereno je uputiti na smjernice za razlikovanje dodataka hrani za životinje, krmivâ i drugih proizvoda koje su utvrđene Preporukom 2011/25/EU. U smjernicama je utvrđeno nekoliko kriterija koje je potrebno uzeti u obzir istodobno u pojedinačnoj procjeni kako bi se stvorio profil svakog pojedinačnog proizvoda, vodeći računa o svim njegovim značajkama. Korisni kriteriji za razlikovanje između dodataka hrani za životinje i krmivâ uključuju metodu proizvodnje i prerade, kemijsku definiciju i razinu standardizacije ili pročišćavanja, sigurnosne uvjete i način upotrebe te funkciju predmetnog proizvoda. Osim toga, radi dosljednosti proizvode sličnih svojstava trebalo bi razvrstati po analogiji.

(12)

Natrijevi citrati, kalijevi citrati, sorbitol, manitol i kalcijev hidroksid uvršteni su u registar dodataka hrani za životinje kao postojeći proizvodi za koje zahtjevi u skladu s člankom 10. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 nisu podneseni prije isteka roka propisanog tom odredbom. Uvršteni su i u Katalog krmiva Uredbom Komisije (EU) br. 575/2011 (11). No ponovno preispitivanje profila tih proizvoda s obzirom na kriterije predložene u Preporuci 2011/25/EU dovelo je do zaključka da bi ih trebalo smatrati dodacima hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003. Konkretno, definirani su prema svojim posebnim funkcijama navedenima u Registru dodataka hrani za životinje, a njihov status dodatka hrani za životinje omogućuje poboljšani okvir za učinkovito upravljanje tim dodacima u pogledu sigurnosti i načina upotrebe. Osim toga, u obzir se uzima njihovo razvrstavanje kao dodataka za upotrebu u hrani.

(13)

Natrijeve citrate, kalijeve citrate, sorbitol, manitol i kalcijev hidroksid potrebno je zbog njihova statusa dodatka hrani za životinje povući s tržišta kako je predviđeno člankom 10. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. No uzimajući u obzir pravnu nesigurnost u pogledu njihova razvrstavanja trebalo bi omogućiti dulje prijelazno razdoblje za povlačenje s tržišta tih dodataka i hrane za životinje koja ih sadržava kako bi se zainteresiranim stranama omogućilo da podnesu novi zahtjev za odobrenje tih dodataka hrani za životinje u skladu s postupcima utvrđenima u Uredbi (EZ) br. 1831/2003.

(14)

Većina proizvoda navedenih u Prilogu II. uvrštena je u Katalog krmiva uspostavljen Uredbom Komisije (EU) br. 68/2013 (12). Međutim, svi su oni, osim toga, ili navedeni u Registru dodataka hrani za životinje ili povrgnuti povlačenju s tržišta kao dodaci hrani za životinje u skladu s člankom 10. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. Radi pravne sigurnosti u pogledu statusa tih proizvoda njihovi su pojedinačni profili ispitani s obzirom na kriterije predložene u Preporuci 2011/25/EU, što je dovelo do zaključka da ih više ne bi trebalo smatrati dodacima hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003.

(15)

Kad je riječ o označavanju proizvoda navedenih u Prilogu II. koji su još uvijek dopušteni na tržištu kao dodaci hrani za životinje te o označavanju premiksa, krmiva i krmnih smjesa koji sadržavaju te proizvode, trebalo bi predvidjeti prijelazno razdoblje kako bi se subjektima u poslovanju s hranom za životinje omogućila prilagodba. Osim toga, te bi proizvode trebalo izbrisati iz registra dodataka hrani za životinje.

(16)

Ksilitol, amonijev laktat i amonijev acetat uvršteni su u Katalog krmiva uspostavljen Uredbom (EU) br. 68/2013. No u vezi s njihovim pravnim statusom nadležna nacionalna tijela odgovorna za službene kontrole izrazila su određene sumnje, što je dovelo do ispitivanja profilâ tih proizvoda na temelju kriterija predloženih u Preporuci 2011/25/EU. Na temelju tog ispitivanja zaključeno je da bi se ti proizvodi trebali smatrati dodacima hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003. Konkretno, značajke ksilitola vrlo su slične značajkama manitola i sorbitola, koji se smatraju dodacima hrani za životinje, te bi razvrstavanje ksilitola kao dodatka hrani za životinje po analogiji pridonijelo dosljednosti u postupanju s tim sličnim proizvodima. Osim toga, u obzir se uzima razvrstavanje ksilitola kao dodataka za upotrebu u hrani. Kad je riječ o amonijevu laktatu i amonijevu acetatu, to su kemijski točno definirane tvari koje se pročišćavaju i imaju posebnu funkciju utvrđenu u članku 5. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 1831/2003, a na temelju statusa dodatka hrani za životinje moguć je poboljšani okvir za učinkovito upravljanje tim tvarima u pogledu sigurnosti i načina upotrebe. Osim toga, razvrstavanje amonijeva laktata i amonijeva acetata kao dodataka hrani za životinje pridonijelo bi dosljednosti u postupanju s tim i drugim sličnim proizvodima koji se smatraju dodacima hrani za životinje, kao što su amonijev propionat ili amonijev format.

(17)

Zbog razvrstavanja ksilitola, amonijeva laktata i amonijeva acetata kao dodataka hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003 primjereno je utvrditi prijelazno razdoblje, što bi zainteresiranim stranama omogućilo da se prilagode novom statusu tih proizvoda, uključujući podnošenje zahtjeva za odobrenje te njihovu daljnju preradu, u skladu s postupcima utvrđenima u Uredbi (EZ) br. 1831/2003.

(18)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Povlačenje s tržišta

Dodaci hrani za životinje navedeni u Prilogu I. povlače se s tržišta za određene životinjske vrste ili kategorije životinja kako je navedeno u tom prilogu.

Članak 2.

Prijelazne mjere za povlačenje s tržišta dodataka hrani za životinje

1.   Postojeće zalihe dodataka hrani za životinje navedenih u poglavljima I.A. i I.C. Priloga I. mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati do 30. svibnja 2022.

2.   Premiksi proizvedeni s dodacima iz stavka 1. mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati do 30. kolovoza 2022.

3.   Krmne smjese i krmiva proizvedeni s dodacima iz stavka 1. ili premiksima iz stavka 2. mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati do 30. svibnja 2023.

4.   Odstupajući od stavaka 1., 2., i 3., dodaci hrani za životinje natrijevi citrati, kalijevi citrati, sorbitol, manitol i kalcijev hidroksid, navedeni u poglavlju I.A. Priloga I., te hrana za životinje proizvedena s tim dodacima mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati do 30. svibnja 2028.

Članak 3.

Izmjena Uredbe (EZ) br. 358/2005

U Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 358/2005 unos E 141, koji se odnosi na bakrov kompleks klorofila, briše se.

Članak 4.

Stavljanja izvan snage

Uredbe (EZ) br. 880/2004 i (EZ) br. 775/2008 stavljaju se izvan snage.

Članak 5.

Proizvodi koji se ne smatraju dodacima hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003

1.   Tvari, mikroorganizmi ili pripravci (dalje u tekstu „proizvodi”) navedeni u Prilogu II. nisu dodaci hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003.

2.   Proizvodi iz stavka 1. koji su zakonito na tržištu i označeni su kao dodaci hrani za životinje i premiksi prije 30. svibnja 2024. mogu se nastaviti stavljati na tržište do isteka zaliha. Isto vrijedi i za krmiva ili krmne smjese na čijim se etiketama ti proizvodi navode kao dodaci hrani za životinje u skladu s Uredbom (EZ) br. 767/2009.

Članak 6.

Proizvodi koji se smatraju dodacima hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003

1.   Tvari, mikroorganizmi ili pripravci (dalje u tekstu „proizvodi”) navedeni u Prilogu III. jesu dodaci hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003.

2.   Proizvodi navedeni u stavku 1. mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati do 30. svibnja 2028.

Članak 7.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 7. svibnja 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 268, 18.10.2003., str. 29.

(2)  Direktiva Vijeća 70/524/EEZ od 23. studenoga 1970. o dodacima hrani za životinje (SL L 270, 14.12.1970., str. 1.).

(3)  Direktiva Vijeća 82/471/EEZ od 30. lipnja 1982. o određenim proizvodima koji se upotrebljavaju u hranidbi životinja (SL L 213, 21.7.1982., str. 8.).

(4)  Uredba Komisije (EZ) br. 358/2005 od 2. ožujka 2005. o odobrenjima bez vremenskog ograničenja za određene dodatke hrani za životinje i odobrenju novih korištenja već odobrenih dodataka hrani za životinje (SL L 57, 3.3.2005., str. 3.).

(5)  Uredba Komisije (EZ) br. 880/2004 od 29. travnja 2004. o odobravanju bez vremenskog ograničenja korištenja beta-karotena i kantaksantina kao dodataka hrani za životinje koji spadaju u skupinu bojila uključujući pigmente (SL L 162, 30.4.2004., str. 68.).

(6)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/1486 оd 2. rujna 2015. o odobrenju kantaksantina kao dodatka hrani za određene kategorije peradi, ukrasne ribe i ukrasne ptice (SL L 229, 3.9.2015., str. 5.).

(7)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1145 оd 8. lipnja 2017. o povlačenju s tržišta određenih dodataka hrani za životinje odobrenih u skladu s direktivama Vijeća 70/524/EEZ i 82/471/EEZ te o stavljanju izvan snage zastarjelih odredbi o odobravanju tih dodataka hrani za životinje (SL L 166, 29.6.2017., str. 1.).

(8)  Uredba Komisije (EZ) br. 775/2008 od 4. kolovoza 2008. o utvrđivanju najvećih dopuštenih količina rezidua za dodatak hrani za životinje kantaksantin dodatno uz uvjete utvrđene Direktivom 2003/7/EZ (SL L 207, 5.8.2008., str. 5.).

(9)  Uredba (EZ) br. 767/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o stavljanju na tržište i korištenju hrane za životinje, izmjeni Uredbe (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 79/373/EEZ, Direktive Komisije 80/511/EEZ, direktiva Vijeća 82/471/EEZ, 83/228/EEZ, 93/74/EEZ, 93/113/EZ i 96/25/EZ te Odluke Komisije 2004/217/EZ (SL L 229, 1.9.2009., str. 1.).

(10)  Preporuka Komisije 2011/25/EU od 14. siječnja 2011. o utvrđivanju smjernica za razlikovanje između krmiva, dodataka hrani za životinje, biocidnih proizvoda i veterinarsko-medicinskih proizvoda (SL L 11, 15.1.2011., str. 75.).

(11)  Uredba Komisije (EU) br. 575/2011 od 16. lipnja 2011. o Katalogu krmiva (SL L 159, 17.6.2011., str. 25.).

(12)  Uredba Komisije (EU) br. 68/2013 od 16. siječnja 2013. o Katalogu krmiva (SL L 29, 30.1.2013., str. 1.).


PRILOG I.

Dodaci hrani za životinje koji se povlače s tržišta, kako je navedeno u članku 1.

POGLAVLJE I.A.

Dodaci hrani za životinje koji su odobreni bez vremenskog ograničenja

Dio 1.

Dodaci hrani za životinje koje je potrebno povući s tržišta za sve vrste i kategorije životinja

Identifikacijski broj

Dodatak

Vrsta ili kategorija životinja

Konzervansi

E 331

Natrijevi citrati

Sve vrste

E 332

Kalijevi citrati

Sve vrste

E 325

Natrijev laktat

Sve vrste

E 326

Kalijev laktat

Sve vrste

Emulgatori i stabilizatori, zgušnjivači i tvari za želiranje

E 420

Sorbitol

Sve vrste

E 421

Manitol

Sve vrste

Veziva, tvari za sprečavanje zgrudnjavanja i koagulansi

E 558

Bentonit-montmorilonit

Sve vrste

Vitamini, provitamini i kemijski točno definirane tvari sličnog učinka

 

Riboflavin ili vitamin B2. Svi oblici osim:

riboflavina u krutom obliku dobivenog od Ashbya gossypii DSM 23096 (1) [3a825i]

riboflavina u krutom obliku dobivenog od Bacillus subtilis DSM 17339 i/ili DSM 23984 (1) [3a825ii]

mononatrijeve soli riboflavin-5’-fosfatnog estera u krutom obliku proizvedene nakon fosforilacije 98 %-tnog riboflavina proizvedenog od Bacillus subtilis DSM 17339 i/ili DSM 23984 (1) [3a826]

riboflavina (80 %) dobivenog od Bacillus subtilis KCCM-10445 (2)

Sve vrste

E 160 a

Beta-karoten. Svi oblici osim beta-karotena odobrenog Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2015/1103 (3) [3a160(a)]

Sve vrste

Aditivi za silažu

Mikroorganizmi

 

Enterococcus faecium CNCM I-3236/ATCC 19434

Sve vrste

 

Bacillus subtilis MBS-BS-01

Sve vrste

 

Lactobacillus plantarum DSM 11520

Sve vrste

Bojila, uključujući pigmente

Ostala bojila

E 153

Biljni ugljen kao bojilo odobreno za bojenje prehrambenih proizvoda u skladu s pravilima Zajednice

Sve vrste

Aromatične tvari i tvari za poboljšavanje okusa

Prirodni proizvodi – definirane biljne strukture

 

Allium cepa L.: koncentrat luka CoE 24

Sve vrste

 

Allium sativum L.: ekstrakt češnjaka (na bazi vode)

Sve vrste

 

Amyris balsamifera L.: ulje kore stabla sandala CoE 33

Sve vrste

 

Anacardium occidentale L.: ulje indijskog oraha CoE 34

Sve vrste

 

Anethum graveolens L.: ekstrakt sjemenki kopra CAS 8006-75-5 CoE 42 EINECS 289-790-8

Sve vrste

 

Apium graveolens L.: ekstrakt sjemenki celera CAS CAS 89997-35-3 FEMA 2270 CoE 52 EINECS 289-668-4

Sve vrste

 

Artemisia absinthium L.: ulje pelina CAS 8008-93-3 FEMA 3116 CoE 61 EINECS 284-503-2

Sve vrste

 

Artemisia annua L.: ekstrakt slatkog pelina (na bazi vode)/ulje slatkog pelina

Sve vrste

 

Artemisia pallens Wall.: ulje davane CAS 8016-03-3 FEMA 2359 CoE 69 EINECS 295-155-6

Sve vrste

 

Bacopa monnieri (L.) Pennell: tinktura bakope

Sve vrste

 

Carum carvi L. = Apium carvi L.: ekstrakt sjemenki kima/oleorezina sjemenki kima CAS 8000-42-8 CoE 112 EINECS 288-921-6

Sve vrste

 

Cimicifuga simplex (Wormsk. ex DC.) Ledeb.

= C. racemosa (L.) Nutt.: ekstrakt steničarke

Sve vrste

 

Cinnamomum aromaticum Nees, C. cassia Nees ex Blume: ekstrakt kore kasije CAS 84961-46-6 FEMA 2257 CoE 131 EINECS 284-635-0

Sve vrste

 

Cinnamomum zeylanicum Bl., C. verum J.S. Presl: oleorezina kore cejlonskog cimetovca CAS 84961-46-6 FEMA 2290 CoE 133 EINECS 283-479-0

Sve vrste

 

Citrus aurantium L.: ulje neroli CAS 8016-38-4 FEMA 2771 CoE 136 EINECS 277-143-2/apsolut lista gorke naranče CAS 8014-17-3 CoE 136 EINECS 283-881-6

Sve vrste

 

Citrus reticulata Blanco: terpeni tangerske mandarine CoE 142

Sve vrste

 

Citrus x paradisi Macfad.: ulje od grejpa, prešano CAS 8016-20-4 FEMA 2530 CoE 140 EINECS 289-904-6/ekstrakt grejpa CoE 140

Sve vrste

 

Glycyrrhiza glabra L.: ekstrakt sladića (na bazi otapala) CAS 97676-23-8 FEMA 2628 CoE 218 EINECS 272-837-1

Sve vrste

 

Juniperus communis L.: ekstrakt bobica borovice CAS 84603-69-0 CoE 249 EINECS 283-268-3

Sve vrste

 

Laurus nobilis L.: ekstrakt lišća lovora/oleorezina lišća lovora CAS 84603-73-6 FEMA 2613 CoE 255 EINECS 283-272-5

Sve vrste

 

Lavandula latifolia Medik.: ulje širokolisne lavande CoE 256

Sve vrste

 

Lepidium meyenii Walp.: ekstrakt make

Sve vrste

 

Leptospermum scoparium J. R. et G. Forst.: ulje manuke

Sve vrste

 

Macleaya cordata (Willd.) R. Br.: apsolut perjastog maka/ekstrakt perjastog maka/ulje perjastog maka/tinktura perjastog maka

Sve vrste

 

Mallotus philippinensis (Lam.) Muell. Arg.: ekstrakt malotusa CoE 535

Sve vrste

 

Malpighia glabra L.: ekstrakt plodova acerole

Sve vrste

 

Malus sylvestris Mill.: koncentrat jabuke COE 386

Sve vrste

 

Medicago sativa L.: tinktura lucerne CoE 274

Sve vrste

 

Melissa officinalis L.: ulje matičnjaka CoE 280

Sve vrste

 

Mentha pulegium L.: ulje močvarne metvice CAS 8013-99-8 FEMA 2839 CoE 283 EINECS 290-061-1

Sve vrste

 

Myristica fragrans Houtt.: ulje macisa CAS 8007-12-3 FEMA 2653 CoE 296 EINECS 282-013-3/oleorezina muškatnog oraha CAS 8408268-8 CoE 296 EINECS 282-013-3

Sve vrste

 

Myroxylon balsamum (L.) Harms: tolu balzam, ekstrakt (na bazi otapala) CAS 9000-64-0 FEMA 3069 CoE 297 EINECS 232-550-4

Sve vrste

 

Myroxylon balsamum (L.) Harms var. Pereirae: peru balzam, ekstrakt (na bazi otapala) CAS 8007-00-9 FEMA 2117, 2116 CoE 298 EINECS 232-352-8

Sve vrste

 

Ocimum basilicum L.: ulje bosiljka CAS 801573-4 FEMA 2119 CoE 308 EINECS 283-900-8

Sve vrste

 

Opopanax chironium (L.) Koch, Commiphora erythrea Engler: ulje korenice CAS 8021-36-1 CoE 313 EINECS 232-558-8

Sve vrste

 

Passiflora edulis Sims. = P. incarnata L.: ekstrakt marakuje (na bazi vode) CoE 321

Sve vrste

 

Pelargonium asperum Her. ex Spreng.: ulje geranija

Sve vrste

 

Peumus boldus Mol.: ekstrakt biljke boldo CoE 328/tinktura biljke boldo CoE 328

Sve vrste

 

Pinus pinaster Soland.: ulje primorskog bora

Sve vrste

 

Pimenta racemosa (Mill.) J.W.Moore: ulje obalnog rum-drveta CAS 8006-78-8 CoE 334

Sve vrste

 

Piper methysticum G. Forst.: tinktura opojnog papra

Sve vrste

 

Quillaja saponaria Molina: ekstrakt kvilaje (na bazi otapala) CoE 391/koncentrat kvilaje

Sve vrste

 

Ribes nigrum L.: ekstrakt crnog ribiza CoE 399

Sve vrste

 

Satureja hortensis L.: ulje vriska CAS 8016-68-0 FEMA 3013 CoE 425 EINECS 283-922-8

Sve vrste

 

Sophora japonica L.: ulje japanske sofore

Sve vrste

 

Styrax benzoin Dryand., S. tonkinensis (Pierre) Craib ex Hartwich: rezinoid benzoje CAS 9000 -05-9 FEMA 2133 CoE 439 EINECS 232-523-7

Sve vrste

 

Tagetes erecta L., T. glandulifera Schrank., T. minuta L. e.a.: ulje uspravne kadife CAS 8016-84-0 FEMA 3040 CoE 443/494 EINECS 294-862-7

Sve vrste

 

Thea sinensis L. = Camellia thea Link. = Camellia sinensis (L.) O. Kuntze: tinktura čajevca CoE 451

Sve vrste

 

Uncaria tomentosa L. = Ourouparia guianensis Aubl.: ekstrakt mačje šape

Sve vrste

 

Valeriana officinalis L.: tinktura odoljenova korijena CoE 473

Sve vrste

 

Vetiveria zizanoides (L.) Nash.: ulje vetiverije CAS 8016-96-4 CoE 479 EINECS 282-490-8

Sve vrste

 

Vitis vinifera L.: konjakovo ulje, zeleno CAS 8016-21-5 FEMA 2331 CoE 485 EINECS 232-403-4/konjakovo ulje, bijelo CAS 801621-5 FEMA 2332 CoE 485 EINECS 232-403-4

Sve vrste

 

Vitis vinifera L.: ekstrakt sjemenki grožđa CoE 485

Sve vrste

 

Yucca mohavensis Sarg. = Y. schidigera Roezl ex Ortgies: ekstrakt juke mojave (na bazi otapala) CAS 90147-57-2 FEMA 3121 EINECS 290-449-0/koncentrat juke/rezidue juke

Sve vrste

 

Zingiber officinale Rosc.: ekstrakt đumbira CAS 84696-15-1 FEMA 2521 CoE 489 EINECS 283-634-2

Sve vrste

Prirodni proizvodi i odgovarajući sintetički proizvodi

 

CAS br. 1128 -08-1/3-metil-2-pentilciklopent-2-en-1-on/Flavis br. 07.140

Sve vrste

 

CAS br. 352195-40-5/dinatrijev inozin-5-monofosfat (IMP)

Sve vrste

Dio 2.

Dodaci hrani za životinje koje je potrebno povući s tržišta za određene vrste ili kategorije životinja

Identifikacijski broj

Dodatak

Vrste i kategorije životinja

Elementi u tragovima

E 7

Molibden – Mo, natrijev molibdat

Sve vrste i kategorije životinja osim ovaca

Regulatori kiselosti

E 503 i.

Amonijev karbonat

Mačke, psi

E 503 ii.

Amonijev hidrogen karbonat

Mačke, psi

E 525

Kalijev hidroksid

Mačke, psi

E 526

Kalcijev hidroksid

Mačke, psi

Bojila, uključujući pigmente

Karotenoidi i ksantofili

E 160 a

Beta-karoten

Kanarinci

Ostala bojila

E 141

Bakrov kompleks klorofilina kao bojilo odobreno za bojenje prehrambenih proizvoda u skladu s pravilima Zajednice

Sve vrste i kategorije životinja osim pasa i mačaka

E 141

Bakrov kompleks klorofila kao bojilo

[funkcionalna skupina 2 (a) iii.]

Ukrasne ptice koje jedu zrnatu hranu, mali glodavci, ukrasne ribe

E 153

Biljni ugljen kao bojilo

[funkcionalna skupina 2 (a) iii.]

Ukrasne ribe

E 172

Crveni, crni i žuti željezov oksid kao bojilo odobreno za bojenje prehrambenih proizvoda u skladu s pravilima Zajednice

Konji

Aromatične tvari i tvari za poboljšavanje okusa

Prirodni proizvodi – definirane biljne strukture

 

Helianthus annuus L.: ekstrakt suncokreta

Mačke, psi

 

Hyssopus officinalis L. = H. decumbens Jord. & Fourr.: ulje miloduha (izopa) CAS 8006-83-5 FEMA 2591 CoE 235 EINECS 283-266-3

Mačke, psi

 

Sus scrofa (ekstrakt odmašćene svinjske gušterače)

Mačke i psi te ostali kućni ljubimci koji su mesojedi i svejedi, kao što su pitome vretice

Aminokiseline, njihove soli i analogne tvari

3.2.7.

Mješavine:

(a)

L-lizin monohidroklorida, tehnički čistog i

(b)

DL-metionina, tehnički čistog

zaštićene kopolimerom vinil-piridinom/stirenom

Mliječne krave

POGLAVLJE I.B.

Dodaci hrani za životinje koji su odobreni na ograničeno razdoblje

Identifikacijski broj

Dodatak

Vrsta ili kategorija životinja

Kokcidiostatici i druge ljekovite tvari

E 758

Robenidin hidroklorid 66 g/kg (nositelj odobrenja Zoetis Belgium SA)

Purani

E 770

Maduramicin amonij alfa 1 g/100 g (nositelj odobrenja Zoetis Belgium SA)

Purani

POGLAVLJE I.C.

Dodaci hrani za životinje za koje obavijest u skladu s člankom 10. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EZ) br. 1831/2003 nije dostavljena

Identifikacijski broj

Dodatak

Vrsta ili kategorija životinja

Aminokiseline, njihove soli i analogne tvari

3.2.6.

L-lizin fosfat i njegovi nusproizvodi proizvedeni fermentacijom s Brevibacterium lactofermentum NRRL B-11470

Perad, svinje


(1)  Ti oblici riboflavina odobreni su Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/901 оd 29. svibnja 2019. o odobrenju riboflavina dobivenog od Ashbya gossypii (DSM 23096), riboflavina dobivenog od Bacillus subtilis (DSM 17339 i/ili DSM 23984) i natrijeve soli riboflavin-5’-fosfata dobivene od Bacillus subtilis (DSM 17339 i/ili DSM 23984) (izvori vitamina B2) kao dodataka hrani za sve životinjske vrste (SL L 144, 3.6.2019., str. 41.).

(2)  Odobrenje tog oblika riboflavina uskraćeno je Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2018/1254 оd 19. rujna 2018. o uskraćivanju odobrenja riboflavina (80 %) dobivenog od Bacillus subtilis KCCM-10445 kao dodatka hrani za životinje koji pripada funkcionalnoj skupini vitamina, provitamina i kemijski točno definiranih tvari sličnog učinka (SL L 237, 20.9.2018., str. 5.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/1103 od 8. srpnja 2015. o odobrenju beta-karotena kao dodatka hrani za sve životinjske vrste (SL L 181, 9.7.2015., str. 57.).


PRILOG II.

Proizvodi koji nisu dodaci hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003, kako je navedeno u članku 5. stavku 1.

1.   

Brašno od sjemenki tamarinda

2.   

Kalijev dihidrogen ortofosfat

3.   

Dikalijev hidrogen ortofosfat

4.   

Trikalijev ortofosfat

5.   

Amonijev dihidrogen ortofosfat

6.   

Diamonijev hidrogen ortofosfat

7.   

Dinatrijev dihidrogen difosfat

8.   

Tetrakalijev difosfat

9.   

Pentakalijev trifosfat

10.   

Natrijev seskuikarbonat

11.   

Kalijev hidrogen karbonat

12.   

Kalcijev oksid

13.   

Saharozni esteri masnih kiselina (esteri saharoze i jestivih masnih kiselina)

14.   

Saharogliceridi (mješavina estera saharoze i monoglicerida i diglicerida jestivih masnih kiselina)

15.   

Poliglicerolni esteri nepolimeriziranih jestivih masnih kiselina

16.   

Monoesteri propan-1,2-diola (propilen glikol) i jestivih masnih kiselina, sami ili u smjesama s diesterima

17.   

Merluccius capensis, Galeorhinus australis e.a.,/hrskavica


PRILOG III.

Proizvodi koji su dodaci hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003, kako je navedeno u članku 6. stavku 1.

1.   

Ksilitol

2.   

Amonijev laktat

3.   

Amonijev acetat


10.5.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/18


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/759

оd 7. svibnja 2021.

o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2019/2072 s obzirom na izuzeća od zahtjeva u pogledu biljne putovnice, status Italije, Irske, Litve, Slovenije i Slovačke ili određenih njihovih područja kao zaštićenih područja te upućivanje na zaštićeno područje u Portugalu

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2016. o zaštitnim mjerama protiv organizama štetnih za bilje i o izmjeni uredaba (EU) br. 228/2013, (EU) br. 652/2014 i (EU) br. 1143/2014 Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 69/464/EEZ, 74/647/EEZ, 93/85/EEZ, 98/57/EZ, 2000/29/EZ, 2006/91/EZ i 2007/33/EZ (1), a posebno njezin članak 32. stavke 3. i 6., članak 35. stavke 1. i 2. te članak 79. stavak 2.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/2072 (2) utvrđena su pravila o biljnim putovnicama za premještanje bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta unutar Unije. Osim toga, u Prilogu III. toj uredbi određene države članice i područja u državama članicama priznati su kao zaštićena područja u pogledu određenih karantenskih štetnih organizama zaštićenih područja. Nadalje, određena zaštićena područja priznata su kao privremena zaštićena područja do 30. travnja 2020. kako bi se svakoj predmetnoj državi članici omogućilo da dostavi sve informacije potrebne kako bi se pokazalo da se predmetni štetni organizmi nisu pojavili u predmetnoj državi članici ili području, ili kako bi se dovršili ili nastavili napori za iskorjenjivanje predmetnog štetnog organizma.

(2)

Iskustvo je pokazalo da bi trebalo proširiti područje primjene određenih pravila koja se odnose na izuzeća od zahtjeva u pogledu biljne putovnice, kako je utvrđeno u članku 13. stavku 2. točki (b) Provedbene uredbe (EU) 2019/2072. Konkretno, radi dosljednosti i kako bi se obuhvatili svi slučajevi reguliranog bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta, takva izuzeća trebala bi obuhvaćati i sjeme bilja, biljne proizvode i druge predmete koji ne podliježu provedbenim aktima donesenima na temelju članka 28. stavka 1., članka 30. stavka 1. ili članka 49. stavka 1. Uredbe (EU) 2016/2031.

(3)

Za Italiju, područje Kampanije i određeni dijelovi Pijemonta priznati su kao zaštićeno područje u odnosu na Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Italija je 2020. dostavila informacije prema kojima je štetni organizam Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. sada prisutan u općinama Agerola, Gragnano, Lettere, Pimonte i Vico Equense u pokrajini Napulj, te Amalfi, Atrani, Conca dei Marini, Corbara, Furore, Maiori, Minori, Positano, Praiano, Ravello, Scala i Tramonti u pokrajini Salerno, i na čitavom području Pijemonta. Te općine i čitavo područje Pijemonta stoga više ne bi trebali biti priznati kao dio zaštićenog područja u odnosu na Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

(4)

Nadalje, određeni dijelovi državnog područja Italije priznati su kao privremeno zaštićeno područje u odnosu na Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. do 30. travnja 2020. Na temelju rezultata istraživanja koje je Italija dostavila 2019. i 2020. čini se da je karantenski štetni organizam zaštićenih područja, koji je otkriven u povremenim i izoliranim izbijanjima u nekim dijelovima zaštićenog područja, iskorijenjen ili je iskorjenjivanje u tijeku te da su preostali dijelovi zaštićenog područja i dalje slobodni od tog štetnog organizma. Iz tih je informacija vidljivo i da iskorjenjivanje dosad nijednom nije potrajalo duže od dvije godine. Stoga bi ti dijelovi državnog područja Italije trebali i dalje biti priznati kao zaštićeno područje u odnosu na Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. bez vremenskog ograničenja.

(5)

Državna područja Irske, Litve, Slovenije i Slovačke bila su priznata kao privremena zaštićena područja u odnosu na Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. do 30. travnja 2020. Na temelju rezultata istraživanja koje su Irska, Litva, Slovenija i Slovačka dostavile 2019. i 2020. čini se da je karantenski štetni organizam zaštićenih područja, koji je otkriven u povremenim i izoliranim izbijanjima u nekim dijelovima zaštićenih područja, iskorijenjen ili je iskorjenjivanje u tijeku te da je ostatak zaštićenog područja i dalje slobodan od tog štetnog organizma. Iz tih je informacija vidljivo i da iskorjenjivanje štetnog organizma dosad nijednom nije potrajalo duže od dvije godine. Stoga bi državna područja Irske, Litve, Slovenije i Slovačke trebala i dalje biti priznata kao zaštićena područja u odnosu na Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. bez vremenskog ograničenja.

(6)

Osim toga, Slovačka je 2020. dostavila informacije prema kojima je štetni organizam Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. sada prisutan u gradovima Valice, Jesenské i Rimavská Sobota u okrugu Rimavská Sobota. Ti gradovi stoga više ne bi trebali biti priznati kao dio zaštićenog područja u odnosu na Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

(7)

Irska je zatražila da njezino državno područje bude priznato kao zaštićeno područje u odnosu na Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller. Na temelju istraživanja provedenih 2018. i 2019. Irska je dostavila dokaze da predmetni štetni organizam nije prisutan na njezinu državnom području, unatoč tome što tamo postoje povoljni uvjeti za taj štetni organizam. Međutim, trebalo bi provesti daljnja istraživanja. Stoga bi Irska trebala biti priznata kao privremeno zaštićeno područje u odnosu na Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller do 30. travnja 2023.

(8)

Radi dosljednosti s izmjenama Priloga III. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072, u kojem se navode zaštićena područja i pripadajući karantenski štetni organizmi zaštićenih područja, trebalo bi unijeti odgovarajuće izmjene u priloge IX. i X. toj uredbi u kojima se navodi popis bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta čiji je unos na određena zaštićena područja zabranjen te popis bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta koji se unose na zaštićena područja ili premještaju unutar njih na temelju posebnih zahtjeva.

(9)

Na temelju informacija primljenih od Portugala, otok Terceira već je bio isključen iz zaštićenog područja Portugala u Prilogu III. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072 u pogledu Gonipterus scutellatus Gyllenhal Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2020/2210 (3), bez izmjene Priloga X. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072. Stoga je primjereno izmijeniti i upućivanje na to zaštićeno područje u tom prilogu.

(10)

Provedbenu uredbu (EU) 2019/2072 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(11)

Izmjene koje se odnose na područja koja su priznata kao zaštićena područja u skladu s Provedbenom uredbom (EU) 2019/2072 do 30. travnja 2020. trebale bi se radi jasnoće primjenjivati retroaktivno s učinkom od 1. svibnja 2020.

(12)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Provedbena uredba (EU) 2019/2072 mijenja se kako slijedi:

(1)

u članku 13. stavku 2. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

na njega se ne primjenjuju posebni zahtjevi iz Priloga VIII. ili Priloga X. ovoj Uredbi ni oni predviđeni provedbenim aktima donesenima u skladu s člankom 28. stavkom 1., člankom 30. stavkom 1. ili člankom 49. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/2031.”;

(2)

Prilog III. mijenja se u skladu s dijelom 1. Priloga ovoj Uredbi;

(3)

Prilog IX. mijenja se u skladu s dijelom 2. Priloga ovoj Uredbi;

(4)

Prilog X. mijenja se u skladu s dijelom 3. Priloga ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Međutim, sljedeće se točke primjenjuju od 1. svibnja 2020.:

članak 1. točka 2., osim dijela 1. točke 2. Priloga,

članak 1. točka 3.,

članak 1. točka 4., osim dijela 3. točke 3. Priloga.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 7. svibnja 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 317, 23.11.2016., str. 4.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/2072 od 28. studenoga 2019. o utvrđivanju jedinstvenih uvjeta za provedbu Uredbe (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zaštitnih mjera protiv organizama štetnih za bilje te o stavljanju izvan snage Uredbe Komisije (EZ) br. 690/2008 i izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) 2018/2019 (SL L 319, 10.12.2019., str. 1.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/2210 оd 22. prosinca 2020. o izmjeni priloga III., VI., VII., IX., X., XI. i XII. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072 u pogledu zahtjeva koji se odnose na zaštićeno područje Sjeverne Irske te zabrana i zahtjeva za unos bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta iz Ujedinjene Kraljevine u Uniju (SL L 438, 28.12.2020., str. 28.).


PRILOG

DIO 1.

Izmjene Priloga III. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072

Tablica iz Priloga III. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072 mijenja se kako slijedi:

1.

u odjeljku (a) „Bakterije”, u točki 1., treći stupac „Zaštićena područja” mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

Italija (Abruzzo, Apulija, Basilicata, Kalabrija, Kampanija (osim općina Agerola, Gragnano, Lettere, Pimonte i Vico Equense u pokrajini Napulj, Amalfi, Atrani, Conca dei Marini, Corbara, Furore, Maiori, Minori, Positano, Praiano, Ravello, Scala i Tramonti u pokrajini Salerno), Lacij, Ligurija, Lombardija (osim pokrajina Milano, Mantova, Sondrio i Varese, i općina Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese i Varedo u pokrajini Monza Brianza), Marche (osim općina Colli al Metauro, Fano, Pesaro i San Costanzo u pokrajini Pesaro e Urbino), Molise, Sardinija, Sicilija (osim općine Cesarò u pokrajini Messina, Maniace, Bronte, Adrano u pokrajini Catania i Centuripe, Regalbuto i Troina u pokrajini Enna), Toskana, Umbrija, Valle d’Aosta, Veneto (osim pokrajina Rovigo i Venecija, općina Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano i Vescovana u pokrajini Padova i općina Albaredo d’Adige, Angiari, Arcole, Belfiore, Bevilacqua, Bonavigo, Boschi S. Anna, Bovolone, Buttapietra, Caldiero, Casaleone, Castagnaro, Castel d’Azzano, Cerea, Cologna Veneta, Concamarise, Erbè, Gazzo Veronese, Isola della Scala, Isola Rizza, Legnago, Minerbe, Mozzecane, Nogara, Nogarole Rocca, Oppeano, Palù, Povegliano Veronese, Pressana, Ronco all’Adige, Roverchiara, Roveredo di Guà, San Bonifacio, Sanguinetto, San Pietro di Morubbio, San Giovanni Lupatoto, Salizzole, San Martino Buon Albergo, Sommacampagna, Sorgà, Terrazzo, Trevenzuolo, Valeggio sul Mincio, Veronella, Villa Bartolomea, Villafranca di Verona, Vigasio, Zevio, Zimella u pokrajini Verona));”;

(b)

točke od (g) do (k) zamjenjuju se sljedećim:

„(g)

Irska (osim grada Galwaya);

(h)

Litva (osim općine Kėdainiai u regiji Kaunas);

(i)

Slovenija (osim regija Gorenjske, Koroške, Maribora i Notranjske te općina Dol pri Ljubljani, Lendava, Litija, Moravče, Renče-Vogrsko, Velika Polana i Žužemberk te naselja Fužina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec i Znojile pri Krki u općini Ivančna Gorica);

(j)

Slovačka (osim okruga Dunajská Streda i gradova Hronovce i Hronské Kľačany u okrugu Levice, Dvory nad Žitavou u okrugu Nové Zámky, Málinec u okrugu Poltár, Valice, Jesenské i Rimavská Sobota u okrugu Rimavská Sobota, Hrhov u okrugu Rožňava, Veľké Ripňany u okrugu Topoľčany, Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše i Zatín u okrugu Trebišov).”;

2.

u odjeljku (c) „Kukci i grinje”, točka 19. zamjenjuje se sljedećim:

„19.

Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller

THAUPI

(a)

do 30. travnja 2023.: Irska;

(b)

Ujedinjena Kraljevina (Sjeverna Irska).”

DIO 2.

Izmjene Priloga IX. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072

Prilog IX. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072 mijenja se kako slijedi:

1.

u točki 1., treći stupac „Zaštićena područja” mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (e) zamjenjuje se sljedećim:

„(e)

Italija (Abruzzo, Apulija, Basilicata, Kalabrija, Kampanija (osim općina Agerola, Gragnano, Lettere, Pimonte i Vico Equense u pokrajini Napulj, Amalfi, Atrani, Conca dei Marini, Corbara, Furore, Maiori, Minori, Positano, Praiano, Ravello, Scala i Tramonti u pokrajini Salerno), Lacij, Ligurija, Lombardija (osim pokrajina Milano, Mantova, Sondrio i Varese, i općina Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese i Varedo u pokrajini Monza Brianza), Marche (osim općina Colli al Metauro, Fano, Pesaro i San Costanzo u pokrajini Pesaro e Urbino), Molise, Sardinija, Sicilija (osim općine Cesarò u pokrajini Messina, Maniace, Bronte, Adrano u pokrajini Catania i Centuripe, Regalbuto i Troina u pokrajini Enna), Toskana, Umbrija, Valle d’Aosta, Veneto (osim pokrajina Rovigo i Venecija, općina Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano i Vescovana u pokrajini Padova i općina Albaredo d’Adige, Angiari, Arcole, Belfiore, Bevilacqua, Bonavigo, Boschi S. Anna, Bovolone, Buttapietra, Caldiero, Casaleone, Castagnaro, Castel d’Azzano, Cerea, Cologna Veneta, Concamarise, Erbè, Gazzo Veronese, Isola della Scala, Isola Rizza, Legnago, Minerbe, Mozzecane, Nogara, Nogarole Rocca, Oppeano, Palù, Povegliano Veronese, Pressana, Ronco all’Adige, Roverchiara, Roveredo di Guà, San Bonifacio, Sanguinetto, San Pietro di Morubbio, San Giovanni Lupatoto, Salizzole, San Martino Buon Albergo, Sommacampagna, Sorgà, Terrazzo, Trevenzuolo, Valeggio sul Mincio, Veronella, Villa Bartolomea, Villafranca di Verona, Vigasio, Zevio, Zimella u pokrajini Verona))”;

(b)

točke od (g) do (i) zamjenjuju se sljedećim:

„(g)

Litva (osim općine Kėdainiai u regiji Kaunas);

(h)

Slovenija (osim regija Gorenjske, Koroške, Maribora i Notranjske te općina Dol pri Ljubljani, Lendava, Litija, Moravče, Renče-Vogrsko, Velika Polana i Žužemberk te naselja Fužina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec i Znojile pri Krki u općini Ivančna Gorica);

(i)

Slovačka (osim okruga Dunajská Streda i gradova Hronovce i Hronské Kľačany u okrugu Levice, Dvory nad Žitavou u okrugu Nové Zámky, Málinec u okrugu Poltár, Valice, Jesenské i Rimavská Sobota u okrugu Rimavská Sobota, Hrhov u okrugu Rožňava, Veľké Ripňany u okrugu Topoľčany, Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše i Zatín u okrugu Trebišov);”.

2.

u točki 2., treći stupac „Zaštićena područja” mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (e) zamjenjuje se sljedećim:

„(e)

Italija (Abruzzo, Apulija, Basilicata, Kalabrija, Kampanija (osim općina Agerola, Gragnano, Lettere, Pimonte i Vico Equense u pokrajini Napulj, Amalfi, Atrani, Conca dei Marini, Corbara, Furore, Maiori, Minori, Positano, Praiano, Ravello, Scala i Tramonti u pokrajini Salerno), Lacij, Ligurija, Lombardija (osim pokrajina Milano, Mantova, Sondrio i Varese, i općina Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese i Varedo u pokrajini Monza Brianza), Marche (osim općina Colli al Metauro, Fano, Pesaro i San Costanzo u pokrajini Pesaro e Urbino), Molise, Sardinija, Sicilija (osim općine Cesarò u pokrajini Messina, Maniace, Bronte, Adrano u pokrajini Catania i Centuripe, Regalbuto i Troina u pokrajini Enna), Toskana, Umbrija, Valle d’Aosta, Veneto (osim pokrajina Rovigo i Venecija, općina Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano i Vescovana u pokrajini Padova i općina Albaredo d’Adige, Angiari, Arcole, Belfiore, Bevilacqua, Bonavigo, Boschi S. Anna, Bovolone, Buttapietra, Caldiero, Casaleone, Castagnaro, Castel d’Azzano, Cerea, Cologna Veneta, Concamarise, Erbè, Gazzo Veronese, Isola della Scala, Isola Rizza, Legnago, Minerbe, Mozzecane, Nogara, Nogarole Rocca, Oppeano, Palù, Povegliano Veronese, Pressana, Ronco all’Adige, Roverchiara, Roveredo di Guà, San Bonifacio, Sanguinetto, San Pietro di Morubbio, San Giovanni Lupatoto, Salizzole, San Martino Buon Albergo, Sommacampagna, Sorgà, Terrazzo, Trevenzuolo, Valeggio sul Mincio, Veronella, Villa Bartolomea, Villafranca di Verona, Vigasio, Zevio, Zimella u pokrajini Verona))”;

(b)

točke od (g) do (i) zamjenjuju se sljedećim:

„(g)

Litva (osim općine Kėdainiai u regiji Kaunas);

(h)

Slovenija (osim regija Gorenjske, Koroške, Maribora i Notranjske te općina Dol pri Ljubljani, Lendava, Litija, Moravče, Renče-Vogrsko, Velika Polana i Žužemberk te naselja Fužina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec i Znojile pri Krki u općini Ivančna Gorica);

(i)

Slovačka (osim okruga Dunajská Streda i gradova Hronovce i Hronské Kľačany u okrugu Levice, Dvory nad Žitavou u okrugu Nové Zámky, Málinec u okrugu Poltár, Valice, Jesenské i Rimavská Sobota u okrugu Rimavská Sobota, Hrhov u okrugu Rožňava, Veľké Ripňany u okrugu Topoľčany, Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše i Zatín u okrugu Trebišov);”.

DIO 3.

Izmjene Priloga X. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072

Prilog X. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072 mijenja se kako slijedi:

1.

u točki 3., četvrti stupac „Zaštićena područja” mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (e) zamjenjuje se sljedećim:

„(e)

Italija (Abruzzo, Apulija, Basilicata, Kalabrija, Kampanija (osim općina Agerola, Gragnano, Lettere, Pimonte i Vico Equense u pokrajini Napulj, Amalfi, Atrani, Conca dei Marini, Corbara, Furore, Maiori, Minori, Positano, Praiano, Ravello, Scala i Tramonti u pokrajini Salerno), Lacij, Ligurija, Lombardija (osim pokrajina Milano, Mantova, Sondrio i Varese, i općina Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese i Varedo u pokrajini Monza Brianza), Marche (osim općina Colli al Metauro, Fano, Pesaro i San Costanzo u pokrajini Pesaro e Urbino), Molise, Sardinija, Sicilija (osim općine Cesarò u pokrajini Messina, Maniace, Bronte, Adrano u pokrajini Catania i Centuripe, Regalbuto i Troina u pokrajini Enna), Toskana, Umbrija, Valle d’Aosta, Veneto (osim pokrajina Rovigo i Venecija, općina Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano i Vescovana u pokrajini Padova i općina Albaredo d’Adige, Angiari, Arcole, Belfiore, Bevilacqua, Bonavigo, Boschi S. Anna, Bovolone, Buttapietra, Caldiero, Casaleone, Castagnaro, Castel d’Azzano, Cerea, Cologna Veneta, Concamarise, Erbè, Gazzo Veronese, Isola della Scala, Isola Rizza, Legnago, Minerbe, Mozzecane, Nogara, Nogarole Rocca, Oppeano, Palù, Povegliano Veronese, Pressana, Ronco all’Adige, Roverchiara, Roveredo di Guà, San Bonifacio, Sanguinetto, San Pietro di Morubbio, San Giovanni Lupatoto, Salizzole, San Martino Buon Albergo, Sommacampagna, Sorgà, Terrazzo, Trevenzuolo, Valeggio sul Mincio, Veronella, Villa Bartolomea, Villafranca di Verona, Vigasio, Zevio, Zimella u pokrajini Verona))”;

(b)

točke od (g) do (i) zamjenjuju se sljedećim:

„(g)

Litva (osim općine Kėdainiai u regiji Kaunas)

(h)

Slovenija (osim regija Gorenjske, Koroške, Maribora i Notranjske te općina Dol pri Ljubljani, Lendava, Litija, Moravče, Renče-Vogrsko, Velika Polana i Žužemberk te naselja Fužina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec i Znojile pri Krki u općini Ivančna Gorica);

(i)

Slovačka (osim okruga Dunajská Streda i gradova Hronovce i Hronské Kľačany u okrugu Levice, Dvory nad Žitavou u okrugu Nové Zámky, Málinec u okrugu Poltár, Valice, Jesenské i Rimavská Sobota u okrugu Rimavská Sobota, Hrhov u okrugu Rožňava, Veľké Ripňany u okrugu Topoľčany, Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše i Zatín u okrugu Trebišov);”.

2.

u točki 9., četvrti stupac „Zaštićena područja” mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (e) zamjenjuje se sljedećim:

„(e)

Italija (Abruzzo, Apulija, Basilicata, Kalabrija, Kampanija (osim općina Agerola, Gragnano, Lettere, Pimonte i Vico Equense u pokrajini Napulj, Amalfi, Atrani, Conca dei Marini, Corbara, Furore, Maiori, Minori, Positano, Praiano, Ravello, Scala i Tramonti u pokrajini Salerno), Lacij, Ligurija, Lombardija (osim pokrajina Milano, Mantova, Sondrio i Varese, i općina Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese i Varedo u pokrajini Monza Brianza), Marche (osim općina Colli al Metauro, Fano, Pesaro i San Costanzo u pokrajini Pesaro e Urbino), Molise, Sardinija, Sicilija (osim općine Cesarò u pokrajini Messina, Maniace, Bronte, Adrano u pokrajini Catania i Centuripe, Regalbuto i Troina u pokrajini Enna), Toskana, Umbrija, Valle d’Aosta, Veneto (osim pokrajina Rovigo i Venecija, općina Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano i Vescovana u pokrajini Padova i općina Albaredo d’Adige, Angiari, Arcole, Belfiore, Bevilacqua, Bonavigo, Boschi S. Anna, Bovolone, Buttapietra, Caldiero, Casaleone, Castagnaro, Castel d’Azzano, Cerea, Cologna Veneta, Concamarise, Erbè, Gazzo Veronese, Isola della Scala, Isola Rizza, Legnago, Minerbe, Mozzecane, Nogara, Nogarole Rocca, Oppeano, Palù, Povegliano Veronese, Pressana, Ronco all’Adige, Roverchiara, Roveredo di Guà, San Bonifacio, Sanguinetto, San Pietro di Morubbio, San Giovanni Lupatoto, Salizzole, San Martino Buon Albergo, Sommacampagna, Sorgà, Terrazzo, Trevenzuolo, Valeggio sul Mincio, Veronella, Villa Bartolomea, Villafranca di Verona, Vigasio, Zevio, Zimella u pokrajini Verona))”;

(b)

točke od (g) do (i) zamjenjuju se sljedećim:

„(g)

Litva (osim općine Kėdainiai u regiji Kaunas)

(h)

Slovenija (osim regija Gorenjske, Koroške, Maribora i Notranjske te općina Dol pri Ljubljani, Lendava, Litija, Moravče, Renče-Vogrsko, Velika Polana i Žužemberk te naselja Fužina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec i Znojile pri Krki u općini Ivančna Gorica);

(i)

Slovačka (osim okruga Dunajská Streda i gradova Hronovce i Hronské Kľačany u okrugu Levice, Dvory nad Žitavou u okrugu Nové Zámky, Málinec u okrugu Poltár, Valice, Jesenské i Rimavská Sobota u okrugu Rimavská Sobota, Hrhov u okrugu Rožňava, Veľké Ripňany u okrugu Topoľčany, Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše i Zatín u okrugu Trebišov);”.

3.

u točki 16., tekst u četvrtom stupcu, „Zaštićena područja”, zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

Irska

(b)

Ujedinjena Kraljevina (Sjeverna Irska)”;

4.

u točki 19., tekst u četvrtom stupcu, „Zaštićena područja”, zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

Grčka

(b)

Portugal (Azori, osim otoka Terceira)”.


10.5.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/25


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/760

оd 7. svibnja 2021.

o izmjeni provedbenih uredaba (EU) 2020/761 i (EU) 2020/1988 u pogledu sustava upravljanja određenim carinskim kvotama na temelju dozvola te o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) 2020/991

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 187. i članak 223. stavak 3.,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o financiranju, upravljanju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EEZ) br. 352/78, (EZ) br. 165/94, (EZ) br. 2799/98, (EZ) br. 814/2000, (EZ) br. 1290/2005 i (EZ) br. 485/2008 (2), a posebno njezin članak 66. stavak 4.,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 510/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o utvrđivanju trgovinskih aranžmana primjenjivih na određenu robu dobivenu preradom poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EZ) br. 1216/2009 i (EZ) br. 614/2009 (3), a posebno njezin članak 9. prvi stavak točke od (a) do (d) i članak 16. stavak 1. prvi podstavak točku (a),

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2020/761 (4) utvrđena su pravila za upravljanje uvoznim i izvoznim carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kojima se upravlja s pomoću sustava uvoznih i izvoznih dozvola, zamijenjen je i stavljen izvan snage određeni broj akata kojima su te kvote otvorene te su predviđena posebna pravila.

(2)

Da bi se preciziralo do kada države članice trebaju obavijestiti o količinama obuhvaćenima dozvolama te dostaviti informacije povezane s elektroničkim sustavom za registraciju i identifikaciju subjekata koji posluju s dozvolama („elektronički sustav LORI”) iz članka 13. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2020/760 (5), potvrde o autentičnosti i potvrde IMA 1, trebalo bi izmijeniti članke 16., 17. i 61. Provedbene uredbe (EU) 2020/761.

(3)

Pravila o valjanosti potvrda IMA 1 za mliječne proizvode potrebno je izmijeniti i uskladiti s općim pravilima o razdoblju valjanosti uvoznih dozvola. Stoga bi trebalo izbrisati posljednju rečenicu u članku 53. stavku 6. Provedbene uredbe (EU) 2020/761.

(4)

Ako gospodarski subjekti zahtjeve za izvozne dozvole podnose elektroničkim putem, trebalo bi im dopustiti da na isti način podnesu i izjavu o prihvatljivosti uvoznika iz Sjedinjenih Američkih Država koja se prilaže zahtjevima za izvozne dozvole u okviru kvota za sir koje su otvorile Sjedinjene Američke Države. Stoga bi trebalo izmijeniti članak 59. Provedbene uredbe (EU) 2020/761.

(5)

U skladu s člankom 61. stavkom 2. Provedbene uredbe (EU) 2020/761 države članice dužne su Komisiji dostaviti sve podatke koji se odnose na gospodarske subjekte koji su podnijeli zahtjeve za izvoz u okviru kvota za sir koje su otvorile Sjedinjene Američke Države, uključujući njihov EORI broj. Budući da nisu svi gospodarski subjekti obvezni imati takav broj, države članice trebale bi ga dostaviti samo za gospodarske subjekte koji ga imaju. Stoga je taj članak potrebno izmijeniti.

(6)

U skladu s člankom 71. stavkom 3. i člankom 72. stavkom 2. Provedbene uredbe (EU) 2020/761 te odstupajući od članka 6. stavaka 1. i 2. te uredbe, gospodarski subjekti koji podnose zahtjeve za izvozne carinske kvote kojima upravljaju treće zemlje i koje podliježu posebnim pravilima Unije te za uvozne carinske kvote kojima se upravlja na temelju dokumenata koje su izdale zemlje izvoznice svaki mjesec mogu podnijeti više od jednog zahtjeva za izdavanje dozvola, i to bilo kojeg dana. Kako bi se osigurala dosljednost te metode upravljanja, odstupanje od članka 6. te uredbe trebalo bi se odnositi na cijeli članak, a ne samo na njegove stavke 1. i 2. Nadalje, članak 72. stavak 4. te uredbe trebalo bi ispraviti uvođenjem posebnog upućivanja na potvrde IMA 1.

(7)

Radi jasnoće primjereno je uskladiti pravila za ispunjavanje odjeljaka 8. i 24. zahtjevâ za uvozne dozvole i dozvola u pogledu navođenja zemlje podrijetla robe. Stoga bi trebalo izmijeniti članke 22. i 29. Provedbene uredbe (EU) 2020/761 te relevantna polja tarifnih kvota u prilozima od II. do XII. toj uredbi.

(8)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2020/991 (6) otvorene su tri carinske kvote za rižu podrijetlom iz Vijetnama. Kako bi se upravljanje tim carinskim kvotama uskladilo s pravilima utvrđenima u Provedbenoj uredbi (EU) 2020/761, tablice i pravila kojima su uređene te tri carinske kvote trebalo bi uključiti u Provedbenu uredbu (EU) 2020/761, a Provedbenu uredbu (EU) 2020/991 trebalo bi staviti izvan snage. Stoga bi članke 27. i 29. Provedbene uredbe (EU) 2020/761 trebalo izmijeniti i u tu uredbu umetnuti novi članak 29.a.

(9)

Tablicu koja se odnosi na carinsku kvotu pod rednim brojem 09.4450 iz Priloga VIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2020/761 trebalo bi ažurirati navođenjem nove klasifikacije govedine i novog naziva tijela nadležnog za izdavanje potvrda o autentičnosti koje je dostavila Argentina.

(10)

Kako bi se izbjegli nesporazumi u pogledu najveće starosti goveda čiji trupovi ispunjavaju uvjete u okviru carinske kvote pod rednim brojem 09.4002 iz Priloga VIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2020/761, trebalo bi izmijeniti relevantnu tablicu u tom prilogu.

(11)

Kako bi se iz proizvoda koji ispunjavaju uvjete u okviru carinskih kvota pod rednim brojevima 09.4038 i 09.4170 iz Priloga X. Provedbenoj uredbi (EU) 2020/761 isključili filei, trebalo bi izmijeniti relevantne tablice u tom prilogu.

(12)

Upućivanje na članak 61. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (7) u polju „Dokaz o podrijetlu za puštanje u slobodan promet” u tablicama za nekoliko carinskih kvota nije potrebno te bi se moglo pogrešno protumačiti. Kako bi se izbjeglo pogrešno tumačenje i povezani problemi za trgovinske subjekte, to bi upućivanje trebalo izbrisati. Iz istog razloga članak 4. stavak 5. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2020/1988 (8) trebalo bi izmijeniti kako bi se pojasnilo područje primjene njegova upućivanja na članak 61. Uredbe (EU) br. 952/2013. Nadalje, upućivanje na potvrde o autentičnosti u članku 4. stavku 4. Provedbene uredbe (EU) 2020/1988 trebalo bi proširiti na sve dokumente navedene u poglavlju II. i Prilogu II. toj uredbi.

(13)

Kako bi se pojednostavnilo upravljanje carinskim kvotama uređeno Provedbenom uredbom (EU) 2020/1988, određene glavne kvote za maslac i teletinu trebalo bi izbrisati, a relevantnim podkvotama trebalo bi upravljati kao carinskim kvotama.

(14)

Zbog pogreške u uključivanju Uredbe Vijeća (EZ) br. 1095/96 (9) u Provedbenu uredbu (EU) 2020/1988 tablicu carinskih kvota pod rednim brojem 09.0141 trebalo bi uključiti među sve ostale redne brojeve kojima su uređeni proizvodi koji su navedeni u opisu proizvoda pod tim rednim brojem, s učinkom na tekuće razdoblje carinske kvote.

(15)

Provedbene uredbe (EU) 2020/761 i (EU) 2020/1988 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(16)

Kako bi se zajamčila pravodobna primjena izmjena kada gospodarski subjekti budu podnosili zahtjeve za izdavanje dozvola za carinske kvote koje se odnose na razdoblja koja počinju u srpnju 2021., ova bi Uredba trebala hitno stupiti na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije. Izmjene carinskih kvota kojima se upravlja na temelju dozvola trebale bi se primjenjivati od prvog razdoblja podnošenja zahtjeva za izdavanje dozvole nakon stupanja na snagu ove Uredbe, osim izmjena zahtjevâ za dokaz o podrijetlu za puštanje u slobodan promet za carinske kvote pod rednim brojevima 09.4123, 09.4125, 09.4112, 09.4116, 09.4117, 09.4118, 09.4119, 09.4130 i 09.4154, koje bi se trebale primjenjivati od početka tekućih razdoblja carinskih kvota. Izmjene carinskih kvota kojima se upravlja prema redoslijedu zaprimanja zahtjeva trebale bi se primjenjivati na tekuća razdoblja carinskih kvota od početka tih razdoblja. Izmjene koje se odnose na uključivanje Provedbene uredbe (EU) 2020/991 u Provedbenu uredbu (EU) 2020/761 trebale bi se primjenjivati od sljedećeg razdoblja carinske kvote s početkom od 1. siječnja 2022.

(17)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjene Provedbene uredbe (EU) 2020/761

Provedbena uredba (EU) 2020/761 mijenja se kako slijedi:

(1)

članak 16. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. mijenja se kako slijedi:

i.

u točki (a) riječ „do” zamjenjuje se riječju „najkasnije”;

ii.

u točki (b) riječ „do” zamjenjuje se riječju „najkasnije”;

(b)

stavak 3. prvi podstavak mijenja se kako slijedi:

i.

u točki (a) riječ „prije” zamjenjuje se riječju „najkasnije”;

ii.

u točki (b) riječ „do” zamjenjuje se riječju „najkasnije”;

iii.

u točki (c) riječ „do” zamjenjuje se riječju „najkasnije”;

(2)

u članku 17. stavak 5. mijenja se kako slijedi:

(a)

u točki (a) riječ „do” zamjenjuje se riječju „najkasnije”;

(b)

u točki (b) riječ „do” zamjenjuje se riječju „najkasnije”;

(3)

članak 22. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 22.

Sadržaj zahtjeva i dozvole

U svim slučajevima, u odjeljku 24. zahtjeva za izdavanje uvozne dozvole i dozvole navodi se jedan od unosa iz Priloga XIV.”;

(4)

članak 27. mijenja se kako slijedi:

(a)

u četvrtom stavku riječi „i 09.4168” zamjenjuju se riječima „, 09.4168, 09.4729, 09.4730 i 09.4731”;

(b)

dodaje se sljedeći šesti stavak:

„Za carinske kvote pod rednim brojevima 09.4729, 09.4730 i 09.4731 države članice u skladu s člankom 16. obavješćuju Komisiju o količinama izraženima u masi proizvoda, a Komisija te količine pretvara u ekvivalent mase utvrđen u Prilogu III.”;

(5)

članak 29. mijenja se kako slijedi:

(a)

riječi „i 09.4168” zamjenjuju se riječima „, 09.4168, 09.4119, 09.4130 i 09.4154”;

(b)

dodaje se sljedeći stavak:

„Odstupajući od članka 6. stavka 5., zahtjevi za izdavanje uvozne dozvole za carinske kvote 09.4729, 09.4730 i 09.4731 odnose se na samo jedan redni broj i samo jednu oznaku KN. Opis proizvodâ navodi se u odjeljku 15., a njihova oznaka KN u odjeljku 16. zahtjeva za izdavanje dozvole.”;

(6)

umeće se sljedeći članak 29.a:

„Članak 29.a

Potvrda o autentičnosti

1.   Potvrda o autentičnosti koju izdaje nadležno tijelo Vijetnama iz Priloga III. i u kojoj se navodi da riža pripada jednoj od sorti aromatične riže navedenih za carinsku kvotu pod rednim brojem 09.4731 sastavlja se na obrascu u skladu s oglednim primjerkom utvrđenim u Prilogu XIV.2. RIŽA – Dio D. Podrijetlo Vijetnam. Obrasci se ispisuju i ispunjavaju na engleskom jeziku.

2.   Svaka potvrda o autentičnosti u gornjem desnom polju označena je jedinstvenim serijskim brojem koji su dodijelila tijela nadležna za izdavanje. Kopije imaju isti broj kao izvornik.

3.   Potvrda o autentičnosti vrijedi 120 dana od datuma izdavanja. Vrijedi samo ako su polja propisno ispunjena i ako je potpisana. Smatra se da su potvrde o autentičnosti propisno potpisane ako su na njima navedeni datum i mjesto izdavanja te ako je na njima otisnut žig tijela nadležnog za izdavanje i potpisala ih je jedna ili više osoba ovlaštenih za potpisivanje potvrda.

4.   Potvrda o autentičnosti dostavlja se carinskim tijelima kako bi provjerila jesu li ispunjeni uvjeti za korištenje carinske kvote pod rednim brojem 09.4731. Nadležno tijelo Vijetnama iz Priloga III. Komisiji dostavlja sve relevantne informacije koje mogu biti korisne za provjeru informacija sadržanih u potvrdama o autentičnosti, a posebno ogledne primjerke žigova koje upotrebljava.”;

(7)

u članku 53. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Propisno ovjerena kopija potvrde IMA 1 podnosi se, zajedno s odgovarajućom uvoznom dozvolom i proizvodima na koje se one odnose, carinskim tijelima države članice uvoznice istodobno kad i deklaracija za puštanje u slobodan promet u Uniji.”;

(8)

u članku 59. stavak 8. zamjenjuje se sljedećim:

„8.   Zahtjevima za izdavanje izvoznih dozvola prilaže se izjava imenovanog uvoznika u Sjedinjenim Američkim Državama u kojoj uvoznik navodi da ispunjava uvjete za uvoz propisane pravilima Sjedinjenih Američkih Država o izdavanju uvoznih dozvola u okviru carinskih kvota za mliječne proizvode koja su utvrđena u glavi 7. podglavi A dijelu 6. Zakonika saveznih propisa. Ako se zahtjev podnosi elektroničkim putem, i ta se izjava može podnijeti elektroničkim putem.”;

(9)

članak 61. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 2. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

popis podnositelja zahtjeva, u kojemu su navedena njihova imena, adrese i brojevi EORI ako ih imaju;”;

(b)

u stavku 3. riječ „Do” zamjenjuje se riječju „Najkasnije”;

(10)

u članku 71. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Odstupajući od članka 6., gospodarski subjekti svaki mjesec mogu podnijeti više od jednog zahtjeva za izdavanje dozvole i ti se zahtjevi mogu podnijeti bilo kojeg dana, uzimajući u obzir članak 3. Provedbene Uredbe (EU) 2016/1239.”;

(11)

članak 72. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Odstupajući od članka 6., gospodarski subjekti svaki mjesec mogu podnijeti više od jednog zahtjeva za izdavanje dozvole i ti se zahtjevi mogu podnijeti bilo kojeg dana, uzimajući u obzir članak 3. Provedbene Uredbe (EU) 2016/1239.”;

(b)

stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Tijelo nadležno za izdavanje dozvola provjerava odgovaraju li informacije u potvrdi o autentičnosti i u potvrdi IMA 1 informacijama koje je primilo od Komisije. Ako odgovaraju te ako mu Komisija ne da drukčije upute, tijelo nadležno za izdavanje dozvola izdaje uvozne dozvole bez odgađanja, a najkasnije u roku od šest kalendarskih dana nakon primitka zahtjeva podnesenog zajedno s potvrdom o autentičnosti ili potvrdom IMA 1.”;

(12)

prilozi I., II., III., IV., VI., VII., VIII., IX., X., XI., XII. i XIV.2. RIŽA mijenjaju se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Izmjene Provedbene uredbe (EU) 2020/1988

Provedbena uredba (EU) 2020/1988 mijenja se kako slijedi:

(1)

u članku 2. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Članak 53. stavak 2. točke (b) i (c) te članak 53. stavak 3. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 ne primjenjuju se na carinske kvote i carinske podkvote pod rednim brojevima 09.0138, 09.0139, 09.0140, 09.0141, 09.0165, 09.0166, 09.0167, 09.0168, 09.0169, 09.0142, 09.0143, 09.0161, 09.0162, 09.0163, 09.0164, 09.0146, 09.0147, 09.0148, 09.0149, 09.0150, 09.0151, 09.0152, 09.0159, 09.0160, 09.0154, 09.0155, 09.0156, 09.0157 i 09.0158.”;

(2)

članak 4. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Ako se zahtijeva dodatna dokumentacija, ona mora biti u skladu sa zahtjevima utvrđenima u poglavlju II. i Prilogu II. ovoj Uredbi.”;

(b)

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Prema potrebi, carinska tijela od deklaranta ili uvoznika mogu zahtijevati i da dokaže podrijetlo proizvodâ u skladu s člankom 61. Uredbe (EU) br. 952/2013 ili relevantnim odredbama primjenjivog trgovinskog aranžmana.”;

(3)

članak 13. mijenja se kako slijedi:

(a)

naslov se zamjenjuje sljedećim:

„Članak 13.

Carinske kvote pod rednim brojevima 09.0141, 09.0165, 09.0166, 09.0167, 09.0168 i 09.0169”;

(b)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Za uvoz u okviru carinskih kvota pod rednim brojevima 09.0141, 09.0165, 09.0166, 09.0167, 09.0168 i 09.0169 mora se predočiti potvrda o podrijetlu.”;

(4)

članak 17. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 17.

Upravljanje carinskim kvotama pod rednim brojevima 09.0161, 09.0162, 09.0163 i 09.0164

Carinske kvote pod rednim brojevima 09.0161 i 09.0163 upotrebljavaju se za podnošenje zahtjeva za oznaku KN ex 0202 20 30; carinske kvote pod rednim brojevima 09.0162 i 09.0164 upotrebljavaju se za podnošenje zahtjeva za oznake KN ex 0202 30 10, ex 0202 30 50, ex 0202 30 90 i ex 0206 29 91.”;

(5)

članak 18. mijenja se kako slijedi:

(a)

naslov se zamjenjuje sljedećim:

„Članak 18.

Definicije za carinske kvote pod rednim brojevima 09.0161, 09.0162, 09.0163 i 09.0164”;

(b)

u stavku 1. redni broj „09.0144” briše se;

(c)

u stavku 2. redni broj „09.0145” briše se;

(6)

članak 19. mijenja se kako slijedi:

(a)

naslov se zamjenjuje sljedećim:

„Članak 19.

Posebne odredbe za carinske kvote pod rednim brojevima 09.0161, 09.0162, 09.0163 i 09.0164”;

(b)

u stavku 3. riječi „09.0144 i 09.0145 i carinskih podkvota pod rednim brojevima” brišu se;

(7)

članak 29. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 29.

Carinske kvote pod rednim brojevima 09.0159 i 09.0160

Carinska kvota 09.0159 upotrebljava se za podnošenje zahtjeva za oznaku KN 0405 10; carinska kvota 09.0160 upotrebljava se za podnošenje zahtjeva za oznaku KN 0405 90.”;

(8)

prilozi I. i II. mijenjaju se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.

Članak 3.

Stavljanje izvan snage

Provedbena uredba (EU) 2020/991 stavlja se izvan snage s učinkom od 1. siječnja 2022.

Članak 4.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 1. primjenjuje se od prvog razdoblja podnošenja zahtjeva za izdavanje dozvole nakon stupanja na snagu ove Uredbe.

Međutim:

(a)

točka 2. podtočka (d) i točka 3. podtočka (e) Priloga I. primjenjuju se od početka tekućih razdoblja carinskih kvota;

(b)

članak 1. točka 4., točka 5. podtočka (b) i točka 6. te točka 1., točka 3. podtočka (f) i točka 12. Priloga I. primjenjuju se od 1. siječnja 2022.

Članak 2. primjenjuje se od početka tekućih razdoblja carinskih kvota.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 7. svibnja 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)   SL L 347, 20.12.2013., str. 549.

(3)   SL L 150, 20.5.2014., str. 1.

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/761 оd 17. prosinca 2019. o utvrđivanju pravila za primjenu uredbi (EU) br. 1306/2013, (EU) br. 1308/2013 i (EU) br. 510/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu sustava upravljanja carinskim kvotama na temelju dozvola (SL L 185, 12.6.2020., str. 24.).

(5)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/760 od 17. prosinca 2019. o dopuni Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila upravljanja uvoznim i izvoznim carinskim kvotama na temelju dozvola i o dopuni Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu polaganja sredstava osiguranja u upravljanju carinskim kvotama (SL L 185, 12.6.2020., str. 1.).

(6)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/991 оd 13. svibnja 2020. o otvaranju uvoznih carinskih kvota za rižu podrijetlom iz Socijalističke Republike Vijetnama i upravljanju tim kvotama (SL L 221, 10.7.2020., str. 64.).

(7)  Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).

(8)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/1988 оd 11. studenoga 2020. o utvrđivanju pravila za primjenu uredbi (EU) br. 1308/2013 i (EU) br. 510/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu upravljanja uvoznim carinskim kvotama prema redoslijedu zaprimanja zahtjeva (SL L 422, 14.12.2020., str. 4.)).

(9)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1095/96 od 18. lipnja 1996. o primjeni povlastica utvrđenih u Prilogu CXL. sastavljenom po zaključenju pregovora u okviru članka XXIV. stavka 6. GATT-a (SL L 146, 20.6.1996., str. 1.).


PRILOG I.

Prilozi I., II., III., IV., VI., VII., VIII., IX., X., XI., XII. i XIV.2. RIŽA Provedbenoj uredbi (EU) 2020/761 mijenjaju se kako slijedi:

(1)

u Prilogu I., ispod retka koji se odnosi na carinsku kvotu 09.4168, umeću se sljedeći redci:

„09.4729

Riža

Uvoz

EU: istodobna provjera

Ne

Da

 

Ne

09.4730

Riža

Uvoz

EU: istodobna provjera

Ne

Da

 

Ne

09.4731

Riža

Uvoz

EU: istodobna provjera

Ne

Da

 

Ne”

(2)

Prilog II. mijenja se kako slijedi:

(a)

polje „Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli” u tablici koja se odnosi na carinsku kvotu pod rednim brojem 09.4125 zamjenjuje se sljedećim:

Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli

U odjeljku 24. dozvola navodi se: „Ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država, Kanade i Ujedinjene Kraljevine””

(b)

polje „Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli” u tablicama koje se odnose na carinske kvote pod rednim brojevima 09.4131 i 09.4133 zamjenjuje se sljedećim:

Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli

U odjeljku 24. dozvola navodi se: „Ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz Ujedinjene Kraljevine””

(c)

polje „Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli” u tablicama koje se odnose na carinske kvote pod rednim brojevima 09.4120, 09.4121 i 09.4122 zamjenjuje se sljedećim:

Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli

U odjeljku 24. dozvola navodi se: „Ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz Ujedinjene Kraljevine”.

U odjeljku 24. zahtjeva za izdavanje dozvole navodi se jedan od unosa iz Priloga XIV.1. ovoj Uredbi”

(d)

polje „Dokaz o podrijetlu za puštanje u slobodan promet” u tablicama koje se odnose na carinske kvote pod rednim brojevima 09.4123 i 09.4125 zamjenjuje se sljedećim:

Dokaz o podrijetlu za puštanje u slobodan promet

Ne”

(3)

Prilog III. mijenja se kako slijedi:

(a)

polje „Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli” u tablici koja se odnosi na carinsku kvotu pod rednim brojem 09.4119 zamjenjuje se sljedećim:

Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli

U odjeljku 24. dozvola navodi se: „Ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz Indije, Pakistana, Tajlanda, Sjedinjenih Američkih Država i Ujedinjene Kraljevine””

(b)

polje „Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli” u tablici koja se odnosi na carinsku kvotu pod rednim brojem 09.4130 zamjenjuje se sljedećim:

Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli

U odjeljku 24. dozvola navodi se: „Ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz Australije, Tajlanda, Sjedinjenih Američkih Država i Ujedinjene Kraljevine””

(c)

polje „Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli” u tablicama koje se odnose na carinske kvote pod rednim brojevima 09.4138, 09.4148, 09.4166 i 09.4168 zamjenjuje se sljedećim:

Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli

U odjeljku 24. dozvola navodi se: „Ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz Ujedinjene Kraljevine””

(d)

polje „Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli” u tablici koja se odnosi na carinsku kvotu pod rednim brojem 09.4154 zamjenjuje se sljedećim:

Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli

U odjeljku 24. dozvola navodi se: „Ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz Australije, Gvajane, Tajlanda, Sjedinjenih Američkih Država i Ujedinjene Kraljevine””

(e)

polje „Dokaz o podrijetlu za puštanje u slobodan promet” u tablicama koje se odnose na carinske kvote pod rednim brojevima 09.4112, 09.4116, 09.4117, 09.4118, 09.4119, 09.4130 i 09.4154 zamjenjuje se sljedećim:

Dokaz o podrijetlu za puštanje u slobodan promet

Ne”

(f)

dodaju se sljedeće tablice:

Redni broj

09.4729

Međunarodni sporazum ili drugi akt

Odluka Vijeća (EU) 2020/753 od 30. ožujka 2020. o sklapanju Sporazuma o slobodnoj trgovini između Europske unije i Socijalističke Republike Vijetnama (SL L 186, 12.6.2020., str. 1.).

Razdoblje carinske kvote

Od 1. siječnja do 31. prosinca

Podrazdoblja carinske kvote

Od 1. siječnja do 31. ožujka

Od 1. travnja do 30. lipnja

Od 1. srpnja do 30. rujna

Od 1. listopada do 31. prosinca

Zahtjev za izdavanje dozvole

U skladu s člancima 6., 7., 8. i 29. ove Uredbe

Naziv proizvoda

Oljuštena riža [izraženo kao ekvivalent oljuštene riže]

Podrijetlo

Vijetnam

Dokaz o podrijetlu pri podnošenju zahtjeva za izdavanje dozvole. Ako da, tijelo ovlašteno za izdavanje

Ne

Dokaz o podrijetlu za puštanje u slobodan promet

Da. Za puštanje u slobodan promet predočava se dokaz o podrijetlu kako je definiran u članku 15. stavku 2. Protokola 1. uz Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske unije i Socijalističke Republike Vijetnama.

Količina u kilogramima

20 000 000  kg [izraženo kao ekvivalent oljuštene riže], raspodijeljeno kako slijedi:

10 000 000  kg za podrazdoblje od 1. siječnja do 31. ožujka

5 000 000  kg za podrazdoblje od 1. travnja do 30. lipnja

5 000 000  kg za podrazdoblje od 1. srpnja do 30. rujna

0 kg za podrazdoblje od 1. listopada do 31. prosinca

Oznake KN

1006 10 30

1006 10 50

1006 10 71

1006 10 79

1006 20 11

1006 20 13

1006 20 15

1006 20 17

1006 20 92

1006 20 94

1006 20 96

1006 20 98

Stopa carine unutar kvote

0 EUR

Dokaz o trgovini

Da. 25 tona

Sredstvo osiguranja za uvoznu dozvolu

30 EUR na 1 000  kg

Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli

U odjeljku 8. zahtjeva za izdavanje uvozne dozvole i uvozne dozvole navodi se ime „Vijetnam”, a polje „Da” označava se križićem.

Razdoblje valjanosti dozvole

U skladu s člankom 13. ove Uredbe

Prenosivost dozvole

Da

Referentna količina

Ne

Subjekt registriran u bazi podataka LORI

Ne

Posebni uvjeti

Primjenjuju se stope konverzije između neoljuštene riže, oljuštene riže, polubijele riže i bijele riže iz članka 1. Uredbe Komisije (EZ) br. 1312/2008.


Redni broj

09.4730

Međunarodni sporazum ili drugi akt

Odluka Vijeća (EU) 2020/753 od 30. ožujka 2020. o sklapanju Sporazuma o slobodnoj trgovini između Europske unije i Socijalističke Republike Vijetnama (SL L 186, 12.6.2020., str. 1.).

Razdoblje carinske kvote

Od 1. siječnja do 31. prosinca

Podrazdoblja carinske kvote

Od 1. siječnja do 31. ožujka

Od 1. travnja do 30. lipnja

Od 1. srpnja do 30. rujna

Od 1. listopada do 31. prosinca

Zahtjev za izdavanje dozvole

U skladu s člancima 6., 7., 8. i 29. ove Uredbe

Naziv proizvoda

Bijela riža [izraženo kao ekvivalent bijele riže]

Podrijetlo

Vijetnam

Dokaz o podrijetlu pri podnošenju zahtjeva za izdavanje dozvole. Ako da, tijelo ovlašteno za izdavanje

Ne

Dokaz o podrijetlu za puštanje u slobodan promet

Da. Za puštanje u slobodan promet predočava se dokaz o podrijetlu kako je definiran u članku 15. stavku 2. Protokola 1. uz Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske unije i Socijalističke Republike Vijetnama.

Količina u kilogramima

30 000 000  kg [izraženo kao ekvivalent bijele riže], raspodijeljeno kako slijedi:

15 000 000  kg za podrazdoblje od 1. siječnja do 31. ožujka

7 500 000  kg za podrazdoblje od 1. travnja do 30. lipnja

7 500 000  kg za podrazdoblje od 1. srpnja do 30. rujna

0 kg za podrazdoblje od 1. listopada do 31. prosinca

Oznake KN

1006 30 21

1006 30 23

1006 30 25

1006 30 27

1006 30 42

1006 30 44

1006 30 46

1006 30 48

1006 30 61

1006 30 63

1006 30 65

1006 30 67

1006 30 92

1006 30 94

1006 30 96

1006 30 98

Stopa carine unutar kvote

0 EUR

Dokaz o trgovini

Da. 25 tona

Sredstvo osiguranja za uvoznu dozvolu

30 EUR na 1 000  kg

Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli

U odjeljku 8. zahtjeva za izdavanje uvozne dozvole i uvozne dozvole navodi se ime „Vijetnam”, a polje „Da” označava se križićem.

Razdoblje valjanosti dozvole

U skladu s člankom 13. ove Uredbe

Prenosivost dozvole

Da

Referentna količina

Ne

Subjekt registriran u bazi podataka LORI

Ne

Posebni uvjeti

Primjenjuju se stope konverzije između neoljuštene riže, oljuštene riže, polubijele riže i bijele riže iz članka 1. Uredbe Komisije (EZ) br. 1312/2008.


Redni broj

09.4731

Međunarodni sporazum ili drugi akt

Odluka Vijeća (EU) 2020/753 od 30. ožujka 2020. o sklapanju Sporazuma o slobodnoj trgovini između Europske unije i Socijalističke Republike Vijetnama (SL L 186, 12.6.2020., str. 1.).

Razdoblje carinske kvote

Od 1. siječnja do 31. prosinca

Podrazdoblja carinske kvote

Od 1. siječnja do 31. ožujka

Od 1. travnja do 30. lipnja

Od 1. srpnja do 30. rujna

Od 1. listopada do 31. prosinca

Zahtjev za izdavanje dozvole

U skladu s člancima 6., 7., 8. i 29. ove Uredbe

Naziv proizvoda

Bijela riža [izraženo kao ekvivalent bijele riže]

Sljedeće sorte aromatične riže:

Jasmine 85

ST 5

ST 20

Nang Hoa 9 (NàngHoa 9)

VD 20

RVT

OM 4900

OM 5451

Tai nguyen Cho Dao (Tàinguyên Cho Dào)

Podrijetlo

Vijetnam

Dokaz o podrijetlu pri podnošenju zahtjeva za izdavanje dozvole. Ako da, tijelo ovlašteno za izdavanje

Ne

Dokaz o podrijetlu za puštanje u slobodan promet

Da. Za puštanje u slobodan promet predočava se dokaz o podrijetlu kako je definiran u članku 15. stavku 2. Protokola 1. uz Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske unije i Socijalističke Republike Vijetnama.

Potvrda o autentičnosti u skladu s predloškom iz Priloga XIV.2. RIŽA ovoj Uredbi – Dio D. Podrijetlo Vijetnam, Certificate of Authenticity. Tijelo nadležno za izdavanje: Ministarstvo poljoprivrede i ruralnog razvoja Vijetnama

Količina u kilogramima

30 000 000  kg [izraženo kao ekvivalent bijele riže], raspodijeljeno kako slijedi:

15 000 000  kg za podrazdoblje od 1. siječnja do 31. ožujka

7 500 000  kg za podrazdoblje od 1. travnja do 30. lipnja

7 500 000  kg za podrazdoblje od 1. srpnja do 30. rujna

0 kg za podrazdoblje od 1. listopada do 31. prosinca

Oznake KN

1006 10 30

1006 10 50

1006 10 71

1006 10 79

1006 20 11

1006 20 13

1006 20 15

1006 20 17

1006 20 92

1006 20 94

1006 20 96

1006 20 98

1006 30 21

1006 30 23

1006 30 25

1006 30 27

1006 30 42

1006 30 44

1006 30 46

1006 30 48

1006 30 61

1006 30 63

1006 30 65

1006 30 67

1006 30 92

1006 30 94

1006 30 96

1006 30 98

Stopa carine unutar kvote

0 EUR

Dokaz o trgovini

Da. 25 tona

Sredstvo osiguranja za uvoznu dozvolu

30 EUR na 1 000  kg

Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli

U odjeljku 8. zahtjeva za izdavanje uvozne dozvole i uvozne dozvole navodi se ime „Vijetnam”, a polje „Da” označava se križićem.

Razdoblje valjanosti dozvole

U skladu s člankom 13. ove Uredbe

Prenosivost dozvole

Da

Referentna količina

Ne

Subjekt registriran u bazi podataka LORI

Ne

Posebni uvjeti

Primjenjuju se stope konverzije između neoljuštene riže, oljuštene riže, polubijele riže i bijele riže iz članka 1. Uredbe Komisije (EZ) br. 1312/2008.”

(4)

u Prilogu IV. polje „Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli” u tablici koja se odnosi na carinsku kvotu pod rednim brojem 09.4320 zamjenjuje se sljedećim:

Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli

U odjeljku 20. navodi se „Šećer namijenjen rafiniranju” i tekst iz dijela A Priloga XIV.3. ovoj Uredbi.

U odjeljku 24. dozvola navodi se: „Ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz Ujedinjene Kraljevine””

(5)

u Prilogu VI. polje „Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli” u tablici koja se odnosi na carinsku kvotu pod rednim brojem 09.4287 zamjenjuje se sljedećim:

Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli

U odjeljku 24. dozvola navodi se: „Ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz Kine, Argentine i Ujedinjene Kraljevine””

(6)

u Prilogu VII. polje „Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli” u tablici koja se odnosi na carinsku kvotu pod rednim brojem 09.4286 zamjenjuje se sljedećim:

Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli

U odjeljku 24. dozvola navodi se: „Ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz Kine i Ujedinjene Kraljevine””

(7)

Prilog VIII. mijenja se kako slijedi:

(a)

polje „Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli” u tablici koja se odnosi na carinsku kvotu pod rednim brojem 09.4003 zamjenjuje se sljedećim:

Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli

U odjeljku 24. dozvola navodi se: „Ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz Ujedinjene Kraljevine””

(b)

polja „Naziv proizvoda” i „Dokaz o podrijetlu pri podnošenju zahtjeva za izdavanje dozvole” u tablici koja se odnosi na carinsku kvotu pod rednim brojem 09.4450 zamjenjuju se sljedećim:

Naziv proizvoda

Visokokvalitetna govedina bez kostiju koja odgovara sljedećoj definiciji: „Odabrani komadi govedine dobiveni od volova, teladi ili junica uzgojenih isključivo ispašom od prestanka sisanja. Trupovi volova i teške teladi klasificiraju se kao ‚A’, ‚B’ ili ‚C’. Trupovi male teladi i junica klasificiraju se kao ‚A’ ili ‚B’ u skladu sa službenom klasifikacijom trupova koju je utvrdilo nadležno tijelo Argentinske Republike.”

Dokaz o podrijetlu pri podnošenju zahtjeva za izdavanje dozvole. Ako da, tijelo ovlašteno za izdavanje

Da. Potvrda o autentičnosti u skladu s predloškom iz Priloga XIV. ovoj Uredbi Tijelo nadležno za izdavanje: Ministerio de Agricultura, Ganadería y Pesca.”

(c)

polje „Naziv proizvoda” u tablici koja se odnosi na carinsku kvotu pod rednim brojem 09.4002 zamjenjuje se sljedećim:

Naziv proizvoda

Visokokvalitetno svježe, rashlađeno ili smrznuto meso od životinja vrste goveda koje odgovara sljedećoj definiciji: „Trupovi ili bilo koji dijelovi dobiveni od goveda ne starijih od 30 mjeseci koja su hranjena 100 ili više dana nutricionistički uravnoteženom visokoenergetskom ishranom s ne manje od 70 % udjela žitarica, ukupne težine najmanje 20 funti hrane po danu. Govedina s oznakom ‚odabrani komadi’ ili ‚prvorazredna’ prema standardima USDA-e (Ministarstvo poljoprivrede SAD-a) automatski odgovara gore navedenoj definiciji. Meso s oznakama ‚Canada A’, ‚Canada AA’, ‚Canada AAA’, ‚Canada Choice’ i ‚Canada Prime’, ‚A1’, ‚A2’, ‚A3’ i ‚A4’, prema Kanadskoj agenciji za inspekciju hrane – Vlada Kanade, odgovara ovoj definiciji”.”

(8)

u Prilogu IX. polje „Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli” u tablici koja se odnosi na carinsku kvotu pod rednim brojem 09.4595 zamjenjuje se sljedećim:

Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli

U odjeljku 24. dozvola navodi se: „Ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz Ujedinjene Kraljevine””

(9)

Prilog X. mijenja se kako slijedi:

(a)

polje „Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli” u tablici koja se odnosi na carinsku kvotu pod rednim brojem 09.4038 zamjenjuje se sljedećim:

Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli

U odjeljku 24. dozvola navodi se: „Ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz Ujedinjene Kraljevine””

(b)

polje „Naziv proizvoda” u tablici koja se odnosi na carinske kvote pod rednim brojevima 09.4038 i 09.4170 zamjenjuje se sljedećim:

Naziv proizvoda

Leđa i šunke bez kostiju, svježe, rashlađeno ili smrznuto, što uključuje:

„leđa bez kostiju”: leđa i komadi od njih, bez filea, sa ili bez potkožne masnoće ili kože

šunke i komade od njih”

(10)

u Prilogu XI. polje „Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli” u tablicama koje se odnose na carinske kvote pod rednim brojevima 09.4401 i 09.4402 zamjenjuje se sljedećim:

Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli

U odjeljku 24. dozvola navodi se: „Ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz Ujedinjene Kraljevine””

(11)

Prilog XII. mijenja se kako slijedi:

(a)

polje „Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli” u tablicama koje se odnose na carinske kvote pod rednim brojevima 09.4067, 09.4068, 09.4069, 09.4070 i 09.4422 zamjenjuje se sljedećim:

Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli

U odjeljku 24. dozvola navodi se: „Ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz Ujedinjene Kraljevine””

(b)

polja „Dokaz o podrijetlu pri podnošenju zahtjeva za izdavanje dozvole” i „Dokaz o podrijetlu za puštanje u slobodan promet” u tablicama koje se odnose na carinske kvote pod rednim brojevima 09.4410, 09.4411 i 09.4420 zamjenjuju se sljedećim:

Dokaz o podrijetlu pri podnošenju zahtjeva za izdavanje dozvole. Ako da, tijelo ovlašteno za izdavanje

Ne.

Dokaz o podrijetlu za puštanje u slobodan promet

Da. U skladu s člancima 57., 58. i 59. Uredbe (EU) 2015/2447”

(12)

u Prilog XIV.2. RIŽA dodaje se sljedeći Dio D.:

DIO D. Podrijetlo Vijetnam

Certificate of Authenticity

1

Exporter (Name and full address)

CERTIFICATE OF AUTHENTICITY

for export to the European Union

No ORIGINAL

issued by (Name and full address of issuing body)

2

Consignee (Name and full address)

 

3

country and place of cultivation

4

country of destination in EU

5

Packing 5 kg or less (number of packings)

6

Description of goods

7

Packing between 5 and 20 kg (number of packings)

8

Net weight (kg)

Gross weight (kg)

9

DECLARATION BY EXPORTER The undersigned declares that the information shown above is correct.

Place and date:

Signature:

10

CERTIFICATION BY THE ISSUING BODY

It is hereby certified that the rice described above is one of the varieties of fragrant rice listed in Annex III of Commission Implementing Regulation (EU) No 2020/761 and that the information shown in this certificate is correct.

Place and date:

Signature:

Stamp:

11

FOR COMPETENT AUTHORITIES IN THE EUROPEAN UNION”


PRILOG II.

Prilozi I. i II. Provedbenoj uredbi (EU) 2020/1988 mijenjaju se kako slijedi:

(1)

tablice koje se odnose na carinske kvote pod rednim brojevima 09.0144, 09.0145 i 09.0153 brišu se;

(2)

tablica koja se odnosi na carinsku kvotu pod rednim brojem 09.0141 zamjenjuje se sljedećim:

Redni broj

09.0141 – Oljuštena riža

09.0165 – Neoljuštena riža

09.0166 – Bijela riža (srednjeg ili dugog zrna)

09.0167 – Bijela riža (okruglog zrna)

09.0168 – Polubijela riža (srednjeg ili dugog zrna)

09.0169 – Polubijela riža (okruglog zrna)

Posebna pravna osnova

Uredba Vijeća (EZ) br. 1095/96 od 18. lipnja 1996. o primjeni povlastica utvrđenih u Prilogu CXL. sastavljenom po zaključenju pregovora u okviru članka XXIV. stavka 6. GATT-a

Naziv proizvoda i oznake KN

Oljuštena riža:

 

1006 20

Neoljuštena riža:

 

1006 10 30

 

1006 10 50

 

1006 10 71

 

1006 10 79

Bijela riža (srednjeg ili dugog zrna):

 

1006 30 63

 

1006 30 65

 

1006 30 67

 

1006 30 94

 

1006 30 96

 

1006 30 98

Bijela riža (okruglog zrna):

 

1006 30 61

 

1006 30 92

Polubijela riža (srednjeg ili dugog zrna):

 

1006 30 23

 

1006 30 25

 

1006 30 27

 

1006 30 44

 

1006 30 46

 

1006 30 48

Polubijela riža (okruglog zrna):

 

1006 30 21

 

1006 30 42

Oznake TARIC

Podrijetlo

Bangladeš

Količina

Izraženo kao 4 000 000  kg oljuštene riže

Razdoblje carinske kvote

Od 1. siječnja do 31. prosinca

Podrazdoblja carinske kvote

Nije primjenjivo

Dokaz o podrijetlu

Potvrda o podrijetlu, u skladu s člankom 13. ove Uredbe

Carina unutar kvote

Za oznake KN 1006 10 30 , 1006 10 50 , 1006 10 71 i 1006 10 79 : carine utvrđene u Zajedničkoj carinskoj tarifi umanjene za 50 % i za dodatnih 4,34 EUR;

Za oznaku KN 1006 20 : carina utvrđena u skladu s člankom 183. Uredbe (EU) br. 1308/2013 umanjena za 50 % i za dodatnih 4,34 EUR;

Za oznaku KN 1006 30 : carina utvrđena u skladu s člankom 183. Uredbe (EU) br. 1308/2013 umanjena za 16,78 EUR, zatim za dodatnih 50 % i za dodatnih 6,52 EUR.

Sredstvo osiguranja koje treba položiti u skladu s člankom 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/1987

Nije primjenjivo

Posebni uvjeti

U skladu s člankom 13. ove Uredbe”

(3)

tablica koja se odnosi na carinske kvote pod rednim brojevima 09.0161 i 09.0162 zamjenjuje se sljedećim:

Redni broj

09.0161 – Meso s kostima

09.0162 – Meso bez kostiju

Posebna pravna osnova

Uredba Vijeća (EZ) br. 1095/96 od 18. lipnja 1996. o primjeni povlastica utvrđenih u Prilogu CXL. sastavljenom po zaključenju pregovora u okviru članka XXIV. stavka 6. GATT-a

Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Australije, u skladu s člankom XXIV.:6. i člankom XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994., u vezi izmjena koncesija u rasporedima Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike prilikom njihovog pristupanja Europskoj uniji (1), sklopljen Odlukom Vijeća 2006/106/EZ (2).

Naziv proizvoda i oznake KN

Smrznuta govedina namijenjena proizvodnji proizvoda A:

 

ex 0202 20 30 (vidjeti oznake TARIC)

 

ex 0202 30 10 (vidjeti oznake TARIC)

 

ex 0202 30 50 (vidjeti oznake TARIC)

 

ex 0202 30 90 (vidjeti oznake TARIC)

 

ex 0206 29 91 (vidjeti oznake TARIC)

„Proizvod A” kako je definiran u članku 18. ove Uredbe

Oznake TARIC

0202 20 30 81

0202 20 30 82

0202 30 10 81

0202 30 10 82

0202 30 50 81

0202 30 50 82

0202 30 90 41

0202 30 90 42

0202 30 90 70

0206 29 91 33

0206 29 91 35

0206 29 91 51

0206 29 91 59

Podrijetlo

Sve treće zemlje osim Ujedinjene Kraljevine

Količina

Izraženo kao 15 443 000  kg mesa s kostima

Razdoblje carinske kvote

Od 1. srpnja do 30. lipnja

Podrazdoblja carinske kvote

Nije primjenjivo

Dokaz o podrijetlu

Nije primjenjivo

Carina unutar kvote

20 % ad valorem

Sredstvo osiguranja koje treba položiti u skladu s člankom 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/1987

Za oznaku KN ex 0202 20 30 : 1 414  EUR na 1 000  kg neto mase

Za oznaku KN ex 0202 30 10 : 2 211  EUR na 1 000  kg neto mase

Za oznaku KN ex 0202 30 50 : 2 211  EUR na 1 000  kg neto mase

Za oznaku KN ex 0202 30 90 : 3 041  EUR na 1 000  kg neto mase

Za oznaku KN ex 0206 29 91 : 3 041  EUR na 1 000  kg neto mase

Posebni uvjeti

U skladu s člancima 17. i 19. ove Uredbe

(4)

tablica koja se odnosi na carinske kvote pod rednim brojevima 09.0163 i 09.0164 zamjenjuje se sljedećim:

Redni broj

09.0163 – Meso s kostima

09.0164 – Meso bez kostiju

Posebna pravna osnova

Uredba Vijeća (EZ) br. 1095/96 od 18. lipnja 1996. o primjeni povlastica utvrđenih u Prilogu CXL. sastavljenom po zaključenju pregovora u okviru članka XXIV. stavka 6. GATT-a

Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Australije, u skladu s člankom XXIV.:6. i člankom XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994., u vezi izmjena koncesija u rasporedima Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike prilikom njihovog pristupanja Europskoj uniji, sklopljen Odlukom Vijeća 2006/106/EZ.

Naziv proizvoda i oznake KN

Smrznuta govedina namijenjena proizvodnji proizvoda B:

 

ex 0202 20 30 (vidjeti oznake TARIC)

 

ex 0202 30 10 (vidjeti oznake TARIC)

 

ex 0202 30 50 (vidjeti oznake TARIC)

 

ex 0202 30 90 (vidjeti oznake TARIC)

 

ex 0206 29 91 (vidjeti oznake TARIC)

„Proizvod B” kako je definiran u članku 18. ove Uredbe

Oznake TARIC

0202 20 30 83

0202 20 30 84

0202 30 10 83

0202 30 10 84

0202 30 50 83

0202 30 50 84

0202 30 90 43

0202 30 90 44

0202 30 90 75

0206 29 91 37

0206 29 91 38

0206 29 91 61

0206 29 91 69

Podrijetlo

Sve treće zemlje osim Ujedinjene Kraljevine

Količina

Izraženo kao 4 233 000  kg mesa s kostima

Razdoblje carinske kvote

Od 1. srpnja do 30. lipnja

Podrazdoblja carinske kvote

Nije primjenjivo

Dokaz o podrijetlu

Nije primjenjivo

Carina unutar kvote

Za oznaku KN ex 0202 20 30 : 20 % + 994,5 EUR na 1 000  kg neto

Za oznaku KN ex 0202 30 10 : 20 % +1 554,3  EUR na 1 000  kg neto

Za oznaku KN ex 0202 30 50 : 20 % +1 554,3  EUR na 1 000  kg neto

Za oznaku KN ex 0202 30 90 : 20 % +2 138,4  EUR na 1 000  kg neto

Za oznaku KN ex 0206 29 91 : 20 % +2 138,4  EUR na 1 000  kg neto

Sredstvo osiguranja koje treba položiti u skladu s člankom 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/1987

Za oznaku KN ex 0202 20 30 : 420 EUR na 1 000  kg neto mase

Za oznaku KN ex 0202 30 10 : 657 EUR na 1 000  kg neto mase

Za oznaku KN ex 0202 30 50 : 657 EUR na 1 000  kg neto mase

Za oznaku KN ex 0202 30 90 : 903 EUR na 1 000  kg neto mase

Za oznaku KN ex 0206 29 91 : 903 EUR na 1 000  kg neto mase

Posebni uvjeti

U skladu s člancima 17. i 19. ove Uredbe”

(5)

tablica koja se odnosi na carinske kvote pod rednim brojevima 09.0159 i 09.0160 zamjenjuje se sljedećim:

Redni broj

09.0159 – Maslac

09.0160 – Ostalo

Posebna pravna osnova

Uredba Vijeća (EZ) br. 1095/96 od 18. lipnja 1996. o primjeni povlastica utvrđenih u Prilogu CXL. sastavljenom po zaključenju pregovora u okviru članka XXIV. stavka 6. GATT-a

Naziv proizvoda i oznake KN

Maslac i ostale masti i ulja, dobiveni od mlijeka:

 

0405 10

 

0405 90

Oznake TARIC

Podrijetlo

Sve treće zemlje osim Ujedinjene Kraljevine

Količina

11 360 000  kg izraženo u maslacu, raspodijeljeno kako slijedi: 5 680 000  kg za svako podrazdoblje

Razdoblje carinske kvote

Od 1. srpnja do 30. lipnja

Podrazdoblja carinske kvote

Od 1. srpnja do 31. prosinca

Od 1. siječnja do 30. lipnja

Dokaz o podrijetlu

Nije primjenjivo

Carina unutar kvote

94,80 EUR na 100 kg neto mase

Sredstvo osiguranja koje treba položiti u skladu s člankom 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/1987

Nije primjenjivo

Posebni uvjeti

Za oznaku KN 0405 90 : 1 kg proizvoda = 1,22 kg maslaca

U skladu s člankom 29. ove Uredbe”

(6)

u Prilogu II. naslov dijela B. zamjenjuje se sljedećim:

„B.

Carinske kvote pod rednim brojevima 09.0141, 09.0165, 09.0166, 09.0167, 09.0168 i 09.0169”.


(1)   SL L 47, 17.2.2006., str. 54.

(2)  Odluka Vijeća od 30. siječnja 2006. o sklapanju Sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Australije, u skladu s člankom XXIV.6. i člankom XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994., u vezi izmjena koncesija u rasporedima Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike prilikom njihovog pristupanja Europskoj uniji (SL L 47, 17.2.2006., str. 52.).”


10.5.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/46


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/761

оd 7. svibnja 2021.

o izmjeni priloga od I. do IV. Provedbenoj uredbi (EU) 2017/717 u pogledu modela obrazaca zootehničkih certifikata za uzgojno valjane životinje i njihove zametne proizvode

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1012 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zootehničkim i genealoškim uvjetima za uzgoj uzgojno valjanih životinja čistih pasmina, uzgojno valjanih hibridnih svinja i njihovih zametnih proizvoda i trgovinu njima kao i za njihov ulazak u Uniju te o izmjeni Uredbe (EU) br. 652/2014, direktiva Vijeća 89/608/EEZ i 90/425/EEZ i stavljanju izvan snage određenih akata u području uzgoja životinja („Uredba o uzgoju životinja”) (1), a posebno njezin članak 30. stavak 10.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) 2017/717 (2) utvrđeni su modeli obrazaca zootehničkih certifikata za uzgojno valjane životinje i njihove zametne proizvode. Ti modeli obrazaca zootehničkih certifikata izrađeni su nakon savjetovanja s državama članicama i relevantnim dionicima.

(2)

Od početka primjene Provedbene uredbe (EU) 2017/717 države članice i dionici obavijestili su Komisiju o određenim praktičnim problemima pri upotrebi tih modela obrazaca zootehničkih certifikata u pogledu provjere identiteta uzgojno valjanih životinja. Uzimajući u obzir iskustvo stečeno od početka primjene te provedbene uredbe, te modele obrazaca zootehničkih certifikata trebalo bi izmijeniti kako bi se provjera identiteta uzgojno valjanih životinja olakšala. Pojedinosti ili broj predmeta koji upućuje na bazu podataka u kojoj su pojedinosti dostupne trebao bi biti naveden u zootehničkom certifikatu u polju koje odgovara rezultatima provjere identiteta uzgojno valjane životinje. Provedbenu uredbu (EU) 2017/717 trebalo bi stoga na odgovarajući način ispraviti.

(3)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za zootehniku,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilozi od I. do IV. Provedbenoj uredbi (EU) 2017/717 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 10. kolovoza 2021.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 7. svibnja 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 171, 29.6.2016., str. 66.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/717 оd 10. travnja 2017. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) 2016/1012 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu modela obrazaca zootehničkih certifikata za uzgojno valjane životinje i njihove zametne proizvode (SL L 109, 26.4.2017., str. 9.).


PRILOG

Prilozi od I. do IV. Provedbenoj uredbi (EU) 2017/717 mijenjaju se kako slijedi:

1.

Prilog I. mijenja se kako slijedi:

(a)

u dijelu A, u modelu obrasca zootehničkog certifikata za trgovinu uzgojno valjanim govedima, svinjama, ovcama i kozama čistih pasmina, u bilješci 6. dodaje se sljedeća rečenica:

„Pod ,Rezultat՚ navesti pojedinosti ili broj predmeta koji upućuje na bazu podataka u kojoj su pojedinosti dostupne.”;

(b)

u dijelu B, u modelu obrasca zootehničkog certifikata za trgovinu sjemenom uzgojno valjanih životinja čistih pasmina, u bilješci 9. dodaje se sljedeća rečenica:

„Pod ,Rezultat՚ navesti pojedinosti ili broj predmeta koji upućuje na bazu podataka u kojoj su pojedinosti dostupne.”;

(c)

u dijelu C, u modelu obrasca zootehničkog certifikata za trgovinu jajnim stanicama uzgojno valjanih životinja čistih pasmina, u bilješci 9. dodaje se sljedeća rečenica:

„Pod ,Rezultat՚ navesti pojedinosti ili broj predmeta koji upućuje na bazu podataka u kojoj su pojedinosti dostupne.”;

(d)

u dijelu D, u modelu obrasca zootehničkog certifikata za trgovinu zametcima uzgojno valjanih životinja čistih pasmina, u bilješci 9. dodaje se sljedeća rečenica:

„Pod ,Rezultat՚ navesti pojedinosti ili broj predmeta koji upućuje na bazu podataka u kojoj su pojedinosti dostupne.”.

2.

Prilog II. mijenja se kako slijedi:

(a)

u dijelu A, u modelu obrasca zootehničkog certifikata za trgovinu uzgojno valjanim hibridnim svinjama, u bilješci 5. dodaje se sljedeća rečenica:

„Pod ,Rezultat՚ navesti pojedinosti ili broj predmeta koji upućuje na bazu podataka u kojoj su pojedinosti dostupne.”;

(b)

u dijelu B, u modelu obrasca zootehničkog certifikata za trgovinu sjemenom uzgojno valjanih hibridnih svinja, u bilješci 6. dodaje se sljedeća rečenica:

„Pod ,Rezultat՚ navesti pojedinosti ili broj predmeta koji upućuje na bazu podataka u kojoj su pojedinosti dostupne.”;

(c)

u dijelu C, u modelu obrasca zootehničkog certifikata za trgovinu jajnim stanicama uzgojno valjanih hibridnih svinja, u bilješci 6. dodaje se sljedeća rečenica:

„Pod ,Rezultat՚ navesti pojedinosti ili broj predmeta koji upućuje na bazu podataka u kojoj su pojedinosti dostupne.”;

(d)

u dijelu D, u modelu obrasca zootehničkog certifikata za trgovinu zametcima uzgojno valjanih hibridnih svinja, u bilješci 6. dodaje se sljedeća rečenica:

„Pod ,Rezultat՚ navesti pojedinosti ili broj predmeta koji upućuje na bazu podataka u kojoj su pojedinosti dostupne.”

3.

Prilog III. mijenja se kako slijedi:

(a)

u dijelu A, u modelu obrasca zootehničkog certifikata za ulazak uzgojno valjanih goveda, svinja, ovaca, koza i kopitara čistih pasmina u Uniju, u bilješci 5. dodaje se sljedeća rečenica:

„Pod ,Rezultat՚ navesti pojedinosti ili broj predmeta koji upućuje na bazu podataka u kojoj su pojedinosti dostupne.”;

(b)

u dijelu B, u modelu obrasca zootehničkog certifikata za ulazak sjemena uzgojno valjanih životinja čistih pasmina u Uniju, u bilješci 6. dodaje se sljedeća rečenica:

„Pod ,Rezultat՚ navesti pojedinosti ili broj predmeta koji upućuje na bazu podataka u kojoj su pojedinosti dostupne.”;

(c)

u dijelu C, u modelu obrasca zootehničkog certifikata za ulazak jajnih stanica uzgojno valjanih životinja čistih pasmina u Uniju, u bilješci 6. dodaje se sljedeća rečenica:

„Pod ,Rezultat՚ navesti pojedinosti ili broj predmeta koji upućuje na bazu podataka u kojoj su pojedinosti dostupne.”;

(d)

u dijelu D, u modelu obrasca zootehničkog certifikata za ulazak zametaka uzgojno valjanih životinja čistih pasmina u Uniju, u bilješci 6. dodaje se sljedeća rečenica:

„Pod ,Rezultat՚ navesti pojedinosti ili broj predmeta koji upućuje na bazu podataka u kojoj su pojedinosti dostupne.”

4.

Prilog IV. mijenja se kako slijedi:

(a)

u dijelu A, u modelu obrasca zootehničkog certifikata za ulazak uzgojno valjanih hibridnih svinja u Uniju, u bilješci 5. dodaje se sljedeća rečenica:

„Pod ,Rezultat՚ navesti pojedinosti ili broj predmeta koji upućuje na bazu podataka u kojoj su pojedinosti dostupne.”;

(b)

u dijelu B, u modelu obrasca zootehničkog certifikata za ulazak sjemena uzgojno valjanih hibridnih svinja u Uniju, u bilješci 6. dodaje se sljedeća rečenica:

„Pod ,Rezultat՚ navesti pojedinosti ili broj predmeta koji upućuje na bazu podataka u kojoj su pojedinosti dostupne.”;

(c)

u dijelu C, u modelu obrasca zootehničkog certifikata za ulazak jajnih stanica uzgojno valjanih hibridnih svinja u Uniju, u bilješci 6. dodaje se sljedeća rečenica:

„Pod ,Rezultat՚ navesti pojedinosti ili broj predmeta koji upućuje na bazu podataka u kojoj su pojedinosti dostupne.”;

(d)

u dijelu D, u modelu obrasca zootehničkog certifikata za ulazak zametaka uzgojno valjanih hibridnih svinja u Uniju, u bilješci 6. dodaje se sljedeća rečenica:

„Pod ,Rezultat՚ navesti pojedinosti ili broj predmeta koji upućuje na bazu podataka u kojoj su pojedinosti dostupne.”


ODLUKE

10.5.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/50


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2021/762

оd 6. svibnja 2021.

o produljenju djelovanja koje je irsko Ministarstvo poljoprivrede, prehrane i pomorstva poduzelo kako bi se dopustilo stavljanje na raspolaganje na tržištu i uporaba biocidnih proizvoda koji sadržavaju propan-2-ol kao proizvoda za osobnu higijenu ljudi u skladu s člankom 55. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2021) 3127)

(Vjerodostojan je samo tekst na engleskom jeziku)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 55. stavak 1. treći podstavak,

budući da:

(1)

Irsko Ministarstvo poljoprivrede, prehrane i pomorstva („nadležno tijelo”) donijelo je 18. rujna 2020. odluku u skladu s člankom 55. stavkom 1. prvim podstavkom Uredbe (EU) br. 528/2012 o dopuštanju stavljanja na raspolaganje na tržištu i uporabe biocidnih proizvoda koji sadržavaju propan-2-ol kao proizvoda za osobnu higijenu ljudi do 16. ožujka 2021. („djelovanje”). U skladu s člankom 55. stavkom 1. drugim podstavkom te uredbe nadležno tijelo obavijestilo je Komisiju i nadležna tijela ostalih država članica o tom djelovanju i razlozima za njega.

(2)

Prema informacijama koje je dostavilo nadležno tijelo, to je djelovanje bilo potrebno kako bi se zaštitilo javno zdravlje. Svjetska zdravstvena organizacija preporučila je uporabu sredstava za dezinfekciju ruku na bazi alkohola kao preventivnu mjeru protiv širenja bolesti COVID-19 te kao alternativu pranju ruku sapunom i vodom.

(3)

Formulacija na bazi propan-2-ola koju preporučuje WHO sadržava propan-2-ol kao aktivnu tvar. Propan-2-ol odobren je za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 1 (Biocidni proizvodi za osobnu higijenu ljudi) kako je definirano u Prilogu V. Uredbi (EU) br. 528/2012.

(4)

Od izbijanja pandemije bolesti COVID-19, u Irsko postoji iznimno velika potražnja za proizvodima za dezinfekciju, što je dovelo do nezapamćenih nestašica takvih proizvoda na irskom tržištu. Bolest COVID-19 ozbiljna je prijetnja javnom zdravlju u Irskoj, a dostatna količina proizvoda za dezinfekciju ključna je za kontrolu širenja bolesti.

(5)

U skladu s uvjetima navedenima u djelovanju, poduzeća koja namjeravaju staviti na raspolaganje na tržištu takve proizvode moraju nadležnom tijelu dostaviti određene informacije o proizvodima i ono će odlučiti hoće li odobriti stavljanje proizvoda na raspolaganje na tržištu.

(6)

Komisija je 5. veljače 2021. primila obrazloženi zahtjev nadležnog tijela za odobrenje produljenja djelovanja u skladu s člankom 55. stavkom 1. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 528/2012. Temelj za podnošenje zahtjeva jesu zabrinutost da bi pandemija uzrokovana bolešću COVID-19 mogla ugroziti javno zdravlje nakon 16. ožujka 2021. i činjenica da je dopuštanje stavljanja na raspolaganje na tržištu dodatnih sredstava za dezinfekciju ključno za ograničavanje opasnosti koju predstavlja COVID-19.

(7)

Prema navodima nadležnog tijela potražnja za dezinfekcijskim proizvodima za osobnu higijenu ljudi i dalje je iznimno visoka zbog kontinuirane pojave bolesti COVID-19 u Irskoj.

(8)

Nadležno tijelo pozvalo je sva poduzeća koja su svoje proizvode stavila na raspolaganje na tržištu da što prije zatraže redovito odobrenje proizvoda kako bi se praznine u stavljanju proizvoda na tržište svele na najmanju moguću mjeru. Neka su poduzeća podnijela zahtjev za nacionalno odobrenje svojih proizvoda. Međutim, za evaluaciju zahtjeva potrebno je mnogo vremena.

(9)

Budući da bolest COVID-19 i dalje predstavlja opasnost za javno zdravlje i da se takva opasnost u Irskoj ne može na odgovarajući način suzbiti bez odobravanja stavljanja na tržište dodatnih sredstava za dezinfekciju, primjereno je dopustiti nadležnom tijelu produljenje tog djelovanja.

(10)

Budući da je valjanost navedenog djelovanja istekla 17. ožujka 2021., ova bi Odluka trebala imati retroaktivan učinak.

(11)

Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne proizvode,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Irsko Ministarstvo poljoprivrede, prehrane i pomorstva može produljiti dozvolu za stavljanje na raspolaganje na tržištu i uporabu biocidnih proizvoda koji sadržavaju propan-2-ol kao proizvode za osobnu higijenu ljudi do 18. rujna 2022.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena irskom Ministarstvu poljoprivrede, prehrane i pomorstva.

Primjenjuje se od 17. ožujka 2021.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. svibnja 2021.

Za Komisiju

Stella KYRIAKIDES

Članica Komisije


(1)   SL L 167, 27.6.2012., str. 1.