|
ISSN 1977-0847 |
||
|
Službeni list Europske unije |
L 162 |
|
|
||
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 64. |
|
|
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
|
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
|
10.5.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 162/1 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/756
оd 24. ožujka 2021.
o izmjeni Uredbe Komisije (EZ) br. 1234/2008 o razmatranju izmjena uvjeta odobrenja za stavljanje u promet lijekova za humanu primjenu i veterinarsko-medicinskih proizvoda
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2001/83/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 6. studenoga 2001. o zakoniku Zajednice o lijekovima za humanu primjenu (1), a posebno njezin članak 23.b,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 726/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. o utvrđivanju postupaka odobravanja primjene i postupaka nadzora nad primjenom lijekova koji se rabe u humanoj i veterinarskoj medicini, te uspostavi Europske agencije (2) za lijekove, a posebno njezin članak 16.a stavak 3.,
budući da:
|
(1) |
Bolest uzrokovana koronavirusom (COVID-19) zarazna je bolest koju uzrokuje nedavno otkriveni koronavirus (SARS-CoV-2). Svjetska zdravstvena organizacija (WHO) proglasila je 30. siječnja 2020. epidemiju bolesti COVID-19 javnozdravstvenom krizom od međunarodnog značaja. WHO je 11. ožujka 2020. definirao bolest COVID-19 kao pandemiju. |
|
(2) |
Pandemija bolesti COVID-19 dovela je do nezapamćene javnozdravstvene krize koja je u cijelom svijetu uzela stotine tisuća života, a posebno pogađa starije osobe i osobe s već postojećim kroničnim ili drugim zdravstvenim problemima. |
|
(3) |
COVID-19 složena je bolest koja utječe na višestruke fiziološke procese. Cjepiva protiv bolesti COVID-19 smatraju se učinkovitom medicinskom protumjerom za zaštitu posebno osjetljivih skupina i stanovništva u cjelini tijekom aktualne pandemije. |
|
(4) |
Na temelju znanstvene procjene Europske agencije za lijekove Komisija je dosad odobrila nekoliko cjepiva protiv bolesti COVID-19. |
|
(5) |
Mutacije virusa SARS-CoV-2 prirodna su i očekivana pojava. Odobrena cjepiva nisu nužno manje učinkovita protiv mutacija, ali postoji rizik da bi mogla biti. |
|
(6) |
Kako bi se osigurala kontinuirana učinkovitost odobrenih cjepiva protiv bolesti COVID-19, možda će biti potrebno cjepiva izmijeniti na način koji uključuje promjenu njihova sastava kako bi štitila od novih ili višestrukih varijanti sojeva u kontekstu pandemije ili na neki drugi način. Takve promjene, koje uključuju zamjenu ili dodavanje serotipa, soja ili antigena ili kombinacije serotipova, sojeva ili antigena, trebalo bi smatrati izmjenama odobrenja za stavljanje u promet u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 1234/2008 (3). Neka cjepiva temelje se na tehnologiji nukleinske kiseline kako bi se dobio imunosni odgovor. Izmjene tih cjepiva mogu uključivati promjene kodirajuće sekvence. |
|
(7) |
Isti pristup trebalo bi primijeniti na sve humane koronaviruse. |
|
(8) |
Odredbe o takvim izmjenama trebalo bi pojednostavniti, osobito tijekom pandemije. U skladu s pristupom primijenjenim u pogledu cjepivâ protiv humane influence, ti bi se postupci trebali primjenjivati na sva cjepiva protiv humanih koronavirusa i to po ubrzanom rasporedu. Međutim, ako nadležna tijela tijekom svoje procjene zatraže dodatne podatke, od njih se ne bi trebalo zahtijevati da donesu odluku dok se ne dovrši procjena tih podataka. |
|
(9) |
Tijekom pandemije, obrada izmjena na temelju manje opsežnih podataka nego što je to obično slučaj može biti u interesu javnog zdravlja. Međutim, taj bi pristup trebao biti podložan zahtjevu da se podaci naknadno dopune kako bi se potvrdilo da je omjer koristi i rizika i dalje povoljan. |
|
(10) |
Uredbu (EZ) br. 1234/2008 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EZ) br. 1234/2008 mijenja se kako slijedi:
|
(1) |
Članak 21. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 21. Stanje pandemije u slučaju humane influence i humanog koronavirusa (1) Odstupajući od poglavlja I., II., II.a i III., ako Svjetska zdravstvena organizacija ili Unija u okviru Odluke br. 1082/2013/EU Europskog parlamenta i Vijeća (*1) propisno proglase stanje pandemije u slučaju humane influence ili humanog koronavirusa, relevantna tijela ili, ako su odobrenja izdana po centraliziranom postupku, Komisija, mogu, u slučaju kad nedostaju određeni farmaceutski, neklinički ili klinički podaci, iznimno i privremeno prihvatiti izmjenu uvjeta odobrenja za stavljanje u promet za cjepivo protiv humane influence ili cjepivo protiv humanog koronavirusa. (2) Nadležno tijelo može od podnositelja zahtjeva zatražiti da dostavi dodatne informacije kako bi dovršilo svoju procjenu u roku koji je sâmo odredilo. (3) Izmjene na temelju stavka 1. mogu se prihvatiti samo ako je omjer koristi i rizika lijeka povoljan. (4) U slučaju da je izmjena prihvaćena na temelju stavka 1., nositelj u roku koji odredi relevantno tijelo dostavlja farmaceutske, nekliničke i kliničke podatke koji nedostaju. (5) U slučaju odobrenja za stavljanje u promet izdanih po centraliziranom postupku, podaci koji nedostaju i rok za podnošenje ili usklađivanje navode se u uvjetima odobrenja za stavljanje u promet. Ako je odobrenje za stavljanje u promet izdano u skladu s člankom 14.-a Uredbe (EZ) br. 726/2004, to se može učiniti kao dio posebnih obveza iz stavka 4. tog članka. (*1) Odluka br. 1082/2013/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 22. listopada 2013. o ozbiljnim prekograničnim prijetnjama zdravlju i o stavljanju izvan snage Odluke br. 2119/98/EZ (SL L 293, 5.11.2013., str. 1.).” " |
|
(2) |
U članku 23. stavku 1.a. točki (a) dodaje se sljedeća podtočka ix.:
|
|
(3) |
U Prilogu I., točki 1. podtočka (c) zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(4) |
U Prilogu II. točki 2. dodaje se sljedeća točka (l):
|
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 24. ožujka 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 311, 28.11.2001., str. 67.
(2) SL L 136, 30.4.2004., str. 1.
(3) Uredba Komisije (EZ) br. 1234/2008 od 24. studenoga 2008. o razmatranju izmjena uvjeta odobrenja za stavljanje u promet lijekova za humanu primjenu i veterinarsko-medicinskih proizvoda (SL L 334, 12.12.2008., str. 7.).
|
10.5.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 162/4 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/757
оd 3. svibnja 2021.
o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla „Ennstaler Steirerkas” (ZOI)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,
budući da:
|
(1) |
U skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012, zahtjev Austrije za upis naziva „Ennstaler Steirerkas” u registar objavljen je u Službenom listu Europske unije (2). |
|
(2) |
Budući da Komisiji nije dostavljen nijedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, naziv „Ennstaler Steirerkas” potrebno je upisati u registar, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Naziv „Ennstaler Steirerkas” (ZOI) upisuje se u registar.
Naziv iz prvog stavka odnosi se na proizvod iz razreda 1.3. Sirevi iz Priloga XI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 668/2014 (3).
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 3. svibnja 2021.
Za Komisiju,
u ime predsjednice,
Janusz WOJCIECHOWSKI
Član Komisije
(1) SL L 343, 14.12.2012., str. 1.
(2) SL C 20, 19.1.2021., str. 11.
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 668/2014 od 13. lipnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 179, 19.6.2014., str. 36.).
|
10.5.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 162/5 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/758
оd 7. svibnja 2021.
o statusu određenih proizvoda kao dodataka hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća i o povlačenju s tržišta određenih dodataka hrani za životinje
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 2. stavak 3. i članak 10. stavak 5.,
budući da:
|
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1831/2003 propisano je odobravanje dodataka hrani za životinje te osnove i postupci za izdavanje tog odobrenja. Posebno se člankom 10. stavkom 2. u vezi s člankom 10. stavkom 7. te uredbe utvrđuju posebni postupci za ponovnu procjenu dodataka odobrenih u skladu s Direktivom Vijeća 70/524/EEZ (2) i Direktivom Vijeća 82/471/EEZ (3). |
|
(2) |
Na temelju članka 10. stavka 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 Komisija je dužna donijeti uredbu o povlačenju s tržišta dodataka hrani za životinje za koje unutar određenog roka nije dostavljena obavijest u skladu s člankom 10. stavkom 1. točkom (a) te uredbe. Ista se obveza primjenjuje i ako za dodatak hrani za životinje zahtjev u skladu s člankom 10. stavcima 2. i 7. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 nije podnesen prije isteka roka utvrđenog tim odredbama ili ako je zahtjev podnesen ali je naknadno povučen. |
|
(3) |
Stoga bi se takvi dodaci hrani za životinje trebali povući s tržišta. Budući da se u članku 10. stavku 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 ne diferencira između odobrenjâ s ograničenim rokom valjanosti i odobrenjâ bez ograničenja roka valjanosti, primjereno je radi jasnoće propisati povlačenje s tržišta dodataka hrani za životinje čije je odobrenje izdano u skladu s Direktivom 70/524/EEZ isteklo. |
|
(4) |
Kad je riječ o dodacima hrani za životinje za koje je zahtjev podnesen samo za određene životinjske vrste ili kategorije životinja odnosno za koje je zahtjev povučen samo za određene životinjske vrste ili kategorije životinja, povlačenje s tržišta trebalo bi se odnositi samo na životinjske vrste i kategorije životinja za koje zahtjev nije podnesen ili za koje je zahtjev povučen. |
|
(5) |
Zbog povlačenja s tržišta dodataka hrani za životinje primjereno je staviti izvan snage odredbe kojima su odobreni ako su te odredbe još uvijek na snazi. Uredbu Komisije (EZ) br. 358/2005 (4) trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. Osim toga, Uredbu Komisije (EZ) br. 880/2004 (5) trebalo bi staviti izvan snage jer se oba unosa u njezinu Prilogu brišu zbog povlačenja s tržišta beta-karotena kao dodatka hrani za kanarince kako je predviđeno u Prilogu I. poglavlju I.A. dijelu 2. i zbog odobrenja kantaksantina kao dodatka hrani za ukrasne ptice u Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2015/1486 (6). Nadalje, zbog odobrenja kantaksantina Provedbenom uredbom (EU) 2015/1486 i povlačenja tog dodatka s tržišta za neodobrene vrste i upotrebe Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/1145 (7) primjereno je staviti izvan snage Uredbu Komisije (EZ) br. 775/2008 (8) o utvrđivanju najvećih dopuštenih količina rezidua za kantaksantin. |
|
(6) |
Kad je riječ o dodacima hrani za životinje za koje odobrenje nije isteklo do datuma stupanja na snagu ove Uredbe, primjereno je zainteresiranim stranama omogućiti prijelazno razdoblje tijekom kojeg se mogu upotrebljavati postojeće zalihe predmetnih dodataka, premiksa, krmiva i krmne smjese koji su proizvedeni s tim dodacima, uzimajući u obzir rok trajanja određene hrane za životinje koja sadržava predmetne dodatke. |
|
(7) |
Povlačenje s tržišta proizvoda navedenih u Prilogu I. ne sprečava njihovo odobravanje ili primjenu mjere koja se odnosi na njihov status u skladu s Uredbom (EZ) br. 1831/2003. |
|
(8) |
Za neke tvari, mikroorganizme ili pripravke (dalje u tekstu „proizvodi”) postoji nesigurnost u pogledu pitanja jesu li ti proizvodi dodaci hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003. Ta nesigurnost može biti posljedica uvrštavanja određenih proizvoda u registar dodataka hrani za životinje iz članka 17. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 i u Katalog krmiva uspostavljen u skladu s člankom 24. Uredbe (EZ) br. 767/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (9). Nesigurnost može proizaći i iz raznih sumnji ili pitanja povezanih s razvrstavanjem određenih proizvoda koje su izrazila nadležna nacionalna tijela odgovorna za službene kontrole ili gospodarski subjekti, posebno uzimajući u obzir smjernice utvrđene Preporukom Komisije 2011/25/EU (10). |
|
(9) |
Takva nesigurnost u pogledu statusa određenih proizvoda kao dodataka hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003 može ugroziti stavljanje na tržište hrane za životinje u cijeloj Uniji, jer razlika između dodataka hrani za životinje i druge hrane za životinje utječe na uvjete njihova stavljanja na tržište, ovisno o relevantnom primjenjivom zakonodavstvu. |
|
(10) |
Kako bi se ublažila nesigurnost u pogledu statusa dodatka hrani za životinje za određene proizvode, primjereno je donijeti odgovarajuće mjere u skladu s Uredbom (EZ) br. 1831/2003 kojima će se taj status razjasniti. Takvim bi se mjerama osigurala dosljednost u postupanju s predmetnim proizvodima i olakšao rad nadležnih nacionalnih tijela odgovornih za službene kontrole, a zainteresiranim gospodarskim subjektima pomoglo da djeluju u okviru kojim se osigurava odgovarajuća razina pravne sigurnosti. |
|
(11) |
Kako bi se za proizvode utvrdilo jesu li dodaci hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003, primjereno je uputiti na smjernice za razlikovanje dodataka hrani za životinje, krmivâ i drugih proizvoda koje su utvrđene Preporukom 2011/25/EU. U smjernicama je utvrđeno nekoliko kriterija koje je potrebno uzeti u obzir istodobno u pojedinačnoj procjeni kako bi se stvorio profil svakog pojedinačnog proizvoda, vodeći računa o svim njegovim značajkama. Korisni kriteriji za razlikovanje između dodataka hrani za životinje i krmivâ uključuju metodu proizvodnje i prerade, kemijsku definiciju i razinu standardizacije ili pročišćavanja, sigurnosne uvjete i način upotrebe te funkciju predmetnog proizvoda. Osim toga, radi dosljednosti proizvode sličnih svojstava trebalo bi razvrstati po analogiji. |
|
(12) |
Natrijevi citrati, kalijevi citrati, sorbitol, manitol i kalcijev hidroksid uvršteni su u registar dodataka hrani za životinje kao postojeći proizvodi za koje zahtjevi u skladu s člankom 10. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 nisu podneseni prije isteka roka propisanog tom odredbom. Uvršteni su i u Katalog krmiva Uredbom Komisije (EU) br. 575/2011 (11). No ponovno preispitivanje profila tih proizvoda s obzirom na kriterije predložene u Preporuci 2011/25/EU dovelo je do zaključka da bi ih trebalo smatrati dodacima hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003. Konkretno, definirani su prema svojim posebnim funkcijama navedenima u Registru dodataka hrani za životinje, a njihov status dodatka hrani za životinje omogućuje poboljšani okvir za učinkovito upravljanje tim dodacima u pogledu sigurnosti i načina upotrebe. Osim toga, u obzir se uzima njihovo razvrstavanje kao dodataka za upotrebu u hrani. |
|
(13) |
Natrijeve citrate, kalijeve citrate, sorbitol, manitol i kalcijev hidroksid potrebno je zbog njihova statusa dodatka hrani za životinje povući s tržišta kako je predviđeno člankom 10. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. No uzimajući u obzir pravnu nesigurnost u pogledu njihova razvrstavanja trebalo bi omogućiti dulje prijelazno razdoblje za povlačenje s tržišta tih dodataka i hrane za životinje koja ih sadržava kako bi se zainteresiranim stranama omogućilo da podnesu novi zahtjev za odobrenje tih dodataka hrani za životinje u skladu s postupcima utvrđenima u Uredbi (EZ) br. 1831/2003. |
|
(14) |
Većina proizvoda navedenih u Prilogu II. uvrštena je u Katalog krmiva uspostavljen Uredbom Komisije (EU) br. 68/2013 (12). Međutim, svi su oni, osim toga, ili navedeni u Registru dodataka hrani za životinje ili povrgnuti povlačenju s tržišta kao dodaci hrani za životinje u skladu s člankom 10. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. Radi pravne sigurnosti u pogledu statusa tih proizvoda njihovi su pojedinačni profili ispitani s obzirom na kriterije predložene u Preporuci 2011/25/EU, što je dovelo do zaključka da ih više ne bi trebalo smatrati dodacima hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003. |
|
(15) |
Kad je riječ o označavanju proizvoda navedenih u Prilogu II. koji su još uvijek dopušteni na tržištu kao dodaci hrani za životinje te o označavanju premiksa, krmiva i krmnih smjesa koji sadržavaju te proizvode, trebalo bi predvidjeti prijelazno razdoblje kako bi se subjektima u poslovanju s hranom za životinje omogućila prilagodba. Osim toga, te bi proizvode trebalo izbrisati iz registra dodataka hrani za životinje. |
|
(16) |
Ksilitol, amonijev laktat i amonijev acetat uvršteni su u Katalog krmiva uspostavljen Uredbom (EU) br. 68/2013. No u vezi s njihovim pravnim statusom nadležna nacionalna tijela odgovorna za službene kontrole izrazila su određene sumnje, što je dovelo do ispitivanja profilâ tih proizvoda na temelju kriterija predloženih u Preporuci 2011/25/EU. Na temelju tog ispitivanja zaključeno je da bi se ti proizvodi trebali smatrati dodacima hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003. Konkretno, značajke ksilitola vrlo su slične značajkama manitola i sorbitola, koji se smatraju dodacima hrani za životinje, te bi razvrstavanje ksilitola kao dodatka hrani za životinje po analogiji pridonijelo dosljednosti u postupanju s tim sličnim proizvodima. Osim toga, u obzir se uzima razvrstavanje ksilitola kao dodataka za upotrebu u hrani. Kad je riječ o amonijevu laktatu i amonijevu acetatu, to su kemijski točno definirane tvari koje se pročišćavaju i imaju posebnu funkciju utvrđenu u članku 5. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 1831/2003, a na temelju statusa dodatka hrani za životinje moguć je poboljšani okvir za učinkovito upravljanje tim tvarima u pogledu sigurnosti i načina upotrebe. Osim toga, razvrstavanje amonijeva laktata i amonijeva acetata kao dodataka hrani za životinje pridonijelo bi dosljednosti u postupanju s tim i drugim sličnim proizvodima koji se smatraju dodacima hrani za životinje, kao što su amonijev propionat ili amonijev format. |
|
(17) |
Zbog razvrstavanja ksilitola, amonijeva laktata i amonijeva acetata kao dodataka hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003 primjereno je utvrditi prijelazno razdoblje, što bi zainteresiranim stranama omogućilo da se prilagode novom statusu tih proizvoda, uključujući podnošenje zahtjeva za odobrenje te njihovu daljnju preradu, u skladu s postupcima utvrđenima u Uredbi (EZ) br. 1831/2003. |
|
(18) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Povlačenje s tržišta
Dodaci hrani za životinje navedeni u Prilogu I. povlače se s tržišta za određene životinjske vrste ili kategorije životinja kako je navedeno u tom prilogu.
Članak 2.
Prijelazne mjere za povlačenje s tržišta dodataka hrani za životinje
1. Postojeće zalihe dodataka hrani za životinje navedenih u poglavljima I.A. i I.C. Priloga I. mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati do 30. svibnja 2022.
2. Premiksi proizvedeni s dodacima iz stavka 1. mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati do 30. kolovoza 2022.
3. Krmne smjese i krmiva proizvedeni s dodacima iz stavka 1. ili premiksima iz stavka 2. mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati do 30. svibnja 2023.
4. Odstupajući od stavaka 1., 2., i 3., dodaci hrani za životinje natrijevi citrati, kalijevi citrati, sorbitol, manitol i kalcijev hidroksid, navedeni u poglavlju I.A. Priloga I., te hrana za životinje proizvedena s tim dodacima mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati do 30. svibnja 2028.
Članak 3.
Izmjena Uredbe (EZ) br. 358/2005
U Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 358/2005 unos E 141, koji se odnosi na bakrov kompleks klorofila, briše se.
Članak 4.
Stavljanja izvan snage
Uredbe (EZ) br. 880/2004 i (EZ) br. 775/2008 stavljaju se izvan snage.
Članak 5.
Proizvodi koji se ne smatraju dodacima hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003
1. Tvari, mikroorganizmi ili pripravci (dalje u tekstu „proizvodi”) navedeni u Prilogu II. nisu dodaci hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003.
2. Proizvodi iz stavka 1. koji su zakonito na tržištu i označeni su kao dodaci hrani za životinje i premiksi prije 30. svibnja 2024. mogu se nastaviti stavljati na tržište do isteka zaliha. Isto vrijedi i za krmiva ili krmne smjese na čijim se etiketama ti proizvodi navode kao dodaci hrani za životinje u skladu s Uredbom (EZ) br. 767/2009.
Članak 6.
Proizvodi koji se smatraju dodacima hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003
1. Tvari, mikroorganizmi ili pripravci (dalje u tekstu „proizvodi”) navedeni u Prilogu III. jesu dodaci hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003.
2. Proizvodi navedeni u stavku 1. mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati do 30. svibnja 2028.
Članak 7.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 7. svibnja 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 268, 18.10.2003., str. 29.
(2) Direktiva Vijeća 70/524/EEZ od 23. studenoga 1970. o dodacima hrani za životinje (SL L 270, 14.12.1970., str. 1.).
(3) Direktiva Vijeća 82/471/EEZ od 30. lipnja 1982. o određenim proizvodima koji se upotrebljavaju u hranidbi životinja (SL L 213, 21.7.1982., str. 8.).
(4) Uredba Komisije (EZ) br. 358/2005 od 2. ožujka 2005. o odobrenjima bez vremenskog ograničenja za određene dodatke hrani za životinje i odobrenju novih korištenja već odobrenih dodataka hrani za životinje (SL L 57, 3.3.2005., str. 3.).
(5) Uredba Komisije (EZ) br. 880/2004 od 29. travnja 2004. o odobravanju bez vremenskog ograničenja korištenja beta-karotena i kantaksantina kao dodataka hrani za životinje koji spadaju u skupinu bojila uključujući pigmente (SL L 162, 30.4.2004., str. 68.).
(6) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/1486 оd 2. rujna 2015. o odobrenju kantaksantina kao dodatka hrani za određene kategorije peradi, ukrasne ribe i ukrasne ptice (SL L 229, 3.9.2015., str. 5.).
(7) Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1145 оd 8. lipnja 2017. o povlačenju s tržišta određenih dodataka hrani za životinje odobrenih u skladu s direktivama Vijeća 70/524/EEZ i 82/471/EEZ te o stavljanju izvan snage zastarjelih odredbi o odobravanju tih dodataka hrani za životinje (SL L 166, 29.6.2017., str. 1.).
(8) Uredba Komisije (EZ) br. 775/2008 od 4. kolovoza 2008. o utvrđivanju najvećih dopuštenih količina rezidua za dodatak hrani za životinje kantaksantin dodatno uz uvjete utvrđene Direktivom 2003/7/EZ (SL L 207, 5.8.2008., str. 5.).
(9) Uredba (EZ) br. 767/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o stavljanju na tržište i korištenju hrane za životinje, izmjeni Uredbe (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 79/373/EEZ, Direktive Komisije 80/511/EEZ, direktiva Vijeća 82/471/EEZ, 83/228/EEZ, 93/74/EEZ, 93/113/EZ i 96/25/EZ te Odluke Komisije 2004/217/EZ (SL L 229, 1.9.2009., str. 1.).
(10) Preporuka Komisije 2011/25/EU od 14. siječnja 2011. o utvrđivanju smjernica za razlikovanje između krmiva, dodataka hrani za životinje, biocidnih proizvoda i veterinarsko-medicinskih proizvoda (SL L 11, 15.1.2011., str. 75.).
(11) Uredba Komisije (EU) br. 575/2011 od 16. lipnja 2011. o Katalogu krmiva (SL L 159, 17.6.2011., str. 25.).
(12) Uredba Komisije (EU) br. 68/2013 od 16. siječnja 2013. o Katalogu krmiva (SL L 29, 30.1.2013., str. 1.).
PRILOG I.
Dodaci hrani za životinje koji se povlače s tržišta, kako je navedeno u članku 1.
POGLAVLJE I.A.
Dodaci hrani za životinje koji su odobreni bez vremenskog ograničenja
Dio 1.
Dodaci hrani za životinje koje je potrebno povući s tržišta za sve vrste i kategorije životinja
|
Identifikacijski broj |
Dodatak |
Vrsta ili kategorija životinja |
||||||||
|
Konzervansi |
||||||||||
|
E 331 |
Natrijevi citrati |
Sve vrste |
||||||||
|
E 332 |
Kalijevi citrati |
Sve vrste |
||||||||
|
E 325 |
Natrijev laktat |
Sve vrste |
||||||||
|
E 326 |
Kalijev laktat |
Sve vrste |
||||||||
|
Emulgatori i stabilizatori, zgušnjivači i tvari za želiranje |
||||||||||
|
E 420 |
Sorbitol |
Sve vrste |
||||||||
|
E 421 |
Manitol |
Sve vrste |
||||||||
|
Veziva, tvari za sprečavanje zgrudnjavanja i koagulansi |
||||||||||
|
E 558 |
Bentonit-montmorilonit |
Sve vrste |
||||||||
|
Vitamini, provitamini i kemijski točno definirane tvari sličnog učinka |
||||||||||
|
|
Riboflavin ili vitamin B2. Svi oblici osim:
|
Sve vrste |
||||||||
|
E 160 a |
Beta-karoten. Svi oblici osim beta-karotena odobrenog Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2015/1103 (3) [3a160(a)] |
Sve vrste |
||||||||
|
Aditivi za silažu |
||||||||||
|
Mikroorganizmi |
||||||||||
|
|
Enterococcus faecium CNCM I-3236/ATCC 19434 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Bacillus subtilis MBS-BS-01 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Lactobacillus plantarum DSM 11520 |
Sve vrste |
||||||||
|
Bojila, uključujući pigmente |
||||||||||
|
Ostala bojila |
||||||||||
|
E 153 |
Biljni ugljen kao bojilo odobreno za bojenje prehrambenih proizvoda u skladu s pravilima Zajednice |
Sve vrste |
||||||||
|
Aromatične tvari i tvari za poboljšavanje okusa |
||||||||||
|
Prirodni proizvodi – definirane biljne strukture |
||||||||||
|
|
Allium cepa L.: koncentrat luka CoE 24 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Allium sativum L.: ekstrakt češnjaka (na bazi vode) |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Amyris balsamifera L.: ulje kore stabla sandala CoE 33 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Anacardium occidentale L.: ulje indijskog oraha CoE 34 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Anethum graveolens L.: ekstrakt sjemenki kopra CAS 8006-75-5 CoE 42 EINECS 289-790-8 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Apium graveolens L.: ekstrakt sjemenki celera CAS CAS 89997-35-3 FEMA 2270 CoE 52 EINECS 289-668-4 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Artemisia absinthium L.: ulje pelina CAS 8008-93-3 FEMA 3116 CoE 61 EINECS 284-503-2 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Artemisia annua L.: ekstrakt slatkog pelina (na bazi vode)/ulje slatkog pelina |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Artemisia pallens Wall.: ulje davane CAS 8016-03-3 FEMA 2359 CoE 69 EINECS 295-155-6 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Bacopa monnieri (L.) Pennell: tinktura bakope |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Carum carvi L. = Apium carvi L.: ekstrakt sjemenki kima/oleorezina sjemenki kima CAS 8000-42-8 CoE 112 EINECS 288-921-6 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Cimicifuga simplex (Wormsk. ex DC.) Ledeb. = C. racemosa (L.) Nutt.: ekstrakt steničarke |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Cinnamomum aromaticum Nees, C. cassia Nees ex Blume: ekstrakt kore kasije CAS 84961-46-6 FEMA 2257 CoE 131 EINECS 284-635-0 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Cinnamomum zeylanicum Bl., C. verum J.S. Presl: oleorezina kore cejlonskog cimetovca CAS 84961-46-6 FEMA 2290 CoE 133 EINECS 283-479-0 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Citrus aurantium L.: ulje neroli CAS 8016-38-4 FEMA 2771 CoE 136 EINECS 277-143-2/apsolut lista gorke naranče CAS 8014-17-3 CoE 136 EINECS 283-881-6 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Citrus reticulata Blanco: terpeni tangerske mandarine CoE 142 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Citrus x paradisi Macfad.: ulje od grejpa, prešano CAS 8016-20-4 FEMA 2530 CoE 140 EINECS 289-904-6/ekstrakt grejpa CoE 140 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Glycyrrhiza glabra L.: ekstrakt sladića (na bazi otapala) CAS 97676-23-8 FEMA 2628 CoE 218 EINECS 272-837-1 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Juniperus communis L.: ekstrakt bobica borovice CAS 84603-69-0 CoE 249 EINECS 283-268-3 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Laurus nobilis L.: ekstrakt lišća lovora/oleorezina lišća lovora CAS 84603-73-6 FEMA 2613 CoE 255 EINECS 283-272-5 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Lavandula latifolia Medik.: ulje širokolisne lavande CoE 256 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Lepidium meyenii Walp.: ekstrakt make |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Leptospermum scoparium J. R. et G. Forst.: ulje manuke |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Macleaya cordata (Willd.) R. Br.: apsolut perjastog maka/ekstrakt perjastog maka/ulje perjastog maka/tinktura perjastog maka |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Mallotus philippinensis (Lam.) Muell. Arg.: ekstrakt malotusa CoE 535 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Malpighia glabra L.: ekstrakt plodova acerole |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Malus sylvestris Mill.: koncentrat jabuke COE 386 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Medicago sativa L.: tinktura lucerne CoE 274 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Melissa officinalis L.: ulje matičnjaka CoE 280 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Mentha pulegium L.: ulje močvarne metvice CAS 8013-99-8 FEMA 2839 CoE 283 EINECS 290-061-1 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Myristica fragrans Houtt.: ulje macisa CAS 8007-12-3 FEMA 2653 CoE 296 EINECS 282-013-3/oleorezina muškatnog oraha CAS 8408268-8 CoE 296 EINECS 282-013-3 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Myroxylon balsamum (L.) Harms: tolu balzam, ekstrakt (na bazi otapala) CAS 9000-64-0 FEMA 3069 CoE 297 EINECS 232-550-4 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Myroxylon balsamum (L.) Harms var. Pereirae: peru balzam, ekstrakt (na bazi otapala) CAS 8007-00-9 FEMA 2117, 2116 CoE 298 EINECS 232-352-8 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Ocimum basilicum L.: ulje bosiljka CAS 801573-4 FEMA 2119 CoE 308 EINECS 283-900-8 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Opopanax chironium (L.) Koch, Commiphora erythrea Engler: ulje korenice CAS 8021-36-1 CoE 313 EINECS 232-558-8 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Passiflora edulis Sims. = P. incarnata L.: ekstrakt marakuje (na bazi vode) CoE 321 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Pelargonium asperum Her. ex Spreng.: ulje geranija |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Peumus boldus Mol.: ekstrakt biljke boldo CoE 328/tinktura biljke boldo CoE 328 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Pinus pinaster Soland.: ulje primorskog bora |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Pimenta racemosa (Mill.) J.W.Moore: ulje obalnog rum-drveta CAS 8006-78-8 CoE 334 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Piper methysticum G. Forst.: tinktura opojnog papra |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Quillaja saponaria Molina: ekstrakt kvilaje (na bazi otapala) CoE 391/koncentrat kvilaje |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Ribes nigrum L.: ekstrakt crnog ribiza CoE 399 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Satureja hortensis L.: ulje vriska CAS 8016-68-0 FEMA 3013 CoE 425 EINECS 283-922-8 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Sophora japonica L.: ulje japanske sofore |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Styrax benzoin Dryand., S. tonkinensis (Pierre) Craib ex Hartwich: rezinoid benzoje CAS 9000 -05-9 FEMA 2133 CoE 439 EINECS 232-523-7 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Tagetes erecta L., T. glandulifera Schrank., T. minuta L. e.a.: ulje uspravne kadife CAS 8016-84-0 FEMA 3040 CoE 443/494 EINECS 294-862-7 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Thea sinensis L. = Camellia thea Link. = Camellia sinensis (L.) O. Kuntze: tinktura čajevca CoE 451 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Uncaria tomentosa L. = Ourouparia guianensis Aubl.: ekstrakt mačje šape |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Valeriana officinalis L.: tinktura odoljenova korijena CoE 473 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Vetiveria zizanoides (L.) Nash.: ulje vetiverije CAS 8016-96-4 CoE 479 EINECS 282-490-8 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Vitis vinifera L.: konjakovo ulje, zeleno CAS 8016-21-5 FEMA 2331 CoE 485 EINECS 232-403-4/konjakovo ulje, bijelo CAS 801621-5 FEMA 2332 CoE 485 EINECS 232-403-4 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Vitis vinifera L.: ekstrakt sjemenki grožđa CoE 485 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Yucca mohavensis Sarg. = Y. schidigera Roezl ex Ortgies: ekstrakt juke mojave (na bazi otapala) CAS 90147-57-2 FEMA 3121 EINECS 290-449-0/koncentrat juke/rezidue juke |
Sve vrste |
||||||||
|
|
Zingiber officinale Rosc.: ekstrakt đumbira CAS 84696-15-1 FEMA 2521 CoE 489 EINECS 283-634-2 |
Sve vrste |
||||||||
|
Prirodni proizvodi i odgovarajući sintetički proizvodi |
||||||||||
|
|
CAS br. 1128 -08-1/3-metil-2-pentilciklopent-2-en-1-on/Flavis br. 07.140 |
Sve vrste |
||||||||
|
|
CAS br. 352195-40-5/dinatrijev inozin-5-monofosfat (IMP) |
Sve vrste |
||||||||
Dio 2.
Dodaci hrani za životinje koje je potrebno povući s tržišta za određene vrste ili kategorije životinja
|
Identifikacijski broj |
Dodatak |
Vrste i kategorije životinja |
||||
|
Elementi u tragovima |
||||||
|
E 7 |
Molibden – Mo, natrijev molibdat |
Sve vrste i kategorije životinja osim ovaca |
||||
|
Regulatori kiselosti |
||||||
|
E 503 i. |
Amonijev karbonat |
Mačke, psi |
||||
|
E 503 ii. |
Amonijev hidrogen karbonat |
Mačke, psi |
||||
|
E 525 |
Kalijev hidroksid |
Mačke, psi |
||||
|
E 526 |
Kalcijev hidroksid |
Mačke, psi |
||||
|
Bojila, uključujući pigmente |
||||||
|
Karotenoidi i ksantofili |
||||||
|
E 160 a |
Beta-karoten |
Kanarinci |
||||
|
Ostala bojila |
||||||
|
E 141 |
Bakrov kompleks klorofilina kao bojilo odobreno za bojenje prehrambenih proizvoda u skladu s pravilima Zajednice |
Sve vrste i kategorije životinja osim pasa i mačaka |
||||
|
E 141 |
Bakrov kompleks klorofila kao bojilo [funkcionalna skupina 2 (a) iii.] |
Ukrasne ptice koje jedu zrnatu hranu, mali glodavci, ukrasne ribe |
||||
|
E 153 |
Biljni ugljen kao bojilo [funkcionalna skupina 2 (a) iii.] |
Ukrasne ribe |
||||
|
E 172 |
Crveni, crni i žuti željezov oksid kao bojilo odobreno za bojenje prehrambenih proizvoda u skladu s pravilima Zajednice |
Konji |
||||
|
Aromatične tvari i tvari za poboljšavanje okusa |
||||||
|
Prirodni proizvodi – definirane biljne strukture |
||||||
|
|
Helianthus annuus L.: ekstrakt suncokreta |
Mačke, psi |
||||
|
|
Hyssopus officinalis L. = H. decumbens Jord. & Fourr.: ulje miloduha (izopa) CAS 8006-83-5 FEMA 2591 CoE 235 EINECS 283-266-3 |
Mačke, psi |
||||
|
|
Sus scrofa (ekstrakt odmašćene svinjske gušterače) |
Mačke i psi te ostali kućni ljubimci koji su mesojedi i svejedi, kao što su pitome vretice |
||||
|
Aminokiseline, njihove soli i analogne tvari |
||||||
|
3.2.7. |
Mješavine:
zaštićene kopolimerom vinil-piridinom/stirenom |
Mliječne krave |
||||
POGLAVLJE I.B.
Dodaci hrani za životinje koji su odobreni na ograničeno razdoblje
|
Identifikacijski broj |
Dodatak |
Vrsta ili kategorija životinja |
|
Kokcidiostatici i druge ljekovite tvari |
||
|
E 758 |
Robenidin hidroklorid 66 g/kg (nositelj odobrenja Zoetis Belgium SA) |
Purani |
|
E 770 |
Maduramicin amonij alfa 1 g/100 g (nositelj odobrenja Zoetis Belgium SA) |
Purani |
POGLAVLJE I.C.
Dodaci hrani za životinje za koje obavijest u skladu s člankom 10. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EZ) br. 1831/2003 nije dostavljena
|
Identifikacijski broj |
Dodatak |
Vrsta ili kategorija životinja |
|
Aminokiseline, njihove soli i analogne tvari |
||
|
3.2.6. |
L-lizin fosfat i njegovi nusproizvodi proizvedeni fermentacijom s Brevibacterium lactofermentum NRRL B-11470 |
Perad, svinje |
(1) Ti oblici riboflavina odobreni su Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/901 оd 29. svibnja 2019. o odobrenju riboflavina dobivenog od Ashbya gossypii (DSM 23096), riboflavina dobivenog od Bacillus subtilis (DSM 17339 i/ili DSM 23984) i natrijeve soli riboflavin-5’-fosfata dobivene od Bacillus subtilis (DSM 17339 i/ili DSM 23984) (izvori vitamina B2) kao dodataka hrani za sve životinjske vrste (SL L 144, 3.6.2019., str. 41.).
(2) Odobrenje tog oblika riboflavina uskraćeno je Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2018/1254 оd 19. rujna 2018. o uskraćivanju odobrenja riboflavina (80 %) dobivenog od Bacillus subtilis KCCM-10445 kao dodatka hrani za životinje koji pripada funkcionalnoj skupini vitamina, provitamina i kemijski točno definiranih tvari sličnog učinka (SL L 237, 20.9.2018., str. 5.).
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/1103 od 8. srpnja 2015. o odobrenju beta-karotena kao dodatka hrani za sve životinjske vrste (SL L 181, 9.7.2015., str. 57.).
PRILOG II.
Proizvodi koji nisu dodaci hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003, kako je navedeno u članku 5. stavku 1.
1.
Brašno od sjemenki tamarinda
2.
Kalijev dihidrogen ortofosfat
3.
Dikalijev hidrogen ortofosfat
4.
Trikalijev ortofosfat
5.
Amonijev dihidrogen ortofosfat
6.
Diamonijev hidrogen ortofosfat
7.
Dinatrijev dihidrogen difosfat
8.
Tetrakalijev difosfat
9.
Pentakalijev trifosfat
10.
Natrijev seskuikarbonat
11.
Kalijev hidrogen karbonat
12.
Kalcijev oksid
13.
Saharozni esteri masnih kiselina (esteri saharoze i jestivih masnih kiselina)
14.
Saharogliceridi (mješavina estera saharoze i monoglicerida i diglicerida jestivih masnih kiselina)
15.
Poliglicerolni esteri nepolimeriziranih jestivih masnih kiselina
16.
Monoesteri propan-1,2-diola (propilen glikol) i jestivih masnih kiselina, sami ili u smjesama s diesterima
17.
Merluccius capensis, Galeorhinus australis e.a.,/hrskavica
PRILOG III.
Proizvodi koji su dodaci hrani za životinje u okviru područja primjene Uredbe (EZ) br. 1831/2003, kako je navedeno u članku 6. stavku 1.
1.
Ksilitol
2.
Amonijev laktat
3.
Amonijev acetat
|
10.5.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 162/18 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/759
оd 7. svibnja 2021.
o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2019/2072 s obzirom na izuzeća od zahtjeva u pogledu biljne putovnice, status Italije, Irske, Litve, Slovenije i Slovačke ili određenih njihovih područja kao zaštićenih područja te upućivanje na zaštićeno područje u Portugalu
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2016. o zaštitnim mjerama protiv organizama štetnih za bilje i o izmjeni uredaba (EU) br. 228/2013, (EU) br. 652/2014 i (EU) br. 1143/2014 Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 69/464/EEZ, 74/647/EEZ, 93/85/EEZ, 98/57/EZ, 2000/29/EZ, 2006/91/EZ i 2007/33/EZ (1), a posebno njezin članak 32. stavke 3. i 6., članak 35. stavke 1. i 2. te članak 79. stavak 2.,
budući da:
|
(1) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/2072 (2) utvrđena su pravila o biljnim putovnicama za premještanje bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta unutar Unije. Osim toga, u Prilogu III. toj uredbi određene države članice i područja u državama članicama priznati su kao zaštićena područja u pogledu određenih karantenskih štetnih organizama zaštićenih područja. Nadalje, određena zaštićena područja priznata su kao privremena zaštićena područja do 30. travnja 2020. kako bi se svakoj predmetnoj državi članici omogućilo da dostavi sve informacije potrebne kako bi se pokazalo da se predmetni štetni organizmi nisu pojavili u predmetnoj državi članici ili području, ili kako bi se dovršili ili nastavili napori za iskorjenjivanje predmetnog štetnog organizma. |
|
(2) |
Iskustvo je pokazalo da bi trebalo proširiti područje primjene određenih pravila koja se odnose na izuzeća od zahtjeva u pogledu biljne putovnice, kako je utvrđeno u članku 13. stavku 2. točki (b) Provedbene uredbe (EU) 2019/2072. Konkretno, radi dosljednosti i kako bi se obuhvatili svi slučajevi reguliranog bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta, takva izuzeća trebala bi obuhvaćati i sjeme bilja, biljne proizvode i druge predmete koji ne podliježu provedbenim aktima donesenima na temelju članka 28. stavka 1., članka 30. stavka 1. ili članka 49. stavka 1. Uredbe (EU) 2016/2031. |
|
(3) |
Za Italiju, područje Kampanije i određeni dijelovi Pijemonta priznati su kao zaštićeno područje u odnosu na Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Italija je 2020. dostavila informacije prema kojima je štetni organizam Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. sada prisutan u općinama Agerola, Gragnano, Lettere, Pimonte i Vico Equense u pokrajini Napulj, te Amalfi, Atrani, Conca dei Marini, Corbara, Furore, Maiori, Minori, Positano, Praiano, Ravello, Scala i Tramonti u pokrajini Salerno, i na čitavom području Pijemonta. Te općine i čitavo područje Pijemonta stoga više ne bi trebali biti priznati kao dio zaštićenog područja u odnosu na Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. |
|
(4) |
Nadalje, određeni dijelovi državnog područja Italije priznati su kao privremeno zaštićeno područje u odnosu na Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. do 30. travnja 2020. Na temelju rezultata istraživanja koje je Italija dostavila 2019. i 2020. čini se da je karantenski štetni organizam zaštićenih područja, koji je otkriven u povremenim i izoliranim izbijanjima u nekim dijelovima zaštićenog područja, iskorijenjen ili je iskorjenjivanje u tijeku te da su preostali dijelovi zaštićenog područja i dalje slobodni od tog štetnog organizma. Iz tih je informacija vidljivo i da iskorjenjivanje dosad nijednom nije potrajalo duže od dvije godine. Stoga bi ti dijelovi državnog područja Italije trebali i dalje biti priznati kao zaštićeno područje u odnosu na Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. bez vremenskog ograničenja. |
|
(5) |
Državna područja Irske, Litve, Slovenije i Slovačke bila su priznata kao privremena zaštićena područja u odnosu na Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. do 30. travnja 2020. Na temelju rezultata istraživanja koje su Irska, Litva, Slovenija i Slovačka dostavile 2019. i 2020. čini se da je karantenski štetni organizam zaštićenih područja, koji je otkriven u povremenim i izoliranim izbijanjima u nekim dijelovima zaštićenih područja, iskorijenjen ili je iskorjenjivanje u tijeku te da je ostatak zaštićenog područja i dalje slobodan od tog štetnog organizma. Iz tih je informacija vidljivo i da iskorjenjivanje štetnog organizma dosad nijednom nije potrajalo duže od dvije godine. Stoga bi državna područja Irske, Litve, Slovenije i Slovačke trebala i dalje biti priznata kao zaštićena područja u odnosu na Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. bez vremenskog ograničenja. |
|
(6) |
Osim toga, Slovačka je 2020. dostavila informacije prema kojima je štetni organizam Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. sada prisutan u gradovima Valice, Jesenské i Rimavská Sobota u okrugu Rimavská Sobota. Ti gradovi stoga više ne bi trebali biti priznati kao dio zaštićenog područja u odnosu na Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. |
|
(7) |
Irska je zatražila da njezino državno područje bude priznato kao zaštićeno područje u odnosu na Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller. Na temelju istraživanja provedenih 2018. i 2019. Irska je dostavila dokaze da predmetni štetni organizam nije prisutan na njezinu državnom području, unatoč tome što tamo postoje povoljni uvjeti za taj štetni organizam. Međutim, trebalo bi provesti daljnja istraživanja. Stoga bi Irska trebala biti priznata kao privremeno zaštićeno područje u odnosu na Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller do 30. travnja 2023. |
|
(8) |
Radi dosljednosti s izmjenama Priloga III. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072, u kojem se navode zaštićena područja i pripadajući karantenski štetni organizmi zaštićenih područja, trebalo bi unijeti odgovarajuće izmjene u priloge IX. i X. toj uredbi u kojima se navodi popis bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta čiji je unos na određena zaštićena područja zabranjen te popis bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta koji se unose na zaštićena područja ili premještaju unutar njih na temelju posebnih zahtjeva. |
|
(9) |
Na temelju informacija primljenih od Portugala, otok Terceira već je bio isključen iz zaštićenog područja Portugala u Prilogu III. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072 u pogledu Gonipterus scutellatus Gyllenhal Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2020/2210 (3), bez izmjene Priloga X. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072. Stoga je primjereno izmijeniti i upućivanje na to zaštićeno područje u tom prilogu. |
|
(10) |
Provedbenu uredbu (EU) 2019/2072 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
|
(11) |
Izmjene koje se odnose na područja koja su priznata kao zaštićena područja u skladu s Provedbenom uredbom (EU) 2019/2072 do 30. travnja 2020. trebale bi se radi jasnoće primjenjivati retroaktivno s učinkom od 1. svibnja 2020. |
|
(12) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Provedbena uredba (EU) 2019/2072 mijenja se kako slijedi:
|
(1) |
u članku 13. stavku 2. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(2) |
Prilog III. mijenja se u skladu s dijelom 1. Priloga ovoj Uredbi; |
|
(3) |
Prilog IX. mijenja se u skladu s dijelom 2. Priloga ovoj Uredbi; |
|
(4) |
Prilog X. mijenja se u skladu s dijelom 3. Priloga ovoj Uredbi. |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Međutim, sljedeće se točke primjenjuju od 1. svibnja 2020.:
|
— |
članak 1. točka 2., osim dijela 1. točke 2. Priloga, |
|
— |
članak 1. točka 3., |
|
— |
članak 1. točka 4., osim dijela 3. točke 3. Priloga. |
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 7. svibnja 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 317, 23.11.2016., str. 4.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/2072 od 28. studenoga 2019. o utvrđivanju jedinstvenih uvjeta za provedbu Uredbe (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zaštitnih mjera protiv organizama štetnih za bilje te o stavljanju izvan snage Uredbe Komisije (EZ) br. 690/2008 i izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) 2018/2019 (SL L 319, 10.12.2019., str. 1.).
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/2210 оd 22. prosinca 2020. o izmjeni priloga III., VI., VII., IX., X., XI. i XII. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072 u pogledu zahtjeva koji se odnose na zaštićeno područje Sjeverne Irske te zabrana i zahtjeva za unos bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta iz Ujedinjene Kraljevine u Uniju (SL L 438, 28.12.2020., str. 28.).
PRILOG
DIO 1.
Izmjene Priloga III. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072
Tablica iz Priloga III. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072 mijenja se kako slijedi:
|
1. |
u odjeljku (a) „Bakterije”, u točki 1., treći stupac „Zaštićena područja” mijenja se kako slijedi:
|
|
2. |
u odjeljku (c) „Kukci i grinje”, točka 19. zamjenjuje se sljedećim:
|
DIO 2.
Izmjene Priloga IX. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072
Prilog IX. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072 mijenja se kako slijedi:
|
1. |
u točki 1., treći stupac „Zaštićena područja” mijenja se kako slijedi:
|
|
2. |
u točki 2., treći stupac „Zaštićena područja” mijenja se kako slijedi:
|
DIO 3.
Izmjene Priloga X. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072
Prilog X. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072 mijenja se kako slijedi:
|
1. |
u točki 3., četvrti stupac „Zaštićena područja” mijenja se kako slijedi:
|
|
2. |
u točki 9., četvrti stupac „Zaštićena područja” mijenja se kako slijedi:
|
|
3. |
u točki 16., tekst u četvrtom stupcu, „Zaštićena područja”, zamjenjuje se sljedećim:
|
|
4. |
u točki 19., tekst u četvrtom stupcu, „Zaštićena područja”, zamjenjuje se sljedećim:
|
|
10.5.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 162/25 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/760
оd 7. svibnja 2021.
o izmjeni provedbenih uredaba (EU) 2020/761 i (EU) 2020/1988 u pogledu sustava upravljanja određenim carinskim kvotama na temelju dozvola te o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) 2020/991
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 187. i članak 223. stavak 3.,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o financiranju, upravljanju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EEZ) br. 352/78, (EZ) br. 165/94, (EZ) br. 2799/98, (EZ) br. 814/2000, (EZ) br. 1290/2005 i (EZ) br. 485/2008 (2), a posebno njezin članak 66. stavak 4.,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 510/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o utvrđivanju trgovinskih aranžmana primjenjivih na određenu robu dobivenu preradom poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EZ) br. 1216/2009 i (EZ) br. 614/2009 (3), a posebno njezin članak 9. prvi stavak točke od (a) do (d) i članak 16. stavak 1. prvi podstavak točku (a),
budući da:
|
(1) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2020/761 (4) utvrđena su pravila za upravljanje uvoznim i izvoznim carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kojima se upravlja s pomoću sustava uvoznih i izvoznih dozvola, zamijenjen je i stavljen izvan snage određeni broj akata kojima su te kvote otvorene te su predviđena posebna pravila. |
|
(2) |
Da bi se preciziralo do kada države članice trebaju obavijestiti o količinama obuhvaćenima dozvolama te dostaviti informacije povezane s elektroničkim sustavom za registraciju i identifikaciju subjekata koji posluju s dozvolama („elektronički sustav LORI”) iz članka 13. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2020/760 (5), potvrde o autentičnosti i potvrde IMA 1, trebalo bi izmijeniti članke 16., 17. i 61. Provedbene uredbe (EU) 2020/761. |
|
(3) |
Pravila o valjanosti potvrda IMA 1 za mliječne proizvode potrebno je izmijeniti i uskladiti s općim pravilima o razdoblju valjanosti uvoznih dozvola. Stoga bi trebalo izbrisati posljednju rečenicu u članku 53. stavku 6. Provedbene uredbe (EU) 2020/761. |
|
(4) |
Ako gospodarski subjekti zahtjeve za izvozne dozvole podnose elektroničkim putem, trebalo bi im dopustiti da na isti način podnesu i izjavu o prihvatljivosti uvoznika iz Sjedinjenih Američkih Država koja se prilaže zahtjevima za izvozne dozvole u okviru kvota za sir koje su otvorile Sjedinjene Američke Države. Stoga bi trebalo izmijeniti članak 59. Provedbene uredbe (EU) 2020/761. |
|
(5) |
U skladu s člankom 61. stavkom 2. Provedbene uredbe (EU) 2020/761 države članice dužne su Komisiji dostaviti sve podatke koji se odnose na gospodarske subjekte koji su podnijeli zahtjeve za izvoz u okviru kvota za sir koje su otvorile Sjedinjene Američke Države, uključujući njihov EORI broj. Budući da nisu svi gospodarski subjekti obvezni imati takav broj, države članice trebale bi ga dostaviti samo za gospodarske subjekte koji ga imaju. Stoga je taj članak potrebno izmijeniti. |
|
(6) |
U skladu s člankom 71. stavkom 3. i člankom 72. stavkom 2. Provedbene uredbe (EU) 2020/761 te odstupajući od članka 6. stavaka 1. i 2. te uredbe, gospodarski subjekti koji podnose zahtjeve za izvozne carinske kvote kojima upravljaju treće zemlje i koje podliježu posebnim pravilima Unije te za uvozne carinske kvote kojima se upravlja na temelju dokumenata koje su izdale zemlje izvoznice svaki mjesec mogu podnijeti više od jednog zahtjeva za izdavanje dozvola, i to bilo kojeg dana. Kako bi se osigurala dosljednost te metode upravljanja, odstupanje od članka 6. te uredbe trebalo bi se odnositi na cijeli članak, a ne samo na njegove stavke 1. i 2. Nadalje, članak 72. stavak 4. te uredbe trebalo bi ispraviti uvođenjem posebnog upućivanja na potvrde IMA 1. |
|
(7) |
Radi jasnoće primjereno je uskladiti pravila za ispunjavanje odjeljaka 8. i 24. zahtjevâ za uvozne dozvole i dozvola u pogledu navođenja zemlje podrijetla robe. Stoga bi trebalo izmijeniti članke 22. i 29. Provedbene uredbe (EU) 2020/761 te relevantna polja tarifnih kvota u prilozima od II. do XII. toj uredbi. |
|
(8) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2020/991 (6) otvorene su tri carinske kvote za rižu podrijetlom iz Vijetnama. Kako bi se upravljanje tim carinskim kvotama uskladilo s pravilima utvrđenima u Provedbenoj uredbi (EU) 2020/761, tablice i pravila kojima su uređene te tri carinske kvote trebalo bi uključiti u Provedbenu uredbu (EU) 2020/761, a Provedbenu uredbu (EU) 2020/991 trebalo bi staviti izvan snage. Stoga bi članke 27. i 29. Provedbene uredbe (EU) 2020/761 trebalo izmijeniti i u tu uredbu umetnuti novi članak 29.a. |
|
(9) |
Tablicu koja se odnosi na carinsku kvotu pod rednim brojem 09.4450 iz Priloga VIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2020/761 trebalo bi ažurirati navođenjem nove klasifikacije govedine i novog naziva tijela nadležnog za izdavanje potvrda o autentičnosti koje je dostavila Argentina. |
|
(10) |
Kako bi se izbjegli nesporazumi u pogledu najveće starosti goveda čiji trupovi ispunjavaju uvjete u okviru carinske kvote pod rednim brojem 09.4002 iz Priloga VIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2020/761, trebalo bi izmijeniti relevantnu tablicu u tom prilogu. |
|
(11) |
Kako bi se iz proizvoda koji ispunjavaju uvjete u okviru carinskih kvota pod rednim brojevima 09.4038 i 09.4170 iz Priloga X. Provedbenoj uredbi (EU) 2020/761 isključili filei, trebalo bi izmijeniti relevantne tablice u tom prilogu. |
|
(12) |
Upućivanje na članak 61. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (7) u polju „Dokaz o podrijetlu za puštanje u slobodan promet” u tablicama za nekoliko carinskih kvota nije potrebno te bi se moglo pogrešno protumačiti. Kako bi se izbjeglo pogrešno tumačenje i povezani problemi za trgovinske subjekte, to bi upućivanje trebalo izbrisati. Iz istog razloga članak 4. stavak 5. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2020/1988 (8) trebalo bi izmijeniti kako bi se pojasnilo područje primjene njegova upućivanja na članak 61. Uredbe (EU) br. 952/2013. Nadalje, upućivanje na potvrde o autentičnosti u članku 4. stavku 4. Provedbene uredbe (EU) 2020/1988 trebalo bi proširiti na sve dokumente navedene u poglavlju II. i Prilogu II. toj uredbi. |
|
(13) |
Kako bi se pojednostavnilo upravljanje carinskim kvotama uređeno Provedbenom uredbom (EU) 2020/1988, određene glavne kvote za maslac i teletinu trebalo bi izbrisati, a relevantnim podkvotama trebalo bi upravljati kao carinskim kvotama. |
|
(14) |
Zbog pogreške u uključivanju Uredbe Vijeća (EZ) br. 1095/96 (9) u Provedbenu uredbu (EU) 2020/1988 tablicu carinskih kvota pod rednim brojem 09.0141 trebalo bi uključiti među sve ostale redne brojeve kojima su uređeni proizvodi koji su navedeni u opisu proizvoda pod tim rednim brojem, s učinkom na tekuće razdoblje carinske kvote. |
|
(15) |
Provedbene uredbe (EU) 2020/761 i (EU) 2020/1988 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
|
(16) |
Kako bi se zajamčila pravodobna primjena izmjena kada gospodarski subjekti budu podnosili zahtjeve za izdavanje dozvola za carinske kvote koje se odnose na razdoblja koja počinju u srpnju 2021., ova bi Uredba trebala hitno stupiti na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije. Izmjene carinskih kvota kojima se upravlja na temelju dozvola trebale bi se primjenjivati od prvog razdoblja podnošenja zahtjeva za izdavanje dozvole nakon stupanja na snagu ove Uredbe, osim izmjena zahtjevâ za dokaz o podrijetlu za puštanje u slobodan promet za carinske kvote pod rednim brojevima 09.4123, 09.4125, 09.4112, 09.4116, 09.4117, 09.4118, 09.4119, 09.4130 i 09.4154, koje bi se trebale primjenjivati od početka tekućih razdoblja carinskih kvota. Izmjene carinskih kvota kojima se upravlja prema redoslijedu zaprimanja zahtjeva trebale bi se primjenjivati na tekuća razdoblja carinskih kvota od početka tih razdoblja. Izmjene koje se odnose na uključivanje Provedbene uredbe (EU) 2020/991 u Provedbenu uredbu (EU) 2020/761 trebale bi se primjenjivati od sljedećeg razdoblja carinske kvote s početkom od 1. siječnja 2022. |
|
(17) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Izmjene Provedbene uredbe (EU) 2020/761
Provedbena uredba (EU) 2020/761 mijenja se kako slijedi:
|
(1) |
članak 16. mijenja se kako slijedi:
|
|
(2) |
u članku 17. stavak 5. mijenja se kako slijedi:
|
|
(3) |
članak 22. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 22. Sadržaj zahtjeva i dozvole U svim slučajevima, u odjeljku 24. zahtjeva za izdavanje uvozne dozvole i dozvole navodi se jedan od unosa iz Priloga XIV.”; |
|
(4) |
članak 27. mijenja se kako slijedi:
|
|
(5) |
članak 29. mijenja se kako slijedi:
|
|
(6) |
umeće se sljedeći članak 29.a: „Članak 29.a Potvrda o autentičnosti 1. Potvrda o autentičnosti koju izdaje nadležno tijelo Vijetnama iz Priloga III. i u kojoj se navodi da riža pripada jednoj od sorti aromatične riže navedenih za carinsku kvotu pod rednim brojem 09.4731 sastavlja se na obrascu u skladu s oglednim primjerkom utvrđenim u Prilogu XIV.2. RIŽA – Dio D. Podrijetlo Vijetnam. Obrasci se ispisuju i ispunjavaju na engleskom jeziku. 2. Svaka potvrda o autentičnosti u gornjem desnom polju označena je jedinstvenim serijskim brojem koji su dodijelila tijela nadležna za izdavanje. Kopije imaju isti broj kao izvornik. 3. Potvrda o autentičnosti vrijedi 120 dana od datuma izdavanja. Vrijedi samo ako su polja propisno ispunjena i ako je potpisana. Smatra se da su potvrde o autentičnosti propisno potpisane ako su na njima navedeni datum i mjesto izdavanja te ako je na njima otisnut žig tijela nadležnog za izdavanje i potpisala ih je jedna ili više osoba ovlaštenih za potpisivanje potvrda. 4. Potvrda o autentičnosti dostavlja se carinskim tijelima kako bi provjerila jesu li ispunjeni uvjeti za korištenje carinske kvote pod rednim brojem 09.4731. Nadležno tijelo Vijetnama iz Priloga III. Komisiji dostavlja sve relevantne informacije koje mogu biti korisne za provjeru informacija sadržanih u potvrdama o autentičnosti, a posebno ogledne primjerke žigova koje upotrebljava.”; |
|
(7) |
u članku 53. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim: „6. Propisno ovjerena kopija potvrde IMA 1 podnosi se, zajedno s odgovarajućom uvoznom dozvolom i proizvodima na koje se one odnose, carinskim tijelima države članice uvoznice istodobno kad i deklaracija za puštanje u slobodan promet u Uniji.”; |
|
(8) |
u članku 59. stavak 8. zamjenjuje se sljedećim: „8. Zahtjevima za izdavanje izvoznih dozvola prilaže se izjava imenovanog uvoznika u Sjedinjenim Američkim Državama u kojoj uvoznik navodi da ispunjava uvjete za uvoz propisane pravilima Sjedinjenih Američkih Država o izdavanju uvoznih dozvola u okviru carinskih kvota za mliječne proizvode koja su utvrđena u glavi 7. podglavi A dijelu 6. Zakonika saveznih propisa. Ako se zahtjev podnosi elektroničkim putem, i ta se izjava može podnijeti elektroničkim putem.”; |
|
(9) |
članak 61. mijenja se kako slijedi:
|
|
(10) |
u članku 71. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim: „3. Odstupajući od članka 6., gospodarski subjekti svaki mjesec mogu podnijeti više od jednog zahtjeva za izdavanje dozvole i ti se zahtjevi mogu podnijeti bilo kojeg dana, uzimajući u obzir članak 3. Provedbene Uredbe (EU) 2016/1239.”; |
|
(11) |
članak 72. mijenja se kako slijedi:
|
|
(12) |
prilozi I., II., III., IV., VI., VII., VIII., IX., X., XI., XII. i XIV.2. RIŽA mijenjaju se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi. |
Članak 2.
Izmjene Provedbene uredbe (EU) 2020/1988
Provedbena uredba (EU) 2020/1988 mijenja se kako slijedi:
|
(1) |
u članku 2. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Članak 53. stavak 2. točke (b) i (c) te članak 53. stavak 3. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 ne primjenjuju se na carinske kvote i carinske podkvote pod rednim brojevima 09.0138, 09.0139, 09.0140, 09.0141, 09.0165, 09.0166, 09.0167, 09.0168, 09.0169, 09.0142, 09.0143, 09.0161, 09.0162, 09.0163, 09.0164, 09.0146, 09.0147, 09.0148, 09.0149, 09.0150, 09.0151, 09.0152, 09.0159, 09.0160, 09.0154, 09.0155, 09.0156, 09.0157 i 09.0158.”; |
|
(2) |
članak 4. mijenja se kako slijedi:
|
|
(3) |
članak 13. mijenja se kako slijedi:
|
|
(4) |
članak 17. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 17. Upravljanje carinskim kvotama pod rednim brojevima 09.0161, 09.0162, 09.0163 i 09.0164 Carinske kvote pod rednim brojevima 09.0161 i 09.0163 upotrebljavaju se za podnošenje zahtjeva za oznaku KN ex 0202 20 30; carinske kvote pod rednim brojevima 09.0162 i 09.0164 upotrebljavaju se za podnošenje zahtjeva za oznake KN ex 0202 30 10, ex 0202 30 50, ex 0202 30 90 i ex 0206 29 91.”; |
|
(5) |
članak 18. mijenja se kako slijedi:
|
|
(6) |
članak 19. mijenja se kako slijedi:
|
|
(7) |
članak 29. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 29. Carinske kvote pod rednim brojevima 09.0159 i 09.0160 Carinska kvota 09.0159 upotrebljava se za podnošenje zahtjeva za oznaku KN 0405 10; carinska kvota 09.0160 upotrebljava se za podnošenje zahtjeva za oznaku KN 0405 90.”; |
|
(8) |
prilozi I. i II. mijenjaju se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi. |
Članak 3.
Stavljanje izvan snage
Provedbena uredba (EU) 2020/991 stavlja se izvan snage s učinkom od 1. siječnja 2022.
Članak 4.
Stupanje na snagu i primjena
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 1. primjenjuje se od prvog razdoblja podnošenja zahtjeva za izdavanje dozvole nakon stupanja na snagu ove Uredbe.
Međutim:
|
(a) |
točka 2. podtočka (d) i točka 3. podtočka (e) Priloga I. primjenjuju se od početka tekućih razdoblja carinskih kvota; |
|
(b) |
članak 1. točka 4., točka 5. podtočka (b) i točka 6. te točka 1., točka 3. podtočka (f) i točka 12. Priloga I. primjenjuju se od 1. siječnja 2022. |
Članak 2. primjenjuje se od početka tekućih razdoblja carinskih kvota.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 7. svibnja 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) SL L 347, 20.12.2013., str. 549.
(3) SL L 150, 20.5.2014., str. 1.
(4) Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/761 оd 17. prosinca 2019. o utvrđivanju pravila za primjenu uredbi (EU) br. 1306/2013, (EU) br. 1308/2013 i (EU) br. 510/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu sustava upravljanja carinskim kvotama na temelju dozvola (SL L 185, 12.6.2020., str. 24.).
(5) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/760 od 17. prosinca 2019. o dopuni Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila upravljanja uvoznim i izvoznim carinskim kvotama na temelju dozvola i o dopuni Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu polaganja sredstava osiguranja u upravljanju carinskim kvotama (SL L 185, 12.6.2020., str. 1.).
(6) Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/991 оd 13. svibnja 2020. o otvaranju uvoznih carinskih kvota za rižu podrijetlom iz Socijalističke Republike Vijetnama i upravljanju tim kvotama (SL L 221, 10.7.2020., str. 64.).
(7) Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).
(8) Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/1988 оd 11. studenoga 2020. o utvrđivanju pravila za primjenu uredbi (EU) br. 1308/2013 i (EU) br. 510/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu upravljanja uvoznim carinskim kvotama prema redoslijedu zaprimanja zahtjeva (SL L 422, 14.12.2020., str. 4.)).
(9) Uredba Vijeća (EZ) br. 1095/96 od 18. lipnja 1996. o primjeni povlastica utvrđenih u Prilogu CXL. sastavljenom po zaključenju pregovora u okviru članka XXIV. stavka 6. GATT-a (SL L 146, 20.6.1996., str. 1.).
PRILOG I.
Prilozi I., II., III., IV., VI., VII., VIII., IX., X., XI., XII. i XIV.2. RIŽA Provedbenoj uredbi (EU) 2020/761 mijenjaju se kako slijedi:
|
(1) |
u Prilogu I., ispod retka koji se odnosi na carinsku kvotu 09.4168, umeću se sljedeći redci:
|
|
(2) |
Prilog II. mijenja se kako slijedi:
|
|
(3) |
Prilog III. mijenja se kako slijedi:
|
|
(4) |
u Prilogu IV. polje „Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli” u tablici koja se odnosi na carinsku kvotu pod rednim brojem 09.4320 zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(5) |
u Prilogu VI. polje „Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli” u tablici koja se odnosi na carinsku kvotu pod rednim brojem 09.4287 zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(6) |
u Prilogu VII. polje „Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli” u tablici koja se odnosi na carinsku kvotu pod rednim brojem 09.4286 zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(7) |
Prilog VIII. mijenja se kako slijedi:
|
|
(8) |
u Prilogu IX. polje „Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli” u tablici koja se odnosi na carinsku kvotu pod rednim brojem 09.4595 zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(9) |
Prilog X. mijenja se kako slijedi:
|
|
(10) |
u Prilogu XI. polje „Posebni unosi u zahtjevu za izdavanje dozvole i u dozvoli” u tablicama koje se odnose na carinske kvote pod rednim brojevima 09.4401 i 09.4402 zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(11) |
Prilog XII. mijenja se kako slijedi:
|
|
(12) |
u Prilog XIV.2. RIŽA dodaje se sljedeći Dio D.: „ DIO D. Podrijetlo Vijetnam Certificate of Authenticity
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
PRILOG II.
Prilozi I. i II. Provedbenoj uredbi (EU) 2020/1988 mijenjaju se kako slijedi:
|
(1) |
tablice koje se odnose na carinske kvote pod rednim brojevima 09.0144, 09.0145 i 09.0153 brišu se; |
|
(2) |
tablica koja se odnosi na carinsku kvotu pod rednim brojem 09.0141 zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(3) |
tablica koja se odnosi na carinske kvote pod rednim brojevima 09.0161 i 09.0162 zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(4) |
tablica koja se odnosi na carinske kvote pod rednim brojevima 09.0163 i 09.0164 zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(5) |
tablica koja se odnosi na carinske kvote pod rednim brojevima 09.0159 i 09.0160 zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(6) |
u Prilogu II. naslov dijela B. zamjenjuje se sljedećim:
|
(1) SL L 47, 17.2.2006., str. 54.
(2) Odluka Vijeća od 30. siječnja 2006. o sklapanju Sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Australije, u skladu s člankom XXIV.6. i člankom XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994., u vezi izmjena koncesija u rasporedima Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike prilikom njihovog pristupanja Europskoj uniji (SL L 47, 17.2.2006., str. 52.).”
|
10.5.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 162/46 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/761
оd 7. svibnja 2021.
o izmjeni priloga od I. do IV. Provedbenoj uredbi (EU) 2017/717 u pogledu modela obrazaca zootehničkih certifikata za uzgojno valjane životinje i njihove zametne proizvode
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1012 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zootehničkim i genealoškim uvjetima za uzgoj uzgojno valjanih životinja čistih pasmina, uzgojno valjanih hibridnih svinja i njihovih zametnih proizvoda i trgovinu njima kao i za njihov ulazak u Uniju te o izmjeni Uredbe (EU) br. 652/2014, direktiva Vijeća 89/608/EEZ i 90/425/EEZ i stavljanju izvan snage određenih akata u području uzgoja životinja („Uredba o uzgoju životinja”) (1), a posebno njezin članak 30. stavak 10.,
budući da:
|
(1) |
Provedbenom uredbom (EU) 2017/717 (2) utvrđeni su modeli obrazaca zootehničkih certifikata za uzgojno valjane životinje i njihove zametne proizvode. Ti modeli obrazaca zootehničkih certifikata izrađeni su nakon savjetovanja s državama članicama i relevantnim dionicima. |
|
(2) |
Od početka primjene Provedbene uredbe (EU) 2017/717 države članice i dionici obavijestili su Komisiju o određenim praktičnim problemima pri upotrebi tih modela obrazaca zootehničkih certifikata u pogledu provjere identiteta uzgojno valjanih životinja. Uzimajući u obzir iskustvo stečeno od početka primjene te provedbene uredbe, te modele obrazaca zootehničkih certifikata trebalo bi izmijeniti kako bi se provjera identiteta uzgojno valjanih životinja olakšala. Pojedinosti ili broj predmeta koji upućuje na bazu podataka u kojoj su pojedinosti dostupne trebao bi biti naveden u zootehničkom certifikatu u polju koje odgovara rezultatima provjere identiteta uzgojno valjane životinje. Provedbenu uredbu (EU) 2017/717 trebalo bi stoga na odgovarajući način ispraviti. |
|
(3) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za zootehniku, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilozi od I. do IV. Provedbenoj uredbi (EU) 2017/717 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 10. kolovoza 2021.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 7. svibnja 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 171, 29.6.2016., str. 66.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/717 оd 10. travnja 2017. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) 2016/1012 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu modela obrazaca zootehničkih certifikata za uzgojno valjane životinje i njihove zametne proizvode (SL L 109, 26.4.2017., str. 9.).
PRILOG
Prilozi od I. do IV. Provedbenoj uredbi (EU) 2017/717 mijenjaju se kako slijedi:
|
1. |
Prilog I. mijenja se kako slijedi:
|
|
2. |
Prilog II. mijenja se kako slijedi:
|
|
3. |
Prilog III. mijenja se kako slijedi:
|
|
4. |
Prilog IV. mijenja se kako slijedi:
|
ODLUKE
|
10.5.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 162/50 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2021/762
оd 6. svibnja 2021.
o produljenju djelovanja koje je irsko Ministarstvo poljoprivrede, prehrane i pomorstva poduzelo kako bi se dopustilo stavljanje na raspolaganje na tržištu i uporaba biocidnih proizvoda koji sadržavaju propan-2-ol kao proizvoda za osobnu higijenu ljudi u skladu s člankom 55. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2021) 3127)
(Vjerodostojan je samo tekst na engleskom jeziku)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 55. stavak 1. treći podstavak,
budući da:
|
(1) |
Irsko Ministarstvo poljoprivrede, prehrane i pomorstva („nadležno tijelo”) donijelo je 18. rujna 2020. odluku u skladu s člankom 55. stavkom 1. prvim podstavkom Uredbe (EU) br. 528/2012 o dopuštanju stavljanja na raspolaganje na tržištu i uporabe biocidnih proizvoda koji sadržavaju propan-2-ol kao proizvoda za osobnu higijenu ljudi do 16. ožujka 2021. („djelovanje”). U skladu s člankom 55. stavkom 1. drugim podstavkom te uredbe nadležno tijelo obavijestilo je Komisiju i nadležna tijela ostalih država članica o tom djelovanju i razlozima za njega. |
|
(2) |
Prema informacijama koje je dostavilo nadležno tijelo, to je djelovanje bilo potrebno kako bi se zaštitilo javno zdravlje. Svjetska zdravstvena organizacija preporučila je uporabu sredstava za dezinfekciju ruku na bazi alkohola kao preventivnu mjeru protiv širenja bolesti COVID-19 te kao alternativu pranju ruku sapunom i vodom. |
|
(3) |
Formulacija na bazi propan-2-ola koju preporučuje WHO sadržava propan-2-ol kao aktivnu tvar. Propan-2-ol odobren je za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 1 (Biocidni proizvodi za osobnu higijenu ljudi) kako je definirano u Prilogu V. Uredbi (EU) br. 528/2012. |
|
(4) |
Od izbijanja pandemije bolesti COVID-19, u Irsko postoji iznimno velika potražnja za proizvodima za dezinfekciju, što je dovelo do nezapamćenih nestašica takvih proizvoda na irskom tržištu. Bolest COVID-19 ozbiljna je prijetnja javnom zdravlju u Irskoj, a dostatna količina proizvoda za dezinfekciju ključna je za kontrolu širenja bolesti. |
|
(5) |
U skladu s uvjetima navedenima u djelovanju, poduzeća koja namjeravaju staviti na raspolaganje na tržištu takve proizvode moraju nadležnom tijelu dostaviti određene informacije o proizvodima i ono će odlučiti hoće li odobriti stavljanje proizvoda na raspolaganje na tržištu. |
|
(6) |
Komisija je 5. veljače 2021. primila obrazloženi zahtjev nadležnog tijela za odobrenje produljenja djelovanja u skladu s člankom 55. stavkom 1. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 528/2012. Temelj za podnošenje zahtjeva jesu zabrinutost da bi pandemija uzrokovana bolešću COVID-19 mogla ugroziti javno zdravlje nakon 16. ožujka 2021. i činjenica da je dopuštanje stavljanja na raspolaganje na tržištu dodatnih sredstava za dezinfekciju ključno za ograničavanje opasnosti koju predstavlja COVID-19. |
|
(7) |
Prema navodima nadležnog tijela potražnja za dezinfekcijskim proizvodima za osobnu higijenu ljudi i dalje je iznimno visoka zbog kontinuirane pojave bolesti COVID-19 u Irskoj. |
|
(8) |
Nadležno tijelo pozvalo je sva poduzeća koja su svoje proizvode stavila na raspolaganje na tržištu da što prije zatraže redovito odobrenje proizvoda kako bi se praznine u stavljanju proizvoda na tržište svele na najmanju moguću mjeru. Neka su poduzeća podnijela zahtjev za nacionalno odobrenje svojih proizvoda. Međutim, za evaluaciju zahtjeva potrebno je mnogo vremena. |
|
(9) |
Budući da bolest COVID-19 i dalje predstavlja opasnost za javno zdravlje i da se takva opasnost u Irskoj ne može na odgovarajući način suzbiti bez odobravanja stavljanja na tržište dodatnih sredstava za dezinfekciju, primjereno je dopustiti nadležnom tijelu produljenje tog djelovanja. |
|
(10) |
Budući da je valjanost navedenog djelovanja istekla 17. ožujka 2021., ova bi Odluka trebala imati retroaktivan učinak. |
|
(11) |
Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne proizvode, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Irsko Ministarstvo poljoprivrede, prehrane i pomorstva može produljiti dozvolu za stavljanje na raspolaganje na tržištu i uporabu biocidnih proizvoda koji sadržavaju propan-2-ol kao proizvode za osobnu higijenu ljudi do 18. rujna 2022.
Članak 2.
Ova je Odluka upućena irskom Ministarstvu poljoprivrede, prehrane i pomorstva.
Primjenjuje se od 17. ožujka 2021.
Sastavljeno u Bruxellesu 6. svibnja 2021.
Za Komisiju
Stella KYRIAKIDES
Članica Komisije