ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 131 |
|
![]() |
||
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 64. |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
16.4.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 131/1 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/614
оd 7. travnja 2021.
o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla („Bayramiç Beyazı” (ZOI))
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012, zahtjev Turske za upis naziva „Bayramiç Beyazı” u registar objavljen je u Službenom listu Europske unije (2). |
(2) |
Budući da Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, naziv „Bayramiç Beyazı” potrebno je upisati u registar, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Naziv „Bayramiç Beyazı” (ZOI) upisuje se u registar.
Naziv iz prvog stavka odnosi se na proizvod iz razreda 1.6. Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni iz Priloga XI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 668/2014 (3).
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 7. travnja 2021.
Za Komisiju,
u ime predsjednice,
Janusz WOJCIECHOWSKI
Član Komisije
(1) SL L 343, 14.12.2012., str. 1.
(2) SL C 435, 16.12.2020., str. 14.
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 668/2014 od 13. lipnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 179, 19.6.2014., str. 36.).
16.4.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 131/3 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/615
оd 7. travnja 2021.
o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla („Taşköprü Sarımsağı” (ZOI))
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012, zahtjev Turske za upis naziva „Taşköprü Sarımsağı” u registar objavljen je u Službenom listu Europske unije (2). |
(2) |
Budući da Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, naziv „Taşköprü Sarımsağı” potrebno je upisati u registar, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Naziv „Taşköprü Sarımsağı” (ZOI) upisuje se u registar.
Naziv iz prvog stavka odnosi se na proizvod iz razreda 1.6. Voće, povrće i žitarice u prirodnom stanju ili prerađeni iz Priloga XI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 668/2014 (3).
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 7. travnja 2021.
Za Komisiju,
u ime predsjednice,
Janusz WOJCIECHOWSKI
Član Komisije
(1) SL L 343, 14.12.2012., str. 1.
(2) SL C 436, 17.12.2020., str. 25.
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 668/2014 od 13. lipnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 179, 19.6.2014., str. 36.).
16.4.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 131/4 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/616
оd 13. travnja 2021.
o izmjeni priloga II., III. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za benalaksil, benalaksil-M, diklobenil, fluopikolid, prokinazid i piridalil u ili na određenim proizvodima
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 14. stavak 1. točku (a), članak 18. stavak 1. točku (b) i članak 49. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Maksimalne razine ostataka (MRO) za benalaksil i benalaksil-M utvrđene su u Prilogu II. i dijelu B Priloga III. Uredbi (EZ) br. 396/2005. MRO-i za fluopikolid, prokinazid i piridalil utvrđeni su u dijelu A Priloga III. Uredbi (EZ) br. 396/2005. MRO-i za diklobenil utvrđeni su u Prilogu V. Uredbi (EZ) br. 396/2005. |
(2) |
Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) dostavila je za benalaksil i benalaksil-M obrazloženo mišljenje o preispitivanju postojećih MRO-a u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005. (2) Uzela je u obzir jedno prethodno preispitivanje za benalaksil (3). Za neke je proizvode Agencija preporučila da se povise ili zadrže postojeći MRO-i. MRO-e za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na razini koju odredi Agencija. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-a za stolno grožđe, krumpir, češnjak, luk, ljutiku, salatu i poriluk određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da upravitelji rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, te MRO-e trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-i preispitati, a pri preispitivanju će se u obzir uzeti informacije koje budu dostupne unutar dvije godine od objave ove Uredbe. |
(3) |
Agencija je za dinikonazol dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005. (4) Budući da diklobenil više nije odobren u EU-u i sva su odobrenja za tu tvar ukinuta, MRO-i bi trebali ostati u Prilogu V. na granici određivanja. |
(4) |
Agencija je za fluopikolid dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005. (5) Agencija je preporučila da se snizi MRO za salatu. Za neke druge proizvode preporučila je da se povise ili zadrže postojeći MRO-i. MRO-e za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na razini koju odredi Agencija. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-a za širokolisnu endiviju, hmelj, svinje (mišić, masno tkivo, jetra, bubreg), goveda (mišić, masno tkivo, jetra, bubreg), ovce (mišić, masno tkivo, jetra, bubreg), koze (mišić, masno tkivo, jetra, bubreg), konje (mišić, masno tkivo, jetra, bubreg), perad (mišić, masno tkivo, jetra), ostale kopnene životinje iz uzgoja (mišić, masno tkivo, jetra, bubreg), mlijeko (kravlje, ovčje, kozje, kobilje) te ptičja jaja određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da upravitelji rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-e bi trebalo utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-i preispitati, a pri preispitivanju će se u obzir uzeti informacije koje budu dostupne unutar dvije godine od objave ove Uredbe. |
(5) |
Agencija je za prokinazid dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005. (6) Predložila je da se izmijeni definicija ostatka za proizvode životinjskog podrijetla i preporučila da se povise ili zadrže postojeći MRO-i za određene proizvode. MRO-e za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na razini koju odredi Agencija. Zaključila je da u pogledu MRO-a za ječam, zob, goveda (mišić, masno tkivo, jetra, bubreg), ovce (mišić, masno tkivo, jetra, bubreg), koze (mišić, masno tkivo, jetra, bubreg), konje (mišić, masno tkivo, jetra, bubreg) i mlijeko (kravlje, ovčje, kozje, kobilje) određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da upravitelji rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-e bi trebalo utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-i preispitati, a pri preispitivanju će se u obzir uzeti informacije koje budu dostupne unutar dvije godine od objave ove Uredbe. |
(6) |
Agencija je za piridalil dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005. (7) Preporučila je da se snizi MRO za papriku. Za ostale je proizvode Agencija preporučila da se povise ili zadrže postojeći MRO-i. MRO-e za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. |
(7) |
Za proizvode za koje nije odobrena uporaba predmetnog sredstva za zaštitu bilja i za koje ne postoje uvozna odstupanja ili maksimalne razine ostataka iz Codexa (CXL) MRO-e bi trebalo utvrditi na posebnoj granici određivanja ili bi se trebala primjenjivati zadana vrijednost MRO-a utvrđena člankom 18. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 396/2005. |
(8) |
Komisija je zatražila mišljenje referentnih laboratorija Europske unije za ostatke pesticida u vezi s potrebom prilagođavanja određenih granica određivanja. Za nekoliko tvari ti su laboratoriji zaključili da je zbog tehnološkog razvoja za određene proizvode potrebno utvrditi posebne granice određivanja. |
(9) |
Na temelju obrazloženih mišljenja Agencije i uzimajući u obzir čimbenike relevantne za pitanje koje se razmatra potrebne izmjene MRO-a ispunjavaju uvjete iz članka 14. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005. |
(10) |
Preko Svjetske trgovinske organizacije od trgovinskih partnera Unije zatraženo je mišljenje o novim MRO-ima te su njihove napomene uzete u obzir. |
(11) |
Uredbu (EZ) br. 396/2005 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(12) |
Kako bi se omogućilo uobičajeno stavljanje na tržište, prerada i potrošnja proizvoda, ovom Uredbom trebalo bi utvrditi prijelazne odredbe za proizvode koji su proizvedeni prije izmjene MRO-a i za koje postoje informacije koje pokazuju da je zadržana visoka razina zaštite potrošača. |
(13) |
Državama članicama, trećim zemljama i subjektima u poslovanju s hranom trebalo bi ostaviti razuman rok prije početka primjene izmijenjenih MRO-a kako bi se mogli pripremiti za ispunjavanje novih uvjeta koji proizlaze iz izmjene MRO-a. |
(14) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilozi II., III. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Uredba (EZ) br. 396/2005 kako je glasila prije nego što je izmijenjena ovom Uredbom nastavlja se primjenjivati na proizvode koji su proizvedeni u Uniji ili uvezeni u Uniju prije 6. studenoga 2021.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 6. studenoga 2021.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 13. travnja 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 70, 16.3.2005., str. 1.
(2) Europska agencija za sigurnost hrane; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for benalaxyl-M according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Obrazloženo mišljenje o preispitivanju postojećih maksimalnih razina ostataka za benalaksil-M u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005). EFSA Journal 2019.;17(9):5818.
(3) Europska agencija za sigurnost hrane; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for benalaxyl according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Obrazloženo mišljenje o preispitivanju postojećih maksimalnih razina ostataka za benalaksil u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005). EFSA Journal 2013.;11(10):3405.
(4) Europska agencija za sigurnost hrane; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for dichlobenil according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Obrazloženo mišljenje o preispitivanju postojećih maksimalnih razina ostataka za diklobenil u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005). EFSA Journal 2013.;11(5):3218.
(5) Europska agencija za sigurnost hrane; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for fluopicolide according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Obrazloženo mišljenje o preispitivanju postojećih maksimalnih razina ostataka za fluopikolid u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005). EFSA Journal 2019.;17(7):5748.
(6) Europska agencija za sigurnost hrane; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for proquinazid according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Obrazloženo mišljenje o preispitivanju postojećih maksimalnih razina ostataka za prokinazid u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005). EFSA Journal 2020.;18(1):5987.
(7) Europska agencija za sigurnost hrane; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for pyridalyl according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Obrazloženo mišljenje o preispitivanju postojećih maksimalnih razina ostataka za piridalil u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005). EFSA Journal 2019.;17(9):5814.
PRILOG
Prilozi II., III. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se kako slijedi:
1. |
Prilog II. mijenja se kako slijedi:
|
2. |
Prilog III. mijenja se kako slijedi:
|
3. |
U Prilogu V. stupac koji se odnosi na diklobenil zamjenjuje se sljedećim: „Ostaci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)
|
(*1) Granica analitičkog određivanja
(1) Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-i nalazi se u Prilogu I.
(*2) Granica analitičkog određivanja
(2) Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-i nalazi se u Prilogu I.
(*3) Granica analitičkog određivanja
(3) Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-i nalazi se u Prilogu I.”
16.4.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 131/41 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/617
оd 14. travnja 2021.
o izmjeni provedbenih uredbi (EU) 2020/2235 i (EU) 2020/2236 u pogledu predložaka certifikata o zdravlju životinja i predložaka certifikata o zdravlju životinja/službenih certifikata za ulazak u Uniju određenih akvatičnih životinja i proizvoda životinjskog podrijetla
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 853/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o utvrđivanju određenih higijenskih pravila za hranu životinjskog podrijetla (1), a posebno njezin članak 7. stavak 2. točku (a),
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (2), a posebno njezin članak 213. stavak 2. i članak 224. stavak 4.,
budući da:
(1) |
Provedbenim uredbama Komisije (EU) 2020/2235 (3) i (EU) 2020/2236 (4) utvrđena su pravila za primjenu Uredbe (EU) 2016/429 i Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća (5) u pogledu predložaka certifikata o zdravlju životinja i predložaka certifikata o zdravlju životinja/službenih certifikata za ulazak u Uniju određenih akvatičnih životinja i proizvoda životinjskog podrijetla. |
(2) |
Pošiljke živih akvatičnih životinja namijenjenih prehrani ljudi smiju ulaziti u Uniju samo ako su u skladu s pravilima iz Uredbe (EZ) br. 853/2004. Tekst određenih napomena u predlošcima certifikata o zdravlju životinja/službenih certifikata za živu ribu, žive rakove, žive školjkaše, bodljikaše, plaštenjake, morske puževe i proizvode životinjskog podrijetla od tih životinja u poglavljima 28. i 31. Priloga III. Provedbenoj uredbi (EU) 2020/2235 mogao bi biti dvosmislen kada je riječ o zahtjevima u pogledu javnog zdravlja. Kako bi se spriječili nesporazumi i osigurala usklađenost između zahtjeva u pogledu javnog zdravlja i zdravlja životinja za ulazak u Uniju pošiljaka određenih živih akvatičnih životinja namijenjenih prehrani ljudi, napomene u predlošcima certifikata o zdravlju životinja/službenih certifikata za živu ribu, žive rakove, žive školjkaše, bodljikaše, plaštenjake, morske puževe i proizvode životinjskog podrijetla od tih životinja u poglavljima 28. i 31. Priloga III. trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(3) |
Kako bi se osigurala potpuna jasnoća u napomenama predložaka certifikata o zdravlju životinja/službenih certifikata za živu ribu, žive rakove, žive školjkaše, bodljikaše, plaštenjake, morske puževe i proizvode životinjskog podrijetla od tih životinja iz Priloga III. Provedbenoj uredbi (EU) 2020/2235, trebalo bi biti potpuno jasno da pošiljke živih akvatičnih životinja namijenjenih prehrani ljudi smiju ulaziti u Uniju samo ako su u skladu s Uredbom (EZ) br. 853/2004. |
(4) |
Osim toga, kako bi se osigurala usklađenost zahtjeva u pogledu javnog zdravlja i zdravlja životinja za ulazak u Uniju određenih živih akvatičnih životinja namijenjenih prehrani ljudi, potrebne su određene izmjene naziva i napomena predloška certifikata o zdravlju akvatičnih životinja namijenjenih određenim objektima akvakulture, puštanju u divljinu ili drugim namjenama, koji je utvrđen u Prilogu II. Provedbenoj uredbi (EU) 2020/2236. Te su izmjene potrebne kako bi bilo potpuno jasno da se taj certifikat ne smije upotrebljavati za pošiljke akvatičnih životinja namijenjenih prehrani ljudi. Iako su centri za pročišćavanje i otpremni centri objekti akvakulture u skladu s Uredbom (EU) 2016/429, pravilima o javnom zdravlju zabranjuje se ulazak akvatičnih životinja u Uniju ako su namijenjene centrima za pročišćavanje ili, u određenim okolnostima, ako su namijenjene otpremnim centrima. |
(5) |
Kako bi se osigurala jasnoća u tom pogledu i spriječili nesporazumi, predložak certifikata o zdravlju životinja za ulazak u Uniju akvatičnih životinja namijenjenih određenim objektima akvakulture, puštanju u divljinu ili drugim namjenama, osim prehrane ljudi, iz Priloga II. Provedbenoj uredbi (EU) 2020/2236 trebalo bi izmijeniti kako bi bilo jasno da pošiljke živih akvatičnih životinja namijenjenih prehrani ljudi smiju ulaziti u Uniju samo ako su u skladu s Uredbom (EZ) br. 853/2004. |
(6) |
Budući da se provedbene uredbe (EU) 2020/2235 i (EU) 2020/2236 primjenjuju s učinkom od 21. travnja 2021., i ova bi se Uredba trebala primjenjivati od tog datuma. |
(7) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog III. Provedbenoj uredbi (EU) 2020/2235 mijenja se kako slijedi:
1. |
U poglavlju 28. predložak certifikata o zdravlju životinja/službenog certifikata za ulazak u Uniju žive ribe, živih rakova i proizvoda životinjskog podrijetla od tih životinja, namijenjenih prehrani ljudi (PREDLOŽAK FISH- CRUST-HC) mijenja se kako slijedi:
|
2. |
U poglavlju 31. u predlošku certifikata o zdravlju životinja/službenog certifikata za ulazak u Uniju živih školjkaša, bodljikaša, plaštenjaka, morskih puževa i proizvoda životinjskog podrijetla od tih životinja, namijenjenih prehrani ljudi (PREDLOŽAK MOL-HC) Napomene se zamjenjuju sljedećim: „ Napomene U skladu sa Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno člankom 5. stavkom 4. Protokola o Irskoj/Sjevernoj Irskoj u vezi s Prilogom 2. tom protokolu, upućivanja na Europsku uniju u ovom certifikatu uključuju Ujedinjenu Kraljevinu u vezi sa Sjevernom Irskom. „Akvatične životinje” su životinje kako su definirane u članku 4. točki 3. Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća. „Životinje akvakulture” su akvatične životinje uzgojene u akvakulturi kako je definirana u članku 4. točki 7. Uredbe (EU) 2016/429. Sve akvatične životinje i proizvodi životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja osim živih akvatičnih životinja, na koje se odnosi dio II.2.4. ovog certifikata, moraju potjecati iz zemlje/područja/zone/kompartmenta navedenih na popisu trećih zemalja i područja koji je Komisija donijela u skladu s člankom 230. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/429. Dio II.2.4. certifikata ne primjenjuje se na sljedeće akvatične životinje, koje stoga mogu potjecati iz zemlje ili područja ili njihova dijela koje je Komisija uvrstila na popis u skladu s člankom 127. stavkom 2. Uredbe (EU) 2017/625:
Ovaj certifikat o zdravlju životinja/službeni certifikat ispunjava se u skladu s napomenama za ispunjavanje certifikata navedenima u poglavlju 4. Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2020/2235. Dio I.:
Dio II.:
(*2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1882 оd 3. prosinca 2018. o primjeni određenih pravila za sprečavanje i suzbijanje bolesti na kategorije bolesti s popisa i o utvrđivanju popisa vrsta i skupina vrsta koje predstavljaju znatan rizik za širenje tih bolesti s popisa (SL L 308, 4.12.2018., str. 21.).”." |
Članak 2.
Provedbena uredba (EU) 2020/2236 mijenja se kako slijedi:
1. |
Članak 7. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 7. Predložak certifikata o zdravlju životinja za ulazak u Uniju akvatičnih životinja namijenjenih objektima akvakulture, puštanju u divljinu ili drugim namjenama, osim prehrane ljudi Certifikat o zdravlju životinja iz članka 1. stavka 2. točke (b) za ulazak u Uniju pošiljaka akvatičnih životinja namijenjenih objektima akvakulture, puštanju u divljinu ili drugim namjenama, osim prehrane ljudi, odgovara predlošku AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER sastavljenom u skladu s predloškom utvrđenim u Prilogu II.”; |
2. |
Prilog II. zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi. |
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 21. travnja 2021.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 14. travnja 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 139, 30.4.2004., str. 55.
(2) SL L 84, 31.3.2016., str. 1.
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/2235 od 16. prosinca 2020. o utvrđivanju pravila za primjenu uredbi (EU) 2016/429 i (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu predložaka certifikata o zdravlju životinja, predložaka službenih certifikata i predložaka certifikata o zdravlju životinja/službenih certifikata za ulazak u Uniju i premještanja unutar Unije pošiljaka određenih kategorija životinja i robe i u pogledu službenog certificiranja u vezi s takvim certifikatima te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 599/2004, provedbenih uredbi (EU) br. 636/2014 i (EU) 2019/628, Direktive 98/68/EZ i odluka 2000/572/EZ, 2003/779/EZ i 2007/240/EZ (SL L 442, 30.12.2020., str. 1.).
(4) Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/2236 оd 16. prosinca 2020. o utvrđivanju pravila za primjenu uredbi (EU) 2016/429 i (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu predložaka certifikata o zdravlju životinja za ulazak u Uniju i premještanja unutar Unije pošiljaka akvatičnih životinja i određenih proizvoda životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja i u pogledu službenog certificiranja u vezi s takvim certifikatima te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1251/2008 (SL L 442, 30.12.2020., str. 410.).
(5) Uredba (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) (SL L 95, 7.4.2017., str. 1.).
PRILOG
PRILOG II.
Prilog II. sadržava sljedeći predložak certifikata o zdravlju životinja:
Predložak
|
PREDLOŽAK CERTIFIKATA o zdravlju životinja ZA ULAZAK U UNIJU akvatičnih životinja namijenjenih ODREĐENIM OBJEKTIMA AKVAKULTURE, puštanju u divljinu ILI DRUGIM NAMJENAMA, osim PREHRANE LJUDI (predložak „AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER”)
ZEMLJA |
Predložak certifikata AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dio II.: Certificiranje |
Podaci o zdravstvenom stanju |
II.a. |
Referentni broj certifikata |
II.b. |
Referentni broj u sustavu IMSOC |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ja, dolje potpisani službeni veterinar, potvrđujem sljedeće:
Akvatične životinje iz rubrike I.27. dijela I. udovoljavaju sljedećim zahtjevima u pogledu zdravlja životinja:
Ovaj certifikat o zdravlju životinja vrijedi 10 dana od datuma izdavanja. U slučaju prijevoza akvatičnih životinja unutarnjim plovnim putovima ili morem, to razdoblje od 10 dana može se produljiti za vrijeme trajanja putovanja unutarnjim plovnim putovima ili morem. Napomene U skladu sa Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno člankom 5. stavkom 4. Protokola o Irskoj/Sjevernoj Irskoj u vezi s Prilogom 2. tom protokolu, upućivanja na Europsku uniju u ovom certifikatu uključuju Ujedinjenu Kraljevinu u vezi sa Sjevernom Irskom. „Akvatične životinje” su životinje kako su definirane u članku 4. točki 3. Uredbe (EU) 2016/429. „Životinje akvakulture” su akvatične životinje uzgojene u akvakulturi kako je definirana u članku 4. točki 7. Uredbe (EU) 2016/429. Ovaj predložak certifikata namijenjen je za ulazak u Uniju akvatičnih životinja za namjene navedene u ovoj glavi, uključujući kada Unija nije krajnje odredište tih životinja. Ovaj predložak certifikata nije namijenjen za ulazak u Uniju akvatičnih životinja namijenjenih prehrani ljudi u skladu s Uredbom (EZ) br. 853/2004 i Uredbom Komisije (EZ) br. 2073/2005, uključujući životinje koje su namijenjene sljedećim objektima akvakulture:
za koje se mora upotrebljavati predložak certifikata FISH-CRUST-HC iz poglavlja 28. Priloga III. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2020/2235 ili MOL-HC iz poglavlja 31. Priloga III. istoj Uredbi, prema potrebi. Ovaj certifikat o zdravlju životinja ispunjava se u skladu s napomenama za ispunjavanje certifikata navedenima u poglavlju 4. Priloga I. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2020/2235. Dio II.:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Službeni veterinar |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ime (velikim tiskanim slovima) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Datum |
|
Zvanje i titula |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pečat |
|
Potpis |
|
16.4.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 131/55 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/618
оd 15. travnja 2021.
o izmjeni priloga II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za diklofop, fluopiram, ipkonazol i terbutilazin u ili na određenim proizvodima
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 14. stavak 1. točku (a) i članak 49. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Maksimalne razine ostataka (MRO) za diklofop, fluopiram, ipkonazol i terbutilazin utvrđene su u dijelu A Priloga III. Uredbi (EZ) br. 396/2005. |
(2) |
Agencija je za diklofop dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005. (2) Predložila je da se izmijeni definicija ostatka. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-a za ječam i pšenicu određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da upravitelji rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-e za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-i preispitati, a pri preispitivanju će se u obzir uzeti informacije koje budu dostupne unutar dvije godine od objave ove Uredbe. |
(3) |
Agencija je za fluopiram dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005. (3) Preporučila je da se snize MRO-i za dud (bijeli i crni), bobice bazge, kasavu/manioku, marantu, ciklu, češnjak, luk, ljutiku, vrtnu krasuljicu, vlasac, lišće celera, peršin, kadulju, ružmarin, majčinu dušicu/timijan, lovor, estragon, leću, heljdu i ostale pseudožitarice te biljne infuzije iz korijena. Za ostale je proizvode Agencija preporučila da se povise ili zadrže postojeći MRO-i. Na temelju ispitivanja kultura u plodoredu i s obzirom na to da se ne može u potpunosti izbjeći prijenos ostataka u naredne kulture, utvrđeni su posebni MRO-i u kojima je uzet u obzir prijenos ostataka iz tla, i to za kasavu/manioku, slatki krumpir, jam, marantu, ostalo korjenasto i gomoljasto povrće osim šećerne repe, korijen cikorije, brokulu, cvjetaču, kelj pupčar, glavati kupus, kelj, korabe, potočarke, biljne infuzije iz korijena, začine od korijena i podanaka (rizoma), korijen šećerne repe, slatki kukuruz, kukuruz, heljdu i ostale pseudožitarice te proso. MRO-e za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Osim toga, Agencija je zaključila da u pogledu MRO-a za limun, mandarinu, bananu, mladi luk i velški luk, rajčicu, dinju, lubenicu, pekinški kupus, širokolisnu endiviju, baricu, crvenu gorušicu, špinat, blitvu, artičoku i poriluk određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da upravitelji rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-e za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-i preispitati, a pri preispitivanju će se u obzir uzeti informacije koje budu dostupne unutar dvije godine od objave ove Uredbe. |
(4) |
Agencija je za ipkonazol dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005. (4) Preporučila je da se zadrže postojeći MRO-i. MRO-e za predmetne proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. |
(5) |
Agencija je za terbutilazin dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005. (5) Agencija je predložila da se izmijeni definicija ostatka za mlijeko. Preporučila je da se snize MRO-i za kukuruz i sirak. MRO-e za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na razini koju odredi Agencija. Osim toga, Agencija je zaključila da u pogledu MRO-a za slatki kukuruz, lupine, sjemenke suncokreta, sjemenke pamuka, goveda (mišić, masno tkivo, jetra, bubreg) i konje (mišić, masno tkivo, jetra, bubreg) određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da upravitelji rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-e za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-i preispitati, a pri preispitivanju će se u obzir uzeti informacije koje budu dostupne unutar dvije godine od objave ove Uredbe. |
(6) |
U obrazloženim mišljenjima Agencije uzete su u obzir postojeće maksimalne razine ostataka iz Codexa (CXL). Za određivanje MRO-a razmotreni su CXL-i, koji su sigurni za potrošače u Uniji. |
(7) |
Za proizvode za koje nije odobrena upotreba u EU-u predmetnog sredstva za zaštitu bilja i za koje ne postoje uvozna odstupanja ili CXL-i, MRO-e bi trebalo utvrditi na posebnoj granici određivanja ili bi se trebala primjenjivati zadana vrijednost MRO-a utvrđena u članku 18. stavku 1. točki (b) Uredbe (EZ) br. 396/2005. |
(8) |
Komisija je zatražila mišljenje referentnih laboratorija Europske unije za ostatke pesticida u vezi s potrebom prilagođavanja određenih granica određivanja. Za sve tvari obuhvaćene ovom Uredbom ti su laboratoriji zaključili da je zahvaljujući tehnološkom razvoju za određene proizvode potrebno utvrditi posebnu granicu određivanja. |
(9) |
Na temelju obrazloženih mišljenja Agencije i uzimajući u obzir čimbenike relevantne za pitanje koje se razmatra potrebne izmjene MRO-a ispunjavaju uvjete iz članka 14. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005. |
(10) |
Preko Svjetske trgovinske organizacije od trgovinskih partnera Unije zatraženo je mišljenje o novim MRO-ima te su njihove napomene uzete u obzir. |
(11) |
Uredbu (EZ) br. 396/2005 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(12) |
Kako bi se omogućilo uobičajeno stavljanje na tržište, prerada i potrošnja proizvoda, ovom Uredbom trebalo bi utvrditi prijelazne odredbe za proizvode koji su proizvedeni prije izmjene MRO-a i za koje postoje informacije koje pokazuju da je zadržana visoka razina zaštite potrošača. |
(13) |
Državama članicama, trećim zemljama i subjektima u poslovanju s hranom trebalo bi ostaviti razuman rok prije početka primjene izmijenjenih MRO-a kako bi se mogli pripremiti za ispunjavanje novih uvjeta koji proizlaze iz izmjene MRO-a. |
(14) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilozi II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Uredba (EZ) br. 396/2005 kako je glasila prije nego što je izmijenjena ovom Uredbom nastavlja se primjenjivati na proizvode koji su proizvedeni u Uniji ili uvezeni u Uniju prije 6. studenoga 2021.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 6. studenoga 2021.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 15. travnja 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 70, 16.3.2005., str. 1.
(2) Europska agencija za sigurnost hrane; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for diclofop according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Obrazloženo mišljenje o preispitivanju postojećih maksimalnih razina ostataka za diklofop u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005). EFSA Journal 2020.; 18(1): 5981.
(3) Europska agencija za sigurnost hrane; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for fluopyram according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Obrazloženo mišljenje o preispitivanju postojećih maksimalnih razina ostataka za fluopiram u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005). EFSA Journal 2020.; 18(4): 6059.
(4) Europska agencija za sigurnost hrane; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for ipconazole according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Obrazloženo mišljenje o preispitivanju postojećih maksimalnih razina ostataka za ipkonazol u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005). EFSA Journal 2020.; 18(1): 5961.
(5) Europska agencija za sigurnost hrane; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for terbuthylazine according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Obrazloženo mišljenje o preispitivanju postojećih maksimalnih razina ostataka za terbutilazin u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005). EFSA Journal 2020.; 18(1): 5980.
PRILOG
Prilozi II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se kako slijedi:
1. |
U Prilog II. dodaju se sljedeći stupci koji se odnose na diklofop, fluopiram, ipkonazol i terbutilazin: Ostaci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)
|
2. |
U dijelu A Priloga III. stupci koji se odnose na diklofop, fluopiram, ipkonazol i terbutilazin brišu se. |
(*1) Granica analitičkog određivanja
(1) Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-i nalazi se u Prilogu I.
16.4.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 131/72 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/619
оd 15. travnja 2021.
o izmjeni provedbenih uredbi (EU) 2020/2235, (EU) 2020/2236 i (EU) 2021/403 u pogledu prijelaznih odredbi za uporabu certifikata o zdravlju životinja, certifikata o zdravlju životinja/službenih certifikata i službenih certifikata
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 146. stavak 2., članak 156. stavak 2. prvi podstavak točku (a), članak 162. stavak 5., članak 168. stavak 4., članak 213. stavak 2., članak 224. stavak 4., članak 238. stavak 3. i članak 239. stavak 3.,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) (2), a posebno njezin članak 90., članak 126. stavak 3. i članak 134. prvi podstavak točku (f),
budući da:
(1) |
Provedbenim uredbama Komisije (EU) 2020/2235 (3), (EU) 2020/2236 (4) i (EU) 2021/403 (5) utvrđeni su predlošci certifikata o zdravlju životinja, certifikata o zdravlju životinja/službenih certifikata i službenih certifikata koji moraju pratiti pošiljke životinja i robe pri premještanjima unutar Unije i ulasku u Uniju. |
(2) |
Kako bi se olakšao prelazak na uporabu novih certifikata o zdravlju životinja i certifikata o zdravlju životinja/službenih certifikata za premještanja pošiljaka unutar Unije i među državama članicama te omogućilo odgovarajuće osposobljavanje subjekata i osoblja nadležnih tijela u svim državama članicama, potrebno je utvrditi prijelazno razdoblje u kojem bi nadležna tijela u državama članicama trebala imati mogućnost uporabe certifikata izdanih u skladu sa zakonodavstvom primjenjivim prije datuma početka primjene provedbenih uredbi (EU) 2020/2235, (EU) 2020/2236 i (EU) 2021/403. |
(3) |
Provedbenom uredbom (EU) 2020/2235 propisano je prijelazno razdoblje za ulazak u Uniju pošiljaka proizvoda životinjskog podrijetla, mješovitih proizvoda, klica za prehranu ljudi i sjemena namijenjenog proizvodnji klica za prehranu ljudi, koje prati odgovarajući certifikat izdan u skladu s predlošcima iz Uredbe Komisije (EU) br. 28/2012 (6) i Provedbene uredbe Komisije (EU) 2019/628 (7). Stoga bi u interesu pravne sigurnosti trebalo pojasniti trajanje prijelaznog razdoblja za uporabu takvih certifikata. |
(4) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2020/2235 stavlja se izvan snage Uredba Komisije (EZ) br. 599/2004 (8) s učinkom od 21. travnja 2021. Tom je uredbom utvrđen usklađeni predložak certifikatâ za premještanja pošiljaka životinja i robe unutar Unije. Osim toga, tom je uredbom propisana usklađenost usklađenog predloška certifikatâ sa sustavom TRACES (Trade Control and Expert System) i olakšava se sustav certificiranja i obavješćivanja o premještanjima takvih pošiljaka unutar Unije. Kako bi se certifikati izdani u skladu sa zakonodavstvom primjenjivim prije 21. travnja 2021. mogli i dalje koristiti u sustavu TRACES, datum stavljanja izvan snage te uredbe trebalo bi izmijeniti s obzirom na završetak prijelaznih razdoblja u provedbenim uredbama (EU) 2020/2236 i (EU) 2021/403, kako su izmijenjene ovom Uredbom. |
(5) |
Provedbenom uredbom (EU) 2020/2236 propisano je prijelazno razdoblje za ulazak u Uniju pošiljaka akvatičnih životinja i proizvoda životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja koje prati odgovarajući certifikat o zdravlju životinja izdan u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 1251/2008 (9). Stoga bi u interesu pravne sigurnosti trebalo pojasniti trajanje prijelaznog razdoblja za uporabu takvih certifikata. |
(6) |
Kako bi se nadležnim tijelima olakšalo provođenje mjera potrebnih za usklađivanje s Provedbenom uredbom (EU) 2020/2236 pri premještanju unutar Unije pošiljaka akvatičnih životinja i proizvoda životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja, trebalo bi uvesti prijelazno razdoblje u kojem pošiljke može pratiti odgovarajući certifikat o zdravlju životinja izdan u skladu s Uredbom (EZ) br. 1251/2008. |
(7) |
Provedbenom uredbom (EU) 2021/403 propisuje se prijelazno razdoblje za ulazak u Uniju pošiljaka kopnenih životinja i njihovih zametnih proizvoda koje prati odgovarajući certifikat izdan u skladu s predlošcima iz uredbi Komisije (EZ) br. 798/2008 (10) i (EU) br. 206/2010 (11), provedbenih uredbi Komisije (EU) br. 139/2013 (12) i (EU) 2018/659 (13), odluka Komisije 2006/168/EZ (14) i 2010/472/EU (15) te u skladu s provedbenim odlukama Komisije 2011/630/EU (16), 2012/137/EU (17) i (EU) 2019/294 (18). Stoga bi u interesu pravne sigurnosti trebalo pojasniti trajanje prijelaznog razdoblja za uporabu takvih certifikata. |
(8) |
Kako bi se nadležnim tijelima olakšalo provođenje mjera potrebnih za usklađivanje s Provedbenom uredbom (EU) 2021/403 pri premještanju među državama članicama pošiljaka kopnenih životinja i njihovih zametnih proizvoda, trebalo bi uvesti prijelazno razdoblje tijekom kojeg pošiljke može pratiti odgovarajući certifikat izdan u skladu s direktivama Vijeća 64/432/EEZ (19), 88/407/EEZ (20), 89/556/EEZ (21), 90/429/EEZ (22), 91/68/EEZ (23), 92/65/EEZ (24), 2009/156/EZ (25) i 2009/158/EZ (26) te u skladu s Odlukom Komisije 2010/470/EU (27). |
(9) |
Budući da se provedbene uredbe (EU) 2020/2235, (EU) 2020/2236 i (EU) 2021/403 primjenjuju s učinkom od 21. travnja 2021., i ova bi se Uredba trebala primjenjivati od tog datuma. |
(10) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Izmjena Provedbene uredbe (EU) 2020/2235
Članak 35. Provedbene uredbe (EU) 2020/2235 zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 35.
Prijelazne odredbe
1. Ulazak u Uniju pošiljaka proizvoda životinjskog podrijetla, mješovitih proizvoda, klica namijenjenih prehrani ljudi i sjemena namijenjenog proizvodnji klica za prehranu ljudi koje prati odgovarajući certifikat izdan u skladu s predlošcima iz Uredbe (EU) br. 28/2012 i Provedbene uredbe (EU) 2019/628 dopušten je do 20. listopada 2021. pod uvjetom da je certifikat prije 21. kolovoza 2021. potpisala osoba ovlaštena za potpisivanje certifikata u skladu s tom uredbom i provedbenom uredbom.
2. Usklađeni predložak certifikatâ za premještanja unutar Unije iz Uredbe (EZ) br. 599/2004 prihvaća se za premještanja unutar Unije do 17. listopada 2021.
3. Upućivanja na odredbe akata stavljenih izvan snage u certifikatima i Prilogu Uredbi (EZ) br. 599/2004 smatraju se upućivanjima na odgovarajuće zamjenske odredbe i čitaju se u skladu s korelacijskim tablicama, ako je primjenjivo.”.
Članak 2.
Izmjena Provedbene uredbe (EU) 2020/2236
Članak 10. Provedbene uredbe (EU) 2020/2236 zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 10.
Prijelazne odredbe
1. Ulazak u Uniju pošiljaka akvatičnih životinja i proizvoda životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja koje prati odgovarajući certifikat o zdravlju životinja izdan u skladu s predloškom iz Uredbe (EZ) br. 1251/2008 dopušten je do 20. listopada 2021. pod uvjetom da je certifikat o zdravlju životinja potpisao službeni inspektor prije 21. kolovoza 2021.
2. Premještanja unutar Unije pošiljaka akvatičnih životinja i proizvoda životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja koje prati odgovarajući certifikat o zdravlju životinja izdan u skladu s predloškom iz Uredbe (EZ) br. 1251/2008 dopuštena su do 17. listopada 2021.
3. Upućivanja na odredbe akata stavljenih izvan snage u certifikatima smatraju se upućivanjima na odgovarajuće zamjenske odredbe i čitaju se u skladu s korelacijskim tablicama, ako je primjenjivo.”.
Članak 3.
Izmjena Provedbene uredbe (EU) 2021/403
Članak 27. Provedbene uredbe (EU) 2021/403 zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 27.
Prijelazne odredbe
1. Ulazak u Uniju pošiljaka kopnenih životinja i njihovih zametnih proizvoda koje prati odgovarajući certifikat izdan u skladu s predlošcima iz uredbi (EZ) br. 798/2008 i (EU) br. 206/2010, provedbenih uredbi (EU) br. 139/2013 i (EU) 2018/659, odluka 2006/168/EZ i 2010/472/EU te u skladu s provedbenim odlukama 2011/630/EU, 2012/137/EU i (EU) 2019/294 dopušten je do 20. listopada 2021. pod uvjetom da je certifikat prije 21. kolovoza 2021. potpisala osoba ovlaštena za potpisivanje certifikata u skladu s tim uredbama, provedbenim uredbama, odlukama i provedbenim odlukama.
2. Premještanja među državama članicama pošiljaka određenih kategorija kopitara i papkara koje prati odgovarajući certifikat izdan u skladu s predlošcima iz direktiva Vijeća 64/432/EEZ (*1), 91/68/EEZ (*2), Direktive 92/65/EEZ i Direktive Vijeća 2009/156/EZ (*3) dopuštena su do 17. listopada 2021.
3. Premještanja među državama članicama pošiljaka određenih kategorija ptica i njihovih zametnih proizvoda koje prati odgovarajući certifikat izdan u skladu s predloškom iz Direktive Vijeća 2009/158/EZ (*4) dopuštena su do 17. listopada 2021.
4. Premještanja među državama članicama pošiljaka određenih vrsta zametnih proizvoda goveda koje prati odgovarajući certifikat izdan u skladu s predlošcima iz direktiva 88/407/EEZ i 89/556/EEZ dopuštena su do 17. listopada 2021.
5. Premještanja među državama članicama pošiljaka određenih vrsta zametnih proizvoda ovaca i koza koje prati odgovarajući certifikat izdan u skladu s predloškom iz Odluke 2010/470/EU dopuštena su do 17. listopada 2021.
6. Premještanja među državama članicama pošiljaka određenih vrsta zametnih proizvoda svinja koje prati odgovarajući certifikat izdan u skladu s predlošcima iz Direktive 90/429/EEZ i Odluke 2010/470/EU dopuštena su do 17. listopada 2021.
7. Premještanja među državama članicama pošiljaka određenih vrsta zametnih proizvoda kopitara koje prati odgovarajući certifikat izdan u skladu s predloškom iz Odluke 2010/470/EU dopuštena su do 17. listopada 2021.
8. Premještanja među državama članicama pošiljaka određenih kategorija pčela koje prati odgovarajući certifikat izdan u skladu s predloškom iz Direktive 92/65/EEZ dopuštena su do 17. listopada 2021.
9. Premještanja među državama članicama pošiljaka određenih kategorija kopnenih životinja i određenih zametnih proizvoda kopnenih životinja koje prati odgovarajući certifikat izdan u skladu s predloškom iz Direktive 92/65/EEZ dopuštena su do 17. listopada 2021.
10. Upućivanja na odredbe akata stavljenih izvan snage u certifikatima smatraju se upućivanjima na odgovarajuće zamjenske odredbe i čitaju se u skladu s korelacijskim tablicama, ako je primjenjivo.
Članak 4.
Stupanje na snagu i primjena
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 21. travnja 2021.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 15. travnja 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 84, 31.3.2016., str. 1.
(2) SL L 95, 7.4.2017., str. 1.
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/2235 od 16. prosinca 2020. o utvrđivanju pravila za primjenu uredbi (EU) 2016/429 i (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu predložaka certifikata o zdravlju životinja, predložaka službenih certifikata i predložaka certifikata o zdravlju životinja/službenih certifikata za ulazak u Uniju i premještanja unutar Unije pošiljaka određenih kategorija životinja i robe i u pogledu službenog certificiranja u vezi s takvim certifikatima te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 599/2004, provedbenih uredbi (EU) br. 636/2014 i (EU) 2019/628, Direktive 98/68/EZ i odluka 2000/572/EZ, 2003/779/EZ i 2007/240/EZ (SL L 442, 30.12.2020., str. 1.).
(4) Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/2236 оd 16. prosinca 2020. o utvrđivanju pravila za primjenu uredbi (EU) 2016/429 i (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu predložaka certifikata o zdravlju životinja za ulazak u Uniju i premještanja unutar Unije pošiljaka akvatičnih životinja i određenih proizvoda životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja, službenog certificiranja u vezi s takvim certifikatima i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1251/2008 (SL L 442, 30.12.2020., str. 410.).
(5) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/403 od 24. ožujka 2021. o utvrđivanju pravila za primjenu uredbi (EU) 2016/429 i (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu predložaka certifikata o zdravlju životinja i predložaka certifikata o zdravlju životinja/službenih certifikata za ulazak u Uniju i premještanja među državama članicama pošiljaka određenih kategorija kopnenih životinja i njihovih zametnih proizvoda i u pogledu službenog certificiranja u vezi s takvim certifikatima te o stavljanju izvan snage Odluke 2010/470/EU (SL L 113, 31.3.2021., str. 1.).
(6) Uredba Komisije (EU) br. 28/2012 od 11. siječnja 2012. o utvrđivanju zahtjeva za certificiranje uvoza i provoza kroz Uniju za određene mješovite proizvode i o izmjeni Odluke 2007/275/EZ i Uredbe (EZ) br. 1162/2009 (SL L 12, 14.1.2012., str. 1.).
(7) Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/628 od 8. travnja 2019. o predlošcima službenih certifikata za određene životinje i robu te o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2074/2005 i Provedbene uredbe (EU) 2016/759 u pogledu tih predložaka certifikata (SL L 131, 17.5.2019., str. 101.).
(8) Uredba Komisije (EZ) br. 599/2004 od 30. ožujka 2004. o usvajanju usklađenog obrasca certifikata i izvješća inspekcije povezanih s trgovinom životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla unutar Zajednice (SL L 94, 31.3.2004., str. 44.).
(9) Uredba Komisije (EZ) br. 1251/2008 od 12. prosinca 2008. o provedbi Direktive Vijeća 2006/88/EZ u pogledu uvjeta i kriterija certificiranja za stavljanje na tržište i uvoz u Zajednicu životinja i proizvoda akvakulture te utvrđivanju popisa vektorskih vrsta (SL L 337, 16.12.2008., str. 41.).
(10) Uredba Komisije (EZ) br. 798/2008 od 8. kolovoza 2008. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta iz kojih je dozvoljen uvoz i provoz peradi i proizvoda od peradi kroz Zajednicu te o zahtjevima veterinarskog certificiranja (SL L 226, 23.8.2008., str. 1.).
(11) Uredba Komisije (EU) br. 206/2010 od 12. ožujka 2010. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, državnih područja ili njihovih dijelova odobrenih za unos u Europsku uniju određenih životinja i svježeg mesa te zahtjeva veterinarskog certificiranja (SL L 73, 20.3.2010., str. 1.).
(12) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 139/2013 od 7. siječnja 2013. o utvrđivanju uvjeta zdravlja životinja za uvoz određenih vrsta ptica u Uniju i o uvjetima njihove karantene (SL L 47, 20.2.2013., str. 1.).
(13) Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/659 оd 12. travnja 2018. o uvjetima za ulazak u Uniju živih kopitara te sjemena, jajnih stanica i zametaka kopitar (SL L 110, 30.4.2018., str. 1.).
(14) Odluka Komisije 2006/168/EZ od 4. siječnja 2006. o utvrđivanju zahtjeva zdravlja životinja i veterinarskog certificiranja radi uvoza zametaka goveda u Zajednicu te stavljanja izvan snage Odluke 2005/217/EZ (SL L 57, 28.2.2006., str. 19.).
(15) Odluka Komisije 2010/472/EU od 26. kolovoza 2010. o uvozu sjemena, jajnih stanica i zametaka ovaca i koza u Uniju (SL L 228, 31.8.2010., str. 74.).
(16) Provedbena odluka Komisije 2011/630/EU od 20. rujna 2011. o uvozu sjemena domaćih životinja vrste goveda u Uniju (SL L 247, 24.9.2011., str. 32.).
(17) Provedbena odluka Komisije 2012/137/EU od 1. ožujka 2012. o uvozu sjemena domaćih životinja vrste svinja u Uniju (SL L 64, 3.3.2012., str. 29.).
(18) Provedbena odluka Komisije (EU) 2019/294 od 18. veljače 2019. o utvrđivanju popisa državnih područja i trećih zemalja iz kojih se odobrava uvoz pasa, mačaka i pitomih vretica u Uniju i obrasca zdravstvenog certifikata za životinje za takav uvoz (SL L 48, 20.2.2019., str. 41.).
(19) Direktiva Vijeća 64/432/EEZ od 26. lipnja 1964. o zdravstvenim problemima životinja koji utječu na trgovinu govedima i svinjama unutar Zajednice (SL 121, 29.7.1964., str. 1977.).
(20) Direktiva Vijeća 88/407/EEZ od 14. lipnja 1988. o utvrđivanju zahtjeva zdravlja životinja koji se primjenjuju na trgovinu unutar Zajednice i na uvoz sjemena domaćih životinja vrste goveda (SL L 194, 22.7.1988., str. 10.).
(21) Direktiva Vijeća 89/556/EEZ od 25. rujna 1989. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina zamecima domaćih životinja vrste goveda unutar Zajednice i njihov uvoz iz trećih zemalja (SL L 302, 19.10.1989., str. 1.).
(22) Direktiva Vijeća 90/429/EEZ od 26. lipnja 1990. o utvrđivanju uvjeta zdravlja životinja koji se primjenjuju na promet unutar Zajednice i uvoz sjemena domaćih životinja vrste svinja (SL L 224, 18.8.1990., str. 62.).
(23) Direktiva Vijeća 91/68/EEZ od 28. siječnja 1991. o veterinarsko-zdravstvenim uvjetima koji se primjenjuju na trgovinu ovcama i kozama unutar Zajednice (SL L 46, 19.2.1991., str. 19.).
(24) Direktiva Vijeća 92/65/EEZ od 13. srpnja 1992. o utvrđivanju uvjeta zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina i uvoz u Zajednicu životinja, sjemena, jajnih stanica i zametaka koji ne podliježu uvjetima zdravlja životinja utvrđenima u određenim propisima Zajednice iz Priloga A dijela I. Direktive 90/425/EEZ (SL L 268, 14.9.1992., str. 54.).
(25) Direktiva Vijeća 2009/156/EZ od 30. studenoga 2009. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje premještanje i uvoz kopitara iz trećih zemalja (SL L 192, 23.7.2010., str. 1.).
(26) Direktiva Vijeća 2009/158/EZ od 30. studenoga 2009. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina peradi i jajima za valenje unutar Zajednice i njihov uvoz iz trećih zemalja (SL L 343, 22.12.2009., str. 74.).
(27) Odluka Komisije 2010/470/EU od 26. kolovoza 2010. o obrascima zdravstvenih certifikata za trgovinu unutar Unije sjemenom, jajnim stanicama i zamecima kopitara, ovaca i koza te zamecima svinja (SL L 228, 31.8.2010., str. 15.).
16.4.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 131/78 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/620
оd 15. travnja 2021.
o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu odobravanja statusa „slobodno od bolesti” i statusa područja na kojemu se ne provodi cijepljenje za određene države članice ili njihove zone ili kompartmente s obzirom na određene bolesti s popisa te u pogledu odobravanja programa iskorjenjivanja tih bolesti s popisa
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 31. stavak 3. i članak 36. stavak 4. te članak 37. stavak 4. točku (a),
budući da:
(1) |
Uredbom (EU) 2016/429 utvrđuje se novi zakonodavni okvir za sprečavanje i kontrolu bolesti koje su prenosive na životinje ili ljude. Posebice, Uredbom (EU) 2016/429 utvrđena su posebna pravila za bolesti uvrštene na popis u skladu s njezinim člankom 5. stavkom 1. (bolesti s popisa), a njezinim člankom 9. utvrđeno je na koji se način ta pravila trebaju primjenjivati na različite kategorije bolesti s popisa. Uredbom (EU) 2016/429 utvrđeno je i da države članice uspostavljaju obvezne programe iskorjenjivanja bolesti s popisa iz njezina članka 9. stavka 1. točke (b) te neobvezne programe iskorjenjivanja bolesti s popisa iz njezina članka 9. stavka 1. točke (c) te da takve programe dostavljaju Komisiji na odobravanje. Osim toga, njome je utvrđeno da Komisija u pogledu određenih bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2016/429 odobrava status „slobodno od bolesti” ili status područja na kojemu se ne provodi cijepljenje za države, njihove zone ili kompartmente. |
(2) |
U Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2018/1882 (2) bolesti s popisa definiraju se kao bolesti kategorija od A do E te se utvrđuje da se pravila za sprečavanje i kontrolu bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. Uredbe (EU) 2016/429 moraju primjenjivati na kategorije bolesti s popisa za vrste s popisa i skupine vrsta s popisa iz tablice u Prilogu toj uredbi. Ovom bi Uredbom trebalo utvrditi pravila koja se odnose na bolesti kategorije A, kategorije B ili kategorije C. |
(3) |
U Uredbi (EU) 2016/429 sljedeće se bolesti navode kao bolesti s popisa: infekcija bakterijama Brucella abortus, B. melitensis i B. suis, infekcija kompleksom Mycobacterium tuberculosis (MTBC), infekcija virusom bjesnoće (RABV), enzootska leukoza goveda (ELG), infekcija virusom bolesti plavog jezika (serotipovi 1–24) (infekcija virusom BPJ-a), virusni proljev goveda (VPG), zarazni rinotraheitis goveda/zarazni pustularni vulvovaginitis (ZRG/ZPV), infekcija virusom bolesti Aujeszkoga (virus BA-a), infestacija grinjom Varroa spp., infekcija virusom newcastleske bolesti, infekcija visokopatogenom influencom ptica (HPAI), virusna hemoragijska septikemija (VHS), zarazna hematopoetska nekroza (ZHN), infekcija virusom zarazne anemije lososa s delecijom visoko polimorfne regije (ISAV s delecijom VPR-a), infekcija s Marteilia refringens, infekcija s Bonamia exitiosa, infekcija s Bonamia ostreae i infekcija virusom sindroma bijelih pjega (virus SBP-a). Sve navedene bolesti s popisa obuhvaćene su definicijama bolesti kategorije A, kategorije B ili kategorije C koje su navedene u Provedbenoj uredbi (EU) 2018/1882 i uvrštene na popis u tablici u Prilogu toj provedbenoj uredbi. |
(4) |
Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/689 (3) dopunjuju se pravila o programima iskorjenjivanja i statusu „slobodno od bolesti” za određene bolesti s popisa kopnenih, akvatičnih i drugih životinja kako su utvrđena u Uredbi (EU) 2016/429. Delegiranom uredbom (EU) 2020/689 posebice se utvrđuju kriteriji za dodjelu statusa „slobodno od bolesti” za države članice ili njihove zone ili kompartmente te zahtjevi za odobravanje programa iskorjenjivanja za države članice ili njihove zone ili kompartmente. |
(5) |
U članku 85. Uredbe (EU) 2020/689 utvrđeno je da se za države članice ili njihove zone koje prije datuma početka primjene te uredbe imaju odobreni program iskorjenjivanja ili odobreni program nadziranja bolesti kategorije C smatra da imaju odobreni program iskorjenjivanja u skladu s tom uredbom za razdoblje od šest godina od datuma primjene te uredbe. U skladu s time, to bi ograničenje trebalo biti navedeno u relevantnim prilozima ovoj Uredbi. |
(6) |
Člankom 280. Uredbe (EU) 2016/429 predviđena su pravila za održavanje postojećeg statusa „slobodno od bolesti” ili odobrenih programa iskorjenjivanja i programa nadziranja država članica ili njihovih zona ili kompartmenta za određene bolesti s popisa koji su odobreni aktima Komisije donesenima u skladu s direktivama Vijeća 64/432/EEZ (4), 91/68/EEZ (5), 92/65/EEZ (6), 2005/94/EZ (7), 2006/88/EZ (8) ili 2009/158/EZ (9). Osim toga, člancima 84. i 85. Delegirane uredbe (EU) 2020/689 dopunjuju se u tom pogledu pravila iz Uredbe (EU) 2016/429 utvrđivanjem prijelaznih mjera u vezi s postojećim statusima „slobodno od bolesti” i postojećim odobrenim programima iskorjenjivanja i programima nadziranja u pogledu tih bolesti s popisa. |
(7) |
Radi pojednostavnjenja i transparentnosti ovom bi Uredbom popise postojećih država članica, zona i kompartmenta slobodnih od bolesti te postojeće odobrene programe iskorjenjivanja i programe nadziranja koji su utvrđeni u aktima Komisije donesenima u skladu s direktivama iz članka 280. Uredbe (EU) 2016/429 i određenim direktivama iz članaka 84. i 85. Delegirane uredbe (EU) 2020/689 trebalo zamijeniti popisima utvrđenima u prilozima ovoj Uredbi. |
(8) |
Za određene bolesti s popisa Delegiranom uredbom (EU) 2020/689 prvi su put utvrđena pravila za odobravanje statusa „slobodno od bolesti” za države članice ili njihove zone ili kompartmente te se stoga odredbe članka 280. Uredbe (EU) 2016/429 ne primjenjuju na te situacije. To je slučaj s infekcijom virusom bjesnoće (RABV), infekcijom virusom bolesti plavog jezika (serotipovi 1–24) (infekcija virusom BPJ-a), virusnim proljevom goveda (VPG) ili infekcijom s Bonamia exitiosa. Nekoliko država članica Komisiji je podnijelo zahtjeve za dodjelu statusa „slobodno od bolesti” za te bolesti s popisa. Komisije je nakon procjene utvrdila da ti zahtjevi ispunjavaju kriterije iz dijela II. poglavlja 4. odjeljaka 1. i 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/689 u kojima se utvrđuju pravila za dodjelu statusa „slobodno od bolesti” za države članice ili njihove zone ili kompartmente. Stoga bi za te države članice ili njihove relevantne zone ili kompartmentima trebalo odobriti status „slobodno od bolesti” te bi ih trebalo uvrstiti na popise u prilozima ovoj Uredbi. |
(9) |
Za određene bolesti s popisa Delegiranom uredbom (EU) 2020/689 utvrđena su pravila za odobravanje programa iskorjenjivanja za države članice ili njihove zone ili kompartmente koji ne podliježu odredbama članka 280. Uredbe (EU) 2016/429. To je slučaj s infekcijom bakterijama Brucella abortus, B. melitensis i B. suis, infekcijom kompleksom Mycobacterium tuberculosis (MTBC), infekcijom virusom bjesnoće (RABV), enzootskom leukozom goveda (ELG), infekcijom virusom plavog jezika (serotipovi 1–24) (infekcija virusom BPJ-a), virusnim proljevom goveda (VPG) ili infekcijom s Bonamia exitiosa. Nekoliko država članica Komisiji je podnijelo zahtjeve za odobravanje programa iskorjenjivanja za te bolesti s popisa. Komisije je nakon procjene utvrdila da ti zahtjevi ispunjavaju kriterije iz dijela II. poglavlja 2. i 3. Delegirane uredbe (EU) 2020/689 u kojima se utvrđuju kriteriji koje je potrebno ispuniti za odobravanje programa iskorjenjivanja bolesti kategorije B i kategorije C kopnenih odnosno akvatičnih životinja. Stoga bi te programe iskorjenjivanja trebalo odobriti, a predmetne države članice ili njihove zone ili kompartmente trebalo bi uvrstiti na popise u prilozima ovoj Uredbi. |
(10) |
Za određene bolesti s popisa Komisija još nije primila zahtjeve država članica za dodjelu statusa „slobodno od bolesti” ili odobravanje programa iskorjenjivanja ili još nije završena procjena tih zahtjeva. Relevantne države članice, zone ili kompartmenti mogu se uvrstiti na popise u prilozima ovoj Uredbi nakon primitka zahtjeva ili završetka procjene. |
(11) |
Osim toga, za infekciju bakterijama Brucella abortus, B. melitensis i B. suis jedna država članica nedavno je Komisiji podnijele zahtjev za dodjelu statusa „slobodno od bolesti” za infekciju bakterijama Brucella abortus, B. melitensis i B. suis za jednu njezinu zonu. Komisije je nakon procjene utvrdila da zahtjev ispunjava kriterije iz članka 71. Delegirane uredbe (EU) 2020/689 kojim su utvrđena pravila za priznavanje statusa „slobodno od bolesti” na temelju programa iskorjenjivanja. Stoga bi za tu zonu trebalo odobriti status „slobodno od bolesti” te bi je trebalo uvrstiti na popise u prilozima ovoj Uredbi. |
(12) |
U vezi s influencom ptica Uredbom Komisije (EZ) br. 616/2009 (10), koja je donesena na temelju Direktive 2005/94/EZ, propisano je odobravanje od strane država članica peradarskih kompartmenta i kompartmenta za druge ptice koje se drže u zatočeništvu. Popis odobrenih kompartmenta javno je dostupan, a na internetskim stranicama Komisije navedene su poveznice na informativne internetske stranice država članica. Peradarski kompartmenti i kompartmenti za druge ptice koje se drže u zatočeništvu koji su odobreni u vezi s influencom ptica na temelju Uredbe (EZ) br. 616/2009 trebali bi zadržati svoj status „slobodno od bolesti” u skladu s Uredbom (EU) 2016/429 te bi ih trebalo uvrstiti na popise u prilozima ovoj Uredbi. |
(13) |
U Odluci Komisije 2003/467/EZ (11) naveden je popis država članica i njihovih regija koje imaju status države ili regije slobodne od tuberkuloze, bruceloze i ELG-a u skladu s Direktivom 64/432/EEZ. Te bi države članice i njihove regije trebalo uvrstiti na popise u prilozima ovoj Uredbi. |
(14) |
Odlukom Komisije 93/52/EEZ (12) utvrđen je popis država članica i njihovih regija koje imaju status države ili regije službeno slobodne od bruceloze (B. melitensis) u skladu s Direktivom 91/68/EEZ. Te bi države članice i njihove regije trebalo uvrstiti na popise u prilozima ovoj Uredbi. |
(15) |
U Provedbenoj odluci Komisije 2013/503/EU (13) utvrđen je popis država članica ili njihovih područja koji su priznati kao slobodni od varooze u skladu s Direktivom 92/65/EEZ. Te države članice ili njihova područja trebalo bi uvrstiti na popise u prilozima ovoj Uredbi. |
(16) |
Odlukama Komisije 94/963/EZ (14) i 95/98/EZ (15) utvrđen je status Finske i Švedske kao država u kojima se ne provodi cijepljenje u pogledu newcastleske bolesti u skladu s Direktivom 2009/158/EZ. Te bi države članice trebalo uvrstiti na popise u prilozima ovoj Uredbi. |
(17) |
Odlukom Komisije 2004/558/EZ (16) utvrđeni su popisi regija država članica koje imaju status regija slobodnih od ZRG-a i regija država članica koje imaju odobreni program iskorjenjivanja ZRG-a u skladu s Direktivom 64/432/EEZ. Regije koje imaju status regija slobodnih od ZRG-a trebalo bi uvrstiti na popise u prilozima ovoj Uredbi, a regije koje imaju odobreni program iskorjenjivanja ZRG-a trebale bi zadržati svoj program tijekom ograničenog razdoblja u skladu s Uredbom (EU) 2020/689, te bi ih trebalo uvrstiti na popise u prilozima ovoj Uredbi. |
(18) |
Odlukom Komisije 2008/185/EZ (17) utvrđeni su popisi država članica ili njihovih regija koje imaju status „slobodno od bolesti” za bolest Aujeszkoga i regija koje imaju odobreni program iskorjenjivanja bolesti Aujeszkoga u skladu s Direktivom 64/432/EEZ. Te države članice ili njihove regije koje imaju status „slobodno od bolesti” za bolest Aujeszkoga trebalo bi uvrstiti na popise u prilozima ovoj Uredbi, a regije koje imaju odobreni program iskorjenjivanja bolesti Aujeszkoga trebale bi zadržati svoj program tijekom ograničenog razdoblja u skladu s Uredbom (EU) 2020/689, te bi ih trebalo uvrstiti na popise u prilozima ovoj Uredbi. |
(19) |
U Odluci Komisije 2009/177/EZ (18) utvrđeni su popisi država članica i određenih zona i kompartmenta koji imaju status države, zone ili kompartmenta koji su slobodni od bolesti ili podliježu odobrenom programu nadziranja ili programu iskorjenjivanja u pogledu bolesti s popisa akvatičnih životinja u skladu s Direktivom 2006/88/EZ. Status „slobodno od bolesti” za te države članice, njihove zone i kompartmente trebalo bi uvrstiti na popise u prilozima ovoj Uredbi, a odobrene programe trebalo bi zadržati tijekom ograničenog razdoblja u skladu s člankom 85. Uredbe (EU) 2020/689, te bi ih trebalo uvrstiti na popis u prilozima ovoj Uredbi. |
(20) |
U pogledu bolesti s popisa kod akvatičnih životinja, postoje određene zone i kompartmenti slobodni od bolesti, i odobreni programi nadziranja, koji nisu uvršteni na popis u Odluci 2009/177/EZ, ali su popisi tih zona i kompartmenta javno dostupni na informativnim internetskim stranicama država članica u skladu s Direktivom 2006/88/EZ. Te bi zone i kompartmenti trebali zadržati svoj status „slobodno od bolesti” te bi trebali zadržati programe tijekom ograničenog razdoblja u skladu s člankom 85. Uredbe (EU) 2020/689. Ažurirane informacije o objektima koji se nalaze u tim zonama i kompartmentima slobodnima od bolesti ili koji podliježu tim programima navedene su na javno dostupnoj internetskoj stranici koja je uspostavljena i održava se u skladu s člankom 185. stavkom 3. Uredbe (EU) 2016/429 te člankom 21. stavkom 2. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2020/691 (19). |
(21) |
Budući da se popisi utvrđeni u odlukama 93/52/EEZ, 94/963/EZ, 95/98/EZ, 2003/467/EZ, 2004/558/EZ, 2008/185/EZ i 2009/177/EZ, Uredbi (EZ) br. 616/2009 i Provedbenoj odluci 2013/503/EU zamjenjuju popisima utvrđenima u prilozima ovoj Uredbi te bi akte trebalo staviti izvan snage i zamijeniti ovom Uredbom. |
(22) |
U skladu sa Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju (Sporazum o povlačenju), a posebno člankom 5. stavkom 4. Protokola o Irskoj/Sjevernoj Irskoj u vezi s Prilogom 2. tom protokolu, Uredba (EU) 2016/429 i akti Komisije koji se na njoj temelje primjenjuju se na Ujedinjenu Kraljevinu i u Ujedinjenoj Kraljevini u vezi sa Sjevernom Irskom nakon isteka prijelaznog razdoblja predviđenog u Sporazumu o povlačenju. Stoga bi Ujedinjena Kraljevina (Sjeverna Irska) trebala biti uvrštena na popise u prilozima ovoj Uredbi kada je to relevantno za Sjevernu Irsku. |
(23) |
Budući da se Uredba (EU) 2016/429 primjenjuje od 21. travnja 2021. i ova bi se Uredba trebala primjenjivati od tog datuma. |
(24) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Predmet i područje primjene
1. Ovom se Uredbom utvrđuju provedbena pravila za bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2016/429 u pogledu odobravanja statusa „slobodno od bolesti” ili statusa područja na kojemu se ne provodi cijepljenje za određene države članice (20) ili njihove zone ili kompartmente te u pogledu odobravanja programa iskorjenjivanja tih bolesti s popisa.
2. U prilozima ovoj Uredbi navode se države članice ili njihove zone ili kompartmenti čiji se status „slobodno od bolesti” ili programi iskorjenjivanja smatraju odobrenima kako je utvrđeno u članku 280. Uredbe (EU) 2016/429 te države članice ili njihove zone ili kompartment čiji se status „slobodno od bolesti” ili programi iskorjenjivanja odobravaju ovom Uredbom te uvrštavaju na popise u prilozima ovoj Uredbi.
3. U prilozima ovoj Uredbi navode se:
(a) |
države članice ili njihove zone ili kompartmenti s odobrenim obveznim programima iskorjenjivanja bolesti kategorije B i neobveznim programima iskorjenjivanja bolesti kategorije C; |
(b) |
države članice ili njihove zone s odobrenim statusom države ili zone slobodne od bolesti i statusom države ili zone u kojoj se ne provodi cijepljenje; |
(c) |
kompartmenti država članica s priznatim statusom „slobodno od bolesti”. |
Članak 2.
Infekcija bakterijama Brucella abortus, B. melitensis i B. suis
1. Države članice ili njihove zone koje imaju status države ili zone slobodne od infekcije bakterijama Brucella abortus, B. melitensis i B. suis u populaciji goveda uvrštavaju se na popis u dijelu I. poglavlju 1. Priloga I.
2. Države članice ili njihove zone koje imaju status države ili zone slobodne od infekcije bakterijama Brucella abortus, B. melitensis i B. suis u populaciji ovaca i koza uvrštavaju se na popis u dijelu I. poglavlju 2. Priloga I.
3. Države članice ili njihove zone s odobrenim obveznim programom iskorjenjivanja infekcije bakterijama Brucella abortus, B. melitensis i B. suis uvrštavaju se na popis u dijelu II. Priloga I.
Članak 3.
Infekcija kompleksom Mycobacterium tuberculosis ( M. bovis, M. caprae i M. tuberculosis ) (MTBC)
1. Države članice ili njihove zone koje imaju status države ili zone slobodne od infekcije kompleksom Mycobacterium tuberculosis (Mycobacterium bovis, M. caprae i M. tuberculosis) (MTBC) uvrštavaju se na popis u dijelu I. Priloga II.
2. Države članice ili njihove zone s odobrenim obveznim programom iskorjenjivanja infekcije MTBC-om uvrštavaju se na popis u dijelu II. Priloga II.
Članak 4.
Infekcija virusom bjesnoće (RABV)
1. Države članice ili njihove zone koje imaju status države ili zone slobodne od infekcija virusom bjesnoće (RABV) uvrštavaju se na popis u dijelu I. Priloga III.
2. Države članice ili njihove zone s odobrenim obveznim programom iskorjenjivanja infekcije RABV-om uvrštavaju se na popis u dijelu II. Priloga III.
Članak 5.
Enzootska leukoza goveda (ELG)
1. Države članice ili njihove zone koje imaju status države ili zone slobodne od enzootske leukoza goveda (ELG) uvrštavaju se na popis u dijelu I. Priloga IV.
2. Države članice ili njihove zone s odobrenim neobveznim programom iskorjenjivanja ELG-a uvrštavaju se na popis u dijelu II. Priloga IV.
Članak 6.
Zarazni rinotraheitis goveda/zarazni pustularni vulvovaginitis (ZRG/ZPV)
1. Države članice ili njihove zone koje imaju status države ili zone slobodne od zaraznog rinotraheitisa goveda/zaraznog pustularnog vulvovaginitisa (ZRG/ZPV) uvrštavaju se na popis u dijelu I. Priloga V.
2. Države članice ili njihove zone s odobrenim neobveznim programom iskorjenjivanja ZRG-a/ZPV-a uvrštavaju se na popis u dijelu II. Priloga V.
Članak 7.
Infekcija virusom bolesti Aujeszkoga (virus BA-a)
1. Države članice ili njihove zone koje imaju status države ili zone slobodne od infekcija virusom bolesti Aujeszkoga (virus BA-a) uvrštavaju se na popis u dijelu I. Priloga VI.
2. Države članice ili njihove zone s odobrenim neobveznim programom iskorjenjivanja infekcije virusom BA-a uvrštavaju se na popis u dijelu II. Priloga VI.
Članak 8.
Virusni proljev goveda (VPG)
1. Države članice ili njihove zone koje imaju status države ili zone slobodne od virusnog proljeva goveda (VPG) uvrštavaju se na popis u dijelu I. Priloga VII.
2. Države članice ili njihove zone s odobrenim neobveznim programom iskorjenjivanja infekcije VPG-om uvrštavaju se na popis u dijelu II. Priloga VII.
Članak 9.
Infekcija virusom bolesti plavog jezika (serotipovi 1–24) (infekcija virusom BPJ-a)
1. Države članice ili njihove zone koje imaju status države ili zone slobodne od infekcija virusom bolesti plavog jezika (serotipovi 1–24) (infekcija virusom BPJ-a) uvrštavaju se na popis u dijelu I. Priloga VIII.
2. Države članice ili njihove zone s odobrenim neobveznim programom iskorjenjivanja infekcije virusom BPJ-a uvrštavaju se na popis u dijelu II. Priloga VIII.
Članak 10.
Infestacija grinjom Varroa spp.
Države članice ili njihove zone koje imaju status države ili zone slobodne od infestacije grinjom Varroa spp. uvrštavaju se na popis u Prilogu IX.
Članak 11.
Infekcija virusom newcastleske bolesti
Države članice ili njihove zone koje imaju status države ili zone slobodne od infekcije virusom newcastleske bolesti bez cijepljenja uvrštavaju se na popis u Prilogu X.
Članak 12.
Infekcija visokopatogenom influencom ptica (HPAI)
Kompartmenti država članica koji su slobodni od HPAI-a uvrštavaju se na popis u Prilogu XI.
Članak 13.
Virusna hemoragijska septikemija (VHS)
1. Na popis u dijelu I. Priloga XII. uvrštavaju se:
(a) |
države članice čije cijelo državno područje ima status „slobodno od virusne hemoragijske septikemije (VHS)”; |
(b) |
zone ili kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima status „slobodno od VHS-a”; i |
(c) |
zone ili kompartmenti država članica sa statusom „slobodno od VHS-a”, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom. |
2. Na popis u dijelu II. Priloga XII. uvrštavaju se:
(a) |
države članice čije cijelo državno područje ima odobreni program iskorjenjivanja VHS-a; |
(b) |
zone i kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima odobreni program iskorjenjivanja VHS-a; i |
(c) |
zone i kompartmenti država članica s odobrenim programom iskorjenjivanja infekcije VHS-om, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom. |
Članak 14.
Zarazna hematopoetska nekroza (ZHN)
1. Na popis u dijelu I. Priloga XIII. uvrštavaju se:
(a) |
države članice čije cijelo državno područje ima status „slobodno od zarazne hematopoetske nekroze (ZHN)”; |
(b) |
zone ili kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima status „slobodno od ZHN-a”; i |
(c) |
zone ili kompartmenti država članica sa statusom „slobodno od ZHN-a”, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom. |
2. Na popis u dijelu II. Priloga XIII. uvrštavaju se:
(a) |
države članice čije cijelo državno područje ima odobreni program iskorjenjivanja ZHN-a; |
(b) |
zone i kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima odobreni program iskorjenjivanja ZHN-a; i |
(c) |
zone i kompartmenti država članica s odobrenim programom iskorjenjivanja infekcije ZHN-om, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom. |
Članak 15.
Infekcija virusom zarazne anemije lososa s delecijom visoko polimorfne regije (ISAV s delecijom VPR-a)
1. Na popis u dijelu I. Priloga XIV. uvrštavaju se:
(a) |
države članice čije cijelo državno područje ima status „slobodno od infekcije virusom zarazne anemije lososa s delecijom visoko polimorfne regije (ISAV s delecijom VPR-a)”; |
(b) |
zone ili kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima status „slobodno od infekcije ISAV-om s delecijom VPR-a”; i |
(c) |
zone ili kompartmenti država članica sa statusom „slobodno od infekcije ISAV-om s delecijom VPR-a”, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom. |
2. Na popis u dijelu II. Priloga XIV. uvrštavaju se:
(a) |
države članice čije cijelo državno područje ima odobreni program iskorjenjivanja infekcije ISAV-om s delecijom VPR-a; |
(b) |
zone i kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima odobreni program iskorjenjivanja infekcije ISAV-om s delecijom VPR-a; i |
(c) |
zone i kompartmenti država članica s odobrenim programom iskorjenjivanja infekcije ISAV-om s delecijom VPR-a, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom. |
Članak 16.
Infekcija s Marteilia refringens
1. Na popis u dijelu I. Priloga XV. uvrštavaju se:
(a) |
države članice čije cijelo državno područje ima status „slobodno od infekcije s Marteilia refringens; |
(b) |
zone ili kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima status „slobodno od infekcije s Marteilia refringens”; i |
(c) |
zone ili kompartmenti država članica sa statusom „slobodno od infekcije s Marteilia refringens”, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom. |
2. Na popis u dijelu II. Priloga XV. uvrštavaju se:
(a) |
države članice čije cijelo državno područje ima odobreni program iskorjenjivanja infekcije s Marteilia refringens; |
(b) |
zone i kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima odobreni program iskorjenjivanja infekcije s Marteilia refringens; i |
(c) |
zone i kompartmenti država članica s odobrenim programom iskorjenjivanja infekcije s Marteilia refringens, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom. |
Članak 17.
Infekcija s Bonamia exitiosa
1. Na popis u dijelu I. Priloga XVI. uvrštavaju se:
(a) |
države članice čije cijelo državno područje ima status „slobodno od infekcije s Bonamia exitiosa; |
(b) |
zone ili kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima status „slobodno od infekcije s Bonamia exitiosa”; i |
(c) |
zone ili kompartmenti država članica sa statusom „slobodno od infekcije s Bonamia exitiosa”, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom. |
2. Na popis u dijelu II. Priloga XVI. uvrštavaju se:
(a) |
države članice čije cijelo državno područje ima odobreni program iskorjenjivanja infekcije s Bonamia exitiosa; |
(b) |
zone i kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima odobreni program iskorjenjivanja infekcije s Bonamia exitiosa; i |
(c) |
zone i kompartmenti država članica s odobrenim programom iskorjenjivanja infekcije s Bonamia exitiosa, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom. |
Članak 18.
Infekcija s Bonamia ostreae
1. Na popis u dijelu I. Priloga XVII. uvrštavaju se:
(a) |
države članice čije cijelo državno područje ima status „slobodno od infekcije s Bonamia ostreae; |
(b) |
zone ili kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima status „slobodno od infekcije s Bonamia ostreae”; i |
(c) |
zone ili kompartmenti država članica sa statusom „slobodno od infekcije s Bonamia ostreae”, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom. |
2. Na popis u dijelu II. Priloga XVII. uvrštavaju se:
(a) |
države članice čije cijelo državno područje ima odobreni program iskorjenjivanja infekcije s Bonamia ostreae; |
(b) |
zone i kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima odobreni program iskorjenjivanja infekcije s Bonamia ostreae; i |
(c) |
zone i kompartmenti država članica s odobrenim programom iskorjenjivanja infekcije s Bonamia ostreae, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom. |
Članak 19.
Infekcija virusom sindroma bijelih pjega (virus SBP-a)
1. Na popis u dijelu I. Priloga XVIII. uvrštavaju se:
(a) |
države članice čije cijelo državno područje ima status „slobodno od infekcije virusom sindroma bijelih pjega (virus SBP-a)”; |
(b) |
zone ili kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima status „slobodno od infekcije virusom SBP-a; i |
(c) |
zone ili kompartmenti država članica sa statusom „slobodno od infekcije virusom SBP-a”, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom. |
2. Na popis u dijelu II. Priloga XVIII. uvrštavaju se:
(a) |
države članice čije cijelo državno područje ima odobreni program iskorjenjivanja infekcije virusom SBP-a; |
(b) |
zone i kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima odobreni program iskorjenjivanja infekcije virusom SBP-a; i |
(c) |
zone i kompartmenti država članica s odobrenim programom iskorjenjivanja infekcije virusom SBP-a, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom. |
Članak 20.
Stavljanje izvan snage
Sljedeći se akti stavljaju izvan snage:
— |
Odluka 93/52/EEZ, |
— |
Odluka 94/963/EZ, |
— |
Odluka 95/98/EZ, |
— |
Odluka 2003/467/EZ, |
— |
Odluka 2004/558/EZ, |
— |
Odluka 2008/185/EZ, |
— |
Odluka 2009/177/EZ, |
— |
Uredba (EZ) br. 616/2009, |
— |
Provedbena odluka 2013/503/EU. |
Članak 21.
Stupanje na snagu i primjena
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 21. travnja 2021.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 15. travnja 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 84, 31.3.2016., str. 1.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1882 оd 3. prosinca 2018. o primjeni određenih pravila za sprečavanje i suzbijanje bolesti na kategorije bolesti s popisa i o utvrđivanju popisa vrsta i skupina vrsta koje predstavljaju znatan rizik za širenje tih bolesti s popisa (SL L 308, 4.12.2018., str. 21.).
(3) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/689 оd 17. prosinca 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila o nadziranju, programima iskorjenjivanja i statusu „slobodno od bolesti” za određene bolesti s popisa i emergentne bolesti (SL L 174, 3.6.2020., str. 211.).
(4) Direktiva Vijeća 64/432/EEZ od 26. lipnja 1964. o zdravstvenim problemima životinja koji utječu na trgovinu govedima i svinjama unutar Zajednice (SL 121, 29.7.1964., str. 1977/64.).
(5) Direktiva Vijeća 91/68/EEZ od 28. siječnja 1991. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina životinjama iz porodica ovaca i koza unutar Zajednice (SL L 46, 19.2.1991., str. 19.).
(6) Direktiva Vijeća 92/65/EEZ od 13. srpnja 1992. o utvrđivanju uvjeta zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina i uvoz u Zajednicu životinja, sjemena, jajnih stanica i zametaka koji ne podliježu uvjetima zdravlja životinja utvrđenima u određenim propisima Zajednice iz Priloga A dijela I. Direktive 90/425/EEZ (SL L 268, 14.9.1992., str. 54.).
(7) Direktiva Vijeća 2005/94/EZ od 20. prosinca 2005. o mjerama Zajednice u vezi s kontrolom influence ptica i o stavljanju izvan snage Direktive 92/40/EEZ (SL L 10, 14.1.2006., str. 16.).
(8) Direktiva Vijeća 2006/88/EZ od 24. listopada 2006. o zahtjevima zdravlja životinja koji se primjenjuju na životinje akvakulture i njihove proizvode te o sprečavanju i kontroli određenih bolesti akvatičnih životinja (SL L 328, 24.11.2006., str. 14.).
(9) Direktiva Vijeća 2009/158/EZ od 30. studenoga 2009. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina peradi i jajima za valenje unutar Zajednice i njihov uvoz iz trećih zemalja (SL L 343, 22.12.2009., str. 74.).
(10) Uredba Komisije (EZ) br. 616/2009 od 13. srpnja 2009. o provedbi Direktive Vijeća 2005/94/EZ u pogledu odobrenja peradarskih kompartmenta i kompartmenta za druge ptice koje se drže u zatočeništvu u vezi s influencom ptica i dodatnim preventivnim biosigurnosnim mjerama u takvim kompartmentima (SL L 181, 14.7.2009., str. 16.).
(11) Odluka Komisije 2003/467/EZ od 23. lipnja 2003. o uvođenju službenog statusa slobodnog od tuberkuloze, bruceloze i enzootske leukoze goveda nekim državama članicama i regijama država članica u pogledu stada goveda (SL L 156, 25.6.2003., str. 74.).
(12) Odluka Komisije 93/52/EEZ od 21. prosinca 1992. o utvrđivanju sukladnosti određenih država članica ili regija zahtjevima u pogledu bruceloze (B. melitensis) i o statusu države članice ili regije službeno slobodne od te bolesti (SL L 13, 21.1.1993., str. 14.).
(13) Provedbena odluka Komisije 2013/503/EU оd 11. listopada 2013. o priznavanju određenih dijelova Unije slobodnima od varooze pčela i utvrđivanju dodatnih jamstava potrebnih u trgovini unutar Unije i uvozu radi zaštite njihova statusa kao dijelova slobodnih od varooze (SL L 273, 15.10.2013., str. 38.).
(14) Odluka Komisije 94/963/EZ od 28. prosinca 1994. o uspostavljanju statusa Finske kao zemlje koja ne provodi cijepljenje s obzirom na newcastlesku bolest (SL L 371, 31.12.1994., str. 29.).
(15) Odluka Komisije 95/98/EZ od 13. ožujka 1995. o utvrđivanju statusa Švedske kao države u kojoj se ne izvodi cijepljenje u pogledu newcastleske bolesti (SL L 75, 4.4.1995., str. 28.).
(16) Odluka Komisije 2004/558/EZ od 15. srpnja 2004. o provedbi Direktive Vijeća 64/432/EEZ u odnosu na dodatna jamstva za trgovinu govedima unutar Zajednice u pogledu zaraznog rinotraheitisa goveda i odobrenju programa iskorjenjivanja koji su predstavile određene države članice (SL L 249, 23.7.2004., str. 20.).
(17) Odluka Komisija 2008/185/EZ od 21. veljače 2008. o dodatnim jamstvima u trgovini svinjama unutar Zajednice vezano uz bolest Aujeszkoga i kriterijima za dostavu informacija o bolesti (SL L 59, 4.3.2008., str. 19.).
(18) Odluka Komisije 2009/177/EZ od 31. listopada 2008. o provedbi Direktive Vijeća 2006/88/EZ s obzirom na programe nadziranja i iskorjenjivanja i na status država članica, zona i kompartmenta slobodno od bolesti (SL L 63, 7.3.2009., str. 15.).
(19) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/691 оd 30. siječnja 2020. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za objekte akvakulture i prijevoznike akvatičnih životinja (SL L 174, 3.6.2020., str. 345.).
(20) U skladu sa Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno člankom 5. stavkom 4. Protokola o Irskoj/Sjevernoj Irskoj u vezi s Prilogom 2. tom protokolu, za potrebe ove Uredbe upućivanja na države članice uključuju Ujedinjenu Kraljevinu u vezi sa Sjevernom Irskom.
PRILOG I.
INFEKCIJA BAKTERIJAMA BRUCELLA ABORTUS, B. MELITENSIS I B. SUIS
DIO I.
Status „slobodno od infekcije bakterijama Brucella abortus, B. melitensis i B. suis ”
POGLAVLJE 1.
Države članice ili njihove zone koje imaju status države ili zone slobodne od infekcije bakterijama Brucella abortus, B. melitensis i B. suis u populaciji goveda
Država članica (*1) |
Područje |
Belgija |
Cijelo državno područje |
Češka |
Cijelo državno područje |
Danska |
Cijelo državno područje |
Njemačka |
Cijelo državno područje |
Estonija |
Cijelo državno područje |
Irska |
Cijelo državno područje |
Španjolska |
Comunidad Autónoma de Andalucía Comunidad Autónoma de Aragón Comunidad Autónoma de Asturias Comunidad Autónoma de Islas Baleares Comunidad Autónoma de Canarias Comunidad Autónoma de Cantabria Comunidad Autónoma de Castilla-La Mancha Comunidad Autónoma de Castilla y León Comunidad Autónoma de Cataluña Comunidad Autónoma de Extremadura: provincia de Badajoz Comunidad Autónoma de Galicia Comunidad Autónoma de La Rioja Comunidad Autónoma de Madrid Comunidad Autónoma de Murcia Comunidad Autónoma de Navarra Comunidad Autónoma de País Vasco Comunidad Autónoma de Valencia |
Francuska |
Cijelo državno područje |
Italija |
Regione Abruzzo: Provincia di Pescara Regione Campania: Province di Avellino, Benevento, Napoli Regione Emilia-Romagna Regione Friuli Venezia Giulia Regione Lazio Regione Liguria Regione Lombardia Regione Marche Regione Molise: Provincia di Campobasso Regione Piemonte Regione Puglia: Province di Bari, Barletta-Andria-Trani, Brindisi, Lecce Regione Sardegna Regione Toscana Regione Trentino – Alto Adige Regione Umbria Regione Valle d’Aosta Regione Veneto |
Cipar |
Cijelo državno područje |
Latvija |
Cijelo državno područje |
Litva |
Cijelo državno područje |
Luksemburg |
Cijelo državno područje |
Malta |
Cijelo državno područje |
Nizozemska |
Cijelo državno područje |
Austrija |
Cijelo državno područje |
Poljska |
Cijelo državno područje |
Portugal |
Região Algarve: svi distritos Região Autónoma dos Açores: Ilhas de Corvo, Faial, Flores, Graciosa, Pico, Santa Maria Região Centro: distritos Aveiro, Viseu, Guarda, Coimbra, Leiria, Castelo Branco |
Rumunjska |
Cijelo državno područje |
Slovenija |
Cijelo državno područje |
Slovačka |
Cijelo državno područje |
Finska |
Cijelo državno područje |
Švedska |
Cijelo državno područje |
Ujedinjena Kraljevina (Sjeverna Irska) |
Sjeverna Irska |
POGLAVLJE 2.
Države članice ili njihove zone koje imaju status države ili zone slobodne od infekcije bakterijama Brucella abortus, B. melitensis i B. suis u populaciji ovaca i koza
Država članica (*2) |
Područje |
Belgija |
Cijelo državno područje |
Češka |
Cijelo državno područje |
Danska |
Cijelo državno područje |
Njemačka |
Cijelo državno područje |
Estonija |
Cijelo državno područje |
Irska |
Cijelo državno područje |
Španjolska |
Cijelo državno područje |
Francuska |
Région Auvergne et Rhône-Alpes Région Bourgogne-Franche-Comté Région Bretagne Région Centre-Val de Loire Région Corse Région Grande Est Région Hauts-de-France Région Ile-de-France Région Normandie Région Nouvelle-Aquitaine Région Occitanie Région Pays de la Loire Région Provence-Alpes-Côte d’Azur |
Italija |
Regione Abruzzo Regione Calabria: Province di Catanzaro, Cosenza Regione Campania: Provincia di Benevento Regione Emilia-Romagna Regione Friuli Venezia Giulia Regione Lazio Regione Liguria Regione Lombardia Regione Marche Regione Molise Regione Piemonte Regione Puglia: Province di Bari, Barletta-Andria-Trani, Brindisi i Taranto Regione Sardegna Regione Toscana Regione Trentino – Alto Adige Regione Umbria Regione Valle d’Aosta Regione Veneto |
Cipar |
Cijelo državno područje |
Latvija |
Cijelo državno područje |
Litva |
Cijelo državno područje |
Luksemburg |
Cijelo državno područje |
Mađarska |
Cijelo državno područje |
Nizozemska |
Cijelo državno područje |
Austrija |
Cijelo državno područje |
Poljska |
Cijelo državno područje |
Portugal |
Região Autónoma dos Açores |
Rumunjska |
Cijelo državno područje |
Slovenija |
Cijelo državno područje |
Slovačka |
Cijelo državno područje |
Finska |
Cijelo državno područje |
Švedska |
Cijelo državno područje |
Ujedinjena Kraljevina (Sjeverna Irska) |
Sjeverna Irska |
DIO II.
Države članice ili njihove zone s odobrenim programom iskorjenjivanja infekcije bakterijama Brucella abortus, B. melitensis i B. suis
U ovom trenutku ne postoji.
(*1) U skladu sa Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno člankom 5. stavkom 4. Protokola o Irskoj/Sjevernoj Irskoj u vezi s Prilogom 2. tom protokolu, za potrebe ovog Priloga upućivanja na države članice uključuju Ujedinjenu Kraljevinu u vezi sa Sjevernom Irskom.
(*2) U skladu sa Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno člankom 5. stavkom 4. Protokola o Irskoj/Sjevernoj Irskoj u vezi s Prilogom 2. tom protokolu, za potrebe ovog Priloga upućivanja na države članice uključuju Ujedinjenu Kraljevinu u vezi sa Sjevernom Irskom.
PRILOG II.
INFEKCIJA KOMPLEKSOM MYCOBACTERIUM TUBERCULOSIS (M. BOVIS, M. CAPRAE I M. TUBERCULOSIS) (MTBC)
DIO I.
Države članice ili njihove zone koje imaju status države ili zone slobodne od MTBC-a
Država članica |
Područje |
Belgija |
Cijelo državno područje |
Češka |
Cijelo državno područje |
Danska |
Cijelo državno područje |
Njemačka |
Cijelo državno područje |
Estonija |
Cijelo državno područje |
Španjolska |
Comunidad Autónoma de Canarias Comunidad Autónoma de Galicia: provincia de Pontevedra |
Francuska |
Cijelo državno područje |
Italija |
Regione Abruzzo: Provincia di Pescara Regione Basilicata: Provincia di Matera Regione Emilia-Romagna Regione Friuli Venezia Giulia Regione Lazio: Province di Frosinone, Rieti, Viterbo Regione Liguria Regione Lombardia Regione Marche: Province di Ancona, Ascoli Piceno, Fermo, Pesaro-Urbino Regione Molise Regione Piemonte Regione Sardegna: Citta metropolitana di Cagliari, Provincia di Oristano, Provincia del Sud Sardegna Regione Toscana Regione Trentino – Alto Adige Regione Umbria Regione Valle d’Aosta Regione Veneto |
Latvija |
Cijelo državno područje |
Litva |
Cijelo državno područje |
Luksemburg |
Cijelo državno područje |
Mađarska |
Cijelo državno područje |
Nizozemska |
Cijelo državno područje |
Austrija |
Cijelo državno područje |
Poljska |
Cijelo državno područje |
Portugal |
Região Algarve: svi distritos Região Autónoma dos Açores osim Ilha de São Miguel |
Slovenija |
Cijelo državno područje |
Slovačka |
Cijelo državno područje |
Finska |
Cijelo državno područje |
Švedska |
Cijelo državno područje |
DIO II.
Države članice ili njihove zone s odobrenim programom iskorjenjivanja infekcije MTBC-om
U ovom trenutku ne postoji.
PRILOG III.
INFEKCIJA VIRUSOM BJESNOĆE (RABV)
DIO I.
Države članice ili njihove zone koje imaju status države ili zone slobodne od RABV-a
Država članica (*1) |
Područje |
Belgija |
Cijelo državno područje |
Bugarska |
Cijelo državno područje |
Češka |
Cijelo državno područje |
Danska |
Cijelo državno područje |
Njemačka |
Cijelo državno područje |
Estonija |
Cijelo državno područje |
Irska |
Cijelo državno područje |
Grčka |
Cijelo državno područje |
Španjolska |
Cijeli poluotok Comunidad Autónoma de Islas Baleares Comunidad Autónoma de Canarias |
Francuska |
Région Auvergne et Rhône-Alpes Région Bourgogne-Franche-Comté Région Bretagne Région Centre-Val de Loire Région Corse Région Grande Est Région Hauts-de-France Région Ile-de-France Région Normandie Région Nouvelle-Aquitaine Région Occitanie Région Pays de la Loire Région Provence-Alpes-Côte d’Azur Région Guadeloupe Région La Réunion Région Martinique Région Mayotte |
Hrvatska |
Cijelo državno područje |
Italija |
Cijelo državno područje |
Cipar |
Cijelo državno područje |
Latvija |
Cijelo državno područje |
Litva |
Cijelo državno područje |
Luksemburg |
Cijelo državno područje |
Mađarska |
Cijelo državno područje |
Malta |
Cijelo državno područje |
Nizozemska |
Cijelo državno područje |
Austrija |
Cijelo državno područje |
Poljska |
Vojvodstvo Dolnośląskie: svi powiaty Vojvodstvo Kujawsko-pomorskie: svi powiaty U vojvodstvu Lubelskie sljedeći powiaty: Lubartowski, Lubelski, m. Lublin, Łęczyński, Łukowski, Opolski, Parczewski, Puławski, Radzyński, Rycki, Świdnicki Vojvodstvo Lubuskie: svi powiaty Vojvodstvo Łódzkie: svi powiaty Vojvodstvo Małopolskie: svi powiaty U vojvodstvu Mazowieckie sljedeći powiaty: Ciechanowski, Gostyniński, Lipski, Makowski, Mławski, Ostrołęcki, m. Ostrołęka, Płocki, m. Płock, Płoński, Przasnyski, Przysuski, Radomski, m.Radom, Sierpecki, Sochaczewski, Szydłowiecki, Zwoleński, Żuromiński, Żyrardowski Vojvodstvo Opolskie: svi powiaty Vojvodstvo Podlaskie: svi powiaty Vojvodstvo Pomorskie: svi powiaty Vojvodstvo Śląskie: svi powiaty Vojvodstvo Świętokrzyskie: svi powiaty Vojvodstvo Warmińsko-mazurskie: svi powiaty Vojvodstvo Wielkopolskie: svi powiaty Vojvodstvo Zachodniopomorskie: svi powiaty |
Portugal |
Cijelo državno područje |
Slovenija |
Cijelo državno područje |
Slovačka |
Cijelo državno područje |
Finska |
Cijelo državno područje |
Švedska |
Cijelo državno područje |
Ujedinjena Kraljevina (Sjeverna Irska) |
Sjeverna Irska |
DIO II.
Države članice ili njihove zone s odobrenim programom iskorjenjivanja infekcije RABV-om
U ovom trenutku ne postoji.
(*1) U skladu sa Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno člankom 5. stavkom 4. Protokola o Irskoj/Sjevernoj Irskoj u vezi s Prilogom 2. tom protokolu, za potrebe ovog Priloga upućivanja na države članice uključuju Ujedinjenu Kraljevinu u vezi sa Sjevernom Irskom.
PRILOG IV.
ENZOOTSKA LEUKOZA GOVEDA (ELG)
DIO I.
Države članice ili njihove zone koje imaju status države ili zone slobodne od ELG-a
Država članica (*1) |
Područje |
Belgija |
Cijelo državno područje |
Češka |
Cijelo državno područje |
Danska |
Cijelo državno područje |
Njemačka |
Cijelo državno područje |
Estonija |
Cijelo državno područje |
Irska |
Cijelo državno područje |
Španjolska |
Cijelo državno područje |
Francuska |
Région Auvergne et Rhône-Alpes Région Bourgogne-Franche-Comté Région Bretagne Région Centre-Val de Loire Région Corse Région Grande Est Région Hauts-de-France Région Ile-de-France Région Normandie Région Nouvelle-Aquitaine Région Occitanie Région Pays de la Loire Région Provence-Alpes-Côte d’Azur Région Guadeloupe Région Guyane Région Martinique Région Mayotte |
Italija |
Cijelo državno područje |
Cipar |
Cijelo državno područje |
Latvija |
Cijelo državno područje |
Litva |
Cijelo državno područje |
Luksemburg |
Cijelo državno područje |
Nizozemska |
Cijelo državno područje |
Austrija |
Cijelo državno područje |
Poljska |
Cijelo državno područje |
Portugal |
Região Algarve: svi distritos Região Alentejo: svi distritos Região Centro: svi distritos Região Lisboa e Vale do Tejo: svi distritos Região Norte: distritos: Braga, Bragança, Viana do Castelo, Vila Real Região Autónoma dos Açores |
Slovenija |
Cijelo državno područje |
Slovačka |
Cijelo državno područje |
Finska |
Cijelo državno područje |
Švedska |
Cijelo državno područje |
Ujedinjena Kraljevina (Sjeverna Irska) |
Sjeverna Irska |
DIO II.
Države članice ili njihove zone s odobrenim programom iskorjenjivanja ELG-a
U ovom trenutku ne postoji.
(*1) U skladu sa Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno člankom 5. stavkom 4. Protokola o Irskoj/Sjevernoj Irskoj u vezi s Prilogom 2. tom protokolu, za potrebe ovog Priloga upućivanja na države članice uključuju Ujedinjenu Kraljevinu u vezi sa Sjevernom Irskom.
PRILOG V.
ZARAZNI RINOTRAHEITIS GOVEDA/ZARAZNI PUSTULARNI VULVOVAGINITIS (ZRG/ZPV)
DIO I.
Države članice ili njihove zone koje imaju status države ili zone slobodne od ZRG-a/ZPV-a
Država članica |
Područje |
Češka |
Cijelo državno područje |
Danska |
Cijelo državno područje |
Njemačka |
Cijelo državno područje |
Italija |
Regione Valle d’Aosta Regione Trentino – Alto Adige: Provincia Autonoma di Bolzano – Alto Adige |
Austrija |
Cijelo državno područje |
Finska |
Cijelo državno područje |
Švedska |
Cijelo državno područje |
DIO II.
Države članice ili njihove zone s odobrenim programom iskorjenjivanja ZRG-a/ZPV-a
Država članica |
Područje |
Datum prvobitnog odobrenja iz članka 15. točke 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/689 |
Belgija |
Cijelo državno područje |
21. travnja 2021. |
Francuska |
Région Auvergne et Rhône-Alpes Région Bourgogne-Franche-Comté Région Bretagne Région Centre-Val de Loire Région Grande Est Région Hauts-de-France Région Ile-de-France Région Normandie Région Nouvelle-Aquitaine Région Occitanie Région Pays de la Loire Région Provence-Alpes-Côte d’Azur |
21. travnja 2021. |
Italija |
Region Friuli Venezia Giulia Regione Trentino – Alto Adige: Provincia Autonoma di Trento |
21. travnja 2021. |
Luksemburg |
Cijelo državno područje |
21. travnja 2021. |
PRILOG VI.
INFEKCIJA VIRUSOM BOLESTI AUJESZKOGA (VIRUS BA-a)
DIO I.
Države članice ili njihove zone koje imaju status države ili zone slobodne od infekcije virusom BA-a
Država članica (*1) |
Područje |
Belgija |
Cijelo državno područje |
Češka |
Cijelo državno područje |
Danska |
Cijelo državno područje |
Njemačka |
Cijelo državno područje |
Estonija |
Cijelo državno područje |
Irska |
Cijelo državno područje |
Francuska |
Departmani Ain, Aisne, Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Alpes-Maritimes, Ardèche, Ardennes, Ariège, Aube, Aude, Aveyron, Bas-Rhin, Bouches-du-Rhône, Calvados, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Cher, Corrèze, Côte-d’Or, Côtes-d’Armor, Creuse, Deux-Sèvres, Dordogne, Doubs, Drôme, Essonne, Eure, Eure-et-Loir, Finistère, Gard, Gers, Gironde, Hautes-Alpes, Hauts-de-Seine, Haute Garonne, Haute-Loire, Haute-Marne, Hautes-Pyrénées, Haut-Rhin, Haute-Saône, Haute-Savoie, Haute-Vienne, Hérault, Indre, Ille-et-Vilaine, Indre-et-Loire, Isère, Jura, Landes, Loire, Loire-Atlantique, Loir-et-Cher, Loiret, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Maine-et-Loire, Manche, Marne, Mayenne, Meurthe-et-Moselle, Meuse, Morbihan, Moselle, Nièvre, Nord, Oise, Orne, Pariz, Pas-de-Calais, Pyrénées-Atlantiques, Pyrénées-Orientales, Puy-de-Dôme, Réunion, Rhône, Sarthe, Saône-et-Loire, Savoie, Seine-et-Marne, Seine-Maritime, Seine-Saint-Denis, Somme, Tarn, Tarn-et-Garonne, Territoire de Belfort, Val-de-Marne, Val-d’Oise, Var, Vaucluse, Vendée, Vienne, Vosges, Yonne, Yvelines |
Italija |
Regione Friuli Venezia Giulia Regione Trentino – Alto Adige: Provincia Autonoma di Bolzano – Alto Adige |
Cipar |
Cijelo državno područje |
Luksemburg |
Cijelo državno područje |
Mađarska |
Cijelo državno područje |
Nizozemska |
Cijelo državno područje |
Austrija |
Cijelo državno područje |
Poljska |
U vojvodstvu Podlaskie sljedeći powiaty: Augustowski, Białostocki, Białystok, Bielski, Hajnowski, Moniecki, Sejneński, Siemiatycki, Sokólski, Suwalski, Suwałki |
Slovenija |
Cijelo državno područje |
Slovačka |
Cijelo državno područje |
Finska |
Cijelo državno područje |
Švedska |
Cijelo državno područje |
Ujedinjena Kraljevina (Sjeverna Irska) |
Sjeverna Irska |
DIO II.
Države članice ili njihove zone s odobrenim programom iskorjenjivanja infekcije virusom BA-a
Država članica |
Područje |
Datum prvobitnog odobrenja iz članka 15. točke 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/689 |
Španjolska |
Cijelo državno područje |
21. travnja 2021. |
Italija |
Regione Abruzzo Regione Apulia Regione Basilicata Regione Calabria Regione Campania Regione Emilia-Romagna Regione Lazio Regione Liguria Regione Lombardia Regione Marche Regione Molise Regione Piemonte Regione Sicilia Regione Trentino – Alto Adige: Provincia Autonoma di Trento Regione Toscana Regione Valle d’Aosta Regione Umbria Regione Veneto |
21. travnja 2021. |
Litva |
Cijelo državno područje |
21. travnja 2021. |
Poljska |
Vojvodstvo Dolnośląskie: svi powiaty Vojvodstvo Kujawsko-Pomorskie: svi powiaty Vojvodstvo Lubelskie: svi powiaty Voidodship Lubuskie: svi powiaty Vojvodstvo Lódzkie: svi powiaty Vojvodstvo Małopolskie: svi powiaty Vojvodstvo Mazowieckie: svi powiaty Vojvodstvo Opolskie: svi powiaty Vojvodstvo Podkarpackie: svi powiaty U vojvodstvu Podlaskie sljedeći powiaty: Grajewski, Kolneński, Łomżyński, Łomża, Wysokomazowiecki, Zambrowski Vojvodstvo Pomorskie: svi powiaty Vojvodstvo Sląskie: svi powiaty Vojvodstvo Swiętokrzyskie: svi powiaty Vojvodstvo Warmińsko-mazurskie: svi powiaty Vojvodstvo Wielkopolskie: svi powiaty Vojvodstvo Zachodniopomorskie: svi powiaty |
21. travnja 2021. |
Portugal |
Cijeli poluotok |
21. travnja 2021. |
(*1) U skladu sa Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno člankom 5. stavkom 4. Protokola o Irskoj/Sjevernoj Irskoj u vezi s Prilogom 2. tom protokolu, za potrebe ovog Priloga upućivanja na države članice uključuju Ujedinjenu Kraljevinu u vezi sa Sjevernom Irskom.
PRILOG VII.
VIRUSNI PROLJEV GOVEDA (VPG)
DIO I.
Države članice ili njihove zone koje imaju status države ili zone slobodne od VPG-a
U ovom trenutku ne postoji.
DIO II.
Države članice ili njihove zone s odobrenim programom iskorjenjivanja VPG-a
U ovom trenutku ne postoji.
PRILOG VIII.
INFEKCIJA VIRUSOM BOLESTI PLAVOG JEZIKA (VIRUS BPJ-a)
DIO I.
Države članice ili njihove zone koje imaju status države ili zone slobodne od infekcije virusom BPJ-a
Država članica (*1) |
Područje |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Češka |
Cijelo državno područje |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Danska |
Cijelo državno područje |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Njemačka |
Bundesland Bayern:
Bundesland Berlin Bundesland Brandenburg Bundesland Bremen Bundesland Hamburg Bundesland Hessen:
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern Bundesland Niedersachsen Bundesland Nordrhein-Westfalen:
Bundesland Sachsen Bundesland Sachsen-Anhalt Bundesland Schleswig-Holstein Bundesland Thüringen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Estonija |
Cijelo državno područje |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Irska |
Cijelo državno područje |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Španjolska |
Comunidad Autónoma de Andalucía: Provincija Almería Provincija Córdoba, sljedeće regije: Baena, Guadajoz y Campiña Este, Hinojosa del Duque (Pedroches II), Lucena (Subbética), Montilla (Campiña Sur), Montoro (Alto del Guadalquivir), Peñarroya-Pueblonuevo (Valle del Guadiato), Pozoblanco (Pedroches I), Villanueva de Córdoba (Pedroches III) Provincija Granada, sljedeće regije: Alhama de Granada (Alhama/Temple), Baza (Altiplanicie Sur), Guadix (Hoya-Altiplanicie de Guadix), Huescar (Altiplanicie Norte), Iznalloz (Montes Orientales), Loja (Vega/Montes Occ.), Orgiva (Alpujarra/Valle de Lecrin), Santa Fe (Vega de Granada) Provincija Huelva, sljedeće regije: Aracena (Sierra Oriental) i Cortegana (Sierra Occidental) Provincija Jaén Provincija Sevilla, sljedeće regije: Cazalla de la Sierra (Sierra Norte) Comunidad Autonoma de Aragón Provincija Huesca, sljedeće regije: Binéfar, Fraga, Grañén, Monzón, Sariñena, Tamarite de Litera i Bujaraloz; sljedeće općine u Ayerbeu: Agüero, Ayerbe, Biscarrués, Loarre, Loscorrales, Lupiñén-Ortilla i La Sotonera; sljedeće općine u Barbastru: Azara, Azlor, Barbastro, Barbuñales, Berbegal, Castejón del Puente, Castillazuelo, Estada, Estadilla, El Grado, Hoz y Costean, Ilche, Laluenga, Laperdiguera, Lascellas-Ponzano, Olvena, Peralta de Alcofea, Peraltilla, Pozán de Vero, Salas Altas, Salas Bajas, Santa María de Dulcis i Torres de Alcanadre; sljedeće općine u Castejónu de Sos: Benasque, Bisauri, Bonansa, Laspaúles i Montanuy; sljedeće općine u Grausu: Arén, Benabarre, Beranuy, Capella, Castigaleu, Estopiñán del Castillo, Graus, Isábena, Lascuarre, Monesma y Cajigar, Perarrúa, La Puebla de Castro, Puente de Montañana, Santaliestra y San Quílez, Secastilla, Sopeira, Tolva, Torre La Ribera, Valle de Lierp and Viacamp y Litera; sljedeće općine u Huesci: Albero Alto, Alcalá de Gurrea, Alcalá del Obispo, Alerre, Almudévar, Angüés, Antillón, Argavieso, Banastás, Blecua y Torres, Chimillas, Gurrea de Gállego, Huesca, Monflorite-Lascasas, Novales, Pertusa, Piracés, Quicena, Salillas, Sesa, Tierz, Tramaced i Vicién Provincija Teruel Provincija Zaragoza, sljedeće regije: Alagón, La Almunia de Doña Godina, Ariza, Belchite, Borja, Bujaraloz, Calatayud, Cariñena, Caspe, Daroca, Ejea de los caballeros, Épila, Fraga, Illueca, Quinto, Sos del Rey Católico, Tarazona, Tauste, Zaragoza i Zuera; sljedeće općine u regiji Ayerbe: Murillo de Gállego i Santa Eulalia de Gállego Comunidad Autónoma de Asturias Comunidad Autónoma de Islas Baleares Comunidad Autónoma de Canarias Comunidad Autónoma de Cantabria; Comunidad Autónoma de Castilla-La Mancha Comunidad Autónoma de Castilla y León Comunidad Autónoma de Cataluña Comunidad Autónoma de Extremadura Comunidad Autónoma de Galicia Comunidad Autónoma de La Rioja Comunidad Autónoma de Madrid Comunidad Autónoma de Murcia Comunidad Autónoma de Navarra, sljedeće regije: Tafalla i Tudela; sljedeće općine u regiji Estella: Abáigar, Aberin, Aguilar de Codés, Allo, Ancín/Antzin, Aras, Los Arcos, Arellano, Armañanzas, Arróniz, Ayegui/Aiegi, Azuelo, Barbarin, Bargota, El Busto, Cabredo, Desojo, Dicastillo, Espronceda, Estella-Lizarra, Etayo, Genevilla, Igúzquiza, Lana, Lapoblación, Lazagurría, Legaria, Lerín, Luquin, Marañón, Mendavia, Mendaza, Metauten, Mirafuentes, Morentín, Mues, Murieta, Nazar, Oco, Olejua, Oteiza, Piedramillera, Sansol, Sesma, Sorlada, Torralba del Río, Torres del Río, Viana, Villamayor de Monjardín, Villatuerta i Zuñiga; sljedeće općine u regiji Sangüesa: Aibar/Oibar, Cáseda, Eslava, Ezprogui, Gallipienzo/Galipentzu, Javier, Leache/Leatxe, Lerga, Liédena, Petilla de Aragón, Sada, Sangüesa/Zangoza i Yesa. Comunidad Autónoma de País Vasco Provincija Álava, sljedeće općine: Agurain/Salvatierra, Alegría-Dulantzi, Amurrio, Añana, Armiñón, Arraia-Maeztu, Arratzua-Ubarrundia, Artziniega, Asparrena, Ayala/Aiara, Baños de Ebro/Mañueta, Barrundia, Berantevilla, Bernedo, Campezo/Kanpezu, Elburgo/Burgelu, Elciego, Elvillar/Bilar, Erriberabeitia, Erriberagoitia/Ribera Alta, Harana/Valle de Arana, Iruña Oka/Iruña de Oca, Iruraiz-Gauna, Kripan, Kuartango, Labastida/Bastida, Lagrán, Laguardia, Lanciego/Lantziego, Lantarón, Lapuebla de Labarca, Laudio/Llodio, Legutio, Leza, Moreda de Álava/Moreda Araba, Navaridas, Okondo, Oyón-Oion, Peñacerrada-Urizaharra, Samaniego, San Millán/Donemiliaga, Urkabustaiz, Valdegovia/Gaubea, Villabuena de Álava/Eskuernaga, Vitoria-Gasteiz, Yécora/Iekora, Zalduondo, Zambrana, Zigoitia i Zuia. Comunidad Autónoma de Valencia |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italija |
Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Regione Valle d’Aosta |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Latvija |
Cijelo državno područje |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mađarska |
Cijelo državno područje |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nizozemska |
Cijelo državno područje |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Austrija |
Cijelo državno područje |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poljska |
Cijelo državno područje |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Slovenija |
Cijelo državno područje |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Slovačka |
Cijelo državno područje |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Finska |
Cijelo državno područje |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Švedska |
Cijelo državno područje |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ujedinjena Kraljevina (Sjeverna Irska) |
Sjeverna Irska |
DIO II.
Države članice ili njihove zone s odobrenim programom iskorjenjivanja infekcije virusom BPJ-a
U ovom trenutku ne postoji.
(*1) U skladu sa Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno člankom 5. stavkom 4. Protokola o Irskoj/Sjevernoj Irskoj u vezi s Prilogom 2. tom protokolu, za potrebe ovog Priloga upućivanja na države članice uključuju Ujedinjenu Kraljevinu u vezi sa Sjevernom Irskom.
PRILOG IX.
INFESTACIJA GRINJOM VARROA SPP.
Države članice ili njihove zone koje imaju status države ili zone slobodne od infestacije grinjom Varroa spp.
Država članica |
Područje |
Portugal |
Otok Corvo Otok Graciosa Otok São Jorge Otok Santa Maria Otok São Miguel Otok Terceira |
Finska |
Ålandski Otoci |
PRILOG X.
INFEKCIJE VIRUSOM NEWCASTLESKE BOLESTI
Države članice ili njihove zone koje imaju status države ili zone slobodne od infekcije virusom newcastleske bolesti bez cijepljenja
Država članica |
Područje |
Finska |
Cijelo državno područje |
Švedska |
Cijelo državno područje |
PRILOG XI.
VISOKOPATOGENA INFLUENCA PTICA (HPAI)
Kompartmenti slobodni od HPAI-a
Država članica |
Naziv |
Francuska |
Kompartment ISA Bretagne koji obuhvaća objekte s oznakom EDE 22080055, 22277180, 22203429, 22059174 i 22295000. Kompartment SASSO Sabres koji obuhvaća objekt s oznakom EDE 40246082. Kompartment SASSO Soulitré koji obuhvaća objekt s oznakom EDE 72341105. |
Nizozemska |
Verbeek’s Poultry International B.V. s brojem odobrenja 1122. Institut de Selection Animale B.V. s brojem odobrenja 2338. Cobb Europe B.V. s brojem odobrenja 2951. |
PRILOG XII.
VIRUSNA HEMORAGIJSKA SEPTIKEMIJA (VHS)
DIO I.
Države članice čije cijelo državno područje ima status „slobodno od VHS-a”;
zone ili kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima status „slobodno od VHS-a” i
zone ili kompartmenti država članica sa statusom „slobodno od VHS-a”, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom
Država članica (*1) |
Područje |
Danska |
Cijelo kontinentalno državno područje |
Irska |
Cijelo državno područje |
Cipar |
Cijelo kontinentalno državno područje |
Finska |
Cijelo državno područje osim pokrajine Åland |
Švedska |
Cijelo državno područje |
Ujedinjena Kraljevina (Sjeverna Irska) |
Sjeverna Irska |
DIO II.
Države članice čije cijelo državno područje ima odobreni program iskorjenjivanja VHS-a;
zone i kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima odobreni program iskorjenjivanja VHS-a; i
zone i kompartmenti država članica s odobrenim programom iskorjenjivanja infekcije VHS-om, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom
Država članica |
Područje |
Datum prvobitnog odobrenja iz članka 49. točke 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/689 |
Estonija |
Cijelo državno područje |
21. travnja 2021. |
(*1) U skladu sa Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno člankom 5. stavkom 4. Protokola o Irskoj/Sjevernoj Irskoj u vezi s Prilogom 2. tom protokolu, za potrebe ovog Priloga upućivanja na države članice uključuju Ujedinjenu Kraljevinu u vezi sa Sjevernom Irskom.
PRILOG XIII.
ZARAZNA HEMATOPOETSKA NEKROZA (ZHN)
DIO I.
Države članice čije cijelo državno područje ima status „slobodno od ZHN-a”;
zone ili kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima status „slobodno od ZHN-a” i
zone ili kompartmenti država članica sa statusom „slobodno od ZHN-a”, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom
Država članica (*1) |
Područje |
Danska |
Cijelo državno područje |
Irska |
Cijelo državno područje |
Cipar |
Cijelo kontinentalno državno područje |
Finska |
Cijelo državno područje, osim obalnog kompartmenta u području Ii, Kuivaniemi, i sljedećih područja vodenih slivova: 14.72 Virmasvesi, 14.73 Nilakka, 4.74 područje Saarijärvi i 4.41 područje Pielinen |
Švedska |
Cijelo državno područje |
Ujedinjena Kraljevina (Sjeverna Irska) |
Sjeverna Irska |
DIO II.
Države članice čije cijelo državno područje ima odobreni program iskorjenjivanja ZHN-a;
zone i kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima odobreni program iskorjenjivanja ZHN-a; i
zone i kompartmenti država članica s odobrenim programom iskorjenjivanja infekcije ZHN-om, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom
Država članica |
Područje |
Datum prvobitnog odobrenja iz članka 49. točke 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/689 |
Estonija |
Cijelo državno područje |
21. travnja 2021. |
(*1) U skladu sa Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno člankom 5. stavkom 4. Protokola o Irskoj/Sjevernoj Irskoj u vezi s Prilogom 2. tom protokolu, za potrebe ovog Priloga upućivanja na države članice uključuju Ujedinjenu Kraljevinu u vezi sa Sjevernom Irskom.
PRILOG XIV.
INFEKCIJA VIRUSOM ZARAZNE ANEMIJA LOSOSA S DELECIJOM VISOKO POLIMORFNE REGIJE (INFEKCIJA ISAV-om S DELECIJOM VPR-a)
DIO I.
Države članice čije cijelo državno područje ima status „slobodno od infekcije ISAV-om s delecijom VPR-a”;
zone ili kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima status „slobodno od infekcije ISAV-om s delecijom VPR-a”; i
zone ili kompartmenti država članica sa statusom „slobodno od infekcije ISAV-om s delecijom VPR-a”, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom
Država članica (*1) |
Područje |
Belgija |
Cijelo državno područje |
Bugarska |
Cijelo državno područje |
Češka |
Cijelo državno područje |
Danska |
Cijelo državno područje |
Njemačka |
Cijelo državno područje |
Estonija |
Cijelo državno područje |
Irska |
Cijelo državno područje |
Grčka |
Cijelo državno područje |
Španjolska |
Cijelo državno područje |
Francuska |
Cijelo državno područje |
Hrvatska |
Cijelo državno područje |
Italija |
Cijelo državno područje |
Cipar |
Cijelo državno područje |
Latvija |
Cijelo državno područje |
Litva |
Cijelo državno područje |
Luksemburg |
Cijelo državno područje |
Mađarska |
Cijelo državno područje |
Malta |
Cijelo državno područje |
Nizozemska |
Cijelo državno područje |
Austrija |
Cijelo državno područje |
Poljska |
Cijelo državno područje |
Portugal |
Cijelo državno područje |
Rumunjska |
Cijelo državno područje |
Slovenija |
Cijelo državno područje |
Slovačka |
Cijelo državno područje |
Finska |
Cijelo državno područje |
Švedska |
Cijelo državno područje |
Ujedinjena Kraljevina (Sjeverna Irska) |
Sjeverna Irska |
DIO II.
Države članice čije cijelo državno područje ima odobreni program iskorjenjivanja infekcije ISAV-om s delecijom VPR-a;
zone i kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima odobreni program iskorjenjivanja infekcije ISAV-om s delecijom VPR-a;
zone i kompartmenti država članica s odobrenim programom iskorjenjivanja infekcije ISAV-om s delecijom VPR-a, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom
U ovom trenutku ne postoji.
(*1) U skladu sa Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno člankom 5. stavkom 4. Protokola o Irskoj/Sjevernoj Irskoj u vezi s Prilogom 2. tom protokolu, za potrebe ovog Priloga upućivanja na države članice uključuju Ujedinjenu Kraljevinu u vezi sa Sjevernom Irskom.
PRILOG XV.
INFEKCIJA S MARTEILIA REFRINGENS
DIO I.
Države članice čije cijelo državno područje ima status „slobodno od infekcije s Marteilia refringens ”;
zone ili kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima status „slobodno od infekcije s Marteilia refringens”; i
zone ili kompartmenti država članica sa statusom „slobodno od infekcije s Marteilia refringens”, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom
Država članica (*1) |
Područje |
Irska |
Cijelo državno područje |
Ujedinjena Kraljevina (Sjeverna Irska) |
Cijela obala Sjeverne Irske osim Belfast Lougha i Dundrum Baya. |
DIO II.
Države članice čije cijelo državno područje ima odobreni program iskorjenjivanja infekcije s Marteilia refringens;
zone i kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima odobreni program iskorjenjivanja infekcije s Marteilia refringens; i
zone i kompartmenti država članica s odobrenim programom iskorjenjivanja infekcije s Marteilia refringens, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom
U ovom trenutku ne postoji.
(*1) U skladu sa Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno člankom 5. stavkom 4. Protokola o Irskoj/Sjevernoj Irskoj u vezi s Prilogom 2. tom protokolu, za potrebe ovog Priloga upućivanja na države članice uključuju Ujedinjenu Kraljevinu u vezi sa Sjevernom Irskom.
PRILOG XVI.
INFEKCIJA S BONAMIA EXITIOSA
DIO I.
Države članice čije cijelo državno područje ima status „slobodno od infekcije s Bonamia exitiosa ”;
zone ili kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima status „slobodno od infekcije s Bonamia exitiosa”; i
zone ili kompartmenti država članica sa statusom „slobodno od infekcije s Bonamia exitiosa”, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom
Država članica |
Područje |
Estonija |
Cijelo državno područje |
DIO II.
Države članice čije cijelo državno područje ima odobreni program iskorjenjivanja infekcije s Bonamia exitiosa;
zone i kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima odobreni program iskorjenjivanja infekcije s Bonamia exitiosa; i
zone i kompartmenti država članica s odobrenim programom iskorjenjivanja infekcije s Bonamia exitiosa, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom
U ovom trenutku ne postoji.
PRILOG XVII.
INFEKCIJA S BONAMIA OSTREAE
DIO I.
Države članice čije cijelo državno područje ima status „slobodno od infekcije s Bonamia ostreae ”;
zone ili kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima status „slobodno od infekcije s Bonamia ostreae”; i
zone ili kompartmenti država članica sa statusom „slobodno od infekcije s Bonamia ostreae”, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom
Država članica (*1) |
Područje |
Estonija |
Cijelo državno područje |
Irska |
Cijela obala Irske osim sljedećih područja: Cork Harbour; Galway Bay; Ballinakill Harbour; Clew Bay; Achill Sound; Loughmore, Blacksod Bay; Lough Foyle; Lough Swilly; i Kilkieran Bay. |
Ujedinjena Kraljevina (Sjeverna Irska) |
Cijela obala Sjeverne Irske osim: Lough Foyle i Strangford Lough. |
DIO II.
Države članice čije cijelo državno područje ima odobreni program iskorjenjivanja infekcije s Bonamia ostreae;
zone i kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima odobreni program iskorjenjivanja infekcije s Bonamia ostreae; i
zone i kompartmenti država članica s odobrenim programom iskorjenjivanja infekcije s Bonamia ostreae, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom
U ovom trenutku ne postoji.
(*1) U skladu sa Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno člankom 5. stavkom 4. Protokola o Irskoj/Sjevernoj Irskoj u vezi s Prilogom 2. tom protokolu, za potrebe ovog Priloga upućivanja na države članice uključuju Ujedinjenu Kraljevinu u vezi sa Sjevernom Irskom.
PRILOG XVIII.
INFEKCIJA VIRUSOM SINDROMA BIJELIH PJEGA (VIRUS SBP-a)
DIO I.
Države članice čije cijelo državno područje ima status „slobodno od infekcije virusom SBP-a”;
zone ili kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima status „slobodno od infekcije virusom SBP-a”; i
zone ili kompartmenti država članica sa statusom „slobodno od infekcije virusom SBP-a”, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom
U ovom trenutku ne postoji.
DIO II.
Države članice čije cijelo državno područje ima odobreni program iskorjenjivanja infekcije virusom SBP-a;
zone i kompartmenti država članica ako više od 75 % državnog područja predmetne države članice ima odobreni program iskorjenjivanja infekcije virusom SBP-a; i
zone i kompartmenti država članica s odobrenim programom iskorjenjivanja infekcije virusom SBP-a, ako te zone ili kompartmenti države članice dijele vodoopskrbni vodeni sliv s drugom državom članicom ili trećom zemljom
U ovom trenutku ne postoji.
16.4.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 131/120 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/621
оd 15. travnja 2021.
o izmjeni Uredbe (EU) br. 37/2010 radi klasifikacije tvari imidakloprid u pogledu najveće dopuštene količine rezidua u hrani životinjskog podrijetla
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 470/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. svibnja 2009. o propisivanju postupaka Zajednice za određivanje najvećih dopuštenih količina rezidua farmakološki djelatnih tvari u hrani životinjskog podrijetla, o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2377/90 i o izmjeni Direktive 2001/82/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe (EZ) br. 726/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (1), a posebno njezin članak 14. u vezi s člankom 17.,
uzimajući u obzir mišljenje Europske agencije za lijekove koje je 9. rujna 2020. izdao Odbor za veterinarskomedicinske proizvode,
budući da:
(1) |
Člankom 17. Uredbe (EZ) br. 470/2009 zahtijeva se da se uredbom utvrdi najveća dopuštena količina rezidua („NDK”) farmakološki djelatnih tvari namijenjenih za uporabu u Uniji u veterinarskomedicinskim proizvodima za životinje koje se upotrebljavaju za proizvodnju hrane ili u biocidnim proizvodima koji se upotrebljavaju u uzgoju životinja. |
(2) |
U tablici 1. Priloga Uredbi Komisije (EU) br. 37/2010 (2) utvrđene su farmakološki djelatne tvari i njihova klasifikacija u odnosu na najveće dopuštene količine rezidua u hrani životinjskog podrijetla. |
(3) |
Tvar imidakloprid nije uključena u tu tablicu. |
(4) |
Europskoj agenciji za lijekove („Agencija”) podnesen je zahtjev za utvrđivanje NDK-a za imidakloprid za Salmonidae. |
(5) |
Na temelju mišljenja Odbora za veterinarskomedicinske proizvode Agencija je preporučila određivanje najvećih dopuštenih količina rezidua za imidakloprid za Salmonidae, primjenjivih na mišiće i kožu u prirodnom omjeru. |
(6) |
U skladu s člankom 5. Uredbe (EZ) br. 470/2009 Agencija je dužna razmotriti mogućnost uporabe NDK-a utvrđenih za farmakološki djelatnu tvar u određenoj hrani za drugu hranu dobivenu od iste vrste životinja ili NDK-a utvrđenih za farmakološki djelatnu tvar u jednoj ili više vrsta životinja za druge vrste životinja. |
(7) |
Agencija smatra da je primjerena ekstrapolacija NDK-a za imidakloprid za Salmonidae na sve ribe. |
(8) |
S obzirom na mišljenje Agencije, primjereno je utvrditi preporučeni NDK za ribe. |
(9) |
Uredbu (EU) br. 37/2010 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(10) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za veterinarskomedicinske proizvode, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog Uredbi (EU) br. 37/2010 mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 15. travnja 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 152, 16.6.2009., str. 11.
(2) Uredba Komisije (EU) br. 37/2010 od 22. prosinca 2009. o farmakološki djelatnim tvarima i njihovoj klasifikaciji u odnosu na najveće dopuštene količine rezidua u hrani životinjskog podrijetla (SL L 15, 20.1.2010., str. 1.).
PRILOG
U tablici 1. Priloga Uredbi (EU) br. 37/2010 abecednim redom umeće se sljedeći unos:
Farmakološki djelatna tvar |
Marker rezidua |
Vrsta životinje |
NDK |
Ciljno tkivo |
Ostale odredbe (u skladu s člankom 14. stavkom 7. Uredbe (EZ) br. 470/2009) |
Terapeutska klasifikacija |
„Imidakloprid |
Imidakloprid |
Ribe |
600 μg/kg |
Mišić i koža u prirodnom omjeru |
NEMA UNOSA |
Antiparazitici / Sredstva za suzbijanje ektoparazita” |
16.4.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 131/123 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/622
оd 15. travnja 2021.
o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda za primjenu Direktive 2014/59/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu jedinstvenih obrazaca, uputa i metodologije za izvješćivanje o minimalnom zahtjevu za regulatorni kapital i prihvatljive obveze
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2014/59/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o uspostavi okvira za oporavak i sanaciju kreditnih institucija i investicijskih društava te o izmjeni Direktive Vijeća 82/891/EEZ i direktiva 2001/24/EZ, 2002/47/EZ, 2004/25/EZ, 2005/56/EZ, 2007/36/EZ, 2011/35/EU, 2012/30/EU i 2013/36/EU te uredbi (EU) br. 1093/2010 i (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (1), a posebno njezin članak 45.j stavak 2. treći podstavak,
budući da:
(1) |
Sanacijskim tijelima povjerena je zadaća da utvrde minimalne zahtjeve za regulatorni kapital i prihvatljive obveze (MREL) u skladu sa zahtjevima i postupcima utvrđenima u člancima od 45. do 45.i Direktive 2014/59/EU. Kako bi se Europskom nadzornom tijelu za bankarstvo (EBA) pomoglo u promicanju konvergencije na razini Unije pri utvrđivanju MREL-a, sanacijska tijela dužna su u skladu s člankom 45.j te direktive obavijestiti EBA-u, u suradnji s nadležnim tijelima, o MREL-u koji su utvrdila. |
(2) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2018/308 (2) utvrđuju se formati i obrasci kojima sanacijska tijela EBA-i dostavljaju informacije o svojim odlukama o utvrđivanju MREL-a. Od donošenja te provedbene uredbe, zahtjevi koji se odnose na kapacitet pokrivanja gubitaka i dokapitalizaciju, te osobito značajke i metodologije za utvrđivanje MREL-a kreditnih institucija i investicijskih društava utvrđeni Direktivom 2014/59/EU, izmijenjeni su i pobliže definirani Direktivom (EU) 2019/879 Europskog parlamenta i Vijeća (3). |
(3) |
Kako bi se EBA-i olakšalo praćenje odluka o MREL-u i osigurala smislena ocjena konvergencije na razini Unije pri utvrđivanju MREL-a, formate i obrasce za utvrđivanje i prijenos informacija o MREL-u koje sanacijska tijela dostavljaju EBA-i trebalo bi prilagoditi kako bi odražavali izmjene Direktive 2014/59/EU, posebno u pogledu razina podređenosti MREL-a i MREL-a koji se primjenjuje na subjekte koji sami nisu sanacijski subjekti. |
(4) |
Za grupe na koje se primjenjuje MREL na konsolidiranoj osnovi treba pojasniti koje sanacijsko tijelo EBA-i treba dostaviti informacije o MREL-u. Stoga bi sanacijska tijela odgovorna za društva kćeri grupa, u suradnji s nadležnim tijelima, trebala obavijestiti EBA-u o MREL-u koji je utvrđen za svaku instituciju u njihovoj nadležnosti. Te bi informacije trebale uključivati MREL utvrđen na temelju zajedničke odluke sanacijskog tijela sanacijskog subjekta, sanacijskog tijela za grupu, ako se razlikuje od sanacijskog tijela sanacijskog subjekta, i sanacijskog tijela odgovornog za društvo kćer na pojedinačnoj osnovi. Ako se zajednička odluka ne donese, te bi informacije trebale uključivati i odluke o utvrđivanju MREL-a koje donosi sanacijsko tijelo za društvo kćer u skladu s, ako je primjenjivo, odlukom koju može donijeti EBA u skladu s člankom 19. Uredbe (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (4). |
(5) |
Radi promicanja konvergencije praksi u pogledu odluka o MREL-u te radi jačanja nadzorne uloge EBA-e trebalo bi uskladiti izvještajna razdoblja i rokove u kojima sanacijska tijela EBA-i trebaju dostaviti informacije u okviru potpunog i pojednostavnjenog izvješćivanja. |
(6) |
Kako bi se poboljšala kvaliteta podataka i osigurala usporedivost, podaci navedeni u obrascima za izvješćivanje trebali bi biti u skladu s jedinstvenim obrascem s točkama podataka, kao što je praksa u nadzornom izvješćivanju. Jedinstveni obrazac s točkama podataka trebao bi sadržavati strukturni prikaz podataka, njime bi se trebali utvrditi svi relevantni poslovni koncepti za jedinstveno izvješćivanje o odlukama o MREL-u i trebao bi sadržavati sve relevantne specifikacije nužne za daljnji razvoj jedinstvenih informatičkih rješenja za izvješćivanje. Iz istog bi razloga format za razmjenu podataka trebalo definirati u sustavu izvješćivanja EBA-e (EUCLID). |
(7) |
Kako bi se osigurala kvaliteta, dosljednost i točnost dostavljenih podataka, podaci bi trebali podlijegati zajedničkim pravilima validacije. |
(8) |
S obzirom na opsežnost potrebnih izmjena Provedbene uredbe (EU) 2018/308, primjereno je da se radi jasnoće, transparentnosti i pravne sigurnosti donese nova provedbena uredba kojom bi se Provedbena uredba (EU) 2018/308 stavila izvan snage. |
(9) |
Ova se Uredba temelji na nacrtu provedbenih tehničkih standarda koji je EBA dostavila Komisiji. |
(10) |
EBA je provela otvoreno javno savjetovanje o nacrtu provedbenih tehničkih standarda na kojem se temelji ova Uredba, analizirala je moguće povezane troškove i koristi te zatražila savjet Interesne skupine za bankarstvo osnovane u skladu s člankom 37. Uredbe (EU) br. 1093/2010, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Informacije koje treba dostaviti EBA-i
Sanacijska tijela u suradnji s nadležnim tijelima EBA-i dostavljaju informacije navedene u predlošcima iz priloga I. i II. ovoj Uredbi u vezi s utvrđivanjem MREL-a u skladu s člancima od 45. do 45.h i člankom 45.m Direktive 2014/59/EU.
Članak 2.
Pojednostavnjeni zahtjev izvješćivanja za institucije na koje se primjenjuju izuzeća te za institucije za koje je iznos dokapitalizacije jednak nuli
1. Za institucije koje su izuzete od primjene MREL-a u skladu s člankom 45.f stavkom 3., člankom 45.f stavkom 4. ili člankom 45.g Direktive 2014/59/EU, sanacijska tijela EBA-i dostavljaju samo informacije navedene u stupcima od 0010 do 0100 i 0270 Priloga I. ovoj Uredbi.
2. Za institucije za koje je iznos dokapitalizacije utvrđen u skladu s člankom 45.c stavkom 2. Direktive 2014/59/EU jednak nuli i za koje nisu izvršene prilagodbe iznosa pokrivanja gubitaka u skladu s tim stavkom, sanacijska tijela EBA-i dostavljaju samo informacije navedene u stupcima od 0010 do 0080 i 0270 Priloga I. ovoj Uredbi.
Članak 3.
Tijelo koje izvješćuje i informacije koje se dostavljaju za grupe
Za grupe na koje se primjenjuje MREL na konsolidiranoj osnovi u skladu s člankom 45.e, člankom 45.f stavkom 1. trećim podstavkom i člankom 45.f stavkom 4. točkom (b) Direktive 2014/59/EU, informacije iz članaka 1. i 2. dostavljaju sljedeća tijela na sljedeći način:
(a) |
sanacijsko tijelo za grupu u suradnji s nadzornim tijelom na razini grupe obavješćuje EBA-u o MREL-u matičnog društva u Uniji utvrđenom na konsolidiranoj osnovi; |
(b) |
sanacijska tijela koja donose odluke o utvrđivanju MREL-a u suradnji s nadležnim tijelom obavješćuju EBA-u o MREL-u koji se primjenjuje na društva kćeri grupe u njihovoj nadležnosti na konsolidiranoj razini sanacijske grupe i na pojedinačnoj osnovi, ovisno o slučaju. |
Članak 4.
Izvještajna razdoblja i datumi za dostavljanje podataka
Sanacijska tijela do 31. svibnja svake godine dostavljaju informacije iz članaka 1. i 2. za MREL koji se primjenjuje od 1. svibnja te godine.
Članak 5.
Formati za razmjenu podataka i dodatne informacije
1. Sanacijska tijela dostavljaju informacije iz članaka 1. i 2. u formatu za razmjenu podataka i u skladu s tehničkim specifikacijama i načinima prikazivanja sustava izvješćivanja EBA-e (EUCLID).
2. Pri dostavi informacija iz članaka 1. i 2., sanacijska tijela poštuju definicije točaka podataka iz obrasca s točkama podataka i pravila validacije utvrđena u Prilogu III. te sljedeće specifikacije:
(a) |
informacije koje nisu potrebne ili primjenjive ne uzimaju se u obzir pri dostavi podataka; |
(b) |
numeričke vrijednosti dostavljaju se kako slijedi:
|
(c) |
institucije, društva za osiguranje i pravni subjekti identificiraju se identifikacijskom oznakom pravnog subjekta (LEI) ako je imaju. |
Članak 6.
Stavljanje izvan snage
Provedbena uredba (EU) 2018/308 stavlja se izvan snage.
Članak 7.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 15. travnja 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 173, 12.6.2014., str. 190.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/308 оd 1. ožujka 2018. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda za Direktivu 2014/59/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu formata, obrazaca i definicija kojima se služe sanacijska tijela za utvrđivanje i dostavljanje informacija za potrebe obavješćivanja Europskog nadzornog tijela za bankarstvo o minimalnom zahtjevu za regulatorni kapital i prihvatljive obveze (SL L 60, 2.3.2018., str. 7.).
(3) Direktiva (EU) 2019/879 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2019. o izmjeni Direktive 2014/59/EU u pogledu kapaciteta pokrivanja gubitaka i dokapitalizacije kreditnih institucija i investicijskih društava te Direktive 98/26/EZ (SL L 150, 7.6.2019., str. 296.).
(4) Uredba (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju europskog nadzornog tijela (Europskog nadzornog tijela za bankarstvo), kojom se izmjenjuje Odluka br. 716/2009/EZ i stavlja izvan snage Odluka Komisije 2009/78/EZ (SL L 331, 15.12.2010., str. 12.).
PRILOG I
M 20.00 – Izvješćivanje o odlukama o MREL-u |
INSTITUCIJA |
||||||||||||||
OZNAKA SUBJEKTA |
VRSTA OZNAKE |
OZNAKA SANACIJSKOG SUBJEKTA |
VRSTA OZNAKE |
OPSEG KONSOLIDACIJE |
VRSTA INSTITUCIJE |
INTERNI ILI VANJSKI MREL |
POJEDNOSTAVNJENO IZVJEŠĆIVANJE |
IZUZEĆE |
RAZLOG ZA IZUZEĆE |
STRATEGIJA I INSTRUMENTI SANACIJE |
||||
STRATEGIJA SANACIJE |
GLAVNI INSTRUMENT SANACIJE (PREFERIRANA STRATEGIJA) |
DRUGI INSTRUMENT SANACIJE (PREFERIRANA STRATEGIJA) |
GLAVNI INSTRUMENT SANACIJE (VERZIJA STRATEGIJE) |
DRUGI INSTRUMENT SANACIJE (VERZIJA STRATEGIJE) |
||||||||||
0010 |
0020 |
0030 |
0040 |
0050 |
0060 |
0070 |
0080 |
0090 |
0100 |
0110 |
0120 |
0130 |
0140 |
0150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
INSTITUCIJA |
PODACI IZ BILANCE UPOTRIJEBLJENI ZA KALIBRIRANJE MREL-a |
|||||||||
DODATNI KAPITALNI ZAHTJEV I ZAHTJEV ZA KOMBINIRANI ZAŠTITNI SLOJ |
REFERENTNI DATUM |
PRIJE SANACIJE |
NAKON SANACIJE |
|||||||
REFERENTNI DATUM |
DODATNI KAPITALNI ZAHTJEV KAO % TREA-e |
ZAHTJEV ZA KOMBINIRANI ZAŠTITNI SLOJ |
OD ČEGA: PROTUCIKLIČKI ZAŠTITNI SLOJ KAPITALA |
TREA |
TLOF |
TEM |
TREA |
TLOF |
TEM |
|
0160 |
0170 |
0180 |
0190 |
0200 |
0210 |
0220 |
0230 |
0240 |
0250 |
0260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ODLUKA O MREL-u |
|||||||||||
DATUM ODLUKE |
DATUM USKLAĐIVANJA |
ZAHTJEV KAO % TREA-e |
OD ČEGA: MOŽE BITI ISPUNJEN JAMSTVIMA |
ZAHTJEV KAO % TEM-a |
OD ČEGA: MOŽE BITI ISPUNJEN JAMSTVIMA |
UKUPNA PODREĐENOST KAO % TREA-e |
UKUPNA PODREĐENOST KAO % TEM-a |
ODOBRENJE O NADREĐENOM DUGU |
DE MINIMIS ODOBRENJE |
||
OBVEZNI ZAHTJEV PODREĐENOSTI |
DISKRECIJSKI ZAHTJEV PODREĐENOSTI |
OBVEZNI ZAHTJEV PODREĐENOSTI |
DISKRECIJSKI ZAHTJEV PODREĐENOSTI |
||||||||
0270 |
0280 |
0290 |
0300 |
0310 |
0320 |
0330 |
0340 |
0350 |
0360 |
0370 |
0380 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PRILAGODBE |
PRIJELAZNO RAZDOBLJE |
||||||||||||||
PRILAGODBE ZA KALIBRIRANJE IZNOSA ZA POKRIVANJE GUBITAKA |
PRILAGODBE ZA KALIBRIRANJE IZNOSA DOKAPITALIZACIJE KAO % TREA-e |
PRILAGODBE ZA KALIBRIRANJE IZNOSA DOKAPITALIZACIJE KAO % TEM-a |
MEĐUCILJ |
||||||||||||
PRILAGODBE DODATNOG KAPITALNOG ZAHTJEVA |
PRILAGODBE ZAŠTITNOG SLOJA ZA POVJERENJE TRŽIŠTA |
PRILAGODBE KOJE PROIZLAZE IZ PROMJENE BILANCE NAKON SANACIJE |
PRILAGODBE KOJE PROIZLAZE IZ PROMJENE BILANCE NAKON SANACIJE |
KAO % TREA-e |
KAO % TEM-a |
||||||||||
KAO % TREA-e |
KAO % TEM-a |
PREMA GORE |
PREMA DOLJE |
PREMA GORE |
PREMA DOLJE |
PREMA GORE |
PREMA DOLJE |
PREMA GORE |
PREMA DOLJE |
RAZINA MREL-a |
PODREĐENOST |
DATUM POČETKA PRIMJENE |
RAZINA MREL-a |
PODREĐENOST |
DATUM POČETKA PRIMJENE |
0390 |
0400 |
0410 |
0420 |
0430 |
0440 |
0450 |
0460 |
0470 |
0480 |
0490 |
0500 |
0510 |
0520 |
0530 |
0540 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PRILOG II.
UPUTE ZA POPUNJAVANJE IZVJEŠĆA O ODLUKAMA O MREL- u
DIO I.
OPĆE UPUTE
1. |
Ovaj Prilog obuhvaća upute za izvješćivanje u skladu s člankom 45.j Direktive 2014/59/EU o minimalnom zahtjevu za regulatorni kapital i prihvatljive obveze (MREL) koji su odredila sanacijska tijela. |
2. |
Svako sanacijsko tijelo, u suradnji s nadležnim tijelima, obavješćuje EBA-u o MREL-u utvrđenom za svaku instituciju u njegovoj nadležnosti. U pogledu sanacijskih grupa, sanacijsko tijelo za grupu dostavlja relevantne informacije za matično društvo u Uniji na konsolidiranoj osnovi. Svako sanacijsko tijelo dostavlja informacije o MREL-u utvrđenom u odnosu na sanacijske grupe i društva kćeri. |
3. |
Za grupe koje imaju poslovni nastan ili društva kćeri u bankovnoj uniji, Jedinstveni odbor za sanaciju izvješćuje o odlukama donesenima u vezi sa svim subjektima koji su u njegovoj nadležnosti kako je definirano u članku 7. stavku 2. Uredbe (EU) br. 806/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (1). |
4. |
Ako su temeljni podaci u valuti koja nije euro, tijela primjenjuju referentne devizne tečajeve Europske središnje banke (https://www.ecb.europa.eu/stats/policy_and_exchange_rates/euro_reference_exchange_rates/html/index.en.html) na snazi na datum odluke o MREL-u i prikazuju sve iznose u eurima. |
5. |
Ako je institucija izuzeta od MREL-a, to se navodi u stupcu 0090, a sanacijsko tijelo može se odlučiti za pojednostavnjeno izvješćivanje i samo prikazati informacije u stupcima od 0010 do 0100. Ako se na instituciju primjenjuje iznos dokapitalizacije jednak nuli i iznos za pokrivanje gubitaka nije prilagođen, sanacijsko tijelo može se odlučiti za pojednostavnjeno izvješćivanje i samo prikazati informacije u stupcima od 0010 do 0080. |
1. Područje primjene obavijesti
6. |
Institucije (uključujući investicijska društva kako su definirana u članku 2. stavku 1. točki 23. Direktive 2014/59/EU) i subjekti iz članka 1. stavka 1. točaka (b), (c) i (d) Direktive 2014/59/EU koji podliježu članku 45. stavku 1. te direktive, osim hipotekarnih kreditnih institucija koje se financiraju osiguranim obveznicama koje su izuzete od MREL-a u skladu s člankom45.a Direktive 2014/59/EU. |
2. Opseg konsolidacije
7. |
Temeljni podaci iskazuju se na pojedinačnoj osnovi za svaki subjekt u svakoj državi članici ili na razini jednog od sljedećeg:
|
3. Rok za podnošenje
8. |
Sanacijska tijela dostavljaju informacije o MREL-u koji se primjenjuje od 1. svibnja svake godine do 31. svibnja te godine. |
DIO II.
UPUTE ZA OBRASCE
4. M 20.00 – Izvješćivanje o odlukama o MREL-u
4.1. Upute za određene stupce
Stupac |
Pravna osnova i upute |
||||||||||||
0010 |
OZNAKA SUBJEKTA Oznaka subjekta za koji je donesena odluka o MREL-u. Za institucije je to alfanumerička pravna oznaka subjekta LEI s 20 znamenaka. Za ostale je subjekte ta oznaka alfanumerička oznaka LEI s 20 znamenaka ili, ako ona ne postoji, oznaka u okviru jedinstvenog sustava kodifikacije koji je primjenjiv u Uniji ili, ako ona ne postoji, nacionalna oznaka. Oznaka mora biti usklađena s oznakom koja se iskazuje za istu instituciju u skladu s Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2018/1624 (2). Oznaka uvijek mora imati vrijednost. Ta je oznaka jedinstvena identifikacijska oznaka za svaki stupac za relevantni subjekt. |
||||||||||||
0020 |
VRSTA OZNAKE Tijelo koje izvješćuje navodi vrstu oznake navedenu u stupcu 0010 kao „oznaku LEI” ili „oznaku koja nije LEI”. Vrsta oznake uvijek se navodi. |
||||||||||||
0030 |
OZNAKA SUBJEKTA U SANACIJI Oznaka subjekta u sanaciji kojem subjekt pripada. Ta je oznaka jednaka oznaci u stupcu 0010 ako je odluka o kojoj se izvješćuje odluka za grupu. Za institucije je to alfanumerička oznaka LEI s 20 znamenaka. Za ostale je subjekte ta oznaka alfanumerička oznaka LEI s 20 znamenaka ili, ako ona ne postoji, oznaka u okviru jedinstvenog sustava kodifikacije koji je primjenjiv u Uniji ili, ako ona ne postoji, nacionalna oznaka. Oznaka mora biti usklađena s oznakom koja se iskazuje za istu instituciju u skladu s Provedbenom uredbom (EU) 2018/1624. |
||||||||||||
0040 |
VRSTA OZNAKE Tijelo koje izvješćuje navodi vrstu oznake navedenu u stupcu 0030 kao „oznaku LEI” ili „oznaku koja nije LEI”. Vrsta oznake uvijek se navodi. |
||||||||||||
0050 |
OPSEG KONSOLIDACIJE Tijela koja izvješćuju izvješćuju o MREL-u na jednoj od sljedećih razina konsolidacije:
|
||||||||||||
0060 |
VRSTA INSTITUCIJE Tijela koja izvješćuju navode jedno od sljedećeg:
|
||||||||||||
0070 |
INTERNI ILI VANJSKI Tijela koja izvješćuju navode jedno od sljedećeg:
|
||||||||||||
0080 |
POJEDNOSTAVNJENO IZVJEŠĆIVANJE Tijela koja izvješćuju navode primjenjuje li se pojednostavnjeno izvješćivanje za institucije za koje je iznos dokapitalizacije jednak nuli i u za koje nije izvršena prilagodba iznosa za pokrivanje gubitaka:
|
||||||||||||
0090 |
IZUZEĆE Tijela koja izvješćuju navode je li izuzeće odobreno na temelju sljedećih odredbi Direktive 2014/59/EU:
|
||||||||||||
0100 |
RAZLOG ZA IZUZEĆE Ako je u stupcu 0090 navedena mogućnost koja nije „Nema”, izvještajna tijela navode razlog za izuzeće. |
||||||||||||
0110–0150 |
STRATEGIJA I INSTRUMENTI SANACIJE |
||||||||||||
0110 |
STRATEGIJA SANACIJE Tijela koja izvješćuju navode jedno od sljedećeg:
|
||||||||||||
0120 |
GLAVNI INSTRUMENT SANACIJE (PREFERIRANA STRATEGIJA) Tijela koja izvješćuju navode jedno od sljedećeg:
Ako je u stupcu 0110 navedena „likvidacija”, u stupcu 0120 navodi se „nije primjenjivo”. |
||||||||||||
00130 |
DRUGI SANACIJSKI INSTRUMENT (PREFERIRANA STRATEGIJA) Tijela koja izvješćuju navode jedno od sljedećeg:
Ako je u stupcu 0110 navedena „likvidacija” ili ako nije utvrđena alternativna strategija, u ovom se stupcu navodi „nije primjenjivo”. |
||||||||||||
0140 |
GLAVNI INSTRUMENT SANACIJE (VERZIJA STRATEGIJE) Tijela za izvješćivanje navode jedno od sljedećeg (ako je primjenjivo):
Ako je u stupcu 0110 navedena „likvidacija”, u ovom stupcu se navodi „nije primjenjivo”. |
||||||||||||
0150 |
DRUGI INSTRUMENT SANACIJE (VERZIJA STRATEGIJE) Tijela koja izvješćuju navode jedno od sljedećeg:
Ako je u stupcu 0110 navedena „likvidacija” ili ako nije utvrđena alternativna strategija, u ovom stupcu se navodi „nije primjenjivo”. |
||||||||||||
0160-0190 |
DODATNI KAPITALNI ZAHTJEV I ZAHTJEV ZA KOMBINIRANI ZAŠTITNI SLOJ Informacija o dodatnom kapitalnom zahtjevu u skladu s člankom 104.a Direktive 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća (4) koja se koristi kao ulazni podatak za kalibraciju MREL-a temelji se na najnovijim dostupnim kapitalnim zahtjevima koje je priopćilo nadležno tijelo u vrijeme kalibracije MREL-a. |
||||||||||||
0160 |
REFERENTNI DATUM Datum na koji je nadležno tijelo instituciji priopćilo dodatne kapitalne zahtjeve i zahtjev za kombinirani zaštitni sloj. |
||||||||||||
0170 |
ZAHTJEV KAO POSTOTAK UKUPNOG IZNOSA IZLOŽENOSTI RIZIKU (TREA) Dodatni kapitalni zahtjev u skladu s člankom 104.a Direktive 2013/36/EU koji se upotrebljava za kalibraciju MREL-a ili kako je procijenjen u skladu s regulatornim tehničkim standardima donesenima na temelju članka 45.c stavka 4. Direktive 2014/59/EU. |
||||||||||||
0180 |
ZAHTJEV ZA KOMBINIRANI ZAŠTITNI SLOJ Zahtjev za kombinirani zaštitni sloj iz članka 128. stavka 1. točke 6. Direktive 2013/36/EU. Iskazani iznos predstavlja iznos regulatornog kapitala koji je potreban za ispunjavanje odgovarajućih zahtjeva za zaštitni sloj kapitala ili kako je procijenjeno u skladu s regulatornim tehničkim standardima donesenima na temelju članka 45.c stavka 4. Direktive 2014/59/EU. |
||||||||||||
0190 |
OD ČEGA: PROTUCIKLIČKI ZAŠTITNI SLOJ KAPITALA Članak 128. točka 2., članak 130. i članci od 135. do 140. Direktive 2013/36/EU. Iskazani iznos predstavlja iznos regulatornog kapitala koji je potreban za ispunjenje odgovarajućih zahtjeva za zaštitni sloj kapitala za kalibraciju MREL-a. |
||||||||||||
0200-0260 |
PODACI IZ BILANCE UPOTRIJEBLJENI ZA KALIBRIRANJE MREL-a |
||||||||||||
0200 |
REFERENTNI DATUM Referentni datum podataka navedenih u stupcima od 0210 do 0260. |
||||||||||||
0210–0230 |
PRIJE SANACIJE Podaci iz bilance upotrijebljeni za kalibriranje MREL-a prije sanacije. |
||||||||||||
0240-0260 |
NAKON SANACIJE Podaci iz bilance upotrijebljeni za kalibriranje MREL-a nakon sanacije. |
||||||||||||
0210 , 0240 |
TREA Ukupan iznos izloženosti riziku u skladu s člankom 45. stavkom 2. točkom (a) Direktive 2014/59/EU i člankom 92. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 575/2013. |
||||||||||||
0220, 0250 |
UKUPNE OBVEZE I REGULATORNI KAPITAL (TLOF) Zbroj svih obveza i regulatornog kapitala izvještajnog subjekta. S obzirom na izvedenice, vrijednost koja se koristi zbroj je neto pozicija obveza uzimajući u obzir bonitetna pravila o netiranju. Ova stavka odgovara informacijama navedenima u retku 0600 predloška Z 02.00 iz Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2018/1624. |
||||||||||||
0230, 0260 |
MJERA UKUPNE IZLOŽENOSTI (TEM) Mjera ukupne izloženosti u skladu s člankom 45. stavkom 2. točkom (b) Direktive 2014/59/EU, člankom 429. stavkom 4. i člankom 429.a Uredbe (EU) br. 575/2013. |
||||||||||||
0270-0380 |
ODLUKA O MREL-u |
||||||||||||
0270 |
DATUM ODLUKE Datum na koji je sanacijsko tijelo donijelo odluku o MREL-u ili odluku o izuzeću. |
||||||||||||
0280 |
DATUM USKLAĐIVANJA Datum od kojeg se institucija usklađuje s odlukom o MREL-om ili odlukom o izuzeću. |
||||||||||||
0290 |
ZAHTJEV KAO POSTOTAK TREA-e Tijela koja izvješćuju navode MREL izražen kao postotak TREA-a izračunan u skladu s člankom 92. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 575/2013. |
||||||||||||
0300 |
OD ČEGA: MOŽE BITI ISPUNJEN JAMSTVIMA Dio zahtjeva u stupcu 0290 koji se uz odobrenje relevantnog sanacijskog tijela može ispuniti jamstvom koje pruža subjekt u sanaciji u skladu s člankom 45.f stavkom 5. Direktive 2014/59/EU, izražen kao postotak TREA-e izračunan u skladu s člankom 92. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 575/2013. |
||||||||||||
0310 |
ZAHTJEV IZRAŽEN KAO POSTOTAK TEM-a MREL subjekta izražen kao postotak TEM-a izračunan u skladu s člankom 429. stavkom 4. i člankom 429.a Uredbe (EU) br. 575/2013. |
||||||||||||
0320 |
OD ČEGA: MOŽE BITI ISPUNJEN JAMSTVIMA Dio zahtjeva u stupcu 0310 koji se uz odobrenje relevantnog sanacijskog tijela može ispuniti jamstvom koje pruža subjekt u sanaciji u skladu s člankom 45.f stavkom 5. Direktive 2014/59/EU, izražen kao postotak TEM-a izračunan u skladu s člankom 429. stavkom 4. i člankom 429.a Uredbe (EU) br. 575/2013. |
||||||||||||
0330-0340 |
UKUPNA PODREĐENOST KAO POSTOTAK TREA-e Tijela koja izvješćuju navode razine zahtjeva za podređenost izraženima kao postotak TREA-e (100 % za interni MREL). |
||||||||||||
0350-0360 |
UKUPNA PODREĐENOST KAO POSTOTAK TEM-a Tijela koja izvješćuju navode razine zahtjeva za podređenost izraženima kao postotak TEM-a (100 % za interni MREL). |
||||||||||||
0330, 0350 |
OBVEZNI ZAHTJEV ZA PODREĐENOST Tijela koja izvješćuju navode razine zahtjeva za podređenost u skladu s člankom 45.c stavcima 5. i 6. i člankom 45.d stavkom 2. točkom (a) Direktive 2014/59/EU, uključujući sve učinke primjene članka 45.b stavka 4. Direktive 2014/59/EU. |
||||||||||||
0340, 0360 |
DISKRECIJSKI ZAHTJEV ZA PODREĐENOST Tijela koja izvješćuju navode razine zahtjeva za podređenost u skladu s člankom 45.b stavcima 5. ili 7. Direktive 2014/59/EU. |
||||||||||||
0370 |
ODOBRENJE O NADREĐENOM DUGU Za globalne sistemski važne institucije, tijela koja izvješćuju navode udjel obveza koje se mogu smatrati instrumentima prihvatljivih obveza do ukupnog iznosa koji ne premašuje 3,5 % TREA-e izračunano u skladu s člankom 92. stavcima 3. i 4. Uredbe (EU) br. 575/2013. |
||||||||||||
0380 |
DE MINIMIS ODOBRENJE Za globalne sistemski važne institucije, tijela koja izvješćuju navode udjel isključenih obveza iz članka 72.a stavka 2. Uredbe (EU) br. 575/2013. koje u insolvencijskoj hijerarhiji mogu biti rangirane jednako ili ispod prihvatljivih obveza institucije u skladu s člankom 72.b stavkom 4. Uredbe (EU) br. 575/2013. |
||||||||||||
0390-0480 |
PRILAGODBE |
||||||||||||
0390-0400 |
PRILGODBE ZA KALIBRIRANJE IZNOSA ZA POKRIVANJE GUBITAKA KAO POSTOTAK TREA-a I TEM-a Prilagodbe iznosa za pokriće gubitaka u skladu s člankom 45.c stavkom 2. drugim podstavkom Direktive 2014/59/EU izražene kao postotak TREA-e i TEM-a. |
||||||||||||
0410-0460 |
PRILAGODBE ZA KALIBRIRANJE IZNOSA DOKAPITALIZACIJE KAO POSTOTAK TREA-e Prilagodbe iznosa dokapitalizacije u skladu s člankom 45.c stavkom 3. prvim podstavkom točkom (a) podtočkom ii. ili člankom 45.c stavkom 7. prvim podstavkom točkom (a) podtočkom ii. Direktive 2014/59/EU kao postotak TREA-e. |
||||||||||||
0410-0420 |
PRILAGODBE DODATNOG KAPITALNOG ZAHTJEVA Unos svih prilagodbi dodatnog kapitalnog zahtjeva iz članka 104.a Direktive 2013/36/EU u skladu s člankom 45.c stavkom 3. petim podstavkom točkom (b) ili člankom 45.c stavkom 7. petim podstavkom točkom (b) Direktive 2014/59/EU. |
||||||||||||
0430-0440 |
PRILAGODBE POVEZANE SA ZAŠTITNIM SLOJEM ZA POVJERENJE TRŽIŠTA Prilagodbe u skladu s člankom 45.c stavkom 3. šestim podstavkom ili člankom 45.c stavkom 7. šestim podstavkom Direktive 2014/59/EU. |
||||||||||||
0450-0460 |
PRILAGODBE KOJE PROIZLAZE IZ PROMJENE BILANCE NAKON SANACIJE Prilagodbe u skladu s člankom 45.c stavkom 3. petim podstavkom točkom (a) ili člankom 45.c stavkom 7. petim podstavkom točkom (a) Direktive 2014/59/EU. |
||||||||||||
0470-0480 |
PRILAGODBE ZA KALIBRIRANJE IZNOSA DOKAPITALIZACIJE KAO POSTOTAK TEM-a Prilagodbe iznosa dokapitalizacije koje proizlaze iz promjena bilance nakon sanacije u skladu s člankom 45.c stavkom 3. prvim podstavkom točkom (b) podtočkom ii. ili člankom 45.c stavkom 7. prvim podstavkom točkom (b) podtočkom ii. Direktive 2014/59/EU izražene kao postotak ukupnog iznosa izloženosti. |
||||||||||||
0410 , 0430, 0450, 0470 |
PREMA GORE |
||||||||||||
0420, 0440, 0460, 0480 |
PREMA DOLJE |
||||||||||||
0490-0540 |
PRIJELAZNO RAZDOBLJE Tijela koja izvješćuju navode sve međuciljeve koje su odredila za godine nakon datuma izvješćivanja. Cilj se izražava i kao postotak TREA-e i kao postotak TEM-a. |
||||||||||||
0490, 0520 |
RAZINA MREL-a Tijela za izvješćivanje navode ukupnu razinu MREL-a koju institucije moraju ispuniti na međudatum. |
||||||||||||
0500, 0530 |
PODREĐENOST Tijela koja izvješćuju navode ukupnu razinu podređenosti koju institucije moraju dosegnuti na međudatum. |
||||||||||||
0510 , 0540 |
DATUM POČETKA PRIMJENE Tijela za izvješćivanje navode prijelazne datume za postizanje usklađenosti s MREL-om. |
(1) Uredba (EU) br. 806/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. srpnja 2014. o utvrđivanju jedinstvenih pravila i jedinstvenog postupka za sanaciju kreditnih institucija i određenih investicijskih društava u okviru jedinstvenog sanacijskog mehanizma i jedinstvenog fonda za sanaciju te o izmjeni Uredbe (EU) br. 1093/2010 (SL L 225, 30.7.2014., str. 1.).
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1624 оd 23. listopada 2018. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u pogledu postupaka te standardnih obrazaca i predložaka za pružanje informacija za potrebe planova sanacije kreditnih institucija i investicijskih društava u skladu s Direktivom 2014/59/EU Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe Komisije (EU) 2016/1066 (SL L 277, 7.11.2018., str. 1.).
(3) Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.).
(4) Direktiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (SL L 176, 27.6.2013., str. 338.).
PRILOG III.
Jedinstveni obrazac s točkama podataka i pravila validacije
PRVI DIO
Jedinstveni obrazac s točkama podataka
Svi podaci iz Priloga I. i Priloga II. prenose se u jedan jedinstveni obrazac s točkama podataka koji je osnova za jedinstvene informatičke sustave sanacijskih tijela.
Jedinstveni obrazac s točkama podataka ispunjava sljedeće kriterije:
(a) |
omogućuje strukturirani prikaz svih podataka iz Priloga I. i Priloga II.; |
(b) |
identificira sve poslovne koncepte iz priloga I. i II.; |
(c) |
sadržava rječnik podataka u kojem se utvrđuju oznake tablice, oznake ordinate, oznake osi, oznake domene, oznake dimenzije i oznake člana; |
(d) |
sadržava parametre kojima se definira svojstvo ili iznos točaka podataka; |
(e) |
sadržava definicije točaka podataka koje se izražavaju kao niz značajki kojima se jednoznačno utvrđuje financijski koncept; |
(f) |
sadržava sve relevantne tehničke specifikacije nužne za razvoj informatičkih rješenja za izvješćivanje kako bi se dobilo jedinstveno izvješćivanje o sanaciji. |
DRUGI DIO
Pravila validacije
Podaci iz Priloga I. i Priloga II. podliježu pravilima validacije kojima se osigurava kvaliteta i dosljednost podataka.
Pravila validacije ispunjavaju sljedeće kriterije:
(a) |
određuju logičke odnose među relevantnim točkama podataka; |
(b) |
sadržavaju filtre i preduvjete kojima se određuje set podataka na koji se primjenjuje pravilo validacije; |
(c) |
omogućuju provjeru dosljednosti dostavljenih podataka; |
(d) |
omogućuju provjeru točnosti dostavljenih podataka; |
(e) |
određuju standardne vrijednosti koje se primjenjuju ako nisu dostavljene relevantne informacije. |
16.4.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 131/137 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/623
оd 15. travnja 2021.
o izmjeni Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 o utvrđivanju posebnih mjera za kontrolu afričke svinjske kuge
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 71. stavak 3.,
budući da:
(1) |
Afrička svinjska kuga zarazna je virusna bolest koja pogađa držane i divlje svinje te može ozbiljno utjecati na populaciju tih životinja i unosnost uzgoja jer uzrokuje poremećaje u premještanjima pošiljaka tih životinja i proizvoda dobivenih od njih unutar Unije te u izvozu u treće zemlje. |
(2) |
Uredbom (EU) 2016/429 uspostavljen je novi zakonodavni okvir za sprečavanje i kontrolu bolesti koje su prenosive na životinje ili ljude. Afrička svinjska kuga obuhvaćena je definicijom bolesti s popisa iz te uredbe i podliježe pravilima za sprečavanje i kontrolu bolesti utvrđenima u toj uredbi. |
(3) |
Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/605 (2) donesena je u okviru Uredbe (EU) 2016/429 i u njoj se utvrđuju posebne mjere za kontrolu bolesti afričke svinjske kuge koje države članice iz njezina Priloga I. trebaju u ograničenom razdoblju primjenjivati u zonama ograničenja iz tog priloga. Međutim, područja navedena kao zone ograničenja I, II i III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 temelje se na epidemiološkoj situaciji u pogledu afričke svinjske kuge u Uniji u razdoblju prije postupka donošenja tog akta. Uredba (EU) 2016/429 i Provedbena uredba (EU) 2021/605 primjenjuju se od 21. travnja 2021. |
(4) |
Epidemiološka situacija u Uniji u pogledu afričke svinjske kuge dinamična je i stalno mijenja. Stoga se epidemiološka situacija u Uniji u pogledu te bolesti promijenila od razdoblja prije postupka donošenja Provedbene uredbe (EU) 2021/605. U skladu s time Prilog I. toj Provedbenoj uredbi trebalo bi izmijeniti tako da područja navedena kao zone ograničenja I, II i III u toj Provedbenoj uredbi odražavaju trenutačnu epidemiološku situaciju u pogledu te bolesti u Uniji. |
(5) |
Uz to, Provedbenom odlukom Komisije 2014/709/EU (3) utvrđene su mjere kontrole zdravlja životinja u pogledu afričke svinjske kuge u državama članicama ili njihovim područjima navedenima u njezinu Prilogu koje se primjenjuju do 21. travnja 2021. Prilog toj provedbenoj odluci zadnji je put izmijenjen Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2021/544 (4) nakon nedavnih promjena epidemiološke situacije u pogledu te bolesti u Uniji. U skladu s time trenutačna epidemiološka situacija u pogledu afričke svinjske kuge u Uniji odražava se u Prilogu Provedbenoj odluci 2014/709/EU, kako je nedavno izmijenjen Provedbenom odlukom (EU) 2021/544. |
(6) |
Stoga bi područja navedena kao zone ograničenja I, II i III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trebalo ažurirati kako bi se uzela u obzir područja trenutačno navedena u Prilogu Provedbenoj odluci 2014/709/EU, kako je nedavno izmijenjen Provedbenom odlukom (EU) 2021/544. To je potrebno i radi kontinuiteta i dosljednosti nakon isteka Provedbene odluke 2014/709/EU i početka primjene Provedbene uredbe (EU) 2021/605. |
(7) |
Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trebalo bi stoga izmijeniti kako bi se uzela u obzir trenutačna epidemiološka situacija u pogledu afričke svinjske kuge u Uniji i proaktivno suzbili rizici povezani sa širenjem te bolesti tako što će se osigurati neometani prijelaz na novi zakonodavni okvir koji se primjenjuje od 21. travnja 2021. |
(8) |
S obzirom na hitnost epidemiološke situacije u Uniji u pogledu širenja afričke svinjske kuge i uzimajući u obzir činjenicu da se Provedbena uredba (EU) 2021/605 primjenjuje od 21. travnja 2021., izmjene Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 uvedene ovom Uredbom također bi se trebale primjenjivati od tog datuma. |
(9) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 21. travnja 2021.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 15. travnja 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 84, 31.3.2016., str. 1.
(2) Provedbena uredba (EU) 2021/605 od 7. travnja 2021. o utvrđivanju posebnih mjera za kontrolu afričke svinjske kuge (SL L 129, dd.mm.yyyy., str. 1.).
(3) Provedbena odluka Komisije 2014/709/EU od 9. listopada 2014. o mjerama kontrole zdravlja životinja u pogledu afričke svinjske kuge u određenim državama članicama i o stavljanju izvan snage Provedbene odluke 2014/178/EU (SL L 295, 11.10.2014., str. 63.).
(4) Provedbena odluka Komisije (EU) 2021/544 оd 25. ožujka 2021. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU o mjerama kontrole zdravlja životinja u pogledu afričke svinjske kuge u određenim državama članicama (SL L 110, 30.3.2021., str. 1.).
PRILOG
Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 zamjenjuje se sljedećim:
„PRILOG I.
ZONE OGRANIČENJA
DIO I.
1. Njemačka
Sljedeće zone ograničenja I u Njemačkoj:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
2. Estonija
Sljedeće zone ograničenja I u Estoniji:
— |
Hiiu maakond. |
3. Grčka
Sljedeće zone ograničenja I u Grčkoj:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
4. Latvija
Sljedeće zone ograničenja I u Latviji:
— |
Pāvilostas novada Vērgales pagasts, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Grobiņas novada Medzes, Grobiņas un Gaviezes pagasts. Grobiņas pilsēta, |
— |
Rucavas novada Rucavas pagasts, |
— |
Nīcas novads. |
5. Litva
Sljedeće zone ograničenja I u Litvi:
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
— |
Palangos miesto savivaldybė. |
6. Mađarska
Sljedeće zone ograničenja I u Mađarskoj:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250350, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 250850, 250950, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 252150 és 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
7. Poljska
Sljedeće zone ograničenja I u Poljskoj:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
8. Slovačka
Sljedeće zone ograničenja I u Slovačkoj:
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, except municipalities included in part II, |
— |
the whole district of Humenné, except municipalities included in part II, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Medzilaborce |
— |
the whole district of Stropkov |
— |
the whole district of Svidník, except municipalities included in part II, |
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, except municipalities included in part II, |
— |
the whole district of whole Kežmarok, |
— |
the whole district of Poprad, |
— |
in the district of Rimavská Sobota the whole municipalities of Jesenské, Ožďany, Sútor, Rimavské Janovce, Belín, Pavlovce, Gortva, Bizovo, Čenice, Hodejovec, Blhovce, Hodejov, Čierny Potok, Gemerček, Konrádovce, Dolné Zahorany, Husiná, Rimavská Sobota, Hajnáčka, Stará Bašta, Nová Bašta, Večelkov, Studená, Tachty, |
— |
the whole district of Lučenec, except municipalities included in part II, |
— |
the whole district of Veľký Krtíš, except municipalities included in part II, |
— |
in the district of Zvolen, the whole municipality of Lešť, |
— |
the whole district of Detva, |
— |
the whole district of Brezno. |
DIO II.
1. Bugarska
Sljedeće zone ograničenja II u Bugarskoj:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, |
— |
the whole region of Pazardzhik, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III. |
2. Njemačka
Sljedeće zone ograničenja II u Njemačkoj:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
3. Estonija
Sljedeće zone ograničenja II u Estoniji:
— |
Eesti Vabarik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Latvija
Sljedeće zone ograničenja II u Latviji:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aizputes novada Aizputes, Cīravas un Lažas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes pilsēta, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alsungas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novads, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novads, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Durbes novads, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Grobiņas novada Bārtas pagasts, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Turlavas, Gudenieku un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pāvilostas novada Sakas pagasts, Pāvilostas pilsēta, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Priekules novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novads, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
5. Litva
Sljedeće zone ograničenja II u Litvi:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Raudonės, Šimkaičių, Skirsnemunės, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Ežerėlio, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos, Užliedžių, Vilkijos, ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Gudžiūnų, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių, Surviliškio, Šėtos, Truskavos, Vilainių ir Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę ir rytus nuo kelio Nr. 229 ir Nr. 2032, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Marijampolės savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio, Plungės miesto, Šateikių ir Kulių seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Betygalos, Girkalnio, Kalnujų, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių miesto, Raseinių, Šiluvos, Viduklės seniūnijos, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Ylakių, Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo ir Skuodo miesto seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Mađarska
Sljedeće zone ograničenja II u Mađarskoj:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 251950, 252050, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. |
Poljska |
Sljedeće zone ograničenja II u Poljskoj:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
8. Slovačka
Sljedeće zone ograničenja II u Slovačkoj:
— |
the whole district of Gelnica, |
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
— |
the whole district of Levoča, |
— |
in the whole district of Michalovce, |
— |
the whole district of Košice-okolie, |
— |
the whole district of Rožnava, |
— |
the whole city of Košice, |
— |
the whole district of Sobrance, |
— |
in the district of Vranov nad Topľou, the whole municipalities of Zámutov, Rudlov, Jusková Voľa, Banské, Cabov, Davidov, Kamenná Poruba, Vechec, Čaklov, Soľ, Komárany, Čičava, Nižný Kručov, Vranov nad Topľou, Sačurov, Sečovská Polianka, Dlhé Klčovo, Nižný Hrušov, Poša, Nižný Hrabovec, Hencovce, Kučín, Majerovce, Sedliská, Kladzany and Tovarnianska Polianka, Herrmanovce nad Topľou, Petrovce, Pavlovce, Hanušovce nad Topľou, Medzianky, Radvanovce, Babie, Vlača, Ďurďoš, Prosačov, Remeniny, Skrabské, Bystré, Petkovce, Michalok, Vyšný Žipov, Čierne nad Topľou, Zlatník, Hlinné, Jastrabie nad Topľou, Merník, Ondavské Maťašovce, Tovarné, |
— |
in the district of Humenné the whole municipalities of Hudcovce, Brekov, Jasenov, Ptičie, Chlmec, Porúbka, |
— |
the whole district of Prešov, |
— |
in the whole district of Sabinov, |
— |
in the district of Svidník, the whole municipalities of Dukovce, Želmanovce, Kuková, Kalnište, Lužany pri Ondave, Lúčka, Giraltovce, Kračúnovce, Železník, Kobylince, Mičakovce, |
— |
the whole district of Bardejov, |
— |
in the district of Stará Ľubovňa, the whole municipalities of Kyjov, Pusté Pole, Šarišské Jastrabie, Čirč, Ruská Voľa nad Popradom, Obručné, Vislanka, Ďurková, Plaveč, Ľubotín, Orlov, |
— |
the whole district of Revúca, |
— |
the whole district of Rimavská Sobota except municipalities included in part I, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities of Ľuboriečka, Muľa, Dolná Strehová, Závada, Pravica, Chrťany, Senné, Brusník, Horná Strehová, Slovenské Kľačany, Vieska, Veľký Lom, Suché Brezovo, Horné Strháre, Dolné Strháre, Modrý Kameň,Veľký Krtíš, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Veľké Stračiny, Malé Stračiny, Bušince, Čeláre, Gabušovce, Zombor, Olováry, Malý Krtíš, Nová Ves, |
— |
in the district of Lučenec the whole municipalities of Kalonda, Panické Dravce, Halič, Mašková, Lehôtka, Ľuboreč, Jelšovec, Veľká nad Ipľom, Trenč, Rapovce, Mučín, Lipovany, |
— |
the whole district of Poltár. |
DIO III.
1. Bugarska
Sljedeće zone ograničenja III u Bugarskoj:
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the whole region of Pleven, |
— |
the whole region of Ruse, |
— |
the whole region of Shumen, |
— |
the whole region of Silistra, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Targovishte, |
— |
the whole region of Vidin, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
— |
the whole region of Vratza, |
— |
in Varna region:
|
— |
in Burgas region:
|
2. Italija
Sljedeće zone ograničenja III u Italiji:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
3. Latvija
Sljedeće zone ograničenja III u Latviji:
— |
Aizputes novada Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, |
— |
Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, |
— |
Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta, |
— |
Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106. |
4. Litva
Sljedeće zone ograničenja III u Litvi:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Seredžiaus ir Juodaičių seniūnijos, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Čekiškės seniūnija, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Pernaravos seniūnija ir Josvainių seniūnijos pietvakarinė dalis tarp kelio Nr. 229 ir Nr. 2032, |
— |
Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos ir Ariogalos miesto seniūnijos, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos. |
5. Poljska
Sljedeće zone ograničenja III u Poljskoj:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
6. Rumunjska
Sljedeće zone ograničenja III u Rumunjskoj:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Suceava |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Maramureş. |
7. Slovačka
Sljedeće zone ograničenja III u Slovačkoj:
— |
the whole district of Trebišov. |
ODLUKE
16.4.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 131/168 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2021/624
od 12. travnja 2021.
o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Zajedničkog odbora osnovanog Konvencijom između Europske ekonomske zajednice, Republike Austrije, Republike Finske, Republike Islanda, Kraljevine Norveške, Kraljevine Švedske i Švicarske Konfederacije o zajedničkom provoznom postupku u pogledu izmjena dodataka I. i III. toj Konvenciji
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. stavak 4. prvi podstavak u vezi s člankom 218. stavkom 9.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Konvencija između Europske ekonomske zajednice, Republike Austrije, Republike Finske, Republike Islanda, Kraljevine Norveške, Kraljevine Švedske i Švicarske Konfederacije o zajedničkom provoznom postupku (1) („Konvencija”) sklopljena je 20. svibnja 1987. i stupila je na snagu 1. siječnja 1988. |
(2) |
U skladu s člankom 15. stavkom 3. točkom (a) Konvencije Zajednički odbor osnovan Konvencijom odlukom donosi izmjene dodataka Konvenciji. |
(3) |
Početkom 2021. Zajednički odbor treba donijeti odluku o izmjenama dodataka I. i III. Konvenciji. |
(4) |
Članak 311. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 (2) („Provedbena uredba”), koji se odnosi na zahtjev za prijenos naplate carinskog duga, izmijenjen je Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/1394 (3). Stoga bi članak 50. Dodatka I. Konvenciji, u kojem se ponavlja članak 311. Provedbene uredbe, trebalo na odgovarajući način izmijeniti. |
(5) |
Prilog 72-04 Provedbenoj uredbi, koji se odnosi na postupak osiguravanja kontinuiteta poslovanja za provoz Unije, izmijenjen je Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2020/893 (4).Važenje potvrda o zajedničkom osiguranju u papirnatom obliku i potvrda o odricanju od osiguranja produljeno je kako bi se omogućila veća fleksibilnost u postupku osiguravanja kontinuiteta poslovanja u provozu te smanjile formalnosti i troškovi za carinska tijela. Stoga bi članak 79. Dodatka I. Konvenciji i točku 19.3. poglavlja III. Priloga II. Dodatka I. Konvenciji, u kojima se ponavlja točka 19.3. poglavlja III. dijela I. Priloga 72-04 Provedbenoj uredbi, trebalo na odgovarajući način izmijeniti. |
(6) |
Kada se Carinski zakonik Unije prestane primjenjivati na Ujedinjenu Kraljevinu i u Ujedinjenoj Kraljevini, uz iznimku Sjeverne Irske, Ujedinjena Kraljevina pristupit će Konvenciji kao zasebna ugovorna stranka (5), a primjenjivat će se Protokol o Irskoj/Sjevernoj Irskoj koji je sastavni dio Sporazuma o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju (6). Konvencija sadržava upućivanja na imena država članica Europske unije, zemalja zajedničkog provoza i odgovarajuće oznake zemalja. Stoga je potrebno izmijeniti Dodatak III. Konvenciji kako bi se naznačilo da je Ujedinjena Kraljevina zemlja zajedničkog provoza i da se Carinski zakonik Unije, posebno u pogledu odredaba o osiguranju, primjenjuje u Sjevernoj Irskoj. |
(7) |
Primjereno je utvrditi stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Zajedničkog odbora u pogledu izmjena dodataka I. i III. Konvenciji jer će te izmjene biti obvezujuće za Uniju. |
(8) |
Stajalište Unije u okviru Zajedničkog odbora trebalo bi se stoga temeljiti na priloženom nacrtu odluke Zajedničkog odbora, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Zajedničkog odbora na njegovu 33. sastanku ili na kasnijem sastanku ili putem pisanog postupka u pogledu izmjena dodataka I. i III. Konvenciji temelji se na nacrtu odluke Zajedničkog odbora (7).
Predstavnici Unije u Zajedničkom odboru mogu dogovoriti manje tehničke promjene nacrta odluke Zajedničkog odbora bez daljnje odluke Vijeća.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 12. travnja 2021.
Za Vijeće
Predsjednica
A. P. ZACARIAS
(1) SL L 226, 13.8.1987., str. 2.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.).
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/1394 оd 10. rujna 2019. o izmjeni i ispravku Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 u pogledu određenih pravila o nadzoru za puštanje u slobodni promet i izlasku iz carinskog područja Unije (SL L 234, 11.9.2019., str. 1.).
(4) Provedbena Uredba Komisije (EU) 2020/893 od 29. lipnja 2020. o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 о utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije (SL L 206, 30.6.2020., str. 8.).
(5) Odluka br. 1/2018 Zajedničkog odbora EU-ZZP od 4. prosinca 2018. u pogledu poziva Ujedinjenoj Kraljevini da pristupi Konvenciji o zajedničkom provoznom postupku [2018/1987] (SL L 317, 14.12.2018., str. 47.).
(6) SL L 29, 31.1.2020., str. 7.
(7) Vidjeti dokument ST 6126/21 nahttp://register.consilium.europa.eu.
16.4.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 131/170 |
ODLUKA KOMISIJE (EU, Euratom) 2021/625
оd 14. travnja 2021.
o uspostavi mreže primarnih trgovaca i definiranju kriterija prihvatljivosti za mandate glavnih voditelja i suvoditelja u sindiciranim transakcijama za potrebe aktivnosti zaduživanja Komisije u ime Unije i Europske zajednice za atomsku energiju
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju,
uzimajući u obzir Uredbu (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije (1),
budući da:
(1) |
Kako bi se odgovorilo na gospodarske i socijalne posljedice krize uzrokovane bolešću COVID-19, Komisija je Odlukom (EU, Euratom) 2020/2053 (2) ovlaštena u ime Unije na tržištima kapitala pozajmiti do 750 000 milijuna eura u cijenama iz 2018. U skladu s Uredbom Vijeća (EU) 2020/2094 (3) tim se zajmovima treba financirati oporavak nakon krize uzrokovane bolešću COVID-19. Unija će pružiti povratnu i nepovratnu potporu u okviru različitih programa, a posebno će podupirati javna ulaganja i reforme u okviru Mehanizma za oporavak i otpornost uspostavljenog Uredbom (EU) 2021/241 Europskog parlamenta i Vijeća (4). |
(2) |
Komisija je već ovlaštena djelovati u ime Unije kao zajmoprimac na tržištima kapitala radi financiranja zajmova za financijsku pomoć odobrenu u skladu s Uredbom Vijeća (EU) br. 407/2010 (5), Uredbom Vijeća (EZ) br. 332/2002 (6) i odlukama Europskog parlamenta i Vijeća o pružanju makrofinancijske pomoći različitim zemljama na temelju rezervacija u skladu s, konkretno, Uredbom Vijeća (EZ, Euratom) br. 480/2009 (7), Odlukom (EU) 2020/701 Europskog parlamenta i Vijeća (8) te Uredbom Vijeća (EU) 2020/672 (9). |
(3) |
Odlukom Vijeća 77/270/Euratom (10) Komisija je ovlaštena i za pozajmljivanje sredstava na tržištima kapitala u ime Europske zajednice za atomsku energiju (Euratom) radi financiranja određenih projekata ulaganja u industriji nuklearne energije u državama članicama i u nekim trećim zemljama srednje i istočne Europe. |
(4) |
U skladu s člankom 282. stavkom 3. Financijske uredbe, odredbe glave X. Financijske uredbe u pogledu financijske pomoći počele su se primjenjivati 1. siječnja 2021. |
(5) |
U velikoj mjeri će se koristiti tržišta kapitala, a izdavanje će biti vrlo učestalo. Tržišta kapitala imaju ograničenu apsorpcijsku sposobnost. Stoga se operacije financiranja moraju organizirati fleksibilno. S obzirom na to, potrebno je ojačati Komisijinu mogućnost oslanjanja na sposobnu i kvalificiranu mrežu kreditnih institucija za primarni plasman dužničkih vrijednosnih papira, za promicanje takvih plasmana i, ovisno o slučaju, za pružanje relevantnih financijskih usluga, kao što je pružanje objektivnih savjeta i podataka o tržištima. |
(6) |
Primarni trgovci primljeni u mrežu imaju pravo sudjelovati u dražbama koje provodi Komisija radi zaduživanja na tržištima kapitala. Definicija kriterija prihvatljivosti temelji se na iskustvu u odabiru kreditnih institucija u okviru postojećih programa financijske pomoći. Oslanja se i na najbolju praksu izdavateljâ državnih i nadnacionalnih vrijednosnih papira. |
(7) |
Kako bi se postiglo nesmetano i učinkovito provođenje aktivnosti zaduživanja i upravljanja dugom, aranžmani koji se odnose na mrežu primarnih trgovaca trebali bi se primjenjivati na sve aktivnosti zaduživanja Komisije. |
(8) |
Kreditne institucije trebale bi imati pravo na članstvo u mreži primarnih trgovaca ako ispunjavaju kriterije prihvatljivosti. Cilj je tih kriterija zajamčiti učinkovito obavljanje funkcije primarnih trgovaca, a osobito dobro odvijanje tržišnih operacija i poštovanje obveza u pogledu pružanja usluga provedbe ponude odnosno prodaje. U tom je pogledu ključno da prihvatljivi primarni trgovci pokažu da imaju čvrstu organizacijsku strukturu, profesionalne i upravljačke kapacitete, značajnu tržišnu aktivnost u području pružanja usluga provedbe ponude odnosno prodaje za izdavanje državnih i nadnacionalnih obveznica te da su usklađeni s relevantnim regulatornim okvirom, posebno u pogledu bonitetnih zahtjeva Unije (11) i nadzora nad njima (12). U skladu s načelom transparentnosti, ti kriteriji i odluke kojima se kreditna institucija priznaje kao primarni trgovac trebali bi se objaviti u Službenom listu Europske unije. |
(9) |
Članstvo u mrežama primarnih trgovaca kojima upravlja država članica ili nadnacionalni izdavatelj daje kreditnoj instituciji pravo sudjelovanja u javnim dražbama duga tog izdavatelja. Redovito i aktivno sudjelovanje u državnim ili nadnacionalnim dražbenim postupcima pouzdan je dokaz iskustva u operacijama upravljanja javnim dugom. Prihvatljivost za članstvo u mreži primarnih trgovaca Unije stoga bi trebala ovisiti o članstvu barem jedne države članice ili mreže primarnih trgovaca ili mehanizma primarnog trgovanja europskog nadnacionalnog izdavatelja. |
(10) |
Nakon primanja u mrežu primarnih trgovaca, primarnim trgovcima trebalo bi dopustiti da se koriste titulom „člana mreže primarnih trgovaca Europske unije” i da sudjeluju u svim dražbama dužničkih vrijednosnih papira Unije i Euratoma. Ti bi trgovci trebali kupiti minimalni ponderirani prosjek obujma na dražbi i ispuniti određene obveze izvješćivanja. |
(11) |
Primarni trgovci također bi se trebali pridržavati općih uvjeta kojima se uređuje sudjelovanje u mreži primarnih trgovaca, posebno prava i obveza članova mreže primarnih trgovaca, godišnjeg pregleda, obveza izvješćivanja, kao i pravila o kontrolama, suspenziji članstva, isključivanju iz mreže primarnih trgovaca i mogućnosti povlačenja iz mreže primarnih trgovaca. |
(12) |
Izdavanje dužničkih vrijednosnih papira u okviru programa zaduživanja iz uvodnih izjava 3. i 4. provodi se, osim dražbama, i putem sindiciranja ili privatnih plasmana. U tu svrhu Komisija za potrebe svake transakcije zaduživanja imenuje kreditne institucije koje ispunjavaju utvrđene uvjete prihvatljivosti za sindicirane transakcije i privatne plasmane. |
(13) |
Članovi mreže primarnih trgovaca koji kupuju veći ponderirani prosječni postotak obujma na dražbi od onog koji zahtijeva članstvo u mreži primarnih trgovaca i s dovoljnim sekundarnim tržišnim udjelom u dužničkim vrijednosnim papirima Unije i Euratoma trebali bi imati pravo obavljanja funkcija glavnog voditelja i suvoditelja u sindiciranim transakcijama. Ta bi se skupina trgovaca usto trebala obvezati na promicanje likvidnosti dužničkih vrijednosnih papira Unije i Euratoma putem aktivnosti održavanja tržišta, na pružanje objektivnih savjeta i podataka o tržištu Komisiji te na promicanje vrijednosnih papira koje izdaju Unija i Euratom među ulagateljima. |
(14) |
Zadaće povezane s ulogama glavnog voditelja i suvoditelja trebale bi se smatrati financijskim uslugama prema poglavlju 1. odjeljku 2. točki 11.1. podtočki (j) Priloga I. Uredbi (EU, Euratom) 2018/1046. Imenovanje prihvatljivih primarnih trgovaca članovima sindikata za određenu transakciju izdavanja trebalo bi se stoga temeljiti na pregovaračkom postupku bez prethodne objave obavijesti o nadmetanju. Taj bi postupak trebao uključivati slanje zahtjeva za prijedloge prihvatljivim trgovcima i evaluaciju prijedloga koje primi Komisija. |
(15) |
Uzimajući u obzir očekivanu veliku učestalost Komisijina korištenja tržišta kapitala, potrebno je uspostaviti nesmetan, brz i učinkovit mehanizam za imenovanje banaka glavnim voditeljima i suvoditeljima za sindicirane transakcije. Stoga je potrebno osigurati pravednu i transparentnu osnovu za ograničavanje zahtjeva za prijedloge na podskup primarnih trgovaca koji su prihvatljivi za sudjelovanje u sindikatima. Taj je dodatni odabir potreban kako bi se uravnotežile potreba za tržišnim natjecanjem u postupku nabave usluga kojima se podupire rad sindikata i potreba za učinkovitom pripremom vremenski ograničenih transakcija te kako bi se izbjeglo udvostručavanje napora primarnih trgovaca u podnošenju ponuda za mandate sindikata. Taj odabir banaka trebao bi se temeljiti na kvalitativnim i kvantitativnim kriterijima koji se odnose na dokazanu sposobnost prihvatljivih primarnih trgovaca da podržavaju izdavanje državnih i nadnacionalnih vrijednosnih papira na primarnim i sekundarnim tržištima, te na njihovu sposobnost da distribuiraju dužničke vrijednosne papire ulagateljima. Taj bi postupak trebao pružiti i mehanizam rotacije kojim bi se osigurala jednaka prilika za sudjelovanje svih prihvatljivih primarnih trgovaca. |
(16) |
Uzimajući u obzir potrebu za zaštitom financijskih interesa Unije, trebalo bi utvrditi pravila nadzora kako bi se osiguralo da članovi mreže primarnih trgovaca poštuju obveze utvrđene u ovoj Odluci i drugim relevantnim primjenjivim odredbama, osobito općim uvjetima. U taj bi nadzor prema potrebi trebalo uključiti Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF). |
(17) |
Aktivnosti zaduživanja i upravljanja dugom koje se odvijaju preko javnih institucija i elektroničkih platformi ne uključuju odabir financijskih drugih ugovornih strana. Zbog toga se ova Odluka ne bi trebala primjenjivati na njih, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
POGLAVLJE 1.
PREDMET, PODRUČJE PRIMJENE I DEFINICIJE
Članak 1.
Predmet i područje primjene
1. Ovom se Odlukom uspostavlja mreža primarnih trgovaca i utvrđuju kriteriji prihvatljivosti i postupovne odredbe za odabir njezinih članova te prava i obveze tih članova.
2. Ova se Odluka primjenjuje na sve aktivnosti zaduživanja i upravljanja dugom koje Komisija provodi u ime Unije i Euratoma, u kojima Komisija odabire privatne financijske druge ugovorne strane.
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Odluke, primjenjuju se sljedeće definicije:
1. |
„dražba” znači postupak izdavanja dužničkih vrijednosnih papira Unije i Euratoma na temelju konkurentnih ponuda putem dražbovne platforme na primarnom tržištu; |
2. |
„programi zaduživanja” znači programi Unije i Euratoma koji uključuju aktivnosti zaduživanja na financijskim tržištima, a posebno financijsku pomoć o kojoj se odlučuje u skladu s Uredbom (EU) br. 407/2010, Uredbom (EZ) br. 332/2002, odlukama Europskog parlamenta i Vijeća o pružanju makrofinancijske pomoći različitim zemljama na temelju izdvajanja rezervacija u skladu s Uredbom (EZ, Euratom) br. 480/2009 ili Odlukom (EU) 2020/701 te Uredbom (EU) 2020/672, program Euratoma na temelju Odluke 77/270/Euroatom i zaduživanje na temelju članka 5. Odluke (EU, Euratom) 2020/2053; |
3. |
„kreditna institucija” znači kreditna institucija kako je definirana u članku 4. stavku 1. točki 1. Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (13); |
4. |
„dužnički vrijednosni papiri” znači zapisi i/ili kratkoročni financijski instrumenti, primjerice trezorski zapisi, kao i svi drugi financijski instrumenti koje izdaje Unija i/ili Euratom; |
5. |
„članovi mreže primarnih trgovaca” znači sve kreditne institucije koje ispunjavaju kriterije prihvatljivosti iz članka 4. i uključene su na popis iz članka 11.; |
6. |
„europski nadnacionalni izdavatelj” znači Razvojna banka Vijeća Europe, Europski fond za financijsku stabilnost, Europski stabilizacijski mehanizam, Europska investicijska banka i Nordijska investicijska banka; |
7. |
„povezani subjekt” znači svaki subjekt koji pripada istoj grupi kako je definirana člankom 2. stavkom 12. Direktive 2002/87/EZ (14). |
Članak 3.
Uspostava mreže primarnih trgovaca
Mreža primarnih trgovaca Unije („mreža primarnih trgovaca”) je skupina kreditnih institucija koje ispunjavaju uvjete za sudjelovanje u sljedećim Komisijinim aktivnostima zaduživanja i upravljanja dugom:
(a) |
plasman dužničkih vrijednosnih papira na primarna tržišta kapitala, osobito putem dražbi i sindiciranih transakcija; |
(b) |
promicanje likvidnosti dužničkih vrijednosnih papira Unije i Euratoma na financijskim tržištima; |
(c) |
pružanje objektivnih savjeta i podataka o tržištima Komisiji; |
(d) |
promicanje i razvoj plasmana dužničkih vrijednosnih papira Unije i Euratoma. |
POGLAVLJE 2.
ČLANSTVO U MREŽI PRIMARNIH TRGOVACA
Članak 4.
Kriteriji prihvatljivosti za mrežu primarnih trgovaca
Kreditne institucije koje ispunjavaju sljedeće kriterije prihvatljive su članice mreže primarnih trgovaca:
(a) |
pravni su subjekti s poslovnim nastanom i sjedištem u Uniji ili zemlji Europskoga gospodarskog prostora; |
(b) |
odobreno im je obavljanje djelatnosti kreditne institucije u Uniji u skladu s Direktivom 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća (15) i pod nadzorom su nadležnog tijela Unije; i |
(c) |
članice su mreže europskih državnih ili nadnacionalnih primarnih trgovaca koja je osnovana kako bi služila kao druga ugovorna strana države članice ili europskog nadnacionalnog izdavatelja. Za potrebe ove Odluke mreža europskih državnih ili nadnacionalnih primarnih trgovaca zamišljena je kao jedan od sljedećih subjekata:
|
Članak 5.
Obveze
Članovi mreže primarnih trgovaca preuzimaju sljedeće obveze:
(a) |
kupnja na polugodišnjoj osnovi minimalnog ponderiranog prosjeka 0,05 % obujma koji Unija i/ili Euratom prodaju na dražbi u skladu s dijelom A Priloga; |
(b) |
ispunjavanje obveze točnog, pravodobnog i cjelovitog mjesečnog izvješćivanja Komisije o obujmu trgovanja dužničkim vrijednosnim papirima Unije i Euratoma, prema usklađenom izvještajnom formatu za trgovanje na sekundarnom europskom tržištu državnih dužničkih instrumenata koji je utvrdio pododbor Gospodarskog i financijskog odbora Europske unije za tržišta državnog duga EU-a. Kvaliteta izvješćivanja redovito se ocjenjuje i o rezultatima se obavješćuje zainteresirani primarni trgovac. Primarni trgovac obavješćuje se ako dostavljeni podaci nisu točni; |
(c) |
dostavljanje potpisanog primjerka „Općih uvjeta za primarne trgovce Europske unije” („Opći uvjeti”); |
(d) |
osiguravanje da se odobrenja za trgovanje dana njihovu osoblju za trgovanje revidiraju svaka tri mjeseca i da su valjana; |
(e) |
usklađenost s tržišnom praksom i etikom, konkretno
|
(f) |
povjerljivo postupanje sa svim informacijama primljenima od Komisije. |
Članak 6.
Opći uvjeti
1. Opći uvjeti primjenjuju se na sve aktivnosti zaduživanja i upravljanja dugom koje Komisija provodi u okviru programâ zaduživanja na temelju ove Odluke.
2. U skladu s ovom Odlukom u Općim uvjetima:
(a) |
utvrđuju se pojedinosti o obvezama za vrijeme sudjelovanja u mreži primarnih trgovaca; |
(b) |
utvrđuje se sadržaj godišnjeg pregleda i njegov postupak; |
(c) |
utvrđuju se pojedinosti o obvezama izvješćivanja; |
(d) |
utvrđuju se pravila o kontrolama; |
(e) |
utvrđuju se pojedinosti o pravilima i postupku za suspenziju članstva, ukidanje te suspenzije i isključenje iz mreže primarnih trgovaca; i |
(f) |
regulira se mogućnost povlačenja iz mreže primarnih trgovaca. |
3. Svi rokovi izračunavaju se na sljedeći način:
(a) |
ako je rok izražen u danima ili mjesecima od određenog datuma ili događaja, dan ili mjesec na koji je taj datum pao ili kada se taj događaj dogodio ne ubraja se u rok; |
(b) |
rokovi izraženi u danima uključuju samo radne dane. Radni dani određuju se u skladu s luksemburškim kalendarom državnih blagdana i neradnih dana (https://www.abbl.lu/fr/topic/bank-holidays/); |
(c) |
rok izražen u mjesecima završava istekom dana u posljednjem mjesecu koji odgovara istom danu kada je datum ili događaj, od kojeg je izračunan rok, pao ili se dogodio; |
(d) |
ako se, kod roka izraženog u mjesecima, dan kada bi rok trebao isteći ne pojavljuje u zadnjem mjesecu, rok završava istekom posljednjeg dana tog mjeseca; |
(e) |
ako vrijeme izraženo u mjesecima istječe na dan državnog blagdana ili neradnog dana, produljuje se do kraja prvog sljedećeg radnog dana. |
Članak 7.
Prava članova mreže primarnih trgovaca
Članovi mreže primarnih trgovaca imaju sljedeća prava:
(a) |
vlastito oglašavanje kao „člana mreže primarnih trgovaca Europske unije”; |
(b) |
sudjelovanje u svim dražbama dužničkih vrijednosnih papira Unije ili Euratoma i davanje ponude na njima; |
(c) |
redovito, najmanje jednom godišnje, primanje povratnih informacija o svojim rezultatima, posebno u vezi s rangiranjem na dražbama i na sekundarnim tržištima; te povratne informacije temelje se na internom postupku evaluacije iz članka 11. s objektivnim kriterijima koji se priopćavaju primarnim trgovcima; |
(d) |
ne dovodeći u pitanje poglavlje 3., prihvatljivost za operacije upravljanja dugom, uključujući sljedeće operacije:
|
(e) |
pravo da u bilo kojem trenutku povuku svoje članstvo u mreži primarnih trgovaca slanjem obavijesti Komisiji. Povlačenje stupa na snagu prvog radnog dana drugog mjeseca nakon datuma obavijesti. |
POGLAVLJE 3.
MANDATI GLAVNOG VODITELJA I SUVODITELJA ZA SINDICIRANE TRANSAKCIJE
Članak 8.
Kriteriji prihvatljivosti za mandate glavnog voditelja i suvoditelja za sindicirane transakcije
Članovi mreže primarnih trgovaca smiju obavljati funkciju glavnih voditelja i suvoditelja za sindicirane transakcije pod uvjetom da ispunjavaju sljedeće kriterije:
(a) |
kupili su najmanje 2,00 % obujma koji Unija i Euratom prodaju na dražbi, prema ponderiranom prosjeku koji se kontinuirano izračunava na temelju tri zadnje dražbe; |
(b) |
na temelju podataka o transakcijama dostavljenih u skladu s ovom Odlukom dostavili su dokaze o posjedovanju tržišnog udjela u dužničkim vrijednosnim papirima Unije i Euratoma na sekundarnim tržištima od najmanje 2,00 %; |
(c) |
prihvatili su opće uvjete za mandate glavnog voditelja i suvoditelja za sindicirane transakcije, koji mogu biti dio Općih uvjeta; i |
(d) |
prihvatili su popis naknada. |
Članak 9.
Popis naknada
Popis naknada iz članka 8. točke (d) primjenjuje se na operacije zaduživanja i upravljanja dugom. Popisom naknada utvrđuje se naknada razmjerna troškovima i rizicima koje snose prihvatljivi primarni trgovci pri obavljanju operacija zaduživanja i upravljanja dugom Unije i Euratoma, istodobno osiguravajući troškovnu učinkovitost za Uniju i uzimajući u obzir posebnosti izdavanja dužničkih instrumenata Unije, osobito obujam i dospijeća. Popis naknada navodi se u prilogu općim uvjetima za mandate glavnog voditelja i suvoditelja za sindicirane transakcije.
Članak 10.
Dodatne obveze
Članovi mreže primarnih trgovaca koji ispunjavaju kriterije prihvatljivosti utvrđene u članku 8. mogu biti odabrani za mandate glavnog voditelja i suvoditelja za sindicirane transakcije na temelju procjene njihove predanosti provođenju bilo koje od sljedećih aktivnosti:
(a) |
promicanje u najvećoj mogućoj mjeri likvidnosti dužničkih vrijednosnih papira Unije i Euratoma u okviru aktivnosti održavanja tržišta, čime se doprinosi utvrđivanju cijena, učinkovitosti sekundarnog tržišta i urednom odvijanju trgovanja; |
(b) |
pružanje objektivnih savjeta i podataka o tržištu Komisiji kako bi se osmislili i proveli programi zaduživanja, a posebno pružanje savjeta prije objave programa financiranja i u kontekstu pripreme transakcija upravljanja dugom u okviru programâ zaduživanja; |
(c) |
redovito pružanje Komisiji informacija o tržišnim trendovima, analizama i istraživanjima funkcioniranja tržišta s fiksnim prinosom, što se osobito odnosi na tržišta vrijednosnih papira koje izdaju državna tijela, nadnacionalna tijela i agencije; |
(d) |
promicanje i razvoj plasmana dužničkih vrijednosnih papira Unije i Euratoma u diversificiranu i široku zajednicu ulagatelja kao dio njihove poslovne strategije. |
Članak 11.
Odabir sindikata
1. Sindikati se odabiru u skladu s poglavljem 1. odjeljkom 2. točkom 11.1. podtočkom (j) Priloga I. Uredbi (EU, Euratom) 2018/1046 u pregovaračkom postupku bez prethodne objave obavijesti o nadmetanju.
2. Komisija šalje zahtjeve za prijedloge podskupini prihvatljivih članova mreže primarnih trgovaca koji ispunjavaju kriterije utvrđene u člancima 8. i 10., tražeći ponudu za sudjelovanje kao glavni voditelji ili suvoditelji.
3. Odabir podskupine prihvatljivih primarnih trgovaca kojima se šalju zahtjevi za prijedloge temelji se na objektivnim kvalitativnim i kvantitativnim kriterijima koji se odnose na dokazanu sposobnost prihvatljivih primarnih trgovaca da podržavaju izdavanje državnih i nadnacionalnih vrijednosnih papira na primarnim i sekundarnim tržištima te na njihovu sposobnost da distribuiraju dužničke vrijednosne papire ulagateljima. Ti kriteriji uključuju i procjenu uspješnosti aktivnosti navedenih u članku 10. Komisija primjenjuje kriterij rotacije kako bi osigurala da se svi prihvatljivi članovi mreže primarnih trgovaca redovito pozivaju da odgovore na zahtjeve za prijedloge.
4. Prijedlozi zaprimljeni od prihvatljivih članova iz stavka 2. ocjenjuju se na temelju dodatnog skupa objektivnih kvalitativnih i kvantitativnih kriterija te s obzirom na osnivanje sindikata, čiji je sastav najbolja moguća kombinacija voditelja za optimalnu provedbu određene transakcije.
5. Kriteriji za slanje zahtjeva za prijedloge i za evaluaciju zaprimljenih prijedloga priopćavaju se podskupini članova mreže primarnih trgovaca zajedno sa zahtjevom za dostavu prijedloga.
POGLAVLJE 4.
ZAHTJEV ZA ČLANSTVO I SASTAVLJANJE POPISA ČLANOVA MREŽE PRIMARNIH TRGOVACA I NADZOR
Članak 12.
Zahtjev za članstvo i popis primarnih trgovaca
1. Zainteresirane kreditne institucije podnose Komisiji zahtjev za članstvo u mreži primarnih trgovaca ispunjavanjem i podnošenjem obrasca zahtjeva i priloženog kontrolnog popisa s obzirom na kriterije za pristup dostupne na internetskim stranicama Komisije.
2. Zahtjevi za pristup mreži primarnih trgovaca uključuju dokaz o usklađenosti s člancima 4. i 5. U tu svrhu priloženi dokazi i popratni dokumenti detaljno su navedeni u obrascu zahtjeva i njegovim prilozima.
3. U slučaju nepotpunog obrasca zahtjeva, nepotpunih informacija ili nedostatnih podataka od podnositelja zahtjeva može se zatražiti da dostavi potrebne dodatne informacije. Ako se u određenom roku ne dostave potrebne dodatne informacije, obrazac zahtjeva se odbija.
4. Pružanje lažnih, obmanjujućih ili netočnih informacija ili dokumenata u postupku podnošenja zahtjeva dovodi do neprimanja u mrežu primarnih trgovaca ili, ovisno o slučaju, može dovesti do isključenja iz mreže primarnih trgovaca u skladu s člankom 15. ove Odluke.
5. Svaki primarni trgovac u obrascu zahtjeva izjavljuje da prihvaća Opće uvjete, čime priznaje njihovu obvezujuću prirodu i obvezuje se poštovati ih.
6. Obrazac zahtjeva i Opći uvjeti potpisuju se, a Opće uvjete usto na svakoj stranici parafira propisno ovlašteni predstavnik primarnog trgovca koji je, na temelju primjenjivih zakona relevantne jurisdikcije i na temelju relevantnih korporativnih dokumenata, ovlašten valjano prihvatiti obvezu u ime takvog primarnog trgovca u svrhu izvršavanja obveza i aktivnosti u okviru Općih uvjeta. U tu se svrhu pri podnošenju obrasca zahtjeva dostavlja izvadak iz odgovarajućeg registra trgovačkih društava.
7. Sva priopćenja, obavijesti ili informacije u vezi s ovom Odlukom i Općim uvjetima šalju se na adresu za slanje obavijesti koju u obrascu zahtjeva odaberu primarni trgovci i naslovljavaju se na osobu koja je u njemu navedena kao „koordinator”.
Članak 13.
Primanje u mrežu primarnih trgovaca
1. Odluka o uvrštavanju podnositelja zahtjeva na popis mreže primarnih trgovaca donosi se najkasnije u roku od dva mjeseca od podnošenja odgovarajućeg zahtjeva. Ako se od podnositelja zahtjeva traži da dostavi dodatne informacije u skladu s člankom 12. stavkom 3., rok za odluku koja se odnosi na tog podnositelja zahtjeva suspendira se do datuma dostavljanja tih dodatnih informacija. Ako podnositelj zahtjeva obavijesti Komisiju da zahtjev smatra potpunim, odluka se donosi u roku od dva mjeseca. Odluka se priopćava podnositelju zahtjeva.
U odluci o neprimanju navode se razlozi na kojima se ona temelji.
2. Ažurirani popis članova mreže primarnih trgovaca objavljuje se jednom godišnje u Službenom listu Europske unije.
3. U svrhu provođenja godišnjeg pregleda primarni trgovci pozivaju se da pod odgovornošću izjave Komisiji da i dalje ispunjavaju sve kriterije prihvatljivosti za članstvo utvrđene u članku 4.
Članak 14.
Nadzor
Komisija, ili treća strana koju imenuje Komisija, može provoditi provjere usklađenosti postupanja članova mreže primarnih trgovaca s ovom Odlukom. Članovi mreže primarnih trgovaca surađuju u provedbi tih provjera i olakšavaju je, osobito osiguravanjem potrebnih informacija i podataka te pristupa tim informacijama i podacima.
Svaki član mreže primarnih trgovaca:
(a) |
osigurava Komisiji ograničenje rizika utvrđeno za aktivnost trgovanja dužničkim vrijednosnim papirima Unije i Euratoma u skladu s Općim uvjetima za primarne trgovce Unije iz članka 5. točke (c); |
(b) |
obavješćuje Komisiju o svakom snižavanju rejtinga od strane agencija za kreditni rejting u Uniji koje je priznalo Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala; |
(c) |
odmah obavješćuje Komisiju o svakoj neočekivanoj neusklađenosti s bilo kojim kriterijem prihvatljivosti utvrđenim u članku 4. |
Prihvaćanjem Općih uvjeta primarni trgovac daje suglasnost za moguće revizije i provjere u vezi s podacima dostavljenima Komisiji u okviru svojih obveza izvješćivanja, osobito u pogledu podataka koji će se upotrebljavati za procjenu njegovih rezultata na sekundarnom tržištu.
Članak 15.
Suspenzija i isključenje iz mreže primarnih trgovaca
1. Članstvo primarnog trgovca u mreži primarnih trgovaca može se suspendirati u sljedećim slučajevima:
(a) |
pokretanje postupka protiv primarnog trgovca kako je navedeno u članku 5. točki (e) podtočki iii.; |
(b) |
pokretanje postupka koji može dovesti do prestanka članstva u mreži ili mehanizmu iz članka 4. točke (c). |
Primarni trgovac poziva se putem obavijesti prije suspenzije da dostavi svoje primjedbe u roku od najmanje sedam dana od primitka obavijesti. Odluka o suspenziji počinje proizvoditi učinke prvog radnog dana nakon datuma obavijesti primarnom trgovcu koji ne ispunjava kriterije.
Suspenzija se može ukinuti na zahtjev suspendiranog primarnog trgovca. Primarni trgovac dostavlja dostatne dokaze da, ovisno o slučaju, postupak iz prvog podstavka točke (a) više nije u tijeku i da nije doveo do sankcije bilo koje vrste protiv suspendiranog trgovca, ili da postupak iz prvog podstavka točke (b) više nije u tijeku i da nije doveo do prestanka članstva u mreži ili mehanizmu iz članka 4. točke (c). Predočeni dokazi ocjenjuju se, a odluka donosi u roku od 15 radnih dana od podnošenja zahtjeva.
2. Primarni trgovac isključuje se iz mreže primarnih trgovaca u sljedećim slučajevima:
(a) |
primarni trgovac prestaje ispunjavati bilo koji od uvjeta iz članka 4.; |
(b) |
primarni trgovac isključen je u skladu s člancima od 135. do 142. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća (18). |
3. Sljedeći postupak primjenjuje se na isključenje iz mreže primarnih trgovaca u slučajevima utvrđenima u stavku 2.:
(a) |
primarni trgovac poziva se obaviješću prije isključenja da dostavi svoje primjedbe u roku od najmanje sedam dana od primitka obavijesti; |
(b) |
odluka o isključenju priopćava se primarnom trgovcu. Odluka o isključenju počinje proizvoditi učinke prvog radnog dana nakon datuma njezina priopćivanja isključenom primarnom trgovcu. |
4. Primarni trgovac može biti isključen iz mreže primarnih trgovaca u slučaju:
(a) |
nepoštovanja obveza utvrđenih u članku 5.; |
(b) |
povrede iz članka 30. Uredbe (EU) br. 596/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (19), kako je odlučeno u konačnoj odluci koju je donijelo relevantno nadležno tijelo; |
(c) |
konačne odluke nadležnog tijela donesene kao rezultat postupka iz članka 5. točke (e) podtočke v. ili u vezi sa zakonodavstvom i propisima za sprečavanje pranja novca i financiranja terorizma; |
(d) |
neusklađenosti s člankom 5. točkom (e) podtočkom vi.; ili |
(e) |
otkrivanja informacija koje podliježu obvezi povjerljivosti na temelju članka 5. točke (f). |
5. Sljedeći postupak primjenjuje se u slučajevima utvrđenima u stavku 4.:
(a) |
Dotični primarni trgovac prima obavijest u kojoj se navode razlozi za neusklađenost i utvrđuje rok za podnošenje primjedbi u trajanju od najmanje sedam dana nakon što primarni trgovac primi obavijest. |
(b) |
Uzimajući u obzir podnesene primjedbe, ako ih bude, primarni trgovac prima upozorenje u kojem ga se poziva da poduzme odgovarajuće korektivne mjere kako bi ponovno uspostavio i/ili osigurao usklađenost s relevantnim kriterijima i/ili obvezama. |
(c) |
Primarni trgovac obavješćuje o korektivnim mjerama koje namjerava donijeti u utvrđenom roku koji nije kraći od tjedan dana od datuma primitka upozorenja. |
(d) |
Ako informacije nisu dostavljene u roku iz točke (c), primarni trgovac prima drugo upozorenje u kojem ga se poziva da poduzme korektivne mjere iz točke (b). Točka (c) primjenjuje se mutatis mutandis. |
(e) |
Primarni trgovac dostavlja dostatne dokaze o provedbi korektivnih mjera u utvrđenom roku koji nije kraći od mjesec dana od datuma upućivanja upozorenja iz točke (b). Ako dokazi nisu dostavljeni ili su dostavljeni nedostatni dokazi, obavijest prije isključenja upućuje se primarnom trgovcu uz poziv na dostavu primjedbi u roku od najmanje sedam dana od primitka te obavijesti. Uzimajući u obzir podnesene primjedbe, ako ih bude, može se donijeti odluka o isključivanju neusklađenog primarnog trgovca iz mreže primarnih trgovaca. |
(f) |
U odluci o isključenju navode se razlozi na kojima se temelji isključenje. |
(g) |
Odluka o isključenju počinje proizvoditi učinke prvog radnog dana nakon datuma njezina priopćivanja isključenom primarnom trgovcu. |
6. Suspenzija članstva u skladu sa stavkom 1., isključenje iz članstva u skladu sa stavcima od 2. do 6. i povlačenje iz članstva u mreži primarnih trgovaca u skladu s člankom 7. točkom (e) ne utječu na prava i obveze dotičnog primarnog trgovca u odnosu na ugovore sklopljene prije datuma stupanja na snagu isključenja, suspenzije ili povlačenja.
7. Suspenzija ne povlači za sobom suspenziju obveza iz članka 5. točke (f) i članka 14.
POGLAVLJE 5.
PRIJELAZNE ODREDBE
Članak 16.
Prijelazna odredba
Nakon datuma objave popisa u skladu s člankom 13. i dok Komisija ne dobije dovoljno podataka za procjenu ispunjavanja kriterija prihvatljivosti iz članka 8., svaki član mreže primarnih trgovaca koji ispunjava kriterije prihvatljivosti iz članka 4. ispunjava uvjete za mandat glavnog voditelja i suvoditelja.
Ova se Odluka primjenjuje na Komisijine aktivnosti zaduživanja i upravljanja dugom koje su pokrenute nakon datuma prve objave popisa u skladu s člankom 13. Do tog datuma, imenovanje trgovaca za potrebe aktivnosti zaduživanja i upravljanja dugom provodi se na temelju internog operativnog okvira koji je uspostavljen u okviru postojećih programa zaduživanja.
Članak 17.
Završna odredba
Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 14. travnja 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 193, 30.7.2018., str. 1.
(2) Odluka Vijeća (EU, Euratom) 2020/2053 od 14. prosinca 2020. o sustavu vlastitih sredstava Europske unije te o stavljanju izvan snage Odluke 2014/335/EU, Euratom (SL L 424, 15.12.2020., str. 1.).
(3) Uredba Vijeća (EU) 2020/2094 od 14. prosinca 2020. o uspostavi Instrumenta Europske unije za oporavak radi potpore oporavku nakon krize uzrokovane bolešću COVID-19 (SL L 433 I, 22.12.2020., str. 23.).
(4) Uredba (EU) 2021/241 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. veljače 2021. o uspostavi Mehanizma za oporavak i otpornost (SL L 57, 18.2.2021., str. 17.).
(5) Uredba Vijeća (EU) br. 407/2010 od 11. svibnja 2010. o uspostavi Mehanizma za europsku financijsku stabilnost (SL L 118, 12.5.2010., str. 1.).
(6) Uredba Vijeća (EZ) br. 332/2002 od 18. veljače 2002. o uspostavi instrumenta srednjoročne financijske pomoći platnim bilancama država članica (SL L 53, 23.2.2002., str. 1.).
(7) Uredba Vijeća (EZ, Euratom) br. 480/2009 od 25. svibnja 2009. o osnivanju Jamstvenog fonda za vanjska djelovanja (SL L 145, 10.6.2009., str. 10.).
(8) Odluka (EU) 2020/701 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. svibnja 2020. o pružanju makrofinancijske pomoći partnerima u procesu proširenja i partnerima u susjedstvu u kontekstu krize uzrokovane pandemijom bolesti COVID-19 (SL L 165, 27.5.2020., str. 31.).
(9) Uredba Vijeća (EU) 2020/672 od 19. svibnja 2020. o uspostavi Europskog instrumenta za privremenu potporu radi smanjenja rizika od nezaposlenosti u izvanrednoj situaciji (SURE) nakon izbijanja bolesti COVID-19 (SL L 159, 20.5.2020., str. 1.).
(10) Odluka Vijeća 77/270/Euratom od 29. ožujka 1977. o ovlaštenju Komisije za izdavanje zajmova Euratoma u svrhu doprinosa financiranju nuklearnih elektrana (SL L 88, 6.4.1977., str. 9.).
(11) Vidjeti osobito Uredbu (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.).
(12) Vidjeti osobito Uredbu (EU) br. 468/2014 Europske središnje banke od 16. travnja 2014. o uspostavljanju okvira za suradnju unutar Jedinstvenog nadzornog mehanizma između Europske središnje banke i nacionalnih nadležnih tijela te s nacionalnim imenovanim tijelima (Okvirna uredba o SSM-u) (SL L 141, 14.5.2014., str. 1.) i Uredbu Vijeća (EU) br. 1024/2013 od 15. listopada 2013. o dodjeli određenih zadaća Europskoj središnjoj banci u vezi s politikama bonitetnog nadzora kreditnih institucija (SL L 287, 29.10.2013., str. 63.).
(13) Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.)
(14) Direktiva 2002/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2002. o dodatnom nadzoru kreditnih institucija, društava za osiguranje i investicijskih društava u financijskom konglomeratu i o izmjeni direktiva Vijeća 73/239/EEZ, 79/267/EEZ, 92/49/EEZ, 92/96/EEZ, 93/6/EEZ i 93/22/EEZ i direktiva 98/78/EZ i 2000/12/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 35, 11.2.2003.).
(15) Direktiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (SL L 176, 27.6.2013., str. 338.).
(16) Uredba (EU) 2015/2365 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o transparentnosti transakcija financiranja vrijednosnih papira i ponovne uporabe te o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 337, 23.12.2015., str. 1.).
(17) Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/583 оd 14. srpnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda u vezi sa zahtjevima u pogledu transparentnosti za mjesta trgovanja i investicijska društva u odnosu na obveznice, strukturirane financijske proizvode, emisijske jedinice i izvedenice (SL L 87, 31.3.2017., str. 229. ).
(18) Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str. 1.).
(19) Uredba (EU) br. 596/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o zlouporabi tržišta (Uredba o zlouporabi tržišta) te stavljanju izvan snage Direktive 2003/6/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i direktiva Komisije 2003/124/EZ, 2003/125/EZ i 2004/72/EZ (SL L 173, 12.6.2014., str. 1.).
PRILOG
1. Ispunjavanje obveze kupnje minimalnog ponderiranog prosjeka 0,05 % obujma koji Unija i/ili Euratom prodaju na dražbi na polugodišnjoj osnovi.
(a) |
Dražbe se provode putem sustava dražbe kojim upravlja pružatelj dražbe kojeg je odabrala Komisija („voditelj dražbe”). |
(b) |
Sudjelovanje u dražbama i kupnja dužničkih vrijednosnih papira na dražbi odvijaju se u skladu s pravilima dražbe koja je odredio voditelj dražbe i potvrdila Komisija. Primarni trgovci prihvaćaju pravila dražbe i postupaju u skladu s njima. |
(c) |
Svi primarni trgovci trebali bi razumjeti da djeluju i sudjeluju u dražbama na vlastiti rizik te da Komisija ni na koji način nije odgovorna za odluke bilo kojeg sudionika na dražbama, a posebno za gubitke, izravne ili neizravne, koji nastanu u vezi s bilo kojom transakcijom koju su sklopili takvi sudionici. |
(d) |
Primarni trgovci poduzimaju sve kako bi osigurali da mogu sudjelovati u dražbi, konkretno sklapaju ugovor s voditeljem dražbe, dovršavaju sve korake i formalnosti potrebne za sudjelovanje u dražbama te imaju uspostavljenu tehničku infrastrukturu za sudjelovanje. |
(e) |
Komisija ne snosi nikakve troškove ni odgovornost prema primarnom trgovcu u vezi s ugovorima između voditelja dražbe i primarnog trgovca ili u vezi s tehničkom infrastrukturom za dražbu. |
(f) |
Primarni trgovci mogu biti izuzeti od ispunjavanja svojih obveza na temelju članka 5. točke (a) samo u slučajevima više sile, koja konkretno ne obuhvaća slučajeve kvara ili tehničke poteškoće povezane s infrastrukturom. |
(g) |
Izračun obujma koji su kupili primarni trgovci tijekom relevantnog šestomjesečnog razdoblja ponderira se u skladu sa sljedećom tablicom:
|
(h) |
Taj se izračun primjenjuje za šestomjesečna razdoblja koja teku od siječnja do lipnja i od srpnja do prosinca, osim za prvo razdoblje, koje teče od datuma prve dražbe do kraja sljedećeg šestomjesečnog razdoblja. |
2. Obveze izvješćivanja
(a) |
Primarni trgovci na zahtjev dostavljaju informacije o ograničenju rizika koje je taj primarni trgovac odredio za potrebe upravljanja vlastitim pozicijama, za aktivnost trgovanja dužničkim vrijednosnim papirima Unije i Euratoma, kao i o mjeri u kojoj se upotrebljava ograničenje rizika. Informacije koje je potrebno dostaviti navode se u zahtjevu. |
(b) |
Primarni trgovci odmah obavješćuju Komisiju u slučaju da im je jedna od vanjskih agencija za kreditni rejting koje je ESMA priznala u skladu s člankom 18. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1060/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (1) poboljšala ili snizila rejting. |
(c) |
Primarni trgovci odmah obavješćuju Komisiju o neusklađenosti s bilo kojim kriterijem prihvatljivosti utvrđenim u članku 4. |
(d) |
Primarni trgovci priopćuju Komisiji sve promjene podataka za kontakt dostavljenih u obrascu zahtjeva koristeći se predloškom priloženim obrascu zahtjeva u roku od dva tjedna od datuma kada je promjena stupila na snagu. |
(e) |
Primarni trgovci na zahtjev dostavljaju Komisiji sve informacije relevantne za izvršavanje svojih aktivnosti primarnog trgovca, posebno o svojim aktivnostima povezanima s dužničkim vrijednosnim papirima Unije i Euratoma na primarnim ili sekundarnim tržištima. |
(1) Uredba (EZ) br. 1060/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. rujna 2009. o agencijama za kreditni rejting (SL L 302, 17.11.2009., str. 1.); popis je dostupan na:https://www.esma.europa.eu/supervision/credit-rating-agencies/risk.
16.4.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 131/183 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2021/626
оd 14. travnja 2021.
o uspostavi portala InvestEU i utvrđivanju njegovih tehničkih specifikacija
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2021/523 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. ožujka 2021. o uspostavi programa InvestEU i izmjeni Uredbe (EU) 2015/1017 (1), a posebno njezin članak 26.,
budući da:
(1) |
Portal InvestEU trebao bi doprinijeti poticanju i ubrzavanju razvoja i realizacije projekata ulaganja u Uniji. |
(2) |
U skladu s člankom 26. stavkom 2. Uredbe (EU) 2021/523, na portal InvestEU uvrštavaju se samo projekti koji su u skladu s pravom i politikama Unije. Da bi se osiguralo ispunjavanje tog zahtjeva, trebalo bi utvrditi kriterije prihvatljivosti. |
(3) |
Da bi se osiguralo transparentno upravljanje portalom InvestEU, trebalo bi utvrditi njegove tehničke specifikacije, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Uspostavlja se portal InvestEU. On mora biti u skladu s tehničkim specifikacijama utvrđenima u Prilogu.
Članak 2.
Za uvrštavanje projekata na portal InvestEU primjenjuju se sljedeći kriteriji prihvatljivosti:
(a) |
vrijednost projekta (ili programa koji obuhvaća manje projekte) u smislu zatraženih ulaganja iznosi najmanje 500 000 EUR; |
(b) |
projekt spada u područja prihvatljiva za operacije financiranja i ulaganja utvrđena u Prilogu II. Uredbi (EU) 2021/523; |
(c) |
promotoru nije zabranjen pristup ugovorima koji se financiraju iz proračuna Unije niti su mu izrečene sankcije zbog teške povrede dužnosti, kriminalnih aktivnosti ili znatnih nedostataka u poštovanju obveza na temelju Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća (2); |
(d) |
projekt ne obuhvaća isključene aktivnosti utvrđene u točki B Priloga V. Uredbi (EU) 2021/523; |
(e) |
projekt je smješten u Uniji ili u prekomorskoj zemlji ili prekomorskom području povezanima s državom članicom iz Priloga II. UFEU-u; |
(f) |
projekt ne dovodi do rizika za ugled Komisije; |
(g) |
provedba projekta već je započela ili se očekuje da će započeti u roku od tri godine od datuma podnošenja portalu InvestEU; |
(h) |
projekt je u prijavi jasno opisan kao projekt ulaganja, a informacije navedene u prijavi točne su i sadržavaju iznos financijskih sredstava potreban za provedbu projekta; i |
(i) |
projekt je u skladu s pravom i politikama Unije. |
Članak 3.
Za uvrštavanje projekta na portal InvestEU ne naplaćuje se naknada za obradu prijave projekta.
Članak 4.
Ova Odluka stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 14. travnja 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 107, 26.3.2021., str. 30.
(2) Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str. 1.).
PRILOG
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE PORTALA INVESTEU
1. Opći opis
Portal InvestEU lako je dostupna baza podataka o projektima koja je prilagođena korisnicima i koja sadržava relevantne informacije o svakom projektu, čime se promotorima projekata omogućuje da ulagateljima, uključujući donatore i filantrope, bolje predstave projekte za koje traže financiranje. Detaljne informacije o projektima dostupne su samo registriranim korisnicima.
Objava određenog projekta na portalu InvestEU ne znači da ga Komisija podržava. Uvrštavanjem projekata na portal InvestEU ne dovode se u pitanje odluke o konačnim projektima koji se odabiru za potporu u okviru Uredbe (EU) 2021/523 ili u okviru bilo kojeg drugog instrumenta Unije niti odluke o javnom financiranju.
Glavne komponente portala InvestEU su:
1. |
javni portal: dio internetskih stranica programa InvestEU koji sadržava javno dostupne informacije, uključujući:
|
2. |
internetska platforma za registrirane korisnike („sučelje za vanjske korisnike”): dio informacijskog sustava za upravljanje programom InvestEU u kojem je moguća registracija korisnika (uključujući promotore projekata i ulagatelje) i u kojem su navedene detaljne informacije, kao što su:
|
3. |
interna platforma („sučelje za interne korisnike”): dio informacijskog sustava za upravljanje programom InvestEU koji službe Komisije upotrebljavaju za provjeru i upravljanje. |
2. Upravljanje portalom InvestEU
Portalom InvestEU upravlja Komisija. Sadržaj portala stvaraju promotori projekata, odnosno privatni i javni pravni subjekti. Portal se može podupirati ciljanim događanjima.
Da bi se mogli služiti portalom InvestEU, promotori projekata i drugi registrirani korisnici portala moraju prihvatiti uvjete korištenja, kojima se nastojati osigurati kvaliteta informacija koje objavljuju promotori projekata te istodobno naglasiti da Komisija ne jamči za točnost objavljenih informacija i ne može se smatrati odgovornom ni za kakva potraživanja na temelju objave projekta.
Korisnicima tih internetskih stranica prikazuje se izjava o ograničenju odgovornosti s upozorenjem da Komisija ne može jamčiti za točnost objavljenih informacija te da potencijalni ulagatelji sami moraju s dužnom pažnjom analizirati financijske aspekte i sve druge aspekte koji su im relevantni za donošenje odluke o ulaganju u projekt.
Izrađuje se pregled javnih savjetodavnih službi na nacionalnoj razini. Komisija projekte koji ispunjavaju uvjete iz članka 2. dostavlja odgovarajućim partnerima u provedbi programa InvestEU. Ako je to primjereno i ako postoji savjetodavna inicijativa, Komisija takve projekte dostavlja i savjetodavnom centru InvestEU.
3. Provjera projekata
Projekte provjeravaju službe Komisije na temelju kriterija prihvatljivosti iz članka 2. Pojedini tehnički aspekti postupka potvrde, primjerice provjera identiteta promotorâ projekata, mogu se povjeriti trećim stranama. Države članice pozivaju se da imenuju jednu ili više kontaktnih točaka za potrebe provjere projekata sa stvarnim i izravnim sigurnosnim implikacijama, posebno u sektorima svemira, obrane i kibersigurnosti. Prema potrebi se primjenjuje sustav ranog otkrivanja i isključenja (EDES).
Objava informacija koje dostave promotori odbija se ako su te informacije netočne ili ako projekt ne ispunjava zahtjeve iz članka 2.
Informacije o projektu uklanjaju se s portala InvestEU ako ih promotor projekta ne ažurira tri godine.
16.4.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 131/187 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2021/627
оd 15. travnja 2021.
o utvrđivanju pravila o vođenju evidencije i pristupu evidenciji u europskom sustavu za informacije o putovanjima i odobravanje putovanja (ETIAS) u skladu s Uredbom (EU) 2018/1240 Europskog parlamenta i Vijeća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
Uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2018/1240 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. rujna 2018. o uspostavi europskog sustava za informacije o putovanjima i odobravanje putovanja (ETIAS) i izmjeni uredaba (EU) br. 1077/2011, (EU) br. 515/2014, (EU) 2016/399, (EU) 2016/1624 i (EU) 2017/2226 (1), a posebno njezin članak 73. stavak 3. treći podstavak točku (b) podtočku iii.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EU) 2018/1240 uspostavlja se europski sustav za informacije o putovanjima i odobravanje putovanja („ETIAS”) za državljane trećih zemalja izuzete od obveze posjedovanja vize za potrebe ulaska na državno područje država članica i boravka na njemu. |
(2) |
Rad europskog sustava za informacije o putovanjima i odobravanje putovanja zahtijeva razvoj i tehničku provedbu informacijskog sustava ETIAS-a. Sustav obuhvaća evidenciju svih izvršenih postupaka obrade podataka. |
(3) |
Potrebno je utvrditi pravila o vođenju evidencije i pristupu evidenciji. Evidencija bi se trebala upotrebljavati isključivo za provjeru usklađenosti s obvezama pri obradi podataka te za osiguravanje cjelovitosti i sigurnosti operativnih osobnih podataka. |
(4) |
Kad je riječ o vođenju evidencije, potrebno je odrediti lokaciju na kojoj se zapisi pohranjuju, način na koji se oni trebaju tehnički evidentirati i kada proizlaze iz različitih dijelova europskog sustava za informacije o putovanjima i odobravanje putovanja, kao i pravila koja se primjenjuju na brisanje evidencije nakon isteka razdoblja zadržavanja podataka. |
(5) |
Kad je riječ o pristupu evidenciji, potrebno je odrediti nadležna tijela, uključujući, prema potrebi, osobe unutar tih tijela kojima bi trebalo odobriti pristup evidenciji i razlog zbog kojeg im se može pristupiti. Kako bi se osiguralo da nadležna tijela mogu obavljati svoje dužnosti radi praćenja dopuštenosti obrade podataka i osiguravanja sigurnosti i cjelovitosti podataka, identifikaciju evidencije trebalo bi olakšati učinkovitom funkcijom pretraživanja. |
(6) |
Evidenciju o pristupu propisno ovlaštenog osoblja nacionalnih tijela svake države članice i propisno ovlaštenog osoblja agencija Unije za potrebe iz članka 13. stavka 4.a Uredbe (EU) 2018/1240 trebalo bi čuvati u skladu sa zahtjevima utvrđenima u članku 24. stavcima 2. i 3. Uredbe (EU) 2019/817. |
(7) |
Agencija Europske unije za operativno upravljanje opsežnim informacijskim sustavima u području slobode, sigurnosti i pravde („eu-LISA”) odgovorna je za fazu projektiranja i razvoja informacijskog sustava ETIAS-a. Mjere utvrđene ovom Odlukom trebale bi omogućiti Agenciji Europske unije za operativno upravljanje opsežnim informacijskim sustavima u području slobode, sigurnosti i pravde da definira oblik fizičke arhitekture europskog sustava za informacije o putovanjima i odobravanje putovanja, uključujući njegovu komunikacijsku infrastrukturu, kao i tehničke specifikacije sustava te da razvije europski sustav za informacije o putovanjima i odobravanje putovanja. Agencija Europske unije za operativno upravljanje opsežnim informacijskim sustavima u području slobode, sigurnosti i pravde trebala bi te mjere dopuniti tehničkim specifikacijama i specifikacijom sučelja europskog sustava za informacije o putovanjima i odobravanje putovanja. |
(8) |
U skladu s člancima 1. i 2. Protokola br. 22 o stajalištu Danske, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, Danska nije sudjelovala u donošenju Uredbe (EU) 2018/1240 te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje. Međutim, imajući u vidu da se Uredba (EU) 2018/1240 temelji na schengenskoj pravnoj stečevini, Danska je 21. prosinca 2018. u skladu s člankom 4. tog protokola obavijestila da je odlučila prenijeti Uredbu (EU) 2018/1240 u svoje nacionalno zakonodavstvo. |
(9) |
Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Irska ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2002/192/EZ (2); Irska stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje. |
(10) |
U pogledu Islanda i Norveške ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Sporazuma između Vijeća Europske unije i Republike Islanda i Kraljevine Norveške o pridruživanju tih dviju država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (3), koje pripadaju području iz članka 1. točke A Odluke Vijeća 1999/437/EZ (4). |
(11) |
U pogledu Švicarske ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Sporazuma između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (5), koje pripadaju području iz članka 1. točke A Odluke Vijeća 1999/437/EZ u vezi s člankom 3. Odluke Vijeća 2008/146/EZ (6). |
(12) |
U pogledu Lihtenštajna ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Protokola između Europske unije, Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (7), koje pripadaju području iz članka 1. točke A Odluke Vijeća 1999/437/EZ u vezi s člankom 3. Odluke Vijeća 2011/350/EU (8). |
(13) |
U pogledu Cipra, Bugarske, Rumunjske i Hrvatske ova Odluka predstavlja akt koji se temelji na schengenskoj pravnoj stečevini ili se na drugi način s njom povezuje, u smislu članka 3. stavka 1. Akta o pristupanju iz 2003., članka 4. stavka 1. Akta o pristupanju iz 2005. odnosno članka 4. stavka 1. Akta o pristupanju iz 2011. |
(14) |
Provedeno je savjetovanje s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka u skladu s člankom 42. stavkom 1. Uredbe (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (9) koji je dostavio mišljenje 4. rujna 2020. |
(15) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora za pametne granice (ETIAS), |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Vođenje evidencije o postupcima obrade podataka
1. Evidenciju svih postupaka obrade podataka u okviru informacijskog sustava ETIAS-a koja se treba voditi u skladu s člankom 69. stavkom 1. Uredbe (EU) 2018/1240, uključujući evidenciju o pristupu prijevoznikâ kako je predviđeno u članku 45. stavku 7., pristupu graničnih tijela i tijela nadležnih za imigraciju kako je predviđeno u članku 69. stavku 3. Uredbe (EU) 2018/1240 i pristupu putem središnjih pristupnih točaka kako je predviđeno u članku 70. stavku 1. Uredbe (EU) 2018/1240, bilježi i pohranjuje Agencija Europske unije za operativno upravljanje opsežnim informacijskim sustavima u području slobode, sigurnosti i pravde u središnji sustav ETIAS-a.
2. Svaki postupak obrade podataka u informacijskom sustavu ETIAS-a bilježi se kao zaseban unos u evidenciju.
Unos u evidenciju sadržava posebno polje koje omogućuje identifikaciju pojedinosti koje se odnose na izvršenu radnju.
3. Unos u evidenciju bilježi se s vremenom i datumom svakog postupka obrade podataka („vremenski žig”).
4. U svakom unosu u evidenciju pohranjuje se jedinstveni identifikator tijela te službenika ili člana osoblja koji pristupaju podacima pohranjenima u središnjem sustavu ETIAS-a, mijenjaju ih ili brišu.
5. Središnji sustav ETIAS-a svakodnevno briše unose u evidenciju u skladu s razdobljima zadržavanja predviđenima u članku 45. stavku 7., članku 69. stavku 4. i članku 70. stavku 4. Uredbe (EU) 2018/1240.
Vremenski žig upotrebljava se za identifikaciju unosa u evidenciju koji se brišu na kraju relevantnog razdoblja zadržavanja za svaku vrstu evidencije.
Članak 2.
Pristup evidenciji o postupcima obrade podataka
1. Evidenciji koju vodi Agencija Europske unije za operativno upravljanje opsežnim informacijskim sustavima u području slobode, sigurnosti i pravde u skladu s Uredbom (EU) 2018/1240 mogu pristupiti:
(a) |
propisno ovlašteni administratori ETIAS-a Agencije Europske unije za operativno upravljanje opsežnim informacijskim sustavima u području slobode, sigurnosti i pravde te službenik za zaštitu podataka za potrebe iz članka 58. stavka 2. Uredbe (EU) 2018/1240, a posebno za osiguravanje usklađenosti s člankom 69. stavkom 4. te uredbe; |
(b) |
propisno ovlašteno osoblje i službenik za zaštitu podataka Agencije za europsku graničnu i obalnu stražu za potrebe utvrđene u članku 7. stavku 2. točki (e) i članku 61. Uredbe (EU) 2018/1240 te osiguravanje zakonitosti obrade podataka, cjelovitosti i sigurnosti podataka; |
(c) |
propisno ovlašteno osoblje i službenici za zaštitu podataka nacionalnih jedinica ETIAS-a za potrebe iz članka 57. stavka 2. |
2. Europski nadzornik za zaštitu podataka i nadležna nacionalna nadzorna tijela, koji provode nadzorne funkcije iz članaka 66. i 67. Uredbe (EU) 2018/1240, dobivaju pristup evidenciji na temelju zahtjeva koji upućuju agenciji eu-LISA ili nacionalnim jedinicama ETIAS-a.
3. Unosi u evidenciju i ispunjena posebna polja u središnjem sustavu ETIAS-a, u skladu s člankom 1., mogu se pretraživati barem prema autoru, datumu pristupa ili vrsti postupka obrade.
4. Za potrebe članka 45. stavaka 5. i 7. Uredbe (EU) 2018/1240 Agencija Europske unije za operativno upravljanje opsežnim informacijskim sustavima u području slobode, sigurnosti i pravde može nacionalnim jedinicama ETIAS-a prenositi evidenciju potrebnu za rješavanje spora koji proizlazi iz primjene tog članka pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
predmetna nacionalna jedinica sustava ETIAS-a podnijela je izričito obrazloženi zahtjev za takvu evidenciju Agenciji za europsku graničnu i obalnu stražu kao voditelju obrade podataka u smislu prve rečenice članka 57. stavka 1. te uredbe; |
(b) |
Agencija za europsku graničnu i obalnu stražu provjerila je i odobrila zahtjev. |
5. Zapisi o pristupu evidenciji provedeni u skladu sa stavkom 1. sljedivi su barem u pogledu autora ili datuma pristupa.
6. Zapisi o pristupu evidenciji provedeni u skladu sa stavkom 1. mogu se pretraživati barem prema autoru, datumu pristupa ili vrsti postupka obrade.
Članak 3.
Stupanje na snagu
Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije
Sastavljeno u Bruxellesu 15. travnja 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 236, 19.9.2018., str. 1.
(2) Odluka Vijeća 2002/192/EZ od 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 64, 7.3.2002., str. 20.).
(3) SL L 176, 10.7.1999., str. 36.
(4) Odluka Vijeća 1999/437/EZ od 17. svibnja 1999. o određenim aranžmanima za primjenu Sporazuma sklopljenog između Vijeća Europske unije i Republike Islanda i Kraljevine Norveške o pridruživanju tih dviju država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (SL L 176, 10.7.1999., str. 31.).
(5) SL L 53, 27.2.2008., str. 52.
(6) Odluka Vijeća 2008/146/EZ od 28. siječnja 2008. o sklapanju, u ime Europske zajednice, Sporazuma između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (SL L 53, 27.2.2008., str. 1.).
(7) SL L 160, 18.6.2011., str. 21.
(8) Odluka Vijeća 2011/350/EU od 7. ožujka 2011. o sklapanju Protokola između Europske unije, Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pristupanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, u vezi s ukidanjem kontrola na unutarnjim granicama i kretanju osoba, u ime Europske unije (SL L 160, 18.6.2011., str. 19.).
(9) Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).