ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 433 |
|
![]() |
||
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 63. |
|
|
Ispravci |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
22.12.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 433/1 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2173
оd 16. listopada 2020.
o izmjeni priloga I., II. i III. Uredbi (EU) 2019/631 Europskog parlamenta i Vijeća radi ažuriranja parametara koji se prate i pojašnjenja određenih aspekata povezanih s promjenom regulatornog ispitnog postupka
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2019/631 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o utvrđivanju standardnih vrijednosti emisija CO2 za nove osobne automobile i za nova laka gospodarska vozila te o stavljanju izvan snage uredbi (EZ) br. 443/2009 i (EU) br. 510/2011 (1), a posebno njezin članak 7. stavak 8. i članak 15. stavak 8.,
budući da:
(1) |
Kako bi se izračunale ciljne vrijednosti specifičnih emisija proizvođača za razdoblje od 2021. do 2024. u skladu s Prilogom I. Uredbi (EU) 2019/631, potrebni su podaci o emisijama CO2 za vozila registrirana u kalendarskoj godini 2020. Za proizvođače koji vozila prvi put stavljaju na tržište Unije u razdoblju od 2021. do 2024. potrebno je pojasniti na koji način bi se trebale utvrditi njihove ciljne vrijednosti specifičnih emisija i ciljne vrijednosti odstupanja za to razdoblje uzimajući u obzir da će u kalendarskoj godini 2020. podaci o emisijama CO2 za te proizvođače biti samo djelomično dostupni ili da uopće neće biti dostupni. |
(2) |
Slično tome, proizvođačima koji na tržište Unije stavljaju samo vozila s nultom stopom emisija CO2 u kalendarskoj godini 2020. potrebno je pojasniti na koji način bi trebalo utvrditi njihove ciljne vrijednosti specifičnih emisija za razdoblje od 2021. do 2024. |
(3) |
Od 1. siječnja 2021. standardne vrijednosti emisija CO2 trebaju se temeljiti na podacima o emisijama CO2 utvrđenima u skladu s Globalno usklađenim ispitnim postupkom za laka vozila (WLTP), kako je utvrđen u Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2017/1151 (2). Stoga je potrebno izmijeniti Prilog I. Uredbi (EU) 2019/631 kako bi se prilagodili parametri koje treba pratiti i o kojima treba izvješćivati te kako bi se uklonila upućivanja na podatke utvrđene na temelju Novog europskog voznog ciklusa (NEDC). Međutim, za izvješćivanje o podacima za kalendarsku godinu 2020. primjereno je dopustiti preklapanje novih i postojećih odredbi do 28. veljače 2021. |
(4) |
Trebalo bi iskoristiti i priliku za usklađivanje, u mjeri u kojoj je to moguće, parametara koji se prate za osobne automobile i laka gospodarska vozila te za usklađivanje svih odredaba koje se odnose na način na koji države članice bilježe te parametre i izvješćuju o njima, kako je utvrđeno u provedbenim uredbama Komisije (EU) br. 1014/2010 (3) i (EU) br. 293/2012 (4), zajedno s formatima za dostavu podataka utvrđenima u prilozima II. i III. Uredbi (EU) 2019/631. |
(5) |
Određene nove parametre trebalo bi pratiti i o njima izvješćivati s obzirom na pripremu postupka za praćenje stvarnih emisija CO2 i stvarne potrošnje goriva ili energije, kako je propisano u članku 12. Uredbe (EU) 2019/631 te za provjeru emisija CO2 vozila u uporabi, kako je propisano u članku 13. te Uredbe. To posebno uključuje vrijednosti potrošnje goriva i, na zahtjev Komisije, parametre koji se upotrebljavaju za izračun vrijednosti emisija CO2 zabilježenih u certifikatima o sukladnosti vozila, tj. koeficijente cestovnog otpora, prednju površinu i razrede otpora kotrljanja guma. |
(6) |
Uredbu (EU) 2019/631 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilozi I., II. i III. Uredbi (EU) 2019/631 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 16. listopada 2020.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 111, 25.4.2019., str. 13.
(2) Uredba Komisije (EU) 2017/1151 od 1. lipnja 2017. o dopuni Uredbe (EZ) br. 715/2007 Europskog parlamenta i Vijeća o homologaciji tipa motornih vozila u odnosu na emisije iz lakih osobnih i gospodarskih vozila (Euro 5 i Euro 6) i pristupu podacima za popravke i održavanje vozila, o izmjeni Direktive 2007/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća, Uredbe Komisije (EZ) br. 692/2008 i Uredbe Komisije (EU) br. 1230/2012 te stavljanju izvan snage Uredbe Komisije (EZ) br. 692/2008 (SL L 175, 7.7.2017., str. 1.).
(3) Uredba Komisije (EU) br. 1014/2010 od 10. studenoga 2010. o praćenju i dostavi podataka o registraciji novih osobnih automobila u skladu s Uredbom (EZ) br. 443/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 293, 11.11.2010., str. 15.).
(4) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 293/2012 od 3. travnja 2012. o praćenju i prijavi podataka o registraciji novih lakih gospodarskih vozila prema Uredbi (EU) br. 510/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 98, 4.4.2012., str. 1.).
PRILOG
Uredba (EU) 2019/631 mijenja se kako slijedi:
(1) |
Prilog I. mijenja se kako slijedi:
|
(2) |
Prilog II. mijenja se kako slijedi:
|
(3) |
Prilog III. mijenja se kako slijedi:
|
(*1) Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/683 оd 15. travnja 2020. o provedbi Uredbe (EU) 2018/858 Europskog parlamenta i Vijeća s obzirom na administrativne zahtjeve za homologaciju i nadzor tržišta motornih vozila i njihovih prikolica te sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila (SL L 163, 26.5.2020.)”.
22.12.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 433/11 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2174
оd 19. listopada 2020.
o izmjeni priloga I.C, III., III.A, IV., V., VII. i VIII. Uredbi (EZ) br. 1013/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o pošiljkama otpada
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1013/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2006. o pošiljkama otpada (1), a posebno njezin članak 58. stavak 1. točke (a) i (c),
budući da:
(1) |
Konferencija potpisnica Baselske konvencije na svojem je četrnaestom sastanku, održanom u svibnju 2019., Odlukom BC-14/12 odlučila novu stavku za opasni plastični otpad uključiti u Prilog VIII. (stavka A3210), a dvije nove stavke za neopasni plastični otpad uključiti u Prilog II. (stavka Y48) i Prilog IX. (stavka B3011) Baselskoj konvenciji. Te će promjene stupiti na snagu 1. siječnja 2021. |
(2) |
Primjereno je da Unija, koja je potpisnica Baselske konvencije, izmijeni relevantne priloge Uredbi (EZ) br. 1013/2006 kako bi u obzir uzela promjene koje se odnose na stavke za plastični otpad u prilozima Baselskoj konvenciji. |
(3) |
Odbor za politiku zaštite okoliša OECD-a donio je 7. rujna 2020. izmjene Dodatka 4. Odluci OECD-a (2) u pogledu opasnog plastičnog otpada i pojašnjenja u dodacima 3. i 4. Odluci OECD-a. Te će promjene stupiti na snagu 1. siječnja 2021. Primjereno je da Unija izmijeni relevantne priloge Uredbi (EZ) br. 1013/2006 kako bi uzela u obzir te promjene. |
(4) |
U ovoj se Uredbi uzima u obzir činjenica da unutar OECD-a nije postignut dogovor o uključivanju izmjena prilogâ Baselskoj konvenciji o neopasnom plastičnom otpadu (stavke B3011 i Y48) u dodatke Odluci OECD-a. |
(5) |
Kad je riječ o izvozu plastičnog otpada iz Unije u treće zemlje i uvozu plastičnog otpada u Uniju iz trećih zemalja, priloge III., IV. i V. Uredbi (EZ) br. 1013/2006 trebalo bi izmijeniti kako bi se uzele u obzir izmjene prilogâ II., VIII. i IX. Baselskoj konvenciji i izmjene Dodatka 4. Odluci OECD-a. Kao rezultat toga, izvoz plastičnog otpada pod stavkama AC300 i Y48 iz Unije u treće zemlje na koje se primjenjuje Odluka OECD-a (3) i uvoz tog otpada iz tih trećih zemalja u Uniju od 1. siječnja 2021. podlijegat će postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja. U skladu s člankom 36. stavkom 1. točkama (a) i (b) Uredbe (EZ) br. 1013/2006 i Prilogom V. toj uredbi, izvoz plastičnog otpada pod stavkama A3210 i Y48 u treće zemlje na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a bit će zabranjen. |
(6) |
Budući da je Unija Tajništvu Baselske konvencije u skladu s člankom 11. Konvencije podnijela obavijest o pošiljkama otpada unutar Unije, izmjene prilogâ Baselskoj konvenciji koje se odnose na neopasni plastični otpad (stavke B3011 i Y48) ne mora prenijeti u pravo Unije za pošiljke između država članica. Međutim, kako bi se osigurala pravna jasnoća, u priloge III., III.A i IV. Uredbi (EZ) br. 1013/2006 trebalo bi dodati nove stavke za pošiljke neopasnog plastičnog otpada unutar Unije u kojima se u obzir uzima terminologija koja se upotrebljava u novim stavkama B3011 i Y48 u Baselskoj konvenciji i u velikoj mjeri zadržava trenutačna kontrola nad takvim pošiljkama unutar Unije. |
(7) |
Razne tehničke smjernice i dokumenti s uputama o gospodarenju raznim tokovima otpada na način prihvatljiv za okoliš donesene su na zadnjem sastanku Konferencije potpisnica Baselske konvencije. Te tehničke smjernice i dokumenti s uputama sadržavaju korisne upute te bi ih stoga trebalo dodati u Prilog VIII. Uredbi (EZ) br. 1013/2006. |
(8) |
Uredbu (EZ) br. 1013/2006 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(9) |
Budući da izmjene prilogâ Baselskoj konvenciji i dodataka Odluci OECD-a stupaju na snagu 1. siječnja 2021., izmjene Uredbe (EZ) br. 1013/2006 koje se odnose na te promjene također bi trebale stupiti na snagu 1. siječnja 2021., |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EU) br. 1013/2006 mijenja se kako slijedi:
(1) |
prilozi I.C, III., III.A, IV. i V. i VII. mijenjaju se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi; |
(2) |
Prilog VIII. zamjenjuje se tekstom iz Priloga II. ovoj Uredbi. |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 1. stavak 1. primjenjuje se od 1. siječnja 2021.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 19. listopada 2020.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 190, 12.7.2006., str. 1.
(2) Odluka C(2001)107/Final Vijeća OECD-a o reviziji Odluke C(92)39/Final o nadzoru prekograničnog prometa otpada namijenjenog postupcima oporabe.
(3) Odluka C(2001)107/final Vijeća OECD-a o reviziji Odluke C(92)39/final o nadzoru prekograničnog prometa otpada namijenjenog postupcima oporabe.
PRILOG I.
Prilozi I.C, III., III.A, IV. i V. i VII. Uredbi (EZ) br. 1013/2006 mijenjaju se kako slijedi:
(1) |
u Prilogu I.C, točka 25. podtočka (e) drugi odlomak zamjenjuje se sljedećim: „Takve oznake mogu se uključiti u priloge III.A, III.B ili IV. (EU48) ili IV.A ovoj Uredbi. U tom je slučaju ispred oznaka potrebno navesti broj priloga. U pogledu Priloga III.A, potrebno je upotrijebiti relevantne oznake kako su navedene u Prilogu III.A, prema potrebi istim redoslijedom. Određene stavke iz Baselske konvencije, primjerice B1100 i B3020, ograničene su samo na posebne tokove otpada kako je navedeno u Prilogu III.A.”. |
(2) |
Prilog III. mijenja se kako slijedi:
|
(3) |
Prilog III.A mijenja se kako slijedi:
|
(4) |
Prilog IV. mijenja se kako slijedi:
|
(5) |
Prilog V. mijenja se kako slijedi:
|
(6) |
Prilog VII. mijenja se kako slijedi: u polju 10. dodaje se sljedeće:
|
(*) Kao referentne točke za izraz „gotovo bez onečišćenja i drugih vrsta otpada” mogu poslužiti međunarodne i nacionalne specifikacije.
(**) Kao referentne točke za izraz „gotovo isključivo” mogu poslužiti međunarodne i nacionalne specifikacije.
(***) Ne uključuje otpad nakon potrošnje.”;
(*) Prilog VIII. Baselskoj konvenciji naveden je u ovoj Uredbi u Prilogu V. dijelu 1. Popisu A. Prilog II. Baselskoj konvenciji naveden je u ovoj Uredbi u Prilogu V. dijelu 3. Popisu A.”;
(*) Recikliranje/obnavljanje organskih tvari koje se ne koriste kao otapala (R3 u Prilogu IV., odjeljak B) ili, ako je potrebno, privremeno skladištenje ograničeno na jedan slučaj, pod uvjetom da nakon toga slijedi operacija R3 i da se dokaže ugovornom ili relevantnom službenom dokumentacijom.
(**) Kao referentne točke za izraz „gotovo bez onečišćenja i drugih vrsta otpada” mogu poslužiti međunarodne i nacionalne specifikacije.
(***) Kao referentne točke za izraz „gotovo isključivo” mogu poslužiti međunarodne i nacionalne specifikacije.
(****) Ne uključuje otpad nakon potrošnje.
(*****) Recikliranje/obnavljanje organskih tvari koje se ne koriste kao otapala (R3 u Prilogu IV., odjeljak B) uz prethodno sortiranje i, ako je potrebno, privremeno skladištenje ograničeno na jedan slučaj, pod uvjetom da nakon toga slijedi operacija R3 i da se dokaže ugovornom ili relevantnom službenom dokumentacijom.”;
(*) Osim ako je na odgovarajući način klasificiran pod jednom stavkom u Prilogu III.
(**) Recikliranje/obnavljanje organskih tvari koje se ne koriste kao otapala (R3 u Prilogu IV., odjeljak B) ili, ako je potrebno, privremeno skladištenje ograničeno na jedan slučaj, pod uvjetom da nakon toga slijedi operacija R3 i da se dokaže ugovornom ili relevantnom službenom dokumentacijom.
(***) Kao referentne točke za izraz „gotovo bez onečišćenja i drugih vrsta otpada” mogu poslužiti međunarodne i nacionalne specifikacije.
(****) Kao referentne točke za izraz „gotovo isključivo” mogu poslužiti međunarodne i nacionalne specifikacije.
(*****) Ne uključuje otpad nakon potrošnje.
(******) Recikliranje/obnavljanje organskih tvari koje se ne koriste kao otapala (R3 u Prilogu IV., odjeljak B) uz prethodno sortiranje i, ako je potrebno, privremeno skladištenje ograničeno na jedan slučaj, pod uvjetom da nakon toga slijedi operacija R3 i da se dokaže ugovornom ili relevantnom službenom dokumentacijom.”;
(*) Otpad označen brojevima AB130, AC250, AC260 i AC270 izbrisan je jer se, u skladu s postupkom utvrđenim u članku 18. Direktive 2006/12/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 5. travnja 2006. o otpadu (SL L 114, 27.4.2006., str. 9., kako je stavljena izvan snage Direktivom 2008/98/EZ), smatra neopasnim i stoga ne podliježe zabrani izvoza iz članka 36. te Uredbe. Otpad označen brojem AC300 izbrisan je jer je predmetni otpad obuhvaćen stavkom A3210 u dijelu 1. Popisu A.”.”
PRILOG II.
„PRILOG VIII.
SMJERNICE ZA GOSPODARENJE NA NAČIN PRIHVATLJIV ZA OKOLIŠ (ČLANAK 49.)
I. Smjernice i dokumenti s uputama doneseni u skladu s Baselskom konvencijom:
1. |
Tehničke smjernice za gospodarenje biomedicinskim otpadom i otpadom iz zdravstvenih djelatnosti (Y1, Y3) na način prihvatljiv za okoliš (1) |
2. |
Tehničke smjernice za gospodarenje otpadnim olovno-kiselinskim baterijama na način prihvatljiv za okoliš1 |
3. |
Tehničke smjernice za upravljanje potpunim i djelomičnim rastavljanjem brodova na način prihvatljiv za okoliš1 |
4. |
Tehničke smjernice za recikliranje/obnavljanje metala i metalnih spojeva (R4) na način prihvatljiv za okoliš (2) |
5. |
Opće tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen postojanim organskim onečišćujućim tvarima (3) |
6. |
Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen 1,1,1 triklor 2,2 bis (4 klorfenil) etanom (DDT) (4) |
7. |
Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen heksabromciklododekanom (HBCD) (5) |
8. |
Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen perfluoroktan sulfonskom kiselinom (PFOS), njezinim solima i perfluoroktan sulfonil fluoridom (PFOSF)5 |
9. |
Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen pentaklorfenolom i njegovim solima i esterima (PCP) (6) |
10. |
Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen pesticidima aldrinom, alfa heksaklorocikloheksanom, beta heksaklorocikloheksanom, klordanom, klordekonom, dieldrinom, endrinom, heptaklorom, heksaklorobenzenom, heksaklorobutadienom, lindanom, mireksom, pentaklorobenzenom, pentaklorfenolom i njegovim solima, perfluoroktan sulfonskom kiselinom, tehničkim endosulfanom i njegovim povezanim izomerima ili toksafenom ili heksaklorobenzenom kao industrijskom kemikalijom (POP pesticidi)6 |
11. |
Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen polikloriranim bifenilima, polikloriranim terfenilima, polikloriranim naftalenima ili polibromiranim bifenilima, uključujući heksabrombifenil (PCB-i, PCT-i, PCN-i ili PBB-i, uključujući HBB-e)6 |
12. |
Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen heksabromdifenil eterom i heptabromdifenil eterom ili tetrabromdifenil eterom i pentabromdifenil eterom ili dekabromdifenil eterom (POP-BDE)3 |
13. |
Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od ili je onečišćen nenamjerno proizvedenim polikloriranim dibenzo-p-dioksinima, polikloriranim dibenzofuranima, heksaklorobenzenom, polikloriranim bifenilima, pentaklorobenzenom, polikloriranim naftalenima ili heksaklorobutadienom3 |
14. |
Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen heksaklorobutadienom3 |
15. |
Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen kratkolančanim kloriranim parafinima3 |
16. |
Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš rabljenim i otpadnim pneumatskim gumama (7) |
17. |
Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen živom ili živinim spojevima5 |
18. |
Tehničke smjernice za zajedničku obradu opasnog otpada u cementnim pećima na način prihvatljiv za okoliš7 |
19. |
Upute za gospodarenje rabljenom i otpadnom računalnom opremom na način prihvatljiv za okoliš6 |
20. |
Upute za gospodarenje rabljenim i otpadnim mobilnim telefonima na način prihvatljiv za okoliš7 |
21. |
Okvir za gospodarenje opasnim otpadom i drugim vrstama otpada na način prihvatljiv za okoliš (8) |
22. |
Praktični priručnici za promicanje gospodarenja otpadom na način prihvatljiv za okoliš (9) |
II. Smjernice koje je donio OECD:
Tehničke smjernice za gospodarenje određenim tokovima otpada na način prihvatljiv za okoliš:
Rabljena i otpadna osobna računala (10)
III. Smjernice koje je donijela Međunarodna pomorska organizacija (IMO):
Smjernice za recikliranje brodova (11)
IV. Smjernice koje je donijela Međunarodna organizacija rada (ILO):
Sigurnost i zaštita zdravlja kod rastavljanja brodova: smjernice za azijske zemlje i Tursku (12)
(1) Doneseno na šestom sastanku Konferencije potpisnica Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, prosinac 2002.
(2) Doneseno na sedmom sastanku Konferencije potpisnica Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, listopad 2004.
(3) Doneseno na četrnaestom sastanku Konferencije potpisnica Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, svibanj 2019.
(4) Doneseno na osmom sastanku Konferencije potpisnica Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, prosinac 2006.
(5) Doneseno na dvanaestom sastanku Konferencije potpisnica Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, svibanj 2015.
(6) Doneseno na trinaestom sastanku Konferencije potpisnica Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, svibanj 2017.
(7) Doneseno na desetom sastanku Konferencije potpisnica Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, listopad 2013.
(8) Doneseno na jedanaestom sastanku Konferencije potpisnica Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, listopad 2013.
(9) Doneseno na trinaestom i četrnaestom sastanku Konferencije potpisnica Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, svibanj 2017. i svibanj 2019.
(10) Donio Odbor za politiku zaštite okoliša OECD-a u veljači 2003. (dokument ENV/EPOC/WGWPR(2001)3/FINAL).
(11) Rezolucija A 962, koju je donijela Skupština IMO-a na svojem 23. redovnom zasjedanju, od 24. studenoga do 5. prosinca 2003.
(12) Za objavljivanje odobrilo Upravno tijelo ILO-a na svojem 289. zasjedanju, od 11. do 26. ožujka 2004.
22.12.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 433/20 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2175
оd 20. listopada 2020.
o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2020/256 o uspostavi višegodišnjeg ponavljajućeg planiranja
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2019/1700 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. listopada 2019. o uspostavi zajedničkog okvira za europske statistike o osobama i kućanstvima koje se temelje na podacima o pojedincima prikupljenima na uzorcima, izmjeni uredaba (EZ) br. 808/2004, (EZ) br. 452/2008 i (EZ) br. 1338/2008 Europskog parlamenta i Vijeća, te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Vijeća (EZ) br. 577/98 (1), a osobito njezin članak 4. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/256 (2) uspostavljeno je višegodišnje ponavljajuće planiranje u razdoblju od 2021. do 2028. za prikupljanje podataka na temelju Uredbe (EU) 2019/1700. |
(2) |
Kako bi se osigurala učinkovitost i usklađenost višegodišnjeg ponavljajućeg planiranja s potrebama korisnika, potrebno ga je prilagoditi određivanjem ad hoc teme koja će biti obuhvaćena ad hoc modulom za 2023. u okviru europskog istraživanja o dohotku i životnim uvjetima jer ona nije bila poznata u trenutku donošenja Delegirane uredbe (EU) 2020/256. |
(3) |
Prilagodbe višegodišnjeg ponavljajućeg planiranja trebaju stupiti na snagu najkasnije 24 mjeseca prije početka svakog razdoblja prikupljanja podataka kako je utvrđeno u planu godišnjeg ili ispodgodišnjeg prikupljanja podataka. |
(4) |
Delegiranu uredbu (EU) 2020/256 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilozi I. i II. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/256 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu 31. prosinca 2020.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 20. listopada 2020.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 261I, 14.10.2019., str. 1.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/256 оd 16. prosinca 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2019/1700 Europskog parlamenta i Vijeća uspostavom višegodišnjeg ponavljajućeg planiranja (SL L 54, 26.2.2020., str. 1.).
PRILOG
1.
Prilog I. Uredbi (EU) 2020/256 mijenja se kako slijedi:
dio B zamjenjuje se sljedećim:
„Dio B: Razdoblja prikupljanja podataka za područja s nekoliko periodičnosti
Područja |
Skupine (pokrate) |
Godine prikupljanja podataka |
|||||||
2021. |
2022. |
2023. |
2024. |
2025. |
2026. |
2027. |
2028. |
||
Radna snaga |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
Svako tromjesečje |
Svako tromjesečje |
Svako tromjesečje |
Svako tromjesečje |
Svako tromjesečje |
Svako tromjesečje |
Svako tromjesečje |
Svako tromjesečje |
Svake godine (LFY) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
„Razlozi za migraciju” i „odredbe o radnom vremenu” (LF2YA) |
X |
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
„Sudjelovanje u formalnom i neformalnom obrazovanju i osposobljavanju (12 mjeseci)”, „invaliditet i ostali elementi europskog minimalnog modula zdravlja” i „elementi europskog minimalnog modula zdravlja” (LF2YB) |
|
X |
|
X |
|
X |
|
X |
|
Položaj migranata i njihovih izravnih potomaka na tržištu rada (LF8YA) |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sudjelovanje u mirovinskom sustavu i na tržištu rada (LF8YB) |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
„Mladi na tržištu rada” i „obrazovno postignuće – pojedinosti, uključujući prekid ili napuštanje obrazovanja” (LF8YC) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
Usklađivanje poslovnog i obiteljskog života (LF8YD) |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
Organizacija rada i odredbe o radnom vremenu (LF8YE) |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
Nesreće na radu i zdravstveni problemi povezani s radom (LF8YF) |
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
Ad hoc tema o stručnim vještinama |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
Ad hoc tema (definirat će se u kasnijoj fazi) |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
Dohodak i životni uvjeti |
Svake godine (ILCY) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Djeca (ILC3YA) |
X |
|
|
X |
|
|
X |
|
|
Zdravlje (ILC3YB) |
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
|
Tržište rada i stanovanje (ILC3Yc) |
|
|
X |
|
|
X |
|
|
|
Kvaliteta života (ILC6YA) |
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
Međugeneracijski prijenos nepovoljnog položaja i stambenih poteškoća (ILC6YB) |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
Pristup uslugama (ILC6YC) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
Prezaduženost, potrošnja i bogatstvo (ILC6YD) |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
Ad hoc tema o načinu i uvjetima života djece u razdvojenim ili spojenim obiteljima |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ad hoc tema o energetskoj učinkovitosti kućanstava |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
Ad hoc tema (definirat će se u kasnijoj fazi) |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
Ad hoc tema (definirat će se u kasnijoj fazi) |
|
|
|
|
|
|
X” |
|
2.
Prilog II. Uredbi (EU) 2020/256 zamjenjuje se sljedećim:„ PRILOG II.
Grupiranje detaljnih tema za prikupljanje podataka s više periodičnosti
Područja |
Detaljne teme |
Skupine (pokrate) |
Radna snaga |
Informacije o prikupljanju podataka |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
Identifikacija |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Težine |
Svake godine (LFY) i svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Značajke anketiranja |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Lokacija |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Demografija |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Državljanstvo i migrantsko podrijetlo |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Sastav kućanstva |
Svake godine (LFY) |
|
Sastav kućanstva – dodatne posebne pojedinosti |
Svake godine (LFY) |
|
Boravak u zemlji |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Razlog migracije |
Svake 2 godine (LF2YA) |
|
Elementi europskog minimalnog modula zdravlja |
Svake 2 godine (LF2YB) |
|
Invaliditet i ostali elementi europskog minimalnog modula zdravlja |
Svake 2 godine (LF2YB) |
|
Nesreće na radu i drugi zdravstveni problemi povezani s radom |
Svakih 8 godina (LF8YF) |
|
Položaj u glavnoj aktivnosti (prema vlastitoj percepciji) |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Osnovne značajke posla |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Položaj u zaposlenju |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Trajanje ugovora |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Pojedinosti ugovora |
Svake godine (LFY) |
|
Status punog ili nepunog radnog vremena – razlog |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Ovisna samozaposlenost |
Svake godine (LFY) |
|
Nadzorne odgovornosti |
Svake godine (LFY) |
|
Veličina poduzeća |
Svake godine (LFY) |
|
Radno mjesto |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Rad kod kuće |
Svake godine (LFY) |
|
Traženje zaposlenja |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Spremnost na rad |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Raspoloživost |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Dodatno ili višestruko zaposlenje |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Traženje drugog zaposlenja |
Svake godine (LFY) |
|
Podzaposlenost |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Usklađivanje poslovnog i obiteljskog života |
Svakih 8 godina (LF8YD) |
|
Mladi na tržištu rada |
Svakih 8 godina (LF8YC) |
|
Položaj migranata i njihovih izravnih potomaka na tržištu rada |
Svakih 8 godina (LF8YA) |
|
Sudjelovanje u mirovinskom sustavu i na tržištu rada |
Svakih 8 godina (LF8YB) |
|
Potrebe za skrbi |
Svake godine (LFY) |
|
Početak radnog odnosa |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Način pronalaska zaposlenja |
Svake godine (LFY) |
|
Kontinuitet i prekidi u karijeri |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Osnovne značajke prethodnog zaposlenja |
Svake godine (LFY) |
|
Sati rada |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Odredbe o radnom vremenu |
Svake 2 godine (LF2YA) |
|
Organizacija rada i odredbe o radnom vremenu |
Svakih 8 godina (LF8YE) |
|
Dohodak od rada |
Svake godine (LFY) |
|
Dohodak od naknada za nezaposlenost |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Razina postignutog obrazovanja |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Obrazovno postignuće – pojedinosti, uključujući prekid ili napuštanje obrazovanja |
Svake godine (LFY) i svakih osam godina (LF8YC) |
|
Sudjelovanje u formalnom i neformalnom obrazovanju i osposobljavanju (4 tjedna) |
Svaka tri mjeseca (LFQ) |
|
Sudjelovanje u formalnom i neformalnom obrazovanju i osposobljavanju (12 mjeseci) |
Svake 2 godine (LF2YB) |
|
Dohodak i životni uvjeti |
Informacije o prikupljanju podataka |
Svake godine (ILCY) |
Identifikacija |
Svake godine (ILCY) |
|
Težine |
Svake godine (ILCY) |
|
Značajke anketiranja |
Svake godine (ILCY) |
|
Lokacija |
Svake godine (ILCY) |
|
Demografija |
Svake godine (ILCY) |
|
Državljanstvo i migrantsko podrijetlo |
Svake godine (ILCY) |
|
Sastav kućanstva |
Svake godine (ILCY) |
|
Sastav kućanstva – dodatne posebne pojedinosti |
Svake godine (ILCY) |
|
Trajanje boravka u zemlji |
Svake godine (ILCY) |
|
Invaliditet i europski minimalni modul zdravlja |
Svake godine (ILCY) |
|
Pojedinosti o zdravstvenom statusu i invaliditetu |
Svake 3 godine (ILC3YB) |
|
Zdravlje djece |
Svake 3 godine (ILC3YA) |
|
Pristup zdravstvenoj skrbi |
Svake godine (ILCY) |
|
Zdravstvena skrb |
Svake 3 godine (ILC3YB) |
|
Pristup zdravstvenoj skrbi (djeca) |
Svake 3 godine (ILC3YA) |
|
Zdravstvene odrednice |
Svake 3 godine (ILC3YB) |
|
Položaj u glavnoj aktivnosti (prema vlastitoj percepciji) |
Svake godine (ILCY) |
|
Osnovne značajke posla |
Svake godine (ILCY) |
|
Značajke posla |
Svake 3 godine (ILC3YC) |
|
Trajanje ugovora |
Svake godine (ILCY) |
|
Položaj u zaposlenju |
Svake 3 godine (ILC3YC) |
|
Detaljna situacija na tržištu rada |
Svake godine (ILCY) |
|
Nadzorne odgovornosti |
Svake godine (ILCY) |
|
Prethodno radno iskustvo |
Svake godine (ILCY) |
|
Kalendar aktivnosti |
Svake godine (ILCY) |
|
Sati rada |
Svake godine (ILCY) |
|
Razina postignutog obrazovanja |
Svake godine (ILCY) |
|
Obrazovno postignuće – pojedinosti, uključujući prekid ili napuštanje obrazovanja |
Svake 3 godine (ILC3YC) |
|
Sudjelovanje u programima formalnog obrazovanja (trenutačno) |
Svake godine (ILCY) |
|
Kvaliteta života |
Svake godine (ILCY) |
|
Društveno i kulturno sudjelovanje |
Svakih 6 godina (ILC6YA) |
|
Blagostanje |
Svakih 6 godina (ILC6YA) |
|
Materijalna oskudica |
Svake godine (ILCY) |
|
Oskudica koja posebno pogađa djecu |
Svake 3 godine (ILC3YA) |
|
Glavne značajke stanovanja |
Svake godine (ILCY) |
|
Pojedinosti o uvjetima stanovanja, uključujući oskudicu i imputiranu najamninu |
Svake 3 godine (ILC3YC) |
|
Troškovi stanovanja, uključujući smanjene troškove režija |
Svake godine (ILCY) |
|
Životna okolina |
Svake 3 godine (ILC3YC) |
|
Stambene poteškoće (uključujući poteškoće s unajmljivanjem) i razlozi |
Svakih 6 godina (ILC6YB) |
|
Upotreba usluga, uključujući usluge skrbi i usluge za neovisan život |
Svakih 6 godina (ILC6YC) |
|
Cjenovna pristupačnost usluga |
Svakih 6 godina (ILC6YC) |
|
Nezadovoljene potrebe i razlozi |
Svakih 6 godina (ILC6YC) |
|
Skrb za djecu |
Svake godine (ILCY) |
|
Dohodak od rada |
Svake godine (ILCY) |
|
Dohodak od socijalnih transfera |
Svake godine (ILCY) |
|
Dohodak od mirovina |
Svake godine (ILCY) |
|
Ostali dohoci, uključujući dohodak od imovine, kapitala i novčanih transfera među kućanstvima |
Svake godine (ILCY) |
|
Stvarno plaćeni porezi i doprinosi nakon umanjenja |
Svake godine (ILCY) |
|
Ukupan godišnji dohodak na razini osoba i kućanstava |
Svake godine (ILCY) |
|
Prezaduženost, uključujući razloge |
Svakih 6 godina (ILC6YD) |
|
Dospjele neplaćene obveze |
Svake godine (ILCY) |
|
Elementi bogatstva, uključujući vlasništvo nad stambenim prostorom |
Svakih 6 godina (ILC6YD) |
|
Elementi potrošnje |
Svakih 6 godina (ILC6YD) |
|
Međugeneracijski prijenos prednosti i nepovoljnog položaja |
Svakih 6 godina (ILC6YB) |
|
Procjena vlastitih potreba |
Svakih 6 godina (ILC6YD) |
22.12.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 433/27 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2176
оd 12. studenoga 2020.
o izmjeni Delegirane uredbe (EU) br. 241/2014 u pogledu odbitka imovine u obliku softvera od stavki redovnog osnovnog kapitala
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (1), a posebno njezin članak 36. stavak 4. treći podstavak,
budući da:
(1) |
Odredbe o tretmanu razborito vrednovane imovine u obliku softvera, na čiju vrijednost sanacija, insolventnost ili likvidacija institucije značajno ne utječe, izmijenjene su Uredbom (EU) 2019/876 Europskog parlamenta i Vijeća (2) radi daljnje podrške prelasku na digitaliziraniji bankarski sektor. Uredbom (EU) 2019/876 uveden je i članak 36. stavak 4. u Uredbu (EU) br. 575/2013, kojim je propisano da Europsko nadzorno tijelo za bankarstvo („EBA”) sastavlja nacrt regulatornih tehničkih standarda kojima se pobliže određuje primjena odbitaka koji se odnose na imovinu u obliku softvera od stavki redovnog osnovnog kapitala. Kako bi se osigurala koherentnost odredbi o regulatornom kapitalu i olakšala njihova primjena, primjereno je te regulatorne tehničke standarde uključiti u Delegiranu uredbu Komisije (EU) br. 241/2014 (3), u kojoj su grupirani svi tehnički standardi o regulatornom kapitalu. |
(2) |
Nadležna tijela mogu pomno nadzirati imovinu u obliku softvera koju institucija uključi u kapital od slučaja do slučaja i izvršavati svoje nadzorne ovlasti u skladu s člankom 64. Direktive 2013/36/EU Europskog Parlamenta i Vijeća (4), posebno ako bi ulaganja u softver mogla dovesti do neželjene bonitetne koristi ili ako se sumnja da institucija stupanj prosudbe koja proizlazi iz primjenjivog računovodstvenog okvira koristi za zaobilaženje Uredbe. |
(3) |
Zbog raznolikosti softvera koji institucije upotrebljavaju teško je općenito procijeniti koja bi imovina u obliku softvera i u kojoj mjeri mogla imati nadoknadivu vrijednost u slučaju sanacije, insolventnosti ili likvidacije ili identificirati specifičnu kategoriju softvera koji bi čak i u tom scenariju očuvao svoju vrijednost. |
(4) |
Nadalje, EBA-ina procjena specifičnih slučajeva prošlih transakcija navodi na zaključak da je otpis sve imovine u obliku softvera, bez razlikovanja specifičnih kategorija, jednako vjerojatan. Čak i u slučajevima u kojima je vrijednost imovine u obliku softvera barem djelomično očuvana, korisni vijek trajanja takvog softvera obično se revidira kako bi se uzelo u obzir da će stjecatelj institucije takav softver u uporabi zadržati samo do kraja procesa migracije. Prikupljeni dokazi pokazuju da takav proces migracije obično traje od jedne do tri godine. Bonitetni tretman imovine u obliku softvera trebao bi odražavati taj obrazac. |
(5) |
S obzirom na vjerojatno ograničenu vrijednost imovine u obliku softvera u slučaju sanacije, insolventnosti ili likvidacije institucije, bitno je da se bonitetnim tretmanom takve imovine postigne odgovarajuća ravnoteža između bonitetnih pitanja s jedne strane i vrijednosti te imovine iz poslovne i gospodarske perspektive s druge strane. Bonitetni tretman imovine u obliku softvera trebao bi stoga uključivati određeni stupanj konzervativnosti s obzirom na olakšicu u kapitalnim zahtjevima za redovni osnovni kapital. |
(6) |
Nadalje, kako se institucijama ne bi uvela dodatna operativna opterećenja, a nadležnim tijelima olakšao nadzor, bonitetni tretman imovine u obliku softvera trebao bi biti jednostavan za uvođenje i primjenjiv na sve institucije na standardiziran način. Standardizirani bonitetni tretman ne bi smio spriječiti instituciju da u potpunosti nastavi odbijati svoju imovinu u obliku softvera od stavki redovnog osnovnog kapitala. |
(7) |
S obzirom na brze tehnološke promjene, institucije često ulažu u održavanje, poboljšanje ili ažuriranje svojeg softvera. Kako bi se ublažio rizik od regulatorne arbitraže, ta ulaganja trebalo bi amortizirati zasebno od softvera koji se održava, poboljšava ili ažurira, pod uvjetom da se ta ulaganja priznaju kao nematerijalna imovina u bilanci institucije u skladu s primjenjivim računovodstvenim okvirom. |
(8) |
Delegiranu uredbu (EU) br. 241/2014 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(9) |
Ova se Uredba temelji na nacrtu regulatornih tehničkih standarda koji je EBA dostavila Komisiji. |
(10) |
EBA je provela otvorena javna savjetovanja o nacrtu regulatornih tehničkih standarda na kojem se temelji ova Uredba, analizirala moguće povezane troškove i koristi te zatražila mišljenje Interesne skupine za bankarstvo osnovane u skladu s člankom 37. Uredbe (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (5). |
(11) |
S obzirom na sve brže prihvaćanje digitalnih usluga zbog pandemije bolesti COVID-19, ova bi Uredba trebala stupiti na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Izmjene Delegirane uredbe (EU) br. 241/2014
Delegirana uredba (EU) br. 241/2014 mijenja se kako slijedi:
1. |
u članku 1. točka (f) zamjenjuje se sljedećim:
|
2. |
umeće se sljedeći članak 13.a: „Članak 13.a Odbitak imovine u obliku softvera koja je klasificirana kao nematerijalna imovina u računovodstvene svrhe za potrebe članka 36. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) br. 575/2013 1. Imovina u obliku softvera koja je nematerijalna imovina kako je definirano u članku 4. stavku 1. točki 115. Uredbe (EU) br. 575/2013 odbija se od stavki redovnog osnovnog kapitala u skladu sa stavcima od 5. do 8. ovog članka. Iznos odbitka određuje se na temelju akumulirane amortizacije u bonitetne svrhe izračunane u skladu sa stavcima 2., 3. i 4. ovog članka. 2. Institucije iznos akumulirane amortizacije u bonitetne svrhe za imovinu u obliku softvera iz stavka 1. izračunavaju tako da pomnože iznos dobiven izračunom iz točke (a) s brojem dana iz točke (b):
3. Akumulirana amortizacija u bonitetne svrhe iz stavka 1. izračunava se počevši od datuma na koji je softverska imovina dostupna za uporabu i počinje se amortizirati za računovodstvene potrebe. 4. Odstupajući od stavka 3., ako je imovina u obliku softvera stečena od nekog poduzeća, uključujući subjekt iz nefinancijskog sektora, koje je dio iste grupe kao institucija, akumulirana amortizacija u bonitetne svrhe iz stavka 1. izračunava se od datuma početka amortizacije te imovine u obliku softvera u bilanci tog poduzeća u skladu s primjenjivim računovodstvenim okvirom. 5. Institucije od stavki redovnog osnovnog kapitala odbijaju iznos koji proizlazi iz razlike, ako je ona pozitivna, iznosa iz točke (a) i iznosa iz točke (b):
6. Odstupajući od stavka 5., do datuma na koji je softverska imovina dostupna za uporabu i na koji se počinje amortizirati za računovodstvene potrebe, institucije od stavki redovnog osnovnog kapitala odbijaju puni iznos po kojem se imovina u obliku softvera priznaje u bilanci tih institucija u skladu s primjenjivim računovodstvenim okvirom. 7. Amortizacija za bonitetne svrhe i odbici utvrđeni u ovom članku obračunavaju se zasebno za svaku imovinu u obliku softvera. 8. S ulaganjima institucija u održavanje, poboljšanje ili nadogradnju postojeće imovine u obliku softvera postupa se kao s imovinom koja nije povezana s imovina u obliku softvera, pod uvjetom da se ta ulaganja u bilanci te institucije priznaju kao nematerijalna imovina u skladu s primjenjivim računovodstvenim okvirom. Ne dovodeći u pitanje stavak 6., akumulirana amortizacija u bonitetne svrhe tih ulaganja u održavanje, poboljšanje ili ažuriranje postojeće imovine u obliku softvera izračunava se od datuma na koji se ta ulaganja počinju amortizirati u skladu s primjenjivim računovodstvenim okvirom. Akumulirana amortizacija u bonitetne svrhe povezane postojeće imovine u obliku softvera i dalje se izračunava od datuma njezine početne amortizacije za računovodstvene potrebe do kraja razdoblja amortizacije u bonitetne svrhe određene u skladu s točkom (a) stavka 2.” |
Članak 2.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 12. studenoga 2020.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 176, 27.6.2013., str. 1.
(2) Uredba (EU) 2019/876 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2019. o izmjeni Uredbe (EU) br. 575/2013 u pogledu omjera financijske poluge, omjera neto stabilnih izvora financiranja, zahtjeva za regulatorni kapital i prihvatljive obveze, kreditnog rizika druge ugovorne strane, tržišnog rizika, izloženosti prema središnjim drugim ugovornim stranama, izloženosti prema subjektima za zajednička ulaganja, velikih izloženosti, zahtjeva za izvješćivanje i objavu, i Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 150, 7.6.2019., str. 1.).
(3) Delegirana uredba Komisije (EU) br. 241/2014 od 7. siječnja 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za kapitalne zahtjeve za institucije (SL L 74, 14.3.2014., str. 8.).
(4) Direktiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (SL L 176, 27.6.2013., str. 338.).
(5) Uredba (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju europskog nadzornog tijela (Europskog nadzornog tijela za bankarstvo), kojom se izmjenjuje Odluka br. 716/2009/EZ i stavlja izvan snage Odluka Komisije 2009/78/EZ (SL L 331, 15.12.2010., str. 12.).
22.12.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 433/30 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2177
оd 15. prosinca 2020.
o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla („Haricot de Castelnaudary” (ZOZP))
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012, zahtjev Francuske za upis naziva „Haricot de Castelnaudary” u registar objavljen je u Službenom listu Europske unije (2). |
(2) |
Budući da Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, naziv „Haricot de Castelnaudary” potrebno je upisati u registar, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Naziv „Haricot de Castelnaudary” (ZOZP) upisuje se u registar.
Naziv iz prvog stavka odnosi se na proizvod iz razreda 1.6. Voće, povrće i žitarice u prirodnom stanju ili prerađeni iz Priloga XI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 668/2014 (3).
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 15. prosinca 2020.
Za Komisiju,
u ime predsjednice,
Janusz WOJCIECHOWSKI
Član Komisije
(1) SL L 343, 14.12.2012., str. 1.
(2) SL C 281, 26.8.2020., str. 2.
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 668/2014 оd 13. lipnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 179, 19.6.2014., str. 36.).
22.12.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 433/31 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2178
оd 15. prosinca 2020.
o ispravku Provedbene uredbe (EU) 2020/1433 o odobrenju izmjene specifikacije koja nije manja za naziv upisan u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla („Pouligny-Saint-Pierre” (ZOI))
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Komisija je 5. listopada 2020. donijela Provedbenu uredbu (EU) 2020/1433 (2)o odobrenju izmjene specifikacije za naziv „Pouligny-Saint-Pierre” (ZOI) u skladu s člankom 52. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 1151/2012. Iz navedene Uredbe (EU) 2020/1433 greškom je izostavljeno upućivanje na prijelazno razdoblje u skladu s člankom 15. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 1151/2012 koje je Francuska odobrila određenim gospodarskim subjektima. |
(2) |
Naime, dopisom od 20. prosinca 2018. francuska su tijela obavijestila Komisiju da je na temelju članka 15. stavka 4. Uredbe (EU) br. 1151/2012 za osam gospodarskih subjekata sa sjedištem na njihovu području koji ispunjavaju uvjete iz toga članka odobreno prijelazno razdoblje sa završetkom 30. lipnja 2025. u skladu s Odlukom od 22. studenoga 2018., objavljenom 8. prosinca 2018. u Službenom listu Francuske Republike, o izmjeni specifikacije zaštićene oznake izvornosti „Pouligny-Saint-Pierre”. |
(3) |
Tijekom nacionalnog postupka prigovora zaprimljeno je osam prigovora, a svi su se odnosili na uvjete proizvodnje mlijeka, odnosno nemogućnost poštovanja udjela hrane za životinje koja potječe sa zemljopisnog područja utvrđenog u specifikaciji, u kojoj se navodi da „hrana za životinje proizvedena na zemljopisnom području (krmivo + dopunska krmna smjesa) čini najmanje 75 % ukupne godišnje prehrane stada.” Ti gospodarski subjekti kontinuirano su zakonito stavljali na tržište „Pouligny-Saint-Pierre” najmanje pet godina prije podnošenja zahtjeva i time ispunjavaju uvjete iz članka 15. stavka 4. Uredbe (EU) br. 1151/2012. Stoga im je odobreno prijelazno razdoblje sa završetkom 30. lipnja 2025., koje sada treba potvrditi Komisija. |
(4) |
Riječ je o sljedećim gospodarskim subjektima: Earl de Vesche (br. SIRET 50317689300017); Ferme des Ages (br. SIRET19360598700026); Gaec de Villiers (br. SIRET 41293309500017); Jean Barrois (br. SIRET 33452601900016); Earl des Grands vents (br. SIRET 52325005800014); Earl du Start Chiebe (br. SIRET 50979878100019); Gaec de la Custière (br. SIRET 31928251300013); Gaec des Chinets (br. SIRET 35328804600017). |
(5) |
Provedbenu uredbu (EU) 2020/1433 trebalo bi stoga na odgovarajući način ispraviti, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Provedbenoj uredbi (EU) 2020/1433 dodaje se sljedeći članak:
„Članak 1.a
Zaštita dodijeljena u skladu s člankom 1. podliježe prijelaznom razdoblju koje je Francuska na temelju članka 15. stavka 4. Uredbe (EU) br. 1151/2012 odobrila gospodarskim subjektima koji ispunjavaju uvjete iz tog članka, u skladu s odlukom o izmjeni specifikacije zaštićene oznake izvornosti „Pouligny-St-Pierre” od 22. studenoga 2018., objavljenom 8. prosinca 2018. u Službenom listu Francuske Republike.”
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 15. prosinca 2020.
Za Komisiju,
u ime predsjednice,
Janusz WOJCIECHOWSKI
Član Komisije
(1) SL L 343, 14.12.2012., str. 1.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/1433 оd 5. listopada 2020. o odobrenju izmjene specifikacije koja nije manja za naziv upisan u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla „Pouligny-Saint-Pierre” (ZOI) (SL L 331, 12.10.2020., str. 19.).
22.12.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 433/33 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2179
оd 16. prosinca 2020.
o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (1), a posebno njezin članak 57. stavak 4. i članak 58. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Radi osiguravanja jedinstvene primjene kombinirane nomenklature koja je priložena Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (2) potrebno je donijeti mjere za razvrstavanje robe iz Priloga ovoj Uredbi. |
(2) |
Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su opća pravila o tumačenju kombinirane nomenklature. Ta se pravila primjenjuju i na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvodi daljnja podjela te koja je utvrđena posebnim odredbama Unije radi primjene tarifnih i drugih mjera povezanih s trgovinom robom. |
(3) |
U skladu s navedenim općim pravilima robu opisanu u stupcu (1) tablice u Prilogu ovoj Uredbi trebalo bi na temelju obrazloženja navedenog u stupcu (3) razvrstati u odgovarajuću oznaku KN iz stupca (2). |
(4) |
Primjereno je odrediti da u skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 osoba kojoj su dane obvezujuće tarifne informacije za robu na koju se odnosi ova Uredba, a koje nisu u skladu s ovom Uredbom, može nastaviti navoditi te informacije tijekom određenog razdoblja. Trebalo bi odrediti da to razdoblje traje tri mjeseca. |
(5) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za carinski zakonik, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Roba iz stupca (1) tablice u Prilogu razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu u oznaku KN iz stupca (2) te tablice.
Članak 2.
U skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 obvezujuće tarifne informacije koje nisu u skladu s ovom Uredbom mogu se nastaviti navoditi tijekom razdoblja od tri mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 16. prosinca 2020.
Za Komisiju,
u ime predsjednice,
Gerassimos THOMAS
Glavni direktor
Glavna uprava za oporezivanje i carinsku uniju
(1) SL L 269, 10.10.2013., str. 1.
(2) Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).
PRILOG
Opis robe |
Razvrstavanje (oznaka KN) |
Obrazloženje |
(1) |
(2) |
(3) |
Pravokutna torba čije se tijelo sastoji od lijevanog silikonskog elastomera. Duljina torbe je približno 16,5 cm, visina 10 cm i širina 2,5 cm. Ima pričvršćenu ručku od istog materijala i sustav zatvaranja (patentni zatvarač). Proizvod se proizvodi u jednoj fazi s ugrađenim dijelovima (prstenasti držač i patentni zatvarač) i nema unutarnje elemente. Proizvod je namijenjen nošenju i zaštiti različitih malih predmeta. Vidjeti slike (*1). |
3926 90 97 |
Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s općim pravilima 1 i 6 za tumačenje kombinirane nomenklature i nazivima oznaka KN 3926 , 3926 90 i 3926 90 97 . Razvrstavanje u tarifni broj 4202 je isključeno jer taj tarifni broj obuhvaća samo proizvode posebno navedene u tom tarifnom broju i slične spremnike (vidjeti i objašnjenja Harmoniziranog sustava za tarifni broj 4202 , prvi stavak). S obzirom na njegova objektivna svojstva (uključujući njegovu jednostavnu unutrašnjost i male dimenzije), proizvod se ne smatra kovčegom, kovčegom za kozmetiku, poslovnom torbom, torbom za spise, školskom torbom ili sličnim spremnikom iz prvog dijela tarifnog broja 4202 . Proizvod se ne smatra sličnim spremnikom iz prvog dijela tarifnog broja 4202 jer nije posebno oblikovan niti je njegova unutrašnjost posebno opremljena za spremanje određenih alata s priborom ili bez pribora (vidjeti stavak 3. i stavak 9. točku (f) objašnjenja Harmoniziranog sustava za tarifni broj 4202 ). Proizvod stoga nije obuhvaćen nazivom prvog dijela tarifnog broja 4202 . Proizvodi obuhvaćeni drugim dijelom tarifnog broja 4202 moraju biti isključivo od tamo navedenih materijala ili moraju biti u cijelosti ili većim dijelom prekriveni takvim materijalima ili papirom (vidjeti i objašnjenja Harmoniziranog sustava uz tarifni broj 4202 , četvrti stavak). Uzimajući u obzir da se proizvod sastoji od lijevanog silikonskog elastomera, ne može se smatrati ručnom torbom s vanjskom površinom od plastične folije. Proizvod stoga nije obuhvaćen nazivom drugog dijela tarifnog broja 4202 . Proizvod nije vrsta koja se najčešće nosi u džepu ili u ručnoj torbi kao što su futrole za naočale, novčanici, futrole za bilješke, novčanici za papirni novac, novčanici za kovani novac, futrole za ključeve, futrole za cigarete, futrole za cigare, futrole za lule i vrećice za duhan (vidjeti i objašnjenja Harmoniziranog sustava za tarifne podbrojeve 420231, 420232 i 420239). Stoga se proizvod ne može razvrstati u tarifne podbrojeve 420231, 420232 i 420239. Proizvod se stoga razvrstava u oznaku KN 3926 90 97 kao ostali proizvodi od plastičnih masa. |
(*1) Slike služe isključivo u informativne svrhe.
22.12.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 433/37 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2180
оd 18. prosinca 2020.
o produljenju referentnog razdoblja iz Uredbe (EU) 2020/1429 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju mjera za održivo željezničko tržište s obzirom na izbijanje bolesti COVID-19
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2020/1429 Europskog parlamenta i Vijeća od 7. listopada 2020. o utvrđivanju mjera za održivo željezničko tržište s obzirom na izbijanje bolesti COVID-19 (1), a posebno njezin članak 5. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Pandemija bolesti COVID-19 dovela je do naglog pada željezničkog prometa zbog znatnog pada potražnje i izravnih mjera koje su države članice poduzele za suzbijanje pandemije. |
(2) |
Te okolnosti nisu pod kontrolom željezničkih prijevoznika koji se kontinuirano suočavaju s problemima likvidnosti, velikim gubicima, a u nekim im slučajevima prijeti i nesolventnost. |
(3) |
Kako bi se suzbili negativni gospodarski učinci pandemije bolesti COVID-19 i pomoglo željezničkim prijevoznicima, Uredbom (EU) 2020/1429 državama članicama se omogućuje ovlastiti upravitelje infrastrukture da smanje, oslobode od plaćanja ili odgode plaćanja naknada za pristup željezničkoj infrastrukturi. Ta je mogućnost odobrena za razdoblje od 1. ožujka 2020. do 31. prosinca 2020. („referentno razdoblje”). |
(4) |
Ograničenja u pogledu kretanja tijekom pandemije znatno su utjecala na korištenje usluga željezničkog prijevoza putnika. Pandemija je dovela i do smanjenja ili prekida proizvodnje u brojnim industrijskim sektorima, čime se smanjila količina robe koja se prevozi željezničkim prijevozom. Na temelju podataka koje su dostavili upravitelji željezničke infrastrukture u EU-27 pandemija je teže pogodila segment usluga prijevoza putnika, a posebno segment komercijalnih usluga prijevoza putnika, uz znatno smanjenje njegove ponude u svim državama članicama. Od ožujka do rujna 2020. usluge prijevoza putnika izražene u broju prijeđenih kilometara putničkih vlakova smanjile su se za 16,9 % u usporedbi s istim razdobljem prethodne godine, a usluge prijevoza robe za 11,1 %. Od ožujka do rujna 2020. usluge prijevoza putnika u okviru ugovora o obavljanju javnih usluga izražene u broju prijeđenih kilometara putničkih vlakova smanjile su se za 12,2 % u usporedbi s istim razdobljem prethodne godine, a komercijalne usluge prijevoza putnika za 37,3 %. Putnički prijevoz izražen u broju prijeđenih kilometara putničkih vlakova smanjio se za 71,2 % u drugom tromjesečju 2020. u odnosu na isto razdoblje 2019., a teretni promet izražen u broju prijeđenih kilometara teretnih vlakova za 15,9 %. Taj trend može imati velik utjecaj na tržišno natjecanje u području željezničkog prijevoza putnika, ostvarenje istinski jedinstvenog europskog željezničkog prostora i, u konačnici, pomak prema održivijem prometnom sektoru s više ljudi i robe koji se prevoze željeznicom. |
(5) |
Podaci Svjetske zdravstvene organizacije pokazuju da se broj dnevno zabilježenih slučajeva zaraze u Europi ponovno povećava, a u velikom broju dana u listopadu 2020. zabilježeno je više od 300 000 novih slučajeva. |
(6) |
U studenome 2020. Europski centar za kontrolu bolesti (ECDC) procijenio je da je „u cijeloj Europskoj uniji/Europskom gospodarskom prostoru (EU/EGP) i Ujedinjenoj Kraljevini (UK) došlo do znatnog povećanja broja slučajeva zaraze bolešću COVID-19 i da sadašnja situacija predstavlja veliku prijetnju javnom zdravlju” te da „sadašnje epidemiološko stanje u većini zemalja predstavlja ozbiljan razlog za zabrinutost zbog sve većeg rizika od prenošenja bolesti, što zahtijeva hitno i ciljano djelovanje u području javnog zdravlja”. |
(7) |
Uslijed takvog razvoja situacije države članice su pooštrile ograničenja kretanja počevši od listopada. Stoga ne postoje izgledi za brz oporavak željezničkog prometa u kratkoročnom razdoblju. |
(8) |
Dakle, čini se da se smanjenje opsega željezničkog prometa u usporedbi s razinom u odgovarajućem razdoblju prethodnih godina, za koje 2019. daje referentne vrijednosti u skladu s člankom 5. stavcima 1. i 2. Uredbe (EU) 2020/1429, i dalje nastavlja i da je ta situacija posljedica izbijanja bolesti COVID-19. |
(9) |
Prognoze upućuju na vrlo postupan oporavak gospodarstva tijekom sljedeće dvije godine jer su povjerenje potrošača i pokazatelji gospodarskog raspoloženja trenutačno negativni. Nadalje, s obzirom na dostupne podatke za prethodna razdoblja, svako poboljšanje stanja javnog zdravlja, primjerice zbog dostupnosti cjepiva, pod pretpostavkom da će do takvog poboljšanja doći u prvoj polovini 2021., vjerojatno će imati znatan pozitivan učinak na željeznički promet tek uz znatno kašnjenje. Takvi pozitivni učinci vjerojatno će se ostvariti najranije u drugoj polovini 2021. |
(10) |
Dakle, čini se vjerojatnim da će se smanjenje opsega željezničkog prometa u usporedbi s opsegom zabilježenim u prethodnim godinama dotad nastaviti i da je ta situacija posljedica izbijanja bolesti COVID-19. |
(11) |
Stoga je nužno produljiti referentno razdoblje utvrđeno u članku 1. Uredbe do kraja lipnja 2021. |
(12) |
Predviđa se da će ova Delegirana uredba stupiti na snagu nakon isteka referentnog razdoblja predviđenog u članku 1. Uredbe (EU) 2020/1429. Kako bi se izbjegla pravna nesigurnost, ovu Uredbu trebalo bi donijeti po hitnom postupku detaljno opisanom u članku 7. Uredbe i ona bi trebala hitno stupiti na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Članak 1. Uredbe (EU) 2020/1429 zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 1.
Ovom se Uredbom utvrđuju privremena pravila o ubiranju naknada za korištenje željezničke infrastrukture kako je utvrđeno u poglavlju IV. Direktive 2012/34/EU. Primjenjuje se na korištenje željezničke infrastrukture za domaće i međunarodne željezničke usluge obuhvaćene tom direktivom u razdoblju od 1. ožujka 2020. do 30. lipnja 2021. („referentno razdoblje”).”
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. prosinca 2020.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
ODLUKE
22.12.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 433/39 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2020/2181
оd 17. prosinca 2020.
o utvrđivanju količinskih ograničenja i dodjeli kvota za tvari koje podliježu kontroli na temelju Uredbe (EZ) br. 1005/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o tvarima koje oštećuju ozonski sloj za razdoblje od 1. siječnja do 31. prosinca 2021.
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2020) 8996)
(Vjerodostojni su samo tekstovi na bugarskom, češkom, engleskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, latvijskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, španjolskom i talijanskom jeziku)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1005/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. rujna 2009. o tvarima koje oštećuju ozonski sloj (1), a posebno njezin članak 10. stavak 2. i članak 16. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Puštanje uvezenih kontroliranih tvari u slobodan promet u Uniji podliježe količinskim ograničenjima. |
(2) |
Komisija je dužna utvrditi ta ograničenja i poduzećima dodijeliti kvote. |
(3) |
Komisija je dužna utvrditi i količine kontroliranih tvari koje nisu klorofluorougljikovodici koje se mogu upotrebljavati za neophodnu laboratorijsku i analitičku primjenu te poduzeća koja ih mogu upotrebljavati. |
(4) |
Pri utvrđivanju kvota koje se dodjeljuju za neophodnu laboratorijsku i analitičku primjenu mora se osigurati poštovanje količinskih ograničenja utvrđenih u članku 10. stavku 6. Uredbe (EZ) br. 1005/2009 primjenom Uredbe Komisije (EU) br. 537/2011 (2). Budući da ta količinska ograničenja obuhvaćaju količine klorofluorougljikovodika za koje je izdana dozvola za laboratorijsku i analitičku primjenu, proizvodnja i uvoz klorofluorougljikovodika za tu primjenu također trebaju biti obuhvaćeni tom dodjelom kvota. |
(5) |
Komisija je izdala obavijest poduzećima koja 2021. namjeravaju u Europsku uniju uvoziti kontrolirane tvari koje oštećuju ozonski sloj ili ih izvoziti iz Europske unije te poduzećima koja 2021. namjeravaju proizvoditi ili uvoziti te tvari za laboratorijsku i analitičku primjenu (3)te je primila izjave o planiranom uvozu za 2021. |
(6) |
Količinska ograničenja i kvote trebali bi se utvrditi za razdoblje od 1. siječnja do 31. prosinca 2021. u skladu s godišnjim ciklusom izvješćivanja u okviru Montrealskog protokola o tvarima koje oštećuju ozonski sloj. |
(7) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem odbora uspostavljenog člankom 25. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1005/2009, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Količinska ograničenja za puštanje u slobodan promet
Kontrolirane tvari koje podliježu Uredbi (EZ) br. 1005/2009 i potječu iz izvora izvan Unije mogu se pustiti u slobodan promet u Uniji 2021. u količinama navedenima u nastavku:
Kontrolirane tvari |
Količina (izražena kao potencijal oštećenja ozonskog omotača (ODP) pomnožen s kilogramima) |
Skupina I. (klorofluorougljici 11, 12, 113, 114 i 115) i skupina II. (ostali potpuno halogenirani klorofluorougljici) |
500 550,00 |
Skupina III. (haloni) |
25 762 300,00 |
Skupina IV. (ugljik tetraklorid) |
24 530 561,00 |
Skupina V. (1,1,1-trikloretan) |
2 500 000,00 |
Skupina VI. (metil-bromid) |
630 835,20 |
Skupina VII. (bromofluorougljikovodici) |
4 569,16 |
Skupina VIII. (klorofluorougljikovodici) |
4 916 159,75 |
Skupina IX. (bromoklorometan) |
264 024,00 |
Članak 2.
Dodjela kvota za puštanje u slobodan promet
1. Kvote za klorofluorougljike 11, 12, 113, 114 i 115 te ostale potpuno halogenirane klorofluorougljike u razdoblju od 1. siječnja do 31. prosinca 2021. dodjeljuju se za primjene te poduzećima iz Priloga I.
2. Kvote za halone u razdoblju od 1. siječnja do 31. prosinca 2021. dodjeljuju se za primjene te poduzećima iz Priloga II.
3. Kvote za ugljik tetraklorid u razdoblju od 1. siječnja do 31. prosinca 2021. dodjeljuju se poduzećima iz Priloga III. za navedene primjene.
4. Kvote za 1,1,1-trikloretan u razdoblju od 1. siječnja do 31. prosinca 2021. dodjeljuju se poduzećima iz Priloga IV. za navedene primjene.
5. Kvote za metil bromid u razdoblju od 1. siječnja do 31. prosinca 2021. dodjeljuju se poduzećima iz Priloga V. za navedene primjene.
6. Kvote za bromofluorougljikovodike u razdoblju od 1. siječnja do 31. prosinca 2021. dodjeljuju se za primjene te poduzećima iz Priloga VI.
7. Kvote za klorofluorougljikovodike u razdoblju od 1. siječnja do 31. prosinca 2021. dodjeljuju se za primjene te poduzećima iz Priloga VII.
8. Kvote za bromoklorometan u razdoblju od 1. siječnja do 31. prosinca 2021. dodjeljuju se za primjene te poduzećima iz Priloga VIII.
9. Pojedinačne kvote za poduzeća utvrđene su u Prilogu IX.
Članak 3.
Kvote za laboratorijsku i analitičku primjenu
Kvote za uvoz i proizvodnju kontroliranih tvari za laboratorijsku i analitičku primjenu 2021. dodjeljuju se poduzećima navedenima u Prilogu X.
Najveće količine koje se mogu proizvoditi ili uvesti 2021. za laboratorijsku i analitičku primjenu dodijeljene tim poduzećima navedene su u Prilogu XI.
Članak 4.
Razdoblje valjanosti
Ova se Odluka primjenjuje od 1. siječnja 2021. do 31. prosinca 2021.
Članak 5.
Adresati
Ovaj je Odluka upućena sljedećim poduzećima:
1. |
|
2. |
|
||||||||
3. |
|
4. |
|
||||||||
5. |
|
6. |
|
||||||||
7. |
|
8. |
|
||||||||
9. |
|
10. |
|
||||||||
11. |
|
12. |
|
||||||||
13. |
|
14. |
|
||||||||
15. |
|
16. |
|
||||||||
17. |
|
18. |
|
||||||||
19. |
|
20. |
|
||||||||
21. |
|
22. |
|
||||||||
23. |
|
24. |
|
||||||||
25. |
|
26. |
|
||||||||
27. |
|
28. |
|
||||||||
29. |
|
30. |
|
||||||||
31. |
|
32. |
|
||||||||
33. |
|
34. |
|
||||||||
35. |
|
36. |
|
||||||||
37. |
|
38. |
|
||||||||
39. |
|
40. |
|
||||||||
41. |
|
42. |
|
||||||||
43. |
|
44. |
|
||||||||
45. |
|
46. |
|
||||||||
47. |
|
48. |
|
||||||||
49. |
|
50. |
|
||||||||
51. |
|
52. |
|
||||||||
53. |
|
54. |
|
||||||||
55. |
|
56. |
|
||||||||
57. |
|
58. |
|
Sastavljeno u Bruxellesu 17. prosinca 2020.
Za Komisiju
Frans TIMMERMANS
Izvršni potpredsjednik
(1) SL L 286, 31.10.2009., str. 1.
(2) Uredba Komisije (EU) br. 537/2011 od 1. lipnja 2011. o mehanizmu za raspodjelu količina kontroliranih tvari odobrenih za laboratorijsku i analitičku primjenu u Uniji u skladu s Uredbom (EZ) br. 1005/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o tvarima koje oštećuju ozonski sloj (SL L 147, 2.6.2011., str. 4.).
PRILOG I.
Skupine I. i II.
Uvozne kvote za klorofluorougljike 11, 12, 113, 114 i 115 te druge potpuno halogenirane klorofluorougljike koje se dodjeljuju uvoznicima u skladu s Uredbom (EZ) br. 1005/2009 za uporabu tih tvari kao sirovina i procesnih agensa u razdoblju od 1. siječnja do 31. prosinca 2021.
Poduzeće Abcr GmbH (DE) Solvay Specialty Polymers Italy SpA (IT) Tazzetti SAU (ES) Tazzetti SpA (IT) TEGA – Technische Gase und Gasetechnik GmbH (DE) |
PRILOG II.
Skupina III.
Uvozne kvote za halone koje se dodjeljuju uvoznicima u skladu s Uredbom (EZ) br. 1005/2009 za uporabu tih tvari kao sirovina i za kritične primjene u razdoblju od 1. siječnja do 31. prosinca 2021.
Poduzeće Abcr GmbH (DE) Arkema France (FR) Arthur Friedrichs Kältemittel GmbH (DE) Ateliers Bigata SASU (FR) BASF Agri-Production S.A.S. (FR) BTC B.V. (NL) EAF protect s.r.o. (CZ) Gielle Industries di Luigi Galantucci (IT) Hugen Maintenance for Aircraft B.V. (NL) Hugen Reprocessing Company Dutch Halonbank bv (NL) Intergeo LTD (EL) L'Hotellier SAS (FR) Martec SpA (IT) P.U. Poz-Pliszka Sp. z o.o. (PL) Savi Technologie sp. z o.o. sp. k. (PL) UTM Umwelt-Technik-Metallrecycling GmbH (DE) Vatro-Servis d.o.o. (HR) |
PRILOG III.
Skupina IV.
Uvozne kvote za ugljikov tetraklorid koje se dodjeljuju uvoznicima u skladu s Uredbom (EZ) br. 1005/2009 za uporabu te tvari kao sirovine i procesnog agensa u razdoblju od 1. siječnja do 31. prosinca 2021.
Poduzeće Abcr GmbH (DE) Arkema France (FR) Blue Cube Germany Assets GmbH & Co. KG (DE) Ceram Optec SIA (LV) |
PRILOG IV.
Skupina V.
Uvozne kvote za 1,1,1-trikloretan koje se dodjeljuju uvoznicima u skladu s Uredbom (EZ) br. 1005/2009 za uporabu te tvari kao sirovine u razdoblju od 1. siječnja do 31. prosinca 2021.
Poduzeće Arkema France (FR) |
PRILOG V.
Skupina VI.
Uvozne kvote za metil bromid koje se dodjeljuju uvoznicima u skladu s Uredbom (EZ) br. 1005/2009 za uporabu te tvari kao sirovine u razdoblju od 1. siječnja do 31. prosinca 2021.
Poduzeće Abcr GmbH (DE) GHC Gerling, Holz & Co. Handels GmbH (DE) ICL Europe Cooperatief U.A. (NL) Mebrom NV (BE) Mebrom Technology NV (BE) Sanofi Chimie (FR) Sigma-Aldrich Chemie GmbH (DE) |
PRILOG VI.
Skupina VII.
Uvozne kvote za bromofluorougljikovodike koje se dodjeljuju uvoznicima u skladu s Uredbom (EZ) br. 1005/2009 za uporabu tih tvari kao sirovina u razdoblju od 1. siječnja do 31. prosinca 2021.
Poduzeće Abcr GmbH (DE) Hovione FarmaCiencia SA (PT) R.P. CHEM s.r.l. (IT) Sanofi Chimie (FR) Sterling Chemical Malta Limited (MT) Sterling SpA (IT) Valliscor Europa Limited (IE) |
PRILOG VII.
Skupina VIII.
Uvozne kvote za klorofluorougljikovodike koje se dodjeljuju uvoznicima u skladu s Uredbom (EZ) br. 1005/2009 za uporabu tih tvari kao sirovina u razdoblju od 1. siječnja do 31. prosinca 2021.
Poduzeće Abcr GmbH (DE) Arkema France (FR) Bayer AG (DE) Chemours Netherlands B.V. (NL) Dyneon GmbH (DE) Solvay Fluor GmbH (DE) Solvay Specialty Polymers France SAS (FR) Solvay Specialty Polymers Italy SpA (IT) Tazzetti SAU (ES) Tazzetti SpA (IT) |
PRILOG VIII.
Skupina IX.
Uvozne kvote za bromoklorometan koje se dodjeljuju uvoznicima u skladu s Uredbom (EZ) br. 1005/2009 za uporabu te tvari kao sirovine u razdoblju od 1. siječnja do 31. prosinca 2021.
Poduzeće Albemarle Europe SPRL (BE) ICL Europe Cooperatief U.A. (NL) Laboratorios Miret S.A. (ES) Sigma-Aldrich Chemie GmbH (DE) Valliscor Europa Limited (IE) |
PRILOG IX.
(Poslovno osjetljivi podaci – povjerljivo – ne objavljuje se)
PRILOG X.
Poduzeća koja imaju pravo proizvoditi ili uvoziti tvari za laboratorijsku i analitičku primjenu 2021.
Kvote kontroliranih tvari koje se mogu upotrebljavati za laboratorijsku i analitičku primjenu dodjeljuju se poduzećima u nastavku.
Poduzeće Abcr GmbH (DE) Agilent Technologies Manufacturing GmbH & Co. KG (DE) Arkema France (FR) Biovit d.o.o. (HR) Daikin Refrigerants Europe GmbH (DE) F-Select GmbH (DE) FOT LTD (BG) Gedeon Richter Plc. (HU) Hudson Technologies Europe S.r.l. (IT) Labmix24 GmbH (DE) LGC Standards GmbH (DE) Ludwig-Maximilians-Universität (DE) Mebrom NV (BE) Neochema GmbH (DE) Philipps-Universität Marburg (DE) Restek GmbH (DE) Safety Hi-Tech srl (IT) Sigma Aldrich Chimie sarl (FR) Sigma-Aldrich Chemie GmbH (DE) Solvay Fluor GmbH (DE) Solvay Specialty Polymers France SAS (FR) Solvay Specialty Polymers Italy SpA (IT) Techlab SARL (FR) Ultra Scientific Italia srl (IT) Valliscor Europa Limited (IE) |
PRILOG XI.
(Poslovno osjetljivi podaci – povjerljivo – ne objavljuje se)
22.12.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 433/55 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2020/2182
оd 18. prosinca 2020.
o utvrđivanju konačnog odgovora o uvozu u ime Unije u pogledu budućeg uvoza određenih kemikalija u skladu s Uredbom (EU) br. 649/2012 Europskog parlamenta i Vijeća te o izmjeni Provedbene odluke Komisije od 15. svibnja 2014. o donošenju odluka Unije o uvozu određenih kemikalija u skladu s tom uredbom
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2020) 8977)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 649/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2012. o izvozu i uvozu opasnih kemikalija (1), a posebno njezin članak 13. stavak 1. drugi i treći podstavak,
nakon savjetovanja s Odborom osnovanim u skladu s člankom 133. Uredbe (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) i osnivanju Europske agencije za kemikalije te o izmjeni Direktive 1999/45/EZ i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 793/93 i Uredbe Komisije (EZ) br. 1488/94 kao i Direktive Vijeća 76/769/EEZ i direktiva Komisije 91/155/EEZ, 93/67/EEZ, 93/105/EZ i 2000/21/EZ (2),
budući da:
(1) |
Roterdamska konvencija o postupku prethodnog informiranog pristanka za određene opasne kemikalije i pesticide u međunarodnoj trgovini („Konvencija”) provodi se Uredbom (EU) br. 649/2012. U skladu s tom uredbom Komisija tajništvu Konvencije dostavlja konačne ili privremene odgovore o uvozu u ime Unije u pogledu budućeg uvoza svih kemikalija koje podliježu postupku prethodnog informiranog pristanka. |
(2) |
Konferencija stranaka Konvencije na svojem je devetom sastanku, održanom u Ženevi od 29. travnja do 10. svibnja 2019., postigla dogovor o navođenju određenih kemikalija u Prilogu III. Konvenciji, čime one postaju podložne postupku prethodnog informiranog pristanka. Komisiji su 16. rujna 2019. za svaku kemikaliju poslane smjernice za odlučivanje uz zahtjev za donošenje odluke o budućem uvozu kemikalije. |
(3) |
Forat je dodan u Prilog III. Konvenciji kao pesticid. Stavljanje na tržište i uporaba forata kao sastojka sredstava za zaštitu bilja zabranjeni su Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (3). Nadalje, stavljanje na tržište i uporaba forata kao sastojka biocidnih proizvoda zabranjeni su Uredbom (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (4). Stoga u skladu s Roterdamskom konvencijom ne bi trebalo dati pristanak za budući uvoz forata u Uniju. |
(4) |
Heksabromciklododekan dodan je u Prilog III. Konvenciji kao industrijska kemikalija. Proizvodnja, stavljanje na tržište i uporaba heksabromciklododekana zabranjeni su Uredbom (EU) 2019/1021 Europskog parlamenta i Vijeća (5). Stoga u skladu s Roterdamskom konvencijom ne bi trebalo dati pristanak za budući uvoz heksabromciklododekana u Uniju. |
(5) |
Komercijalni pentabromdifenil eter (uključujući tetra- i pentabromdifenil eter), komercijalni oktabromdifenil eter (uključujući heksa- i heptabromdifenil eter) te perfluoroktan-sulfonska kiselina, perfluoroktan-sulfonati, perfluoroktan-sulfonamidi i perfluoroktan-sulfonili na šestom su sastanku Konferencije stranaka Konvencije dodani u postupak prethodnog informiranog pristanka kao industrijske kemikalije. Odgovori o uvozu za te kemikalije doneseni su u Provedbenoj odluci Komisije оd 15. svibnja 2014. o donošenju odluka Unije o uvozu određenih kemikalija u skladu s Uredbom (EU) br. 649/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (6). |
(6) |
Proizvodnja, stavljanje na tržište i uporaba komercijalnog pentabromdifenil etera (uključujući tetra- i pentabromdifenil eter) i komercijalnog oktabromdifenil etera (uključujući heksa- i heptabromdifenil eter) zabranjeni su, uz određena izuzeća, Uredbom (EU) 2019/1021. Stoga bi se pristanak u skladu s Roterdamskom konvencijom za budući uvoz pentabromdifenil etera i komercijalnog oktabromdifenil etera u Uniju trebao dati samo ako su ispunjeni određeni uvjeti. |
(7) |
Proizvodnja, stavljanje na tržište i uporaba perfluoroktan-sulfonske kiseline, perfluoroktan-sulfonata, perfluoroktan-sulfonamida i perfluoroktan-sulfonila (PFOS) zabranjeni su, uz određena izuzeća, Uredbom (EU) 2019/1021. Stoga bi se pristanak u skladu s Roterdamskom konvencijom za budući uvoz PFOS-a u Uniju trebao dati samo ako su ispunjeni određeni uvjeti. |
(8) |
Budući da su se regulatorne promjene u Uniji uvedene Uredbom (EU) 2019/1021 dogodile nakon donošenja Provedbene odluke od 15. svibnja 2014., tu bi odluku trebalo na odgovarajući način izmijeniti, |
ODLUČILA JE:
Članak 1.
Odgovori o uvozu forata i heksabromciklododekana utvrđeni su u Prilogu I.
Članak 2.
Prilog II. Provedbenoj odluci оd 15. svibnja 2014. o donošenju odluka Unije o uvozu određenih kemikalija u skladu s Uredbom (EU) br. 649/2012 zamjenjuje se Prilogom II. ovoj Odluci.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. prosinca 2020.
Za Komisiju
Virginijus SINKEVIČIUS
Član Komisije
(1) SL L 201, 27.7.2012., str. 60.
(2) SL L 396, 30.12.2006., str. 1.
(3) Uredba (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 79/117/EEZ i 91/414/EEZ (SL L 309, 24.11.2009., str. 1.).
(4) Uredba (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (SL L 167, 27.6.2012., str. 1.).
(5) Uredba (EU) 2019/1021 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o postojanim organskim onečišćujućim tvarima (SL L 169, 25.6.2019., str. 45.).
PRILOG I.
Odgovor o uvozu za forat
OBRAZAC ZA ODGOVOR O UVOZU
Zemlja: |
Europska unija Države članice: Austrija, Belgija, Bugarska, Cipar, Češka, Danska, Estonija, Finska, Francuska, Grčka, Hrvatska, Irska, Italija, Latvija, Litva, Luksemburg, Mađarska, Malta, Nizozemska, Njemačka, Poljska, Portugal, Rumunjska, Slovačka, Slovenija, Španjolska, Švedska. Ujedinjena Kraljevina – Ujedinjena Kraljevina povukla se iz Europske unije 1. veljače 2020. Tijekom prijelaznog razdoblja, koje, ako se ne produlji, završava 31. prosinca 2020., pravo Unije, uz nekoliko ograničenih iznimaka, i dalje se primjenjuje na Ujedinjenu Kraljevinu i u Ujedinjenoj Kraljevini, a svako upućivanje na države članice u pravu Unije tumači se tako da uključuje Ujedinjenu Kraljevinu. |
ODJELJAK 1. IDENTITET KEMIKALIJE
1.1. |
Uobičajeni naziv |
Forat |
||||||
1.2. |
CAS broj |
298-02-2 |
||||||
1.3. |
Kategorija |
|
ODJELJAK 2. NAZNAKA U POGLEDU MOGUĆIH PRETHODNIH ODGOVORA
2.1. |
☒ |
Ovo je prvi odgovor o uvozu te kemikalije u zemlju. |
2.2. |
☐ |
Ovo je izmjena prethodnog odgovora. Datum izdavanja prethodnog odgovora: … |
ODJELJAK 3. ODGOVOR O BUDUĆEM UVOZU
☒ |
Konačna odluka (ispunite odjeljak 4. u nastavku) |
ILI |
☐ |
Privremeni odgovor (ispunite odjeljak 5. u nastavku) |
ODJELJAK 4. KONAČNA ODLUKA U SKLADU S NACIONALNIM ZAKONODAVNIM ILI UPRAVNIM MJERAMA
4.1. |
☒ |
Ne daje se pristanak za uvoz |
||||||
|
|
Je li istodobno zabranjen uvoz kemikalije iz svih izvora? |
☒ da |
☐ ne |
||||
|
|
Je li istodobno zabranjena domaća proizvodnja kemikalije za domaću uporabu? |
☒ da |
☐ ne |
||||
4.2. |
☐ |
Daje se pristanak za uvoz |
||||||
4.3. |
☐ |
Pristanak za uvoz daje se samo pod određenim uvjetima |
||||||
|
|
Ti uvjeti su: |
||||||
|
|
|
||||||
|
|
Jesu li uvjeti za uvoz kemikalije jednaki za sve izvore uvoza? |
|
|
||||
|
|
Jesu li uvjeti za domaću proizvodnju kemikalije za domaću uporabu jednaki onima za sav uvoz? |
|
|
||||
4.4. |
|
Nacionalna zakonodavna ili upravna mjera na kojoj se temelji konačna odluka |
||||||
|
|
Opis nacionalne zakonodavne ili upravne mjere: |
||||||
|
|
U Uniji je zabranjeno stavljanje na tržište ili uporaba sredstava za zaštitu bilja koja sadržavaju forat jer ta aktivna tvar nije odobrena u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 79/117/EEZ i 91/414/EEZ (SL L 309, 24.11.2009., str. 1.). Nadalje, zabranjeno je stavljanje na raspolaganje na tržištu ili uporaba biocidnih proizvoda koji sadržavaju forat jer ta aktivna tvar nije odobrena u skladu s Uredbom (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (SL L 167, 27.6.2012., str. 1.). |
ODJELJAK 5. PRIVREMENI ODGOVOR
5.1. |
☐ |
Ne daje se pristanak za uvoz |
||||||
|
Je li istodobno zabranjen uvoz kemikalije iz svih izvora? |
|
|
|||||
|
Je li istodobno zabranjena domaća proizvodnja kemikalije za domaću uporabu? |
|
|
|||||
5.2. |
☐ |
Daje se pristanak za uvoz |
||||||
5.3. |
☐ |
Pristanak za uvoz daje se samo pod određenim uvjetima |
||||||
|
|
Ti uvjeti su: |
||||||
|
|
|
||||||
|
Jesu li uvjeti za uvoz kemikalije jednaki za sve izvore uvoza? |
|
|
|||||
|
Jesu li uvjeti za domaću proizvodnju kemikalije za domaću uporabu jednaki onima za sav uvoz? |
|
|
|||||
5.4. |
|
Naznaka aktivnog razmatranja radi donošenja konačne odluke |
||||||
|
Je li u tijeku aktivno razmatranje konačne odluke? |
|
|
|||||
5.5. |
|
Informacije ili pomoć koja se traži radi donošenja konačne odluke |
||||||
|
Od Tajništva se traže sljedeće dodatne informacije: |
|||||||
|
|
|||||||
|
Od zemlje koja je dostavila obavijest o konačnoj regulatornoj mjeri traže se sljedeće dodatne informacije: |
|||||||
|
|
|||||||
|
Za procjenu kemikalije zahtijeva se sljedeća pomoć Tajništva: |
|||||||
|
|
ODJELJAK 6. RELEVANTNE DODATNE INFORMACIJE, KOJE MOGU UKLJUČIVATI SLJEDEĆE:
Je li navedena kemikalija trenutačno registrirana u zemlji? |
|
|
||||
Proizvodi li se navedena kemikalija u zemlji? |
|
|
||||
Ako je odgovor na bilo koje od tih pitanja potvrdan: |
|
|
||||
Je li namijenjena domaćoj uporabi? |
|
|
||||
Je li namijenjena izvozu? |
|
|
Ostale napomene
Prema Uredbi (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o razvrstavanju, označivanju i pakiranju tvari i smjesa, o izmjeni i stavljanju izvan snage Direktive 67/548/EEZ i Direktive 1999/45/EZ i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1907/2006 (SL L 353, 31.12.2008., str. 1.), kojom se u Uniji provodi UN-ov Globalno usklađeni sustav razvrstavanja i označivanja kemikalija, forat se razvrstava na sljedeći način: Acute Toxicity 2* – H300 – Smrtonosno ako se proguta. Acute Toxicity 1 – H310 – Smrtonosno u dodiru s kožom. Aquatic Acute 1 – H400 – Vrlo otrovno za vodeni okoliš. Aquatic Chronic 1 – H410 – Vrlo otrovno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima. (* = To se razvrstavanje smatra minimalnim razvrstavanjem.) |
ODJELJAK 7. IMENOVANO NACIONALNO TIJELO
Institucija |
Europska komisija, Glavna uprava za okoliš |
Adresa |
Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles, Belgija |
Ime odgovorne osobe |
dr. Juergen Helbig |
Funkcija odgovorne osobe |
Koordinator međunarodne politike o kemikalijama |
Telefon |
+32 2 298 85 21 |
Telefaks |
+32 2 296 76 16 |
E-adresa |
Juergen.Helbig@ec.europa.eu |
Datum, potpis imenovanog nacionalnog tijela i službeni pečat:
ISPUNJENI OBRAZAC POŠALJITE NA ADRESU:
|
ILI |
|
Odgovor o uvozu za heksabromciklododekan
OBRAZAC ZA ODGOVOR O UVOZU
Zemlja: |
Europska unija Države članice: Austrija, Belgija, Bugarska, Cipar, Češka, Danska, Estonija, Finska, Francuska, Grčka, Hrvatska, Irska, Italija, Latvija, Litva, Luksemburg, Mađarska, Malta, Nizozemska, Njemačka, Poljska, Portugal, Rumunjska, Slovačka, Slovenija, Španjolska, Švedska. Ujedinjena Kraljevina – Ujedinjena Kraljevina povukla se iz Europske unije 1. veljače 2020. Tijekom prijelaznog razdoblja, koje, ako se ne produlji, završava 31. prosinca 2020., pravo Unije, uz nekoliko ograničenih iznimaka, i dalje se primjenjuje na Ujedinjenu Kraljevinu i u Ujedinjenoj Kraljevini, a svako upućivanje na države članice u pravu Unije tumači se tako da uključuje Ujedinjenu Kraljevinu. |
ODJELJAK 1. IDENTITET KEMIKALIJE
1.1. |
Uobičajeni naziv |
Heksabromciklododekan |
||||||
1.2. |
CAS broj |
134237-50-6, 134237-51-7, 134237-52-8, 25637-99-4, 3194-55-6 |
||||||
1.3. |
Kategorija |
|
ODJELJAK 2. NAZNAKA U POGLEDU MOGUĆIH PRETHODNIH ODGOVORA
2.1. |
☒ |
Ovo je prvi odgovor o uvozu te kemikalije u zemlju. |
2.2. |
☐ |
Ovo je izmjena prethodnog odgovora. Datum izdavanja prethodnog odgovora: … |
ODJELJAK 3. ODGOVOR O BUDUĆEM UVOZU
☒ |
Konačna odluka (ispunite odjeljak 4. u nastavku) |
ILI |
☐ |
Privremeni odgovor (ispunite odjeljak 5. u nastavku) |
ODJELJAK 4. KONAČNA ODLUKA U SKLADU S NACIONALNIM ZAKONODAVNIM ILI UPRAVNIM MJERAMA
4.1. |
☒ |
Ne daje se pristanak za uvoz |
||||||
|
Je li istodobno zabranjen uvoz kemikalije iz svih izvora? |
|
|
|||||
|
Je li istodobno zabranjena domaća proizvodnja kemikalije za domaću uporabu? |
|
|
|||||
4.2. |
☐ |
Daje se pristanak za uvoz |
||||||
4.3. |
☐ |
Pristanak za uvoz daje se samo pod određenim uvjetima |
||||||
|
Ti uvjeti su: |
|||||||
|
|
|||||||
|
Jesu li uvjeti za uvoz kemikalije jednaki za sve izvore uvoza? |
|
|
|||||
|
Jesu li uvjeti za domaću proizvodnju kemikalije za domaću uporabu jednaki onima za sav uvoz? |
|
|
|||||
4.4. |
Nacionalna zakonodavna ili upravna mjera na kojoj se temelji konačna odluka |
|||||||
|
Opis nacionalne zakonodavne ili upravne mjere: |
|||||||
|
Proizvodnja, stavljanje na tržište i uporaba heksabromciklododekana u Uniji zabranjeni su Uredbom (EU) 2019/1021 Europskog parlamenta i Vijeća o postojanim organskim onečišćujućim tvarima (SL L 169, 25.6.2019., str. 45.). |
ODJELJAK 5. PRIVREMENI ODGOVOR
5.1. |
☐ |
Ne daje se pristanak za uvoz |
||||||
|
Je li istodobno zabranjen uvoz kemikalije iz svih izvora? |
|
|
|||||
|
Je li istodobno zabranjena domaća proizvodnja kemikalije za domaću uporabu? |
|
|
|||||
5.2. |
☐ |
Daje se pristanak za uvoz |
||||||
5.3. |
☐ |
Pristanak za uvoz daje se samo pod određenim uvjetima |
||||||
|
Ti uvjeti su: |
|||||||
|
|
|||||||
|
Jesu li uvjeti za uvoz kemikalije jednaki za sve izvore uvoza? |
|
|
|||||
|
Jesu li uvjeti za domaću proizvodnju kemikalije za domaću uporabu jednaki onima za sav uvoz? |
|
|
|||||
5.4. |
Naznaka aktivnog razmatranja radi donošenja konačne odluke |
|||||||
|
Je li u tijeku aktivno razmatranje konačne odluke? |
|
|
|||||
5.5. |
Informacije ili pomoć koja se traži radi donošenja konačne odluke |
|||||||
|
Od Tajništva se traže sljedeće dodatne informacije: |
|||||||
|
|
|||||||
|
Od zemlje koja je dostavila obavijest o konačnoj regulatornoj mjeri traže se sljedeće dodatne informacije: |
|||||||
|
|
|||||||
|
Za procjenu kemikalije zahtijeva se sljedeća pomoć Tajništva: |
|||||||
|
|
ODJELJAK 6. RELEVANTNE DODATNE INFORMACIJE, KOJE MOGU UKLJUČIVATI SLJEDEĆE:
Je li navedena kemikalija trenutačno registrirana u zemlji? |
|
|
||||
Proizvodi li se navedena kemikalija u zemlji? |
|
|
||||
Ako je odgovor na bilo koje od tih pitanja potvrdan: |
|
|
||||
Je li namijenjena domaćoj uporabi? |
|
|
||||
Je li namijenjena izvozu? |
|
|
Ostale napomene
Prema Uredbi (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o razvrstavanju, označivanju i pakiranju tvari i smjesa, o izmjeni i stavljanju izvan snage Direktive 67/548/EEZ i Direktive 1999/45/EZ i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1907/2006 (SL L 353, 31.12.2008., str. 1.), kojom se u Uniji provodi UN-ov Globalno usklađeni sustav razvrstavanja i označivanja kemikalija, heksabromciklododekan razvrstava se na sljedeći način: Repro. 2 – H361 – Može štetno djelovati na plodnost ili naškoditi nerođenom djetetu. Lact. – H362 – Može štetno djelovati na djecu koja se hrane majčinim mlijekom. |
ODJELJAK 7. IMENOVANO NACIONALNO TIJELO
Institucija |
Europska komisija, Glavna uprava za okoliš |
Adresa |
Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles, Belgija |
Ime odgovorne osobe |
dr. Juergen Helbig |
Funkcija odgovorne osobe |
Koordinator međunarodne politike o kemikalijama |
Telefon |
+32 2 298 85 21 |
Telefaks |
+32 2 296 76 16 |
E-adresa |
Juergen.Helbig@ec.europa.eu |
Datum, potpis imenovanog nacionalnog tijela i službeni pečat
ISPUNJENI OBRAZAC POŠALJITE NA ADRESU:
|
ILI |
|
PRILOG II.
Odgovor o uvozu za komercijalni pentabromdifenil eter
OBRAZAC ZA ODGOVOR O UVOZU
Zemlja: |
Europska unija Države članice: Austrija, Belgija, Bugarska, Cipar, Češka, Danska, Estonija, Finska, Francuska, Grčka, Hrvatska, Irska, Italija, Latvija, Litva, Luksemburg, Mađarska, Malta, Nizozemska, Njemačka, Poljska, Portugal, Rumunjska, Slovačka, Slovenija, Španjolska, Švedska. Ujedinjena Kraljevina – Ujedinjena Kraljevina povukla se iz Europske unije 1. veljače 2020. Tijekom prijelaznog razdoblja, koje, ako se ne produlji, završava 31. prosinca 2020., pravo Unije, uz nekoliko ograničenih iznimaka, i dalje se primjenjuje na Ujedinjenu Kraljevinu i u Ujedinjenoj Kraljevini, a svako upućivanje na države članice u pravu Unije tumači se tako da uključuje Ujedinjenu Kraljevinu. |
ODJELJAK 1. IDENTITET KEMIKALIJE
1.1. |
Uobičajeni naziv |
Komercijalni pentabromdifenil eter, uključujući:
– pentabromdifenil eter |
||||||
1.2. |
CAS broj |
40088-47-9 – tetrabromdifenil eter 32534-81-9 – pentabromdifenil eter |
||||||
1.3. |
Kategorija |
|
ODJELJAK 2. NAZNAKA U POGLEDU MOGUĆIH PRETHODNIH ODGOVORA
2.1. |
☐ |
Ovo je prvi odgovor o uvozu te kemikalije u zemlju. |
2.2. |
☒ |
Ovo je izmjena prethodnog odgovora. Datum izdavanja prethodnog odgovora: …18. lipnja 2014… |
ODJELJAK 3. ODGOVOR O BUDUĆEM UVOZU
☒ |
Konačna odluka (ispunite odjeljak 4. u nastavku) |
ILI |
☐ |
Privremeni odgovor (ispunite odjeljak 5. u nastavku) |
ODJELJAK 4. KONAČNA ODLUKA U SKLADU S NACIONALNIM ZAKONODAVNIM ILI UPRAVNIM MJERAMA
4.1. |
☐ |
Ne daje se pristanak za uvoz |
||||||||||||||||
|
Je li istodobno zabranjen uvoz kemikalije iz svih izvora? |
|
|
|||||||||||||||
|
Je li istodobno zabranjena domaća proizvodnja kemikalije za domaću uporabu? |
|
|
|||||||||||||||
4.2. |
☐ |
Daje se pristanak za uvoz |
||||||||||||||||
4.3. |
☒ |
Pristanak za uvoz daje se samo pod određenim uvjetima |
||||||||||||||||
|
Ti uvjeti su: |
|||||||||||||||||
|
U skladu s Uredbom (EU) 2019/1021 stavljanje na tržište i uporaba komercijalnog pentabromdifenil etera dopušteni su samo u skladu s Direktivom 2011/65/EU ako se primjenjuju odredbe navedene u nastavku. Uvoz komercijalnog pentabromdifenil etera dopušten je samo za stavljanje na tržište i uporabu u kabelima ili rezervnim dijelovima za popravak, ponovnu uporabu, ažuriranje funkcija ili nadogradnju kapaciteta:
Rezervni dijelovi definiraju se kao zaseban dio električne i elektroničke opreme koji može zamijeniti određeni dio električne i elektroničke opreme. Bez tog dijela električna i elektronička oprema ne može funkcionirati kako je predviđeno. Funkcionalnost električne i elektroničke opreme ponovno se uspostavlja ili poboljšava kad se taj dio zamijeni rezervnim dijelom. |
|||||||||||||||||
|
Jesu li uvjeti za uvoz kemikalije jednaki za sve izvore uvoza? |
|
|
|||||||||||||||
|
Jesu li uvjeti za domaću proizvodnju kemikalije za domaću uporabu jednaki onima za sav uvoz? |
|
|
|||||||||||||||
4.4. |
Nacionalna zakonodavna ili upravna mjera na kojoj se temelji konačna odluka |
|||||||||||||||||
|
Opis nacionalne zakonodavne ili upravne mjere: |
|||||||||||||||||
|
Proizvodnja, stavljanje na tržište i uporaba tetrabromdifenil etera i pentabromdifenil etera u Uniji zabranjeni su, uz određena izuzeća, Uredbom (EU) 2019/1021 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o postojanim organskim onečišćujućim tvarima (SL L 169, 25.6.2019., str. 45.). |
ODJELJAK 5. PRIVREMENI ODGOVOR
5.1. |
☐ |
Ne daje se pristanak za uvoz |
||||||
|
Je li istodobno zabranjen uvoz kemikalije iz svih izvora? |
|
|
|||||
|
Je li istodobno zabranjena domaća proizvodnja kemikalije za domaću uporabu? |
|
|
|||||
5.2. |
☐ |
Daje se pristanak za uvoz |
||||||
5.3. |
☐ |
Pristanak za uvoz daje se samo pod određenim uvjetima |
||||||
|
Ti uvjeti su: |
|||||||
|
|
|||||||
|
Jesu li uvjeti za uvoz kemikalije jednaki za sve izvore uvoza? |
|
|
|||||
|
Jesu li uvjeti za domaću proizvodnju kemikalije za domaću uporabu jednaki onima za sav uvoz? |
|
|
|||||
5.4. |
Naznaka aktivnog razmatranja radi donošenja konačne odluke |
|||||||
|
Je li u tijeku aktivno razmatranje konačne odluke? |
|
|
|||||
5.5. |
Informacije ili pomoć koja se traži radi donošenja konačne odluke |
|||||||
|
Od Tajništva se traže sljedeće dodatne informacije: |
|||||||
|
|
|||||||
|
Od zemlje koja je dostavila obavijest o konačnoj regulatornoj mjeri traže se sljedeće dodatne informacije: |
|||||||
|
|
|||||||
|
Za procjenu kemikalije zahtijeva se sljedeća pomoć Tajništva: |
|||||||
|
|
ODJELJAK 6. RELEVANTNE DODATNE INFORMACIJE, KOJE MOGU UKLJUČIVATI SLJEDEĆE:
Je li navedena kemikalija trenutačno registrirana u zemlji? |
|
|
||||
Proizvodi li se navedena kemikalija u zemlji? |
|
|
||||
Ako je odgovor na bilo koje od tih pitanja potvrdan: |
|
|
||||
Je li namijenjena domaćoj uporabi? |
|
|
||||
Je li namijenjena izvozu? |
|
|
Ostale napomene
Prema Uredbi (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o razvrstavanju, označivanju i pakiranju tvari i smjesa, o izmjeni i stavljanju izvan snage Direktive 67/548/EEZ i Direktive 1999/45/EZ i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1907/2006 (SL L 353, 31.12.2008., str. 1.), kojom se u Uniji provodi UN-ov Globalno usklađeni sustav razvrstavanja i označivanja kemikalija, pentabromdifenil eter razvrstava se kao: Lact. – H362 – Može štetno djelovati na djecu koja se hrane majčinim mlijekom. STOT RE 2* – H373 – Može uzrokovati oštećenje organa tijekom produljene ili ponavljane izloženosti. Aquatic Acute 1 – H400 – Vrlo otrovno za vodeni okoliš. Aquatic Chronic 1 – H410 – Vrlo otrovno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima. (* = To se razvrstavanje smatra minimalnim razvrstavanjem.) |
ODJELJAK 7. IMENOVANO NACIONALNO TIJELO
Institucija |
Europska komisija, Glavna uprava za okoliš |
Adresa |
Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles, Belgija |
Ime odgovorne osobe |
dr. Juergen Helbig |
Funkcija odgovorne osobe |
Koordinator međunarodne politike o kemikalijama |
Telefon |
+32 2 298 85 21 |
Telefaks |
+32 2 296 76 16 |
E-adresa |
Juergen.Helbig@ec.europa.eu |
Datum, potpis imenovanog nacionalnog tijela i službeni pečat: ___________________________________
ISPUNJENI OBRAZAC POŠALJITE NA ADRESU:
|
ILI |
|
Odgovor o uvozu za komercijalni oktabromdifenil eter
OBRAZAC ZA ODGOVOR O UVOZU
Zemlja: |
Europska unija Države članice: Austrija, Belgija, Bugarska, Cipar, Češka, Danska, Estonija, Finska, Francuska, Grčka, Hrvatska, Irska, Italija, Latvija, Litva, Luksemburg, Mađarska, Malta, Nizozemska, Njemačka, Poljska, Portugal, Rumunjska, Slovačka, Slovenija, Španjolska, Švedska. Ujedinjena Kraljevina – Ujedinjena Kraljevina povukla se iz Europske unije 1. veljače 2020. Tijekom prijelaznog razdoblja, koje, ako se ne produlji, završava 31. prosinca 2020., pravo Unije, uz nekoliko ograničenih iznimaka, i dalje se primjenjuje na Ujedinjenu Kraljevinu i u Ujedinjenoj Kraljevini, a svako upućivanje na države članice u pravu Unije tumači se tako da uključuje Ujedinjenu Kraljevinu. |
ODJELJAK 1. IDENTITET KEMIKALIJE
1.1. |
Uobičajeni naziv |
Komercijalni oktabromdifenil eter, uključujući:
|
||||||
1.2. |
CAS broj |
36483-60-0 – heksabromdifenil eter 68928-80-3 – heptabromdifenil eter |
||||||
1.3. |
Kategorija |
|
ODJELJAK 2. NAZNAKA U POGLEDU MOGUĆIH PRETHODNIH ODGOVORA
2.1. |
☐ |
Ovo je prvi odgovor o uvozu te kemikalije u zemlju. |
2.2. |
☒ |
Ovo je izmjena prethodnog odgovora. Datum izdavanja prethodnog odgovora: …18. lipnja 2014… |
ODJELJAK 3. ODGOVOR O BUDUĆEM UVOZU
☒ |
Konačna odluka (ispunite odjeljak 4. u nastavku) |
ILI |
☐ |
Privremeni odgovor (ispunite odjeljak 5. u nastavku) |
ODJELJAK 4. KONAČNA ODLUKA U SKLADU S NACIONALNIM ZAKONODAVNIM ILI UPRAVNIM MJERAMA
4.1. |
☐ |
Ne daje se pristanak za uvoz |
||||||||||||||||
|
Je li istodobno zabranjen uvoz kemikalije iz svih izvora? |
|
|
|||||||||||||||
|
Je li istodobno zabranjena domaća proizvodnja kemikalije za domaću uporabu? |
|
|
|||||||||||||||
4.2. |
☐ |
Daje se pristanak za uvoz |
||||||||||||||||
4.3. |
☒ |
Pristanak za uvoz daje se samo pod određenim uvjetima |
||||||||||||||||
|
Ti uvjeti su: |
|||||||||||||||||
|
U skladu s Uredbom (EU) 2019/1021 stavljanje na tržište i uporaba komercijalnog oktabromdifenil etera dopušteni su samo u skladu s Direktivom 2011/65/EU ako se primjenjuju odredbe navedene u nastavku. Uvoz komercijalnog oktabromdifenil etera dopušten je samo za stavljanje na tržište i uporabu u kabelima ili rezervnim dijelovima za popravak, ponovnu uporabu, ažuriranje funkcija ili nadogradnju kapaciteta:
Rezervni dijelovi definiraju se kao zaseban dio električne i elektroničke opreme koji može zamijeniti određeni dio električne i elektroničke opreme. Bez tog dijela električna i elektronička oprema ne može funkcionirati kako je predviđeno. Funkcionalnost električne i elektroničke opreme ponovno se uspostavlja ili poboljšava kad se taj dio zamijeni rezervnim dijelom. |
|||||||||||||||||
|
Jesu li uvjeti za uvoz kemikalije jednaki za sve izvore uvoza? |
|
|
|||||||||||||||
|
Jesu li uvjeti za domaću proizvodnju kemikalije za domaću uporabu jednaki onima za sav uvoz? |
|
|
|||||||||||||||
4.4. |
Nacionalna zakonodavna ili upravna mjera na kojoj se temelji konačna odluka |
|||||||||||||||||
|
Opis nacionalne zakonodavne ili upravne mjere: |
|||||||||||||||||
|
Proizvodnja, stavljanje na tržište i uporaba heksabromdifenil etera i heptabromdifenil etera u Uniji zabranjeni su Uredbom (EU) 2019/1021 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o postojanim organskim onečišćujućim tvarima (SL L 169, 25.6.2019., str. 45.). |
ODJELJAK 5. PRIVREMENI ODGOVOR
5.1. |
☐ |
Ne daje se pristanak za uvoz |
||||||
|
Je li istodobno zabranjen uvoz kemikalije iz svih izvora? |
|
|
|||||
|
Je li istodobno zabranjena domaća proizvodnja kemikalije za domaću uporabu? |
|
|
|||||
5.2. |
☐ |
Daje se pristanak za uvoz |
||||||
5.3. |
☐ |
Pristanak za uvoz daje se samo pod određenim uvjetima |
||||||
|
Ti uvjeti su: |
|||||||
|
|
|||||||
|
Jesu li uvjeti za uvoz kemikalije jednaki za sve izvore uvoza? |
|
|
|||||
|
Jesu li uvjeti za domaću proizvodnju kemikalije za domaću uporabu jednaki onima za sav uvoz? |
|
|
|||||
5.4. |
Naznaka aktivnog razmatranja radi donošenja konačne odluke |
|||||||
|
Je li u tijeku aktivno razmatranje konačne odluke? |
|
|
|||||
5.5. |
Informacije ili pomoć koja se traži radi donošenja konačne odluke |
|||||||
|
Od Tajništva se traže sljedeće dodatne informacije: |
|||||||
|
|
|||||||
|
Od zemlje koja je dostavila obavijest o konačnoj regulatornoj mjeri traže se sljedeće dodatne informacije: |
|||||||
|
|
|||||||
|
Za procjenu kemikalije zahtijeva se sljedeća pomoć Tajništva: |
|||||||
|
|
ODJELJAK 6. RELEVANTNE DODATNE INFORMACIJE, KOJE MOGU UKLJUČIVATI SLJEDEĆE:
Je li navedena kemikalija trenutačno registrirana u zemlji? |
|
|
||||
Proizvodi li se navedena kemikalija u zemlji? |
|
|
||||
Ako je odgovor na bilo koje od tih pitanja potvrdan: |
|
|
||||
Je li namijenjena domaćoj uporabi? |
|
|
||||
Je li namijenjena izvozu? |
|
|
Ostale napomene
|
ODJELJAK 7 IMENOVANO NACIONALNO TIJELO
Institucija |
Europska komisija, Glavna uprava za okoliš |
Adresa |
Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles, Belgija |
Ime odgovorne osobe |
dr. Juergen Helbig |
Funkcija odgovorne osobe |
Koordinator međunarodne politike o kemikalijama |
Telefon |
+32 2 298 85 21 |
Telefaks |
+32 2 296 76 16 |
E-adresa |
Juergen.Helbig@ec.europa.eu |
Datum, potpis imenovanog nacionalnog tijela i službeni pečat: ___________________________________
ISPUNJENI OBRAZAC POŠALJITE NA ADRESU:
|
ILI |
|
Odgovor o uvozu za perfluoroktan-sulfonsku kiselinu, perfluoroktan-sulfonate, perfluoroktan-sulfonamide i perfluoroktan-sulfonile
OBRAZAC ZA ODGOVOR O UVOZU
Zemlja: |
Europska unija Države članice: Austrija, Belgija, Bugarska, Cipar, Češka, Danska, Estonija, Finska, Francuska, Grčka, Hrvatska, Irska, Italija, Latvija, Litva, Luksemburg, Mađarska, Malta, Nizozemska, Njemačka, Poljska, Portugal, Rumunjska, Slovačka, Slovenija, Španjolska, Švedska. Ujedinjena Kraljevina – Ujedinjena Kraljevina povukla se iz Europske unije 1. veljače 2020. Tijekom prijelaznog razdoblja, koje, ako se ne produlji, završava 31. prosinca 2020., pravo Unije, uz nekoliko ograničenih iznimaka, i dalje se primjenjuje na Ujedinjenu Kraljevinu i u Ujedinjenoj Kraljevini, a svako upućivanje na države članice u pravu Unije tumači se tako da uključuje Ujedinjenu Kraljevinu. |
ODJELJAK 1. IDENTITET KEMIKALIJE
1.1. |
Uobičajeni naziv |
perfluoroktan-sulfonska kiselina, perfluoroktan-sulfonati, perfluoroktan-sulfonamidi i perfluoroktan-sulfonili |
1.2. |
CAS broj |
Relevantni CAS brojevi jesu: 1763-23-1 – perfluoroktan-sulfonska kiselina 2795-39-3 – kalijev perfluoroktan-sulfonat 29457-72-5 – litijev perfluoroktan-sulfonat 29081-56-9 – amonijev perfluoroktan-sulfonat 70225-14-8 – dietanolamin perfluoroktan-sulfonat 56773-42-3 – tetraetilamonijev perfluoroktan-sulfonat 251099-16-8 – didecildimetilamonijev perfluoroktan-sulfonat 4151-50-2 – N-etilperfluoroktan-sulfonamid 31506-32-8 – N-metilperfluoroktan-sulfonamid 1691-99-2 – N-etil-N-(2-hidroksietil)-perfluoroktan-sulfonamid 24448-09-7 – N-(2-hidroksietil)-N-metilperfluoroktan-sulfonamid 307-35-7 – perfluoroktan-sulfonil fluorid |
1.3. |
Kategorija |
☐ Pesticid ☒ Industrijska kemikalija ☐ Vrlo opasna formulacija pesticida |
ODJELJAK 2. NAZNAKA U POGLEDU MOGUĆIH PRETHODNIH ODGOVORA
2.1. |
☐ |
Ovo je prvi odgovor o uvozu te kemikalije u zemlju. |
2.2. |
☒ |
Ovo je izmjena prethodnog odgovora. Datum izdavanja prethodnog odgovora: …18. lipnja 2014… |
ODJELJAK 3. ODGOVOR O BUDUĆEM UVOZU
☒ |
Konačna odluka (ispunite odjeljak 4. u nastavku) |
ILI |
☐ |
Privremeni odgovor (ispunite odjeljak 5. u nastavku) |
ODJELJAK 4. KONAČNA ODLUKA U SKLADU S NACIONALNIM ZAKONODAVNIM ILI UPRAVNIM MJERAMA
4.1. |
☐ |
Ne daje se pristanak za uvoz |
||||||||||||||
|
Je li istodobno zabranjen uvoz kemikalije iz svih izvora? |
|
|
|||||||||||||
|
Je li istodobno zabranjena domaća proizvodnja kemikalije za domaću uporabu? |
|
|
|||||||||||||
4.2. |
☐ |
Daje se pristanak za uvoz |
||||||||||||||
4.3. |
☒ |
Pristanak za uvoz daje se samo pod određenim uvjetima |
||||||||||||||
|
Ti uvjeti su: |
|||||||||||||||
|
Uvoz perfluoroktan-sulfonske kiseline i njezinih derivata (PFOS) mora biti u skladu s Uredbom (EU) 2019/1021 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o postojanim organskim onečišćujućim tvarima (SL L 169, 25.6.2019., str. 45.), u kojoj je utvrđeno sljedeće:
|
|||||||||||||||
|
Jesu li uvjeti za uvoz kemikalije jednaki za sve izvore uvoza? |
|
|
|||||||||||||
|
Jesu li uvjeti za domaću proizvodnju kemikalije za domaću uporabu jednaki onima za sav uvoz? |
|
|
|||||||||||||
4.4. |
Nacionalna zakonodavna ili upravna mjera na kojoj se temelji konačna odluka |
|||||||||||||||
|
Opis nacionalne zakonodavne ili upravne mjere: |
|||||||||||||||
|
Proizvodnja, stavljanje na tržište i uporaba perfluoroktan-sulfonske kiseline i njezinih derivata (PFOS) u Uniji zabranjeni su Uredbom (EU) 2019/1021 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o postojanim organskim onečišćujućim tvarima (SL L 169, 25.6.2019., str. 45.). Međutim, tom su uredbom predviđena određena izuzeća, navedena u odjeljku 4.3. |
ODJELJAK 5. PRIVREMENI ODGOVOR
5.1. |
☐ |
Ne daje se pristanak za uvoz |
||||||
|
Je li istodobno zabranjen uvoz kemikalije iz svih izvora? |
|
|
|||||
|
Je li istodobno zabranjena domaća proizvodnja kemikalije za domaću uporabu? |
|
|
|||||
5.2. |
☐ |
Daje se pristanak za uvoz |
||||||
5.3. |
☐ |
Pristanak za uvoz daje se samo pod određenim uvjetima |
||||||
|
Ti uvjeti su: |
|||||||
|
|
|||||||
|
Jesu li uvjeti za uvoz kemikalije jednaki za sve izvore uvoza? |
|
|
|||||
|
Jesu li uvjeti za domaću proizvodnju kemikalije za domaću uporabu jednaki onima za sav uvoz? |
|
|
|||||
5.4. |
Naznaka aktivnog razmatranja radi donošenja konačne odluke |
|||||||
|
Je li u tijeku aktivno razmatranje konačne odluke? |
|
|
|||||
5.5. |
Informacije ili pomoć koja se traži radi donošenja konačne odluke |
|||||||
|
Od Tajništva se traže sljedeće dodatne informacije: |
|||||||
|
|
|||||||
|
Od zemlje koja je dostavila obavijest o konačnoj regulatornoj mjeri traže se sljedeće dodatne informacije: |
|||||||
|
|
|||||||
|
Za procjenu kemikalije zahtijeva se sljedeća pomoć Tajništva: |
|||||||
|
|
ODJELJAK 6. RELEVANTNE DODATNE INFORMACIJE, KOJE MOGU UKLJUČIVATI SLJEDEĆE:
Je li navedena kemikalija trenutačno registrirana u zemlji? |
|
|
||||
Proizvodi li se navedena kemikalija u zemlji? |
|
|
||||
Ako je odgovor na bilo koje od tih pitanja potvrdan: |
|
|
||||
Je li namijenjena domaćoj uporabi? |
|
|
||||
Je li namijenjena izvozu? |
|
|
Ostale napomene
Prema Uredbi (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o razvrstavanju, označivanju i pakiranju tvari i smjesa, o izmjeni i stavljanju izvan snage Direktive 67/548/EEZ i Direktive 1999/45/EZ i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1907/2006 (SL L 353, 31.12.2008., str. 1.), kojom se u Uniji provodi UN-ov Globalno usklađeni sustav razvrstavanja i označivanja kemikalija, pefluoroktan-sulfonska kiselina (CAS broj 1763-23-1) razvrstava se kao: Acute Tox. 4* – H302 – Štetno ako se proguta. Acute Tox. 4* – H332 – Štetno ako se udahne. Carc. 2 – H351 – Sumnja na moguće uzrokovanje raka. Lact. – H362 – Može štetno djelovati na djecu koja se hrane majčinim mlijekom. STOT RE 1 – H372 – Uzrokuje oštećenje organa tijekom produljene ili ponavljane izloženosti. Aquatic Chronic 2 – H411 – Vrlo otrovno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima. Repr. 1B – H360D – Može naškoditi nerođenom djetetu. (* = To se razvrstavanje smatra minimalnim razvrstavanjem.) |
ODJELJAK 7. IMENOVANO NACIONALNO TIJELO
Institucija |
Europska komisija, Glavna uprava za okoliš |
Adresa |
Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles, Belgija |
Ime odgovorne osobe |
dr. Juergen Helbig |
Funkcija odgovorne osobe |
Koordinator međunarodne politike o kemikalijama |
Telefon |
+32 2 298 85 21 |
Telefaks |
+32 2 296 76 16 |
E-adresa |
Juergen.Helbig@ec.europa.eu |
Datum, potpis imenovanog nacionalnog tijela i službeni pečat:
ISPUNJENI OBRAZAC POŠALJITE NA ADRESU:
|
ILI |
|
22.12.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 433/76 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2020/2183
оd 21. prosinca 2020.
o određenim zaštitnim mjerama u vezi s izvješćivanjem o zarazi vidrica i drugih životinja iz porodice Mustelidae te kunopasa virusom SARS-CoV-2
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2020) 9531)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 89/662/EEZ od 11. prosinca 1989. o veterinarskim pregledima u trgovini unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta (1), a posebno njezin članak 9. stavak 4.,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 90/425/EEZ od 26. lipnja 1990. o veterinarskim pregledima koji se primjenjuju u trgovini određenim živim životinjama i proizvodima unutar Unije s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta (2), a posebno njezin članak 10. stavak 4.,
budući da:
(1) |
U 2020. su prijavljeni slučajevi zaraze vidrica virusom SARS-CoV-2 i utvrđeno je da može doći do prijenosa bolesti s čovjeka na vidricu i s vidrice na čovjeka. Prijavljeni su slučajevi zaraze vidrica virusom SARS-CoV-2 u određenim državama članicama i trećim zemljama. Nadalje, jedna država članica prijavila je slučajeve bolesti COVID-19 kod ljudi uzrokovane zarazom varijantama virusa SARS-CoV-2 povezanima s vidricama. Studije američkog Centra za kontrolu i prevenciju bolesti (Centers for Disease Control and Prevention) iz prosinca 2020. upućuju na to da su i kunopsi (Nyctereutes procyonoides) prijemljivi na virus SARS-CoV-2. |
(2) |
Europski centar za sprečavanje i kontrolu bolesti (ECDC) objavio je 12. studenoga 2020. brzu procjenu rizika u pogledu otkrivanja novih varijanti virusa SARS-CoV-2 povezanih s vidricama. |
(3) |
U ECDC-ovoj brzoj procjeni rizika zaključeno je da se ukupna razina rizika za ljudsko zdravlje koju predstavljaju varijante virusa SARS-CoV-2 povezane s vidricama može odrediti u rasponu od niske razine rizika za opću populaciju do vrlo visoke razine rizika za zdravstveno ugrožene pojedince izložene na radnom mjestu. U brzoj procjeni rizika navedeno je i da su potrebna daljnja ispitivanja kako bi se procijenilo mogu li varijante virusa SARS-CoV-2 povezane s vidricama utjecati na rizik od ponovne zaraze, smanjene djelotvornosti cjepiva ili smanjene koristi od liječenja. |
(4) |
Svjetska organizacija za zdravlje životinja (OIE) izdala je 12. studenoga 2020. izjavu o bolesti COVID-19 i vidricama u kojoj se navodi da rizik od toga da prijemljive životinje, kao što su vidrice, postanu rezervoar zaraze virusom SARS-CoV-2 izaziva zabrinutost na globalnoj razini jer bi svako širenje na ljude moglo imati posljedice za javno zdravlje. |
(5) |
Kunopsi se smatraju prijemljivima na zarazu virusom SARS-CoV-2 i OIE je pozvao zemlje da u skladu s pristupom „Jedno zdravlje” prate životinje koje su prijemljive na zarazu tim virusom, kao što su vidrice i kunopsi. |
(6) |
U skladu s Direktivom 2003/99/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3) države članice moraju osigurati prikupljanje podataka o pojavi zoonoza i uzročnika zoonoza. |
(7) |
U skladu s člankom 10. stavkom 1. Direktive 90/425/EEZ svaka država članica dužna je odmah obavijestiti druge države članice i Komisiju o izbijanju zoonoza i bolesti na svojem državnom području ili drugim uzrocima koji bi mogli predstavljati ozbiljnu opasnost za zdravlje životinja ili ljudi. |
(8) |
U skladu s člankom 9. stavkom 1. Direktive 89/662/EEZ svaka država članica dužna je odmah obavijestiti druge države članice i Komisiju o izbijanju zoonoza i bolesti na svojem državnom području i drugim uzrocima koji bi mogli predstavljati ozbiljnu opasnost za zdravlje životinja ili ljudi. |
(9) |
Osim tih zahtjeva za hitno obavješćivanje, kako bi se omogućila procjena rizika u skladu s pristupom „Jedno zdravlje” te pomoglo u donošenju utemeljenih odluka o mogućim opcijama upravljanja rizicima koji proizlaze iz širenja varijanti virusa SARS-CoV-2 povezanih s vidricama među životinjama iz porodice Mustelidae i kunopsima, potrebno je uspostaviti učinkovit i usklađen sustav izvješćivanja koji omogućuje razmjenu svih relevantnih informacija bez odgode. |
(10) |
S obzirom na hitnost procjene rizičnosti epidemiološke situacije u Uniji u pogledu pojave virusa SARS-CoV-2 kod vidrica i drugih životinja iz porodice Mustelidae te kunopasa, države članice trebale bi Komisiji podnositi redovita izvješća o pojavi zaraze tim virusom kod držanih ili divljih životinja iz porodice Mustelidae te kunopasa. Radi pravilnog obavješćivanja o riziku unutar Unije Komisija je dužna državama članicama proslijediti sažetak prikupljenih informacija. Primjereno je u ovoj Odluci utvrditi predložak izvješća u kojem su podaci strukturirani prema izbijanju i vrsti prijemljivoj na zarazu virusom SARS-CoV-2. Ova Odluka trebala bi što prije stupiti na snagu unutar pravnog okvira utvrđenog Direktivom 90/425/EEZ i Direktivom 89/662/EEZ. Na prikupljanje i podnošenje podatka primjenjuje se Uredba (EU) 2016/679 (4) Europskog parlamenta i Vijeća. |
(11) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
1. Države članice Komisiji podnose izvješće u roku od tri dana nakon prvog potvrđenog slučaja zaraze vidrica, drugih životinja iz porodice Mustelidae ili kunopasa (Nyctereutes procyonoides) virusom SARS-CoV-2 na svojem državnom području.
2. Ako nakon prvog potvrđenog slučaja iz stavka 1. dođe do nove pojave ili izbijanja novih slučajeva zaraze virusom SARS-CoV-2 kod životinja navedenih u stavku 1., države članice na tjednoj osnovi podnose izvješće o daljnjim mjerama. Države članice osim toga podnose izvješće o daljnjim mjerama kada postanu dostupne relevantne ažurirane informacije o epidemiologiji bolesti i njezinim zoonotskim implikacijama.
3. Izvješća iz stavaka 1. i 2. za svaku pojavu ili izbijanje zaraze sadržavaju informacije navedene u Prilogu ovoj Odluci.
4. Izvješća iz stavaka 1. i 2. dostavljaju se u elektroničkom obliku koji će odrediti Komisija u okviru Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje.
Članak 2.
1. Komisija obavješćuje države članice u okviru Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje o izvješćima koja su podnijele države članice u skladu s člankom 1.
2. Komisija na svojim internetskim stranicama objavljuje, isključivo u informativne svrhe, ažurirani sažetak informacija sadržanih u izvješćima koja podnose države članice u skladu s člankom 1.
Članak 3.
Ova Odluka primjenjuje se do 20. travnja 2021.
Članak 4.
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 21. prosinca 2020.
Za Komisiju
Stella KYRIAKIDES
Članica Komisije
(1) SL L 395, 30.12.1989., str. 13.
(2) SL L 224, 18.8.1990., str. 29.
(3) Direktiva 2003/99/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. studenoga 2003. o praćenju zoonoza i uzročnika zoonoza, o izmjeni Odluke Vijeća 90/424/EEZ i o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 92/117/EEZ (SL L 325, 12.12.2003., str. 31.).
(4) Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).
PRILOG
Informacije koje trebaju sadržavati izvješća iz članka 1. u vezi s pojavama zaraze vidrica i drugih životinja iz porodice Mustelidae te kunopasa („prijemljive vrste”) virusom SARS-CoV-2
1.
Datum izvješćivanja;
2.
Država članica;
3.
Vrsta izvješća (prvo izvješće o potvrdi/tjedno izvješće o daljnjim mjerama);
4.
Ukupan broj slučajeva izbijanja/pojava u državi članici naveden u izvješću;
5.
Za svako izbijanje/pojavu navedite:
(a) |
serijski broj svakog izbijanja/pojave u državi članici; |
(b) |
regiju i približnu geografsku lokaciju objekta ili drugog mjesta na kojem su životinje držane ili smještene; |
(c) |
datum postavljanja sumnje na bolest; |
(d) |
datum potvrde bolesti; |
(e) |
dijagnostičke metode; |
(f) |
procijenjeni datum unosa virusa u objekt ili na mjesto; |
(g) |
mogući izvor virusa; |
(h) |
poduzete mjere kontrole (detalji (1)); |
(i) |
broj prijemljivih životinja u objektu ili na mjestu (po prijemljivim vrstama); |
(j) |
broj klinički ili subklinički zahvaćenih životinja u objektu ili na mjestu (po prijemljivim vrstama; ako nije poznat točan broj, navedite procijenjeni broj); |
(k) |
pobol: broj klinički zahvaćenih životinja (po prijemljivim vrstama), s kliničkim znakovima koji su slični onima u slučaju bolesti COVID-19, u objektu ili na mjestu, u vezi s brojem prijemljivih životinja, uz sažeti opis znakova (ako nije poznat točan broj, navedite procijenjeni broj); |
(l) |
smrtnost: broj životinja (po prijemljivim vrstama) koje su uginule u objektu ili na mjestu (ako nije poznat točan broj, navedite procijenjeni broj); |
6.
Podaci o molekularnoj epidemiologiji, značajnim mutacijama;
7.
Relevantni podaci o slučajevima zaraze kod ljudi u državi članici koji su izravno povezani sa slučajevima izbijanja/zaraze kod životinja iz članka 1. stavaka 1. i 2.;
8.
Drugi relevantni podaci.
(1) Kontrola kretanja unutar zemlje; nadziranje unutar područja na kojem se provode mjere ograničenja ili zaraženog područja; sljedivost: karantena; službeno zbrinjavanje trupova, nusproizvoda i otpada; usmrćivanje; kontrola divljih životinja koje su rezervoari zaraze; zoniranje; dezinfekcija, dopušteno cijepljenje (ako postoji cjepivo); zaražene životinje nisu liječene niti su poduzete druge relevantne mjere.
Ispravci
22.12.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 433/80 |
Ispravak Delegirane uredbe Komisije (EU) 2020/2153 оd 7. listopada 2020. o izmjeni Uredbe Vijeća (EU) 2017/1939 u pogledu kategorija operativnih osobnih podataka i kategorija ispitanikâ čije operativne osobne podatke Ured europskog javnog tužitelja smije obrađivati u kazalu spisa predmeta
( Službeni list Europske unije L 431 od 21. prosinca 2020. )
Na stranici 1., u naslovu, i na stranici 2., u završnoj formulaciji:
umjesto:
„ 7. listopada 2020.”;
treba stajati:
„ 14. listopada 2020.”
22.12.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 433/81 |
Ispravak Uredbe (EU) br. 1232/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. studenoga 2011. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 428/2009 o uspostavljanju režima Zajednice za kontrolu izvoza, prijenosa, brokeringa i provoza robe s dvojnom namjenom
( Službeni list Europske unije L 326 od 8. prosinca 2011 .)
(Posebno izdanje Službenog lista Europske unije 18/Sv. 11. od 10. lipnja 2013.)
Pojam „opće odobrenje Unije za izvoz” zamjenjuju se pojmom „opća izvozna dozvola Unije” u cijeloj Uredbi u odgovarajućem gramatičkom obliku.
22.12.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 433/82 |
Ispravak Uredbe (EU) br. 599/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 428/2009 o uspostavljanju režima Zajednice za kontrolu izvoza, prijenosa, brokeringa i provoza robe s dvojnom namjenom
Pojam „opće odobrenje Unije za izvoz” zamjenjuje se pojmom „opća izvozna dozvola Unije” u cijeloj Uredbi u odgovarajućem gramatičkom obliku.