ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 423

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 63.
15. prosinca 2020.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/2079 оd 8. prosinca 2020. o odobrenju izmjene specifikacije za registriranu oznaku zemljopisnog podrijetla jakog alkoholnog pića (Münchener Kümmel)

1

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/2080 оd 9. prosinca 2020. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

3

 

*

Uredba Komisije (EU) 2020/2081 оd 14. prosinca 2020. o izmjeni Priloga XVII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) u pogledu tvari u bojama za tetoviranje ili trajnoj šminki ( 1 )

6

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/2082 оd 14. prosinca 2020. o određivanju ponderiranog prosjeka najvećih cijena završavanja poziva u pokretne mreže u Uniji i o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) 2019/2116

18

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/2083 оd 14. prosinca 2020. o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 u pogledu unosa za Japan na popisu trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta iz kojih je dopušten uvoz u Uniju i provoz kroz nju određenih proizvoda od peradi, u vezi s visokopatogenom influencom ptica ( 1 )

20

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/2084 оd 14. prosinca 2020. o izmjeni i ispravljanju Provedbene uredbe (EU) 2018/2067 o verifikaciji podataka i akreditaciji verifikatora u skladu s Direktivom 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 1 )

23

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/2085 оd 14. prosinca 2020. o izmjeni i ispravku Provedbene uredbe (EU) 2018/2066 o praćenju i izvješćivanju o emisijama stakleničkih plinova u skladu s Direktivom 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 1 )

37

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/2086 оd 14. prosinca 2020. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2020/532 u pogledu odstupanja od Provedbene uredbe (EU) br. 809/2014 za kontrole koje se provode nadzorom u vezi sa zahtjevima za potporu za programe potpore povezane s površinom i zahtjevima za plaćanje za mjere potpore povezane s površinom

48

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/2087 оd 14. prosinca 2020. o neproduljenju odobrenja aktivne tvari mankozeb u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i o izmjeni Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011 ( 1 )

50

 

 

DIREKTIVE

 

*

Provedbena direktiva Komisije (EU) 2020/2088 оd 11. prosinca 2020. o izmjeni Priloga II. Direktivi 2009/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu označivanja alergenih mirisa u igračkama ( 1 )

53

 

*

Provedbena direktiva Komisije (EU) 2020/2089 оd 11. prosinca 2020. o izmjeni Priloga II. Direktivi 2009/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zabrane alergenih mirisa u igračkama ( 1 )

58

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka (EU) 2020/2090 Europske središnje banke od 4. prosinca 2020. o izmjeni Odluke ESB/2013/10 o apoenima, specifikacijama, reproduciranju, zamjeni i povlačenju euronovčanica (ESB/2020/60)

62

 

 

SMJERNICE

 

*

Smjernica (EU) 2020/2091 Europske središnje banke od 4. prosinca 2020. o izmjeni Smjernice ESB/2003/5 o izvršenju mjera protiv nepropisnih reprodukcija euronovčanica te o zamjeni i povlačenju euronovčanica (ESB/2020/61)

65

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

15.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 423/1


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2079

оd 8. prosinca 2020.

o odobrenju izmjene specifikacije za registriranu oznaku zemljopisnog podrijetla jakog alkoholnog pića (Münchener Kümmel)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o definiranju, opisivanju, prezentiranju i označivanju jakih alkoholnih pića, upotrebi naziva jakih alkoholnih pića u prezentiranju i označivanju drugih prehrambenih proizvoda, zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla za jaka alkoholna pića, upotrebi etilnog alkohola i destilata poljoprivrednog podrijetla u alkoholnim pićima te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 110/2008 (1), a posebno njezin članak 30. stavak 2.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 21. u vezi s člankom 17. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (2) Komisija je ispitala zahtjev Njemačke od 28. rujna 2017. da se odobri izmjena tehničke dokumentacije oznake zemljopisnog podrijetla „Münchener Kümmel” zaštićene na temelju Uredbe (EZ) br. 110/2008. Ova izmjena uključuje promjenu naziva „Münchener Kümmel” u „Münchener Kümmel”/„Münchner Kümmel”.

(2)

Uredba (EU) 2019/787, kojom je zamijenjena Uredba (EZ) br. 110/2008, stupila je snagu 25. svibnja 2019. U skladu s člankom 49. stavkom 1. te uredbe poglavlje III. Uredbe (EZ) br. 110/2008, koje se odnosi na oznake zemljopisnog podrijetla, stavlja se izvan snage s učinkom od 8. lipnja 2019. U skladu s člankom 22. stavkom 2. Uredbe (EU) 2019/787 tehnička dokumentacija podnesena kao dio nekog zahtjeva prije 8. lipnja 2019. u skladu s Uredbom (EZ) br. 110/2008 smatra se specifikacijom proizvoda.

(3)

Zaključivši da je zahtjev u skladu s Uredbom (EZ) br. 110/2008, Komisija je na temelju članka 17. stavka 6. te uredbe i u skladu s člankom 50. stavkom 4. prvim podstavkom Uredbe (EU) 2019/787 objavila zahtjev za izmjenu u Službenom listu Europske unije (3).

(4)

Budući da Komisiji nije dostavljen nijedan prigovor u skladu s člankom 27. stavkom 1. Uredbe (EU) 2019/787, izmjenu specifikacije potrebno je odobriti na temelju članka 30. stavka 2. navedene uredbe koji se primjenjuje mutatis mutandis za izmjene specifikacije proizvoda,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Odobrava se izmjena specifikacije objavljena u Službenom listu Europske unije za naziv „Münchener Kümmel”.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. prosinca 2020.

Za Komisiju,

u ime predsjednice,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Član Komisije


(1)   SL L 130, 17.5.2019., str. 1.

(2)  Uredba (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječnja 2008. o definiciji, opisivanju, prezentiranju, označavanju i zaštiti zemljopisnih oznaka jakih alkoholnih pića i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1576/89 (SL L 39, 13.2.2008., str. 16).

(3)   SL C 254, 3.8.2020., str. 21.


15.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 423/3


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2080

оd 9. prosinca 2020.

o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (1), a posebno njezin članak 57. stavak 4. i članak 58. stavak 2.,

budući da:

(1)

Radi osiguravanja jedinstvene primjene kombinirane nomenklature priložene Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (2) potrebno je donijeti mjere za razvrstavanje robe iz Priloga ovoj Uredbi.

(2)

Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su opća pravila za tumačenje kombinirane nomenklature. Ta se pravila primjenjuju i na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvodi daljnja podjela te koja je utvrđena posebnim odredbama Unije radi primjene tarifnih i drugih mjera povezanih s trgovinom robom.

(3)

U skladu s navedenim općim pravilima robu opisanu u stupcu (1) tablice u Prilogu ovoj Uredbi trebalo bi na temelju obrazloženja navedenog u stupcu (3) razvrstati u odgovarajuću oznaku KN iz stupca (2).

(4)

Primjereno je odrediti da u skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 osoba kojoj su dane obvezujuće tarifne informacije za robu na koju se odnosi ova Uredba, a koje nisu u skladu s ovom Uredbom, može nastaviti navoditi te informacije tijekom određenog razdoblja. Trebalo bi odrediti da to razdoblje traje tri mjeseca.

(5)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za carinski zakonik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Roba iz stupca (1) tablice u Prilogu razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu u oznaku KN iz stupca (2) te tablice.

Članak 2.

U skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 obvezujuće tarifne informacije koje nisu u skladu s ovom Uredbom mogu se nastaviti navoditi tijekom razdoblja od tri mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 9. prosinca 2020.

Za Komisiju,

u ime predsjednice,

Gerassimos THOMAS

Glavni direktor

Glavna uprava za oporezivanje i carinsku uniju


(1)   SL L 269, 10.10.2013., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).


PRILOG

Opis robe

Razvrstavanje (oznaka KN)

Obrazloženje

(1)

(2)

(3)

Soljene i sušene polovice rajčica, prikladne za neposrednu konzumaciju. Udio soli iznosi od 10,65 % do 17,35 % masenog udjela. Ovisno o različitim razinama sadržane soli, proizvod se dijeli na različite kategorije kvalitete i služi za različite namjene.

Postupak proizvodnje sastoji se od rezanja svježih rajčica, njihova soljenja i naknadnog izlaganja suncu radi sušenja. Soljenjem se proizvod začinjuje i utvrđuju različite kategorije kvalitete. Sporedni učinak soljenja je ubrzavanje sušenja i čuvanje proizvoda.

Proizvod se prvo stavlja u vakuumirane pakete različitih veličina, a zatim u kartonske kutije te se pohranjuje na temperaturi manjoj od 5 °C.

2002 10 90

Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s općim pravilima 1 i 6 za tumačenje kombinirane nomenklature i nazivima oznaka KN 2002 , 2002 10 i 2002 10 90 .

Tarifni broj 0711 obuhvaća povrće koje je obrađeno isključivo radi privremenog konzerviranja tijekom prijevoza ili skladištenja prije uporabe, ali je u tom stanju neprikladno za neposrednu potrošnju. Razvrstavanje u tarifni broj 0711 isključeno jer je proizvod prikladan za neposrednu konzumaciju.

Tarifni broj 0712 primjenjuje se na sve vrste sušenog povrća koje nije bilo podvrgnuto daljnjoj preradi.

Soljenje nije postupak predviđen u poglavlju 7. Smatra se da je to postupak daljnje pripreme jer sušenje ne zahtijeva nužno dodavanje soli. Prema tome, razvrstavanje proizvoda u tarifni broj 0712 je isključeno.

Proizvod se stoga razvrstava u oznaku KN 2002 10 90 kao rajčice pripremljene ili konzervirane na drugi način, osim u octu ili octenoj kiselini.


15.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 423/6


UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2081

оd 14. prosinca 2020.

o izmjeni Priloga XVII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) u pogledu tvari u bojama za tetoviranje ili trajnoj šminki

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) i osnivanju Europske agencije za kemikalije te o izmjeni Direktive 1999/45/EZ i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 793/93 i Uredbe Komisije (EZ) br. 1488/94 kao i Direktive Vijeća 76/769/EEZ i direktiva Komisije 91/155/EEZ, 93/67/EEZ, 93/105/EZ i 2000/21/EZ (1), a posebno njezin članak 68. stavak 1.,

budući da:

(1)

Prilogom XVII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 utvrđuju se ograničenja proizvodnje, stavljanja na tržište i uporabe određenih tvari zasebno, u smjesama ili u proizvodima.

(2)

Broj osoba u Uniji s tetovažom ili trajnom šminkom u stalnom je porastu, a posebno u mlađoj populaciji. Postupci koji se upotrebljavaju za tetoviranje ili trajnu šminku (dalje u tekstu pod zajedničkim nazivom „tetoviranje”), bilo da uključuju uporabu igala ili primjenu neke druge tehnike kao što je micro-blading, neizbježno uzrokuju ozljedu kožne barijere. Boje i druge smjese koje se upotrebljavaju za tetoviranje tako se apsorbiraju u tijelo. Smjese koje se upotrebljavaju za tetoviranje uglavnom se sastoje od bojila i pomoćnih sastojaka kao što su otapala, stabilizatori, sredstva za hidratiziranje, regulatori pH vrijednosti, sredstva za omekšivanje, konzervansi i zgušnjivači. Smjese se unose u ljudsku kožu, u očnu jabučicu ili druge sluznice. Bojila uglavnom ostaju u blizini mjesta primjene smjese tako da tetovaža ili trajna šminka ostanu vidljive. Međutim, tijekom nekoliko sati ili dana topivi sastojci iz smjese rašire se po cijelom tijelu. Stoga su koža i drugi organi izloženi učincima tih topivih tvari tijekom duljeg razdoblja. Neke od tih tvari imaju opasna svojstva koja mogu ugroziti zdravlje ljudi. Usto, metabolizam bojila u koži i raspadanje zbog izloženosti sunčevu zračenju i laserskom zračenju mogu dovesti do otpuštanja opasnih kemikalija iz područja tijela na kojem se nalazi tetovaža ili trajna šminka (2).

(3)

Smjese koje se stavljaju na tržište za potrebe tetoviranja su proizvodi obuhvaćeni područjem primjene Direktive 2001/95/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3). Direktivom 2001/95/EZ proizvođačima se dopušta stavljanje proizvoda na tržište samo ako su proizvodi sigurni. Države članice izvršavaju tu obvezu provedbom mjera u pogledu opasnih proizvoda na tržištu i obavješćivanjem Komisije o tim mjerama putem Sustava Zajednice za brzu razmjenu informacija (RAPEX). Obavijesti RAPEX-a o kemikalijama iz smjesa koje se upotrebljavaju za tetoviranje posljednjih su godina sve učestalije (4).

(4)

Vijeće Europe 2003. donijelo je rezoluciju ResAP (2003)2 (5) o sigurnosti tetovaža i trajne šminke. Ta je rezolucija 2008. zamijenjena rezolucijom ResAP (2008)1 (6). U rezoluciji iz 2008. preporučuje se niz odredaba o tetoviranju i kemijskom sastavu smjesa za tetoviranje kako bi se osiguralo da ne ugrožavaju javno zdravlje i sigurnost.

(5)

Na temelju preporuka Vijeća Europe sedam država članica uvelo je nacionalno zakonodavstvo kojim se uređuje kemijski sastav smjesa za tetoviranje (7).

(6)

Komisija je 12. ožujka 2015. u skladu s člankom 69. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1907/2006 zatražila od Europske agencije za kemikalije (dalje u tekstu „Agencija”) da pripremi dosje za procjenu rizika za ljudsko zdravlje od određenih kemikalija iz smjesa koje se upotrebljavaju za tetoviranje, kao i procjenu potrebe za djelovanjem na razini Unije povrh nacionalnih mjera koje se već primjenjuju u nekim državama članicama i povrh mjera koje se temelje na općim sigurnosnim zahtjevima utvrđenima Direktivom 2001/95/EZ. Dosje koji je Agencija pripremila kao odgovor na zahtjev Komisije naveden je u ovoj Uredbi kao „dosje iz Priloga XV.”.

(7)

Agencija je izradila dosje iz Priloga XV. u suradnji s Italijom, Danskom i Norveškom (Agencija, Italija, Danska i Norveška dalje u tekstu nazivaju se „podnositelji dosjea”) i uz pomoć njemačkog Saveznog instituta za procjenu rizika i njemačkog Saveznog instituta za zaštitu na radu. Podnositelji dosjea su 6. listopada 2017. dostavili dosje iz Priloga XV. (8) U dosjeu je dokazano da se rizici za ljudsko zdravlje zbog izloženosti određenim opasnim kemikalijama u smjesama koje se upotrebljavaju za tetoviranje ne kontroliraju na odgovarajući način i da ih je potrebno ublažiti na razini Unije kako bi se postigla usklađena visoka razina zaštite ljudskog zdravlja te pritom omogućilo slobodno kretanje robe unutar Unije.

(8)

U dosjeu iz Priloga XV. predloženo je ograničenje kojim se zabranjuju stavljanje na tržište i upotreba smjesa za potrebe tetoviranja ako sadržavaju bilo koju tvar razvrstanu u skladu s Uredbom (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (9) u razred rizika od kancerogenosti, mutagenog učinka ili reproduktivne toksičnosti kategorije 1.A, 1.B ili 2., preosjetljivosti kože kategorije 1., 1.A ili 1.B, nagrizanja kože kategorije 1., 1.A, 1.B ili 1.C, nadraživanja kože kategorije 2., teške ozljede oka kategorije 1. ili nadraživanja oka kategorije 2. Ujedno je u dosjeu iz Priloga XV. predloženo da se ograničenjem obuhvate određene tvari navedene u prilozima II. ili IV. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (10), uz posebne uvjete, kao i tvari navedene u tablici 1. rezolucije Vijeća Europe ResAP (2008)1 na temelju činjenice da se mogu raspasti ili sadržavati preostale aromatske amine razvrstane zbog karcinogenosti ili mutagenog učinka. U dosjeu iz Priloga XV. predloženo je da se iz ograničenja isključe tvari koje su razvrstane u razrede rizika od „karcinogenosti” ili „mutagenog učinka” kategorije 1.A, 1.B ili 2 samo zbog izloženosti udisanjem, ali ne i izloženosti drugim načinima, primjerice dermalnim ili oralnim putem.

(9)

Usto, u dosjeu iz Priloga XV. predložen je niz zahtjeva za označivanje, od kojih su neki izmijenjeni u skladu sa savjetima koje je tijekom postupka izrade mišljenja iznio Forum za razmjenu informacija o provedbi (dalje u tekstu „Forum”), koji djeluje u okviru Agencije. Zahtjevi za označivanje predloženi u dosjeu iz Priloga XV. uključuju zahtjev deklariranja da je smjesa namijenjena za potrebe tetoviranja, zahtjev za određivanje jedinstvenog referentnog broja za identifikaciju određene serije, zahtjev za navođenje svih sastojaka koji su u dijelu 3. Priloga VI. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 razvrstani kao opasni za zdravlje ljudi, ali nisu obuhvaćeni predloženim ograničenjem, te svih sastojaka obuhvaćenih predloženim ograničenjem no koji su u smjesi prisutni u koncentracijama manjim od granične vrijednosti koncentracije utvrđene predloženim ograničenjem. Nadalje, smatra se da je potrebno dodatno označivanje prisutnosti nikla i kroma (VI) jer te tvari mogu izazvati nove slučajeve preosjetljivosti kože i potencijalno izazvati alergijske reakcije kod osjetljivih osoba. Zahtjevi za označivanje predloženi su kako bi se potrošačima i umjetnicima slikanja na tijelu (tetoviračima) pružile dodatne informacije, olakšala provedba ograničenja te osiguralo pravilno provođenje istraga u slučaju štetnih učinaka na zdravlje.

(10)

U dosjeu iz Priloga XV. predložene su dvije opcije ograničavanja (RO1 i RO2), od kojih svaka ima različite granične vrijednosti koncentracija za tvari obuhvaćene područjem primjene ograničenja. U RO1 navedene su niže granične vrijednosti koncentracije od vrijednosti u RO2. U te dvije opcije navedeni su različiti pristupi za postupanje s budućim ažuriranjima Priloga II. i Priloga IV. Uredbi (EZ) br. 1223/2009. U RO1 predlaže se primjena ograničenja na tvari koje su trenutačno navedene u tim prilozima (s potrebnim uvjetima), ali i na tvari koje će biti uvrštene u te priloge u bilo kojem trenutku u budućnosti. Drugim riječima, ograničenje bi se automatski primjenjivalo na te tvari bez pokretanja daljnjeg postupka ograničavanja ili izmjene Priloga XVII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006. Taj se pristup naziva „dinamičnim”. U RO2 predlaže se primjena ograničenja samo na tvari koje su trenutačno navedene u tim prilozima (s potrebnim uvjetima). Taj se pristup naziva „statičnim”. U obje se opcije predlaže „dinamično” ograničenje za tvari razvrstane u skladu s Uredbom (EZ) br. 1272/2008. Obrazloženje za takvo ograničenje jest nužnost osiguravanja dovoljne razine zaštite od rizika za zdravlje ljudi koji proizlaze iz prisutnosti tvari u smjesama za potrebe tetoviranja, a koje su razvrstane u odgovarajuće kategorije u skladu s tom uredbom.

(11)

Odbor za procjenu rizika (RAC), koji djeluje u okviru Agencije, 20. studenoga 2018. donio je mišljenje u kojem je zaključio da je predloženo ograničenje, uz određene izmjene koje je predložio taj Odbor, najprimjerenija mjera na razini Unije za ublažavanje utvrđenog rizika koji proizlazi iz različitih tvari o kojima je riječ, imajući u vidu djelotvornost u smanjenju rizika, izvedivost i mogućnost praćenja.

(12)

RAC smatra da su u dosjeu iz Priloga XV. obuhvaćeni svi odgovarajući razredi opasnosti za zdravlje i podržao je procjenu opasnosti za tvari i skupinu tvari. Zajedno s opcijama ograničenja predloženim u RO1 i RO2, RAC je predložio da se razmotri i izmijenjena verzija graničnih vrijednosti koncentracija iz RO1. RAC te izmjene smatra nužnima jer granične vrijednosti koncentracija iz RO1 i RO2 za neke tvari nisu dovoljne za pružanje dostatne zaštite. Kad je riječ o drugim tvarima, stajalište RAC-a je da bi se mogle predložiti praktičnije granične vrijednosti koncentracija, a pritom bi rizik za ljudsko zdravlje ostao na niskoj razini.

(13)

RAC se nije složio s prijedlogom da se iz područja primjene predloženog ograničenja isključe dva primarna aromatska amina navedena u tablici 1. rezolucije ResAP (2008)1, točnije 6-amino-2-etoksinaftalin (CAS br. 293733-21-8) i 2,4-ksilidin (EZ br. 202-440-0; CAS br. 95-68-1).

(14)

Međutim, RAC se složio s podnositeljima dosjea kad je riječ o uključivanju tvari s karcinogenim i mutagenim učinkom kategorije 1.A, 1.B ili 2. za koje rizik proizlazi iz učinaka nakon izlaganja samo udisanjem. Mišljenje je RAC-a da tvari koje predstavljaju opasnost zbog izloženosti samo udisanjem nisu relevantne za intradermalnu izloženost smjesama koje se upotrebljavaju za tetoviranje. Usto, RAC je podržao izmjenu koju su predložili podnositelji dosjea kao odgovor na prijedloge i komentare iznesene na Forumu tijekom postupka donošenja mišljenja. Forum je predložio izuzimanje tvari koje su u plinovitom stanju pri uobičajenoj temperaturi i tlaku jer se zbog njihova agregatnog stanja ne očekuju u smjesama koje se upotrebljavaju za tetoviranje. Jedina iznimka bila bi formaldehid jer je u javnom savjetovanju navedeno da se formaldehid može naći otopljen u bojama za tetoviranje. RAC je ujedno zaključio da rizici izloženosti umjetnika slikanja na tijelu smjesama koje upotrebljavaju za tetoviranje nisu obuhvaćeni područjem primjene dosjea iz Priloga XV.

(15)

RAC nije podržao prijedlog podnositelja dosjea o isključivanju iz područja primjene ograničenja 21 bojila (19 ne-ftalocijaninskih bojila i dva ftalocijaninska bojila). Ta su bojila Prilogom II. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 zabranjena za uporabu u bojama za kosu. Međutim, plavo ftalocijaninsko bojilo (Pigment Blue 15:3) dopušteno je Prilogom IV. toj uredbi za uporabu u drugim kozmetičkim proizvodima, a zeleno ftalocijaninsko bojilo (Pigment Green 7) dopušteno je u drugim kozmetičkim proizvodima osim proizvoda za oči. RAC smatra da se rizik od karcinoma i mogući nekancerogeni rizici neće moći isključiti za većinu tih bojila, prije svega zbog nedostatka odgovarajućih informacija o njihovim opasnim svojstvima i rizicima za ljudsko zdravlje. Štoviše, RAC je naveo da su tijekom javnog savjetovanja dionici istaknuli da su za tetoviranje bitna samo dva od tih bojila, točnije dva ftalocijaninska bojila Pigment Blue 15:3 i Pigment Green 7, jer za ta dva bojila nema sigurnijih i tehnički primjerenih zamjena.

(16)

RAC je podržao dinamičnu poveznicu s Uredbom (EZ) br. 1223/2009 i Uredbom (EZ) br. 1272/2008 jer se takvim poveznicama postiže veća zaštita ljudskog zdravlja.

(17)

RAC se složio s podnositeljima dosjea da će se, kad je riječ o datumu početka primjene novog ograničenja, prijelaznim razdobljem od 12 mjeseci sudionicima u lancu opskrbe omogućiti dovoljno vremena da ispune nove zahtjeve.

(18)

Odbor za socioekonomsku analizu (SEAC), koji djeluje u okviru Agencije, 15. ožujka 2019. donio je mišljenje u kojem je naveo da je predloženo ograničenje, zajedno s izmjenama koje predlažu RAC i SEAC, najprimjerenija mjera na razini Unije za ublažavanje utvrđenih rizika u smislu njegovih socioekonomskih koristi i socioekonomskih troškova. SEAC je taj zaključak donio na temelju najboljih raspoloživih informacija, uzimajući u obzir da bi znatne koristi za društvo zbog izbjegavanja štetnih učinaka za kožu i ostalih učinaka na zdravlje mogle biti veće od troškova usklađivanja za industriju. Štoviše, SEAC je zaključio da ograničenje ne bi imalo znatan negativan gospodarski učinak na pogođene lance opskrbe, da bi bilo cjenovno prihvatljivo s obzirom na povećanje cijena za potrošače i da bi se ograničenjem na najmanju moguću mjeru smanjili rizici od neprikladne zamjene.

(19)

SEAC se složio sa zaključcima dosjea iz Priloga XV. i s RAC-om da se prijelazno razdoblje od 12 mjeseci čini opravdanim i dovoljnim da se sudionicima u lancu opskrbe omogući usklađivanje s ograničenjem.

(20)

SEAC je podržao i stvaranje dinamične poveznice s Uredbom (EZ) br. 1272/2008 kojom bi se uzele u obzir sve buduće izmjene razvrstavanja tvari s popisa u dijelu 3. Priloga VI. toj Uredbi jer bi se time brže postigle koristi za ljudsko zdravlje. Kad je riječ o budućim izmjenama Priloga II. ili Priloga IV. Uredbi (EZ) br. 1223/2009, SEAC je neznatno skloniji statičnoj poveznici. Stajalište je SEAC-a da iako statična poveznica može dovesti do kašnjenja u postizanju koristi za zdravlje nastalih ograničenjem, takvom poveznicom bi se omogućio odgovarajući znanstveni nadzor graničnih vrijednosti koncentracija primjerenih za konkretnu uporabu tvari u postupcima tetoviranja te prikladna procjena dostupnosti zamjena.

(21)

SEAC se složio s RAC-om da je primjereno ograničiti 19 bojila koja su zabranjena u kozmetičkim proizvodima jer se, prema dostupnim informacijama, neka od tih bojila ne upotrebljavaju za tetoviranje i dostupne su zamjene. Međutim, za bojila Pigment Blue 15:3 i Pigment Green 7 tijekom javnog savjetovanja navedeno je da ne postoje sigurnije i tehnički izvedive zamjene za taj dio palete boja. Kad je riječ o bojilu Pigment Green 7, u komentarima je navedeno da je u velikoj mjeri zamijenjeno bromiranim bojilom Pigment Green 36, iako RAC smatra da bojilo Pigment Green 36 nije manje opasna zamjena. Stoga je SEAC preporučio vremenski ograničeno odstupanje od 36 mjeseci za oba bojila s obzirom na vrijeme koje je proizvođačima potrebno za reformuliranje smjesa. SEAC je usto podržao izuzeće za plinove pri standardnoj temperaturi i tlaku u skladu sa zaključkom RAC-a da nije vjerojatno da će takvi plinovi biti otopljeni u smjesama za tetoviranje. Na temelju informacija prikupljenih tijekom javnog savjetovanja SEAC je podržao i isključenje formaldehida iz tog izuzeća.

(22)

SEAC je podržao uključivanje zahtjeva za označivanje i preporučio usklađivanje zahtjeva za označivanje sa zahtjevima Uredbe (EZ) br. 1272/2008 kako bi se spriječilo udvostručavanje informacija.

(23)

U obzir su uzete i preporuke koje je Forum iznio tijekom savjetovanja o predloženom ograničenju provedenom u skladu s člankom 77. stavkom 4. točkom (h) Uredbe (EZ) br. 1907/2006.

(24)

Agencija je 11. lipnja 2019. Komisiji podnijela mišljenja RAC-a i SEAC-a (11).

(25)

Uzimajući u obzir dosje iz Priloga XV. i mišljenja RAC-a i SEAC-a, Komisija smatra da postoji neprihvatljiv rizik za ljudsko zdravlje od određenih tvari u smjesama za potrebe tetoviranja čija koncentracija premašuje posebne dopuštene granične vrijednosti. Komisija smatra da se rizik mora ublažiti na razini cijele Unije.

(26)

Komisija se slaže s RAC-om i SEAC-om da se, iznad određenog praktičnog praga njihove koncentracije, veći broj opasnih tvari utvrđenih Uredbom (EZ) br. 1272/2008, Uredbom (EZ) br. 1223/2009 i rezolucijom Vijeća Europe ResAP (2008)1 ne bi trebao upotrebljavati u postupcima tetoviranja. Nadalje, ograničenjem bi se ujedno trebalo zabraniti stavljanje na tržište smjesa za potrebe tetoviranja ako sadržavaju bilo koju od tih tvari iznad određenog praktičnog praga njihove koncentracije. Trebalo bi uvesti i dodatni zahtjev da dobavljači koji na tržište stavljaju smjese za potrebe tetoviranja, u skladu s parametrima dopuštenima ograničenjem, moraju dostaviti dovoljno informacija kako bi se potakla sigurna uporaba tih smjesa.

(27)

Komisija se slaže s RAC-om i SEAC-om da ograničenje ne bi trebalo primjenjivati na karcinogene i mutagene tvari s usklađenim razvrstavanjem zbog učinaka izlaganja samo udisanjem. Isti zaključak vrijedi i za reproduktivno toksične tvari iako takvih toksičnih tvari nema među tvarima uvrštenima samo zbog izloženosti udisanjem. Stoga bi reproduktivno toksične tvari s usklađenim razvrstavanjem zbog učinaka nakon izlaganja samo udisanjem također trebalo isključiti iz područja primjene ograničenja.

(28)

Komisija se slaže s RAC-om i SEAC-om da ograničenje ne bi trebalo primjenjivati na plinovite tvari, osim formaldehida, jer se ne očekuje da će te tvari u tom stanju biti prisutne u smjesama koje se upotrebljavaju za tetoviranje.

(29)

Ograničenjem ne bi trebalo obuhvatiti samo tvari koje su trenutačno razvrstane u relevantne kategorije rizika u dijelu 3. Priloga VI. Uredbi (EZ) br. 1272/2008, nego i tvari koje će u te kategorije biti razvrstane u bilo kojem trenutku u budućnosti na temelju izmjene tog dijela uvrštavanjem ili mijenjanjem razvrstavanja tvari. Razvrstavanje u skladu s Uredbom (EZ) br. 1272/2008 temelji se na opsežnoj procjeni opasnih svojstava tvari. Jedan od pokazatelja mogućeg izlaganja tim tvarima je i način na koji se smjesa primjenjuje pri tetoviranju, to jest unošenjem u dio tijela. Ukratko, mogući rizik od tih tvari i način na koji su ljudi izloženi tim tvarima dovodi do zaključka da one predstavljaju opći rizik za zdravlje ljudi čija je razina neprihvatljiva pa je taj rizik potrebno ublažiti ograničenjem u skladu sa zahtjevima iz glave VIII. Uredbe (EZ) br. 1907/2006.

(30)

Za svaku tvar koja je naknadno obuhvaćena područjem primjene ograničenja zbog naknadne izmjene dijela 3. Priloga VI. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 ograničenje bi se trebalo početi primjenjivati istodobno kada se počne primjenjivati razvrstavanje u tom dijelu. To je obično 18 mjeseci nakon uvrštavanja tvari u Prilog VI. toj uredbi. Razdobljem od 18 mjeseci osigurat će se dovoljno vremena da proizvođači pronađu sigurnije zamjene, a posebno u slučajevima koji bi u protivnom mogli dovesti do neprikladne zamjene. Pitanje dostupnosti zamjena za tvari koje će se razvrstati u budućnosti nije potrebno razmotriti jer je osiguravanje visoke razine zaštite zdravlja ljudi važnije u odnosu na razmatranja u vezi s tehničkom i ekonomskom izvedivošću zamjena za tvari koje se upotrebljavaju u bojama za tetoviranje.

(31)

Slično tome, ograničenjem bi trebalo obuhvatiti tvari koje su trenutačno uvrštene s odgovarajućim uvjetima u Prilogu II. i Prilogu IV. Uredbi (EZ) br. 1223/2009, ali i tvari koje će s bilo kojim od tih uvjeta biti uvrštene u bilo kojem trenutku u budućnosti na temelju izmjene tih priloga ili izmjene razvrstavanja tvari. Ako je za određenu tvar utvrđeno da je rizična u dovoljnoj mjeri da se ograniči njezina uporaba u kozmetičkim proizvodima koji se nanose na kožu, podrazumijeva se da je ta tvar u jednakoj mjeri rizična ako je prisutna u smjesama koje se pri tetoviranju kroz kožu unose u ljudsko tijelo. Pitanje dostupnosti zamjena za tvari koje će u budućnosti biti obuhvaćene ograničenjem nije potrebno razmotriti jer je osiguravanje visoke razine zaštite zdravlja ljudi važnije u odnosu na razmatranja u vezi s tehničkom i ekonomskom izvedivošću zamjena.

(32)

Međutim, kad je riječ o tvarima koje će naknadno biti obuhvaćene uvjetima ograničenja zbog naknadne izmjene Uredbe (EZ) br. 1223/2009, trebalo bi omogućiti dodatno razdoblje nakon stupanja na snagu relevantne izmjene kako bi se proizvođačima pružilo dovoljno vremena za prilagodbu posljedicama ograničenja te tvari, ili za pronalazak sigurnije zamjene. To je potrebno jer se procjenom nužnom prije uvrštavanja tvari u Prilog II. ili Prilog IV. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 ne dopušta poseban nadzor tvari u pogledu njezinih učinaka u smjesama koje se stavljaju na tržište za potrebe tetoviranja. Trebalo bi utvrditi dodatno razdoblje od 18 mjeseci od stupanja na snagu relevantne izmjene Priloga II. ili Priloga IV. Uredbi (EZ) br. 1223/2009.

(33)

RAC je preporučio smanjenje granične vrijednosti koncentracije na 0,01 % za tvari koje su razvrstane u razrede opasnosti od nadraživanja kože ili oka, nagrizanja kože ili teške ozljede oka, što je obrazloženo time da ograničenje od 0,1 % koje su predložili podnositelji dosjea ne pruža dostatnu zaštitu kad je riječ o smjesama koje se primjenjuju intradermalno. Tijekom savjetovanja sa SEAC-om istaknuto je da za neke kiseline i baze, koje se upotrebljavaju kao regulatori pH vrijednosti u smjesama za tetoviranje, koncentracija od 0,01 % ili manje nije dovoljna da se s pomoću tih tvari prilagodi pH vrijednost smjese. Kiseline i baze imaju nadražujuća ili nagrizajuća svojstva zbog njihovih ekstremnih pH vrijednosti. Međutim, nadražujuća ili nagrizajuća svojstva smjese koja sadržava takve kiseline i baze uglavnom ovisi o ukupnoj pH vrijednosti same smjese, a ne o pH vrijednosti i koncentraciji pojedinih tvari. S obzirom na te čimbenike primjereno je odrediti graničnu vrijednost koncentracije od 0,1 % za nadražujuće ili nagrizajuće tvari ako se koriste kao regulatori pH vrijednosti.

(34)

Zahtjevi u pogledu označivanja za smjese koje se upotrebljavaju za tetoviranje trenutačno nisu usklađeni na razini Unije. S obzirom na inherentne zdravstvene rizike povezane s tvarima u smjesama za tetoviranje i sve veći broj osoba koje se odlučuju na tetoviranje ili trajno šminkanje, potrebno je usklađivanje deklaracija na ambalaži kako bi se osigurala pravilna provedba ograničenja i time uspostavilo povjerenje u sigurnost proizvoda za tetoviranja na tržištu diljem Unije, čime bi se nadležnim tijelima omogućilo nužno praćenje i provedba, kao i ublažila i spriječila fragmentacija unutarnjeg tržišta.

(35)

Komisija smatra da bi radi osiguravanja pravilne provedbe ograničenja i omogućivanja izravne sljedivosti u slučaju štetnih učinaka na zdravlje, smjesu stavljenu na tržište Unije za potrebe tetoviranja trebalo označiti popisom tvari koje se dodaju u postupku dobivanja smjese za tetoviranje i koje su u toj smjesi prisutne. U istu svrhu umjetnik slikanja na tijelu treba osobi na čijem se tijelu provodi postupak pružiti informacije označene na pakiranju ili u uputama za uporabu. Zahtjev za navođenje potpunog popisa sastojaka namijenjen je zadovoljavanju niza mogućih različitih nacionalnih pravila, postizanju ekonomije razmjera za proizvođače i iskorištavanju svih prednosti usklađivanja tržišta. Pružanje takvog potpunog popisa potrebno je i kako bi se osiguralo da je ograničenje za opsežan popis tvari provedivo u praksi i djelotvorno u cijeloj Uniji. Predložena zajednička nomenklatura omogućit će identifikaciju tvari uporabom jedinstvenog naziva u svim državama članicama. To će potrošačima omogućiti da lako prepoznaju tvari za koje im je preporučeno da ih izbjegavaju (na primjer zbog alergija).

(36)

Kako bi se dopunio potpuni popis sastojaka i svi mogući zahtjevi za označivanje u skladu s Uredbom (EZ) br. 1272/2008, Komisija se slaže s RAC-om i SEAC-om u pogledu drugih informacija koje bi trebalo navesti na smjesama za potrebe tetoviranja, a posebno kad je riječ o jedinstvenom broju serije, prisutnosti nikla i kroma (VI) te dodatnim sigurnosnim informacijama na ambalaži ili u uputama za uporabu. Komisija također smatra da je potrebno posebno označiti prisutnost tvari koje reguliraju pH vrijednost.

(37)

Kako bi se umjetnicima slikanja na tijelu olakšalo usklađivanje s tim ograničenjem, za tetoviranje bi trebalo upotrebljavati samo smjese koje su označene izjavom „Smjesa za uporabu u tetovažama ili trajnoj šminki”.

(38)

Uzimajući u obzir dosje iz Priloga XV., mišljenja RAC-a i SEAC-a te socioekonomski učinak i dostupnost zamjena, Komisija zaključuje da je ograničenje predloženo u dosjeu iz Priloga XV., uz opisane izmjene, najprimjerenija mjera na razini Unije za ublažavanje rizika za zdravlje ljudi, a koja pritom ne dovodi do znatnog opterećenja za dobavljače, umjetnike slikanja na tijelu ili potrošače.

(39)

Dionicima bi trebalo osigurati dovoljno vremena da poduzmu potrebne mjere usklađivanja s novim ograničenjem. Komisija smatra da je razdoblje od 12 mjeseci dovoljno da laboratoriji uspostave analitičke metode koje su razvili ili koje razvijaju države članice i drugi dionici radi provjere usklađenosti s ograničenjem, te steknu potrebno iskustvo s tim metodama.

(40)

Komisija se slaže s preporukom SEAC-a da bi trebalo omogućiti dulje razdoblje za bojila Pigment Blue 15:3 i Pigment Green 7 zbog nedostatka sigurnijih i tehnički primjerenih zamjena te vremena koje je proizvođačima potrebno za preformuliranje smjesa. Komisija smatra da su 24 mjeseca dovoljna za pronalazak sigurnijih zamjena i uklanjanje s tržišta smjesa koje se stavljaju na tržište za potrebe tetoviranja, a koje sadržavaju ta bojila.

(41)

Smjese koje se stavljaju na tržište za potrebe tetoviranja primjenjuju se iz različitih razloga, uključujući i estetske i medicinske razloge. Takve smjese mogu biti obuhvaćene Uredbom (EU) 2017/745 Europskog parlamenta i Vijeća (12). Ograničenje utvrđeno ovom Uredbom ne bi se trebalo primjenjivati na te smjese ako se one stavljaju na tržište ili se koriste isključivo u medicinske svrhe u smislu Uredbe (EU) 2017/745. Kako bi se osigurao dosljedan regulatorni pristup među uredbama (EU) 2017/745 i (EZ) br. 1907/2006 te kako bi se zajamčila visoka razina zaštite zdravlja ljudi, ako se takve smjese stavljaju na tržište ili u uporabu i u medicinske i u nemedicinske svrhe, posebne obveze i zahtjeve utvrđene u objema uredbama trebalo bi primjenjivati kumulativno.

(42)

Uredbu (EZ) br. 1907/2006 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(43)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog člankom 133. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1907/2006.,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog XVII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 izmjenjuje se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. prosinca 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 396, 30.12.2006., str. 1.

(2)  JRC Science for Policy report Safety of tattoos and permanent make-up: Final report, 2016 (Znanstvena podloga JRC-a za oblikovanje politika, Sigurnost tetovaža i trajne šminke: Završno izvješće, 2016.) https://ec.europa.eu/jrc/en/publication/eur-scientific-and-technical-research-reports/safety-tattoos-and-permanent-make-final-report

(3)  Direktiva 2001/95/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 3. prosinca 2001. o općoj sigurnosti proizvoda (SL L 11, 15.1.2002., str. 4.).

(4)  https://ec.europa.eu/consumers/consumers_safety/safety_products/rapex/alerts/repository/content/pages/rapex/index_en.htm

(5)  Rezolucija Vijeća Europe ResAP (2003)2 o tetovažama i trajnoj šminki koju je Odbor ministara donio 19. lipnja 2003. na 844. sastanku zamjenika ministara – http://www.ctl-tattoo.net/Documents/PDF/eu_resap_2003_2.pdf

(6)  Rezolucija Vijeća Europe ResAP (2008)1 o zahtjevima i kriterijima za sigurnost tetovaža i trajne šminke (kojom se zamjenjuje rezolucija ResAP(2003)2 o tetovažama i trajnoj šminki), koju je Odbor ministara donio 20. veljače 2008. na 1018. sastanku zamjenika ministara – https://rm.coe.int/16805d3dc4

(7)  Belgija, Francuska, Njemačka, Nizozemska, Slovenija, Španjolska i Švedska.

(8)  Izvješće o ograničenju iz Priloga XV. – prijedlog ograničenja: tvari u bojama za tetoviranje i trajnoj šminki, listopad 2017., Europska agencija za kemikalije u suradnji s Danskom, Italijom i Norveškom –https://echa.europa.eu/documents/10162/6f739150-39db-7e2c-d07d-caf8fb81d153

(9)  Uredba (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o razvrstavanju, označivanju i pakiranju tvari i smjesa, o izmjeni i stavljanju izvan snage Direktive 67/548/EEZ i Direktive 1999/45/EZ i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1907/2006 (SL L 353, 31.12.2008., str. 1.)

(10)  Uredba (EZ) br. 1223/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. studenoga 2009. o kozmetičkim proizvodima (SL L 342, 22.12.2009., str. 59.).

(11)  Objedinjena verzija mišljenja RAC-a (doneseno 20. studenoga 2018.) i mišljenja SEAC-a (doneseno 15. ožujka 2019.), koju je pripremilo tajništvo Europske agencije za kemikalije: https://echa.europa.eu/documents/10162/dc3d6ea4-df3f-f53d-eff0-540ff3a5b1a0

(12)  Uredba (EU) 2017/745 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. travnja 2017. o medicinskim proizvodima, o izmjeni Direktive 2001/83/EZ, Uredbe (EZ) br. 178/2002 i Uredbe (EZ) br. 1223/2009 te o stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 90/385/EEZ i 93/42/EEZ (SL L 117, 5.5.2017., str. 1.).


PRILOG

Prilog XVII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 mijenja se kako slijedi:

1.

dodaje se sljedeći unos:

„75.

Tvari obuhvaćene jednom ili više sljedećih točaka:

(a)

tvari koje su u dijelu 3. Priloga VI. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 razvrstane u sljedeće tvari:

karcinogene tvari kategorije 1.A, 1.B ili 2. ili tvari s mutagenim učinkom na zametne stanice kategorije 1.A, 1.B ili 2., ali isključujući sve takve tvari koje su razvrstane samo zbog učinaka nakon izloženosti udisanjem

reproduktivno toksične tvari kategorije 1.A, 1.B ili 2., ali isključujući sve takve tvari koje su razvrstane samo zbog učinaka nakon izloženosti udisanjem

tvari koje izazivaju preosjetljivost kože kategorije 1., 1.A ili 1.B

tvari koje izazivaju nagrizanje kože kategorije 1., 1.A, 1.B ili 1.C ili koje izazivaju nadraživanje kože kategorije 2.

tvari koje izazivaju teške ozljede oka kategorije 1. ili koje nadražuju oči kategorije 2.

(b)

tvari navedene u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (*1)

(c)

tvari navedene u Prilogu IV. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 za koje je uvjet utvrđen u barem jednom od stupaca g, h te i, u tablici u tom Prilogu

(d)

tvari navedene u Dodatku 13. ovom Prilogu

Dodatni zahtjevi iz stupca 2. stavaka 7. i 8. ovog unosa primjenjuju se na sve smjese koje se upotrebljavaju za potrebe tetoviranja, neovisno o tome sadržavaju li tvar obuhvaćenu točkama od (a) do (d) tog stupca ovog unosa.

1.

Ne smiju se stavljati na tržište u smjesama za potrebe tetoviranja, a smjese koje sadržavaju bilo koje od tih tvari ne smiju se upotrebljavati za tetoviranje nakon 4. siječnja 2022. ako su predmetne tvari prisutne u sljedećim okolnostima:

(a)

ako je tvar razvrstana u dijelu 3. Priloga VI. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 kao karcinogena tvar kategorije 1.A, 1.B ili 2. ili kao tvar s mutagenim učinkom na zametne stanice kategorije 1.A, 1.B ili 2. koja je u smjesi prisutna u koncentraciji jednakoj ili većoj od 0,00005 % masenog udjela;

(b)

ako je tvar razvrstana u dijelu 3. Priloga VI. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 kao reproduktivno toksična tvar kategorije 1.A, 1.B ili 2. koja je u smjesi prisutna u koncentraciji jednakoj ili većoj od 0,001 % masenog udjela;

(c)

ako je tvar razvrstana u dijelu 3. Priloga VI. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 kao tvar koja izaziva preosjetljivost kože kategorije 1., 1.A ili 1.B koja je u smjesi prisutna u koncentraciji jednakoj ili većoj od 0,001 % masenog udjela;

(d)

ako je tvar razvrstana u dijelu 3. Priloga VI. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 kao tvar koja izaziva nagrizanje kože kategorije 1., 1.A, 1.B ili 1.C, nadraživanje kože kategorije 2., teške ozljede oka kategorije 1 ili nadraživanje oka kategorije 2. koja je u smjesi prisutna u koncentraciji jednakoj ili većoj od:

i.

0,1 % masenog udjela ako se tvar upotrebljava isključivo kao regulator pH vrijednosti;

ii.

0,01 % masenog udjela u svim ostalim slučajevima;

(e)

ako je tvar razvrstana u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 (*1) te je u smjesi prisutna u koncentraciji jednakoj ili većoj od 0,00005 % masenog udjela;

(f)

ako je za tvar utvrđen jedan ili više od sljedećih uvjeta iz stupca g (vrsta proizvoda, dijelovi tijela) tablice u Prilogu IV. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 te je u smjesi prisutna u koncentraciji jednakoj ili većoj od 0,00005 % masenog udjela:

i.

„Proizvodi koji se ispiru”;

ii.

„Ne koristiti u proizvodima koji se nanose na sluznicu”;

iii.

„Ne koristiti u proizvodima za oči”;

(g)

ako je za tvar utvrđen uvjet u stupcu h (Najveća koncentracija u gotovom pripravku) ili u stupcu i (Ostalo) tablice u Prilogu IV. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 te prisutnost tvari u smjesi ne zadovoljava uvjet u pogledu njezine koncentracije ili drugi uvjet iz tog stupca;

(h)

ako je tvar navedena u Dodatku 13. ovom Prilogu te je tvar prisutna u smjesi u koncentraciji jednakoj ili većoj od granične vrijednosti koncentracije navedene u tom Dodatku za tu tvar.

2.

Za potrebe ovog unosa upotreba smjese „za potrebe tetoviranja” znači ubrizgavanje ili unos smjese u kožu, sluznicu ili očnu jabučicu, bilo kojim postupkom ili procedurom (uključujući postupke koji se obično nazivaju trajno šminkanje, kozmetičko tetoviranje, micro-blading i mikropigmentacija) čija je svrha ostavljanje oznake ili crteža na tijelu osobe.

3.

Ako tvar koja nije navedena u Dodatku 13. bude obuhvaćena s najmanje dvije od točaka od (a) do (g) stavka 1., na tu se tvar primjenjuje najstroža granična vrijednost koncentracije utvrđena u tim točkama. Ako je tvar navedena u Dodatku 13. ujedno obuhvaćena s jednom ili više točaka od (a) do (g) stavka 1., na tu se tvar primjenjuje granična vrijednost koncentracije iz stavka 1. točke (h).

4.

Odstupajući od navedenih odredaba, stavak 1. ne primjenjuje se na sljedeće tvari do 4. siječnja 2023.:

(a)

Pigment Blue 15:3 (CI 74160, EZ br. 205-685-1, CAS br. 147-14-8);

(b)

Pigment Green 7 (CI 74260, EZ br. 215-524-7, CAS br. 1328-53-6).

5.

Ako se dio 3. Priloga VI. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 nakon 4. siječnja 2021. izmijeni radi razvrstavanja ili ponovnog razvrstavanja tvari tako da određena tvar bude obuhvaćena stavkom 1. točkom (a), (b), (c) ili (d) ovog unosa ili tako da određena tvar bude obuhvaćena drugom točkom u odnosu na ranije razvrstavanje, a datum primjene tog novog ili revidiranog razvrstavanja nastupa nakon datuma navedenog u stavku 1. odnosno stavku 4. ovog unosa, smatra se da ta izmjena za potrebe primjene ovog unosa na tu tvar proizvodi učinke na dan primjene tog novog ili revidiranog razvrstavanja.

6.

Ako se Prilog II. ili Prilog IV. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 nakon 4. siječnja 2021. izmijeni radi uvrštavanja ili izmjene uvrštenja određene tvari tako da ta tvar bude obuhvaćena stavkom 1. točkom (e), (f) ili (g) ovog unosa ili tako da određena tvar bude obuhvaćena drugom točkom u odnosu na ranije razvrstavanje, a datum primjene tog novog ili revidiranog uvrštenja nastupa nakon datuma navedenog u stavku 1. odnosno stavku 4. ovog unosa, smatra se da ta izmjena za potrebe primjene ovog unosa na tu tvar proizvodi učinke 18 mjeseci od stupanja na snagu akta kojim je ta izmjena donesena.

7.

Dobavljači koji smjesu stavljaju na tržište za potrebe tetoviranja moraju osigurati da je nakon 4. siječnja 2022. smjesa označena sljedećim informacijama:

(a)

izjavom „Smjesa za uporabu u tetovažama ili trajnoj šminki”;

(b)

referentnim brojem za jedinstvenu identifikaciju serije;

(c)

popisom sastojaka u skladu s nomenklaturom utvrđenom u glosaru uobičajenih naziva sastojaka u skladu s člankom 33. Uredbe (EZ) br. 1223/2009, a ako sastojak nema uobičajeni naziv, navodi se naziv prema IUPAC-u. Ako određeni sastojak nema uobičajeni naziv ili naziv prema IUPAC-u, navodi se CAS broj i EZ broj. Sastojci se navode silaznim redoslijedom prema masi ili količini sastojaka u trenutku formulacije. „Sastojak” znači svaka tvar koja se dodaje tijekom postupka izrade smjese za potrebe tetoviranja i koja je prisutna u toj smjesi. Nečistoće se ne smatraju sastojcima. Ako je za naziv tvari koja se upotrebljava kao sastojak u smislu ovog unosa već propisana obveza isticanja tog naziva na oznaci u skladu s Uredbom (EZ) br. 1272/2008, taj sastojak ne mora biti označen u skladu s ovom Uredbom;

(d)

dodatnom izjavom „regulator pH vrijednosti” za tvari iz stavka 1. točke (d) podtočke i.;

(e)

izjavom „Sadržava nikal. Može izazvati alergijske reakcije.” ako je koncentracija nikla u smjesi manja od granične vrijednosti koncentracije navedene u Dodatku 13.;

(f)

izjavom „Sadržava krom (VI). Može izazvati alergijske reakcije.” ako je koncentracija kroma (VI) u smjesi manja od granične vrijednosti koncentracije navedene u Dodatku 13.;

(g)

sigurnosnim uputama za uporabu, osim ako je već propisano da je te informacije obvezno navesti na oznaci na temelju Uredbe (EZ) br. 1272/2008.

Informacije moraju biti jasno vidljive, lako čitljive i označene na neizbrisiv način.

Informacije moraju biti na službenom jeziku ili jezicima države članice odnosno država članica gdje se smjesa stavlja na tržište, osim ako predmetna država članica ili predmetne države članice propišu drukčije.

Ako je to potrebno zbog veličine ambalaže, informacije navedene u prvom podstavku, osim informacija iz točke (a), navode se u uputama za uporabu.

Prije uporabe smjese za potrebe tetoviranja, osoba koja upotrebljava smjesu mora osobi na čijem se tijelu provodi postupak pružiti informacije označene na pakiranju ili u uputama za uporabu u skladu s ovim stavkom.

8.

Smjese koje nisu označene izjavom „Smjesa za uporabu u tetovažama ili trajnoj šminki” ne smiju se upotrebljavati za potrebe tetoviranja.

9.

Ovaj se unos ne primjenjuje na tvari koje su pri temperaturi od 20 °C i tlaku od 101,3 kPa u plinovitom stanju ili čiji je tlak pare pri temperaturi od 50 °C veći od 300 kPa, osim formaldehida (CAS br. 50-00-0, EZ br. 200-001-8).

10.

Ovaj se unos ne primjenjuje na stavljanje smjese na tržište za potrebe tetoviranja ni na uporabu smjese za tetoviranje ako se smjesa stavlja na tržište isključivo kao medicinski proizvod ili pribor za medicinski proizvod u smislu Uredbe (EU) 2017/745, ili ako se u istom smislu upotrebljava isključivo kao medicinski proizvod ili pribor za medicinski proizvod. Ako stavljanje na tržište ili u uporabu nije moguće isključivo kao medicinski proizvod ili pribor za medicinski proizvod, zahtjevi Uredbe (EU) 2017/745 i ove Uredbe primjenjuju se kumulativno.

2.

dodaje se sljedeći Dodatak 13.:

„Dodatak 13.

Unos 75. – Popis tvari s posebnim graničnim vrijednostima koncentracija:

Naziv tvari

EZ broj

CAS broj

Granična vrijednost koncentracije (prema masi)

Živa

231-106-7

7439-97-6

0,00005 %

Nikal

231-111-4

7440-02-0

0,0005 %

Organometalni kositar

231-141-8

7440-31-5

0,00005 %

Antimon

231-146-5

7440-36-0

0,00005 %

Arsen

231-148-6

7440-38-2

0,00005 %

Barij (**)

231-149-1

7440-39-3

0,05 %

Kadmij

231-152-8

7440-43-9

0,00005 %

Krom‡

231-157-5

7440-47-3

0,00005 %

Kobalt

231-158-0

7440-48-4

0,00005 %

Bakar (**)

231-159-6

7440-50-8

0,025 %

Cink (**)

231-175-3

7440-66-6

0,2 %

Olovo

231-100-4

7439-92-1

0,00007 %

Selen

231-957-4

7782-49-2

0,0002 %

Benzo[a]piren

200-028-5

50-32-8, 63466-71-7

0,0000005 %

Policiklički aromatski ugljikovodici (PAH), razvrstani u dijelu 3. Priloga VI. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 kao karcinogene tvari ili tvari s mutagenim učinkom na zametne stanice kategorije 1.A, 1.B ili 2.

 

 

0,00005 % (pojedinačne koncentracije)

Metanol

200-659-6

67-56-1

11 %

o-anisidin (**)

201-963-1

90-04-0

0,0005 %

o-toluidin (**)

202-429-0

95-53-4

0,0005 %

3,3’-diklorobenzidin (**)

202-109-0

91-94-1

0,0005 %

4-metil-m-fenilendiamin (**)

202-453-1

95-80-7

0,0005 %

4-kloranilin (**)

203-401-0

106-47-8

0,0005 %

5-nitro-o-toluidin (**)

202-765-8

99-55-8

0,0005 %

3,3’-dimetoksibenzidin (**)

204-355-4

119-90-4

0,0005 %

4,4’-bi-o-toluidin (**)

204-358-0

119-93-7

0,0005 %

4,4’-tiodianilin (**)

205-370-9

139-65-1

0,0005 %

4-klor-o-toluidin (**)

202-441-6

95-69-2

0,0005 %

2-naftilamin (**)

202-080-4

91-59-8

0,0005 %

Anilin (**)

200-539-3

62-53-3

0,0005 %

Benzidin (**)

202-199-1

92-87-5

0,0005 %

p-toluidin (**)

203-403-1

106-49-0

0,0005 %

2-metil-p-fenilendiamin (**)

202-442-1

95-70-5

0,0005 %

Bifenil-4-ilamin (**)

202-177-1

92-67-1

0,0005 %

4-o-tolilazo-o-toluidin (**)

202-591-2

97-56-3

0,0005 %

4-metoksi-m-fenilendiamin (**)

210-406-1

615-05-4

0,0005 %

4,4’-metilendianilin (**)

202-974-4

101-77-9

0,0005 %

4,4’-metilen-di-o-toluidin (**)

212-658-8

838-88-0

0,0005 %

6-metoksi-m-toluidin (**)

204-419-1

120-71-8

0,0005 %

4,4’-metilen-bis-[2-kloranilin] (**)

202-918-9

101-14-4

0,0005 %

4,4’-oksidianilin (**)

202-977-0

101-80-4

0,0005 %

2,4,5-trimetilanilin (**)

205-282-0

137-17-7

0,0005 %

4-aminoazobenzen (**)

200-453-6

60-09-3

0,0005 %

p-fenilendiamin (**)

203-404-7

106-50-3

0,0005 %

Sulfanilna kiselina (**)

204-482-5

121-57-3

0,0005 %

4-amino-3-fluorfenol (**)

402-230-0

399-95-1

0,0005 %

2,6-ksilidin

201-758-7

87-62-7

0,0005 %

6-amino-2-etoksinaftalin

 

293733-21-8

0,0005 %

2,4-ksilidin

202-440-0

95-68-1

0,0005 %

Pigment Red 7 (PR7)/CI 12420

229-315-3

6471-51-8

0,1 %

Pigment Red 9(PR9)/CI 12460

229-104-6

6410-38-4

0,1 %

Pigment Red 15 (PR15)/CI 12465

229-105-1

6410-39-5

0,1 %

Pigment Red 210 (PR210)/CI 12477

612-766-9

61932-63-6

0,1 %

Pigment Orange 74 (PO74)

 

85776-14-3

0,1 %

Pigment Yellow 65 (PY65)/CI 11740

229-419-9

6528-34-3

0,1 %

Pigment Yellow 74 (PY74)/CI 11741

228-768-4

6358-31-2

0,1 %

Pigment Red 12 (PR12)/CI 12385

229-102-5

6410-32-8

0,1 %

Pigment Red 14 (PR14)/CI 12380

229-314-8

6471-50-7

0,1 %

Pigment Red 17 (PR17)/CI 12390

229-681-4

6655-84-1

0,1 %

Pigment Red 112 (PR112)/CI 12370

229-440-3

6535-46-2

0,1 %

Pigment Yellow 14 (PY14)/CI 21095

226-789-3

5468-75-7

0,1 %

Pigment Yellow 55 (PY55)/CI 21096

226-789-3

6358-37-8

0,1 %

Pigment Red 2 (PR2)/CI 12310

227-930-1

6041-94-7

0,1 %

Pigment Red 22 (PR22)/CI 12315

229-245-3

6448-95-9

0,1 %

Pigment Red 146 (PR146)/CI 12485

226-103-2

5280-68-2

0,1 %

Pigment Red 269 (PR269)/CI 12466

268-028-8

67990-05-0

0,1 %

Pigment Orange16 (PO16)/CI 21160

229-388-1

6505-28-8

0,1 %

Pigment Yellow 1 (PY1)/CI 11680

219-730-8

2512-29-0

0,1 %

Pigment Yellow 12 (PY12)/CI 21090

228-787-8

6358-85-6

0,1 %

Pigment Yellow 87 (PY87)/CI 21107:1

239-160-3

15110-84-6,

14110-84-6

0,1 %

Pigment Yellow 97 (PY97)/CI 11767

235-427-3

12225-18-2

0,1 %

Pigment Orange 13 (PO13)/CI 21110

222-530-3

3520-72-7

0,1 %

Pigment Orange 34 (PO34)/CI 21115

239-898-6

15793-73-4

0,1 %

Pigment Yellow 83 (PY83)/CI 21108

226-939-8

5567-15-7

0,1 %

Solvent Red 1 (SR1)/CI 12150

214-968-9

1229-55-6

0,1 %

Acid Orange 24 (AO24)/CI 20170

215-296-9

1320-07-6

0,1 %

Solvent Red 23 (SR23)/CI 26100

201-638-4

85-86-9

0,1 %

Acid Red 73 (AR73)/CI 27290

226-502-1

5413-75-2

0,1 %

Disperse Yellow 3/CI 11855

220-600-8

2832-40-8

0,1 %

Acid Green 16

603-214-8

12768-78-4

0,1 %

Acid Red 26

223-178-3

3761-53-3

0,1 %

Acid Violet 17

223-942-6

4129-84-4

0,1 %

Basic Red 1

213-584-9

989-38-8

0,1 %

Disperse Blue 106

602-285-2

12223-01-7

0,1 %

Disperse Blue 124

612-788-9

61951-51-7

0,1 %

Disperse Blue 35

602-260-6

12222-75-2

0,1 %

Disperse Orange 37

602-312-8

12223-33-5

0,1 %

Disperse Red 1

220-704-3

2872-52-8

0,1 %

Disperse Red 17

221-665-5

3179-89-3

0,1 %

Disperse Yellow 9

228-919-4

6373-73-5

0,1 %

Pigment Violet 3

603-635-7

1325-82-2

0,1 %

Pigment Violet 39

264-654-0

64070-98-0

0,1 %

Solvent Yellow 2

200-455-7

60-11-7

0,1 %

”.

(*1)  (*) Uredba (EZ) br. 1223/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. studenoga 2009. o kozmetičkim proizvodima (SL L 342, 22.12.2009., str. 59.).”;

(**)  Topivo. ‡Krom VI


15.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 423/18


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2082

оd 14. prosinca 2020.

o određivanju ponderiranog prosjeka najvećih cijena završavanja poziva u pokretne mreže u Uniji i o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) 2019/2116

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 531/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. lipnja 2012. o roamingu u javnim pokretnim komunikacijskim mrežama u Uniji (1), a posebno njezin članak 6.e stavak 2.,

budući da:

(1)

Na temelju Uredbe (EU) br. 531/2012, od 15. lipnja 2017. domaći davatelji usluga korisnicima roaminga u državama članicama ne bi smjeli naplaćivati dodatnu naknadu uz domaću maloprodajnu cijenu za regulirane dolazne pozive u roamingu ako su ti pozivi u granicama politike pravedne uporabe.

(2)

Uredbom (EU) br. 531/2012 dodatne naknade koje se primjenjuju na regulirane dolazne pozive u roamingu ograničavaju se na ponderirani prosjek najvećih cijena završavanja poziva u pokretne mreže u Uniji.

(3)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/2116 (2) na temelju podataka od 1. srpnja 2019. utvrđen je ponderirani prosjek najvećih cijena završavanja poziva u pokretne mreže u Uniji koji se primjenjuje u 2020.

(4)

Tijelo europskih regulatora za elektroničke komunikacije dostavilo je Komisiji ažurirane podatke državnih regulatornih tijela država članica o najvećoj razini cijena završavanja poziva u pokretne mreže koju su ona, na temelju članaka 7. i 16. Direktive 2002/21/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3) i člankom 13. Direktive 2002/19/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (4), odredila na svakom nacionalnom tržištu za veleprodajnu uslugu završavanja govornih poziva u vlastitim pokretnim mrežama te o ukupnom broju pretplatnika u državama članicama.

(5)

Na temelju Uredbe (EU) br. 531/2012 Komisija je izračunala ponderirani prosjek najvećih cijena završavanja poziva u pokretne mreže u Uniji množenjem najveće cijene završavanja poziva u pokretne mreže koja je dopuštena u određenoj državi članici s ukupnim brojem pretplatnika u toj državi članici, zbrajanjem tog umnoška za sve države članice te dijeljenjem ukupne dobivene vrijednosti s ukupnim brojem pretplatnika u svim državama članicama, na temelju podataka od 1. srpnja 2020. Za države članice čija valuta nije euro relevantni devizni tečaj jest prosjek za drugo tromjesečje 2020. dobiven iz baze podataka Europske središnje banke.

(6)

Stoga je potrebno ažurirati vrijednost ponderiranog prosjeka najvećih cijena završavanja poziva u pokretne mreže u Uniji.

(7)

Provedbenu uredbu (EU) 2019/2116 trebalo bi stoga staviti izvan snage.

(8)

Na temelju Uredbe (EU) br. 531/2012 Komisija bi svake godine trebala preispitati ponderirani prosjek najvećih cijena završavanja poziva u pokretne mreže u Uniji, kako je određeno ovom Provedbenom uredbom.

(9)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za komunikacije osnovanog na temelju članka 22. Direktive 2002/21/EZ,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Ponderirani prosjek najvećih cijena završavanja poziva u pokretne mreže u Uniji iznosi 0,0076 EUR po minuti.

Članak 2.

Provedbena uredba (EU) 2019/2116 stavlja se izvan snage.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2021.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. prosinca 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 172, 30.6.2012., str. 10.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/2116 оd 28. studenoga 2019. o određivanju ponderiranog prosjeka najvećih cijena završavanja poziva u pokretne mreže u Uniji i o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) 2018/1979 (SL L 320, 11.12.2019., str. 11.).

(3)  Direktiva 2002/21/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. ožujka 2002. o zajedničkom regulatornom okviru za elektroničke komunikacijske mreže i usluge (Okvirna direktiva) (SL L 108, 24.4.2002., str. 33.).

(4)  Direktiva 2002/19/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. ožujka 2002. o pristupu i međusobnom povezivanju elektroničkih komunikacijskih mreža i pripadajuće opreme (Direktiva o pristupu) (SL L 108, 24.4.2002., str. 7.).


15.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 423/20


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2083

оd 14. prosinca 2020.

o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 u pogledu unosa za Japan na popisu trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta iz kojih je dopušten uvoz u Uniju i provoz kroz nju određenih proizvoda od peradi, u vezi s visokopatogenom influencom ptica

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2002/99/EZ od 16. prosinca 2002. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za životinje kojima se uređuje proizvodnja, prerada, stavljanje u promet i unošenje proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi (1), a posebno njezin članak 8. uvodnu rečenicu, članak 8. točku 1. prvi podstavak, članak 8. točku 4. i članak 9. stavak 4.,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2009/158/EZ od 30. studenoga 2009. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina peradi i jajima za valenje unutar Zajednice i njihov uvoz iz trećih zemalja (2), a posebno njezin članak 23. stavak 1. i članak 25. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 798/2008 (3) utvrđuju se zahtjevi za veterinarsku certifikaciju za uvoz u Uniju i provoz kroz nju, uključujući skladištenje tijekom provoza, peradi i proizvoda od peradi („proizvodi”). Njome je predviđeno da se ti proizvodi mogu uvoziti u Uniju i kroz nju provoziti samo ako dolaze iz trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta navedenih u stupcima 1. i 3. tablice iz dijela 1. Priloga I. toj uredbi.

(2)

Uredbom (EZ) br. 798/2008 utvrđeni su i uvjeti koji moraju biti ispunjeni da bi se treća zemlja, državno područje, zona ili kompartment smatrali slobodnima od visokopatogene influence ptica.

(3)

Japan je u tablici u dijelu 1. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 naveden kao treća zemlja iz koje je odobren uvoz u Uniju i provoz kroz nju određenih proizvoda od peradi za njegovo cjelokupno državno područje.

(4)

Japan je 5. studenoga 2020. potvrdio prisutnost visokopatogene influence ptica podtipa H5 na gospodarstvu za uzgoj peradi na svojem državnom području. Zbog potvrđenog slučaja izbijanja visokopatogene influence ptica Japan se više se ne može smatrati slobodnim od te bolesti i njegova nadležna veterinarska tijela više ne mogu izdavati certifikate za pošiljke mesa peradi namijenjenih prehrani ljudi i uvozu u Uniju ili provozu kroz nju.

(5)

Unos za Japan u tablici u dijelu 1. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 trebalo bi stoga izmijeniti kako bi se u obzir uzela epidemiološka situacija u toj trećoj zemlji.

(6)

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(7)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Dio 1. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. prosinca 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 18, 23.1.2003., str. 11.

(2)   SL L 343, 22.12.2009., str. 74.

(3)  Uredba Komisije (EZ) br. 798/2008 od 8. kolovoza 2008. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta iz kojih je dozvoljen uvoz i provoz peradi i proizvoda od peradi kroz Zajednicu te o zahtjevima veterinarskog certificiranja (SL L 226, 23.8.2008., str. 1.).


PRILOG

U dijelu 1. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 unos za Japan zamjenjuje se sljedećim:

Oznaka ISO i ime treće zemlje ili državnog područja

Oznaka treće zemlje, državnog područja, zone ili kompartmenta

Opis treće zemlje, državnog područja, zone ili kompartmenta

Veterinarski certifikat

Posebni uvjeti

Posebni uvjeti

Status nadzora influence ptica

Status cijepljenja protiv influence ptica

Status kontrole salmonele(6)

Obrazac (obrasci)

Dodatna jamstva

Zaključni datum(1)

Početni datum(2)

1.

2.

3.

4.

5.

6.

6.A

6.B

7.

8.

9.

„JP – Japan

JP-0

Cijela zemlja

EP, E

 

 

 

 

 

 

 

POU

 

P2

5.11.2020.”

 

 

 

 


15.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 423/23


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2084

оd 14. prosinca 2020.

o izmjeni i ispravljanju Provedbene uredbe (EU) 2018/2067 o verifikaciji podataka i akreditaciji verifikatora u skladu s Direktivom 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. listopada 2003. o uspostavi sustava trgovanja emisijskim jedinicama stakleničkih plinova unutar Unije i o izmjeni Direktive Vijeća 96/61/EZ (1), a posebno njezin članak 10.a stavak 2. i članak 15. treći podstavak,

budući da:

(1)

Kako bi se osigurala dosljednost između verifikacije godišnjih izvješća o emisijama u skladu s člankom 15. Direktive 2003/87/EZ i verifikacije podataka o razini aktivnosti prikupljenih u skladu s Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/1842 (2) te kako bi se iskoristile sinergije, primjereno je uključiti pravila za verifikaciju godišnjih izvješća o razini aktivnosti koja se zahtijevaju na temelju članka 3. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2019/1842 u pravni okvir utvrđen Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2018/2067 (3).

(2)

Usklađene norme kao što je usklađena norma o zahtjevima za tijela za validaciju i verifikaciju stakleničkih plinova, koje se upotrebljavaju pri akreditaciji ili drugim oblicima priznavanja, redovito se revidiraju. U Provedbenu uredbu (EU) 2018/2067 potrebno je uvesti više izmjena kako bi se uskladila s revizijama primjenjivih normi i kako bi se postrožili zahtjevi za postupke i rad sustava upravljanja verifikatora.

(3)

Važno je pojasniti da pretpostavka sukladnosti utvrđena u članku 4. Provedbene uredbe (EU) 2018/2067 ne oslobađa verifikatora od primjene posebnih zahtjeva za program iz te provedbene uredbe i da se pretpostavka sukladnosti ne primjenjuje na određene odredbe Provedbene uredbe (EU) 2018/2067 ako je važno očuvati ciljeve i načela utvrđene u Prilogu V. Direktivi 2003/87/EZ.

(4)

U skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2019/331 (4) i Provedbenom uredbom (EU) 2019/1842 operator postrojenja koje podnosi zahtjev za besplatnu dodjelu emisijskih jedinica u skladu s člankom 10.a Direktive 2003/87/EZ mora uključiti relevantne odredbe o praćenju u plan za metodologiju praćenja. Stoga više nije primjereno predvidjeti verifikaciju elemenata relevantnih za takvu besplatnu dodjelu u okviru provjere plana praćenja na temelju Provedbene uredbe (EU) 2018/2067.

(5)

Kako bi se osiguralo da se verifikacija može provesti učinkovito i pravodobno, trebalo bi izmijeniti pravila o pristupu nadležnog tijela internoj verifikacijskoj dokumentaciji.

(6)

Kako bi se dodatno promicala usklađenost unutar Unije i poboljšala učinkovitost sustava akreditacije, važno je pojasniti prihvatljivost verifikatora koji podnose zahtjev za akreditaciju u skladu s Provedbenom uredbom (EU) 2018/2067.

(7)

Nakon objave Provedbene uredbe (EU) 2018/2067 otkrivene su različite pogreške, koje treba ispraviti. Posebno je bitno što je u cijelom tekstu izostavljen broj Delegirane uredbe (EU) 2019/331 i treba ga umetnuti.

(8)

Viša sila izvan kontrole operatora ili operatora zrakoplova može verifikatoru onemogućiti fizički obilazak lokacije u skladu s člankom 21. Provedbene uredbe (EU) 2018/2067. U tim je slučajevima primjereno dopustiti verifikatorima da obave virtualne obilaske lokacija ako su ispunjeni posebni uvjeti.

(9)

Provedbenu uredbu (EU) 2018/2067 trebalo bi stoga izmijeniti i ispraviti na odgovarajući način.

(10)

Primjereno je da se izmjene Provedbene uredbe (EU) 2018/2067 primjenjuju na verifikaciju emisija stakleničkih plinova, podataka o tonskim kilometrima i podataka o dodjeli za četvrto razdoblje trgovanja. Primjenjivost relevantnih odredaba ove Uredbe stoga bi trebalo odgoditi do 1. siječnja 2021.

(11)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za klimatske promjene,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjene Provedbene uredbe (EU) 2018/2067

Provedbena uredba (EU) 2018/2067 mijenja se kako slijedi:

(1)

članak 2. zamjenjuje se sljedećim:

Članak 2.

Područje primjene

Ova se Uredba primjenjuje na verifikaciju podataka o emisijama stakleničkih plinova i tonskim kilometrima zabilježenih od 1. siječnja 2019. i iznesenih u izvješćima u skladu s člankom 14. Direktive 2003/87/EZ te na verifikaciju podataka relevantnih za ažuriranje ex ante referentnih vrijednosti i određivanje besplatne dodjele emisijskih jedinica postrojenjima u skladu s člankom 10.a te direktive.”;

(2)

članak 3. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (3) zamjenjuje se sljedećim:

„(3)

„verifikator” znači pravna osoba koja obavlja verifikacijske aktivnosti u skladu s ovom Uredbom i koju je akreditiralo nacionalno akreditacijsko tijelo u skladu s Uredbom (EZ) br. 765/2008 i ovom Uredbom, ili fizička osoba koja je na drugi način ovlaštena, ne dovodeći u pitanje članak 5. stavak 2. te uredbe, u vrijeme izdavanja verifikacijskog izvješća;”;

(b)

umeće se sljedeća točka (6a):

„(6a)

„godišnje izvješće o razini aktivnosti” znači izvješće koje podnosi operator u skladu s člankom 3. stavkom 3. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2019/1842 (*1);

(*1)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/1842 оd 31. listopada 2019. o utvrđivanju pravila za primjenu Direktive 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu dodatnih aranžmana za prilagodbe dodjele besplatnih emisijskih jedinica zbog promjena razine aktivnosti (SL L 282, 4.11.2019., str. 20.).”;"

(c)

točka (7) zamjenjuje se sljedećim:

„(7)

„izvješće operatora ili operatora zrakoplova” znači godišnje izvješće o emisijama koje podnosi operator ili operator zrakoplova u skladu s člankom 14. stavkom 3. Direktive 2003/87/EZ, izvješće o tonskim kilometrima koje podnosi operator zrakoplova u okviru zahtjeva za dodjelu emisijskih jedinica u skladu s člancima 3.e i 3.f te direktive, izvješće o referentnim podacima koje podnosi operator u skladu s člankom 4. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) 2019/331, izvješće o podacima novog sudionika koje podnosi operator u skladu s člankom 5. stavkom 2. te uredbe ili godišnje izvješće o razini aktivnosti;”;

(d)

u točki (13) podtočka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

za potrebe verificiranja izvješća o referentnim podacima koje operator podnosi u skladu s člankom 4. stavkom 2. točkom (a) Delegirane uredbe (EU) 2019/331, izvješća o podacima novog sudionika koje operator podnosi u skladu s člankom 5. stavkom 2. te uredbe ili godišnjeg izvješća o razini aktivnosti, svako djelovanje ili nedjelovanje operatora koje je u suprotnosti sa zahtjevima iz plana metodologije praćenja;”;

(e)

dodaje se sljedeća točka (30):

„(30)

„razdoblje izvješćivanja za razinu aktivnosti” znači primjenjivo razdoblje koje prethodi podnošenju godišnjeg izvješća o razini aktivnosti u skladu s člankom 3. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) 2019/1842.”;

(3)

članak 4. zamjenjuje se sljedećim:

Članak 4.

Pretpostavka sukladnosti

Ako verifikator dokaže sukladnost s kriterijima utvrđenima u relevantnim usklađenim normama u smislu članka 2. točke 9. Uredbe (EZ) br. 765/2008 ili dijelovima tih normi, na koje su upućivanja objavljena u Službenom listu Europske unije, pretpostavlja se, uz iznimku članka 7. stavaka 1. i 4., članka 22., članka 27. stavka 1. te članaka 28., 31. i 32. ove Uredbe, da verifikator poštuje zahtjeve iz poglavlja II. i III. ove Uredbe u mjeri u kojoj primjenjive usklađene norme obuhvaćaju te zahtjeve.”;

(4)

u članku 6. prvi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Verificirano izvješće o emisijama, izvješće o tonskim kilometrima, izvješće o referentnim podacima, izvješće o podacima novog sudionika ili godišnje izvješće o razini aktivnosti mora biti pouzdano za korisnike. Izvješće mora vjerno predstavljati ono što podrazumijeva da predstavlja ili što se realno može očekivati da predstavlja.”;

(5)

članak 7. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 4. mijenja se kako slijedi:

i.

točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

je li izvješće operatora ili operatora zrakoplova potpuno i ispunjava li zahtjeve utvrđene u Prilogu X. Provedbenoj uredbi (EU) 2018/2066, Prilogu IV. Delegiranoj uredbi (EU) 2019/331 ili članku 3. stavku 2. Provedbene uredbe (EU) 2019/1842;”;

ii.

točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

je li operator djelovao u skladu sa zahtjevima iz plana metodologije praćenja u skladu s člankom 8. Delegirane uredbe (EU) 2019/331 koji je odobrilo nadležno tijelo ako se radi o izvješću operatora o referentnim podacima, izvješću o podacima novog sudionika ili godišnjem izvješću o razini aktivnosti;”;

(b)

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Ako verifikator otkrije da operator ili operator zrakoplova ne poštuje Provedbenu uredbu (EU) 2018/2066 ili operator ne poštuje Delegiranu uredbu (EU) 2019/331 ili Provedbenu uredbu (EU) 2019/1842, ta se nepravilnost navodi u verifikacijskom izvješću čak i ako je nadležno tijelo odobrilo predmetni plan praćenja ili plan metodologije praćenja.”;

(6)

članak 10. stavak 1. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (h) zamjenjuje se sljedećim:

„(h)

godišnje izvješće operatora ili operatora zrakoplova o emisijama, izvješće o tonskim kilometrima, izvješće o referentnim podacima, izvješće o podacima novog sudionika ili godišnje izvješće o razini aktivnosti, prema potrebi;”;

(b)

umeće se sljedeća točka (ka):

„(ka)

ako je plan metodologije praćenja izmijenjen, evidenciju svih izmjena u skladu s člankom 9. Delegirane uredbe (EU) 2019/331;”;

(c)

umeće se sljedeća točka (la):

„(la)

ako je primjenjivo, informacije o tome kako je operator ispravio nesukladnosti ili što je poduzeo u smislu preporuka za poboljšanje u verifikacijskom izvješću za godišnje izvješće o razini aktivnosti iz prethodne godine ili relevantno izvješće o referentnim podacima;”;

(d)

točka (n) zamjenjuje se sljedećim:

„(n)

svu relevantnu korespondenciju s nadležnim tijelom, posebno informacije povezane s obavijestima o izmjeni plana praćenja ili plana metodologije praćenja i ispravcima podataka u izvješćima, prema potrebi;”;

(7)

članak 11. stavak 4. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

je li bilo kakvih izmjena plana praćenja tijekom razdoblja izvješćivanja;”;

(b)

umeće se sljedeća točka (ba):

„(ba)

je li bilo kakvih izmjena plana metodologije praćenja tijekom referentnog razdoblja ili razdoblja izvješćivanja za razinu aktivnosti;”;

(c)

točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

ako je primjenjivo, je li o izmjenama iz točke (ba) obaviješteno nadležno tijelo u skladu s člankom 9. stavkom 3. Delegirane uredbe (EU) 2019/331 ili ih je nadležno tijelo odobrilo u skladu s člankom 9. stavkom 4. te uredbe.”;

(8)

u članku 13. stavku 1. točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

plan uzorkovanja podataka u kojem su navedeni opseg i metode uzorkovanja podataka povezani s podatkovnim točkama na kojima se temelje skupni podaci o emisijama u izvješću operatora ili operatora zrakoplova o emisijama, skupni podaci o tonskim kilometrima u izvješću operatora zrakoplova o tonskim kilometrima ili skupni podaci relevantni za besplatnu dodjelu u izvješću operatora o referentnim podacima, izvješću o podacima novog sudionika ili godišnjem izvješću o razini aktivnosti.”;

(9)

članak 16. stavak 2. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

granice postrojenja i njegovih potpostrojenja, za potrebe verificiranja izvješća operatora o referentnim podacima, izvješća o podacima novog sudionika ili godišnjeg izvješća o razini aktivnosti;”;

(b)

točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

potpunost tokova izvora i izvora emisija kako su opisani u planu praćenja koji je odobrilo nadležno tijelo ili planu metodologije praćenja, za potrebe verificiranja izvješća operatora o emisijama, izvješća o referentnim podacima, izvješća o podacima novog sudionika ili godišnjeg izvješća o razini aktivnosti;”;

(c)

umeće se sljedeća točka (fa):

„(fa)

točnost parametara navedenih u članku 16. stavku 5., člancima 19., 20., 21. ili 22. Delegirane uredbe (EU) 2019/331 te podataka koji se zahtijevaju na temelju članka 6. stavaka 1., 2. i 4. Provedbene uredbe (EU) 2019/1842, za potrebe verificiranja godišnjeg izvješća o razini aktivnosti;”;

(10)

članak 17. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 3. mijenja se kako slijedi:

i.

uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Za potrebe verificiranja izvješća operatora o referentnim podacima, izvješća o podacima novog sudionika ili godišnjeg izvješća o razini aktivnosti, verifikator provjerava primjenjuje li se metodologija za prikupljanje i praćenje podataka definirana u planu metodologije praćenja na pravilan način te provjerava:”;

ii.

dodaju se sljedeće točke od (e) do (h):

„(e)

je li potrošnja energije ispravno pripisana svakom potpostrojenju, ako je primjenjivo;

(f)

je li vrijednost parametara navedenih u članku 16. stavku 5., člancima 19., 20., 21. ili 22. Delegirane uredbe (EU) 2019/331 utemeljena na točnoj primjeni te uredbe;

(g)

za potrebe verificiranja godišnjeg izvješća o razini aktivnosti i izvješća o podacima novog sudionika, datum početka redovnog rada iz članka 5. stavka 2. Delegirane uredbe (EU) 2019/331;

(h)

za potrebe verificiranja godišnjeg izvješća o razini aktivnosti, jesu li parametri navedeni u točkama od 2.3. do 2.7. Priloga IV. Delegiranoj uredbi (EU) 2019/331 koji odgovaraju postrojenju, pravilno praćeni i uključeni u izvješća u skladu s planom za metodologiju praćenja.”;

(b)

stavak 5. briše se;

(11)

u članku 18. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Ako je došlo do nedostatka podataka u izvješćima o referentnim podacima, izvješćima o podacima novog sudionika ili godišnjim izvješćima o razini aktivnosti, verifikator provjerava jesu li u planu metodologije praćenja utvrđene metode za rješavanje tog problema u skladu s člankom 12. Delegirane uredbe (EU) 2019/331 te jesu li te metode bile primjerene za konkretnu situaciju i pravilno primijenjene.

Ako u planu metodologije praćenja nije utvrđena primjenjiva metoda za rješavanje problema nedostatka podataka, verifikator provjerava temelji li se pristup operatora za dopunu nepotpunih podataka na razumnim dokazima i osigurava li da podaci koji se zahtijevaju Prilogom IV. Delegiranoj uredbi (EU) 2019/331 ili člankom 3. stavkom 2. Provedbene uredbe (EU) 2019/1842 nisu prenisko ili previsoko procijenjeni.”;

(12)

u članku 21. stavci 4. i 5. zamjenjuju se sljedećim:

„4.   Za potrebe verificiranja izvješća operatora o referentnim podacima, izvješća o podacima novog sudionika ili godišnjeg izvješća o razini aktivnosti, verifikator posjećuje lokaciju postrojenja kako bi procijenio granice postrojenja i njegovih potpostrojenja, kao i potpunost tokova izvora, izvora emisija i tehničkih veza.

5.   Za potrebe verificiranja izvješća operatora o emisijama, izvješća o referentnim podacima, izvješća o podacima novog sudionika ili godišnjeg izvješća o razini aktivnosti, verifikator na temelju analize rizika odlučuje je li potrebno obići dodatne lokacije ako se relevantni dijelovi aktivnosti protoka podataka i kontrolnih aktivnosti provode na drugim lokacijama, kao što su sjedište i ostali uredi koji se ne nalaze na lokaciji postrojenja.”;

(13)

članak 22. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. mijenja se kako slijedi:

i.

prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Ako verifikator tijekom verifikacije utvrdi pogreške, nesukladnosti ili neusklađenost s Provedbenom uredbom (EU) 2018/2066, Delegiranom uredbom (EU) 2019/331 ili Provedbenom uredbom (EU) 2019/1842, o tome pravodobno obavještava operatora ili operatora zrakoplova i zahtijeva odgovarajuće ispravke.”;

ii.

treći podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Ako se utvrdi neusklađenost s Provedbenom uredbom (EU) 2018/2066, Delegiranom uredbom (EU) 2019/331 ili Provedbenom uredbom (EU) 2019/1842, operator ili operator zrakoplova o tome odmah obavješćuje nadležno tijelo i ispravlja neusklađenost.”;

(b)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Verifikator u internoj verifikacijskoj dokumentaciji bilježi i označava kao ispravljene sve pogreške, nesukladnosti ili neusklađenosti s Provedbenom uredbom (EU) 2018/2066, Delegiranom uredbom (EU) 2019/331 ili Provedbenom uredbom (EU) 2019/1842 koje je operator ili operator zrakoplova tijekom verifikacije ispravio.”;

(c)

u stavku 3. četvrti podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Ako operator ili operator zrakoplova ne ispravi neusklađenost s Provedbenom uredbom (EU) 2018/2066, Delegiranom uredbom (EU) 2019/331 ili Provedbenom uredbom (EU) 2019/1842 u skladu sa stavkom 1. prije nego verifikator izda verifikacijsko izvješće, verifikator ocjenjuje utječe li neispravljena neusklađenost na podatke navedene u izvješću i uzrokuje li materijalne pogreške.”;

(14)

u članku 23. stavku 4. uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Za potrebe verificiranja izvješća o referentnim podacima, izvješća o podacima novog sudionika ili godišnjih izvješća o razini aktivnosti, razina materijalnosti iznosi 5 % ukupne prijavljene vrijednosti sljedećega:”;

(15)

u članku 26. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Verifikator nadležnom tijelu na zahtjev omogućuje pristup internoj verifikacijskoj dokumentaciji i drugim relevantnim informacijama kako bi mu olakšao ocjenjivanje verifikacije. Nadležno tijelo može odrediti rok u kojem verifikator mora omogućiti pristup toj dokumentaciji.”;

(16)

članak 27. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Na temelju informacija prikupljenih tijekom verifikacije, verifikator operatoru ili operatoru zrakoplova izdaje verifikacijsko izvješće za svako izvješće o emisijama, izvješće o tonskim kilometrima, izvješće o referentnim podacima, izvješće o podacima novog sudionika ili godišnje izvješće o razini aktivnosti koje je bilo podvrgnuto verifikaciji.”;

(b)

stavak 3. mijenja se kako slijedi:

i.

umeće se sljedeća točka (ha):

„(ha)

ako se odnosi na verifikaciju godišnjeg izvješća o razini aktivnosti, ukupne godišnje verificirane podatke za svaku godinu razdoblja izvješćivanja o razini aktivnosti za svako potpostrojenje za njegovu godišnju razinu aktivnosti;”;

ii.

točka (i) zamjenjuje se sljedećim:

„(i)

razdoblje izvješćivanja, referentno razdoblje ili razdoblje izvješćivanja o razini aktivnosti koje podliježe verifikaciji;”;

iii.

točka (o) zamjenjuje se sljedećim:

„(o)

svaku neusklađenost s Provedbenom uredbom (EU) 2018/2066, Delegiranom uredbom (EU) 2019/331 ili Provedbenom uredbom (EU) 2019/1842 koja je utvrđena tijekom verifikacije;”;

iv.

točka (r) briše se;

v.

umeću se sljedeće točke:

„(ra)

ako je verifikator uočio relevantne promjene parametara navedenih u članku 16. stavku 5., člancima 19., 20., 21. ili 22. Delegirane uredbe (EU) 2019/331 ili promjene u energetskoj učinkovitosti u skladu s člankom 6. stavcima 1., 2. i 3. Provedbene uredbe (EU) 2019/1842, opis tih promjena i primjedbe koje se na njih odnose;

(rb)

ako je primjenjivo, potvrdu da je provjeren datum početka redovnog rada iz članka 5. stavka 2. Delegirane uredbe (EU) 2019/331;”;

(c)

stavak 4. mijenja se kako slijedi:

i.

uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Verifikator u verifikacijskom izvješću detaljno opisuje pogreške, nesukladnosti i neusklađenost s Provedbenom uredbom (EU) 2018/2066, Delegiranom uredbom (EU) 2019/331 ili Provedbenom uredbom (EU) 2019/1842 kako bi operator ili operator zrakoplova te nadležno tijelo mogli razumjeti sljedeće:”;

ii.

točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

veličinu i vrstu pogreške, nesukladnosti ili neusklađenosti s Provedbenom uredbom (EU) 2018/2066, Delegiranom uredbom (EU) 2019/331 ili Provedbenom uredbom (EU) 2019/1842;”;

iii.

točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

na koji se članak Provedbene uredbe (EU) 2018/2066, Delegirane uredbe (EU) 2019/331 ili Provedbene uredbe (EU) 2019/1842 odnosi neusklađenost.”;

(17)

u članku 29. umeće se sljedeći stavak 1.a:

„1.a

Za potrebe verifikacije godišnjeg izvješća o razini aktivnosti verifikator procjenjuje je li operator ispravio nesukladnosti navedene u verifikacijskom izvješću za odgovarajuće izvješće o referentnim podacima, izvješće o podacima novog sudionika ili godišnje izvješće o razini aktivnosti iz prethodnog razdoblja izvješćivanja.

Ako operator nije ispravio te nesukladnosti, verifikator razmatra povećava li se tim propustom, ili može li se zbog njega povećati, rizik od pogreške.

Verifikator u verifikacijskom izvješću navodi je li operator ili operator zrakoplova ispravio nesukladnosti.”;

(18)

u članku 30. stavku 1. točka (e) zamjenjuje se sljedećim:

„(e)

praćenje podataka za izvješća o referentnim podacima, izvješća o podacima novog sudionika i godišnja izvješća o razini aktivnosti te izvješćivanje o njima.”;

(19)

članak 31. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 3. mijenja se kako slijedi:

i.

točke (a) i (b) zamjenjuju se sljedećim:

„(a)

ako prvi put verificira izvješće određenog operatora o emisijama ili godišnje izvješće o razini aktivnosti;

(b)

za potrebe verificiranja izvješća operatora o emisijama ako obilazak lokacije nije obavljen tijekom dva razdoblja izvješćivanja koja neposredno prethode tekućem razdoblju izvješćivanja;”;

ii.

umeće se sljedeća točka (ba):

„(ba)

za potrebe verificiranja godišnjeg izvješća operatora o razini aktivnosti ako obilazak lokacije nije obavljen tijekom verifikacije godišnjeg izvješća o razini aktivnosti ili izvješća o referentnim podacima u dva razdoblja izvješćivanja o razini aktivnosti koja neposredno prethode tekućem razdoblju izvješćivanja o razini aktivnosti;”;

iii.

umeće se sljedeća točka (ca):

„(ca)

ako je tijekom razdoblja izvješćivanja o razini aktivnosti bilo većih promjena u postrojenju ili njegovim potpostrojenjima, zbog kojih su potrebne znatne izmjene plana za metodologiju praćenja, uključujući one iz članka 9. stavka 5. Delegirane uredbe (EU) 2019/331;”;

(b)

stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Točke (c) i (ca) iz stavka 3. ne primjenjuju se ako je tijekom razdoblja izvješćivanja došlo samo do izmjena zadane vrijednosti iz članka 15. stavka 3. točke (h) Provedbene uredbe (EU) 2018/2066 ili članka 9. stavka 5. točke (c) Delegirane uredbe (EU) 2019/331.”;

(20)

članak 32. mijenja se kako slijedi:

(a)

u točki 1. uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„verifikacija izvješća operatora o emisijama odnosi se na postrojenje kategorije A iz članka 19. stavka 2. točke (a) Provedbene uredbe (EU) 2018/2066 ili postrojenje kategorije B iz članka 19. stavka 2. točke (b) te provedbene uredbe, pri čemu:”;

(b)

u točki 2. uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„verifikacija izvješća operatora o emisijama odnosi se na postrojenje kategorije A iz članka 19. stavka 2. točke (a) Provedbene uredbe (EU) 2018/2066 ili postrojenje kategorije B iz članka 19. stavka 2. točke (b) te provedbene uredbe, pri čemu:”;

(c)

točka 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.

verifikacija izvješća operatora o emisijama odnosi se na postrojenje s niskim emisijama iz članka 47. stavka 2. Provedbene uredbe (EU) 2018/2066, a primjenjiva je točka 2. podtočke od (a) do (c);”;

(d)

umeću se sljedeće točke 3.a, 3.b i 3.c:

„3.a

verifikacija godišnjeg izvješća operatora o razini aktivnosti odnosi se na postrojenje iz točaka 1., 2. ili 3., pri čemu:

(a)

to postrojenje nema drugih potpostrojenja osim onoga na koje se primjenjuje referentna vrijednost za proizvod u skladu s člankom 10. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) 2019/331; i

(b)

podaci o proizvodnji relevantni za referentnu vrijednost za proizvod ocijenjeni su u okviru revizije za potrebe financijskog računovodstva, o čemu operator dostavlja dokaz;

3.b

verifikacija godišnjeg izvješća operatora o razini aktivnosti odnosi se na postrojenje iz točaka 1., 2. ili 3., pri čemu:

(a)

to postrojenje ima najviše dva potpostrojenja;

(b)

udio drugog potpostrojenja u ukupnoj konačnoj dodjeli emisijskih jedinica postrojenja manji je od 5 %; i

(c)

verifikatoru je dostupno dovoljno podataka za procjenu podjele potpostrojenja ako je to relevantno;

3.c

verifikacija godišnjeg izvješća operatora o razini aktivnosti odnosi se na postrojenje iz točaka 1., 2. ili 3., pri čemu:

(a)

postrojenje ima samo potpostrojenje s referentnom vrijednošću za toplinu ili potpostrojenje za centralno grijanje; i

(b)

verifikatoru je dostupno dovoljno podataka za procjenu podjele potpostrojenja ako je to relevantno;”;

(e)

točka 4. mijenja se kako slijedi:

(a)

uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„verifikacija izvješća operatora o emisijama ili godišnjeg izvješća o razini aktivnosti odnosi se na postrojenje smješteno na lokaciji bez osoblja, pri čemu:”;

(b)

točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

metre je već na lokaciji pregledao operator ili laboratorij u skladu s člankom 60. Provedbene uredbe (EU) 2018/2066 ili člankom 11. Delegirane uredbe (EU) 2019/331 te je iz potpisanog dokumenta ili fotografskog dokaza s otisnutim pečatom s datumom koji je dostavio operator vidljivo da od tog pregleda u postrojenju nije bilo promjena u pogledu mjerenja ni operativnih promjena;”;

(f)

točka 5. mijenja se kako slijedi:

(a)

prvi stavak mijenja se kako slijedi:

i.

uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„verifikacija izvješća operatora o emisijama ili godišnjeg izvješća o razini aktivnosti odnosi se na postrojenje smješteno na udaljenoj ili nedostupnoj lokaciji, posebno na postrojenje na moru, pri čemu:”;

ii.

točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

metre je već na lokaciji pregledao operator ili laboratorij u skladu s člankom 60. Provedbene uredbe (EU) 2018/2066 ili člankom 11. Delegirane uredbe (EU) 2019/331 te je iz potpisanog dokumenta ili fotografskog dokaza s otisnutim pečatom s datumom koji je dostavio operator vidljivo da od tog pregleda u postrojenju nije bilo promjena u pogledu mjerenja ni operativnih promjena.”;

(b)

dodaje se sljedeći stavak:

„Točka 3.a podtočka (b) mora se primijeniti ako je potpostrojenje s udjelom od 95 % ili više u ukupnoj konačnoj dodjeli emisijskih jedinica postrojenja iz točke 3.b podtočke (b) potpostrojenje na koje se primjenjuje referentna vrijednost za proizvod u skladu s člankom 10. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) 2019/331.”;

(21)

umeće se sljedeći članak:

Članak 34.a

Virtualni obilasci lokacija

1.   Odstupajući od članka 2stavka 1., ako ozbiljne, izvanredne i nepredvidive okolnosti izvan kontrole operatora ili operatora zrakoplova verifikatoru onemogućuju fizički obilazak lokacije te ako se nakon svih razumnih nastojanja te okolnosti ne mogu prevladati, verifikator se može odlučiti za virtualni obilazak lokacije, podložno odobrenju nadležnog tijela u skladu sa stavkom 3. ovog članka.

Verifikator poduzima mjere za smanjenje verifikacijskog rizika na prihvatljivu razinu kako bi do razumne mjere mogao jamčiti da u izvješću operatora ili operatora zrakoplova nema materijalnih pogrešaka. Fizički obilazak lokacije postrojenja ili operatora zrakoplova obavlja se bez nepotrebne odgode.

Odluka o virtualnom obilasku lokacije temelji se na rezultatima analize rizika te zaključku da su ispunjeni uvjeti za obavljanje virtualnog obilaska lokacije. Verifikator o toj odluci bez nepotrebne odgode obavješćuje operatora ili operatora zrakoplova.

2.   Operator ili operator zrakoplova nadležnom tijelu podnosi zahtjev za odobrenje odluke verifikatora o obavljanju virtualnog obilaska lokacije. Zahtjev mora uključivati sljedeće elemente:

(a)

dokaz da nije moguće obaviti fizički obilazak lokacije zbog ozbiljnih, izvanrednih i nepredvidivih okolnosti izvan kontrole operatora ili operatora zrakoplova;

(b)

informacije o tome kako će se provesti virtualni obilazak lokacije;

(c)

informacije o rezultatima analize rizika koju je proveo verifikator;

(d)

dokaz mjera koje je verifikator poduzeo za smanjenje verifikacijskog rizika na prihvatljivu razinu kako bi do razumne mjere mogao jamčiti da u izvješću operatora ili operatora zrakoplova nema materijalnih pogrešaka.

3.   Na temelju zahtjeva koji podnese operator ili operator zrakoplova nadležno tijelo odlučuje o odobrenju odluke verifikatora o virtualnom obilasku lokacije uzimajući u obzir elemente iz stavka 2.

4.   Odstupajući od stavka 3., ako velik broj postrojenja ili operatora zrakoplova zadese slične ozbiljne, izvanredne i nepredvidive okolnosti izvan kontrole operatora ili operatora zrakoplova te su iz zakonski propisanih javnozdravstvenih razloga potrebne hitne mjere, nadležno tijelo može ovlastiti verifikatore da obavljaju virtualne obilaske lokacija bez potrebe za pojedinačnim odobrenjem iz stavka 3. uz sljedeće uvjete:

(a)

nadležno tijelo utvrdilo je da postoje ozbiljne, izvanredne i nepredvidive okolnosti izvan kontrole operatora ili operatora zrakoplova te su iz zakonski propisanih javnozdravstvenih razloga potrebne hitne mjere;

(b)

operator ili operator zrakoplova obavješćuje nadležno tijelo o odluci verifikatora da obavi virtualni obilazak lokacije, uključujući elemente navedene u stavku 2.

Nadležno tijelo tijekom ocjene izvješća operatora ili operatora zrakoplova preispituje informacije koje je operator ili operator zrakoplova dostavio u skladu s točkom (b) i obavješćuje nacionalno akreditacijsko tijelo o ishodu ocjene.”;

(22)

u članku 37. stavku 5. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Ako verifikator provodi verifikaciju izvješća o referentnim podacima, izvješća o podacima novog sudionika ili godišnjih izvješća o razini aktivnosti, u verifikacijskom timu mora se nalaziti i najmanje jedna osoba koja ima tehničke kompetencije i znanja potrebna za ocjenu posebnih tehničkih aspekata prikupljanja i praćenja podataka relevantnih za besplatnu dodjelu te izvješćivanja o njima.”;

(23)

u članku 38. stavku 1. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

znanje o Direktivi 2003/87/EZ, Provedbenoj uredbi (EU) 2018/2066, Delegiranoj uredbi (EU) 2019/331 i Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1842 ako je riječ o verifikaciji izvješća o referentnim podacima, izvješća o podacima novog sudionika ili godišnjeg izvješća o razini aktivnosti, ovoj Uredbi, relevantnim standardima, drugom relevantnom zakonodavstvu, primjenjivim smjernicama te relevantnim smjernicama i zakonodavstvu države članice u kojoj verifikator provodi verifikaciju;”;

(24)

članak 41. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. druga rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Pri uspostavi i provedbi tih postupaka i procesa verifikator obavlja aktivnosti navedene u Prilogu II. ovoj Uredbi u skladu s usklađenom normom iz tog priloga.”;

(b)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Verifikator oblikuje, dokumentira, provodi i održava sustav upravljanja u skladu s usklađenom normom iz Priloga II. kako bi osigurao dosljedan razvoj, provedbu, poboljšanje i preispitivanje postupaka i procesa iz stavka 1. Sustav upravljanja uključuje najmanje sljedeće:

(a)

politike i odgovornosti;

(b)

preispitivanje upravljanja,

(c)

unutarnje revizije;

(d)

korektivne mjere;

(e)

mjere za postupanje s rizicima i mogućnostima te za preventivno djelovanje;

(f)

kontrolu dokumentiranih informacija.”;

(25)

u članku 42. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Verifikator vodi evidenciju, uključujući evidenciju o kompetentnosti i nepristranosti osoblja, te njome upravlja radi dokazivanja usklađenosti s ovom Uredbom.”;

(26)

članak 43. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 2. druga rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se relevantni zahtjevi o strukturi i organizaciji verifikatora utvrđeni u usklađenoj normi iz Priloga II.”;

(b)

u stavku 3. prvom podstavku dodaje se sljedeća rečenica:

„U tu svrhu verifikator prati rizike za nepristranost i poduzima odgovarajuće mjere za uklanjanje tih rizika.”;

(c)

stavak 5. mijenja se kako slijedi:

(a)

u prvom podstavku prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Verifikator ne smije vanjskim suradnicima povjeriti sklapanje ugovora između operatora ili operatora zrakoplova i verifikatora, neovisni pregled ili izdavanje verifikacijskog izvješća.”;

(b)

drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Međutim, ugovaranje obavljanja verifikacijskih aktivnosti s pojedincima ne smatra se suradnjom s vanjskim suradnicima u smislu prvog podstavka ako verifikator pri sklapanju ugovora s tim osobama preuzima punu odgovornost za verifikacijske aktivnosti koje obavlja ugovorno osoblje. Pri ugovaranju obavljanja verifikacijskih aktivnosti s pojedincima verifikator od njih zahtijeva da potpišu dokument kojim potvrđuju da će poštovati postupke verifikatora i da u obavljanju predmetnih verifikacijskih aktivnosti ne postoji sukob interesa.”;

(d)

umeće se sljedeći stavak 6.a:

„6.a   Pri verificiranju istog operatora ili operatora zrakoplova kao i prethodne godine verifikator razmatra rizik za nepristranost i poduzima mjere za smanjenje tog rizika.”;

(e)

dodaje se sljedeći stavak 8.:

„8.   Ako vodeći auditor prema EU ETS direktivi pet godina uzastopno obavlja godišnje verifikacije za određeno postrojenje, nakon toga tri uzastopne godine ne smije pružati verifikacijske usluge tom postrojenju. Razdoblje od najviše pet godina uključuje verifikacije podataka o emisijama ili o dodjeli u okviru EU ETS-a provedene za postrojenje od 1. siječnja 2021.”;

(27)

u članku 44. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Za potrebe verificiranja izvješća o referentnim podacima, izvješća o podacima novog sudionika ili godišnjih izvješća o razini aktivnosti, verifikator koji operatoru izdaje verifikacijsko izvješće dodatno je akreditiran za skupinu djelatnosti br. 98 iz Priloga I.”;

(28)

u članku 46. stavku 1. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Svaka pravna osoba osnovana u skladu s nacionalnim pravom države članice može zatražiti akreditaciju u skladu s člankom 5. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 765/2008 i odredbama ovog poglavlja.”;

(29)

u članku 59. stavku 1. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

posjeduje znanje o Direktivi 2003/87/EZ, Provedbenoj uredbi (EU) 2018/2066, Delegiranoj uredbi (EU) 2019/331 i Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1842 ako ocjenjivač ocjenjuje rad i kompetencije verifikatora za opseg br. 98 iz Priloga I. ovoj Uredbi, kao i o ovoj Uredbi, relevantnim standardima, drugom relevantnom zakonodavstvu te primjenjivim smjernicama;”;

(30)

u članku 60. stavku 2. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

posjeduje znanje o Direktivi 2003/87/EZ, Provedbenoj uredbi (EU) 2018/2066, Delegiranoj uredbi (EU) 2019/331 i Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1842 ako tehnički stručnjak ocjenjuje rad i kompetencije verifikatora za opseg br. 98 iz Priloga I. ovoj Uredbi, kao i o ovoj Uredbi, relevantnim standardima, drugom relevantnom zakonodavstvu te primjenjivim smjernicama;”;

(31)

u članku 77. stavku 1. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

adresu i podatke za kontakt operatora ili operatora zrakoplova čija izvješća o emisijama, izvješća o tonskim kilometrima, izvješća o referentnim podacima, izvješća o podacima novog sudionika ili godišnja izvješća o razini aktivnosti podliježu njegovoj verifikaciji;”;

(32)

Prilog II. mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ispravci Provedbene uredbe (EU) 2018/2067

Provedbena uredba (EU) 2018/2067 ispravlja se kako slijedi:

(1)

članak 3. ispravlja se kako slijedi:

(a)

u točki 11. „…/…” zamjenjuje se s „2019/331”;

(b)

u točki 28. „…/…” zamjenjuje se s „2019/331”;

(c)

u točki 29. „…/…” zamjenjuje se s „2019/331”;

(2)

članak 7. stavak 4. drugi podstavak mijenja se kako slijedi:

(a)

u prvoj rečenici „…/…” zamjenjuje se s „2019/331”;

(b)

u drugoj rečenici „…/…” zamjenjuje se s „2019/331”;

(3)

u članku 7. stavku 6. drugom podstavku „…/…” zamjenjuje se s „2019/331”;

(4)

članak 10. stavak 1. ispravlja se kako slijedi:

(a)

u točki (e) „…/…” zamjenjuje se s „2019/331”;

(b)

u točki (f) „…/…” zamjenjuje se s „2019/331”;

(c)

točka (l) zamjenjuje se sljedećim:

„(l)

ako je primjenjivo, izvješća iz članka 69. stavaka 1. i 4. Provedbene uredbe (EU) 2018/2066;”;

(5)

članak 17. stavak 3. ispravlja se kako slijedi:

(a)

u točki „…/…” zamjenjuje se s „2019/331”;

(b)

u točki (c) „…/…” zamjenjuje se s „2019/331”;

(6)

u članku 17. stavku 4. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Ako se preneseni CO2 oduzima u skladu s člankom 49. Provedbene uredbe (EU) 2018/2066 ili se preneseni N2O ne ubraja u emisije u skladu s člankom 50. te uredbe, a preneseni CO2 ili N2O mjere i postrojenje iz kojeg se prenose i postrojenje koje ih prima, verifikator provjerava mogu li se razlike u vrijednostima izmjerenima u oba postrojenja objasniti kao nesigurnost mjernih sustava i je li u izvješćima o emisijama obaju postrojenja navedena točna aritmetička sredina izmjerenih vrijednosti.”;

(7)

u članku 19. stavku 3. „…/…” zamjenjuje se s „2019/331”;

(8)

u članku 27. stavku 1. točki (e) „…/…” zamjenjuje se s „2019/331”;

(9)

članak 27. stavak 3. ispravlja se kako slijedi:

(a)

u točki (f) „…/…” zamjenjuje se s „2019/331”;

(b)

u točki (q) „…/…” zamjenjuje se s „2019/331”;

(10)

u članku 28. točki (e) „…/…” zamjenjuje se s „2019/331”;

(11)

u članku 30. stavku 1. točki (c) „…/…” zamjenjuje se s „2019/331”;

(12)

u članku 58. stavku 2. trećem podstavku „…/…” zamjenjuje se s „2019/331”;

(13)

u članku 69. stavku 1.„…/…” zamjenjuje se s „2019/331”.

Članak 3.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2021.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. prosinca 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 275, 25.10.2003., str. 32.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/1842 оd 31. listopada 2019. o utvrđivanju pravila za primjenu Direktive 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu dodatnih aranžmana za prilagodbe dodjele besplatnih emisijskih jedinica zbog promjena razine aktivnosti (SL L 282, 4.11.2019., str. 20.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/2067 оd 19. prosinca 2018. o verifikaciji podataka i akreditaciji verifikatora u skladu s Direktivom 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 334, 31.12.2018., str. 94.).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/331 od 19. prosinca 2018. o utvrđivanju prijelaznih pravila na razini Unije za usklađenu besplatnu dodjelu emisijskih jedinica na temelju članka 10.a Direktive 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 59, 27.2.2019., str. 8.).


PRILOG

U Prilogu II. dodaju se sljedeće točke (g) i (h):

„(g)

postupak ili proces kojim se osigurava da verifikator preuzme punu odgovornost za aktivnosti verifikacije koje obavljaju ugovorni djelatnici;

(h)

procesi kojima se osigurava pravilno funkcioniranje sustava upravljanja iz članka 41. stavka 2., uključujući:

i.

procese za preispitivanje sustava upravljanja najmanje jednom godišnje, pri čemu među pojedinim preispitivanjima ne smije proći više od 15 mjeseci;

ii.

procese za provedbu internih revizija najmanje jednom godišnje, pri čemu među tim revizijama ne smije proći više od 15 mjeseci;

iii.

procese za utvrđivanje nesukladnosti u aktivnostima verifikatora, upravljanje tim nesukladnostima i poduzimanje korektivnih mjera za njihovo ispravljanje;

iv.

procese za utvrđivanje rizika i mogućnosti u aktivnostima verifikatora i poduzimanje preventivnih mjera za ublažavanje tih rizika;

v.

procese za kontrolu dokumentiranih informacija.”


15.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 423/37


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2085

оd 14. prosinca 2020.

o izmjeni i ispravku Provedbene uredbe (EU) 2018/2066 o praćenju i izvješćivanju o emisijama stakleničkih plinova u skladu s Direktivom 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. listopada 2003. o uspostavi sustava trgovanja emisijskim jedinicama stakleničkih plinova unutar Unije i o izmjeni Direktive Vijeća 96/61/EZ (1), a posebno njezin članak 14. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2018/2066 (2) utvrđuju se pravila za praćenje i izvješćivanje o emisijama stakleničkih plinova iz djelatnosti koje podliježu Direktivi 2003/87/EZ. Konkretno, Provedbenom uredbom (EU) 2018/2066 utvrđuju se pravila o praćenju emisija iz biomase koja su u skladu s pravilima o uporabi biomase utvrđenima u Direktivi 2009/28/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3). Direktivom (EU) 2018/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (4) stavlja se izvan snage Direktiva 2009/28/EZ s učinkom od 1. srpnja 2021. Stoga je primjereno uskladiti odredbe o praćenju emisija iz biomase i izvješćivanju o njima utvrđene u Provedbenoj uredbi (EU) 2018/2066 s pravilima utvrđenima u Direktivi (EU) 2018/2001, a posebno u pogledu relevantnih definicija te kriterija održivosti i uštede emisija stakleničkih plinova za uporabu biomase. Nadalje, s obzirom na to da se Direktivom (EU) 2018/2001 utvrđuju kriteriji održivosti i uštede emisija stakleničkih plinova za goriva koja se upotrebljavaju u energetske svrhe, kriteriji održivosti za biomasu iz Provedbene uredbe (EU) 2018/2066 trebali bi se primjenjivati samo u slučaju izgaranja biomase u postrojenju ili pri uporabi kao biogorivo za zrakoplovstvo. Radi pravne sigurnosti potrebno je pojasniti i da bi se sadržaj ugljika u biomasi trebao smatrati fosilnim ugljikom ako biomasa koja se upotrebljava za izgaranje nije u skladu s kriterijima održivosti i uštede emisija stakleničkih plinova.

(2)

U skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2019/331 (5) i Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/1842 (6), operator postrojenja koji podnosi zahtjev za besplatnu dodjelu emisijskih jedinica u skladu s člankom 10.a Direktive 2003/87/EZ dužan je relevantne odredbe o praćenju uključiti u plan za metodologiju praćenja, podložno odobrenju nadležnog tijela. U planove praćenja postrojenja kojima se dodjeljuju besplatne emisijske jedinice nije potrebno uključiti dodatne elemente. U skladu s tim više nije potrebno državama članicama omogućiti da zahtijevaju uključivanje takvih elemenata.

(3)

U prijelaznoj fazi između obavijesti o izmjeni plana praćenja i odobrenja novog izmijenjenog plana praćenja od strane nadležnog tijela trebalo bi izbjegavati sve nedostatke u praćenju ili primjeni manje precizne metodologije. Stoga bi trebalo pojasniti da bi se prikupljanje podataka u tom prijelaznom razdoblju trebalo temeljiti na izvornom i izmijenjenom planu praćenja te da bi trebalo voditi zapise o rezultatima oba praćenja.

(4)

Kako bi se osiguralo točno praćenje tokova izvora koji uključuju bioplin ubrizgan u plinsku mrežu, trebalo bi poboljšati i pooštriti pravila o utvrđivanju podataka o djelatnostima iz bioplina. Konkretno, određivanje udjela biomase trebalo bi ovisiti o tome koliko je bioplina operator stvarno kupio te bi trebalo izbjegavati svako moguće dvostruko računanje istog bioplina od strane različitih korisnika. Na temelju iskustva stečenog primjenom metodologije za određivanje udjela biomase u prirodnom plinu iz plinske mreže Komisija će procijeniti potrebu za preispitivanjem te metodologije.

(5)

Zbog uobičajenih administrativnih i praktičnih postupaka na aerodromima teško je utvrditi koji je zrakoplov fizički napunjen kojom šaržom goriva. Budući da su tehničke specifikacije zrakoplovnih goriva ujednačene, primjereno je dopustiti da se pristup praćenju punjenja biogorivom temelji na podacima o kupnji, pod uvjetom da su ispunjeni relevantni zahtjevi utvrđeni u člancima 29., 30. i 31. Direktive (EU) 2018/2001.

(6)

Radi dosljednosti, zaokruživanje podataka o emisijama stakleničkih plinova trebalo bi uskladiti s načinom na koji se verificirane emisije zaokružuju u Registru Unije uspostavljenom u skladu s člankom 19. Direktive 2003/87/EZ.

(7)

Kako bi se smanjilo administrativno opterećenje za operatore koji upotrebljavaju određene miješane procesne materijale, trebalo bi, gdje je moguće, izbjegavati razlikovanje anorganskog ugljika, uglavnom u obliku karbonata, od organskog ugljika. Kako bi se uobičajena laboratorijska praksa uskladila s terminologijom različitih vrsta tokova izvora, primjereno je uključiti sve oblike ugljika u isti pristup za emisije iz proizvodnih procesa. Stoga bi trebalo, gdje je to moguće, dopustiti analizu ukupnog ugljika materijala umjesto odvojene obrade ukupnog anorganskog ugljika i ukupnog organskog ugljika. Stoga bi umjesto izraza „organski ugljik” trebalo upotrebljavati izraz „nekarbonatni ugljik” kako bi se odnosio na sve oblike ugljika osim karbonata.

(8)

Peto izvješće o procjeni Međuvladinog panela o klimatskim promjenama (7) pruža nove vrijednosti za potencijale globalnog zagrijavanja koje imaju staklenički plinovi. Stoga bi potencijale globalnog zagrijavanja koje imaju staklenički plinovi, a koji se upotrebljavaju u sustavu EU-a za trgovanje emisijama, trebalo prilagoditi tim vrijednostima i uskladiti ih s drugim aktima Unije.

(9)

Nakon objave Provedbene uredbe (EU) 2018/2066 uočena je pogreška u formuli koja se upotrebljava za utvrđivanje emisija C2F6. Tu pogrešku trebalo bi ispraviti.

(10)

Države članice moraju prenijeti Direktivu (EU) 2018/2001 do 30. lipnja 2021. S obzirom na to da se praćenje i izvješćivanje na temelju Provedbene uredbe (EU) 2018/2066 provode na osnovi kalendarske godine, izmjene uvedene radi usklađivanja odredaba te uredbe s Direktivom (EU) 2018/2001 trebale bi se početi primjenjivati tek od početka sljedećeg izvještajnog razdoblja, odnosno od 1. siječnja 2022. Datum primjene drugih izmjena i ispravka trebao bi biti isti kao za Provedbenu uredbu (EU) 2018/2066, tj. 1. siječnja 2021. U skladu s tim, postojeće odredbe Provedbene uredbe (EU) 2018/2066 o praćenju emisija CO2 iz biomase i izvješćivanju o njima u skladu s Direktivom 2009/28/EZ trebale bi se i dalje primjenjivati na emisije iz 2021.

(11)

Provedbenu uredbu (EU) 2018/2066 trebalo bi stoga u skladu s tim izmijeniti i ispraviti.

(12)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za klimatske promjene,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjene Provedbene uredbe (EU) 2018/2066

Provedbena uredba (EU) 2018/2066 mijenja se kako slijedi:

1.

članak 3. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 21. zamjenjuje se sljedećim:

„21.

„biomasa” znači biorazgradiv dio proizvoda, otpada i ostataka biološkog podrijetla iz poljoprivrede, uključujući tvari biljnog i životinjskog podrijetla, iz šumarstva i povezanih industrija, uključujući ribarstvo i akvakulturu, te biorazgradiv udio otpada, uključujući industrijski i komunalni otpad biološkog podrijetla;”;

(b)

umeću se sljedeće točke od 21.a do 21.e:

„21.a

„goriva iz biomase” znači plinovita i kruta goriva proizvedena iz biomase;

21.b

„bioplin” znači plinovita goriva proizvedena iz biomase;

21.c

„otpad” znači otpad kako je definiran u članku 3. točki 1. Direktive 2008/98/EZ, isključujući tvari koje su namjerno modificirane ili kontaminirane radi prilagodbe ovoj definiciji;

21.d

„ostaci” znači tvar koja nije konačni proizvod ili proizvodi koji su neposredni cilj proizvodnog postupka; ona nije primarni cilj proizvodnog postupka i postupak nije namjerno izmijenjen radi njezine proizvodnje;

21.e

„ostaci iz poljoprivrede, akvakulture, ribarstva i šumarstva” znači ostaci koji su izravno proizvedeni u okviru djelatnosti poljoprivrede, akvakulture, ribarstva i šumarstva, a koji ne uključuju ostatke iz povezanih industrija ili prerade;”;

(c)

točka 23. zamjenjuje se sljedećim:

„23.

„biogorivo” znači tekuće gorivo namijenjeno uporabi u prometu, proizvedeno iz biomase;”;

2.

u članku 12. stavak 3. briše se;

3.

u članku 16. stavku 1., drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„U slučaju nedoumice, operator ili operator zrakoplova usporedno upotrebljava izmijenjeni i izvorni plan praćenja za provedbu cjelokupnog praćenja i izvješćivanja u skladu s oba plana te vodi zapise o oba rezultata praćenja.”;

4.

u članku 18. stavku 2. dodaje se sljedeći treći podstavak:

„Za potrebe ovog stavka primjenjuje se članak 38. stavak 5., pod uvjetom da su operatoru dostupne relevantne informacije o kriterijima održivosti i uštede emisija stakleničkih plinova za biogoriva, biotekućine i goriva iz biomase koja se upotrebljavaju za izgaranje.”;

5.

u članku 19. dodaje se sljedeći stavak 6.:

„6.   Za potrebe ovog članka primjenjuje se članak 38. stavak 5.”;

6.

članak 38. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak:

„Za potrebe ovog stavka primjenjuje se članak 38. stavak 5.”;

(b)

u stavku 2., prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Emisijski faktor za biomasu iznosi nula. Za potrebe ovog podstavka primjenjuje se članak 38. stavak 5.”;

(c)

u stavku 4. dodaje se sljedeći podstavak:

„Za potrebe ovog stavka primjenjuje se članak 38. stavak 5.”;

(d)

dodaje se sljedeći stavak 5.:

„5.   Ako se upućuje na ovaj stavak, biogoriva, biotekućine i goriva iz biomase koja se upotrebljavaju za izgaranje moraju ispunjavati kriterije održivosti i uštede emisija stakleničkih plinova utvrđene u članku 29. stavcima od 2. do 7. te u članku 29. stavku 10. Direktive (EU) 2018/2001.

Međutim, biogoriva, biotekućine i goriva iz biomase proizvedena iz otpada i ostataka, koji nisu ostaci iz poljoprivrede, akvakulture, ribarstva i šumarstva, moraju ispunjavati samo kriterije utvrđene u članku 29. stavku 10. Direktive (EU) 2018/2001. Ovaj se podstavak primjenjuje i na otpad i ostatke koji se prerađuju u proizvod koji prethodi daljnjoj preradi u biogoriva, biotekućine i goriva iz biomase.

Električna energija, grijanje i hlađenje proizvedeni iz krutog komunalnog otpada ne podliježu kriterijima utvrđenima u članku 29. stavku 10. Direktive (EU) 2018/2001.

Kriteriji utvrđeni u članku 29. stavcima od 2. do 7. te u članku 29. stavku 10. Direktive (EU) 2018/2001 primjenjuju se neovisno o geografskom podrijetlu biomase.

Članak 29. stavak 10. Direktive (EU) 2018/2001 primjenjuje se na postrojenje kako je definirano u članku 3. točki (e) Direktive 2003/87/EZ.

Usklađenost s kriterijima utvrđenima u članku 29. stavcima od 2. do 7. te u članku 29. stavku 10. Direktive (EU) 2018/2001 procjenjuje se u skladu s člankom 30. i člankom 31. stavkom 1. te direktive.

Ako biomasa koja se upotrebljava za izgaranje nije u skladu s ovim stavkom, sadržaj ugljika u njoj smatra se fosilnim ugljikom.”;

7.

članak 39. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Odstupajući od stavaka 1. i 2. te članka 30., operator ne koristi analize ili metode procjene u skladu sa stavkom 2. za utvrđivanje udjela biomase u prirodnom plinu primljenom iz plinske mreže u koju se dodaje bioplin.

Operator može upotrebom metodologije iz stavka 4. utvrditi da je određena količina prirodnog plina iz plinske mreže bioplin.”;

(b)

dodaje se sljedeći stavak 4.:

„4.   Operator može odrediti udio biomase koristeći evidenciju o kupnji bioplina s ekvivalentnim energetskim sadržajem, pod uvjetom da operator nadležnom tijelu dostavi zadovoljavajuće dokaze o sljedećem:

(a)

da nema dvostrukog računanja iste količine bioplina, posebno da nitko drugi ne tvrdi da upotrebljava kupljeni bioplin, što se može dokazati predočenjem jamstva o podrijetlu kako je definirano u članku 2. točki 12. Direktive (EU) 2018/2001;

(b)

da su operator i proizvođač bioplina priključeni na istu plinsku mrežu.

Za potrebe dokazivanja sukladnosti s ovim stavkom, operator može upotrebljavati podatke zabilježene u bazi podataka koju je uspostavila jedna ili više država članica, a kojom se omogućuje praćenje prijenosa bioplina.”;

8.

u članku 43. stavku 4. dodaje se sljedeći podstavak:

„Za potrebe ovog stavka primjenjuje se članak 38. stavak 5.”;

9.

u članku 47. stavku 2. dodaje se sljedeći podstavak:

„Za potrebe ovog stavka primjenjuje se članak 38. stavak 5.”;

10.

članak 54. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 54.

Posebne odredbe za biogoriva

1.   Za miješana goriva operator zrakoplova može pretpostaviti da nema biogoriva i primijeniti zadani fosilni udio od 100 % ili odrediti udio biogoriva u skladu sa stavkom 2. ili 3.

2.   Ako su biogoriva fizički pomiješana s fosilnim gorivima i dostavljena zrakoplovima u šaržama koje se mogu fizički identificirati, operator zrakoplova može provesti analize u skladu s člancima od 32. do 35. kako bi utvrdio udio biomase, na temelju relevantnog standarda i analitičkih metoda utvrđenih u tim člancima, pod uvjetom da je upotrebu tog standarda i tih analitičkih metoda odobrilo nadležno tijelo. Ako operator zrakoplova nadležnom tijelu dostavi dokaze da bi takve analize dovele do neopravdano visokih troškova ili da nisu tehnički izvedive, operator zrakoplova može temeljiti procjenu udjela biogoriva na bilanci mase kupljenih fosilnih goriva i biogoriva.

3.   Ako se kupljene šarže biogoriva ne isporučuju fizički određenom zrakoplovu, operator zrakoplova ne koristi analize za utvrđivanje udjela biomase u upotrijebljenim gorivima.

Operator zrakoplova može odrediti udio biomase koristeći evidenciju o kupnji biogoriva istovjetnog energetskog sadržaja, pod uvjetom da operator zrakoplova nadležnom tijelu dostavi zadovoljavajući dokaz da nema dvostrukog računanja iste količine biogoriva, pogotovo da nitko drugi ne tvrdi da koristi kupljeno biogorivo.

Za potrebe dokazivanja usklađenosti sa zahtjevima iz drugog podstavka operator može upotrebljavati podatke zabilježene u bazi podataka Unije uspostavljenoj u skladu s člankom 28. stavkom 2. Direktive (EU) 2018/2001.

4.   Emisijski faktor za biogorivo iznosi nula.

Za potrebe ovog stavka, članak 38. stavak 5. primjenjuje se na izgaranje biogoriva od strane operatora zrakoplova.”;

11.

u članku 72. stavku 1., prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Ukupne godišnje emisije svakog stakleničkog plina, CO2, N2O i PFC-a, prijavljuju se kao zaokružene tone CO2 ili CO2(e). Ukupne godišnje emisije postrojenja izračunavaju se kao zbroj zaokruženih vrijednosti za CO2, N2O i PFC.”;

12.

prilozi I. i X. mijenjaju se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi;

13.

prilozi II., IV. i VI. mijenjaju se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ispravak Provedbene uredbe (EU) 2018/2066

U pododjeljku B odjeljka 8. Priloga IV. Provedbenoj uredbi (EU) 2018/2066, „Metoda izračuna B – metoda prenapona” ispravlja se kako slijedi:

1.

formula „Emisije C2F6 [t] = emisije CF4 × FCF2F6” zamjenjuje se formulom „Emisije C2F6 [t] = emisije CF4 × FC2F6”;

2.

definicija „FCF2F6 = maseni udio C2F6 (t C2F6/t CF4)” zamjenjuje se definicijom „FC2F6 = maseni udio C2F6 (t C2F6/t CF4)”.

Članak 3.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 1. primjenjuje se od 1. siječnja 2021.

Međutim, članak 1. točka 1., članak 1. točke od 4. do 10. te članak 1. točka 12. primjenjuju se od 1. siječnja 2022.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. prosinca 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 275, 25.10.2003., str. 32.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/2066 od 19. prosinca 2018. o praćenju i izvješćivanju o emisijama stakleničkih plinova u skladu s Direktivom 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i o izmjeni Uredbe Komisije (EU) br. 601/2012 (SL L 334, 31.12.2018., str. 1.).

(3)  Direktiva 2009/28/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o promicanju uporabe energije iz obnovljivih izvora te o izmjeni i kasnijem stavljanju izvan snage direktiva 2001/77/EZ i 2003/30/EZ (SL L 140, 5.6.2009., str. 16.).

(4)  Direktiva (EU) 2018/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o promicanju uporabe energije iz obnovljivih izvora (SL L 328, 21.12.2018., str. 82.).

(5)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/331 od 19. prosinca 2018. o utvrđivanju prijelaznih pravila na razini Unije za usklađenu besplatnu dodjelu emisijskih jedinica na temelju članka 10.a Direktive 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 59, 27.2.2019., str. 8.).

(6)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/1842 оd 31. listopada 2019. o utvrđivanju pravila za primjenu Direktive 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu dodatnih aranžmana za prilagodbe dodjele besplatnih emisijskih jedinica zbog promjena razine aktivnosti (SL L 282, 4.11.2019., str. 20.).

(7)  Stupac „GWP 100-year” („Stogodišnji GWP”) u tablici 8.A.1. Dodatka 8.A izvješću Climate Change 2013: The Physical Science Basis. Contribution of Working Group I to the Fifth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change („Klimatske promjene 2013.: Fizikalni znanstveni temelji. Doprinos radne skupine I. Petom izvješću o procjeni Međuvladina panela o klimatskim promjenama”), str. 731.; dostupno na https://www.ipcc.ch/assessment-report/ar5/.


PRILOG I.

Prilozi I. i X. Provedbenoj uredbi (EU) 2018/2066 mijenjaju se kako slijedi:

1.

Prilog I. mijenja se kako slijedi:

(a)

u odjeljku 1. dodaju se točke (8) i (9):

„(8)

ako je primjenjivo, opis postupka koji se primjenjuje za procjenu jesu li tokovi izvora biomase u skladu s člankom 38. stavkom 5.;

(9)

ako je primjenjivo, opis postupka koji se koristi za određivanje količina bioplina na temelju evidencije o kupnji u skladu s člankom 39. stavkom 4.”;

(b)

u odjeljku 2. točki 2. dodaju se sljedeće podtočke (f) i (g):

„(f)

ako je primjenjivo, opis postupka koji se primjenjuje za procjenu jesu li biogoriva u skladu s člankom 38. stavkom 5.;

(g)

ako je primjenjivo, opis postupka koji se koristi za određivanje količina biogoriva na temelju evidencije o kupovini u skladu s člankom 54. stavkom 3.”;

2.

Prilog X. mijenja se kako slijedi:

(a)

u odjeljku 1. točki (6), podtočka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

ukupne emisije izražene u t CO2(e), uključujući CO2 iz tokova izvora biomase koji nisu u skladu s člankom 38. stavkom 5.;”;

(b)

u odjeljku 1. točki (8), podtočka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

emisije, količine i sadržaj energije goriva iz biomase i biotekućina koji su sagoreni, izraženo u t i TJ, te informacije o tome jesu li takva goriva iz biomase i biotekućine u skladu s člankom 38. stavkom 5.”;

(c)

odjeljak 2. mijenja se kako slijedi:

1.

točka (9) zamjenjuje se sljedećim:

„(9)

ukupne emisije CO2 u tonama CO2, razdijeljeno prema odlaznoj i dolaznoj državi članici, uključujući CO2 iz biogoriva koja nisu u skladu s člankom 38. stavkom 5.;”;

2.

točka (12) zamjenjuje se sljedećim:

„(12)

napomene:

(a)

količinu biogoriva koja je korištena tijekom izvještajne godine (u tonama ili m3), prikazanu po vrsti goriva, te jesu li biogoriva u skladu s člankom 38. stavkom 5.;

(b)

neto kaloričnu vrijednost biogoriva i alternativnih goriva;”.


PRILOG II.

Prilozi II., IV. i VI. Provedbenoj uredbi (EU) 2018/2066 mijenjaju se kako slijedi:

1.

Prilog II. mijenja se kako slijedi:

(a)

u odjeljku 2. prvom odlomku, druga rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Ako se kao ulazni materijal procesa upotrebljavaju goriva ili zapaljivi materijali koji uzrokuju emisije CO2, primjenjuje se odjeljak 4. ovog Priloga.”;

(b)

odjeljak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   DEFINICIJE RAZINA ZA FAKTORE IZRAČUNA ZA EMISIJE CO2 IZ PROIZVODNIH PROCESA

Za sve emisije CO2 iz proizvodnih procesa, posebno za emisije nastale razgradnjom karbonata i iz materijala proizvodnih procesa koji sadržavaju ugljik koji nije u obliku karbonata, uključujući ureu, koks i grafit, ako se prate uz korištenje standardne metodologije u skladu s člankom 24. stavkom 2., za primjenjive faktore izračuna upotrebljavaju se razine utvrđene u ovom odjeljku.

U slučaju miješanih materijala koji sadržavaju anorganske i organske oblike ugljika, operator može odabrati jednu od sljedećih mogućnosti:

odrediti ukupni preliminarni emisijski faktor za miješani materijal analizom ukupnog sadržaja ugljika i primjenom konverzijskog faktora i – ako je primjenjivo – udjela biomase i neto kalorične vrijednosti u odnosu na taj ukupni sadržaj ugljika, ili

odrediti organske i anorganske sadržaje odvojeno i postupati s njima kao da su dva odvojena toka izvora.

Za emisije iz razgradnje karbonata operator može za svaki tok izvora odabrati jednu od sljedećih metoda:

(a)

metoda A (temelji se na ulazu): emisijski faktor, konverzijski faktor i podaci o djelatnosti odnose se na količinu materijala koji ulazi u proces;

(b)

metoda B (temelji se na proizvodnji): emisijski faktor, konverzijski faktor i podaci o djelatnosti odnose se na količinu materijala koji je proizveden u procesu.

Za ostale emisije CO2 iz proizvodnih procesa operator primjenjuje samo metodu A.

4.1.   Razine za emisijski faktor koristeći metodu A

Razina 1.: Operator primjenjuje jedno od sljedećeg:

(a)

standardne faktore navedene u Prilogu VI. odjeljku 2. tablici 2. u slučaju razgradnje karbonata, ili u tablicama 1., 4. ili 5. za ostale materijale proizvodnih procesa;

(b)

druge konstantne vrijednosti u skladu s člankom 31. stavkom 1. točkom (e) ako u Prilogu VI. nema odgovarajuće vrijednosti.

Razina 2.: Operator primjenjuje nacionalni emisijski faktor u skladu s člankom 31. stavkom 1. točkom (b) ili (c) ili vrijednosti u skladu s člankom 31. stavkom 1. točkom (d).

Razina 3.: Operator utvrđuje emisijski faktor u skladu s člancima od 32. do 35. Za pretvaranje podataka o sastavu u emisijske faktore koriste se stehiometrijski omjeri navedeni u Prilogu VI. odjeljku 2., prema potrebi.

4.2.   Razine za konverzijski faktor koristeći metodu A

Razina 1.: Primjenjuje se konverzijski faktor vrijednosti 1.

Razina 2.: Za karbonate i drugi ugljik koji izlazi iz procesa uzima se konverzijski faktor vrijednosti od 0 do 1. Operator može za jedan ulazni materijal ili njih više pretpostaviti potpunu konverziju i pripisati nepretvorene materijale ili drugi ugljik preostalim ulaznim materijalima. Dodatno utvrđivanje odgovarajućih kemijskih parametara proizvoda izvodi se u skladu s člancima od 32. do 35.

4.3.   Razine za emisijski faktor koristeći metodu B

Razina 1.: Operator primjenjuje jedno od sljedećeg:

(a)

standardne faktore navedene u Prilogu VI. odjeljku 2. tablici 3.;

(b)

druge konstantne vrijednosti u skladu s člankom 31. stavkom 1. točkom (e) ako u Prilogu VI. nema odgovarajuće vrijednosti.

Razina 2.: Operator primjenjuje nacionalni emisijski faktor u skladu s člankom 31. stavkom 1. točkom (b) ili (c) ili vrijednosti u skladu s člankom 31. stavkom 1. točkom (d).

Razina 3.: Operator utvrđuje emisijski faktor u skladu s člancima od 32. do 35. Za pretvaranje podataka o sastavu u emisijske faktore koriste se stehiometrijski omjeri iz Priloga VI. odjeljka 2. tablice 3., pod pretpostavkom da su svi relevantni oksidi metala nastali iz odgovarajućih karbonata. U tu svrhu operator uzima u obzir barem CaO i MgO te nadležnom tijelu pruža dokaz o tome koji se daljnji oksidi metala u sirovinama odnose na karbonate.

4.4.   Razine za konverzijski faktor koristeći metodu B

Razina 1.: Primjenjuje se konverzijski faktor vrijednosti 1.

Razina 2.: Količina nekarbonatnih spojeva relevantnih metala u sirovinama, uključujući prašinu iz kotla, lebdeći pepeo ili druge materijale koji su već kalcinirani, izražava se s pomoću konverzijskih faktora čija je vrijednost od 0 do 1, pri čemu vrijednost 1 odgovara potpunoj pretvorbi karbonatnih sirovina u okside. Dodatno utvrđivanje odgovarajućih kemijskih parametara ulaznih materijala procesa provodi se u skladu s člancima od 32. do 35.

4.5.   Razine za neto kaloričnu vrijednost (NKV)

Ako je relevantno, operator utvrđuje neto kaloričnu vrijednost procesnog materijala primjenom razina definiranih u odjeljku 2.2. ovog Priloga. NKV nije relevantan za tokove izvora de minimis ili ako sam materijal nije zapaljiv bez dodavanja drugih goriva. U slučaju nedoumice, operator od nadležnog tijela traži potvrdu o tome treba li NKV pratiti i prijaviti.

4.6.   Razine za udio biomase

Ako je relevantno, operator utvrđuje udio biomase u ugljiku sadržanom u procesnom materijalu primjenom razina definiranih u odjeljku 2.4. ovog Priloga.”;

(c)

briše se odjeljak 5.;

2.

Prilog IV. mijenja se kako slijedi:

(a)

u odjeljku 1. pododjeljku C.2. prvi odlomak zamjenjuje se sljedećim:

„Odstupajući od Priloga II. odjeljka 4., emisije CO2 iz proizvodnih procesa koje nastaju zbog korištenja uree za čišćenje toka dimnog plina računaju se u skladu s člankom 24. stavkom 2. primjenom sljedećih razina.”;

(b)

u odjeljku 4., pododjeljak B. zamjenjuje se sljedećim:

„B.   Specifična pravila praćenja

Kod praćenja emisija iz pečenja, sinteriranja ili peletiziranja metalnih ruda, operator se može odlučiti za bilancu mase u skladu s člankom 25. i Prilogom II. odjeljkom 3. ili za standardnu metodologiju u skladu s člankom 24. i Prilogom II. odjeljcima 2. i 4.”;

(c)

odjeljak 9. mijenja se kako slijedi:

1.

pododjeljak A. zamjenjuje se sljedećim:

„A.   Područje primjene

Operator uključuje barem sljedeće potencijalne izvore emisija CO2: kalciniranje vapnenca u sirovinama, konvencionalna fosilna goriva za peći, alternativna fosilna goriva za peći i sirovine, goriva od biomase koja se koriste u pećima (otpad od biomase), goriva koja se ne koriste u pećima, sadržaj nekarbonatnog ugljika u vapnencu i škriljevcu te sirovine koje se koriste za čišćenje dimnog plina mokrim postupkom.”;

2.

u pododjeljku B. drugi odlomak zamjenjuje se sljedećim:

„Emisije CO2 povezane s prašinom koja je uklonjena iz procesa i nekarbonatnim ugljikom u sirovinama dodaju se u skladu s pododjeljcima C. i D. ovog odjeljka.”;

3.

u pododjeljku D., drugi i treći odlomak zamjenjuju se sljedećim:

„Odstupajući od Priloga II. odjeljka 4., za emisijski faktor primjenjuju se sljedeće definicije razina:

Razina 1.: Sadržaj nekarbonatnog ugljika u odgovarajućoj sirovini procjenjuje se na temelju smjernica najbolje industrijske prakse.

Razina 2.: Sadržaj nekarbonatnog ugljika u odgovarajućoj sirovini utvrđuje se najmanje jednom godišnje u skladu s odredbama članaka od 32. do 35.

Odstupajući od Priloga II. odjeljka 4., za konverzijski faktor primjenjuju se sljedeće definicije razina:

Razina 1.: Primjenjuje se konverzijski faktor vrijednosti 1.

Razina 2.: Konverzijski faktor računa se na temelju najbolje industrijske prakse.”;

(d)

odjeljak 10. mijenja se kako slijedi:

1.

u pododjeljku B. prvi odlomak zamjenjuje se sljedećim:

„Emisije nastale izgaranjem prate se u skladu s odjeljkom 1. ovog Priloga. Emisije iz proizvodnih procesa iz sirovina prate se u skladu s Prilogom II. odjeljkom 4. Karbonati kalcija i magnezija uvijek se uzimaju u obzir. Ostali karbonati i nekarbonatni ugljik u sirovinama uzimaju se u obzir ako su relevantni za izračun emisija.”;

2.

dodaje se sljedeći pododjeljak C.:

„C.   Emisije iz nekarbonatnog ugljika u sirovinama

Operator utvrđuje emisije iz nekarbonatnog ugljika barem za vapnenac, škriljevac ili alternativne sirovine u peći, u skladu s člankom 24. stavkom 2.

Odstupajući od Priloga II. odjeljka 4., za emisijski faktor primjenjuju se sljedeće definicije razina:

Razina 1.: Sadržaj nekarbonatnog ugljika u odgovarajućoj sirovini procjenjuje se na temelju smjernica najbolje industrijske prakse.

Razina 2.: Sadržaj nekarbonatnog ugljika u odgovarajućoj sirovini utvrđuje se najmanje jednom godišnje u skladu s odredbama članaka od 32. do 35.

Odstupajući od Priloga II. odjeljka 4., za konverzijski faktor primjenjuju se sljedeće definicije razina:

Razina 1.: Primjenjuje se konverzijski faktor vrijednosti 1.

Razina 2.: Konverzijski faktor računa se na temelju najbolje industrijske prakse.”;

(e)

u odjeljku 11. pododjeljku B. prvi odlomak zamjenjuje se sljedećim:

„Emisije nastale izgaranjem, uključujući čišćenje dimnog plina, prate se u skladu s odjeljkom 1. ovog Priloga. Emisije iz proizvodnih procesa iz sirovina prate se u skladu s Prilogom II. odjeljkom 4. Karbonati koji se uzimaju u obzir uključuju barem CaCO3, MgCO3, Na2CO3, NaHCO3, BaCO3, Li2CO3, K2CO3 i SrCO3. Koristi se samo metoda A. Emisije iz ostalih materijala u proizvodnom procesu, uključujući koks, grafit i ugljenu prašinu, prate se u skladu s Prilogom II. odjeljkom 4.”;

(f)

odjeljak 12. mijenja se kako slijedi:

(1)

pododjeljak A. zamjenjuje se sljedećim:

„A.   Područje primjene

Operator uključuje barem sljedeće potencijalne izvore emisija CO2: goriva za peći, kalciniranje vapnenca/dolomita i ostalih karbonata u sirovini, vapnenac i ostale karbonate za redukciju onečišćivača zraka i ostalo čišćenje dimnih plinova, fosilne dodatke i dodatke biomase koji se koriste za postizanje poroznosti, uključujući polistirol, ostatke iz proizvodnje papira ili piljevinu, sadržaj nekarbonatnog ugljika u glini i ostalim sirovinama.”;

(2)

u pododjeljku B. prvi odlomak zamjenjuje se sljedećim:

„Emisije nastale izgaranjem, uključujući čišćenje dimnog plina, prate se u skladu s odjeljkom 1. ovog Priloga. Emisije iz proizvodnih procesa iz komponenti sirovinskog brašna i dodataka prate se u skladu s Prilogom II. odjeljkom 4. Za keramiku od pročišćene ili sintetičke gline operator može koristiti ili metodu A ili metodu B. Za keramiku od neobrađene gline ili ako glina ili dodaci imaju znatan sadržaj nekarbonatnog ugljika, operator koristi metodu A. Karbonati kalcija uvijek se uzimaju u obzir. Ostali karbonati i nekarbonatni ugljik u sirovinama uzimaju se u obzir ako su relevantni za izračun emisija.”;

3.

u Prilogu VI. tablica 6. zamjenjuje se sljedećim:

„Tablica 6.

Potencijal globalnog zagrijavanja

Plin

Potencijal globalnog zagrijavanja

N2O

265 t CO2(e)/t N2O

CF4

6 630 t CO2(e)/t CF4

C2F6

11 100 t CO2(e)/t C2F6


15.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 423/48


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2086

оd 14. prosinca 2020.

o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2020/532 u pogledu odstupanja od Provedbene uredbe (EU) br. 809/2014 za kontrole koje se provode nadzorom u vezi sa zahtjevima za potporu za programe potpore povezane s površinom i zahtjevima za plaćanje za mjere potpore povezane s površinom

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o financiranju, upravljanju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EEZ) br. 352/78, (EZ) br. 165/94, (EZ) br. 2799/98, (EZ) br. 814/2000, (EZ) br. 1290/2005 i (EZ) 485/2008 (1), a posebno njezin članak 62. stavak 2. prvi podstavak točke (a) i (b),

budući da:

(1)

Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/532 (2) sadržava među ostalim i određena odstupanja od Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 809/2014 (3) u pogledu određenih administrativnih kontrola i kontrola na terenu koje se provode u okviru zajedničke poljoprivredne politike.

(2)

Za određene elemente kontrola koje se provode nadzorom na temelju članka 40.a Provedbene uredbe (EU) br. 809/2014 potrebni su terenski posjeti. Međutim, zbog ograničenja kretanja uvedenih kao odgovor na pandemiju bolesti COVID-19 države članice u 2020. možda neće moći provesti te kontrole kako je propisano u tom članku. Stoga je primjereno predvidjeti odstupanje od određenih odredbi tog članka.

(3)

Provedbenu uredbu (EU) 2020/532 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(4)

Budući da se ovom Uredbom predviđa dodatno odstupanje od Provedbene uredbe (EU) br. 809/2014 za godinu zahtjeva 2020. zbog pandemije bolesti COVID-19, ona bi trebala stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije i primjenjivati se retroaktivno od istog dana kao Provedbena uredba (EU) 2020/532.

(5)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za izravna plaćanja i Odbora za ruralni razvoj,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

U Provedbenoj uredbi (EU) 2020/532 umeće se sljedeći članak 4.a:

Članak 4.a

Odstupajući od članka 40.a stavka 1. točke (c) prve rečenice i članka 40.a stavka 2. točke (b) Provedbene uredbe (EU) br. 809/2014, ako zbog mjera poduzetih za suočavanje s pandemijom bolesti COVID-19 države članice ne mogu provesti sve kontrole za koje je potrebno obaviti inspekcije na terenu, za godinu zahtjeva 2020. primjenjuje se sljedeće:

(a)

relevantne kontrole u vezi s kriterijima prihvatljivosti, preuzetim i drugim obvezama provode se za najmanje 3 % dotičnih korisnika;

(b)

provjere sadržaja tetrahidrokanabiola u konoplji provode se za najmanje 10 % površine.”

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 20. travnja 2020.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. prosinca 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 347, 20.12.2013., str. 549.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/532 оd 16. travnja 2020. o odstupanju za 2020. od provedbenih uredaba (EU) br. 809/2014, (EU) br. 180/2014, (EU) br. 181/2014, (EU) 2017/892, (EU) 2016/1150, (EU) 2018/274, (EU) 2017/39, (EU) 2015/1368 i (EU) 2016/1240 u pogledu određenih administrativnih kontrola i kontrola na terenu koje se provode u okviru zajedničke poljoprivredne politike (SL L 119, 17.4.2020., str. 3.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 809/2014 оd 17. srpnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu integriranog administrativnog i kontrolnog sustava, mjera ruralnog razvoja i višestruke sukladnosti (SL L 227, 31.7.2014., str. 69.).


15.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 423/50


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2087

оd 14. prosinca 2020.

o neproduljenju odobrenja aktivne tvari mankozeb u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i o izmjeni Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 79/117/EEZ i 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 20. stavak 1. i članak 78. stavak 2.,

budući da:

(1)

Direktivom Komisije 2005/72/EZ (2) mankozeb je uvršten u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ (3) kao aktivna tvar.

(2)

Aktivne tvari uvrštene u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ smatraju se odobrenima u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 te su uvrštene u dio A Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011 (4).

(3)

Odobrenje aktivne tvari mankozeb, kako je navedeno u dijelu A Priloga Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011, istječe 31. siječnja 2021.

(4)

Zahtjevi za produljenje odobrenja aktivne tvari mankozeb podneseni su u skladu s člankom 1. Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 844/2012 (5) u roku predviđenom tim člankom.

(5)

Podnositelji zahtjeva dostavili su dopunsku dokumentaciju u skladu s člankom 6. Provedbene uredbe (EU) br. 844/2012. Država članica izvjestiteljica utvrdila je da su zahtjevi potpuni.

(6)

Država članica izvjestiteljica pripremila je izvješće o ocjeni produljenja uz savjetovanje s državom članicom suizvjestiteljicom te ga 27. rujna 2017. dostavila Europskoj agenciji za sigurnost hrane („Agencija”) i Komisiji.

(7)

Agencija je sažetak dodatne dokumentacije učinila dostupnim javnosti. Isto tako, Agencija je izvješće o ocjeni produljenja dostavila podnositeljima zahtjeva i državama članicama na podnošenje primjedbi te je o tome pokrenula javno savjetovanje. Agencija je zaprimljene primjedbe proslijedila Komisiji.

(8)

Agencija je 20. lipnja 2019. Komisiji dostavila zaključak (6) o tome može li se očekivati da mankozeb ispunjava mjerila za odobravanje iz članka 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009.

(9)

Nakon povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz EU-a 31. siječnja 2020. Grčka je pristala preuzeti odgovornost države članice izvjestiteljice.

(10)

U skladu s odredbama članka 14. Provedbene uredbe (EU) br. 844/2012 Komisija je u ožujku 2020. nacrt izvješća o produljenju uputila na pregled Stalnom odboru za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje. Tijekom rasprava u Stalnom odboru nova država članica izvjestiteljica Grčka izvijestila je da smatra primjerenim ocijeniti podatke koje je prema njezinu mišljenju izostavila prethodna država članica izvjestiteljica. Grčka je 2. rujna 2020. Komisiji dostavila evaluaciju u obliku ažuriranog izvješća o ocjeni produljenja. Evaluacija je stavljena na raspolaganje i EFSA-i, ostalim državama članicama i podnositelju zahtjeva.

(11)

Stalni odbor dovršio je 23. listopada 2020. nacrt izvješća o produljenju.

(12)

Agencija je utvrdila određene posebne razloge za zabrinutost. Konkretno, zaključila je da je mankozeb razvrstan kao reproduktivno toksična tvar kategorije 1.B te da su ispunjeni novi kriteriji za utvrđivanje svojstava endokrine disrupcije kod ljudi i, najvjerojatnije, organizama koji ne pripadaju ciljnoj skupini. Osim toga, zaključila je da procjene neprehrambene izloženosti premašuju referentne vrijednosti za reprezentativne uporabe na rajčicama, krumpiru, žitaricama i vinovoj lozi. Stoga se za razmatrane reprezentativne uporabe neprehrambena izloženost mankozebu ne može smatrati zanemarivom za potrebe točaka 3.6.4. i 3.6.5. Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1107/2009. S obzirom na utvrđene razloge za zabrinutost ne može se primijeniti odstupanje predviđeno u članku 4. stavku 7. Uredbe (EZ) br. 1107/2009.

(13)

Komisija je pozvala podnositelje zahtjeva da dostave svoje primjedbe na zaključak Agencije i nacrt izvješća o produljenju u skladu s člankom 14. stavkom 1. trećim podstavkom Provedbene uredbe (EU) br. 844/2012. Podnositelji zahtjeva podnijeli su primjedbe, koje su pažljivo pregledane.

(14)

Međutim, unatoč argumentima koje su iznijeli podnositelji zahtjeva, bojazni u pogledu te aktivne tvari nisu se mogle ukloniti.

(15)

Stoga za jednu ili više reprezentativnih uporaba najmanje jednog sredstva za zaštitu bilja nije utvrđeno da su mjerila za odobravanje predviđena člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 ispunjena. Stoga je primjereno ne produljiti odobrenje za aktivnu tvar mankozeb.

(16)

Provedbenu uredbu (EU) br. 540/2011 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(17)

Državama članicama trebalo bi omogućiti dovoljno vremena za oduzimanje odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadržavaju mankozeb.

(18)

Ako države članice u skladu s člankom 46. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 odobre razdoblje odgode za sredstva za zaštitu bilja koja sadržavaju mankozeb, to bi razdoblje trebalo isteći najkasnije 4. siječnja 2022.

(19)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/2094 (7) rok valjanosti odobrenja aktivne tvari mankozeb produljen je do 31. siječnja 2021. kako bi se postupak produljenja mogao završiti prije isteka roka valjanosti odobrenja te tvari. Međutim, s obzirom na to da je odluka o neproduljenju odobrenja donesena prije novog datuma isteka odobrenja, ova bi se Uredba trebala početi primjenjivati što prije.

(20)

Ovom se Uredbom ne sprečava ponovno podnošenje zahtjeva za odobrenje aktivne tvari mankozeb na temelju članka 7. Uredbe (EZ) br. 1107/2009.

(21)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Odobrenje aktivne tvari mankozeb ne produljuje se.

Neproduljenje odobrenja aktivne tvari

Članak 2.

Izmjena Provedbene uredbe (EU) br. 540/2011

U dijelu A Priloga Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 briše se redak 114. o mankozebu.

Članak 3.

Prijelazne mjere

Države članice oduzimaju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadržavaju mankozeb kao aktivnu tvar najkasnije do 4. srpnja 2021.

Članak 4.

Razdoblje odgode

Sva razdoblja odgode koja države članice odobre u skladu s člankom 46. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 moraju isteći najkasnije do 4. siječnja 2022.

Članak 5.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. prosinca 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 309, 24.11.2009., str. 1.

(2)  Direktiva Komisije 2005/72/EZ od 21. listopada 2005. o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ radi uključivanja aktivnih tvari klorpirifosa, klorpirifos-metila, mankozeba, maneba i metirama (SL L 279, 22.10.2005., str. 63.).

(3)  Direktiva Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (SL L 230, 19.8.1991., str. 1.).

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 540/2011 od 25. svibnja 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu popisa odobrenih aktivnih tvari (SL L 153, 11.6.2011., str. 1.).

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 844/2012 od 18. rujna 2012. o određivanju odredaba potrebnih za provedbu postupka obnavljanja odobrenja za aktivne tvari, kako je predviđeno Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja (SL L 252, 19.9.2012., str. 26.).

(6)  EFSA (Europska agencija za sigurnost hrane), 2019. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance mancozeb (Zaključak o stručnom pregledu procjene rizika od uporabe aktivne tvari mankozeb kao pesticida). EFSA Journal 2019.; 17(7):5755 DOI: 10.2903/j.efsa.2019,5755

(7)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/2094 оd 29. studenoga 2019. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 540/2011 u pogledu produljenja roka važenja odobrenja aktivnih tvari benfluralin, dimoksistrobin, fluazinam, flutolanil, mankozeb, mekoprop-P, mepikvat, metiram, oksamil i piraklostrobin (SL L 317, 9.12.2019., str. 102.).


DIREKTIVE

15.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 423/53


PROVEDBENA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2020/2088

оd 11. prosinca 2020.

o izmjeni Priloga II. Direktivi 2009/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu označivanja alergenih mirisa u igračkama

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2009/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2009. o sigurnosti igračaka (1), a posebno njezin članak 46. stavak 1. prvi podstavak točku (b),

budući da:

(1)

Direktivom 2009/48/EZ utvrđuje se opća obveza da se na igrački, na pričvršćenoj etiketi, na ambalaži ili na priloženim uputama navedu nazivi 11 alergenih mirisa ako su dodani u koncentracijama većima od 100 mg/kg u igrački ili u njezinim sastavnim dijelovima. Ti su alergeni mirisi navedeni u tablici u trećem stavku točke 11. dijela III. Priloga II. toj direktivi.

(2)

Znanstveni odbor za sigurnost potrošača (SCCS), koji pomaže Komisiji kao neovisno tijelo za procjenu rizika u području kozmetičkih proizvoda, u svojem je mišljenju od 26. i 27. lipnja 2012. (2) napomenuo da je kontaktna alergija na mirise uobičajen, značajan i relevantan problem u Europi te da do izloženosti mirisima dolazi pri uporabi drugih proizvoda široke potrošnje, kao što su igračke. SCCS napominje i da se posljednjih godina pojavio trend dodavanja kemikalija za miris mnogim vrstama proizvoda široke potrošnje, kao što su dječje igračke, što može znatno doprinijeti izloženosti potrošača mirisu putem kože. SCCS dodaje da su potrošači izloženi mirisnim tvarima iz raznih kozmetičkih proizvoda, drugih proizvoda široke potrošnje, farmaceutskih proizvoda i na radnomu mjestu te da su sva ta izlaganja značajna u kontekstu kontaktne alergije jer nije kritičan izvor izloženosti, već kumulativna doza po jedinici površine. U tablici 13-1 tog mišljenja naveden je niz poznatih kontaktnih alergena za ljude.

(3)

Istraživanje o alergenim tvarima u proizvodima za djecu, koje je provela Agencija za zaštitu okoliša u Danskoj (3), pokazalo je da su alergeni mirisi prisutni u igračkama, konkretno u plastelinu, „ljigavcima”, lutki, plišanom medvjediću i gumenim vezicama.

(4)

Stručna skupina za sigurnost igračaka savjetuje Komisiju u pripremi zakonodavnih prijedloga i političkih inicijativa u području sigurnosti igračaka. Misija njezine podskupine za kemikalije u igračkama (podskupina „Kemikalije”) je savjetovanje o kemijskim tvarima koje se smiju koristiti u igračkama.

(5)

Stručna skupina za sigurnost igračaka podsjetila je na svojem sastanku održanom 13. rujna 2019. (4) da je alergena tvar, bilo da je prisutna u kozmetičkim proizvodima ili u igračkama, uvijek alergena. To inherentno svojstvo te tvari ne ovisi o njezinoj primjeni te je stoga prisutno bez obzira na to upotrebljava li se alergena tvar u kozmetici ili u igračkama. Stručna skupina zaključila je da alergena tvar koja predstavlja rizik u kozmetičkim proizvodima može predstavljati i rizik u igračkama. Stoga je naglasila važnost toga da se pri donošenju propisa o alergenim mirisima u igračkama uzima u obzir mišljenja SCCS-a i odbora koji su mu prethodili o alergenim mirisima u kozmetičkim proizvodima.

(6)

Na sastanku podskupine za kemikalije održanom 3. svibnja 2018. (5) većina članova zaključila je da bi se poznati kontaktni alergeni za ljude, navedeni u tablici 13-1 mišljenja SCCS-a od 26. i 27. lipnja 2012., trebali dodati na popis alergenih mirisa koji moraju biti navedeni na igrački, na pričvršćenoj etiketi, na ambalaži ili na priloženim uputama u tablici iz trećeg stavka točke 11. dijela III. Priloga II. Direktivi 2009/48/EZ.

(7)

Stručna skupina za sigurnost igračaka potvrdila je zaključke podskupine za kemikalije 13. rujna 2019.

(8)

Na sastanku održanom 13. rujna 2019. Stručna skupina za sigurnost igračaka napomenula je da unos br. 4. u tablici u trećem stavku točke 11. dijela III. Priloga II. Direktivi 2009/48/EZ za citronelol, broj CAS 106-22-9, obuhvaća samo mješavinu dvaju enantiomernih oblika citronelola. Prema Stručnoj skupini zahtjevi povezani s označivanjem trebali bi, međutim, obuhvaćati i dva pojedinačna enantiomerna oblika navedena pod brojevima CAS 1117-61-9 i 7540-51-4 u tablici 13-1 mišljenja SCCS-a od 26. i 27. lipnja 2012.

(9)

S obzirom na mišljenje SCCS-a od 26. i 27. lipnja 2012. i preporuku Stručne skupine za sigurnost igračaka od 13. rujna 2019., zahtjevi povezani s označivanjem trebali bi se odnositi i na alergene mirise navedene u tablici 13-1 mišljenja SCCS-a od 26. i 27. lipnja 2012. kad su prisutni u igračkama. Mirise na koje se još ne odnosi zabrana ili zahtjevi povezani s označivanjem utvrđeni u Direktivi 2009/48/EZ trebalo bi stoga uvrstiti u tablicu u trećem stavku točke 11. dijela III. Priloga II. toj direktivi.

(10)

Direktivu 2009/48/EZ trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(11)

Mjere koje su za to predviđene u ovoj Direktivi u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog na temelju članka 47. stavka 1. Direktive 2009/48/EZ,

DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Prilog II. Direktivi 2009/48/EZ mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Direktivi.

Članak 2.

1.   Države članice najkasnije do 4. srpnja 2022. donose i objavljuju zakone i druge propise koji su potrebni radi usklađivanja s ovom Direktivom. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.

One primjenjuju te odredbe od 5. srpnja 2022.

Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.

2.   Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

Članak 3.

Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 4.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. prosinca 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 170, 30.6.2009., str. 1.

(2)  Mišljenje SCCS-a o mirisnim alergenima u kozmetičkim proizvodima, 26.–27. lipnja 2012. (SCCS/1459/11).http://ec.europa.eu/health/scientific_committees/consumer_safety/docs/sccs_o_102.pdf

(3)  Dansko ministarstvo okoliša i hrane – Agencija za zaštitu okoliša. Istraživanje o alergenim tvarima u proizvodima za djecu – igračkama i kozmetičkim proizvodima. Istraživanje o kemijskim tvarima u proizvodima široke potrošnje br. 148, 2016.

https://www2.mst.dk/Udgiv/publications/2016/08/978-87-93529-00-7.pdf

(4)  Zapisnik sa sastanka Stručne skupine za sigurnost igračaka održanog 13. rujna 2019.https://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupMeeting&meetingId=17996

(5)  Zapisnik sa sastanka podskupine za kemikalije Stručne skupine za sigurnost igračaka održanog 3. svibnja 2018.https://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupMeetingDoc&docid=19025.


PRILOG

Tablica u trećem stavku točke 11. dijela III. Priloga II. mijenja se kako slijedi:

(1)

unos 4 zamjenjuje se sljedećim:

Br.

Naziv alergenog mirisa

Broj CAS

„4.

Citronelol

106-22-9; 1117-61-9; 7540-51-4”;

(2)

dodaju se sljedeći unosi:

Br.

Naziv alergenog mirisa

Broj CAS

„12.

Acetilcedren

32388-55-9

13.

Amil salicilat

2050-08-0

14.

Trans-anetol

4180-23-8

15.

Benzaldehid

100-52-7

16.

Kamfor

76-22-2; 464-49-3

17.

Karvon

99-49-0; 6485-40-1; 2244-16-8

18.

Beta-kariofilen (oks.)

87-44-5

19.

Ružin keton-4 (damaskenon)

23696-85-7

20.

Alfa-damaskon (TMCHB)

43052-87-5; 23726-94-5

21.

Cis-beta-damaskon

23726-92-3

22.

Delta-damaskon

57378-68-4

23.

Dimetilbenzil karbinil acetat (DMBCA)

151-05-3

24.

Heksadekanolakton

109-29-5

25.

Heksametilindanopiran

1222-05-5

26.

(DL)-limonen

138-86-3

27.

Linalil acetat

115-95-7

28.

Mentol

1490-04-6; 89-78-1; 2216-51-5

29.

Metil salicilat

119-36-8

30.

3-metil-5-(2,2,3-trimetil-4-ciklopenten-1-il)pent-3-en-2-ol

67801-20-1

31.

Alfa-pinen

80-56-8

32.

Beta-pinen

127-91-3

33.

Propiliden ftalid

17369-59-4

34.

Salicilaldehid

90-02-8

35.

Alfa-santalol

115-71-9

36.

Beta-santalol

77-42-9

37.

Sklareol

515-03-7

38.

Alfa-terpineol

10482-56-1; 98-55-5

39.

Terpineol (smjesa izomera)

8000-41-7

40.

Terpinolen

586-62-9

41.

Tetrametil acetiloktahidro naftaleni

54464-57-2; 54464-59-4; 68155-66-8; 68155-67-9

42.

Trimetil benzenpropanol (majantol)

103694-68-4

43.

Vanilin

121-33-5

44.

Cananga odorata i ulje ylang-ylanga

83863-30-3; 8006-81-3

45.

Ulje kore Cedrus atlantica

92201-55-3; 8000-27-9

46.

Ulje lista Cinnamomum cassia

8007-80-5

47.

Ulje kore Cinnamomum zeylanicum

84649-98-9

48.

Ulje cvijeta Citrus aurantium amara

8016-38-4

49.

Ulje kore Citrus aurantium amara

72968-50-4

50.

Ulje istisnuto iz kore Citrus bergamia

89957-91-5

51.

Ulje istisnuto iz kore Citrus limonum

84929-31-7

52.

Ulje istisnuto iz kore Citrus sinensis (sin.: Aurantium dulcis)

97766-30-8; 8028-48-6

53.

Ulja Cymbopogon citratus/schoenanthus

89998-14-1; 8007-02-01; 89998-16-3

54.

Ulje lista Eucalyptus spp.

92502-70-0; 8000-48-4

55.

Ulje lista/cvijeta Eugenia caryophyllus

8000-34-8

56.

Jasminum grandiflorum/officinale

84776-64-7; 90045-94-6; 8022-96-6

57.

Juniperus virginiana

8000-27-9; 85085-41-2

58.

Ulje ploda Laurus nobilis

8007-48-5

59.

Ulje lista Laurus nobilis

8002-41-3

60.

Ulje sjemenki Laurus nobilis

84603-73-6

61.

Lavandula hybrida

91722-69-9

62.

Lavandula officinalis

84776-65-8

63.

Mentha piperita

8006-90-4; 84082-70-2

64.

Mentha spicata

84696-51-5

65.

Narcissus spp.

različiti brojevi, uključujući 90064-25-8

66.

Pelargonium graveolens

90082-51-2; 8000-46-2

67.

Pinus mugo

90082-72-7

68.

Pinus pumila

97676-05-6

69.

Pogostemon cablin

8014-09-3; 84238-39-1

70.

Ulje cvjetova ruže (Rosa spp.)

različiti brojevi, uključujući 8007-01-0, 93334-48-6, 84696-47-9, 84604-12-6, 90106-38-0, 84604-13-7, 92347-25-6

71.

Santalum album

84787-70-2; 8006-87-9

72.

Terpentin (ulje)

8006-64-2; 9005-90-7; 8052-14-0”.


15.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 423/58


PROVEDBENA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2020/2089

оd 11. prosinca 2020.

o izmjeni Priloga II. Direktivi 2009/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zabrane alergenih mirisa u igračkama

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2009/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2009. o sigurnosti igračaka (1), a posebno njezin članak 46. stavak 1. prvi podstavak točku (b),

budući da:

(1)

Direktivom 2009/48/EZ utvrđuje se opća zabrana 55 alergenih mirisa u igračkama, koji su navedeni u tablici u prvom stavku točke 11. dijela III. Priloga II. toj direktivi, kako bi se djeca zaštitila od alergija koje ti mirisi mogu uzrokovati ako se koriste u igračkama.

(2)

Znanstveni odbor za sigurnost potrošača (SCCS), koji pomaže Komisiji kao neovisno tijelo za procjenu rizika u području kozmetičkih proizvoda, u svojem je mišljenju od 26. i 27. lipnja 2012. (2) napomenuo da je kontaktna alergija na mirise uobičajen, značajan i relevantan problem u Europi te da do izloženosti mirisima dolazi pri uporabi drugih proizvoda široke potrošnje, kao što su igračke. SCCS napominje i da se posljednjih godina pojavio trend dodavanja kemikalija za miris mnogim vrstama proizvoda široke potrošnje, kao što su dječje igračke, što može znatno doprinijeti izloženosti potrošača mirisu putem kože. SCCS dodaje da su potrošači izloženi mirisnim tvarima iz raznih kozmetičkih proizvoda, drugih proizvoda široke potrošnje, farmaceutskih proizvoda i na radnomu mjestu te da su sva ta izlaganja značajna u kontekstu kontaktne alergije jer nije kritičan izvor izloženosti, već kumulativna doza po jedinici površine.

(3)

Istraživanje o alergenim tvarima u proizvodima za djecu, koje je provela Agencija za zaštitu okoliša u Danskoj (3), pokazalo je da su alergeni mirisi prisutni u igračkama, konkretno u plastelinu, „ljigavcima”, lutki, plišanom medvjediću i gumenim vezicama.

(4)

Stručna skupina za sigurnost igračaka savjetuje Komisiju u pripremi zakonodavnih prijedloga i političkih inicijativa u području sigurnosti igračaka. Njezina podskupina za kemikalije u igračkama (podskupina „Kemikalije”) zadužena je za savjetovanje o kemijskim tvarima koje se mogu koristiti u igračkama.

(5)

Stručna skupina za sigurnost igračaka podsjetila je na svojem sastanku održanom 13. rujna 2019. (4) da je alergena tvar, bilo da je prisutna u kozmetičkim proizvodima ili u igračkama, uvijek alergena. To inherentno svojstvo te tvari ne ovisi o njezinoj primjeni te je stoga prisutno bez obzira na to upotrebljava li se alergena tvar u kozmetici ili u igračkama. Stručna skupina zaključila je da alergena tvar koja predstavlja rizik u kozmetičkim proizvodima može predstavljati i rizik u igračkama. Stoga je naglasila važnost toga da se pri donošenju propisa o alergenim mirisima u igračkama uzima u obzir mišljenja SCCS-a i odbora koji su mu prethodili o alergenim mirisima u kozmetičkim proizvodima.

(6)

Direktivom 2009/48/EZ Komisiji se omogućuje da zabrani ili zahtijeva označivanje alergenih mirisa u igračkama. Suprotno Uredbi (EZ) br. 1223/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (5), kojom se reguliraju kozmetički proizvodi, njome se Komisiji ne omogućuje određivanje ograničenja za alergene mirise.

(7)

U svojem mišljenju od 26. i 27. lipnja 2012. SCCS je zaključio da kozmetički proizvodi koji sadržavaju atranol ili kloroatranol nisu sigurni. SCCS je stoga potvrdio mišljenje Znanstvenog odbora za proizvode široke potrošnje (SCCP) od 7. prosinca 2004. (6) da atranol i kloroatranol ne bi smjeli biti prisutni u proizvodima široke potrošnje. Podskupina za kemikalije stoga je na svojem sastanku održanom 3. svibnja 2018. (7) preporučila da se zabrani uporaba atranola i kloroatranola u igračkama tako da ih se doda u tablicu u prvom stavku točke 11. dijela III. Priloga II. Direktivi 2009/48/EZ.

(8)

U svojem je mišljenju iz prosinca 1999. (8) Znanstveni odbor za kozmetičke i neprehrambene proizvode široke potrošnje (SCCNFP), prethodnik SCCS-a, uvrstio metilheptinkarbonat među kemikalije za miris koje se rjeđe prijavljuju kao kontaktni alergeni. Na temelju tog mišljenja metilheptinkarbonat uvršten je među alergene mirise koji moraju biti navedeni na igrački, na pričvršćenoj etiketi, na ambalaži ili na priloženim uputama, u skladu s trećim stavkom točke 11. dijela III. Priloga II. Direktivi 2009/48/EZ. U svojem mišljenju od 25. rujna 2001. (9) SCCNFP je preporučio da razina metilheptinkarbonata u gotovim kozmetičkim proizvodima ne prelazi 0,01 %.

(9)

S obzirom na navedeno, a posebno s obzirom na mišljenje SCCS-a u kojem je zaključeno da kozmetički proizvodi koji sadržavaju atranol ili kloroatranol nisu sigurni, mišljenje SCCP-a da atranol i kloroatranol ne bi trebali biti prisutni u proizvodima široke potrošnje i mišljenje SCCNFP-a da razina metilheptinkarbonata u kozmetičkim proizvodima ne bi smjela prelaziti 0,01 %, Stručna skupina za sigurnost igračaka preporučila je na sastanku održanom 13. rujna 2019. da se zabrani uporaba atranola, kloroatranola i metilheptinkarbonata u igračkama.

(10)

S obzirom na mišljenje SCCS-a, SCCP-a i SCCNFP-a i preporuku Stručne skupine za sigurnost igračaka, uporaba atranola, kloroatranola i metilheptinkarbonata u igračkama trebala bi se zabraniti.

(11)

Direktivu 2009/48/EZ trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(12)

Mjere koje su za to predviđene u ovoj Direktivi u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog na temelju članka 47. stavka 1. Direktive 2009/48/EZ,

DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Prilog II. Direktivi 2009/48/EZ mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Direktivi.

Članak 2.

1.   Države članice najkasnije do 4. srpnja 2022. donose i objavljuju zakone i druge propise koji su potrebni radi usklađivanja s ovom Direktivom. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.

One primjenjuju te odredbe od 5. srpnja 2022.

Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.

2.   Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

Članak 3.

Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 4.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. prosinca 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 170, 30.6.2009., str. 1.

(2)  Mišljenje SCCS-a o mirisnim alergenima u kozmetičkim proizvodima, 26.–27. lipnja 2012. (SCCS/1459/11).http://ec.europa.eu/health/scientific_committees/consumer_safety/docs/sccs_o_102.pdf

(3)  Dansko ministarstvo okoliša i hrane – Agencija za zaštitu okoliša. Istraživanje o alergenim tvarima u proizvodima za djecu – igračkama i kozmetičkim proizvodima. Istraživanje o kemijskim tvarima u proizvodima široke potrošnje br. 148, 2016.

https://www2.mst.dk/Udgiv/publications/2016/08/978-87-93529-00-7.pdf

(4)  Zapisnik sa sastanka Stručne skupine za sigurnost igračaka održanog 13. rujna 2019.

https://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupMeeting&meetingId=17996

(5)  Uredba (EZ) br. 1223/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. studenoga 2009. o kozmetičkim proizvodima (SL L 342, 22.12.2009., str. 59.).

(6)  Mišljenje SCCP-a o atranolu i kloroatranolu u prirodnim ekstraktima (npr. ekstraktu Evernia prunastri (lišaj na kori hrasta) i ekstraktu Evernia furfuracea L. (lišaj na kori bora i jele)), 7. prosinca 2004. (SCCP/00847/04).

https://ec.europa.eu/health/ph_risk/committees/04_sccp/docs/sccp_o_006.pdf

(7)  Zapisnik sa sastanka podskupine za kemikalije Stručne skupine za sigurnost igračaka održanog 3. svibnja 2018.

https://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupMeetingDoc&docid=19025

(8)  Mišljenje o alergijama na mirise kod potrošača – Pregled problema. Analiza potrebe za odgovarajućim informiranjem potrošača i identifikacijom alergena, 8. prosinca 1999. (SCCNFP/0017/98 Final), tablica 6.b, str. 23.

https://ec.europa.eu/health/ph_risk/committees/sccp/documents/out98_en.pdf

(9)  Mišljenje o početnom popisu parfumerijskih materijala koji ne smiju biti sastojci kozmetičkih proizvoda osim u skladu s utvrđenim ograničenjima i uvjetima, 25. rujna 2001. (SCCNFP/0392/00 final), str. 8.

https://ec.europa.eu/health/ph_risk/committees/sccp/documents/out150_en.pdf


PRILOG

Točka 11. dijela III. Priloga II. mijenja se kako slijedi:

(1)

u tablicu u prvom stavku dodaju se sljedeći unosi:

Br.

Naziv alergenog mirisa

Broj CAS

„56.

Atranol (2,6-dihidroksi-4-metil-benzaldehid)

526-37-4

57.

Kloroatranol (3-kloro-2,6-dihidroksi-4-metil-benzaldehid)

57074-21-2

58.

Metilheptinkarbonat

111-12-6”;

(2)

u trećem stavku u tablici briše se unos 10.


ODLUKE

15.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 423/62


ODLUKA (EU) 2020/2090 EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE

od 4. prosinca 2020.

o izmjeni Odluke ESB/2013/10 o apoenima, specifikacijama, reproduciranju, zamjeni i povlačenju euronovčanica (ESB/2020/60)

UPRAVNO VIJEĆE EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 128. stavak 1.,

uzimajući u obzir Statut Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, a posebno njegov članak 16.,

budući da:

(1)

Povećao se broj reprodukcija novčanica eura povučenih iz optjecaja za koje postoji rizik da bi ih šira javnost mogla zamijeniti s izvornim euronovčanicama, unatoč činjenici da neke od tih reprodukcija imaju male ili teško vidljive naznake da su „kopije”, „nisu zakonsko sredstvo plaćanja” ili „da se trebaju koristiti samo za filmove ili rekvizite”, jer imaju optički izgled novčanica eura i oponašaju određene sigurnosne značajke novčanica. Ove reprodukcije se uglavnom nude i kupuju putem internetske trgovine ili internetskih stranica. Reprodukcije za koje postoji rizik da bi ih šira javnost mogla zamijeniti s izvornim euronovčanicama su nezakonite u skaldu s Odlukom ESB/2013/10 (1). Stoga je važno donijeti mjere za smanjenje i u konačnici, zaustavljanje njihovog daljnje širenja. Jasnija zabrana nezakonitih aktivnosti posebno povećava pravnu sigurnost. Istodobno je važno imati mogućnost izuzeća aktivnosti u vezi s određenim reprodukcijama, ako Eurosustav smatra da ih šira javnost ne može zamijeniti s izvornim euronovčanicama.

(2)

Stoga bi Odluku ESB/2013/10 trebalo na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Izmjena

Članak 2. Odluke ESB/2013/10 zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 2.

Pravila reproduciranja euronovčanica

1.    „Reprodukcija” znači svaka materijalna ili nematerijalna slika koja se koristi cijelom euronovčanicom ili njezinim dijelom, kako je to navedeno u članku 1., ili dijelovima njezinih pojedinih elemenata dizajna kao što su, između ostalog, boja, dimenzije te upotreba slova ili simbola čija slika može sličiti originalnoj euronovčanici ili odavati opći dojam originalne euronovčanice, bez obzira na:

(a)

veličinu slike; ili

(b)

materijal ili tehniku korištenu pri izradi; ili

(c)

jesu li elementi dizajna euronovčanice, poput slova ili simbola, mijenjani ili sadržavaju dodatke.

2.   Osim ako ESB ili NSB nisu suglasni s izuzećem utvrđenim u stavku 5., reprodukcije koje nisu u skladu s kriterijima iz stavka 3. smatrat će se nezakonitima, a njihova proizvodnja, posjedovanje, prijevoz, širenje, prodaja, promocija, uvoz u Uniju i uporaba ili pokušaj uporabe za transakcije smatrat će se zabranjenima.

3.   Reprodukcije koje ispunjavaju sljedeće kriterije smatraju se zakonitim jer ne postoji rizik da bi ih javnost mogla zamijeniti za originalne euronovčanice:

(a)

jednostrane reprodukcije euronovčanice kako je navedeno u članku 1., pod uvjetom da veličina reprodukcije bude jednaka ili veća od 125 % dužine i širine ili jednaka ili manja od 75 % dužine i širine odgovarajuće euronovčanice kako je navedeno u članku 1.; ili

(b)

dvostrane reprodukcije euronovčanice kako je navedeno u članku 1., pod uvjetom da veličina reprodukcije bude jednaka ili veća od 200 % dužine i širine ili jednaka ili manja od 50 % dužine i širine odgovarajuće euronovčanice, kako je navedeno u članku 1.; ili

(c)

reprodukcije pojedinih elemenata dizajna euronovčanice kako je navedeno u članku 1., pod uvjetom da takav element dizajna nije na pozadini koja je slična novčanici; ili

(d)

jednostrane reprodukcije na kojima je prikazan dio prednje strane ili stražnje strane euronovčanice, pod uvjetom da je takav dio manji od jedne trećine izvorne prednje strane ili stražnje strane euronovčanice kako je navedeno u članku 1.; ili

(e)

reprodukcije napravljene od materijala koji je jasno različit od papira, a koji izgleda i na dodir je osobito različit od materijala koji se koristi za novčanice; ili

(f)

nematerijalne reprodukcije koje su stavljene na raspolaganje u elektroničkom obliku na internetskim stranicama, preko žičanih ili bežičnih sredstava komunikacije ili bilo kojih drugih sredstava koja javnosti omogućuju pristup nematerijalnim reprodukcijama na bilo kojem individualno odabranom mjestu i u bilo kojem individualno odabranom vremenu, pod uvjetom da:

riječ SPECIMEN (uzorak) (ili njezin ekvivalent na drugom službenom jeziku Europske unije) otisnuta je poprečno preko reprodukcije u fontu Arial ili fontu koji je sličan fontu Arial,

rezolucija elektroničke reprodukcije u njezinoj 100 %-tnoj veličini ne prelazi 72 točke po inču (dpi),

duljina riječi SPECIMEN (uzorak) (ili njezin ekvivalent na drugom službenom jeziku Europske unije) je najmanje 75 % duljine reprodukcije,

duljina riječi SPECIMEN (uzorak) (ili njezin ekvivalent na drugom službenom jeziku Europske unije) je najmanje 15 % širine reprodukcije, i

riječ SPECIMEN (ili njezin ekvivalent na službenom jeziku Europske unije) je prikazana netransparentnom (neprozirnom) bojom koja je u kontrastu s prevladavajućom bojom odgovarajuće euronovčanice kako je navedeno u članku 1.

5.   Iznimno, ESB ili odgovarajući NSB, prema potrebi, mogu, po primitku pisanog zahtjeva, pristati na izuzeće reprodukcije koja nije u skladu s kriterijima iz stavka 3. iz zabrane utvrđene u stavku 2. ako ESB ili odgovarajući NSB smatra da općenito reprodukciju javnost ne može zamijeniti s izvornom novčanicom eura kako je navedeno u članku 1. Kada je reprodukcija izrađena na državnom području samo jedne države članice čija je valuta euro, takvi zahtjevi za izuzeće upućuju se NSB-u te države članice. U svim drugim slučajevima takvi se zahtjevi upućuju ESB-u.

6.   Pravila reproduciranja za euronovčanice također se primjenjuju na euronovčanice koje su povučene ili su izgubile status zakonskog sredstva plaćanja na temelju ove Odluke.”

Članak 2.

Završne odredbe

Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Frankfurtu na Majni 4. prosinca 2020.

Predsjednica ESB-a

Christine LAGARDE


(1)  Odluka ESB/2013/10 od 19. travnja 2013. o apoenima, specifikacijama, reproduciranju, zamjeni i povlačenju euronovčanica (SL L 118, 30.4.2013., str. 37.).


SMJERNICE

15.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 423/65


SMJERNICA (EU) 2020/2091 EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE

od 4. prosinca 2020.

o izmjeni Smjernice ESB/2003/5 o izvršenju mjera protiv nepropisnih reprodukcija euronovčanica te o zamjeni i povlačenju euronovčanica (ESB/2020/61)

UPRAVNO VIJEĆE EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 128. stavak 1.,

uzimajući u obzir Statut Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, a posebno njegov članak 12. stavak 1., članak 14. stavak 3. i članak 16.,

budući da:

(1)

Povećao se broj reprodukcija euronovčanica povučenih iz optjecaja za koje postoji rizik da bi ih šira javnost mogla zamijeniti s izvornim euronovčanicama, unatoč činjenici da neke od tih reprodukcija imaju male ili teško vidljive naznake da su „kopije”, „nisu zakonsko sredstvo plaćanja” ili „da se trebaju koristiti samo za filmove ili rekvizite”, jer imaju optički izgled euronovčanica i oponašaju određene sigurnosne značajke novčanica. Ove reprodukcije se uglavnom nude i kupuju putem internetske trgovine ili internetskih stranica. Reprodukcije za koje postoji rizik da bi ih šira javnost mogla zamijeniti s izvornim euronovčanicama nezakonite su u skladu sa Smjernicom ESB/2003/5 (1). Stoga je važno donijeti mjere za smanjenje i na kraju zaustaviti njihovo daljnje širenje, time nadopunjujući postojeće mjere kojima Eurosustav raspolaže, uključujući postupke zbog povreda koji mogu dovesti do sankcija u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 2532/98 (2).

(2)

Od uvođenja euronovčanica, članice Eurosustava razmijenile su mišljenja o tome jesu li određene reprodukcije zakonite ili nezakonite kako bi se osigurala usklađena tumačenja na cijelom europodručju. Međutim, da bi se riješili mogući budući zahtjevi za izuzećima za vrste reprodukcija koje se ne mogu procijeniti u svjetlu uspostavljene prakse, potrebno je uspostaviti postupak koji osigurava usklađena tumačenja u takvim situacijama.

(3)

Smjernicu ESB/2003/5 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU SMJERNICU:

Članak 1.

Izmjene

Smjernica ESB/2003/5 mijenja se kako slijedi:

1.

članak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 1.

Definicije

Za potrebe ove Smjernice:

1.

„Nepropisna reprodukcija” znači svaka reprodukcija iz članka 2. stavka 1. Odluke ESB/2013/10 (*1) koja:

(a)

nije u skladu s kriterijima utvrđenim u članku 2. stavku 3. Odluke ESB/2013/10 i nije izuzeta od strane ESB-a ili odgovarajućeg NSB-a prema članku 2. stavku 5. Odluke ESB/2013/10; ili

(b)

predstavlja povredu autorskog prava ESB-a na euronovčanice, na primjer tako što nepovoljno utječe na ugled euronovčanica;

2.

„nepropisna aktivnost” znači proizvodnja, posjedovanje, prijevoz, širenje, prodaja, promociju, uvoz u Uniju i uporaba ili pokušaj uporabe za transakcije nepropisnih reprodukcija.

(*1)  Odluka ESB/2013/10 od 19. travnja 2013. o apoenima, specifikacijama, reproduciranju, zamjeni i povlačenju euronovčanica (SL L 118, 30.4.2013., str. 37.).”;"

2.

Članak 2. mijenja se kako slijedi:

(a)

Naslov članka 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Provođenje mjera protiv nepropisnih aktivnosti”;

(b)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Ako NSB sazna za nepropisnu aktivnost koja je poduzeta na njegovom državnom području, nalaže stranci koja izrađuje nepropisne reprodukcije,putem standardiziranog priopćenja koje je propisao ESB, da obustavi upuštanje u jednu ili više odnosnih nepropisnih aktivnosti te, ako to smatra potrebnim, nalaže stranci koja posjeduje nepropisnu reprodukciju da je preda.”;

(c)

umeću se sljedeći stavci 1.a, 1.b: i 1.c:

„1.a   Ako NSB sazna za izravno ili neizravno upuštanje u nepropisnu aktivnost,, uključujući u elektroničkom obliku na internetskim stranicama s odgovarajućim nacionalnim url domenama, preko žičanih ili bežičnih sredstava komunikacije, ili bilo kojim drugim sredstvom koje javnosti omogućuje pristup nepropisnoj reprodukciji na bilo kojem individualno odabranom mjestu i u bilo kojem individualno odabranom vremenu, NSB o tome odmah obavješćuje ESB. NSB će također, koristeći standardizirani obrazac koji je dostavio ESB, naložiti stranci koja izrađuje nepropisne reprodukcije da prestane sudjelovati u nepropisnoj aktivnosti. ESB tada poduzima sve moguće mjere kako bi uklonio nepropisne reprodukcije s elektroničke lokacije.

1.b   ESB također može naložiti stranci koja izrađuje nepropisne reprodukcije da prestane sudjelovati u jednoj ili više nepropisnih dotičnih aktivnosti nam području više od jedne države članice i izvan Unije. Kada se to smatra prikladnim, ESB će naložiti stranci koja posjeduje nepropisnu reprodukciju da mu preda nepropisne reprodukcije.

1c.   Prije poduzimanja bilo koje od mjera navedenih u ovom članku, NSB će obavijestiti ESB, a ESB će koordinirati mjere koje se trebaju poduzeti tako da NSB ili ESB, ovisno o slučaju, postupa u okviru svoje potrebne nadležnosti kada poduzima bilo koju mjeru.”;

(d)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Nakon toga, Izvršni odbor ESB-a ili odgovarajući NSB donosi odluku o pokretanju postupka radi utvrđivanja povrede na temelju članka 3. stavka 1. Uredbe Vijeća (EZ) br. 2532/98 (*2), koji može dovesti do izricanja sankcija u skladu s tom Uredbom. Prije donošenja takve odluke, ESB i odgovarajući NSB međusobno se savjetuju te NSB obavješćuje ESB o tome je li poseban postupak radi utvrđivanja povrede pokrenut ili, alternativno, može li biti pokrenut prema nacionalnom kaznenom pravu i nadalje, postoji li neka druga odgovarajuća pravna osnova za mjere protiv te nepropisne aktivnosti, poput zakona o autorskom pravu. Ako je postupak radi utvrđivanja povrede već pokrenut ili će, alternativno, biti pokrenut prema nacionalnom kaznenom pravu ili ako postoji neka druga odgovarajuća pravna osnova za mjere protiv te nepropisne aktivnosti, ne pokreće se postupak radi utvrđivanja povrede na temelju Uredbe (EZ) br. 2532/98.

(*2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 2532/98 od 23. studenoga 1998. o ovlastima Europske središnje banke za izricanje sankcija (SL L 318, 27.11.1998., str. 4.).”;"

(e)

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   ESB samostalno poduzima mjere opisane u ovom članku:

(a)

ako se ne može pouzdano utvrditi podrijetlo nepropisne aktivnosti; ili

(b)

ako je nepropisna aktivnost poduzeta ili će biti poduzeta na državnom području nekoliko država članica sudionica; ili

(c)

ako je nepropisna aktivnost poduzeta ili će biti poduzeta izvan državnog područja država članica sudionica.”;

3.

članak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 3.

Zahtjevi za izuzeće za reprodukcije

1.   Sve zahtjeve za izuzeće u skladu s člankom 2. stavkom 5. Odluke ESB/2013/10 rješavat će:

(a)

odnosni NSB, u ime ESB-a, ako su reprodukcije proizvedene ili će biti proizvedene samo na području njegove države članice; ili

(b)

ESB u svim drugim slučajevima opisanim u članku 2. stavku 5. Odluke ESB/2013/10.

2.   Ako NSB zaprimi zahtjev za izuzeće nove vrste, NSB će obavijestiti ESB o zahtjevu i njegovoj namjeri da odobri ili odbije izuzeće. Ako se stavovi ESB-a i NSB-a u tom pogledu međusobno razlikuju, odlučit će Izvršni odbor. Prilikom donošenja svoje odluke, Izvršni odbor uzima u obzir stajališta Odbora za novčanice i Pravnog odbora, posebno sva stajališta izražena u vezi s pojedinačnom situacijom dotične države članice, podložno stavovima izraženim o implikacijama odluke za cijelo europodručje. ESB će prikupiti podatke o zahtjevima koje je zaprimio (bez obzira jesu li njemu upućeni ili ne) i odgovore na te zahtjeve, te će o tome obavijestiti nacionalne središnje banke ESB može s vremena na vrijeme objaviti konsolidirane podatke.

Članak 2.

Stupanje na snagu

Ova Smjernica stupa na snagu danom obavještavanja nacionalnih središnjih banaka država članica čija je valuta euro.

Članak 3.

Adresati

Ova Smjernica upućena je svim središnjim bankama Eurosustava.

Sastavljeno u Frankfurtu na Majni 4. prosinca 2020.

Za Upravno vijeće ESB-a

Predsjednica ESB-a

Christine LAGARDE


(1)  Smjernica ESB/2003/5 od 20. ožujka 2003. o izvršenju mjera protiv nepropisnih reprodukcija euronovčanica te o zamjeni i povlačenju euronovčanica (SL L 78, 25.3.2003., str. 20.).

(2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 2532/98 od 23. studenoga 1998. o ovlastima Europske središnje banke za izricanje sankcija (SL L 318, 27.11.1998., str. 4.).