ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 406

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 63.
3. prosinca 2020.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/1816 оd 17. srpnja 2020. o dopuni Uredbe (EU) 2016/1011 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu objašnjenja u izjavi o referentnoj vrijednosti o načinu na koji se okolišni, socijalni i upravljački čimbenici uzimaju u obzir u svakoj pruženoj i objavljenoj referentnoj vrijednosti ( 1 )

1

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/1817 оd 17. srpnja 2020. o dopuni Uredbe (EU) 2016/1011 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu minimalnog sadržaja objašnjenja o načinu na koji se okolišni, socijalni i upravljački čimbenici uzimaju u obzir u metodologiji referentnih vrijednosti ( 1 )

12

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/1818 оd 17. srpnja 2020. o dopuni Uredbe (EU) 2016/1011 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu minimalnih standarda za referentne vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i referentne vrijednosti EU-a usklađene s Pariškim sporazumom

17

 

*

Uredba Komisije (EU) 2020/1819 оd 2. prosinca 2020. o izmjeni Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu uporabe bojila u nadomjescima za lososa ( 1 )

26

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/1820 оd 2. prosinca 2020. o odobravanju stavljanja na tržište osušene alge Euglena gracilis kao nove hrane u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća i o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/2470 ( 1 )

29

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/1821 оd 2. prosinca 2020. o odobravanju stavljanja na tržište ekstrakta biljaka Panax notoginseng i Astragalus membranaceus kao nove hrane u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća i o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/2470 ( 1 )

34

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/1822 оd 2. prosinca 2020. o odobravanju stavljanja na tržište biomase kvasca (Yarrowia lipolytica) koja sadržava krom kao nove hrane u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća i o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/2470 ( 1 )

39

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/1823 оd 2. prosinca 2020. o izmjeni Uredbe (EU) br. 234/2011 o provedbi Uredbe (EZ) br. 1331/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju zajedničkog postupka odobravanja prehrambenih aditiva, prehrambenih enzima i prehrambenih aroma ( 1 )

43

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/1824 оd 2. prosinca 2020. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2017/2468 o utvrđivanju administrativnih i znanstvenih zahtjeva koji se odnose na tradicionalnu hranu iz trećih zemalja u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća o novoj hrani ( 1 )

51

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/1825 оd 2. prosinca 2020. o izmjeni članaka 7. i 8. Provedbene uredbe (EU) 2019/2072 u pogledu privremenih mjera za unos određenog bilja, biljnih proizvoda ili drugih predmeta na područje Unije ili njihovo premještanje unutar područja Unije

58

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Političkog i sigurnosnog odbora (ZVSP) 2020/1826 od 1. prosinca 2020. o imenovanju zapovjednika snaga EU-a za vojnu operaciju Europske unije radi doprinošenja odvraćanju od, sprečavanju i suzbijanju djela piratstva i oružane pljačke uz obalu Somalije (Atalanta) i stavljanju izvan snage Odluke (ZVSP) 2020/895 (ATALANTA/3/2020)

60

 

*

Odluka Komisije (EU) 2020/1827 оd 26. svibnja 2020. o mjerama SA.39990 – (2016/C) (ex 2016/NN) (ex 2014/FC) (ex 2014/CP) – koje je provela Belgija u korist poduzetnika Ducatt NV (priopćeno pod brojem dokumenta C(2020) 3287)  ( 1 )

62

 

 

Ispravci

 

*

Ispravak Direktive 2014/24/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o javnoj nabavi i o stavljanju izvan snage Direktive 2004/18/EZ ( SL L 94, 28.3.2014. ) ( SL L 311, 17.11.2016. ) ( SL L 311, 17.11.2016. )

67

 

 

Ispravak Odluke Vijeća (EU) 2020/1410 od 25. rujna 2020. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije na 66. sjednici Odbora za Harmonizirani sustav u okviru Svjetske carinske organizacije u pogledu predviđenog donošenja mišljenja o razvrstavanju, odluka o razvrstavanju, izmjena napomena s objašnjenjem Harmoniziranog sustava ili drugih stajališta za tumačenje Harmoniziranog sustava te donošenja preporuka radi osiguravanja jedinstvenog tumačenja Harmoniziranog sustava u skladu s Konvencijom o Harmoniziranom sustavu ( SL L 327, 8.10.2020. )

68

 

*

Ispravak Odluke Vijeća (EU) 2020/1532 od 12. listopada 2020. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije na 66. sjednici Odbora za Harmonizirani sustav u okviru Svjetske carinske organizacije u pogledu predviđenog donošenja mišljenja o razvrstavanju, odluka o razvrstavanju, izmjena napomena s objašnjenjem Harmoniziranog sustava ili drugih stajališta za tumačenje Harmoniziranog sustava te donošenja preporuka radi osiguravanja jedinstvenog tumačenja Harmoniziranog sustava u skladu s Konvencijom o Harmoniziranom sustavu ( SL L 352, 22.10.2020. )

74

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

3.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 406/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/1816

оd 17. srpnja 2020.

o dopuni Uredbe (EU) 2016/1011 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu objašnjenja u izjavi o referentnoj vrijednosti o načinu na koji se okolišni, socijalni i upravljački čimbenici uzimaju u obzir u svakoj pruženoj i objavljenoj referentnoj vrijednosti

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1011 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o indeksima koji se upotrebljavaju kao referentne vrijednosti u financijskim instrumentima i financijskim ugovorima ili za mjerenje uspješnosti investicijskih fondova i o izmjeni direktiva 2008/48/EZ i 2014/17/EU te Uredbe (EU) br. 596/2014 (1), a posebno njezin članak 27. stavak 2.b,

budući da:

(1)

Pariškim klimatskim sporazumom donesenim na temelju Okvirne konvencije Ujedinjenih naroda o klimatskim promjenama, koji je Unija odobrila 5. listopada 2016. (2) („Pariški sporazum”), nastoji se snažnije odgovoriti na klimatske promjene, među ostalim usklađivanjem investicijskih tokova s nastojanjima usmjerenima na niske emisije stakleničkih plinova i razvoj otporan na klimatske promjene.

(2)

Komisija je 11. prosinca 2019. donijela Komunikaciju Europskom parlamentu, Europskom vijeću, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija pod naslovom „Europski zeleni plan” (3). Europski zeleni plan je nova strategija rasta čiji je cilj preobraziti Uniju u pravedno i prosperitetno društvo s modernim, resursno učinkovitim i konkurentnim gospodarstvom u kojem 2050. neće biti neto emisija stakleničkih plinova i u kojem gospodarski rast nije povezan s upotrebom resursa. Za njegovu je provedbu potrebno ulagateljima poslati jasne dugoročne signale kako bi se izbjegla neiskoristivost imovine i osiguralo održivo financiranje.

(3)

Uredbom (EU) 2016/1011 zahtijeva se da administratori referentnih vrijednosti u izjavi o referentnoj vrijednosti objasne kako se okolišni, socijalni i upravljački čimbenici uzimaju u obzir u svakoj pruženoj i objavljenoj referentnoj vrijednosti ili obitelji referentnih vrijednosti.

(4)

Različito formulirana objašnjenja otežala bi usporedivost među referentnim vrijednostima i dovela do nejasnoća u pogledu područja primjene i ciljeva okolišnih, socijalnih i upravljačkih čimbenika. Stoga je potrebno utvrditi sadržaj tog objašnjenja i utvrditi predložak koji će se upotrebljavati.

(5)

Kako bi se informacije za ulagatelje bolje prilagodile, pri utvrđivanju zahtjeva za objašnjenje načina na koji se okolišni, socijalni i upravljački čimbenici uzimaju u obzir u svakoj pruženoj i objavljenoj referentnoj vrijednosti ili obitelji referentnih vrijednosti trebala bi se uzeti u obzir vezana imovina na kojoj se referentne vrijednosti temelje. Ova se Uredba ne bi trebala primjenjivati na referentne vrijednosti koje nemaju vezanu imovinu koja utječe na klimatske promjene, kao što su referentne kamatne stope i referentne vrijednosti deviznog tečaja.

(6)

U objašnjenju o načinu na koji se uzimaju u obzir okolišni, socijalni i upravljački čimbenici trebalo bi prikazati odgovarajuću ocjenu relevantnih okolišnih, socijalnih i upravljačkih čimbenika za referentnu vrijednost kao agregiranu ponderiranu prosječnu vrijednost. Ta se ocjena ne bi trebala navoditi za svaku sastavnicu referentnih vrijednosti. Kada je to relevantno i primjereno, administratori referentnih vrijednosti trebali bi imati mogućnost pružiti dodatne informacije o okolišnim, socijalnim i upravljačkim čimbenicima.

(7)

Zbog njihovih značajki i ciljeva trebalo bi utvrditi posebne zahtjeve objave za referentne vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i referentne vrijednosti EU-a usklađene s Pariškim sporazumom te za značajne obvezničke i dioničke referentne vrijednosti.

(8)

Kako bi korisnici referentnih vrijednosti dobili točne i ažurne informacije, administratori referentnih vrijednosti trebali bi ažurirati pružene informacije u skladu s promjenama u izjavi o referentnoj vrijednosti te navesti razlog i datum ažuriranja informacija,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

„vlasnički kapital” znači uvrštene dionice;

(b)

„fiksni prihod” znači uvršteni dužnički vrijednosni papiri, osim onih koje izdaje izdavatelj državnih dužničkih instrumenata;

(c)

„državni dužnički vrijednosni papiri” znači dužnički vrijednosni papiri koje izdaje izdavatelj državnih vrijednosnih papira;

Članak 2.

Objašnjenje o načinu na koji se okolišni, socijalni i upravljački čimbenici uzimaju u obzir u svakoj referentnoj vrijednosti ili obitelji referentnih vrijednosti

1.   Administratori referentnih vrijednosti objašnjavaju u izjavi o referentnoj vrijednosti, koristeći predložak iz Priloga I., kako se okolišni, socijalni i upravljački čimbenici iz Priloga II. uzimaju u obzir u svakoj pruženoj i objavljenoj referentnoj vrijednosti ili obitelji referentnih vrijednosti.

Zahtjev iz prvog podstavka ne primjenjuje se na referentne kamatne stope i referentne vrijednosti deviznog tečaja.

2.   Objašnjenje iz stavka 1. sadržava ocjenu okolišnih, socijalnih i upravljačkih čimbenika za odgovarajuću referentnu vrijednost i obitelj referentnih vrijednosti kao agregiranu ponderiranu prosječnu vrijednost.

3.   Za pojedinačne referentne vrijednosti administratori referentnih vrijednosti mogu umjesto pružanja svih informacija koje se zahtijevaju u predlošku iz Priloga I. ovoj Uredbi u izjavi o referentnoj vrijednosti navesti poveznicu na internetsku stranicu koja sadržava sve te informacije.

4.   Ako referentne vrijednosti sadržavaju različitu vezanu imovinu, administratori referentnih vrijednosti za svaku vrstu vezane imovine objašnjavaju kako se u referentnim vrijednostima uzimaju u obzir okolišni, socijalni i upravljački čimbenici.

5.   Administratori referentnih vrijednosti u objašnjenju navode upućivanje na izvore podataka i standarde upotrijebljene za objavljene okolišne, socijalne i upravljačke čimbenike.

6.   Administratori referentnih vrijednosti koji objavljuju dodatne okolišne, socijalne i upravljačke čimbenike u skladu s člankom 1. stavkom 4. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2020/1817 (4) navode ocjenu za te dodatne okolišne, socijalne i upravljačke čimbenike.

Članak 3.

Ažuriranje objašnjenja

Administratori referentnih vrijednosti ažuriraju objašnjenje svaki put kad nastupe značajne promjene povezane s okolišnim, socijalnim i upravljačkim čimbenicima, a najmanje jedanput godišnje. Oni navode razloge ažuriranja.

Članak 4.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. srpnja 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 171, 29.6.2016., str. 1.

(2)  Odluka Vijeća (EU) 2016/1841 od 5. listopada 2016. o sklapanju, u ime Europske unije, Pariškog sporazuma donesenoga u sklopu Okvirne konvencije Ujedinjenih naroda o klimatskim promjenama (SL L 282, 19.10.2016., str. 1.).

(3)  COM(2019) 640 final.

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/1817 od 17. srpnja 2020. o dopuni Uredbe (EU) 2016/1011 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu minimalnog sadržaja objašnjenja o načinu na koji se okolišni, socijalni i upravljački čimbenici uzimaju u obzir u metodologiji referentnih vrijednosti (vidjeti stranicu 12. ovog Službenog lista).


PRILOG I.

PREDLOŽAK ZA OBJAŠNJENJE NAČINA NA KOJI SE OKOLIŠNI, SOCIJALNI I UPRAVLJAČKI ČIMBENICI UZIMAJU U OBZIR U IZJAVI O REFERENTNOJ VRIJEDNOSTI

OBJAŠNJENJE NAČINA NA KOJI SE OKOLIŠNI, SOCIJALNI I UPRAVLJAČKI ČIMBENICI UZIMAJU U OBZIR U IZJAVI O REFERENTNOJ VRIJEDNOSTI

ODJELJAK 1. – RAZMATRANJE OKOLIŠNIH, SOCIJALNIH I UPRAVLJAČKIH ČIMBENIKA

Točka 1. Ime administratora referentnih vrijednosti

 

Točka 2. Vrsta referentne vrijednosti ili obitelji referentnih vrijednosti

S popisa u Prilogu II. odabrati relevantnu odnosnu imovinu.

 

Točka 3. Naziv referentne vrijednosti ili obitelji referentnih vrijednosti

 

Točka 4. Postoje li u portfelju administratora referentnih vrijednosti referentne vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju, referentne vrijednosti EU-a usklađene s Pariškim sporazumom, referentne vrijednosti kojima se ostvaruju okolišni, socijalni i upravljački ciljevi ili referentne vrijednosti u kojima se uzimaju u obzir okolišni, socijalni i upravljački čimbenici?

☐ Da ☐ Ne

Točka 5. Ostvaruju li se referentnom vrijednosti ili obitelji referentnih vrijednosti okolišni, socijalni i upravljački ciljevi?

☐ Da ☐ Ne

Točka 6. Ako je odgovor na točku 5. potvrdan, u nastavku navedite pojedinosti (ocjenu) u vezi s okolišnim, socijalnim i upravljačkim čimbenicima iz Priloga II. za svaku obitelj referentnih vrijednosti na agregiranoj razini.

Okolišni, socijalni i upravljački čimbenici objavljuju se kao agregirana ponderirana prosječna vrijednost na razini obitelji referentnih vrijednosti.

(a)

Popis kombiniranih okolišnih, socijalnih i upravljačkih čimbenika:

Pojedinosti o svakom čimbeniku:

(b)

Popis okolišnih čimbenika:

Pojedinosti o svakom čimbeniku:

(c)

Popis socijalnih čimbenika:

Pojedinosti o svakom čimbeniku:

(d)

Popis upravljačkih čimbenika:

Pojedinosti o svakom čimbeniku:

Točka 7. Ako je odgovor na točku 5. potvrdan, u nastavku navedite za svaku referentnu vrijednost pojedinosti (ocjenu) u vezi s okolišnim, socijalnim i upravljačkim čimbenicima iz Priloga II., ovisno o vrsti predmetne relevantne odnosne imovine.

Sve te informacije mogu se umjesto toga pružiti i navođenjem poveznice na internetsku stranicu administratora referentnih vrijednosti u izjavi o referentnoj vrijednosti. Informacije na internetskoj stranici moraju biti lako dostupne. Administratori referentnih vrijednosti vode računa o tome da informacije objavljene na njihovoj internetskoj stranici budu dostupne tijekom razdoblja od pet godina.

Ocjena okolišnih, socijalnih i upravljačkih čimbenika ne objavljuje se za svaku sastavnicu referentne vrijednosti, već se objavljuje kao agregirana ponderirana prosječna vrijednost referentne vrijednosti.

(a)

Popis kombiniranih okolišnih, socijalnih i upravljačkih čimbenika:

Pojedinosti o svakom čimbeniku:

(b)

Popis okolišnih čimbenika:

Pojedinosti o svakom čimbeniku:

(c)

Popis socijalnih čimbenika:

Pojedinosti o svakom čimbeniku:

(d)

Popis upravljačkih čimbenika:

Pojedinosti o svakom čimbeniku:

Poveznica na informacije o okolišnim, socijalnim i upravljačkim čimbenicima za svaku referentnu vrijednost:

 

Točka 8. Upotrijebljeni podaci i standardi

(a)

Opis izvora podataka koji se koriste za pružanje informacija o okolišnim, socijalnim i upravljačkim čimbenicima u izjavi o referentnoj vrijednosti

Opišite kako se dobivaju podaci koji se koriste za pružanje informacija o okolišnim, socijalnim i upravljačkim čimbenicima u izjavi o referentnoj vrijednosti i je li i u kojoj mjeri riječ o procijenjenim ili prijavljenim podacima.

 

(b)

Referentni standardi

Navedite standarde koje se koriste za izvješćivanje iz točke 6. i/ili točke 7.

 

ODJELJAK 2. – DODATNI ZAHTJEVI OBJAVE ZA REFERENTNE VRIJEDNOSTI EU-a ZA KLIMATSKU TRANZICIJU I REFERENTNE VRIJEDNOSTI EU-a USKLAĐENE S PARIŠKIM SPORAZUMOM

Točka 9. Ako je referentna vrijednost označena kao „referentna vrijednost EU-a za klimatsku tranziciju” ili „referentna vrijednost EU-a usklađena s Pariškim sporazumom”, administratori referentnih vrijednosti objavljuju i sljedeće informacije:

(a)

putanju dekarbonizacije usmjerenu prema budućnosti, po godinama;

 

(b)

u kojoj je mjeri u prosjeku godišnje od izrade ostvarena putanja dekarbonizacije IPCC-a (1,5 °C bez prekoračenja ili s ograničenim prekoračenjem);

 

(c)

preklapanje između tih referentnih vrijednosti i njihova opsega ulaganja, kako je definirano u članku 1. točki (e) Delegirane uredbe Komisije (EU) 2020/1818 (1), koristeći aktivni udio na razini imovine.

 

ODJELJAK 3. – OBJAVA USKLAĐENOSTI S CILJEVIMA PARIŠKOG SPORAZUMA

Točka 10. Do datuma početka primjene ove Uredbe, za značajne dioničke i obvezničke referentne vrijednosti, referentne vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i referentne vrijednosti EU-a usklađene s Pariškim sporazumom administratori referentnih vrijednosti objavljuju i sljedeće informacije.

Do 31. prosinca 2021. administratori referentnih vrijednosti objavljuju sljedeće informacije za svaku referentnu vrijednost ili, ako je primjenjivo, svaku obitelj referentnih vrijednosti:

(a)

je li referentna vrijednost usklađena s ciljem smanjenja emisija ugljika ili postizanjem ciljeva Pariškog sporazuma;

☐ Da ☐ Ne

(b)

scenarij u pogledu temperature, u skladu s međunarodnim standardima, koji je upotrijebljen za usklađivanje s ciljem smanjenja emisija stakleničkih plinova ili za postizanje ciljeva Pariškog sporazuma;

 

(c)

ime pružatelja scenarija u pogledu temperature koji je upotrijebljen za usklađivanje s ciljem smanjenja emisija stakleničkih plinova ili za postizanje ciljeva Pariškog sporazuma;

 

(d)

metodologiju koja je upotrijebljena za mjerenje usklađenosti sa scenarijem u pogledu temperature;

 

(e)

poveznicu na internetsku stranicu upotrijebljenog scenarija u pogledu temperature.

 

Datum posljednjeg ažuriranja podataka i razlog ažuriranja:

 


(1)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/1818 od 17. srpnja 2020. o dopuni Uredbe (EU) 2016/1011 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu minimalnih standarda za referentne vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i referentne vrijednosti EU-a usklađene s Pariškim sporazumom (vidjeti stranicu 17. ovog Službenog lista).


PRILOG II.

OKOLIŠNI, SOCIJALNI I UPRAVLJAČKI ČIMBENICI KOJE TREBA UZETI U OBZIR PREMA ODNOSNOJ IMOVINI REFERENTNE VRIJEDNOSTI

Odjeljak 1.

VLASNIČKI INSTRUMENTI

OKOLIŠNI, SOCIJALNI I UPRAVLJAČKI ČIMBENICI

OBJAVE

Kombinirani okolišni, socijalni i upravljački čimbenici

Ponderirani prosječni rejting referentne vrijednosti prema okolišnim, socijalnim i upravljačkim kriterijima (dobrovoljno).

Ukupan rejting prema okolišnim, socijalnim i upravljačkim kriterijima deset najvažnijih sastavnica referentne vrijednosti dobiven ponderiranjem u referentnoj vrijednosti (dobrovoljno).

Okolišni

Ponderirani prosječni rejting referentne vrijednosti prema okolišnim kriterijima (dobrovoljno).

Izloženost referentnog portfelja obnovljivoj energiji izmjerena u odnosu na kapitalne rashode u tim djelatnostima (kao udio ukupnih kapitalnih rashoda energetskih poduzeća uključenih u portfelj) (dobrovoljno).

Izloženost referentnog portfelja fizičkim rizicima povezanima s klimom, kojom se mjeri utjecaj ekstremnih vremenskih uvjeta na poslovanje i proizvodnju poduzeća ili na različite faze lanca opskrbe (na temelju izloženosti izdavatelja) (dobrovoljno).

Stupanj izloženosti portfelja sektorima navedenima u odjeljcima od A do H i odjeljku L Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1893/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (1) kao postotak ukupnog pondera u portfelju.

Intenzitet stakleničkih plinova referentne vrijednosti.

Postotak prijavljenih emisija stakleničkih plinova u odnosu na procijenjene.

Izloženost referentnog portfelja poduzećima čija djelatnost potpada pod odjeljke od 05 do 09, 19 i 20 Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1893/2006.

Izloženost referentnog portfelja djelatnostima koje su dio sektora ekoloških dobara i usluga, kako je definiran u članku 2. točki 5. Uredbe (EU) br. 691/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (2).

Socijalni

Ponderirani prosječni rejting referentne vrijednosti prema socijalnim kriterijima (dobrovoljno).

Međunarodni ugovori i konvencije, načela Ujedinjenih naroda ili, ako je primjenjivo, nacionalno zakonodavstvo koje se koristi za utvrđivanje što čini „kontroverzno oružje”.

Ponderirani prosječni postotak sastavnica referentne vrijednosti u sektoru kontroverznog oružja.

Ponderirani prosječni postotak sastavnica referentne vrijednosti u duhanskom sektoru.

Broj sastavnica referentne vrijednosti koje su predmet kršenja socijalnih obveza (apsolutni broj i relativni udio u svim sastavnicama referentne vrijednosti), kako je navedeno u međunarodnim ugovorima i konvencijama, načelima Ujedinjenih naroda i, ako je primjenjivo, nacionalnom zakonodavstvu.

Izloženost referentnog portfelja poduzećima bez politika dužne pažnje o pitanjima obuhvaćenima temeljnim konvencijama od 1 do 8 Međunarodne organizacije rada.

Ponderirana prosječna razlika u plaćama između spolova.

Ponderirani prosječni omjer žena i muškaraca među članovima uprave.

Ponderirani prosječni omjer nesreća, ozljeda, smrtnih slučajeva.

Broj osuđujućih presuda i iznos novčanih kazni zbog kršenja zakona o borbi protiv korupcije i podmićivanja.

Upravljački

Ponderirani prosječni rejting referentne vrijednosti prema upravljačkim kriterijima (dobrovoljno).

Ponderirani prosječni postotak članova uprave koji su neovisni.

Ponderirani prosječni postotak žena među članovima uprave.

Odjeljak 2.

FIKSNI PRINOS

OKOLIŠNI, SOCIJALNI I UPRAVLJAČKI ČIMBENICI

OBJAVE

Kombinirani okolišni, socijalni i upravljački čimbenici

Ponderirani prosječni rejting referentne vrijednosti prema okolišnim, socijalnim i upravljačkim kriterijima (dobrovoljno).

Ukupan rejting prema okolišnim, socijalnim i upravljačkim kriterijima deset najvažnijih sastavnica referentne vrijednosti dobiven ponderiranjem u referentnoj vrijednosti (dobrovoljno).

Okolišni

Ponderirani prosječni rejting referentne vrijednosti prema okolišnim kriterijima (dobrovoljno).

Izloženost referentnog portfelja obnovljivoj energiji izmjerena u odnosu na kapitalne rashode u tim djelatnostima (kao udio ukupnih kapitalnih rashoda energetskih poduzeća uključenih u portfelj) (dobrovoljno).

Izloženost referentnog portfelja fizičkim rizicima povezanima s klimom, kojom se mjeri utjecaj ekstremnih vremenskih uvjeta na poslovanje i proizvodnju poduzeća ili na različite faze lanca opskrbe (na temelju izloženosti izdavatelja) (dobrovoljno).

Stupanj izloženosti portfelja sektorima navedenima u odjeljcima od A do H i odjeljku L Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1893/2006 kao postotak ukupnog pondera u portfelju.

Intenzitet stakleničkih plinova referentne vrijednosti.

Postotak prijavljenih u odnosu na procijenjene emisije.

Izloženost referentnog portfelja poduzećima čija djelatnost potpada pod odjeljke od 05 do 09, 19 i 20 Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1893/2006.

Postotak zelenih obveznica u referentnom portfelju.

Socijalni

Ponderirani prosječni rejting referentne vrijednosti prema socijalnim kriterijima (dobrovoljno).

Međunarodni ugovori i konvencije, načela Ujedinjenih naroda ili, ako je primjenjivo, nacionalno zakonodavstvo koje se koristi za utvrđivanje što čini „kontroverzno oružje”.

Ponderirani prosječni postotak sastavnica referentne vrijednosti u sektoru kontroverznog oružja.

Ponderirani prosječni postotak sastavnica referentne vrijednosti u duhanskom sektoru.

Broj sastavnica referentne vrijednosti koje su predmet kršenja socijalnih obveza (apsolutni broj i relativni udio u svim sastavnicama referentne vrijednosti), kako je navedeno u međunarodnim ugovorima i konvencijama, načelima Ujedinjenih naroda ili, ako je primjenjivo, nacionalnom zakonodavstvu.

Izloženost referentnog portfelja poduzećima bez politika dužne pažnje o pitanjima obuhvaćenima konvencijama od 1 do 8 Međunarodne organizacije rada.

Ponderirana prosječna razlika u plaćama između spolova.

Ponderirani prosječni omjer žena i muškaraca među članovima uprave.

Ponderirani prosječni omjer nesreća, ozljeda, smrtnih slučajeva.

Broj osuđujućih presuda i iznos novčanih kazni zbog kršenja zakona o borbi protiv korupcije i podmićivanja.

Upravljački

Ponderirani prosječni rejting referentne vrijednosti prema upravljačkim kriterijima (dobrovoljno).

Odjeljak 3.

DRŽAVNI DUŽNIČKI INSTRUMENTI

OKOLIŠNI, SOCIJALNI I UPRAVLJAČKI ČIMBENICI

OBJAVE

Kombinirani okolišni, socijalni i upravljački čimbenici

Ponderirani prosječni rejting referentne vrijednosti prema okolišnim, socijalnim i upravljačkim kriterijima (dobrovoljno).

Ukupan rejting prema okolišnim, socijalnim i upravljačkim kriterijima deset najvažnijih sastavnica referentne vrijednosti dobiven ponderiranjem u referentnoj vrijednosti (dobrovoljno).

Postotak vezanih poduzeća za upravljanje fondovima koja su prihvatila međunarodne standarde.

Okolišni

Ponderirani prosječni rejting referentne vrijednosti prema okolišnim kriterijima (dobrovoljno).

Izloženost referentnog portfelja fizičkim rizicima povezanima s klimom, kojom se mjeri utjecaj ekstremnih vremenskih uvjeta na poslovanje i proizvodnju poduzeća ili na različite faze lanca opskrbe (na temelju izloženosti izdavatelja) (dobrovoljno).

Prvih deset sastavnica i zadnjih deset sastavnica prema izloženosti fizičkim rizicima povezanima s klimom (dobrovoljno).

Intenzitet stakleničkih plinova referentne vrijednosti.

Postotak prijavljenih u odnosu na procijenjene emisije.

Postotak zelenih obveznica u referentnom portfelju.

Socijalni

Ponderirani prosječni rejting referentne vrijednosti prema socijalnim kriterijima (dobrovoljno).

Broj sastavnica referentne vrijednosti koje su predmet kršenja socijalnih obveza (apsolutni broj i relativni udio u svim sastavnicama referentne vrijednosti), kako je navedeno u međunarodnim ugovorima i konvencijama, načelima Ujedinjenih naroda i, ako je primjenjivo, nacionalnom zakonodavstvu.

Prosječna uspješnost izdavatelja u pogledu ljudskih prava (uključujući kvantitativni pokazatelj i metodologiju za njegov izračun).

Prosječna ocjena nejednakosti u dohotku, kojom se mjeri raspodjela dohotka i ekonomska nejednakost među sudionicima u određenom gospodarstvu (uključujući kvantitativni pokazatelj i metodologiju za njegov izračun).

Prosječna ocjena slobode izražavanja kojom se mjeri stupanj slobode djelovanja političkih i civilnih organizacija (uključujući kvantitativni pokazatelj i metodologiju za njegov izračun).

Upravljački

Ponderirani prosječni rejting referentne vrijednosti prema upravljačkim kriterijima (dobrovoljno).

Prosječna ocjena korupcije kojom se mjeri percipirana razina korupcije u javnom sektoru (uključujući kvantitativni pokazatelj i metodologiju za njegov izračun).

Prosječna ocjena političke stabilnosti, kojom se mjeri vjerojatnost da će postojeći režim biti svrgnut primjenom sile (uključujući kvantitativni pokazatelj i metodologiju za njegov izračun).

Prosječna ocjena vladavine prava, na temelju odsutnosti korupcije, poštovanja temeljnih prava i stanja u građanskom i kaznenom pravosuđu (uključujući kvantitativni pokazatelj i metodologiju za njegov izračun).

Odjeljak 4.

ROBA

OKOLIŠNI, SOCIJALNI I UPRAVLJAČKI ČIMBENICI

OBJAVE

Okolišni

Stupanj izloženosti vezane robe fizičkim rizicima povezanima s klimom, kojim se mjeri utjecaj ekstremnih vremenskih uvjeta na poslovanje i proizvodnju poduzeća ili na različite faze lanca opskrbe (nizak, umjeren ili visok) (dobrovoljno).

Metodologija koja je upotrijebljena za izračun fizičkih rizika povezanih s klimom (dobrovoljno).

Stupanj izloženosti vezane robe rizicima klimatske tranzicije, kojim se mjere financijski učinci koji proizlaze iz utjecaja provedbe strategija za niske razine emisija ugljika (nizak, umjeren ili visok)

Socijalni

Stupanj izloženosti vezane robe socijalnim rizicima (nizak, umjeren ili visok).

Upravljački

Stupanj izloženosti vezane robe upravljačkim rizicima (nizak, umjeren ili visok).

Prosječna ocjena vladavine prava, na temelju odsutnosti korupcije, poštovanja temeljnih prava i stanja u građanskom i kaznenom pravosuđu (uključujući kvantitativni pokazatelj i metodologiju za njegov izračun).

Odjeljak 5.

OSTALO

OKOLIŠNI, SOCIJALNI I UPRAVLJAČKI ČIMBENICI

OBJAVE

Kombinirani okolišni, socijalni i upravljački čimbenici

Ponderirani prosječni rejting referentne vrijednosti prema okolišnim, socijalnim i upravljačkim kriterijima (dobrovoljno).

Okolišni

Ponderirani prosječni rejting referentne vrijednosti prema okolišnim kriterijima (dobrovoljno).

Stupanj izloženosti portfelja mogućnostima povezanima s klimom, kojim se mjere mogućnosti ulaganja povezane s klimatskim promjenama, inovativna nova investicijska rješenja, kao postotak ukupnog pondera u portfelju (dobrovoljno).

Intenzitet stakleničkih plinova referentne vrijednosti.

Stupanj izloženosti portfelja sektorima navedenima u odjeljcima od A do H i odjeljku L Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1893/2006 kao postotak ukupnog pondera u portfelju.

Socijalni

Ponderirani prosječni rejting referentne vrijednosti prema socijalnim kriterijima (dobrovoljno).

Međunarodni ugovori i konvencije, načela Ujedinjenih naroda ili, ako je primjenjivo, nacionalno zakonodavstvo koje se koristi za utvrđivanje što čini „kontroverzno oružje”.

Ponderirani prosječni postotak sastavnica referentne vrijednosti u sektoru kontroverznog oružja.

Ponderirani prosječni postotak sastavnica referentne vrijednosti u duhanskom sektoru.

Upravljački

Ponderirani prosječni rejting referentne vrijednosti prema upravljačkim kriterijima (dobrovoljno).

Postotak vezanih fondova s uspostavljenim politikama upravljanja, uključujući mjere za planiranje resursa i upravljanje njima.


(1)  Uredba (EZ) br. 1893/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o utvrđivanju statističke klasifikacije ekonomskih djelatnosti NACE Revision 2 te izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3037/90 kao i određenih uredbi EZ-a o posebnim statističkim područjima (SL L 393, 30.12.2006., str. 1.).

(2)  Uredba (EU) br. 691/2011 Europskog parlamenta i Vijeća o europskim ekonomskim računima okoliša (SL L 192, 22.7.2011., str. 1.).


3.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 406/12


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/1817

оd 17. srpnja 2020.

o dopuni Uredbe (EU) 2016/1011 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu minimalnog sadržaja objašnjenja o načinu na koji se okolišni, socijalni i upravljački čimbenici uzimaju u obzir u metodologiji referentnih vrijednosti

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1011 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o indeksima koji se upotrebljavaju kao referentne vrijednosti u financijskim instrumentima i financijskim ugovorima ili za mjerenje uspješnosti investicijskih fondova i o izmjeni direktiva 2008/48/EZ i 2014/17/EU te Uredbe (EU) br. 596/2014 (1), a posebno njezin članak 13. stavak 2.a,

budući da:

(1)

Pariškim klimatskim sporazumom donesenim na temelju Okvirne konvencije Ujedinjenih naroda o klimatskim promjenama, koji je Unija odobrila 5. listopada 2016. (2) („Pariški sporazum”), nastoji se snažnije odgovoriti na klimatske promjene, među ostalim usklađivanjem investicijskih tokova s nastojanjima usmjerenima na niske emisije stakleničkih plinova i razvoj otporan na klimatske promjene.

(2)

Komisija je 11. prosinca 2019. donijela Komunikaciju Europskom parlamentu, Europskom vijeću, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija pod naslovom „Europski zeleni plan” (3). Europski zeleni plan je nova strategija rasta čiji je cilj preobraziti Uniju u pravedno i prosperitetno društvo s modernim, resursno učinkovitim i konkurentnim gospodarstvom u kojem 2050. neće biti neto emisija stakleničkih plinova i u kojem gospodarski rast nije povezan s upotrebom resursa. Za njegovu je provedbu potrebno ulagateljima poslati jasne dugoročne signale kako bi se izbjegla neiskoristivost imovine i osiguralo održivo financiranje.

(3)

Uredbom (EU) 2016/1011 zahtijeva se da administratori referentnih vrijednosti za svaku pruženu i objavljenu referentnu vrijednost objasne kako se u ključnim elementima metodologije referentnih vrijednosti uzimaju u obzir okolišni, socijalni i upravljački čimbenici.

(4)

Kada bi se za svaku referentnu vrijednost ili obitelj referentnih vrijednosti različito formulirala objašnjenja o tome kako se u ključnim elementima metodologije referentnih vrijednosti uzimaju u obzir okolišni, socijalni i upravljački čimbenici, otežala bi se usporedivost među referentnim vrijednostima i nastale bi nejasnoće u pogledu područja primjene i ciljeva okolišnih, socijalnih i upravljačkih čimbenika. Stoga je potrebno utvrditi minimalni sadržaj takvih objašnjenja i predložak koji će se koristiti.

(5)

Kako bi se informacije za ulagatelje bolje prilagodile, pri utvrđivanju zahtjeva za objašnjenje načina na koji se okolišni, socijalni i upravljački čimbenici uzimaju u obzir u ključnim elementima metodologije u svakoj pruženoj i objavljenoj referentnoj vrijednosti ili obitelji referentnih vrijednosti trebala bi se uzeti u obzir vezana imovina na kojoj se referentne vrijednosti temelje. Ova se Uredba ne bi trebala primjenjivati na referentne vrijednosti koje nemaju vezanu imovinu koja utječe na klimatske promjene, kao što su referentne kamatne stope i referentne vrijednosti deviznog tečaja. U skladu s člankom 19. Uredbe (EU) 2016/1011 ova se Uredba ne bi trebala primjenjivati na robne referentne vrijednosti.

(6)

Objašnjenje o načinu na koji se okolišni, socijalni i upravljački čimbenici uzimaju u obzir u ključnim elementima metodologije referentnih vrijednosti trebalo bi pružiti na temelju agregirane ponderirane prosječne vrijednosti i ne bi ga trebalo navoditi za svaku sastavnicu referentnih vrijednosti. Kada je to relevantno i primjereno, administratori referentnih vrijednosti trebali bi imati mogućnost pružiti dodatne informacije o okolišnim, socijalnim i upravljačkim čimbenicima.

(7)

Kako bi korisnici referentnih vrijednosti dobili točne i ažurne informacije, administratori referentnih vrijednosti trebali bi ažurirati informacije pružene u predlošku u skladu s promjenama metodologije te navesti razlog i datum ažuriranja informacija.

(8)

Kako bi se ulagateljima omogućila maksimalna transparentnost, administratori referentnih vrijednosti trebali bi jasno navesti ostvaruju li okolišne, socijalne i upravljačke ciljeve,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Objašnjenje o načinu na koji se okolišni, socijalni i upravljački čimbenici uzimaju u obzir u metodologiji referentnih vrijednosti

1.   Administratori referentnih vrijednosti objašnjavaju, koristeći predložak utvrđen u Prilogu ovoj Uredbi, koje su okolišne, socijalne i upravljačke čimbenike iz Priloga II. Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2020/1816 (4) uzeli u obzir pri oblikovanju metodologije referentnih vrijednosti. Osim toga, objašnjavaju kako se ti čimbenici uzimaju u obzir u ključnim elementima te metodologije, uključujući odabir vezane imovine, čimbenike za ponderiranje, parametre i procjene.

Zahtjev iz prvog podstavka ne primjenjuje se na robne referentne vrijednosti.

2.   Za pojedinačne referentne vrijednosti administratori referentnih vrijednosti mogu umjesto pružanja svih informacija koje se zahtijevaju u predlošku u Prilogu ovoj Uredbi u objašnjenju navesti poveznicu na internetsku stranicu koja sadržava sve te informacije.

3.   Ako referentne vrijednosti sadržavaju više vrsta vezane imovine, administratori referentnih vrijednosti za svaku vrstu vezane imovine objašnjavaju kako se u referentnim vrijednostima uzimaju u obzir okolišni, socijalni i upravljački čimbenici.

4.   Administratori referentnih vrijednosti mogu u objašnjenje uključiti dodatne okolišne, socijalne i upravljačke čimbenike i povezane informacije.

5.   Administratori referentnih vrijednosti u objašnjenju jasno navode ostvaruju li okolišne, socijalne i upravljačke ciljeve.

6.   Administratori referentnih vrijednosti u objašnjenju navode upućivanje na izvore podataka i standarde upotrijebljene za svaki objavljeni okolišni, socijalni i upravljački čimbenik.

Članak 2.

Ažuriranje objašnjenja

Administratori referentnih vrijednosti ažuriraju objašnjenje svaki put kada se promijeni metodologija, a najmanje jedanput godišnje. Oni navode razloge ažuriranja.

Članak 3.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. srpnja 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 171, 29.6.2016., str. 1.

(2)  Odluka Vijeća (EU) 2016/1841 od 5. listopada 2016. o sklapanju, u ime Europske unije, Pariškog sporazuma donesenoga u sklopu Okvirne konvencije Ujedinjenih naroda o klimatskim promjenama (SL L 282, 19.10.2016., str. 1.).

(3)  COM(2019) 640 final.

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/1816 od 17. srpnja 2020. o dopuni Uredbe (EU) 2016/1011 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu objašnjenja u izjavi o referentnoj vrijednosti o načinu na koji se okolišni, socijalni i upravljački čimbenici uzimaju u obzir u svakoj pruženoj i objavljenoj referentnoj vrijednosti (Vidjeti stranicu 1 ovog Službenog lista).


PRILOG

PREDLOŽAK ZA OBJAŠENJENJE O NAČINU NA KOJI SE U KLJUČNIM ELEMENTIMA METODOLOGIJE REFERENTNIH VRIJEDNOSTI UZIMAJU U OBZIR OKOLIŠNI, SOCIJALNI I UPRAVLJAČKI ČIMBENICI

OBJAŠNJENJE O NAČINU NA KOJI SE U KLJUČNIM ELEMENTIMA METODOLOGIJE REFERENTNIH VRIJEDNOSTI UZIMAJU U OBZIR OKOLIŠNI, SOCIJALNI I UPRAVLJAČKI ČIMBENICI

Točka 1. Ime administratora referentnih vrijednosti

 

Točka 2. Vrsta referentne vrijednosti ili obitelji referentnih vrijednosti

Odaberite relevantnu vezanu imovinu s popisa u Prilogu II. Delegiranoj uredbi Komisije (EU)2020/1816.

 

Točka 3. Naziv referentne vrijednosti ili obitelji referentnih vrijednosti

 

Točka 4. Uzimaju li se u metodologiji za referentnu vrijednost ili obitelj referentnih vrijednosti okolišni, socijalni i upravljački čimbenici?

☐ Da ☐ Ne

Točka 5. Ako je odgovor na točku 4. potvrdan, navedite u nastavku za svaku obitelj referentnih vrijednosti okolišne, socijalne i upravljačke čimbenike koji se uzimaju u obzir u metodologiji referentnih vrijednosti, uzimajući u obzir okolišne, socijalne i upravljačke čimbenike iz Priloga II. Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2020/1816.

Objasnite kako se ti okolišni, socijalni i upravljački čimbenici koriste za odabir, ponderiranje ili isključenje vezane imovine.

Okolišni, socijalni i upravljački čimbenici objavljuju se kao agregirana ponderirana prosječna vrijednost na razini obitelji referentnih vrijednosti.

(a)

Popis okolišnih čimbenika koji su uzeti u obzir:

Odabir, ponderiranje ili isključenje:

(b)

Popis socijalnih čimbenika koji su uzeti u obzir:

Odabir, ponderiranje ili isključenje:

(c)

Popis upravljačkih čimbenika koji su uzeti u obzir:

Odabir, ponderiranje ili isključenje:

Točka 6. Ako je odgovor na točku 4. potvrdan, navedite u nastavku za svaku referentnu vrijednost okolišne, socijalne i upravljačke čimbenike koji se uzimaju u obzir u metodologiji referentnih vrijednosti, uzimajući u obzir okolišne, socijalne i upravljačke čimbenike iz Priloga II. Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2020/1816, ovisno o vrsti predmetne relevantne vezane imovine.

Objasnite kako se ti okolišni, socijalni i upravljački čimbenici koriste za odabir, ponderiranje ili isključenje vezane imovine.

Okolišni, socijalni i upravljački čimbenici ne objavljuju se za svaku sastavnicu referentne vrijednosti nego kao agregirana ponderirana prosječna vrijednost referentne vrijednosti.

Sve te informacije mogu se umjesto toga pružiti i navođenjem poveznice na internetsku stranicu administratora referentnih vrijednosti u ovom objašnjenju. Informacije na internetskoj stranici moraju biti lako dostupne. Administratori referentnih vrijednosti vode računa o tome da informacije objavljene na njihovoj internetskoj stranici budu dostupne tijekom razdoblja od pet godina.

(a)

Popis okolišnih čimbenika koji su uzeti u obzir:

Odabir, ponderiranje ili isključenje:

(b)

Popis socijalnih čimbenika koji su uzeti u obzir:

Odabir, ponderiranje ili isključenje:

(c)

Popis upravljačkih čimbenika koji su uzeti u obzir:

Odabir, ponderiranje ili isključenje:

Poveznica na informacije o okolišnim, socijalnim i upravljačkim čimbenicima za svaku referentnu vrijednost:

 

Točka 7. Upotrijebljeni podaci i standardi

(a)

Unos podataka

i.

Navedite temelje li se podaci na unutarnjim ili vanjskim izvješćima, modelima i izvorima.

ii.

Ako se podaci temelje na vanjskim izvješćima, modelima ili izvorima, navedite treću osobu koja je pružila podatke.

 

(b)

Provjera i kvaliteta podataka

Opišite kako se provjeravaju podaci i kako se osigurava kvaliteta podataka.

 

(c)

Referentni standardi

Opišite međunarodne standarde koji se upotrebljavaju u metodologiji referentnih vrijednosti.

 

Datum posljednjeg ažuriranja informacija i razlog ažuriranja:

 


3.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 406/17


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/1818

оd 17. srpnja 2020.

o dopuni Uredbe (EU) 2016/1011 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu minimalnih standarda za referentne vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i referentne vrijednosti EU-a usklađene s Pariškim sporazumom

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1011 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o indeksima koji se upotrebljavaju kao referentne vrijednosti u financijskim instrumentima i financijskim ugovorima ili za mjerenje uspješnosti investicijskih fondova i o izmjeni direktiva 2008/48/EZ i 2014/17/EU te Uredbe (EU) br. 596/2014 (1), a posebno njezin članak 19.a stavak 2.,

budući da:

(1)

Pariškim klimatskim sporazumom donesenim na temelju Okvirne konvencije Ujedinjenih naroda o klimatskim promjenama, koji je Unija odobrila 5. listopada 2016. (2) („Pariški sporazum”), nastoji se snažnije odgovoriti na klimatske promjene, među ostalim usklađivanjem investicijskih tokova s nastojanjima usmjerenima na niske emisije stakleničkih plinova i razvoj otporan na klimatske promjene.

(2)

Komisija je 11. prosinca 2019. donijela Komunikaciju Europskom parlamentu, Europskom vijeću, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija pod naslovom „Europski zeleni plan” (3). Europski zeleni plan je nova strategija rasta čiji je cilj preobraziti Uniju u pravedno i prosperitetno društvo s modernim, resursno učinkovitim i konkurentnim gospodarstvom u kojem 2050. neće biti neto emisija stakleničkih plinova i u kojem gospodarski rast nije povezan s upotrebom resursa. Za njegovu je provedbu potrebno ulagateljima poslati jasne dugoročne signale kako bi se izbjegla neiskoristivost imovine i osiguralo održivo financiranje.

(3)

Uredbom (EU) 2016/1011 utvrđuju se referentne vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i referentne vrijednosti EU-a usklađene s Pariškim sporazumom. Metodologija tih referentnih vrijednosti temelji se na obvezama utvrđenima u Pariškom sporazumu. Potrebno je utvrditi minimalne standarde koji se primjenjuju na obje vrste referentnih vrijednosti. Referentnim vrijednostima EU-a za klimatsku tranziciju i referentnim vrijednostima EU-a usklađenima s Pariškim sporazumom nastoje se ostvariti slični ciljevi, ali im se razine ambicije razlikuju. Stoga bi većina minimalnih standarda trebala biti zajednička objema vrstama referentnih vrijednosti, ali bi se pragovi trebali razlikovati ovisno o vrsti referentne vrijednosti.

(4)

Trenutačno nema dovoljno podataka za procjenu ugljičnog otiska koji je rezultat odluka koje su donijele državni subjekti. Stoga izdanja tih subjekata ne bi trebala biti prihvatljiva sastavnica referentnih vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom.

(5)

S obzirom na to da se metodologija referentnih vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom temelji na obvezama utvrđenima u Pariškom sporazumu, potrebno je upotrijebiti scenarij od 1,5 °C, bez prekoračenja ili s ograničenim prekoračenjem, naveden u Posebnom izvješću o globalnom zatopljenju od 1,5 °C Međuvladina panela o klimatskim promjenama (IPCC) (4) („scenarij IPCC-a”). Taj je scenarij IPCC-a u skladu s ciljem Komisije da do 2050. postigne nultu neto stopu emisija stakleničkih plinova utvrđenu u europskom zelenom planu. Kako bi bila u skladu sa scenarijem IPCC-a, ulaganja bi se trebala preusmjeriti s aktivnosti koje ovise o fosilnim gorivima na zelene ili obnovljive aktivnosti, a učinak tih ulaganja na klimu trebao bi se poboljšavati iz godine u godinu.

(6)

Sektori navedeni u odjeljcima od A do H i odjeljku L Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1893/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (5), uključujući sektore nafte, plina, rudarstva i prometa, sektori su koji u velikoj mjeri utječu na klimatske promjene. Kako bi se osiguralo da referentne vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i referentne vrijednosti EU-a usklađene s Pariškim sporazumom pružaju realnu sliku realnog gospodarstva, uključujući sektore koji bi trebali aktivno smanjivati emisije stakleničkih plinova kako bi se mogli postići ciljevi Pariškog sporazuma, izloženost tih referentnih vrijednosti tim sektorima ne bi smjela biti manja od izloženosti njihova vezanog opsega ulaganja. Taj bi se zahtjev, međutim, trebao primjenjivati samo na referentne vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i referentne vrijednosti EU-a usklađene s Pariškim sporazumom koje su dioničke referentne vrijednosti, kako bi se osiguralo da ulagatelji u vlasničke instrumente koji podupiru ciljeve Pariškog sporazuma zadrže, angažiranjem i glasovanjem, svoj utjecaj na prelazak poduzeća na održivije aktivnosti.

(7)

Izračun emisija stakleničkih plinova trebao bi biti usporediv i dosljedan. Stoga je potrebno utvrditi pravila o tome koliko često se ti izračuni trebaju ažurirati, a prema potrebi i o valuti koja će se koristiti.

(8)

Dekarbonizacija koja se temelji samo na emisijama stakleničkih plinova iz opsega 1 i 2 mogla bi dovesti do rezultata suprotnih od očekivanih. Stoga bi trebalo pojasniti da se za minimalne standarde za referentne vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i referentne vrijednosti EU-a usklađene s Pariškim sporazumom ne trebaju uzeti u obzir samo izravne emisije poduzeća već i emisije ocijenjene na temelju životnog ciklusa, a time i emisije stakleničkih plinova iz opsega 3. Međutim, zbog nedovoljne kvalitete trenutačno dostupnih podataka o emisijama stakleničkih plinova iz opsega 3, potrebno je utvrditi odgovarajući vremenski okvir za postupno uvođenje i omogućiti upotrebu rezervi fosilnih goriva tijekom ograničenog razdoblja. Taj vremenski okvir za postupno uvođenje trebao bi se temeljiti na popisu ekonomskih djelatnosti utvrđenom u Uredbi (EZ) br. 1893/2006.

(9)

Administratori referentnih vrijednosti trebali bi imati mogućnost ponderirati poduzeća na temelju ciljeva dekarbonizacije koje su ta poduzeća utvrdila. Stoga bi trebalo utvrditi posebna pravila koja se odnose na ciljeve dekarbonizacije o kojima izvješćuju pojedinačna poduzeća.

(10)

Referentne vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i referentne vrijednosti EU-a usklađene s Pariškim sporazumom trebale bi pokazivati sposobnost smanjenja emisija ugljika iz godine u godinu. Tu minimalnu putanju dekarbonizacije trebalo bi izračunati koristeći scenarij IPCC-a. Nadalje, kako bi se spriječio zeleni marketing, trebalo bi utvrditi uvjete za odstupanje od putanje dekarbonizacije i za pravo na to da se referentna vrijednost i dalje označuje kao referentna vrijednost EU-a za klimatsku tranziciju ili kao referentna vrijednost EU-a usklađena s Pariškim sporazumom.

(11)

Glavni parametar za izračun putanje dekarbonizacije trebao bi biti intenzitet stakleničkih plinova jer taj parametar osigurava usporedivost među sektorima i sektorski je nepristran. Za izračun intenziteta stakleničkih plinova potrebna je tržišna kapitalizacija predmetnog poduzeća. Međutim, ako se referentne vrijednosti primjenjuju na korporativne instrumente s fiksnim prinosom, tržišna kapitalizacija možda neće biti dostupna za poduzeća čiji vlasnički vrijednosni papiri nisu uvršteni na burzi. Stoga bi trebalo utvrditi da bi u slučaju kada se na korporativne instrumente s fiksnim prinosom primjenjuju referentne vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i referentne vrijednosti EU-a usklađene s Pariškim sporazumom, administratorima referentnih vrijednosti trebalo dopustiti da upotrijebe emisije stakleničkih plinova izračunane na apsolutnoj osnovi, a ne na temelju intenziteta stakleničkih plinova.

(12)

Da bi se osigurala usporedivost i dosljednost podataka o emisijama stakleničkih plinova, trebalo bi utvrditi pravila o načinu izračuna promjena u pogledu intenziteta stakleničkih plinova ili apsolutnih emisija stakleničkih plinova.

(13)

Za postizanje ciljeva Pariškog sporazuma potrebno je da i referentne vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i referentne vrijednosti EU-a usklađene s Pariškim sporazumom pokazuju osnovno postotno smanjenje izloženosti prema imovini s visokim emisijama stakleničkih plinova u usporedbi s njihovim glavnim referentnim vrijednostima ili vezanim opsezima ulaganjima. Međutim, to bi smanjenje postotka trebalo biti znatnije za referentne vrijednosti EU-a usklađene s Pariškim sporazumom, koje su same po sebi ambicioznije od referentnih vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju.

(14)

Referentne vrijednosti EU-a usklađene s Pariškim sporazumom ne bi smjele pridonijeti promicanju ulaganja u financijske instrumente koje su izdala poduzeća koja krše globalne standarde, kao što su načela Globalnog sporazuma Ujedinjenih naroda (UNGC). Stoga je potrebno utvrditi posebne kriterije isključenja koji se temelje na klimatskim ili drugim okolišnim, socijalnim i upravljačkim aspektima. Referentne vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju trebale bi biti u skladu s tim kriterijima isključenja do 31. prosinca 2022., u skladu s vremenskim okvirom utvrđenim u Uredbi (EU) 2016/1011.

(15)

Da bi se poduprlo smanjenje upotrebe izvora energije koji su štetni za okoliš i pravilan prelazak na one obnovljive, primjereno je i da poduzeća koja ostvaruju prihod od ugljena, nafte ili plina koji je veći od zadanog postotka budu isključena iz referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom. Pri utvrđivanju tih posebnih isključenja trebale bi se uzeti u obzir očekivane promjene udjela tih izvora energije u globalnoj opskrbi primarnom energijom od 2020. do 2050. u skladu sa scenarijem IPCC-a. Konkretno, prema tablici 2.6. Posebnog izvješća IPCC-a o globalnom zatopljenju od 1,5 °C, očekuje se da će od 2020. do 2050. upotreba ugljena pasti od 57 % do 99 %, a upotreba nafte od 9 % do 93 %, dok se očekuje da će potrošnja plina porasti za 85 % ili pasti za 88 %. Plin se može koristiti tijekom prelaska na niskougljično gospodarstvo, posebice kao zamjena za ugljen, što objašnjava njegov širi očekivani raspon kretanja, iako je očekivana srednja vrijednost smanjenja njegove upotrebe 40 %. Zbog istog je razloga potrebno isključiti poduzeća koja ostvaruju prihod od djelatnosti proizvodnje električne energije koji je viši od zadanog postotka.

(16)

Da bi se osigurala transparentnost u pogledu metodologije koja se upotrebljava za referentne vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i referentne vrijednosti EU-a usklađene s Pariškim sporazumom, primjereno je utvrditi pravila o potrebnim objavama koje se odnose na putanju dekarbonizacije i izvore podataka za obje kategorije referentnih vrijednosti. Zbog istog je razloga primjereno utvrditi zahtjeve za objavu za administratore referentnih vrijednosti koji koriste procjene za podatke o emisijama stakleničkih plinova, bez obzira na to pružaju li ih vanjski pružatelji podataka.

(17)

Kako bi se poduprlo usklađivanje metodologije referentnih vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom, primjereno je utvrditi pravila o kvaliteti i točnosti izvora podataka,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

POGLAVLJE I.

DEFINICIJE

Članak 1.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

„emisije stakleničkih plinova” znači emisije stakleničkih plinova kako su definirane u članku 3. točki 1. Uredbe (EU) 2018/842 Europskog parlamenta i Vijeća (6);

(b)

„apsolutne emisije stakleničkih plinova” znači tone ekvivalenta CO2 kako su definirane u članku 2. točki 7. Uredbe (EU) br. 517/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (7).

(c)

„intenzitet stakleničkih plinova” znači apsolutne emisije stakleničkih plinova podijeljene s vrijednosti poduzeća u milijunima eura, uključujući novac;

(d)

„vrijednost poduzeća uključujući novac” ili „EVIC” (eng. Enterprise Value Including Cash) znači zbroj, na kraju fiskalne godine, tržišne kapitalizacije redovnih dionica, tržišne kapitalizacije povlaštenih dionica i knjigovodstvene vrijednosti ukupnog duga i nekontrolirajućih udjela, bez odbitka novca i novčanih ekvivalenata;

(e)

„opseg ulaganja” znači skup svih instrumenata u koje se može ulagati u određenom razredu imovine ili skupini razreda imovine;

(f)

„bazna godina” znači prva u nizu godina u referentnoj vrijednosti.

POGLAVLJE II.

MINIMALNI STANDARDI ZA IZRADU METODOLOGIJE REFERENTNIH VRIJEDNOSTI

ODJELJAK 1.

MINIMALNI STANDARDI ZAJEDNIČKI REFERENTNIM VRIJEDNOSTIMA EU-a ZA KLIMATSKU TRANZICIJU I REFERENTNIM VRIJEDNOSTIMA EU-a USKLAĐENIMA S PARIŠKIM SPORAZUMOM

Članak 2.

Referentni scenarij u pogledu temperature

Administratori referentnih vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i administratori referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom dužni su primijeniti scenarij s 1,5 °C, bez prekoračenja ili s ograničenim prekoračenjem, naveden u Posebnom izvješću o globalnom zatopljenju od 1,5 °C Međuvladina panela o klimatskim promjenama (IPCC) („scenarij IPCC-a”).

Članak 3.

Ograničenje u pogledu alokacije vlasničkih instrumenata

Referentne vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i referentne vrijednosti EU-a usklađene s Pariškim sporazumom koje se temelje na vlasničkim vrijednosnim papirima uvrštenima na javnom tržištu u Uniji ili drugoj jurisdikciji, imaju ukupnu izloženost sektorima iz odjeljaka od A do H i odjeljka L Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1893/2006 koja je barem jednaka ukupnoj izloženosti vezanog opsega ulaganja u tim sektorima.

Članak 4.

Izračun intenziteta stakleničkih plinova ili apsolutnih emisija stakleničkih plinova

1.   Administratori referentnih vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i administratori referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom izračunavaju intenzitet stakleničkih plinova ili, ako je primjenjivo, apsolutne emisije stakleničkih plinova tih referentnih vrijednosti koristeći istu valutu za svu njihovu vezanu imovinu.

2.   Administratori referentnih vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i administratori referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom jednom godišnje ponovno izračunavaju intenzitet stakleničkih plinova i apsolutne emisije stakleničkih plinova.

Članak 5.

Postupno uvođenje podataka o emisijama stakleničkih plinova iz opsega 3 u metodologiju referentnih vrijednosti

1.   Podaci o emisijama stakleničkih plinova iz opsega 3 uključuju se u metodologiju referentnih vrijednosti za referentne vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i referentne vrijednosti EU-a usklađene s Pariškim sporazumom na sljedeći način:

(a)

od 23. prosinca 2020.: podaci o emisijama stakleničkih plinova iz opsega 3 barem za energetski i rudarski sektor iz odjeljaka od 05 do 09 te odjeljaka 19 i 20 Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1893/2006;

(b)

u roku od dvije godine od 23. prosinca 2020.: podaci o emisijama stakleničkih plinova iz opsega 3 barem za sektore prometa, građevinarstva, visokogradnje, materijala i industrije iz odjeljaka od 10 do 18, od 21 do 33, 41, 42 i 43, od 49 do 53 i odjeljka 81 Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1893/2006;

(c)

u roku od četiri godine od 23. prosinca 2020.: podaci o emisijama stakleničkih plinova iz opsega 3 za sve ostale sektore iz Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1893/2006.

2.   Za potrebe stavka 1. točke (a), od 23. prosinca 2020. do 31. prosinca 2021. administratori referentnih vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i administratori referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom mogu koristiti rezerve fosilnih goriva ako dokažu da ne mogu izračunati ni procijeniti podatke o emisijama stakleničkih plinova iz opsega 3.

Članak 6.

Poduzeća koja utvrđuju i objavljuju ciljeve smanjenja emisija stakleničkih plinova

Administratori referentnih vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i administratori referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom mogu u tim referentnim vrijednostima povećati ponder izdavatelja sastavnih vrijednosnih papira koji utvrđuju i objavljuju ciljeve smanjenja emisija stakleničkih plinova, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a)

izdavatelji sastavnih vrijednosnih papira dosljedno i točno objavljuju svoje emisije stakleničkih plinova iz opsega 1, 2 i 3;

(b)

izdavatelji sastavnih vrijednosnih papira smanjili su svoj intenzitet stakleničkih plinova ili, ako je primjenjivo, svoje apsolutne emisije stakleničkih plinova, uključujući emisije stakleničkih plinova iz opsega 1, 2 i 3, u prosjeku za najmanje 7 % godišnje tijekom barem tri uzastopne godine.

Za potrebe prvog podstavka, emisije stakleničkih plinova iz opsega 3 tumače se u skladu s provedbenim razdobljem postupnog uvođenja iz članka 5.

Članak 7.

Utvrđivanje putanje dekarbonizacije

1.   Putanja dekarbonizacije za referentne vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i referentne vrijednosti EU-a usklađene s Pariškim sporazumom ima sljedeće ciljeve:

(a)

za vlasničke vrijednosne papire uvrštene na javno tržište u Uniji ili drugoj jurisdikciji, smanjenje intenziteta stakleničkih plinova u prosjeku za najmanje 7 % godišnje;

(b)

za dužničke vrijednosne papire osim onih koje je izdao izdavatelj državnih vrijednosnih papira, ako izdavatelj tih dužničkih vrijednosnih papira ima vlasničke vrijednosne papire uvrštene na javnom tržištu u Uniji ili drugoj jurisdikciji, smanjenje intenziteta stakleničkih plinova u prosjeku za najmanje 7 % godišnje ili smanjenje apsolutnih emisija stakleničkih plinova u prosjeku za najmanje 7 % godišnje;

(c)

za dužničke vrijednosne papire osim onih koje je izdao izdavatelj državnih vrijednosnih papira, ako izdavatelj tih dužničkih vrijednosnih papira nema vlasničke vrijednosne papire uvrštene na javnom tržištu u Uniji ili drugoj jurisdikciji, smanjenje apsolutnih emisija stakleničkih plinova u prosjeku za najmanje 7 % godišnje.

2.   Ciljevi iz stavka 1. izračunavaju se geometrijski, što znači da se godišnje minimalno smanjenje intenziteta stakleničkih plinova ili apsolutnih emisija stakleničkih plinova za 7 % za godinu „n” izračunava na temelju intenziteta stakleničkih plinova ili apsolutnih emisija stakleničkih plinova za godinu n-1 primjenom geometrijske progresije od bazne godine.

3.   Ako se prosječni EVIC sastavnih vrijednosnih papira povećao ili smanjio tijekom posljednje kalendarske godine, EVIC svake sastavnice prilagođava se tako da se podijeli s faktorom prilagodbe vrijednosti poduzeća inflaciji. Taj se faktor prilagodbe vrijednosti poduzeća inflaciji izračunava tako da se prosječni EVIC sastavnica referentne vrijednosti na kraju kalendarske godine podijeli s prosječnim EVIC-om sastavnica referentne vrijednosti na kraju prethodne kalendarske godine.

4.   Administratori referentnih vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i administratori referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom nadoknađuju neostvarene ciljeve za svaku godinu u kojoj ciljevi utvrđeni u stavku 1. nisu ostvareni prilagodbom naviše ciljeva u njihovoj putanji dekarbonizacije za sljedeću godinu.

5.   Administratori referentnih vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i administratori referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom više neće moći uspoređivati svoje referentne vrijednosti kao takve ako:

(a)

ciljevi utvrđeni u stavku 1. nisu ostvareni u određenoj godini i neostvareni cilj nije nadoknađen u sljedećoj godini; ili

(b)

ciljevi utvrđeni u stavku 1. nisu postignuti tri puta u bilo kojem uzastopnom razdoblju od deset godina.

Administratori referentnih vrijednosti mogu ponovno označiti referentnu vrijednost kao referentnu vrijednost EU-a za klimatsku tranziciju ili kao referentnu vrijednost EU-a usklađenu s Pariškim sporazumom ako ta referentna vrijednost ostvari cilj putanje dekarbonizacije u dvije uzastopne godine nakon gubitka oznake, osim ako je ta referentna vrijednost dva puta izgubila tu oznaku.

Članak 8.

Promjena intenziteta stakleničkih plinova i apsolutnih emisija stakleničkih plinova

1.   Promjena intenziteta stakleničkih plinova ili apsolutnih emisija stakleničkih plinova izračunava se kao postotna promjena između ponderiranog prosječnog intenziteta stakleničkih plinova ili apsolutnih emisija stakleničkih plinova svih sastavnica referentne vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju ili referentne vrijednosti EU-a usklađene s Pariškim sporazumom na kraju godine „n”, s jedne strane, i ponderiranog prosječnog intenziteta stakleničkih plinova ili apsolutnih emisija stakleničkih plinova svih sastavnica referentnih vrijednosti na kraju godine n-1, s druge strane.

2.   Administratori referentnih vrijednosti upotrebljavaju novu baznu godinu svaki put kad nastupe značajne promjene u metodologiji izračuna intenziteta stakleničkih plinova ili apsolutnih emisija stakleničkih plinova.

Za potrebe prvog podstavka nova bazna godina znači godina u odnosu na koju se izračunava putanja dekarbonizacije iz članka 7.

Odabir nove bazne godine ne dovodi u pitanje pravila utvrđena u članku 7. stavku 5.

ODJELJAK 2.

MINIMALNI STANDARDI ZA REFERENTNE VRIJEDNOSTI EU-a ZA KLIMATSKU TRANZICIJU

Članak 9.

Osnovno smanjenje intenziteta stakleničkih plinova ili apsolutnih emisija stakleničkih plinova za referentne vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju

Intenzitet stakleničkih plinova ili, ako je primjenjivo, apsolutne emisije stakleničkih plinova za referentne vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju, uključujući emisije stakleničkih plinova iz opsega 1, 2 i 3, najmanje su 30 % niži od intenziteta stakleničkih plinova ili apsolutnih emisija stakleničkih plinova opsega ulaganja.

Za potrebe prvog podstavka, emisije stakleničkih plinova iz opsega 3 tumače se u skladu s provedbenim razdobljem postupnog uvođenja iz članka 5.

Članak 10.

Isključenja za referentne vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju

1.   Administratori referentnih vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju u svojoj metodologiji objavljuju isključuju li poduzeća i na koji način.

2.   Administratori referentnih vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju moraju do 31. prosinca 2022. ispunjavati zahtjeve utvrđene u članku 12. stavku 1. točkama (a), (b) i (c) i članku 12. stavku 2.

ODJELJAK 3.

MINIMALNI STANDARDI ZA REFERENTNE VRIJEDNOSTI EU-a USKLAĐENE S PARIŠKIM SPORAZUMOM

Članak 11.

Osnovno smanjenje intenziteta stakleničkih plinova ili apsolutnih emisija stakleničkih plinova za referentne vrijednosti EU-a usklađene s Pariškim sporazumom

Intenzitet stakleničkih plinova ili, ako je primjenjivo, apsolutne emisije stakleničkih plinova za referentne vrijednosti EU-a usklađene s Pariškim sporazumom, uključujući stakleničke plinove iz opsega 1, 2 i 3, najmanje su 50 % niži od intenziteta stakleničkih plinova ili apsolutnih emisija stakleničkih plinova opsega ulaganja.

Za potrebe prvog podstavka, emisije stakleničkih plinova iz opsega 3 tumače se u skladu s provedbenim razdobljem postupnog uvođenja iz članka 5.

Članak 12.

Isključenja za referentne vrijednosti EU-a usklađene s Pariškim sporazumom

1.   Administratori referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom isključuju iz tih referentnih vrijednosti sva sljedeća poduzeća:

(a)

poduzeća koja se bave bilo kojom djelatnošću povezanom s kontroverznim oružjem;

(b)

poduzeća koje se bave uzgojem i proizvodnjom duhana;

(c)

poduzeća za koje administratori referentnih vrijednosti smatraju da krše načela Globalnog sporazuma Ujedinjenih naroda (UNGC) ili smjernice Organizacije za ekonomsku suradnju i razvoj (OECD) za multinacionalna poduzeća;

(d)

poduzeća koja ostvaruju 1 % ili više svojih prihoda od istraživanja, rudarstva, vađenja, distribucije ili rafiniranja tvrdog ugljena i lignita;

(e)

poduzeća koja ostvaruju 10 % ili više svojih prihoda od istraživanja, vađenja, distribucije ili prerade naftnih goriva;

(f)

poduzeća koja ostvaruju 50 % ili više svojih prihoda od istraživanja, vađenja, proizvodnje ili distribucije plinovitih goriva;

(g)

poduzeća koja ostvaruju 50 % ili više svojih prihoda od proizvodnje električne energije s intenzitetom stakleničkih plinova većim od 100 g CO2 e/kWh.

Za potrebe točke (a), kontroverzno oružje znači kontroverzno oružje kako je navedeno u međunarodnim ugovorima i konvencijama, načelima Ujedinjenih naroda i, ako je primjenjivo, nacionalnom zakonodavstvu.

2.   Administratori referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom iz tih referentnih vrijednosti isključuju sva poduzeća za koja su oni ili vanjski pružatelji podataka utvrdili ili procijenili da znatno štete jednom ili više okolišnih ciljeva kako su definirani u članku 9. Uredbe (EU) 2020/852 Europskog parlamenta i Vijeća (8), u skladu s pravilima o procjenama utvrđenima u članku 13. stavku 2. ove Uredbe.

3.   Administratori referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom objavljuju u svojoj metodologiji referentnih vrijednosti sve dodatne kriterije za isključenje koje koriste i koji se temelje na klimatskim ili drugim okolišnim, socijalnim i upravljačkim čimbenicima.

POGLAVLJE III.

TRANSPARENTNOST I TOČNOST

Članak 13.

Zahtjevi transparentnosti za procjene

1.   Uz zahtjeve utvrđene u Prilogu III. Uredbi (EU) 2016/1011, administratori referentnih vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i administratori referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom ispunjavaju sljedeće zahtjeve:

(a)

administratori referentnih vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i administratori referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom koji koriste procjene koje se ne temelje na podacima koje je pružio vanjski pružatelj podataka formaliziraju, dokumentiraju i objavljuju metodologiju na kojoj se te procjene temelje, uključujući:

i.

pristup koji su primijenili za izračun emisija stakleničkih plinova te glavne pretpostavke i načela predostrožnosti na kojima se te procjene temelje;

ii.

metodologiju istraživanja za procjenu nedostajućih, neprijavljenih ili nedovoljno prijavljenih emisija stakleničkih plinova;

iii.

vanjske skupove podataka koji se koriste u procjeni nedostajućih, neprijavljenih ili nedovoljno prijavljenih emisija stakleničkih plinova;

(b)

administratori referentnih vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i administratori referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom koji koriste procjene koje se temelje na podacima koje pružio vanjski pružatelj podataka formaliziraju, dokumentiraju i objavljuju sve sljedeće informacije:

i.

ime i podatke za kontakt pružatelja podataka;

ii.

primijenjenu metodologiju i glavne pretpostavke i načela predostrožnosti, ako su dostupni;

iii.

poveznicu na internetske stranice pružatelja podataka i na relevantnu primijenjenu metodologiju, ako je dostupna.

2.   Za potrebe članka 12. stavka 2., administratori referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom ispunjavaju sljedeće zahtjeve:

(a)

administratori referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom koji koriste procjene koje se ne temelje na podacima koje je pružio vanjski pružatelj podataka formaliziraju, dokumentiraju i objavljuju metodologiju na kojoj se te procjene temelje, uključujući:

i.

primijenjeni pristup i metodologiju istraživanja te glavne pretpostavke i načela predostrožnosti na kojima se te procjene temelje;

ii.

vanjske skupove podataka koji se koriste u procjeni;

(b)

administratori referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom koji koriste procjene koje se temelje na podacima koje pružio vanjski pružatelj podataka formaliziraju, dokumentiraju i objavljuju sve sljedeće informacije:

i.

ime i podatke za kontakt pružatelja podataka;

ii.

primijenjenu metodologiju i glavne pretpostavke i načela predostrožnosti, ako su dostupni;

iii.

poveznicu na internetske stranice pružatelja podataka i na relevantnu primijenjenu metodologiju, ako je dostupna.

Članak 14.

Objava putanje dekarbonizacije

Administratori referentnih vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i administratori referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom formaliziraju, dokumentiraju i objavljuju putanje dekarbonizacije tih referentnih vrijednosti, baznu godinu koja je upotrijebljena za utvrđivanje tih putanja dekarbonizacije i, ako ciljevi utvrđeni u putanji dekarbonizacije nisu ispunjeni, razloge za neispunjavanje i korake koje će poduzeti kako bi postigli prilagođeni cilj iz članka 7. stavka 4.

Članak 15.

Točnost izvora podataka

1.   Administratori referentnih vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i administratori referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom osiguravaju da su podaci o emisijama stakleničkih plinova iz opsega 1, 2 i 3 točni, u skladu s globalnim ili europskim standardima, kao što su metode ekološkog otiska proizvoda i usluga i ekološkog otiska organizacija (9), standard izračunavanja i izvješćivanja o stakleničkim plinovima u korporativnom lancu vrijednosti (opseg 3) (10), EN ISO 14064 ili EN ISO 14069.

2.   Za potrebe stavka 1., administratori referentnih vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i administratori referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom objavljuju upotrijebljeni standard u svojoj metodologiji.

3.   Administratori referentnih vrijednosti EU-a za klimatsku tranziciju i administratori referentnih vrijednosti EU-a usklađenih s Pariškim sporazumom osiguravaju usporedivost i kvalitetu podataka o emisijama stakleničkih plinova.

POGLAVLJE IV.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 16.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. srpnja 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 171, 29.6.2016., str. 1.

(2)  Odluka Vijeća (EU) 2016/1841 od 5. listopada 2016. o sklapanju, u ime Europske unije, Pariškog sporazuma donesenoga u sklopu Okvirne konvencije Ujedinjenih naroda o klimatskim promjenama (SL L 282, 19.10.2016., str. 1.).

(3)  COM(2019) 640 final.

(4)  IPCC, 2018.: Globalno zatopljenje od 1,5 °C. Posebno izvješće IPCC-a o učincima globalnog zatopljenja od 1,5 °C iznad predindustrijskih razina i o povezanim načinima smanjenja emisija stakleničkih plinova na svjetskoj razini, u kontekstu jačanja globalnog odgovora na prijetnju klimatskih promjena, održivog razvoja i napora za iskorjenjivanje siromaštva.

(5)  Uredba (EZ) br. 1893/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o utvrđivanju statističke klasifikacije ekonomskih djelatnosti NACE Revision 2 te izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3037/90 kao i određenih uredbi EZ-a o posebnim statističkim područjima (SL L 393, 30.12.2006., str. 1.).

(6)  Uredba (EU) 2018/842 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o obvezujućem godišnjem smanjenju emisija stakleničkih plinova u državama članicama od 2021. do 2030. kojim se doprinosi mjerama u području klime za ispunjenje obveza u okviru Pariškog sporazuma i izmjeni Uredbe (EU) br. 525/2013 (SL L 156, 19.6.2018., str. 26.).

(7)  Uredba (EU) br. 517/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o fluoriranim stakleničkim plinovima i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 842/2006 (SL L 150, 20.5.2014., str. 195.).

(8)  Uredba (EU) 2020/852 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2020. o uspostavi okvira za olakšavanje održivih ulaganja i izmjeni Uredbe (EU) 2019/2088 (SL L 198, 22.6.2020., str. 13.).

(9)  Preporuka Komisije 2013/179/EU od 9. travnja 2013. o uporabi zajedničkih metoda za mjerenje i priopćavanje rezultata o utjecaju proizvoda i organizacija na okoliš za vrijeme njihova životnog vijeka (SL L 124, 4.5.2013., str. 1.).

(10)  Standard izračunavanja i izvješćivanja o stakleničkim plinovima u lancu vrijednosti (opseg 3) (rujan 2011.), dodatak standardu izračunavanja i izvješćivanja o stakleničkim plinovima u korporativnom lancu vrijednosti Protokola o stakleničkim plinovima (GHG Protocol Corporate Accounting and Reporting Standard).


3.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 406/26


UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/1819

оd 2. prosinca 2020.

o izmjeni Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu uporabe bojila u nadomjescima za lososa

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1333/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o prehrambenim aditivima (1), a posebno njezin članak 10. stavak 3.,

budući da:

(1)

U Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 utvrđen je popis prehrambenih aditiva odobrenih u Uniji za uporabu u hrani te uvjeti njihove uporabe.

(2)

Taj se popis može ažurirati u skladu sa zajedničkim postupkom iz članka 3. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1331/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (2) na inicijativu Komisije ili nakon podnošenja zahtjeva.

(3)

U skladu s Prilogom II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008, kako je izmijenjena Uredbom Komisije (EU) br. 232/2012 (3), Sunset Yellow FCF/Orange Yellow S (E 110) i Ponceau 4R, Cochineal Red A (E 124) trenutačno su odobreni kao prehrambeni aditivi u kategoriji hrane 09.2. „Prerađena riba i proizvodi ribarstva, uključujući mekušce i rakove” na najvišoj razini od 200 mg/kg, za uporabu samo u nadomjescima za lososa od ribljih vrsta Theragra chalcogramma i Pollachius virens. Agencija je 15. srpnja 2014. i 23. rujna 2009. izdala mišljenja kojima se utvrđuje prihvatljivi dnevni unos (PDU) za Sunset Yellow FCF/Orange Yellow S (E 110) (4) od 4 mg/kg tjelesne težine/dan i PDU za Ponceau 4R, Cochineal Red A (E 124) (5) od 0,7 mg/kg tjelesne težine/dan. Agencija je u svojim mišljenjima od 15. srpnja 2014. i 21. travnja 2015. (6) zaključila da nijedna procjena izloženosti za te dodatke ne premašuje PDU ni za koju skupinu stanovništva.

(4)

Zahtjev za izmjenu uvjeta uporabe Sunset Yellow FCF/Orange Yellow S (E 110) i Ponceau 4R, Cochineal Red A (E 124) sadržanih u kategoriji hrane 09.2. „Prerađena riba i proizvodi ribarstva, uključujući mekušce i rakove” podnesen je 4. veljače 2019. kako bi se odobrila uporaba tih tvari u nadomjescima za lososa od riblje vrste Clupea harengus. Tim zahtjevom traži se trenutačna najveća dopuštena količina od 200 mg/kg, ali se objašnjava da je stvarna količina u uporabi znatno niža i da za obje tvari iznosi jednu do dvije desetine najveće dopuštene količine. Zahtjev je stavljen na raspolaganje državama članicama u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1331/2008.

(5)

Sunset Yellow FCF/Orange Yellow S (E 110) i Ponceau 4R, Cochineal Red A (E 124), kada se upotrebljavaju kao bojilo, daju željenu stabilnu nijansu, poboljšavaju organoleptička svojstva i čine nadomjeske za lososa od riblje vrste Clupea harengus vizualno privlačnijima.

(6)

U skladu s člankom 3. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1331/2008 Komisija je dužna zatražiti mišljenje Europske agencije za sigurnost hrane (dalje u tekstu „Agencija”) da bi ažurirala popis prehrambenih aditiva Unije iz Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 ako postoji mogućnost da se takvim ažuriranjem utječe na zdravlje ljudi.

(7)

Sunset Yellow FCF/Orange Yellow S (E 110) i Ponceau 4R, Cochineal Red A (E 124) odobreni su za uporabu u raznoj hrani. Najnovije procjene izloženosti koje je provela Agencija, kako je navedeno u uvodnoj izjavi 3., potvrdile su da je ukupna izloženost bitno ispod njihova PDU-a čak i u slučaju najopreznije propisane najveće dopuštene količine. U te procjene izloženosti bile su uključene odobrene uporabe u nadomjescima za lososa od ribljih vrsta Theragra chalcogramma i Pollachius virens. Budući da su nadomjesci za lososa od riblje vrste Clupea harengus predviđeni kao alternativa nadomjescima za lososa od ribljih vrsta Theragra chalcogramma i Pollachius virens, kod potrošača se ne bi trebala bitno promijeniti konzumacija nadomjestaka za lososa. Nadalje, količina bojila Sunset Yellow FCF/Orange Yellow S (E 110) i Ponceau 4R, Cochineal Red A (E 124) potrebna za postizanje željenog učinka u nadomjescima za lososa od riblje vrste Clupea harengus znatno je manja od najveće dopuštene količine. Zato se ne očekuje da će predložena uporaba uvelike utjecati na ukupnu izloženost potrošača tim prehrambenim aditivima, koji bi stoga trebali ostati ispod PDU-a.

(8)

Unosi za skupinu II., skupinu III. i likopen (E 160d) u kategoriji hrane 09.2. „Prerađena riba i proizvodi ribarstva, uključujući mekušce i rakove” trenutačno se odnose samo na „nadomjeske za lososa”. Kako bi se osigurala jasnoća i pravna sigurnost tog izraza, tekst tih unosa trebalo bi izmijeniti tako da se navede da se odobrena uporaba odnosi na „nadomjeske za lososa” od ribljih vrsta Theragra chalcogramma, Pollachius virens ili Clupea harengus.

(9)

Stoga je primjereno izmijeniti kategoriju hrane 09.2. „Prerađena riba i proizvodi ribarstva, uključujući mekušce i rakove” u dijelu E Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 kako bi se odobrila uporaba bojila Sunset Yellow FCF/Orange Yellow S (E 110) i Ponceau 4R, Cochineal Red A (E 124) u nadomjescima za lososa od riblje vrste Clupea harengus te u unosima za skupinu II., skupinu III. i likopen (E 160d) navesti riblje vrste iz kojih se mogu proizvoditi „nadomjesci za lososa”.

(10)

Prilog II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(11)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. prosinca 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 354, 31.12.2008., str. 16.

(2)  Uredba (EZ) br. 1331/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o uspostavi zajedničkog postupka odobravanja prehrambenih aditiva, prehrambenih enzima i prehrambenih aroma (SL L 354, 31.12.2008., str. 1.).

(3)  Uredba Komisije (EU) br. 232/2012 od 16. ožujka 2012. o izmjeni Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 Europskog parlamenta i Vijeća u odnosu na uvjete uporabe i uporabne količine za Quinoline Yellow (E 104), Sunset Yellow FCF/Orange Yellow S (E 110) i Ponceau 4R, Cochineal Red A (E 124) (SL L 78, 17.3.2012., str. 1).

(4)  EFSA Journal 2014;12(7):3765.

(5)  EFSA Journal 2009; 7(11):1328.

(6)  EFSA Journal 2015;13(4):4073.


PRILOG

Dio E Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 u pogledu kategorije hrane 09.2. „Prerađena riba i proizvodi ribarstva, uključujući mekušce i rakove” mijenja se kako slijedi:

1.

unosi za skupinu II. i skupinu III. zamjenjuju se sljedećim:

 

„Skupina II.

Bojila u količini quantum satis

quantum satis

 

Samo surimi i slični proizvodi te nadomjesci za lososa od ribljih vrsta Theragra chalcogramma, Pollachius virens i Clupea harengus

 

Skupina III.

Bojila s kombiniranim najvećim dopuštenim količinama

500

(84)

Samo surimi i slični proizvodi te nadomjesci za lososa od ribljih vrsta Theragra chalcogramma, Pollachius virens i Clupea harengus”

2.

unos za Sunset Yellow FCF/Orange Yellow S (E 110) zamjenjuje se sljedećim:

 

„E 110

Sunset yellow FCF/Orange Yellow S

200

(63)

Samo nadomjesci za lososa od ribljih vrsta Theragra chalcogramma, Pollachius virens i Clupea harengus”

3.

unos za Ponceau 4R, Cochineal Red A (E 124) zamjenjuje se sljedećim:

 

„E 124

Ponceau 4R, Cochineal Red A

200

(63)

Samo nadomjesci za lososa od ribljih vrsta Theragra chalcogramma, Pollachius virens i Clupea harengus”

4.

prvi unos za likopen (E 160d) zamjenjuje se sljedećim:

 

„E 160d

Likopen

10

 

Samo nadomjesci za lososa od ribljih vrsta Theragra chalcogramma, Pollachius virens i Clupea harengus”


3.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 406/29


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/1820

оd 2. prosinca 2020.

o odobravanju stavljanja na tržište osušene alge Euglena gracilis kao nove hrane u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća i o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/2470

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o novoj hrani, o izmjeni Uredbe (EU) br. 1169/2011 Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 258/97 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Komisije (EZ) br. 1852/2001 (1), a posebno njezin članak 12.,

budući da:

(1)

Uredbom (EU) 2015/2283 predviđeno je da se samo nova hrana koja je odobrena i uvrštena na popis Unije smije stavljati na tržište u Uniji.

(2)

U skladu s člankom 8. Uredbe (EU) 2015/2283 donesena je Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 (2), kojom je utvrđen Unijin popis odobrene nove hrane.

(3)

Društvo Kemin Foods L.C. („podnositelj zahtjeva”) Komisiji je 20. prosinca 2018. podnijelo zahtjev u skladu s člankom 10. stavkom 1. Uredbe (EU) 2015/2283 za stavljanje osušene alge Euglena gracilis (cijele stanice) na tržište Unije kao nove hrane. U zahtjevu je zatraženo da se osušena alga Euglena gracilis (cijele stanice) upotrebljava kao nova hrana u sljedećim kategorijama hrane za opću populaciju: pločice za doručak, granola pločice i proteinske pločice; jogurt; pića s jogurtom; voćni sokovi, smoothieji i nektari, sokovi od povrća; pića s voćnom aromom; napitci kojima se zamjenjuju obroci. Podnositelj zahtjeva zatražio je i da se osušena alga Euglena gracilis (cijele stanice) upotrebljava u dodacima prehrani u smislu Direktive 2002/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3), osim dodataka prehrani za dojenčad, te u zamjeni za cjelodnevnu prehranu pri redukcijskoj dijeti u smislu Uredbe (EU) br. 609/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (4), osim zamjene za cjelodnevnu prehranu pri redukcijskoj dijeti za dojenčad.

(4)

Osim toga, podnositelj zahtjeva Komisiji je podnio zahtjev za zaštitu vlasnički zaštićenih podataka za više studija koje je dostavio u potporu zahtjevu, i to za studije in vitro fermentacije (5), bakterijski test povratnih mutacija (6), in vivo mikronukleus test (7), studiju akutne toksičnosti kod štakora (8), 14-dnevnu studiju prehrambene toksičnosti/ukusnosti kod štakora (9) i 90-dnevnu studiju prehrambene toksičnosti kod štakora (10).

(5)

U skladu s člankom 10. stavkom 3. Uredbe (EU) 2015/2283 Komisija je 13. svibnja 2019. od Europske agencije za sigurnost hrane („Agencija”) zatražila da dostavi znanstveno mišljenje utemeljeno na provedenoj ocjeni osušene alge Euglena gracilis kao nove hrane.

(6)

Agencija je 25. ožujka 2020. donijela znanstveno mišljenje pod nazivom Safety of dried whole cell Euglena gracilis as a novel food pursuant to Regulation (EU) 2015/2283 (Sigurnost osušene alge Euglena gracilis (cijele ćelije) kao nove hrane u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283) (11). To je mišljenje u skladu sa zahtjevima članka 11. Uredbe (EU) 2015/2283.

(7)

Agencija je u mišljenju zaključila da je osušena alga Euglena gracilis sigurna u predloženim upotrebama i količinama upotrebe. Stoga se u mišljenju Agencije iznosi dovoljno informacija na temelju kojih se može utvrditi da je osušena alga Euglena gracilis u predviđenim uvjetima upotrebe u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EU) 2015/2283.

(8)

U skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2017/1798 (12) zamjena za cjelodnevnu prehranu pri redukcijskoj dijeti hrana je namijenjena zdravim odraslim osobama koje su pretile ili imaju prekomjernu tjelesnu težinu i namjeravaju smanjiti tjelesnu težinu. Stoga se osušena alga Euglena gracilis može odobriti za upotrebu u zamjeni za cjelodnevnu prehranu pri redukcijskoj dijeti samo za odrasle osobe, ali ne i za dojenčad, djecu i adolescente.

(9)

Agencija je u svojem mišljenju navela da smatra da podaci iz 90-dnevne studije prehrambene toksičnosti kod štakora služe kao osnova za utvrđivanje sigurnosti nove hrane. Stoga se smatra da se zaključci o sigurnosti osušene alge Euglena gracilis nisu mogli donijeti bez podataka iz neobjavljenog izvješća o toj studiji.

(10)

Komisija je od podnositelja zahtjeva zatražila da dodatno pojasni dano obrazloženje u pogledu njegova zahtjeva za zaštitu vlasnički zaštićenih podataka iz 90-dnevne studije prehrambene toksičnosti kod štakora i da pojasni zahtjev za isključivo pravo upućivanja na tu studiju, kako je navedeno u članku 26. stavku 2. točki (b) Uredbe (EU) 2015/2283.

(11)

Podnositelj zahtjeva izjavio je da je u trenutku podnošenja zahtjeva on bio nositelj vlasničkog prava i isključivog prava upućivanja na tu studiju u skladu s nacionalnim pravom te da stoga treće osobe ne mogu zakonito pristupiti toj studiji, koristiti se njome ili upućivati na podatke iz nje.

(12)

Komisija je ocijenila sve informacije koje je dostavio podnositelj zahtjeva te zaključila da je podnositelj zahtjeva dostatno potkrijepio ispunjenje zahtjeva utvrđenih u članku 26. stavku 2. Uredbe (EU) 2015/2283. Stoga Agencija 90-dnevnu studiju prehrambene toksičnosti kod štakora iz dokumentacije podnositelja zahtjev ne bi smjela upotrebljavati u korist budućih podnositelja zahtjeva tijekom razdoblja od pet godina od datuma stupanja na snagu ove Uredbe. U skladu s time, stavljanje osušene alge Euglena gracilis na tržište Unije trebalo bi tijekom tog razdoblja ograničiti na podnositelja zahtjeva.

(13)

Međutim, ograničavanje odobrenja osušene alge Euglena gracilis i upućivanja na studiju iz dokumentacije podnositelja zahtjeva isključivo za potrebe podnositelja zahtjeva ne sprečava druge podnositelje zahtjeva da zatraže odobrenje za stavljanje na tržište iste nove hrane, pod uvjetom da se njihov zahtjev temelji na zakonito pribavljenim informacijama kojima se podupire to odobrenje u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283.

(14)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Osušena alga Euglena gracilis, kako je navedena u Prilogu ovoj Uredbi, uvrštava se na Unijin popis odobrene nove hrane utvrđen u Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470.

2.   Tijekom razdoblja od pet godina od datuma stupanja na snagu ove Uredbe isključivo je prvotnom podnositelju zahtjeva,

društvu: Kemin Foods L.C.,

adresa: 2100 Maury Street, Des Moines, IA 50317, Sjedinjene Američke Države,

odobreno stavljati na tržište u Uniji novu hranu iz stavka 1., osim ako neki budući podnositelj zahtjeva dobije odobrenje za tu novu hranu bez upućivanja na podatke zaštićene u skladu s člankom 2. ove Uredbe ili uz suglasnost društva Kemin Foods L.C.

3.   Unos na Unijin popis iz stavka 1. uključuje uvjete upotrebe i zahtjeve za označivanje utvrđene u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Podaci iz dokumentacije podnositelja zahtjeva na temelju kojih je Agencija ocijenila novu hranu iz članka 1., na koje podnositelj zahtjeva polaže vlasnička prava i bez kojih ta nova hrana ne bi bila odobrena, ne smiju se upotrebljavati u korist budućih podnositelja zahtjeva tijekom razdoblja od pet godina od datuma stupanja na snagu ove Uredbe bez suglasnosti društva Kemin Foods L.C.

Članak 3.

Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 4.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. prosinca 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 327, 11.12.2015., str. 1.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 оd 20. prosinca 2017. o utvrđivanju Unijina popisa nove hrane u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća o novoj hrani (SL L 351, 30.12.2017., str. 72.).

(3)  Direktiva 2002/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 10. lipnja 2002. o usklađivanju zakona država članica u odnosu na dodatke prehrani (SL L 183, 12.7.2002., str. 51.).

(4)  Uredba (EU) br. 609/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. lipnja 2013. o hrani za dojenčad i malu djecu, hrani za posebne medicinske potrebe i zamjeni za cjelodnevnu prehranu pri redukcijskoj dijeti te o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 92/52/EEZ, direktiva Komisije 96/8/EZ, 1999/21/EZ, 2006/125/EZ i 2006/141/EZ, Direktive 2009/39/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i uredbi Komisije (EZ) br. 41/2009 i (EZ) br. 953/2009 (SL L 181, 29.6.2013., str. 35.).

(5)  Prebiotic effects of algal meal and algal-glucan. Examination of growth profile of probiotic bacteria in the presence algal meal and algal glucan (Prebiotsko djelovanje brašna od algi i glukana od algi. Ispitivanje rasta probiotskih bakterija u prisutnosti brašna od algi i glukana od algi). Kemin Corporation, 2016. (neobjavljeno).

(6)  Dried algae (Euglena gracilis). Bacterial Reverse Mutation Test (Ames Test) (Osušene alge (Euglena gracilis). Bakterijski test povratnih mutacija (Amesov test)). Product Safety Labs, 2015.a (neobjavljeno).

(7)  Dried algae (Euglena gracilis). Mammalian Erythrocyte Micronucleus Test (Peripheral Blood, Flow Cytometry - Mouse) (Osušene alge (Euglena gracilis). Mikronukleus test eritrocita sisavaca (periferna krv, protočna citometrija – miševi)). Product Safety Labs, 2015.b (neobjavljeno).

(8)  Algamune™ Algae Meal: Oral Toxicity Procedure In Rats (Brašno od algi Algamune™: postupak oralne toksičnosti kod štakora). Product Safety Labs, 2014. (neobjavljeno).

(9)  Dried algae (Euglena gracilis). A 14-day dietary toxicity/palatability study in rats (Osušene alge (Euglena gracilis). 14-dnevna studija prehrambene toksičnosti/ukusnosti kod štakora). Product Safety Labs, 2015.c (neobjavljeno).

(10)  Dried algae (Euglena gracilis). A 90-day dietary study in rats (Osušene alge (Euglena gracilis). 90-dnevna prehrambena studija kod štakora). Product Safety Labs, 2015.d (neobjavljeno).

(11)  EFSA Journal 2020.;18(5):6100.

(12)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/1798 od 2. lipnja 2017. o dopuni Uredbe (EU) br. 609/2013 Europskog parlamenta i Vijeća s obzirom na posebne zahtjeve u pogledu sastojaka i informacija za zamjenu za cjelodnevnu prehranu pri redukcijskoj dijeti (SL L 259, 7.10.2017., str. 2.).


PRILOG

Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470 mijenja se kako slijedi:

(1)

sljedeći unos umeće se abecednim redom u tablicu 1. (Odobrena nova hrana):

Odobrena nova hrana

Uvjeti pod kojima se nova hrana može upotrebljavati

Dodatni posebni zahtjevi za označivanje proizvoda

Ostali zahtjevi

Zaštita podataka

„Osušena alga Euglena gracilis

Određena kategorija hrane

Najveće dopuštene količine

Pri označivanju hrane koja sadržava novu hranu navodi se „osušena biomasa algi Euglena gracilis”.

Pri označivanju dodataka prehrani koji sadržavaju osušenu algu Euglena gracilis navodi se izjava da te dodatke prehrani ne bi trebali konzumirati dojenčad/djeca mlađa od 3 godine/djeca mlađa od 10 godina/djeca i adolescenti mlađi od 18 godina (*1).

 

Odobreno 23. prosinca 2020. Ovo uvrštenje temelji se na vlasnički zaštićenim znanstvenim dokazima i znanstvenim podacima zaštićenima u skladu s člankom 26. Uredbe (EU) 2015/2283.

Podnositelj zahtjeva: Kemin Foods L.C., 2100 Maury Street, Des Moines, IA 50317, Sjedinjene Američke Države.

Tijekom razdoblja zaštite podataka stavljanje te nove hrane na tržište u Uniji odobreno je isključivo društvu Kemin Foods L.C., osim ako neki budući podnositelj zahtjeva dobije odobrenje za tu novu hranu bez upućivanja na vlasnički zaštićene znanstvene dokaze ili znanstvene podatke zaštićene u skladu s člankom 26. Uredbe (EU) 2015/2283 ili uz suglasnost društva Kemin Foods L.C.

Datum završetka zaštite podataka: 23. prosinca 2025.”

Pločice od žitarica za doručak, granola pločice i proteinske pločice

630 mg/100 g

Jogurt

150 mg/100 g

Pića s jogurtom

95 mg/100 g

Sokovi i nektari od voća i povrća, pića od mješavine voća/povrća

120 mg/100 g

Pića s voćnom aromom

40 mg/100 g

Napitci kojima se zamjenjuju obroci

75 mg/100 g

Dodaci prehrani u smislu Direktive 2002/46/EZ, osim dodataka prehrani za dojenčad

100 mg dnevno za malu djecu

150 mg dnevno za djecu u dobi od 3 do 9 godina

225 mg dnevno za djecu stariju od 10 godina i adolescente (do 17 godina)

375 mg dnevno za odrasle osobe

Zamjena za cjelodnevnu prehranu pri redukcijskoj dijeti u smislu Uredbe (EU) br. 609/2013

190 mg po obroku

(2)

Sljedeći unos umeće se u tablicu 2. (Specifikacije):

Odobrena nova hrana

Specifikacija

Osušena alga Euglena gracilis

Opis/definicija:

Nova je hrana osušena Euglena (cijele stanice), to jest osušena biomasa mikroalge Euglena gracilis.

Nova hrana proizvodi se fermentacijom, nakon koje se provode filtracija i termičko umrtvljivanje mikroalge kako bi se osiguralo da u novoj hrani nisu prisutne žive stanice alge Euglena gracilis.

Svojstva/sastav:

Ukupno ugljikohidrata: ≤ 75 %

Beta-glukan > 50 %

Bjelančevine: ≥ 15 %

Masti: ≤ 15 %

Pepeo: ≤ 10 %

Vlaga: ≤ 6 %

Teški metali:

Olovo: ≤ 0,5 mg/kg

Kadmij: ≤ 0,5 mg/kg

Živa: ≤ 0,05 mg/kg

Arsen: ≤ 0,02 mg/kg

Mikrobiološki kriteriji:

Broj aerobnih kolonija: ≤ 10 000 CFU/g

Koliformi: ≤ 100 MPN/g

Kvasci i plijesan: ≤ 500 CFU/g

Escherichia coli: nije prisutna u 10 g

Staphylococcus aureus: nije prisutna u 10 g

Salmonella: nije prisutna u 25 g

Listeria monocytogenes: nije prisutna u 25 g

CFU: jedinice koje tvore kolonije.

MPN: najvjerojatniji broj.”


(*1)  Ovisno o dobnoj skupini kojoj je dodatak prehrani namijenjen.


3.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 406/34


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/1821

оd 2. prosinca 2020.

o odobravanju stavljanja na tržište ekstrakta biljaka Panax notoginseng i Astragalus membranaceus kao nove hrane u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća i o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/2470

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o novoj hrani, o izmjeni Uredbe (EU) br. 1169/2011 Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 258/97 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Komisije (EZ) br. 1852/2001 (1), a posebno njezin članak 12.,

budući da:

(1)

Uredbom (EU) 2015/2283 predviđeno je da se samo nova hrana koja je odobrena i uvrštena na popis Unije smije stavljati na tržište u Uniji.

(2)

U skladu s člankom 8. Uredbe (EU) 2015/2283 donesena je Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 (2), kojom je utvrđen Unijin popis odobrene nove hrane.

(3)

Komisija na temelju članka 12. Uredbe (EU) 2015/2283 podnosi nacrt provedbenog akta kojim se odobrava stavljanje nove hrane na tržište Unije i ažurira popis Unije.

(4)

Društvo NuLiv Science („podnositelj zahtjeva”) Komisiji je 7. lipnja 2018. podnijelo zahtjev u skladu s člankom 10. stavkom 1. Uredbe (EU) 2015/2283 za stavljanje ekstrakta biljaka Panax notoginseng i Astragalus membranaceus na tržište Unije kao nove hrane. Podnositelj zahtjeva zatražio je da se ekstrakt biljaka Panax notoginseng i Astragalus membranaceus upotrebljava kao nova hrana u dodacima prehrani u smislu Direktive 2002/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3) za opću odraslu populaciju, osim dodataka prehrani za trudnice. Osim toga, podnositelj zahtjeva Komisiji je podnio zahtjev za zaštitu vlasnički zaštićenih podataka dostavljenih u zahtjevu.

(5)

U skladu s člankom 10. stavkom 3. Uredbe (EU) 2015/2283 Komisija je 22. listopada 2018. od Europske agencije za sigurnost hrane („Agencija”) zatražila da dostavi znanstveno mišljenje utemeljeno na provedenoj ocjeni ekstrakta biljaka Panax notoginseng i Astragalus membranaceus kao nove hrane.

(6)

Agencija je 24. ožujka 2020. donijela znanstveno mišljenje pod nazivom Safety of a botanical extract derived from Panax notoginseng and Astragalus membranaceus (AstraGinTM) as a novel food pursuant to Regulation (EU) 2015/2283 (Sigurnost biljnog ekstrakta dobivenog od biljaka Panax notoginseng i Astragalus membranaceus (AstraGinTM) kao nove hrane u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283) (4). To je mišljenje u skladu sa zahtjevima članka 11. Uredbe (EU) 2015/2283.

(7)

Agencija je u mišljenju zaključila da je ekstrakt biljaka Panax notoginseng i Astragalus membranaceus siguran pri unosu od 0,5 mg/kg tjelesne težine na dan, odnosno najviše 35 mg/kg na dan za ciljnu populaciju, a to su odrasle osobe osim trudnica.

(8)

U mišljenju Agencije iznosi se dovoljno informacija na temelju kojih se može utvrditi da je ekstrakt biljaka Panax notoginseng i Astragalus membranaceus u ocijenjenim uvjetima upotrebe u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EU) 2015/2283.

(9)

Agencija je u svojem mišljenju navela da smatra da toksikološki podaci iz 28-dnevne studije toksičnosti proizvoda AstraGinTM kod štakora s ponovljenim dozama i oralnim sondama (5), bakterijskog testa povratnih mutacija (Amesov test) za proizvod AstraGinTM (6), 90-dnevne studije toksičnosti proizvoda Astragin® kod štakora soja Wistar s ponovljenim dozama (7), in vitro mikronukleus testa na stanicama CHO-K1 ekstrakta biljke Panax notoginseng, koji je zaštićen vlasničkim pravima (8), te in vitro mikronukleus testa na stanicama CHO-K1 ekstrakta biljke Astragalus membranaceus (9) služe kao osnova za utvrđivanje sigurnosti nove hrane. Stoga se smatra da se zaključci o sigurnosti ekstrakta biljaka Panax notoginseng i Astragalus membranaceus nisu mogli donijeti bez podataka iz neobjavljenih izvješća o tim studijama.

(10)

Nakon primitka mišljenja Agencije Komisija je od podnositelja zahtjeva zatražila da dodatno pojasni dano obrazloženje u pogledu njegova zahtjeva za zaštitu vlasnički zaštićenih podataka iz 28-dnevne studije toksičnosti proizvoda AstraGinTM kod štakora s ponovljenim dozama i oralnim sondama, bakterijskog testa povratnih mutacija (Amesov test) za proizvod AstraGinTM, 90-dnevne studije toksičnosti proizvoda Astragin® kod štakora soja Wistar s ponovljenim dozama, in vitro mikronukleus testa na stanicama CHO-K1 ekstrakta biljke Panax notoginseng, koji je zaštićen vlasničkim pravima, te in vitro mikronukleus testa na stanicama CHO-K1 ekstrakta biljke Astragalus membranaceus, i da pojasni zahtjev za isključivo pravo upućivanja na te podatke, kako je navedeno u članku 26. stavku 2. točki (b) Uredbe (EU) 2015/2283.

(11)

Podnositelj zahtjeva izjavio je da je u trenutku podnošenja zahtjeva on bio nositelj vlasničkog prava i isključivog prava upućivanja na te studije te da stoga treće osobe ne mogu zakonito pristupiti tim studijama, koristiti se njima ili upućivati na podatke iz njih.

(12)

Komisija je ocijenila sve informacije koje je dostavio podnositelj zahtjeva te zaključila da je podnositelj zahtjeva dostatno potkrijepio ispunjenje zahtjeva utvrđenih u članku 26. stavku 2. Uredbe (EU) 2015/2283. Stoga Agencija toksikološke podatke iz studijâ iz dokumentacije podnositelja zahtjeva, na temelju kojih je utvrdila da je nova hrana sigurna i donijela zaključke o sigurnosti ekstrakta biljaka Panax notoginseng i Astragalus membranaceus te bez kojih ne bi mogla ocijeniti novu hranu, ne bi smjela upotrebljavati u korist budućih podnositelja zahtjeva tijekom razdoblja od pet godina od datuma stupanja na snagu ove Uredbe. U skladu s time, stavljanje ekstrakta biljaka Panax notoginseng i Astragalus membranaceus na tržište Unije trebalo bi tijekom tog razdoblja ograničiti na podnositelja zahtjeva.

(13)

Međutim, ograničavanje odobrenja ekstrakta biljaka Panax notoginseng i Astragalus membranaceus i upućivanja na studije iz dokumentacije podnositelja zahtjeva isključivo za potrebe podnositelja zahtjeva ne sprečava druge podnositelje zahtjeva da zatraže odobrenje za stavljanje na tržište iste nove hrane, pod uvjetom da se njihov zahtjev temelji na zakonito pribavljenim informacijama kojima se podupire to odobrenje u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283.

(14)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Ekstrakt biljaka Panax notoginseng i Astragalus membranaceus, kako je naveden u Prilogu ovoj Uredbi, uvrštava se na Unijin popis odobrene nove hrane utvrđen u Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470.

2.   Tijekom razdoblja od pet godina od datuma stupanja na snagu ove Uredbe isključivo je prvotnom podnositelju zahtjeva,

društvu: NuLiv Science,

adresa: 1050 W. Central Ave., Building C, Brea, CA 92821, Sjedinjene Američke Države,

odobreno stavljati na tržište u Uniji novu hranu iz stavka 1., osim ako neki budući podnositelj zahtjeva dobije odobrenje za tu novu hranu bez upućivanja na podatke zaštićene u skladu s člankom 2. ove Uredbe ili uz suglasnost društva NuLiv Science.

3.   Unos na Unijin popis iz stavka 1. uključuje uvjete upotrebe i zahtjeve za označivanje utvrđene u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Podaci iz dokumentacije podnositelja zahtjeva na temelju kojih je Agencija ocijenila novu hranu iz članka 1., na koje podnositelj zahtjeva polaže vlasnička prava i bez kojih ta nova hrana ne bi bila odobrena, ne smiju se upotrebljavati u korist budućih podnositelja zahtjeva tijekom razdoblja od pet godina od datuma stupanja na snagu ove Uredbe bez suglasnosti društva NuLiv Science.

Članak 3.

Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 4.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. prosinca 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 327, 11.12.2015., str. 1.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 оd 20. prosinca 2017. o utvrđivanju Unijina popisa nove hrane u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća o novoj hrani (SL L 351, 30.12.2017., str. 72.).

(3)  Direktiva 2002/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 10. lipnja 2002. o usklađivanju zakona država članica u odnosu na dodatke prehrani (SL L 183, 12.7.2002., str. 51.).

(4)  EFSA Journal 2020.;18(5):6099.

(5)  Pasics Szakonyiné I, 2011. (neobjavljeno izvješće o studiji). Repeated dose 28-day oral gavage toxicity study with AstraGinTM in rats (28-dnevna studija toksičnosti proizvoda AstraGinTM kod štakora s ponovljenim dozama i oralnim sondama). Studija br. 413.407.3084. Toxi-Coop Zrt., Mađarska.

(6)  Zin HM, 2016. (neobjavljeno izvješće o studiji). Bacterial reverse mutation test (Ames test) for AstraGinTM (Bakterijski test povratnih mutacija (Amesov test) za proizvod AstraGinTM). Oznaka studije: GLP/J165/2016/48. Environmental Technology Research Centre (ETRC). Shah Alam, Selangor, Malezija.

(7)  Upadhyaya, S. i Wang, R., 2017. (neobjavljeno izvješće o studiji). 90-days repeated dose oral toxicity study of Astragin® in Wistar rats (90-dnevna studija toksičnosti proizvoda Astragin® kod štakora soja Wistar s ponovljenim dozama). 161101/NVS/PC. Srpanj 2017. 319 str. Vedic Life Sciences Pvt, Ltd. Mumbai, Indija.

(8)  Vedic Lifesciences, 2019.a (neobjavljeno izvješće o studiji). Panax notoginseng proprietary extract: in vitro micronucleus test in CHO-K1 cells (In vitro mikronukleus test na stanicama CHO-K1 ekstrakta biljke Panax notoginseng, koji je zaštićen vlasničkim pravima). Studija br. 190503/NL/PC. Mumbai, Indija.

(9)  Vedic Lifesciences, 2019.b (neobjavljeno izvješće o studiji). Astragalus membranaceus extract: in vitro micronucleus test in CHO-K1 cells (In vitro mikronukleus test na stanicama CHO-K1 ekstrakta biljke Astragalus membranaceus). Studija br. 190502/NL/PC. Mumbai, Indija.


PRILOG

Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470 mijenja se kako slijedi:

(1)

sljedeći unos umeće se abecednim redom u tablicu 1. (Odobrena nova hrana):

Odobrena nova hrana

Uvjeti pod kojima se nova hrana može upotrebljavati

Dodatni posebni zahtjevi za označivanje proizvoda

Ostali zahtjevi

Zaštita podataka

Ekstrakt biljaka Panax notoginseng i Astragalus membranaceus

Određena kategorija hrane

Najveće dopuštene količine

Pri označivanju hrane koja sadržava novu hranu navodi se „ekstrakt biljaka Panax notoginseng i Astragalus membranaceus”.

Pri označivanju dodataka prehrani koji sadržavaju ekstrakt biljaka Panax notoginseng i Astragalus membranaceus navodi se izjava da te dodatke prehrani ne bi trebale konzumirati osobe mlađe od 18 godina i trudnice.

 

Odobreno 23. prosinca 2020. Ovo uvrštenje temelji se na vlasnički zaštićenim znanstvenim dokazima i znanstvenim podacima zaštićenima u skladu s člankom 26. Uredbe (EU) 2015/2283.

Podnositelj zahtjeva: NuLiv Science, 1050 W. Central Ave., Building C, Brea, CA 92821, Sjedinjene Američke Države.

Tijekom razdoblja zaštite podataka stavljanje te nove hrane na tržište u Uniji odobreno je isključivo društvu NuLiv Science, osim ako neki budući podnositelj zahtjeva dobije odobrenje za tu novu hranu bez upućivanja na vlasnički zaštićene znanstvene dokaze ili znanstvene podatke zaštićene u skladu s člankom 26. Uredbe (EU) 2015/2283 ili uz suglasnost društva NuLiv Science.

Datum završetka zaštite podataka: 23. prosinca 2025.”

Dodaci prehrani u smislu Direktive 2002/46/EZ za opću odraslu populaciju, osim dodataka prehrani za trudnice

35 mg dnevno

(2)

sljedeći unos umeće se u tablicu 2. (Specifikacije):

Odobrena nova hrana

Specifikacija

Ekstrakt biljaka Panax notoginseng i Astragalus membranaceus

Opis/definicija:

Nova hrana sadržava dva ekstrakta. Jedan je ekstrakt dobiven iz korijenja biljke Astragalus membranaceus (Fisch.) Bunge s pomoću etanola. Drugi je ekstrakt dobiven iz korijenja biljke Panax notoginseng (Burkill) F.H. Chen s pomoću vruće vode i zatim je dodatno koncentriran s pomoću apsorpcije na smolu i eluiranja sa 60-postotnim etanolom. Na kraju postupka proizvodnje ta se dva ekstrakta miješaju (45–47,5 % svakog ekstrakta) s maltodekstrinom (5–10 %).

Svojstva/sastav:

Ukupno saponina: 1,5–5 %

Ginsenosid Rb1: 0,1–0,5 %

Astragalosid I: 0,01–0,1 %

Ugljikohidrati: ≥ 90 %

Bjelančevine: ≤ 4,5 %

Pepeo: ≤ 1 %

Vlaga: ≤ 5 %

Masti: ≤ 1,5 %

Teški metali:

Arsen: ≤ 0,3 mg/kg

Mikrobiološki kriteriji:

Ukupni broj mikroorganizama: ≤ 5 000 CFU/g

Ukupni broj kolonija kvasaca i plijesni: ≤ 500 CFU/g

Enterobacteriaceae: < 10 CFU/g

Escherichia coli: nije prisutna u 25 g

Salmonella: nije prisutna u 375 g

Staphylococcus aureus: nije prisutna u 25 g

CFU: jedinice koje tvore kolonije.”


3.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 406/39


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/1822

оd 2. prosinca 2020.

o odobravanju stavljanja na tržište biomase kvasca (Yarrowia lipolytica) koja sadržava krom kao nove hrane u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća i o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/2470

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o novoj hrani, o izmjeni Uredbe (EU) br. 1169/2011 Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 258/97 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Komisije (EZ) br. 1852/2001 (1), a posebno njezin članak 12.,

budući da:

(1)

Uredbom (EU) 2015/2283 predviđeno je da se samo nova hrana koja je odobrena i uvrštena na popis Unije smije stavljati na tržište u Uniji.

(2)

U skladu s člankom 8. Uredbe (EU) 2015/2283 donesena je Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 (2), kojom je utvrđen Unijin popis odobrene nove hrane.

(3)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/760 (3), u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283, odobreno je stavljanje na tržište biomase kvasca Yarrowia lipolytica kao nove hrane za upotrebu u dodacima prehrani u smislu Direktive 2002/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (4), osim dodataka prehrani za dojenčad i malu djecu.

(4)

Društvo Skotan S.A. („podnositelj zahtjeva”) Komisiji je 22. kolovoza 2018. podnijelo zahtjev u skladu s člankom 10. stavkom 1. Uredbe (EU) 2015/2283 za stavljanje biomase kvasca Yarrowia lipolytica obogaćene kromom na tržište Unije kao nove hrane. Podnositelj zahtjeva zatražio je da se biomasa kvasca Yarrowia lipolytica obogaćena kromom upotrebljava kao nova hrana u dodacima prehrani, osim dodataka prehrani za dojenčad i malu djecu. Podnositelj zahtjeva predložio je najveće dopuštene količine upotrebe od 2 g dnevno za djecu u dobi od 3 do 9 godina i 4 g dnevno za adolescente i odrasle osobe.

(5)

U skladu s člankom 10. stavkom 3. Uredbe (EU) 2015/2283 Komisija je 18. veljače 2019. od Europske agencije za sigurnost hrane („Agencija”) zatražila da dostavi znanstveno mišljenje utemeljeno na provedenoj ocjeni biomase kvasca (Yarrowia lipolytica) koja sadržava krom kao nove hrane.

(6)

Agencija je 23. siječnja 2020. donijela znanstveno mišljenje pod nazivom Safety of chromium-enriched biomass of Yarrowia lipolytica as a novel food pursuant to Regulation (EU) 2015/2283 (Sigurnost biomase kvasca Yarrowia lipolytica obogaćene kromom kao nove hrane u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283) (5). To je mišljenje u skladu sa zahtjevima članka 11. Uredbe (EU) 2015/2283.

(7)

Agencija je u svojem mišljenju zaključila da je biomasa kvasca (Yarrowia lipolytica) koja sadržava krom sigurna u predloženim upotrebama i količinama upotrebe ako se upotrebljava u dodacima prehrani za opću populaciju stariju od 3 godine.

(8)

U mišljenju Agencije iznosi se dovoljno informacija na temelju kojih se može utvrditi da je biomasa kvasca (Yarrowia lipolytica) koja sadržava krom u predloženim uvjetima upotrebe u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EU) 2015/2283.

(9)

Uredbu (EU) 2017/2470 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(10)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Biomasa kvasca (Yarrowia lipolytica) koja sadržava krom, kako je navedena u Prilogu ovoj Uredbi, uvrštava se na Unijin popis odobrene nove hrane utvrđen u Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470.

2.   Unos na Unijin popis iz stavka 1. uključuje uvjete upotrebe i zahtjeve za označivanje utvrđene u Prilogu.

Članak 2.

Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. prosinca 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 327, 11.12.2015., str. 1.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 оd 20. prosinca 2017. o utvrđivanju Unijina popisa nove hrane u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća o novoj hrani (SL L 351, 30.12.2017., str. 72.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/760 оd 13. svibnja 2019. o odobravanju stavljanja na tržište biomase kvasca Yarrowia lipolytica kao nove hrane u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća i o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/2470 (SL L 125, 14.5.2019., str. 13.).

(4)  Direktiva 2002/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 10. lipnja 2002. o usklađivanju zakona država članica u odnosu na dodatke prehrani (SL L 183, 12.7.2002., str. 51.).

(5)  EFSA Journal 2020.;18(3):6005.


PRILOG

Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470 mijenja se kako slijedi:

(1)

sljedeći unos umeće se u tablicu 1. (Odobrena nova hrana):

Odobrena nova hrana

Uvjeti pod kojima se nova hrana može upotrebljavati

Dodatni posebni zahtjevi za označivanje proizvoda

Ostali zahtjevi

„Biomasa kvasca (Yarrowia lipolytica) koja sadržava krom

Određena kategorija hrane

Najveće dopuštene količine

Pri označivanju hrane koja sadržava novu hranu navodi se „biomasa kvasca (Yarrowia lipolytica) koja sadržava krom”.

Pri označivanju dodataka prehrani koji sadržavaju biomasu kvasca (Yarrowia lipolytica) koja sadržava krom navodi se izjava da te dodatke prehrani ne bi trebala konzumirati dojenčad i mala djeca (djeca mlađa od 3 godine)/djeca u dobi od 3 do 9 godina (*1).

 

Dodaci prehrani u smislu Direktive 2002/46/EZ, osim dodataka prehrani za dojenčad i malu djecu

2 g dnevno za djecu u dobi od 3 do 9 godina, čime se unosi 46 μg kroma dnevno

4 g dnevno za djecu stariju od 10 godina, adolescente i odrasle osobe, čime se unosi 92 μg kroma dnevno

(2)

sljedeći unos umeće se u tablicu 2. (Specifikacije):

Odobrena nova hrana

Specifikacija

„Biomasa kvasca (Yarrowia lipolytica) koja sadržava krom

Opis/definicija:

Nova je hrana osušena i termički umrtvljena biomasa kvasca Yarrowia lipolytica koja sadržava krom.

Nova hrana proizvodi se fermentacijom u prisutnosti kromova klorida, nakon koje se provodi niz postupaka pročišćavanja i termičko umrtvljivanje kvasca kako bi se osiguralo da u novoj hrani nisu prisutne žive stanice kvasca Yarrowia lipolytica.

Svojstva/sastav:

 

Ukupno kroma: 18–23 μg/g

 

Krom (VI): < 10 μg/kg (tj. granica detekcije)

 

Bjelančevine: 40–50 g/100 g

 

Dijetetska vlakna: 24–32 g/100 g

 

Šećeri: < 2 g/100 g

 

Masti: 6–12 g/100 g

 

Ukupno pepela: ≤ 15 %

 

Voda: ≤ 5 %

 

Suha tvar: ≥ 95 %

Teški metali:

 

Olovo: ≤ 3,0 mg/kg

 

Kadmij: ≤ 1,0 mg/kg

 

Živa: ≤ 0,1 mg/kg

Mikrobiološki kriteriji:

 

Ukupni broj aerobnih mikroorganizama: ≤ 5x103 CFU/g

 

Ukupni broj kolonija kvasaca i plijesni: ≤ 102 CFU/g

 

Žive stanice kvasca Yarrowia lipolytica  (*2): < 10 CFU/g (tj. granica detekcije)

 

Koliformi: ≤ 10 CFU/g

 

Salmonella spp.: nije prisutna u 25 g

 

CFU: jedinice koje tvore kolonije.


(*1)  Ovisno o dobnoj skupini kojoj je dodatak prehrani namijenjen.”

(*2)  Primjenjivo u svim fazama nakon termičke obrade kako bi se zajamčilo da nisu prisutne žive stanice kvasca Yarrowia lipolytica, a prvo ispitivanje provodi se neposredno nakon termičke obrade. Moraju biti uspostavljene mjere za sprečavanje unakrsne kontaminacije živim stanicama kvasca Yarrowia lipolytica tijekom pakiranja i/ili skladištenja nove hrane.”


3.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 406/43


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/1823

оd 2. prosinca 2020.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 234/2011 o provedbi Uredbe (EZ) br. 1331/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju zajedničkog postupka odobravanja prehrambenih aditiva, prehrambenih enzima i prehrambenih aroma

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1331/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o utvrđivanju zajedničkog postupka odobravanja prehrambenih aditiva, prehrambenih enzima i prehrambenih aroma (1), a posebno njezin članak 9. stavak 1.,

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 1331/2008 utvrđuju se postupci za ažuriranje popisa tvari čije je stavljanje na tržište odobreno u Uniji u skladu s Uredbom (EZ) br. 1333/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (2), Uredbom (EZ) br. 1332/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (3) i Uredbom (EZ) br. 1334/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (4) (dalje u tekstu „sektorski propisi o hrani”).

(2)

Uredbom Komisije (EU) br. 234/2011 (5) utvrđene su odredbe u pogledu sadržaja, pripreme i podnošenja zahtjeva za ažuriranje popisa Unije u skladu sa svakim sektorskim propisom o hrani. Tom uredbom utvrđeni su detaljni postupci provjere valjanosti zahtjeva te vrste informacija koje trebaju biti sadržane u mišljenju Europske agencije za sigurnost hrane (dalje u tekstu „Agencija”).

(3)

Uredbom (EU) 2019/1381 Europskog parlamenta i Vijeća (6) izmijenjene su Uredba (EZ) br. 178/2002 (7) i Uredba (EZ) br. 1331/2008. Te izmjene imale su za cilj povećanje transparentnosti i održivosti EU-ove procjene rizika u svim područjima prehrambenog lanca gdje Agencija pruža znanstvenu procjenu rizika, među ostalim u području prehrambenih aditiva, prehrambenih enzima i prehrambenih aroma.

(4)

Kad je riječ o stavljanju na tržište prehrambenih aditiva, prehrambenih enzima i prehrambenih aroma te sastojaka hrane s osobinama aroma za upotrebu u i na hrani, izmjenama Uredbe (EZ) br. 178/2002 uvedene su nove odredbe u pogledu, među ostalim, sljedećeg: općenitog savjetovanja koje osoblje Agencije daje na zahtjev potencijalnog podnositelja prije podnošenja zahtjeva, obveze obavješćivanja o studijama koje su naručili ili proveli poslovni subjekti da bi potkrijepili zahtjev i posljedica neispunjenja te obveze. Njome su uvedene i odredbe o obvezi Agencije da u ranoj fazi postupka procjene rizika objavi sve znanstvene podatke, studije i druge informacije priložene zahtjevima, osim povjerljivih informacija, i potom provede savjetovanje s trećim stranama. Izmjenama su utvrđeni i posebni postupovni zahtjevi u pogledu podnošenja zahtjeva za čuvanje povjerljivosti podataka i procjene istih koju provodi Agencija, a u vezi s informacijama koje je dostavio podnositelj zahtjeva, ako Komisija zatraži mišljenje Agencije.

(5)

Uredbom (EU) 2019/1381 izmijenjena je i Uredba (EZ) br. 1331/2008 kako bi se uključile odredbe kojima se osigurava usklađenost s izmjenama Uredbe (EZ) br. 178/2002 i uzimaju u obzir specifičnosti u pogledu povjerljivih informacija.

(6)

S obzirom na područje primjene tih izmjena, Uredbu (EU) br. 234/2011 trebalo bi izmijeniti kako bi se uzele u obzir promjene u pogledu sadržaja, pripreme i podnošenja zahtjeva za ažuriranje popisa Unije u skladu sa svakim sektorskim propisom o hrani, postupaka za provjeru valjanosti zahtjeva i informacija koje treba uključiti u mišljenja Agencije. Konkretno, Uredbom (EU) br. 234/2011 trebalo bi uputiti na standardne formate podataka i propisati da zahtjevi moraju sadržavati informacije kojima se dokazuje ispunjenje obveze obavješćivanja iz članka 32.b Uredbe (EZ) br. 178/2002; trebalo bi i pojasniti da procjena je li obveza obavješćivanja ispunjena čini dio provjere valjanosti zahtjeva.

(7)

Nadalje, uzimajući u obzir činjenicu da je Agencija odgovorna za upravljanje bazom podataka studijâ u skladu s člankom 32.b Uredbe (EZ) br. 178/2002, trebalo bi i omogućiti savjetovanje Komisije s Agencijom kao dio provjere valjanosti zahtjeva kako bi se utvrdilo da zahtjev ispunjava sve relevantne zahtjeve utvrđene u tom članku.

(8)

Ako se javna savjetovanja provode tijekom procjene rizika u skladu s člankom 32.c stavkom 2. Uredbe (EZ) 178/2002, mišljenje Agencije trebalo bi uključivati i rezultate tih savjetovanja, u skladu sa zahtjevima u pogledu transparentnosti koje je Agencija dužna ispunjavati.

(9)

Ova Uredba trebala bi se primjenjivati od 27. ožujka 2021. i na zahtjeve podnesene od toga datuma, što je datum početka primjene Uredbe (EU) 2019/1381.

(10)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjene Uredbe (EU) br. 234/2011

Uredba (EU) br. 234/2011 mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 2. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Zahtjev iz članka 1. sastoji se od sljedećeg:

(a)

dopisa;

(b)

tehničkog dosjea;

(c)

detaljnog sažetka i javnog sažetka dosjea.”;

(b)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Tehnički dosje iz stavka 1. točke (b) sadržava sljedeće:

(a)

administrativne podatke kako je predviđeno u članku 4.;

(b)

podatke potrebne za procjenu rizika kako je predviđeno u člancima 5., 6., 8. i 10. te informacije o obavješćivanju o studijama u skladu s člankom 32.b Uredbe (EZ) br. 178/2002; i

(c)

podatke potrebne za procjenu rizika kako je predviđeno u člancima 7., 9. i 11. te informacije o obavješćivanju o studijama u skladu s člankom 32.b Uredbe (EZ) br. 178/2002”;

(c)

stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Sažetak dosjea iz stavka 1. točke (c) uključuje obrazloženu izjavu da je uporaba proizvoda u skladu s uvjetima utvrđenima u:

(a)

članku 6. Uredbe (EZ) br. 1332/2008; ili

(b)

člancima 6., 7. i 8. Uredbe (EZ) br. 1333/2008; ili

(c)

članku 4. Uredbe (EZ) br. 1334/2008.

Javni sažetak dosjea ne sadržava informacije za koje je podnesen zahtjev za povjerljivo postupanje u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 1331/2008 i člankom 39.a Uredbe (EZ) br. 178/2002.”;

2.

Članak 3. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Do donošenja standardnih formata podataka u skladu s člankom 39.f Uredbe (EZ) br. 178/2002 zahtjev se podnosi putem Komisijina elektroničkog sustava za podnošenje zahtjeva, u elektroničkom obliku koji omogućuje preuzimanje, ispis i pretraživanje dokumenata. Nakon donošenja standardnih formata podataka u skladu s člankom 39.f Uredbe (EZ) br. 178/2002 zahtjevi se podnose putem Komisijina elektroničkog sustava za podnošenje zahtjeva u skladu s tim standardnim formatima podataka. Podnositelj zahtjeva uzima u obzir praktične smjernice za podnošenje zahtjeva koje je objavila Komisija (na internetskoj stranici Opće uprave za zdravlje i sigurnost hrane (*1)).

(*1)  https://ec.europa.eu/food/safety_en”;"

3.

Članak 4. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (m) zamjenjuje se sljedećim:

„(m)

ako podnositelj podnese, u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 1331/2008, zahtjev da se s određenim dijelovima informacija iz dosjea postupa kao s tajnim informacijama, uključujući dodatne informacije, popis dijelova dosjea koje treba smatrati povjerljivima popraćen provjerljivim obrazloženjem kojim se dokazuje da bi otkrivanje tih informacija moglo u znatnoj mjeri naštetiti interesima podnositelja;”

(b)

dodaje se točka (n):

„(n)

popis studija dostavljenih da bi se potkrijepio zahtjev, uključujući informacije kojima se dokazuje usklađenost s člankom 32.b Uredbe (EZ) br. 178/2002.”;

4.

Članak 12. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 12.

Postupci

1.   Po primitku zahtjeva Komisija odmah provjerava jesu li prehrambeni aditiv, prehrambeni enzim ili aroma obuhvaćeni odgovarajućim sektorskim propisom o hrani, sadrži li zahtjev sve tražene elemente u skladu s poglavljem II. i ispunjava li zahtjeve iz članka 32.b Uredbe (EZ) br. 178/2002.

2.   Komisija se može savjetovati s Agencijom o primjerenosti podataka za procjenu rizika u skladu sa znanstvenim mišljenjima o podacima potrebnima za ocjenu zahtjevâ za tvari te o tome je li zahtjev u skladu s člankom 32.b Uredbe (EZ) br. 178/2002. Agencija dostavlja Komisiji svoja stajališta u roku od 30 radnih dana.

3.   Ako Komisija smatra da je zahtjev valjan, razdoblje evaluacije iz članka 5. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1331/2008 počinje od datuma primitka odgovora Agencije na pitanja iz stavka 2. ovog članka.

Međutim, u skladu s točkom (a) drugog podstavka članka 17. stavka 4. Uredbe (EZ) br. 1332/2008, u slučaju utvrđivanja popisa prehrambenih enzima Unije, članak 5. stavak 1. Uredbe (EZ) br. 1331/2008 ne primjenjuje se.

4.   U slučaju zahtjeva za ažuriranje popisa prehrambenih aditiva, prehrambenih enzima ili aroma Unije, Komisija može od podnositelja zahtjeva zatražiti dodatne informacije o pitanjima u vezi s valjanošću zahtjeva i obavijestiti podnositelja zahtjeva o roku za dostavljanje tih informacija. U slučaju zahtjeva podnesenih u skladu s člankom 17. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1332/2008, Komisija taj rok određuje zajedno s podnositeljem zahtjeva.

5.   Zahtjev se smatra nevaljanim ako:

(a)

nije obuhvaćen područjem primjene odgovarajućeg sektorskog propisa o hrani,

(b)

ne sadržava sve tražene elemente u skladu s poglavljem II.,

(c)

nije u skladu s člankom 32.b Uredbe (EZ) br. 178/2002, ili

(d)

Agencija smatra da podaci za procjenu rizika nisu primjereni.

U tom slučaju Komisija obavješćuje podnositelja zahtjeva, države članice i Agenciju navodeći razloge zašto se zahtjev smatra nevaljanim.

6.   Odstupajući od stavka 5., i ne dovodeći u pitanje članak 32.b stavke 4. i 5. Uredbe (EZ) br. 178/2002, zahtjev se može smatrati valjanim čak i ako ne sadržava sve tražene elemente u skladu s poglavljem II., pod uvjetom da je podnositelj zahtjeva dostavio provjerljivo obrazloženje za svaki element koji nedostaje.”;

5.

U članku 13. stavku 1. dodaje se sljedeća točka (g):

„(g)

rezultati savjetovanja provedenog tijekom procesa procjene rizika u skladu s člankom 32.c stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 178/2002.”;

6.

Prilog se zamjenjuje Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 27. ožujka 2021. i na zahtjeve podnesene Komisiji od toga datuma.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. prosinca 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 354, 31.12.2008., str. 1.

(2)  Uredba (EZ) br. 1333/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o prehrambenim aditivima (SL L 354, 31.12.2008., str. 16.).

(3)  Uredba (EZ) br. 1332/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o prehrambenim enzimima i o izmjeni Direktive Vijeća 83/417/EEZ, Uredbe Vijeća (EZ) br. 1493/1999, Direktive 2000/13/EZ, Direktive Vijeća 2001/112/EZ i Uredbe (EZ) br. 258/97 (SL L 354, 31.12.2008., str. 7.).

(4)  Uredba (EZ) br. 1334/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o aromama i nekim sastojcima hrane s osobinama aroma za upotrebu u i na hrani, te o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1601/91, uredbi (EZ) br. 2232/96 i (EZ) br. 110/2008 te Direktive 2000/13/EZ (SL L 354, 31.12.2008., str. 34.).

(5)  Uredba Komisije (EU) br. 234/2011 od 10. ožujka 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1331/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju zajedničkog postupka odobravanja prehrambenih aditiva, prehrambenih enzima i prehrambenih aroma (SL L 64, 11.3.2011., str. 15.).

(6)  Uredba (EU) 2019/1381 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o transparentnosti i održivosti procjene rizika EU-a u prehrambenom lancu i o izmjeni uredbi (EZ) br. 178/2002, (EZ) br. 1829/2003, (EZ) br. 1831/2003, (EZ) br. 2065/2003, (EZ) br. 1935/2004, (EZ) br. 1331/2008, (EZ) br. 1107/2009 i (EU) 2015/2283 te Direktive 2001/18/EZ (SL L 231, 6.9.2019., str. 1.).

(7)  Uredba (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (SL L 31, 1.2.2002., str. 1.).


PRILOG

„PRILOG

OBRAZAC DOPISA KOJI SE PRILAŽE UZ ZAHTJEV ZA ODOBRENJE PREHRAMBENIH ADITIVA

EUROPSKA KOMISIJA

Glavna uprava

Uprava

Jedinica

Datum: ....................

Predmet:

Zahtjev za odobrenje prehrambenog aditiva u skladu s Uredbom (EZ) br. 1331/2008

Zahtjev za odobrenje novog prehrambenog aditiva

Zahtjev za izmjenu uvjeta uporabe već odobrenog prehrambenog aditiva

Zahtjev za izmjenu specifikacija već odobrenog prehrambenog aditiva

(Molimo da jasno označite jedno od polja).

Podnositelj(i) zahtjeva i/ili njegov/njihov predstavnik(-ci) u Europskoj uniji.

(ime, adresa, …)

podnosi(-e) ovaj zahtjev za odobrenje prehrambenog(-ih) aditiva.

Naziv prehrambenog aditiva:

Broj ELINCS ili EINECS (ako je dodijeljen):

Br. CAS (ako je primjenljivo):

Funkcionalna kategorija(-e) prehrambenih aditiva (*1):

(popis)

Kategorije hrane i predložene razine:

Kategorija hrane

Uobičajena razina uporabe

Maksimalna predložena razina uporabe

 

 

 

 

 

 

S poštovanjem,

Potpis: ....................

Privici:

Potpuni dosje

Javni sažetak dosjea (verzija koja nije povjerljiva)

Detaljni sažetak dosjea

Popis dijelova dosjea za koje je zatraženo da se smatraju povjerljivima, popraćen provjerljivim obrazloženjem kojim se dokazuje da bi otkrivanje tih informacija moglo u znatnoj mjeri naštetiti interesima podnositelja

Popis studija i sve informacije u pogledu obavješćivanja o studijama u skladu s člankom 32.b Uredbe (EZ) br. 178/2002

Preslika administrativnih podataka podnositelja zahtjeva

OBRAZAC DOPISA KOJI SE PRILAŽE UZ ZAHTJEV ZA ODOBRENJE PREHRAMBENIH ENZIMA

EUROPSKA KOMISIJA

Glavna uprava

Uprava

Jedinica

Datum: ....................

Predmet:

Zahtjev za odobrenje prehrambenog enzima u skladu s Uredbom (EZ) br. 1331/2008

Zahtjev za odobrenje novog prehrambenog enzima

Zahtjev za izmjenu uvjeta uporabe već odobrenog prehrambenog enzima

Zahtjev za izmjenu specifikacija već odobrenog prehrambenog enzima

(Molimo da jasno označite jedno od polja)

Podnositelj(i) zahtjeva i/ili njegov/njihov predstavnik(-ci) u Europskoj uniji

(ime, adresa, …)

podnosi(-e) ovaj zahtjev za odobrenje prehrambenog(-ih) enzima.

Naziv prehrambenog enzima:

Klasifikacijski broj enzima Komisije za enzime pri IUBMB:

Izvorne sirovine:

Naziv

Specifikacije

Namirnice

Uvjeti upotrebe

Ograničenja za prodaju prehrambenog enzima krajnjem korisniku

Posebni zahtjevi u pogledu označivanja hrane

 

 

 

 

 

 

S poštovanjem,

Potpis: ....................

Privici:

Potpuni dosje

Javni sažetak dosjea (verzija koja nije povjerljiva)

Detaljni sažetak dosjea

Popis dijelova dosjea za koje je zatraženo da se smatraju povjerljivima, popraćen provjerljivim obrazloženjem kojim se dokazuje da bi otkrivanje tih informacija moglo u znatnoj mjeri naštetiti interesima podnositelja

Popis studija i sve informacije u pogledu obavješćivanja o studijama u skladu s člankom 32.b Uredbe (EZ) br. 178/2002

Preslika administrativnih podataka podnositelja zahtjeva

OBRAZAC DOPISA KOJI SE PRILAŽE UZ ZAHTJEV ZA ODOBRENJE PREHRAMBENIH AROMA

EUROPSKA KOMISIJA

Glavna uprava

Uprava

Jedinica

Datum: ....................

Predmet:

Zahtjev za odobrenje prehrambene arome u skladu s Uredbom (EZ) br. 1331/2008

Zahtjev za odobrenje nove aromatične tvari

Zahtjev za odobrenje novog aromatičnog pripravka

Zahtjev za odobrenje novog prekursora arome

Zahtjev za odobrenje nove arome dobivene termičkim postupkom

Zahtjev za odobrenje nove druge arome

Zahtjev za odobrenje nove sirovine

Zahtjev za izmjenu uvjeta uporabe već odobrene prehrambene arome

Zahtjev za izmjenu specifikacija već odobrene prehrambene arome

(Molimo da jasno označite jedno od polja)

Podnositelj(i) zahtjeva i/ili njegov/njihov predstavnik(-ci) u Europskoj uniji

(ime, adresa, …)

podnosi(-e) ovaj zahtjev za odobrenje prehrambene(-ih) arome(-a).

Naziv arome ili sirovine:

FL-broj, CAS-broj, JECFA-broj, CoE-broj (ako je dodijeljen)

Organoleptička svojstva arome:

Kategorije hrane i predložene razine:

Kategorija hrane

Uobičajena razina uporabe

Maksimalna predložena razina uporabe

 

 

 

 

 

 

S poštovanjem,

Potpis: ....................

Privici:

Potpuni dosje

Javni sažetak dosjea (verzija koja nije povjerljiva)

Detaljni sažetak dosjea

Popis dijelova dosjea za koje je zatraženo da se smatraju povjerljivima, popraćen provjerljivim obrazloženjem kojim se dokazuje da bi otkrivanje tih informacija moglo u znatnoj mjeri naštetiti interesima podnositelja

Popis studija i sve informacije u pogledu obavješćivanja o studijama u skladu s člankom 32.b Uredbe (EZ) br. 178/2002

Preslika administrativnih podataka podnositelja zahtjeva


(*1)  Funkcionalne kategorije prehrambenih aditiva u namirnicama i prehrambenih aditiva u prehrambenim aditivima i prehrambenim enzimima navedene su u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 1333/2008. Ako aditiv nije obuhvaćen nekom od navedenih kategorija, može se predložiti naziv i definicija nove funkcionalne kategorije.


3.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 406/51


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/1824

оd 2. prosinca 2020.

o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2017/2468 o utvrđivanju administrativnih i znanstvenih zahtjeva koji se odnose na tradicionalnu hranu iz trećih zemalja u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća o novoj hrani

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o novoj hrani, o izmjeni Uredbe (EU) br. 1169/2011 Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 258/97 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Komisije (EZ) br. 1852/2001 (1), a posebno njezin članak 20. i članak 35. stavak 3.,

budući da:

(1)

Uredbom (EU) 2015/2283 utvrđena su pravila o stavljanju na tržište i uporabi nove hrane u Uniji.

(2)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/2468 (2) utvrđeni su administrativni i znanstveni zahtjevi koji se odnose na tradicionalnu hranu iz trećih zemalja.

(3)

Uredbom (EU) 2019/1381 Europskog parlamenta i Vijeća (3) izmijenjene su Uredba (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća (4) i Uredba (EU) 2015/2283. Cilj je tih izmjena povećanje transparentnosti i održivosti EU-ove procjene rizika u svim područjima prehrambenog lanca u kojima Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) pruža znanstvenu procjenu rizika, među ostalim u području tradicionalne hrane iz trećih zemalja.

(4)

Kad je riječ o stavljanju tradicionalne hrane iz trećih zemalja na tržište, izmjenama Uredbe (EZ) br. 178/2002 uvedene su nove odredbe o, među ostalim, općim savjetima prije podnošenja zahtjeva koje daje osoblje Agencije na zahtjev potencijalnog podnositelja zahtjeva ili obavijesti, obvezi obavješćivanja o studijama koje su naručili ili proveli poslovni subjekti da bi potkrijepili zahtjev ili obavijest i posljedicama neispunjenja te obveze. Njome su uvedene i odredbe o obvezi Agencije da u ranoj fazi postupka procjene rizika objavi sve znanstvene podatke, studije i ostale informacije priložene zahtjevima, osim povjerljivih informacija, i potom provede savjetovanje s trećim stranama. Izmjenama su utvrđeni i posebni postupovni zahtjevi u pogledu podnošenja zahtjeva za čuvanje povjerljivosti podataka i procjene istih koju provodi Agencija, a u vezi s informacijama koje je dostavio podnositelj zahtjeva, ako Komisija zatraži mišljenje Agencije.

(5)

Uredbom (EU) 2019/1381 izmijenjena je i Uredba (EU) 2015/2283 kako bi se osiguralo da Agencija objavljuje obavijesti ako podnese propisno obrazložene prigovore u pogledu sigurnosti te kako bi se uključile odredbe kojima se osigurava usklađenost s izmjenama Uredbe (EZ) br. 178/2002 i uzimaju u obzir posebnosti tog sektora u pogledu povjerljivih informacija.

(6)

S obzirom na područje primjene svih tih izmjena, Provedbenu uredbu (EU) 2017/2468 trebalo bi prilagoditi kako bi se uzele u obzir promjene u pogledu sadržaja, pripreme i podnošenja obavijesti i zahtjevâ iz članaka 14. i 16. Uredbe (EU) 2015/2283, postupaka za provjeru valjanosti obavijesti i zahtjevâ te informacija koje treba uključiti u mišljenje Agencije. Konkretno, Provedbenom uredbom (EU) 2017/2468 trebalo bi se upućivati na standardne formate podataka i propisati da se u zahtjevima dostave informacije kojima se dokazuje usklađenost sa zahtjevom u pogledu obavješćivanja iz članka 32.b Uredbe (EZ) br. 178/2002. Također bi trebalo razjasniti da je procjena usklađenosti sa zahtjevom u pogledu obavješćivanja dio provjere valjanosti zahtjeva.

(7)

Nadalje, uzimajući u obzir činjenicu da je Agencija odgovorna za upravljanje bazom podataka studijâ u skladu s člankom 32.b Uredbe (EZ) br. 178/2002, trebalo bi omogućiti savjetovanje Komisije s Agencijom kao dio provjere valjanosti obavijesti i zahtjevâ, osobito stoga da bi se utvrdilo da obavijest ili zahtjev ispunjava sve relevantne uvjete utvrđene u tom članku.

(8)

Ako se javna savjetovanja provode tijekom procjene rizika u skladu s člankom 32.c stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 178/2002, mišljenje Agencije trebalo bi uključivati i rezultate tih savjetovanja, u skladu sa zahtjevima u pogledu transparentnosti koje je Agencija dužna ispunjavati.

(9)

Ova Uredba trebala bi se primjenjivati od 27. ožujka 2021. i na obavijesti i zahtjeve podnesene od toga datuma, koji je datum početka primjene Uredbe (EU) 2019/1381.

(10)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjene Provedbene uredbe (EU) 2017/2468

Provedbena uredba (EU) 2017/2468 mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 3. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Obavijest obuhvaća sljedeće:

(a)

popratno pismo;

(b)

tehnički spis;

(c)

sažetak spisa.

Do donošenja standardnih formata podataka na temelju članka 39.f Uredbe (EZ) br. 178/2002 obavijest se podnosi putem Komisijina elektroničkog sustava za podnošenje zahtjeva, u elektroničkom obliku koji omogućuje preuzimanje, ispis i pretraživanje dokumenata. Nakon donošenja standardnih formata podataka na temelju članka 39.f Uredbe (EZ) br. 178/2002 obavijest se podnosi putem Komisijina elektroničkog sustava za podnošenje zahtjeva u skladu s tim standardnim formatima podataka.”;

(b)

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Sažetak spisa iz stavka 1. točke (c) sadržava dokaze da je uporaba tradicionalne hrane iz treće zemlje u skladu s uvjetima utvrđenima u članku 7. Uredbe (EU) 2015/2283. Sažetak spisa ne sadržava informacije za koje je podnesen zahtjev za povjerljivo postupanje na temelju članka 23. Uredbe (EU) 2015/2283 i članka 39.a Uredbe (EZ) br. 178/2002.”

2.

Članak 4. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Zahtjev obuhvaća sljedeće:

(a)

popratno pismo;

(b)

tehnički spis;

(c)

sažetak spisa.

(d)

propisno obrazložene prigovore u pogledu sigurnosti iz članka 15. stavka 2. Uredbe (EU) 2015/2283;

(e)

odgovor podnositelja zahtjeva na propisno obrazložene prigovore u pogledu sigurnosti.

Do donošenja standardnih formata podataka na temelju članka 39.f Uredbe (EZ) br. 178/2002 zahtjev se podnosi putem Komisijina elektroničkog sustava za podnošenje zahtjeva, u elektroničkom obliku koji omogućuje preuzimanje, ispis i pretraživanje dokumenata. Nakon donošenja standardnih formata podataka na temelju članka 39.f Uredbe (EZ) br. 178/2002 zahtjev se podnosi putem Komisijina elektroničkog sustava za podnošenje zahtjeva u skladu s tim standardnim formatima podataka.”;

(b)

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Sažetak spisa iz stavka 1. točke (c) sadržava dokaze da je uporaba tradicionalne hrane iz treće zemlje u skladu s uvjetima utvrđenima u članku 7. Uredbe (EU) 2015/2283. Sažetak spisa ne sadržava informacije za koje je podnesen zahtjev za povjerljivo postupanje na temelju članka 23. Uredbe (EU) 2015/2283 i članka 39.a Uredbe (EZ) br. 178/2002.”

3.

Članak 5. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (e) zamjenjuje se sljedećim:

„(e)

ako podnositelj u skladu s člankom 23. Uredbe (EU) 2015/2283 podnese zahtjev da se s određenim dijelovima informacija iz spisa postupa kao s povjerljivim informacijama, uključujući dodatne informacije, popis dijelova spisa koje treba smatrati povjerljivima zajedno s provjerljivim obrazloženjem kojim se dokazuje kako bi otkrivanje tih informacija moglo u znatnoj mjeri naštetiti interesima podnositelja;”;

(b)

dodaje se točka (f).:

„(f)

popis studija dostavljenih da bi se potkrijepila obavijest ili zahtjev, uključujući informacije kojima se dokazuje usklađenost s člankom 32.b Uredbe (EZ) br. 178/2002.”

4.

Članak 7. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 7.

Provjera valjanosti obavijesti

1.   Po primitku obavijesti o tradicionalnoj hrani iz treće zemlje Komisija bez odgode provjerava je li predmetna hrana obuhvaćena područjem primjene Uredbe (EU) 2015/2283 te ispunjava li obavijest zahtjeve iz članaka 3., 5. i 6. ove Uredbe i članka 32.b Uredbe (EZ) br. 178/2002.

2.   Komisija se o tome ispunjava li obavijest zahtjeve iz stavka 1. može savjetovati s državama članicama i Agencijom. Države članice i Agencija dostavljaju Komisiji svoja stajališta u roku od 30 radnih dana.

3.   Komisija može od podnositelja zahtjeva zatražiti dodatne informacije u pogledu valjanosti obavijesti te obavijestiti podnositelja zahtjeva o roku za dostavu tih informacija.

4.   Odstupajući od stavka 1. ovog članka i ne dovodeći u pitanje članak 14. Uredbe (EU) 2015/2283 i članak 32.b stavke 4. i 5. Uredbe (EZ) br. 178/2002, obavijest se može smatrati valjanom čak i ako ne sadržava sve elemente propisane člancima 3., 5. i 6. ove Uredbe ako je podnositelj zahtjeva za svaki od elemenata koji nedostaju dostavio odgovarajuće obrazloženje.

5.   Komisija je dužna obavijestiti podnositelja zahtjeva, države članice i Agenciju o tome smatra li se obavijest valjanom. Ako se obavijest ne smatra valjanom, Komisija navodi razloge za takav zaključak.”

5.

Članak 8. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 8.

Provjera valjanosti zahtjeva

1.   Po primitku zahtjeva za odobravanje tradicionalne hrane iz treće zemlje Komisija bez odgode provjerava ispunjava li zahtjev uvjete iz članaka od 4. do 6. ove Uredbe i članka 32.b Uredbe (EZ) br. 178/2002.

2.   Komisija se o tome ispunjava li zahtjev uvjete iz stavka 1. može savjetovati s Agencijom. Agencija dostavlja Komisiji svoja stajališta u roku od 30 radnih dana.

3.   Komisija može od podnositelja zahtjeva zatražiti dodatne informacije u pogledu valjanosti zahtjeva te obavijestiti podnositelja zahtjeva o roku za dostavu tih informacija.

4.   Odstupajući od stavka 1. ovog članka i ne dovodeći u pitanje članak 16. Uredbe (EU) 2015/2283 i članak 32.b stavke 4. i 5. Uredbe (EZ) br. 178/2002, zahtjev se može smatrati valjanim čak i ako ne sadržava sve elemente propisane člancima 4., 5. i 6. ove Uredbe ako je podnositelj zahtjeva za svaki od elemenata koji nedostaju dostavio odgovarajuće obrazloženje.

5.   Komisija je dužna obavijestiti podnositelja zahtjeva, države članice i Agenciju o tome smatra li se zahtjev valjanim. Ako se zahtjev ne smatra valjanim, Komisija navodi razloge za takav zaključak.”

6.

Članak 10. mijenja se kako slijedi:

dodaje se točka (e):

„(e)

rezultate savjetovanja provedenih tijekom procesa procjene rizika u skladu s člankom 32.c stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 178/2002.”

7.

Prilozi I. i II. zamjenjuju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

8.

Prilog III. briše se.

Članak 2.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 27. ožujka 2021. i na obavijesti i zahtjeve podnesene Komisiji od toga datuma.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. prosinca 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 327, 11.12.2015., str. 1.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/2468 оd 20. prosinca 2017. o utvrđivanju administrativnih i znanstvenih zahtjeva koji se odnose na tradicionalnu hranu iz trećih zemalja u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća o novoj hrani (SL L 351, 30.12.2017., str. 55.).

(3)  Uredba (EU) 2019/1381 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o transparentnosti i održivosti procjene rizika EU-a u prehrambenom lancu i o izmjeni uredbi (EZ) br. 178/2002, (EZ) br. 1829/2003, (EZ) br. 1831/2003, (EZ) br. 2065/2003, (EZ) br. 1935/2004, (EZ) br. 1331/2008, (EZ) br. 1107/2009 i (EU) 2015/2283 te Direktive 2001/18/EZ (SL L 231, 6.9.2019., str. 1.).

(4)  Uredba (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (SL L 31, 1.2.2002., str. 1.).


PRILOG

Prilozi I. i II. Uredbi (EU) 2017/2468 zamjenjuju se kako slijedi:

(1)

Prilog I. zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG I.

PREDLOŽAK POPRATNOG PISMA UZ OBAVIJEST O TRADICIONALNOJ HRANI IZ TREĆE ZEMLJE U SKLADU SA ZAHTJEVIMA IZ ČLANKA 14. UREDBE (EU) 2015/2283

EUROPSKA KOMISIJA

Glavna uprava

Uprava

Odjel

Datum: …

Predmet: Obavijest o tradicionalnoj hrani iz treće zemlje u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283

(Jasno označite jedno od polja).

Obavijest za odobravanje nove tradicionalne hrane.

Obavijest za dodavanje, uklanjanje ili izmjenu uvjeta upotrebe već odobrene tradicionalne hrane. Navedite upućivanje na tu obavijest.

Obavijest za dodavanje, uklanjanje ili izmjenu specifikacija već odobrene tradicionalne hrane. Navedite upućivanje na tu obavijest.

Obavijest za dodavanje, uklanjanje ili izmjenu dodatnih zahtjeva za označivanje već odobrene tradicionalne hrane. Navedite upućivanje na tu obavijest.

Obavijest za dodavanje, uklanjanje ili izmjenu zahtjeva u vezi s praćenjem nakon stavljanja na tržište već odobrene tradicionalne hrane. Navedite upućivanje na tu obavijest.

Podnositelj(i) zahtjeva ili njegov(i)/njihov(i) predstavnik/predstavnici u Uniji

(ime(na), adresa/adrese...)

podnosi/podnose ovu obavijest radi ažuriranja Unijina popisa nove hrane.

Identitet tradicionalne hrane:

Povjerljivost. Prema potrebi navedite uključuje li zahtjev povjerljive podatke u skladu s člankom 23. Uredbe (EU) 2015/2283

Da

Ne

Kategorije hrane, uvjeti upotrebe i zahtjevi za označivanje

Kategorija hrane

Posebni uvjeti upotrebe

Dodatni posebni zahtjevi za označivanje

 

 

 

 

 

S poštovanjem

Potpis …

Privitci:

Potpuni tehnički spis

Sažetak spisa (koji nije povjerljiv)

Popis dijelova spisa za koje je zatraženo da se smatraju povjerljivima, uz priloženo provjerljivo obrazloženje kojim se dokazuje kako bi otkrivanje tih informacija moglo u znatnoj mjeri naštetiti interesima podnositelja zahtjeva

Preslika administrativnih podataka podnositelja zahtjeva

Popis studija i svih informacija u vezi s obavješćivanjem o studijama u skladu s člankom 32.b Uredbe (EZ) br. 178/2002

(2)

Prilog II. zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG II.

PREDLOŽAK POPRATNOG PISMA UZ ZAHTJEV ZA ODOBRAVANJE TRADICIONALNE HRANE IZ TREĆE ZEMLJE U SKLADU S ČLANKOM 16. UREDBE (EU) 2015/2283

EUROPSKA KOMISIJA

Glavna uprava

Uprava

Odjel

Datum: …

Predmet: Zahtjev za odobravanje tradicionalne hrane iz treće zemlje u skladu s člankom 16. Uredbe (EU) 2015/2283

Podnositelj(i) zahtjeva ili njegov(i)/njihov(i) predstavnik/predstavnici u Europskoj uniji

(ime(na), adresa/adrese...)

podnosi/podnose ovaj zahtjev radi ažuriranja Unijina popisa nove hrane.

Identitet tradicionalne hrane:

Povjerljivost. Prema potrebi navedite uključuje li zahtjev povjerljive podatke u skladu s člankom 23. Uredbe (EU) 2015/2283

Da

Ne

Kategorije hrane, uvjeti upotrebe i zahtjevi za označivanje

Kategorija hrane

Posebni uvjeti upotrebe

Dodatni posebni zahtjevi za označivanje

 

 

 

 

 

 

S poštovanjem

Potpis …

Privitci:

Potpuni zahtjev

Sažetak zahtjeva (koji nije povjerljiv)

Popis dijelova zahtjeva za koje je zatraženo da se smatraju povjerljivima, uz priloženo provjerljivo obrazloženje kojim se dokazuje kako bi otkrivanje tih informacija moglo u znatnoj mjeri naštetiti interesima podnositelja zahtjeva

Dokumentirani podaci povezani s propisno obrazloženim prigovorima u pogledu sigurnosti

Preslika administrativnih podataka podnositelja zahtjeva

Popis studija i svih informacija u vezi s obavješćivanjem o studijama u skladu s člankom 32.b Uredbe (EZ) br. 178/2002


3.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 406/58


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/1825

оd 2. prosinca 2020.

o izmjeni članaka 7. i 8. Provedbene uredbe (EU) 2019/2072 u pogledu privremenih mjera za unos određenog bilja, biljnih proizvoda ili drugih predmeta na područje Unije ili njihovo premještanje unutar područja Unije

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2016. o zaštitnim mjerama protiv organizama štetnih za bilje (1), a posebno njezin članak 40. stavak 2. i članak 41. stavak 2.,

budući da:

(1)

Člankom 7. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2019/2072 (2), u vezi s njezinim Prilogom VI., utvrđen je popis bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta čiji je unos na područje Unije zabranjen te trećih zemalja, skupina trećih zemalja i određenih područja trećih zemalja na koje se ta zabrana primjenjuje, kako je navedeno u članku 40. stavku 2. Uredbe (EU) 2016/2031.

(2)

Člankom 8. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) 2019/2072, u vezi s njezinim Prilogom VII., utvrđen je popis bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta podrijetlom iz trećih zemalja i odgovarajući posebni zahtjevi za njihov unos na područje Unije, kako je navedeno u članku 41. stavku 2. Uredbe (EU) 2016/2031.

(3)

Osim toga, člankom 8. stavkom 2. Provedbene uredbe (EU) 2019/2072, u vezi s njezinim Prilogom VIII., utvrđen je popis bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta podrijetlom s područja Unije i odgovarajući posebni zahtjevi za njihovo premještanje unutar područja Unije, kako je navedeno u članku 41. stavku 2. Uredbe (EU) 2016/2031.

(4)

Od donošenja Provedbene uredbe (EU) 2019/2072 postalo je jasno da se zbog konkretnih fitosanitarnih rizika u određenim iznimnim slučajevima moraju donijeti određeni provedbeni akti u skladu s člankom 28. stavkom 1., člankom 30. stavkom 1., člankom 40. stavkom 2., člankom 41. stavkom 2., člankom 42. stavkom 3., člankom 42. stavkom 4. ili člankom 49. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/2031 kojima se utvrđuju privremene zabrane ili posebni zahtjevi za unos određenog bilja, biljnih proizvoda ili drugih predmeta na područje Unije ili njihovo premještanje unutar područja Unije. Time će se omogućiti dodatna ocjena fitosanitarnih rizika zbog kojih su utvrđene te zabrane ili posebni zahtjevi kako bi se odredio njihov fitosanitarni status.

(5)

Stoga bi u člancima 7. i 8. Provedbene uredbe (EU) 2019/2072 trebalo predvidjeti da se utvrđene zabrane ili posebnih zahtjevi primjenjuju ne dovodeći u pitanje te akte.

(6)

Provedbenu uredbu (EU) 2019/2072 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(7)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjena Provedbene uredbe (EU) 2019/2072

Provedbena uredba (EU) 2019/2072 mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 7. dodaje se sljedeći stavak:

„Prvi stavak primjenjuje se ne dovodeći u pitanje druge akte kojima su utvrđene privremene zabrane, koji su doneseni u skladu s člankom 40. stavkom 2., člankom 42. stavkom 3. ili člankom 49. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/2031 i koji se odnose na unos određenog bilja, biljnih proizvoda ili drugih predmeta na područje Unije zbog određenih fitosanitarnih rizika koji još nisu u potpunosti ocijenjeni.”;

2.

Članak 8. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak:

„Prvi podstavak primjenjuje se ne dovodeći u pitanje druge akte kojima su utvrđeni privremeni posebni zahtjevi te koji su doneseni u skladu s člankom 41. stavkom 2., člankom 42. stavkom 4. ili člankom 49. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/2031 i koji se odnose na unos određenog bilja, biljnih proizvoda ili drugih predmeta na područje Unije zbog određenih fitosanitarnih rizika koji još nisu u potpunosti ocijenjeni.”;

(b)

u stavku 2. dodaje se sljedeći podstavak:

„Prvi podstavak primjenjuje se ne dovodeći u pitanje druge akte kojima su utvrđeni privremeni posebni zahtjevi te koji su doneseni u skladu s člankom 28. stavkom 1., člankom 30. stavkom 1., člankom 41. stavkom 2., člankom 42. stavkom 4. ili člankom 49. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/2031 i koji se odnose na premještanje određenog bilja, biljnih proizvoda ili drugih predmeta unutar područja Unije zbog određenih fitosanitarnih rizika koji još nisu u potpunosti ocijenjeni.”.

Članak 2.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. prosinca 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Uredba (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2016. o zaštitnim mjerama protiv organizama štetnih za bilje i o izmjeni uredaba (EU) br. 228/2013, (EU) br. 652/2014 i (EU) br. 1143/2014 Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 69/464/EEZ, 74/647/EEZ, 93/85/EEZ, 98/57/EZ, 2000/29/EZ, 2006/91/EZ i 2007/33/EZ (SL L 317, 23.11.2016., str. 4.).

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/2072 od 28. studenoga 2019. o utvrđivanju jedinstvenih uvjeta za provedbu Uredbe (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zaštitnih mjera protiv organizama štetnih za bilje te o stavljanju izvan snage Uredbe Komisije (EZ) br. 690/2008 i izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) 2018/2019 (SL L 319, 10.12.2019., str. 1.).


ODLUKE

3.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 406/60


ODLUKA POLITIČKOG I SIGURNOSNOG ODBORA (ZVSP) 2020/1826

od 1. prosinca 2020.

o imenovanju zapovjednika snaga EU-a za vojnu operaciju Europske unije radi doprinošenja odvraćanju od, sprečavanju i suzbijanju djela piratstva i oružane pljačke uz obalu Somalije (Atalanta) i stavljanju izvan snage Odluke (ZVSP) 2020/895 (ATALANTA/3/2020)

POLITIČKI I SIGURNOSNI ODBOR,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 38.,

uzimajući u obzir Zajedničku akciju Vijeća 2008/851/ZVSP od 10. studenoga 2008. o vojnoj operaciji Europske unije radi doprinošenja odvraćanju od, sprečavanju i suzbijanju djela piratstva i oružane pljačke uz obalu Somalije (1), a posebno njezin članak 6. stavak 1.,

budući da:

(1)

Vijeće je na temelju članka 6. stavka 1. Zajedničke akcije 2008/851/ZVSP ovlastilo Politički i sigurnosni odbor za donošenje relevantnih odluka o imenovanju zapovjednika snaga EU-a za vojnu operaciju Europske unije radi doprinošenja odvraćanju od, sprečavanju i suzbijanju djela piratstva i oružane pljačke uz obalu Somalije („Atalanta”).

(2)

Politički i sigurnosni odbor donio je 25. lipnja 2020. Odluku (ZVSP) 2020/895 (2) o imenovanju kontraadmirala Riccarda MARCHIÒA zapovjednikom snaga EU-a za vojnu operaciju Atalanta.

(3)

Zapovjednik operacije EU-a preporučio je imenovanje kapetana Dioga ARROTEIJE novim zapovjednikom snaga EU-a za vojnu operaciju Atalanta od 3. prosinca 2020.

(4)

Vojni odbor EU-a podupro je tu preporuku 22. listopada 2020.

(5)

Odluku (ZVSP) 2020/895 trebalo bi stoga staviti izvan snage.

(6)

U skladu s člankom 5. Protokola br. 22 o stajalištu Danske, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, Danska ne sudjeluje u pripremi i provedbi odluka i djelovanja Unije koji imaju implikacije u području obrane,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Kapetan Diogo ARROTEIA imenuje se zapovjednikom snaga EU-a za vojnu operaciju Europske unije radi doprinošenja odvraćanju od, sprečavanju i suzbijanju djela piratstva i oružane pljačke uz obalu Somalije (Atalanta) od 3. prosinca 2020.

Članak 2.

Odluka (ZVSP) 2020/895 (ATALANTA/2/2020) stavlja se izvan snage.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Primjenjuje se od 3. prosinca 2020.

Sastavljeno u Bruxellesu 1. prosinca 2020.

Za Politički i sigurnosni odbor

Predsjednica

S. FROM-EMMESBERGER


(1)  SL L 301, 12.11.2008., str. 33.

(2)  Odluka Političkog i sigurnosnog odbora (ZVSP) 2020/895 od 25. lipnja 2020. o imenovanju zapovjednika snaga EU-a za vojnu operaciju Europske unije radi doprinošenja odvraćanju od, sprečavanju i suzbijanju djela piratstva i oružane pljačke uz obalu Somalije (Atalanta) i stavljanju izvan snage Odluke (ZVSP) 2020/401 (ATALANTA/2/2020) (SL L 206, 30.6.2020., str. 63.).


3.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 406/62


ODLUKA KOMISIJE (EU) 2020/1827

оd 26. svibnja 2020.

o mjerama SA.39990 – (2016/C) (ex 2016/NN) (ex 2014/FC) (ex 2014/CP) – koje je provela Belgija u korist poduzetnika Ducatt NV

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2020) 3287)

(Vjerodostojan je samo tekst na nizozemskom i francuskom jeziku)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 108. stavak 2. prvi podstavak,

uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru, a posebno njegov članak 62. stavak 1. točku (a),

nakon što je pozvala zainteresirane strane da podnesu primjedbe u skladu s prethodno navedenim odredbama (1), i uzimajući u obzir te primjedbe,

budući da:

1.   POSTUPAK

(1)

Komisija je 28. studenoga 2014. primila službenu pritužbu koju su podnijeli njemački proizvođač stakla GMB Glasmanufaktur Brandenburg GmbH („GMB”) i njegovo matično društvo Interfloat Corporation („Interfloat”) sa sjedištem u Lihtenštajnu (dalje u tekstu zajedno „podnositelj pritužbe”). Podnositelj pritužbe tvrdio je da je njegov izravni konkurent Ducatt nv („Ducatt”) od Flamanske regije (Belgija) primio nezakonitu državnu potporu koja je nespojiva s unutarnjim tržištem.

(2)

Komisija je dopisom od 19. svibnja 2016. obavijestila Belgiju o tome da je odlučila pokrenuti postupak predviđen člankom 108. stavkom 2. prvim podstavkom Ugovora o funkcioniranju Europske unije („UFEU”) u pogledu navodne potpore dodijeljene društvu Ducatt („odluka o pokretanju postupka”).

(3)

Odluka o pokretanju postupka objavljena je u Službenom listu Europske unije (2). Komisija je pozvala zainteresirane strane da podnesu svoje primjedbe o mjerama opisanima u navedenoj odluci.

(4)

Belgijska su tijela 20. lipnja 2016. (3) i 19. srpnja 2016. dostavila svoje primjedbe na odluku o pokretanju postupka.

(5)

Komisija je 17. lipnja 2016., 18. kolovoza 2016., 13. rujna 2016. i 6. listopada 2016. zaprimila primjedbe podnositelja pritužbe. Proslijedila ih je belgijskim tijelima, koja su svoje primjedbe iznijela u dopisu od 23. siječnja 2017.

(6)

Komisija je 30. siječnja 2017. zatražila dodatne informacije od belgijskih tijela, koja su ih Komisiji dostavila 27. ožujka 2017.

(7)

Belgijska su tijela 14. lipnja 2017. obavijestila Komisiju da je 20. svibnja 2017. proglašen stečaj društva Ducatt, nakon čega se Komisija 23. lipnja 2017. sastala s predstavnicima belgijskih tijela.

(8)

Komisija se 5. srpnja 2017. sastala s podnositeljem pritužbe i njegovim pravnim zastupnicima.

(9)

Belgijska su tijela 10. srpnja 2017. Komisiji dostavila dodatne informacije koje je ona od njih zatražila na sastanku održanom 23. lipnja 2017.

(10)

Komisija je 20. studenoga 2017., 22. lipnja 2018. i 31. siječnja 2020. od Belgije zatražila dodatne informacije. Belgijska tijela odgovorila su 15. prosinca 2017., 27. kolovoza 2018. te 4. ožujka i 12. svibnja 2020.

(11)

Komisija je 18. srpnja 2017., 25. srpnja 2017., 7. i 9. ožujka 2018., 16. svibnja 2018. i 28. siječnja 2019. zatražila dodatne informacije i od stečajnih upravitelja društva Ducatt. Stečajni upravitelji društva Ducatt odgovorili su 22. srpnja 2017., 6. ožujka 2018., 9. ožujka 2018., 30. ožujka 2018., 30. svibnja 2018. i 29. siječnja 2019.

(12)

Komisija je s podnositeljem pritužbe razmijenila i sljedeću korespondenciju: zaprimila je njegove dopise 3. travnja 2018., 2. travnja 2019. i 26. siječnja 2020., na koje je odgovorila 24. travnja 2018., 6. svibnja 2019. i 10. veljače 2020. Komisija je s podnositeljem pritužbe vodila i telefonske razgovore 26. srpnja 2018. i 27. ožujka 2019.

(13)

Komisija je 26. ožujka 2020. od podnositelja pritužbe primila dopis u kojem je on službeno poziva da djeluje u skladu s člankom 265. drugim stavkom UFEU-a.

2.   KONTEKST

2.1.   Korisnik

(14)

Ducatt je poduzeće koje je nastalo iz društva Emgo nv (dalje u tekstu „Emgo”), zajedničkog poduzeća u kojem društva Philips i Osram imaju jednake udjele i koje je osnovano 1966. radi proizvodnje staklenih kućišta za žarulje sa žarnom niti i staklenih cijevi za izradu fluorescentnih svjetiljki. Ducatt su u studenome 2010. osnovali (tadašnji) direktor za inovacije društva Emgo (preko društva Vercundus bvba) i (tadašnji) direktor za financije i računovodstvo društva Emgo (preko društva ArsiCO bvba).

(15)

Zbog izmjena u zakonodavstvu Unije kojima se od 1. rujna 2009. zabranjuje prodaja žarulja sa žarnom niti, djelatnost proizvodnje staklenih kućišta društva Emgo odvojena je i prenesena na Ducatt u siječnju 2011. kako bi se sačuvala radna mjesta te znanje i iskustvo u sektoru proizvodnje stakla. Uprava društva Ducatt htjela je ući na tržište stakla za solarne ploče te je od 2011. pokrenula znatna ulaganja u strojeve koji su potrebni za tu svrhu.

(16)

Uz dva matična društva, Vercundus bvba i ArsiCO bvba, Ducatt je bio, ili još jest, u različitim udjelima u vlasništvu sljedećih pravnih osoba: Limburgse Reconversie Maatschappij („LRM”), Participatie Maatschappij Vlaanderen („PMV”), Capricorn Cleantech Fund („CCF”), Quest for Growth („QFG”), Belfius, VF Capital („VFC”), VMF i Aro. Usto, jedan dio dionica društva tijekom određenog razdoblja bio je u vlasništvu fizičke osobe, odnosno […] (*).

2.2.   Pritužba

(17)

Podnositelj je pritužbe proizvođač stakla za solarne ploče i izravni konkurent korisnika navodne potpore, društva Ducatt. Podnositelj pritužbe tvrdi da je Ducatt od državne banke Belfius i od LRM-a i PMV-a, dvaju investicijskih društava u vlasništvu Flamanske regije, primio nezakonite državne potpore u iznosu od oko 70 milijuna EUR koje su nespojive s unutarnjim tržištem.

(18)

Podnositelj pritužbe navodi da je, od njegova osnivanja 2011., društvo Ducatt navodnu potporu primalo u obliku zajmova i povećanja kapitala dodijeljenih pod uvjetima koji nisu u skladu s tržištem i da su se ta sredstva upotrijebila za osnivanje društva i pokretanje proizvodnje te su se njima trajno pokrivali gubici.

3.   OPIS MJERA I SADRŽAJ ODLUKE O POKRETANJU POSTUPKA

(19)

Komisija je pokrenula službeni istražni postupak kako bi utvrdila čine li mjere u korist društva Ducatt navedene u nastavku državne potpore u smislu članka 107. stavka 1. UFEU-a i, u slučaju da čine, jesu li spojive s unutarnjim tržištem.

3.1.   Povećanja kapitala

(20)

Komisija je u odluci o pokretanju postupka izrazila sumnje u pogledu pitanja jesu li sljedeća povećanja kapitala, koja su osigurali LRM i PMV, u iznosu od 32,44 milijuna EUR dodijeljena u skladu s tržišnim uvjetima:

(a)

[…] EUR, 28. veljače 2014., u obliku povećanja kapitala koje su izvršili LRM ([…] EUR) i PMV ([…] EUR);

(b)

[…] EUR, 4. srpnja 2014., u obliku povećanja kapitala koje su izvršili LRM ([…] EUR) i PMV ([…] EUR);

(c)

[…] EUR zajmova koji su zatim pretvoreni u vlasnički kapital:

i.

[…] EUR zajmova (kamate od […] % godišnje) koji su 21. prosinca 2012. primljeni od LRM-a ([…] EUR) i PMV-a ([…] EUR) i koji su 5. prosinca 2013. s kamatama pretvoreni u vlasnički kapital („zajam 4”);

ii.

[…] EUR zajmova (kamate od 10 % godišnje) koji su 27. rujna 2013. primljeni od LRM-a ([…] EUR) i PMV-a ([…] EUR) i koji su 13. prosinca 2013. pretvoreni u vlasnički kapital („zajam 5”);

iii.

[…] EUR zajmova (kamate od […] % godišnje) koji su 28. studenoga 2013. primljeni od LRM-a i koji su 28. veljače 2014. pretvoreni u vlasnički kapital („zajam 6”);

iv.

[…] EUR zajmova (kamate od […] % godišnje) koji su 16. prosinca 2013. primljeni od LRM-a ([…] EUR) i PMV-a ([…] EUR) i koji su 28. veljače 2014. pretvoreni u vlasnički kapital („zajam 7”);

v.

[…] EUR u obliku zajma za premošćivanje u iznosu od […] EUR koji je sredinom rujna 2015. primljen od LRM-a (dio „zajma 13”).

(d)

[…] EUR povezanih s varantima:

i.

koje su za iznos od […] EUR 30. rujna 2014. izvršili LRM ([…] EUR) i PMV ([…] EUR);

ii.

koje su za iznos od […] EUR 27. listopada 2014. izvršili LRM ([…] EUR) i PMV ([…] EUR);

iii.

koje je za iznos od […] EUR 28. studenoga 2014. izvršio LRM;

iv.

koje je za iznos od […] EUR 28. siječnja 2015. izvršio LRM.

3.2.   Zajmovi

(21)

Komisija je u odluci o pokretanju postupka izrazila sumnje u pogledu pitanja jesu li, osim zajmova pretvorenih u vlasnički kapital kao što je navedeno u točki 20., sljedeći zajmovi, primljeni od društava LRM i PMV u iznosu od […] EUR, dodijeljeni u skladu s tržišnim uvjetima:

(a)

[…] EUR u obliku zajmova za premošćivanje primljenih od LRM-a 10. i 19. veljače 2014., koji su otplaćeni 28. veljače 2014. („zajam 8” i „zajam 9”);

(b)

[…] EUR primljenih 16. svibnja 2014. od LRM-a ([…] EUR) i PMV-a ([…] EUR) („zajam 10”);

(c)

[…] EUR primljenih 29. travnja 2015. od LRM-a („zajam 11”);

(d)

[…] EUR u obliku zajma za premošćivanje primljenog u srpnju i kolovozu 2015. od LRM-a („zajam 12”);

(e)

[…] EUR u obliku zajma za premošćivanje u iznosu od […] EUR primljenog sredinom rujna 2015. od LRM-a (dio „zajma 13”).

3.3.   Provedba dokapitalizacije u studenome 2015.

(22)

Komisija je u odluci o pokretanju postupka izrazila sumnje i u pogledu pitanja jesu li povećanje kapitala i restrukturiranje zajmova dioničara iz studenoga 2015. provedeni u skladu s tržišnim uvjetima. Bila je riječ, s jedne strane, o povećanju kapitala u kojem je LRM sudjelovao iznosom od […] EUR (uz konverziju od […] EUR iz zajma 13) i, s druge strane, o LRM-ovu otkupu nepodmirenih iznosa u okviru zajma 10 od drugih strana te o LRM-ovu otpisu dijelova glavnice i kamata u okviru zajmova 10, 11 i 12.

4.   STEČAJ KORISNIKA POTPORE

(23)

Dana 11. svibnja 2017. objavljeno je da je društvo Solarworld, glavni klijent društva Ducatt, koje je potonjem društvu donosilo oko 30 % prometa, postalo nesolventno.

(24)

Slijedom toga, upravni odbor društva Ducatt donio je 20. svibnja 2017. odluku o pokretanju stečajnog postupka društva. Rješenjem o stečaju koje je 23. svibnja 2017. donio Trgovački sud u Hasseltu proglašen je stečaj društva Ducatt koji je nastupio 20. svibnja 2017., a sud je imenovao i tri stečajna upravitelja.

4.1.   Prekid gospodarske djelatnosti korisnika i prodaja njegove imovine

(25)

U srpnju 2017. gospodarska djelatnost društva Ducatt u potpunosti je i trajno prekinuta, nakon raskida ugovora sa svim zaposlenicima društva Ducatt i prekida proizvodnje (4).

(26)

Budući da nije primljena nijedna ponuda za trajni otkup poslovanja društva Ducatt, stečajni su upravitelji na internetskoj dražbi u kolovozu 2017. više različitih kupaca prodali imovinu društva Ducatt koja nije povezana s proizvodnjom (namještaj, računala, rezervni dijelovi, oprema za prijevoz, zalihe, materijali za pakiranje, strojevi za čišćenje itd.).

(27)

Glavnu imovinu društva Ducatt, opremu povezanu s proizvodnjom, Ducatt je unajmio od trećih strana koje su tu opremu preuzele nakon stečaja tog društva. Konkretno, prostore i dio strojeva (proizvodna hala u kojoj se nalazi peć za staklo, uredi i logistički kompleks) preuzelo je leasing-društvo LRM Lease nv, dok su linije za obradu stakla (za staklo koje izlazi iz peći) preuzela leasing-društva ING Equipment Lease, KBC Lease i ES Finance.

(28)

Informacije koje je dostavila Belgija pokazuju da su proizvodni prostori i uredi trenutačno prazni, dok se dijelovi logističkog kompleksa iznajmljuju kao skladišni prostor različitim logističkim poduzećima. Planira se srušiti proizvodnu halu i urede, sanirati zemljište na kojem su izgrađeni i nastaviti iznajmljivati prostore logističkim poduzećima. Peć za staklo uklonjena je iz proizvodne hale i rastavljena jer su kameni dijelovi peći na internetskoj dražbi prodani ponuditeljima s najvišom ponudom, a drugi dijelovi peći stavljeni su izvan pogona nakon neuspjelih pokušaja prodaje na internetskoj dražbi.

4.2.   Bilanca korisnikove imovine i obveza i njegova likvidacija

(29)

Belgija je dokazala da su obveze stečajne mase društva Ducatt iznosile oko 33,8 milijuna EUR, a dugovi društva prioritetnim vjerovnicima (uglavnom osoblje, socijalno osiguranje, banke i društva za najam) iznosili su 14,3 milijuna EUR, dok je imovina stečajne mase društva Ducatt iznosila otprilike 3,6 milijuna EUR.

(30)

Usto, da Komisija utvrdi da je državna potpora koju je Belgija dodijelila društvu Ducatt bila nezakonita i nespojiva s unutarnjim tržištem te naloži povrat te potpore, zahtjev za povrat potpore koji bi Belgija uputila u okviru stečajnog postupka nad društvom Ducatt ne bi imao prioritet na temelju belgijskog stečajnog prava. Budući da imovina nije ni približno dovoljna da se njome podmire potraživanja prioritetnih vjerovnika, ne bi bilo realno pretpostaviti da će se neprioritetna potraživanja moći namiriti, čak ni djelomično.

(31)

Neizbježna likvidacija društva Ducatt odgođena je samo zbog nekoliko sudskih postupaka koji su u tijeku i koji su povezani s potraživanjima vjerovnika i određenih zaposlenika. Ishod tih postupaka ne može promijeniti činjenicu da ukupan iznos prioritetnih potraživanja premašuje vrijednost imovine društva Ducatt.

5.   ZAKLJUČAK

(32)

Komisija podsjeća da je svrha ovlasti koje su joj dodijeljene u skladu s člancima 107. i 108. UFEU-a spriječiti dodjelu potpora nespojivih s unutarnjim tržištem. Kad je riječ o povratu, prema ustaljenoj sudskoj praksi Suda, svrha je Komisijine ovlasti da državi članici naloži povrat potpore koju smatra nespojivom s unutarnjim tržištem ponovno uspostaviti situaciju koja je postojala prije dodjele nespojive potpore (5).

(33)

Drugim riječima, jedan je od ciljeva kontrole državnih potpora sprečavanje dodjele nezakonitih potpora koje su nespojive s unutarnjim tržištem. Drugi je cilj ponovno uspostaviti situaciju koja je postojala prije nego što je tržišno natjecanje narušeno zbog dodjele državne potpore nespojive s unutarnjim tržištem.

(34)

U ovom se slučaju društvu Ducatt više ne može dodijeliti nikakva potpora. Odluka kojom se utvrđuje da već odobrene mjere čine državne potpore nespojive s unutarnjim tržištem i kojom se nalaže njihov povrat ni u kojem slučaju ne bi dovela do povrata (jer povrat očito nije moguć) i ne bi ni na koji način utjecala na isplatu potraživanja drugim vjerovnicima.

(35)

Konkretnije, Komisija napominje da je gospodarska djelatnost društva Ducatt trajno prestala zbog i. raskida ugovora sa svim zaposlenicima društva Ducatt koji su sada pretežno zaposleni kod drugih poslodavaca i ii. rastavljanja proizvodnih pogona društva Ducatt i prodaje cjelokupne imovine koja nije povezana s proizvodnjom društva Ducatt više različitih kupaca.

(36)

Usto, Komisija napominje da je glavna imovina društva Ducatt koja se odnosi na proizvodnju, odnosno peć za staklo koju je preuzeo LRM Lease, rastavljena i da se stoga ne može ponuditi nijednom tržišnom subjektu, a prostori koje je preuzeo LRM Lease ne upotrebljavaju se u svrhe povezane s gospodarskom djelatnošću društva Ducatt. Naposljetku, Komisija napominje da se linije za obradu stakla nalaze u vlasništvu privatnih poduzetnika koji su neovisni o društvu Ducatt i Flamanskoj regiji i čija se poslovna strategija temelji na iznajmljivanju imovine, a ne obavljanju proizvodne djelatnosti slične djelatnosti društva Ducatt. Zbog tih razloga Komisija smatra da je isključena svaka mogućnost da drugi poduzetnik nastavi gospodarsku djelatnost društva Ducatt.

(37)

Komisija također napominje da nalog za povrat ne bi ni na koji način utjecao na isplatu potraživanja za državnu potporu ili bilo kojih drugih potraživanja. U skladu s belgijskim stečajnim pravom zahtjev za povrat državne potpore, u slučaju da Komisija donese negativnu odluku o tom povratu, bio bi uvršten na popis potraživanja od društva Ducatt kao neprioritetno potraživanje. Prioritetna potraživanja vjerovnika društva Ducatt u stečajnom postupku znatno premašuju vrijednost stečajne imovine. Stoga, čak i da Komisija utvrdi da je Ducatt primio nezakonite državne potpore koje su nespojive s unutarnjim tržištem, njihov povrat na temelju takve odluke ne bi bio moguć i ni na koji način ne bi utjecao na podmirivanje potraživanja neprioritetnih vjerovnika društva Ducatt.

(38)

Jedini razlog zbog kojeg Ducatt i dalje postoji, bez ikakve gospodarske djelatnosti, jest taj da je još u tijeku nekoliko sudskih postupaka koji su povezani s potraživanjima vjerovnika i zaposlenika. Kada ti postupci završe, društvo Ducatt bit će nužno likvidirano i izbrisano iz registra trgovačkih društava.

(39)

U tim okolnostima, odluka kojom bi se predmetne mjere proglasile nespojivim potporama ne bi imala nikakav praktični učinak, a službeni istražni postupak pokrenut na temelju članka 108. stavka 2. prvog podstavka UFEU-a u pogledu predmetnih mjera više ne bi imao nikakvu svrhu,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Završava se postupak koji je pokrenut 19. svibnja 2016. na temelju članka 108. stavka 2. prvog podstavka UFEU-a u pogledu društva Ducatt nv.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena Kraljevini Belgiji.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. svibnja 2020.

Za Komisiju

Margrethe VESTAGER

Izvršna potpredsjednica


(1)  SL C 369, 7.10.2016., str. 27.

(2)  Vidjeti bilješku 1.

(3)  Na sastanku s Komisijom, održanom 20. lipnja 2016.

(*)  Povjerljiva informacija

(4)  Zbog specifičnog načina na koji funkcionira peć za staklo, ta se peć nije mogla odmah ugasiti te se morala postupno hladiti, a to je zahtijevalo određeni broj radnika. To je razlog zbog kojeg je do završetka postupka hlađenja, na početku srpnja 2017., u društvu Ducatt zadržano nekoliko radnika.

(5)  Presuda Suda od 14. rujna 1994. u spojenim predmetima C-278/92, C-279/92 i C-280/92, Španjolska/Komisija, ECLI:EU:C:1994:325, točka 75.


Ispravci

3.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 406/67


Ispravak Direktive 2014/24/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o javnoj nabavi i o stavljanju izvan snage Direktive 2004/18/EZ

( Službeni list Europske unije L 94 od 28. ožujka 2014 .)

(Ispravljena verzija u Službenom listu Europske unije L 311 od 17. studenoga 2016.)

Sljedeća upućivanja odnose se na objavu u Službenom listu Europske unije L 311 od 17. studenoga 2016.

Na stranici 75. u članku 22. stavku 6. točki (c):

umjesto:

„(c)

… utvrđeni u Direktivi 1999/93/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (1), javni naručitelji …”;

treba stajati:

„(c)

… utvrđeni u Direktivi 1999/93/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (*1), javni naručitelji …

Na stranici 75. u članku 22. stavku 6. točki (c) podtočki i.:

umjesto:

„i.

… utvrđenih u Odluci Komisije 2011/130/EU (3) te provesti potrebne mjere …”;

treba stajati:

„i.

… utvrđenih u Odluci Komisije 2011/130/EU (*2) te provesti potrebne mjere …


3.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 406/68


Ispravak Odluke Vijeća (EU) 2020/1410 od 25. rujna 2020. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije na 66. sjednici Odbora za Harmonizirani sustav u okviru Svjetske carinske organizacije u pogledu predviđenog donošenja mišljenja o razvrstavanju, odluka o razvrstavanju, izmjena napomena s objašnjenjem Harmoniziranog sustava ili drugih stajališta za tumačenje Harmoniziranog sustava te donošenja preporuka radi osiguravanja jedinstvenog tumačenja Harmoniziranog sustava u skladu s Konvencijom o Harmoniziranom sustavu

( Službeni list Europske unije L 327 od 8. listopada 2020 .)

Prilog se zamjenjuje sljedećim:

„PRILOG

IV.   IZVJEŠĆE ZNANSTVENOG PODODBORA: Dok. NS0456Eb (SSC/35 – izvješće)

1.

Pitanja za donošenje odluke (dok. NC2708Ea)

(a)

Prilozi A/1 i C/1 – Razvrstavanje novih proizvoda INN (Popis 120.). Unija odobrava 125 razvrstavanja (izdanje HS-a za 2017.) i tri naknadna razvrstavanja (izdanje HS-a za 2022.) koje je preporučio Znanstveni pododbor.

(b)

Prilozi A/2 i C/2 – Razvrstavanje novih proizvoda INN (Popis 121.). Unija odobrava 143 razvrstavanja (izdanje HS-a za 2017.) i 15 naknadnih razvrstavanja (izdanje HS‐a za 2022.) koje je preporučio Znanstveni pododbor.

(c)

Prilozi A/3 i C/3 – Moguće ponovno razvrstavanje određenih proizvoda INN na temelju članka 16. Preporuke od 23. lipnja 2019. Unija odobrava naknadna (izdanje HS-a za 2022.) razvrstavanja 143 proizvoda INN koje je dogovorio Znanstveni pododbor.

(d)

Prilozi B/1 i C/6 – Odluke koje je Odbor za HS donio na 63. i 64. sjednici te koje je Vijeće WCO-a donijelo na 133. i 134. sjednici, a utječu na rad Znanstvenog pododbora. Unija odobrava ponovno razvrstavanje ,zilukoplana’ i ,etriptamina’ koje je dogovorio Znanstveni pododbor, u podbrojeve 2 933,79 odnosno 2 939,80.

Unija se slaže sa svim predloženim razvrstavanjima jer su u skladu s trenutačnom politikom razvrstavanja u Uniji.

2.

Moguća izmjena napomena s objašnjenjem uz poglavlje 29 u pogledu popisa opojnih droga, psihotropnih tvari i prekursora droga, dok. NC2738Ea

Unija se slaže s prijedlogom izmjene napomene s objašnjenjem HS-a uz poglavlje 29, u skladu sa savjetima Znanstvenog pododbora.

V.   IZVJEŠĆE PODODBORA HS-a (Dok. NR1403E)

1.

Pitanja za donošenje odluke (dok. NC2709Ea)

(a)

Prilozi D/6 i G/11 – Moguće izmjene napomena s objašnjenjem uz tarifni broj 85.24 (HS za 2022.)

(b)

Prilozi D/7 i G/12 – Moguće izmjene napomena s objašnjenjem uz HS za 2022. u pogledu 3D pisača

(c)

Prilozi E/14 i G/19 – Izmjena napomene s objašnjenjem uz tarifni broj 70.19 u pogledu staklenih vlakana (HS za 2022.)

(d)

Prilozi od E/1 do E/6, od E/8 do E/13, od E/15 do E/18, E/20, E/23 te od G/1 do G/6, G/8, od G/13 do G/18, G/21, G/22, G/24, G/27 – Moguća izmjena napomene s objašnjenjem uz odjeljak I., II., III., IV., V., VI., VII., VIII., IX., X., XI., XII., XIII., XIV., XV., XVI., XVII., XVIII., XX. i XXI.

(e)

Prilozi E/23 i G/27 – Izmjene napomena s objašnjenjem uz poglavlje 97 u pogledu određenih predmeta kulturne vrijednosti (HS za 2022.)

(f)

Prilozi E/24 i G/28 – Izmjene napomena s objašnjenjem (opća pravila)

Unija se slaže sa svim predloženim izmjenama u dokumentima jer one odražavaju trenutačnu politiku razvrstavanja u Uniji.

2.

Razvrstavanje u HS za 2022. određenih jednokratnih ili ponovno punjivih električnih isparivača (zahtjev Tajništva), dok. NC2710Eb

Unija bi proizvod 1 razvrstala u podbroj 8 543,70 HS-a za 2017. te u podbroj 8 543,40 HS-a za 2022. Proizvod 2 razvrstava se u tarifni broj 24.04 HS-a za 2022. primjenom općeg pravila 3(b) na temelju bitne značajke e-tekućine.

3.

Razvrstavanje u HS za 2022. određenih zbirki i kolekcionarskih artikala od numizmatičkog interesa (zahtjev Tajništva), dok. NC2711Ea

Unija izražava potrebu za dodatnim informacijama o proizvodima kako bi odredila razvrstavanje.

Unija se ne slaže s prijedlogom izmjene napomene s objašnjenjem uz HS jer očekuje pojašnjenja i smjernice o razlikovanju novih podbrojeva tarifnog broja 97.05.

4.

Razvrstavanje u HS za 2022. patrona za 3D pisače (zahtjev Tajništva), dok. NC2712Ea

Unija bi proizvode razvrstala u poglavlje 39 prema materijalu od kojeg su izrađeni, u skladu s presudom Suda Europske unije u predmetu C-276/00. Za razvrstavanje proizvoda na razini podbroja potrebni su dodatni podaci. Predloženu izmjenu napomene s objašnjenjem uz HS ne podržava se jer se trenutačnom praksom u Uniji patrone za pisače ne razvrstavaju kao dijelovi pisača.

5.

Razvrstavanje u HS za 2022. stroja za laminiranje ploča za proizvodnju aditiva, dok. NC2744Ea

Unija bi proizvod razvrstala u tarifni broj 84.85 (opcija II.).

VI.   IZVJEŠĆE RADNE SKUPINE ZA PRIPREMU PRIJE SJEDNICE, dok. NC2714Ea te prilozi od A do T

Podložno određenim uredničkim prijedlozima, Unija donosi tekst iz priloga od A do T sa sljedećim napomenama:

1.

Izmjena zbirke mišljenja o razvrstavanju kako bi se uzela u obzir odluka o razvrstavanju proizvoda u tarifni broj 18.06 (podbroj 1 806,32)

Unija predlaže brisanje popisa sastojaka koji nije potreban za razvrstavanje.

2.

Izmjena zbirke mišljenja o razvrstavanju kako bi se uzela u obzir odluka o razvrstavanju dviju vrsta stabljika duhana (,rezane i valjane ekspandirane stabljike duhana (CRES)’ i ,ekspandirane stabljike duhana (ETS)’) u tarifni broj 24.03 (podbroj 2 403,99)

Unija ustraje na zadržavanju teksta ,ne može se izravno pušiti’ jer je to bio odlučujući kriterij za razvrstavanje.

3.

Izmjena zbirke mišljenja o razvrstavanju kako bi se uzela u obzir odluka o razvrstavanju gorivih ćelija s krutim oksidom (SOFC) u tarifni broj 85.01 (podbroj 8 501,62)

Unija predlaže uporabu opisa proizvoda iz teksta u okviru iz početnog radnog dokumenta (dok. NC2655E1b).

VII.   ZAHTJEVI ZA PREISPITIVANJE (ZADRŠKE)

1.

Preispitivanje razvrstavanja određenih dodataka prehrani (proizvodi od 1 do 5) (zahtjev Sjedinjenih Država), dok. NC2715Ea

Unija bi proizvode razvrstala kao pića u tarifni broj 22.02, u skladu s presudom Suda Europske unije u predmetu C-114/80 i mišljenjima o razvrstavanju 2 202,99/2-4.

2.

Preispitivanje razvrstavanja uređaja GPS ručni sat za trkače s praćenjem broja otkucaja srca (zahtjevi Sjedinjenih Američkih Država i Japana) dok. NC2716Ea

Unija bi proizvod razvrstala u podbroj 9 102,12 kao ručni sat, u skladu s napomenama s objašnjenjem KN-a za tarifni broj 91.02.

3.

Preispitivanje razvrstavanja uređaja za sterilizaciju (zahtjev Ukrajine), dok. NC2717Ea

Unija bi proizvod razvrstala u tarifni broj 84.19 jer je riječ o posebnom tarifnom broju za uređaje za sterilizaciju. Tijekom postupka sterilizacije dolazi do promjene temperature koja ima važan učinak na postupak. Uređaj ne ispunjava nikakve mehaničke funkcije.

4.

Preispitivanje razvrstavanja dvaju proizvoda naziva ,RF Generators’ i ,RF Matching Networks’ (zahtjev Južne Koreje), dok. NC2718Ea, NC2745Eb i NC2747Ea

Unija bi proizvode razvrstala u tarifni broj 84.86 jer je riječ o strojevima koji su prepoznatljivi i koji se upotrebljavaju isključivo ili uglavnom za proizvodnju poluvodičkih elemenata.

VIII.   DALJNJA ISTRAŽIVANJA

1.

Razvrstavanje jestivih kukaca (prijedlog Tajništva), dok. NC2719Ea

Unija podupire moguće prijenose iz tarifnih brojeva 02.10 i 04.10 za proizvod 1. Proizvod 2 mogao bi se prenijeti iz tarifnog broja 04.10 ili iz poglavlja 16. Proizvod 3 mogao bi se prenijeti iz poglavlja 16. Proizvod 4 mogao bi se prenijeti iz poglavlja 16 ili poglavlja 21.

2.

Moguća izmjena napomene s objašnjenjem uz tarifni broj 27.11 kako bi se pojasnilo razvrstavanje ukapljenog naftnog plina (UNP) (prijedlog Tajništva), dok. NC2720Ea

Unija podržava sastavljanje napomene s objašnjenjem uz podbroj 2 711,19.

3.

Izmjena napomene s objašnjenjem pravila 3 (b) kako bi se pojasnilo razvrstavanje setova, dok. NC2721Ea

Unija podupire status quo i trenutačne prakse razvrstavanja.

4.

Moguća izmjena napomene s objašnjenjem uz tarifni broj 91.02, dok. NC2722Ea

Unija bi radije pričekala konačnu odluku o razvrstavanju u točki VII.2. prije pokretanja izmjene napomene s objašnjenjem HS-a.

5.

Moguća izmjena napomene s objašnjenjem uz tarifni broj 87.03 u pogledu mikrohibridnih vozila, dok. NC2723Ea

Unija podupire izmjenu napomene s objašnjenjem uz HS jer se njome pojašnjava razvrstavanje novog tipa vozila.

6.

Razvrstavanje umjereno hibridnih vozila, dok. NC2724Ea

Unija bi proizvod razvrstala u podbroj 8 703,40 jer je elektromotor namijenjen za olakšavanje kretanja vozila podupiranjem rada motora.

7.

Razvrstavanje voštanog proizvoda (zahtjev Ekvadora), dok. NC2725Ea

Unija bi proizvod razvrstala u tarifni broj 34.04 jer je laboratorijskom analizom potvrđeno da proizvod ima svojstva voska.

8.

Moguća izmjena napomene s objašnjenjem uz tarifni broj 95.03 (prijedlog Unije), dok. NC2667Ea

Unija ostaje otvorena u pogledu dodatnih uredničkih napomena o izvornom prijedlogu EU‐a.

9.

Moguća izmjena napomene s objašnjenjem uz tarifni broj 95.05 (prijedlog Unije), dok. NC2668Ea.

Unija ostaje otvorena u pogledu dodatnih uredničkih napomena o izvornom prijedlogu EU‐a.

10.

Razvrstavanje određenih eteričnih ulja pripremljenih u pakiranja za pojedinačnu prodaju (zahtjev Kostarike), dok. NC2672Ea

Unija bi proizvod razvrstala u tarifni broj 33.01. Proizvod je eterično ulje lavande koje sadržava monoterpenske alkohole pa stoga nije deterpenirano i obuhvaćeno je tarifnim brojem 33.01. Dobiva se postupkom parne destilacije, što je u skladu s napomenom s objašnjenjem HS-a za tarifni broj 33.01.

11.

Razvrstavanje dvaju uređaja za poliranje podova (zahtjev Kostarike), dok. NC2673Ea

Unija bi proizvod razvrstala u tarifni broj 84.79. Oni zbog svojih tehničkih karakteristika nisu vrsta koja se obično rabi u domaćinstvu i uzimajući u obzir napomenu 4 (a) uz poglavlje 85, trebali bi se razvrstati u tarifni broj 84.79.

12.

Razvrstavanje ,samohodne zglobne dizalice s košarom’ (zahtjev Južne Koreje), dok. NC2674Ea

Unija bi proizvod razvrstala u tarifni broj 84.28 na temelju Uredbe (EZ) br. 738/2000 za sličan proizvod.

13.

Razvrstavanje određenih prehrambenih proizvoda (zahtjev Sjedinjenih Država), dok. NC2676Ea i NC2742Ea

Unija zahtijeva dodatne informacije o sva četiri predmetna proizvoda kako bi odredila razvrstavanje.

Proizvod 1: udjeli bjelančevina. Ako je vrijednost vrlo visoka (više od 85 %), moglo bi se razmotriti razvrstavanje u tarifni broj 35.04. Na temelju trenutačnih podataka proizvod bi se mogao razvrstati u podbroj 2 106,10 u skladu s mišljenjem o razvrstavanju 2 106,90/5.

Proizvod 2: Unija bi proizvod razvrstala u tarifni broj 22.02 ako je već pripremljen za pijenje ili u tarifni broj 21.06 ako ga je potrebno razrijediti prije konzumacije.

Proizvod 3: Unija bi proizvod razvrstala u podbroj 2 101,20, ali bi joj bile korisne dodatne informacije o sadržaju kofeina.

Proizvod 4: opis proizvoda je nejasan jer nije jasno što je glavni sastojak. Ako sadržava kakao, može ga se razvrstati u tarifni broj 18.06, a u protivnom u 19.05.

14.

Razvrstavanje ,rezača/trgača’ (zahtjev Ruske Federacije), dok. NC2677Ea

Unija napominje da je razvrstavanje teško utvrditi jer stroj ima brojne funkcije te da je moguće razvrstavanje u tarifne brojeve 84.30 i 84.32, stoga, na temelju primjene općeg pravila 3(c) u tarifni broj 84.32.

15.

Razvrstavanje određenih novih pneumatskih guma, od kaučuka, namijenjenih za vozila koja se koriste za prijevoz robe u građevinarstvu, rudarstvu ili industriji (zahtjev Ruske Federacije), dok. NC2678Ea i NC2748Ea

Unija dijeli mišljenje Tajništva WCO-a i razvrstava oba proizvoda u podbroj 4 011,20.

16.

Razvrstavanje određenih pripravaka vrsta koje se rabe za hranidbu životinja (zahtjev Kanade), dok. NC2679Ea i NC2743Ea

Na temelju presude Suda Europske unije u predmetu C-144/15, Unija bi proizvod razvrstala u tarifni broj 23.09.

17.

Razvrstavanje proizvoda naziva ,Tracing Light Box’ (zahtjev Japana), dok. NC2681Ea

Unija bi proizvod razvrstala u tarifni broj 94.05 jer ima višenamjensku funkciju i nije opremljen instrumentima za crtanje.

18.

Razvrstavanje elektroničkog regulatora brzine (zahtjev Tunisa), dok. NC2682Ea

Unija bi proizvod razvrstala u tarifni broj 85.04 na temelju prijedloga Tajništva WCO-a.

19.

Moguća izmjena napomene s objašnjenjem uz tarifni broj 27.10 (prijedlog Japana), dok. NC2641Ea i NC2739Ea

Unija se suzdržava od sudjelovanja u raspravama jer se mišljenje o razvrstavanju iz kojeg proizlazi ova izmjena ne može primijeniti u Uniji zbog presude Suda Europske unije u predmetu C-330/13. Bolje rješenje bilo bi razmotriti izmjenu HS-a u budućnosti i preraspodjelu napomene 2 uz poglavlje 27.

20.

Moguća nedosljednost engleskog i francuskog teksta u napomeni s objašnjenjem uz tarifni broj 85.01, doc. NC2688Ea

Unija se slaže s predloženom izmjenom da se upotrebljava izraz na francuskom jeziku ,onduleur’ kao u ostalim dijelovima nomenklature HS-a.

IX.   NOVA PITANJA

1.

Razvrstavanje određenih kontejnera za smeće na ulici (zahtjev Tunisa), dok. NC2726Ea

Unija bi proizvode zbog veće veličine kontejnera razvrstala u tarifni broj 39.26, a ne za domaću uporabu. Unija napominje da bi opis proizvoda trebao uključivati kapacitet kontejnera izražen u litrama.

2.

Razvrstavanje određenih prehrambenih proizvoda u tekućem obliku (zahtjev Tunisa), dok. NC2727Ea

Unija zahtijeva više informacija o sadržaju proizvoda (voda ili sok, uljne tvari, drugi sastojci uz vitamine, doziranje).

3.

Razvrstavanje dvaju proizvoda koji sadržavaju kanabidiol (CBD) (zahtjev Tajništva), dok. NC2728Ea

Unija predlaže upućivanje predmeta Znanstvenom pododboru, zahtijevajući informacije o tome i. imaju li proizvodi dovoljno aktivnih sastojaka za terapijski ili profilaktički učinak te o ii. minimalnoj količini CBD-a kao aktivnog sastojka u bilo kojem proizvodu kako bi imao terapijski ili profilaktički učinak.

4.

Razvrstavanje sušene ribe naknadno obrađene vodom (rehidratirana sušena riba) (zahtjev Norveške), dok. NC2729Ea

Unija bi taj proizvod mogla razvrstati u poglavlje 3, ali je potrebno više informacija o tome ima li proizvod okus i teksturu suhe ili svježe ribe.

5.

Razvrstavanje određenih generatora pare za saune (zahtjev Egipta), dok. NC2730Ea

Unija bi proizvode razvrstala u tarifni broj 84.02, kako je predložilo Tajništvo WCO-a, u skladu s tekstom tarifnog broja i napomenom s objašnjenjem HS-a uz tarifni broj 84.02.

6.

Razvrstavanje proizvoda naziva ,sojine pahuljice’ (zahtjev Madagaskara), dok. NC2731Ea

Unija bi proizvod razvrstala u tarifni broj 23.04, slično proizvodu iz Mišljenja o razvrstavanju 2 304,00/1.

7.

Razvrstavanje etanolskog kuhala s dva plamenika (zahtjev Kenije), dok. NC2732Ea

Unija bi proizvod razvrstala u podbroj 7 321,12 jer je etanol kao gorivo u tekućem stanju na sobnoj temperaturi pa stoga odgovara tekstu podbroja.

8.

Razvrstavanje interaktivnog kioska za primanje pritužbi (zahtjev Egipta), dok. NC2733Ea

Unija zahtijeva dodatne informacije: može li proizvod funkcionirati s USB uređajem te na koji način odnosno može li se upotrebljavati samo s pomoću zaslona osjetljivog na dodir.

XI.   DODATNI POPIS

1.

Razvrstavanje proizvoda naziva ,klipovi mladog kukuruza’ (zahtjev EU-a), dok. NC2736Ea

Unija je zatražila mišljenje o razvrstavanju.

2.

Razvrstavanje dizelskog generatora električne energije dvojake nazivne snage (zahtjev Gane), dok. NC2737Ea

Unija bi proizvod razvrstala u podbroj 8 502,13.

3.

Razvrstavanje modula TFT-LCD (zahtjev Južne Koreje), dok. NC2740Ea

U skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 957/2006, provedbenim uredbama Komisije (EU) br. 1201/2011 i br. 1202/2011 te uzimajući u obzir napomenu 2 (b) uz odjeljak XVI., Unija bi proizvod razvrstala u podbroj 8 529,90.

4.

Brisanje mišljenja o razvrstavanju 8 528,69/1 i 8 528,69/2, dok. NC2741Ea

Budući da proizvodi više nisu na tržištu, Unija podupire brisanje tih mišljenja o razvrstavanju.

5.

Razvrstavanje proizvoda naziva ,djelomično odmašćen prah od kokosova oraha’ (zahtjev Unije), dok. NC2746Ea

Unija je zatražila mišljenje o razvrstavanju.


3.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 406/74


Ispravak Odluke Vijeća (EU) 2020/1532 od 12. listopada 2020. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije na 66. sjednici Odbora za Harmonizirani sustav u okviru Svjetske carinske organizacije u pogledu predviđenog donošenja mišljenja o razvrstavanju, odluka o razvrstavanju, izmjena napomena s objašnjenjem Harmoniziranog sustava ili drugih stajališta za tumačenje Harmoniziranog sustava te donošenja preporuka radi osiguravanja jedinstvenog tumačenja Harmoniziranog sustava u skladu s Konvencijom o Harmoniziranom sustavu

( Službeni list Europske unije L 352 od 22. listopada 2020 .)

Prilog se mijenja kako slijedi:

PRILOG

Ovim se Prilogom dopunjuje Prilog Odluci (EU) 2020/1410.

II.2.   Izrada korelacijskih tablica između verzija Harmoniziranog sustava za 2017. i 2022. (dok. NC2704, NC2749 i NC2753)

U pogledu korelacijske tablice za podbrojeve 4 407,13 i 4 407,14 (mješavina drva ,S‐P‐F՚ (smreka, bor i jela) i Hem-fir (zapadnoamerička čuga i jela)) Unija podupire korelacije koje je predložilo Tajništvo WCO-a u stavku 20. dokumenta NC2753.

U pogledu korelacijske tablice za podbroj 4 418,83 (I profili) Unija podupire korelacije koje je predložio Japan u stavku 14. dokumenta NC2753.

U pogledu korelacijske tablice za podbroj 7 019,71 (voali / tanki listovi od staklenih vlakana), Unija napominje da bi jedini transfer iz HS-a za 2017. bio iz podbroja 7 019,32.

U pogledu korelacijske tablice za podbrojeve 8 462,62 i 8 462,63 (strojevi za kovanje), Unija podupire zadržavanje svih podbrojeva predloženih za transfer navedenih u HS‐u za 2017., uključujući one u uglatim zagradama.

U pogledu korelacijske tablice za podbroj 8 519,81 (aparati za odgovaranje na pozive) Unija podupire prijedlog Tajništva WCO-a iz stavka 26. dokumenta NC2704.

U pogledu korelacijske tablice za podbroj 8 539,51 (LED) Unija podupire zaključak Tajništva WCO-a iz stavka 24. dokumenta NC2704.

U pogledu korelacijske tablice za novi podbroj 8 541,51 (poluvodički pretvornici) Unija napominje da nema dokaza o dijelovima razvrstanima odvojeno u verziji HS-a za 2017. Stoga nisu potrebni dodatni transferi.

U pogledu korelacijske tablice za tarifni broj 88.06 (bespilotni zrakoplovi) Unija podržava opciju i. iz stavka 25. dokumenta NC2704.

Naposljetku, Unija podupire ispravak određenih uredničkih pogrešaka u nacrtu korelacijskih tablica I. i II., kako je utvrđeno u Prilogu dokumentu NC2753.

III.4.   Razvrstavanje u HS za 2022. određenih zbirki i kolekcionarskih artikala od numizmatičkog interesa (zahtjev Tajništva) (dok. NC2711, NC2754)

Unija bi tri proizvoda razvrstala u novi podbroj 9 705,31 HS-a za 2022. Unija napominje da Kanada i Tajništvo WCO-a podržavaju prijedlog Unije da se iz novog dijela (A) stavka 4. drugog stavka objašnjenja HS-a uz tarifni broj 97.05 brišu riječi ,coins generally known in the trade as ‚ancients՚ or ‚ancient coins՚՚ (,kovanice općenito poznate u trgovini kao ‚drevne kovanice՚ ili ‚starinske kovanice՚՚).

III.5.   Razvrstavanje u HS za 2022. patrona za 3D pisače (zahtjev Tajništva) (dok. NC2712, NC2755)

Unija podupire prijedlog izmjene napomene s objašnjenjem HS-a u kojoj se navodi da bi patrone 3D pisača s elektroničkim komponentama ili mehaničkim mehanizmima trebalo razvrstati kao dijelove 3D pisača.

Unija bi proizvode navedene u dokumentima NC2712 i NC2755 razvrstala u tarifni broj 84.85 u HS-u za 2022. kao dijelove 3D pisača s obzirom na prisutnost elektroničkih komponenti za povezivanje s 3D pisačem.

III.7   Izvješće S 57. sjednice Pododbora za reviziju HS-a (dok. NR1434)

III.8.   Pitanja za donošenje odluke (dok. NC2709)

(a)

Prilozi C/4 i D/8 – Izmjene napomena s objašnjenjem (HS za 2022) (Odjeljak VI.)

(b)

Prilozi C/5, D/9 i D/22 – Izmjene napomena s objašnjenjem (HS za 2022) (Odjeljak VII.)

(c)

Prilozi C/8 i D/12 – Izmjene napomena s objašnjenjem na temelju članka 16. Preporuke od 28. lipnja 2019. (Odjeljak XIII.)

(d)

Prilozi C/13 i D/17 – Izmjene napomena s objašnjenjem na temelju članka 16. Preporuke od 28. lipnja 2019. (Odjeljak XX.)

(e)

Prilozi C/14 i D/18 – Moguće izmjene napomena s objašnjenjem u pogledu određene opreme za zabavne parkove (prijedlog Sjedinjenih Američkih Država)

Unija se slaže sa svim predloženim izmjenama u navedenim dokumentima.

(f)

Prilozi C/1 i D/5 – Moguće izmjene napomena s objašnjenjem uz tarifni broj 15.09 u odnosu na ostala djevičanska maslinova ulja i uz tarifni broj 15.15 u odnosu na primjere masti i ulja mikrobnog podrijetla

U pogledu napomena s objašnjenjem HS-a uz tarifni broj 15.09, Unija podupire prijedlog Unije (opcija 2.) i novi kanadski prijedlog (opcija 3.). U točki (D) podtočki 2. Unija podupire upotrebu izraza ,or՚ (,ili՚) (opcija 2.) umjesto ,and/or՚ (,i/ili՚).

U pogledu napomena s objašnjenjem HS-a uz tarifni broj 15.15, Unija podupire upotrebu izraza ,single cell organism՚ (,jednostanični organizam՚) (opcija 1.) i izraza ,or՚ (,ili՚) (opcija 2.) umjesto izraza ,and/or՚ (,i/ili՚). U primjerima (a) i (b) Unija podupire upotrebu izraza ,obtained from՚ (,dobiveno od՚) (opcija 2.).

(g)

Prilozi C/3 i D/7 – Moguće izmjene napomena s objašnjenjem u pogledu izraza ,placebos՚ (,placeba՚) i ,double-blinded clinical trial kits՚ (,klinički kitovi za dvostruko-slijepo ispitivanje՚) iz tarifnog broja 30.06 (zahtjev Australije)

U pogledu rečenice ,The placebos of this heading also include [control vaccines] [controlled vaccines] [vaccines which are used as control substances and] that have been licensed for use in recognized clinical trials.՚ (,Placeba iz ovog tarifnog broja uključuju [kontrolna cjepiva] [kontrolirana cjepiva] [cjepiva koja se koriste kao kontrolne tvari i] koja su licencirana za uporabu u priznatim kliničkim ispitivanjima.՚), Unija ne podupire dodavanje te rečenice tekstu stavke 12. napomena s objašnjenjem HS-a uz tarifni broj 30.06 jer je nejasno koja je vrsta tvari njome opisana. Ako ostale ugovorne stranke odluče dodati tu rečenicu, Unija podupire izraz ,vaccines which are used as control substances՚ (,cjepiva koja se koriste kao kontrolne tvari՚) (opcija 3.) ili, ako je potrebna fleksibilnost, izraz ,control vaccines՚ (,kontrolna cjepiva՚) (opcija 1.).

U pogledu rečenice ,[Active ingredients to be trialled can include herbal medicinal products [for therapeutic or prophylactic uses].]՚ (,[Aktivni sastojci koji se ispituju mogu uključivati biljne lijekove [za terapijsku ili profilaktičnu uporabu].]՚) Unija ostaje otvorena za dodavanje teksta, ali ne podržava otvoreni popis primjera koje su predložile Sjedinjene Američke Države.

(h)

Prilozi C/6 i D/10 – Izmjene napomena s objašnjenjem na temelju članka 16. Preporuke od 28. lipnja 2019. (Odjeljak IX.)

Unija podržava predloženo dodavanje napomena s objašnjenjem za podbrojeve 4 412,41, 4 412,42 i 4 412,49. Unija zahtijeva da se predloženi tekst dodatno analizira i poboljša kako bi bio u skladu s postojećim praksama razvrstavanja u Uniji (na primjer, smjer furnira).

(i)

Prilozi C/7 i D/11 – Izmjene napomena s objašnjenjem na temelju članka 16. Preporuke od 28. lipnja 2019. (odjeljci XI. i XII.)

Unija podržava da se na popis primjera elektroničkih tkanina dodaju ,paraseismic wall covering՚ (,protupotresne zidne obloge՚) i ,geotextiles՚ (,geotekstil՚). Kad je riječ o tekstu s izrazom ,geotextiles՚ (,geotekstili՚), Unija podupire tekst ,a sensor made of fibres or at least being fully integrated in the fibres՚ (,senzor izrađen od vlakana ili barem potpuno integriran u vlakna՚) (opcija 2.), kako je prethodno predložila Unija.

Unija podupire privremeno donošenje tekstova koje je odobrio Pododbor za reviziju HS-a.

(j)

Prilozi C/12 i D/16 – Izmjene napomena s objašnjenjem na temelju članka 16. Preporuke od 28. lipnja 2019. (Odjeljak XVII.)

Unija podupire dodavanje upućivanja na trajno integrirane kamere u stavku 3. napomena s objašnjenjem HS-a uz tarifni broj 88.06, pod uvjetom da se mišljenje o razvrstavanju bespilotnih letjelica s integriranom kamerom u tarifni broj 85.25 preispita i uskladi s HS-om za 2022. i napomenom s objašnjenjem HS-a.

U pogledu stavka 4. napomena s objašnjenjem HS-a uz tarifni broj 88.06, Unija podupire prijedlog Kine uz dodatne tehničke kriterije koje je uvela Unija (druga opcija).

(k)

Prilozi C/15 i D/19 – Moguća izmjena napomena s objašnjenjem uz poglavlje 97 u pogledu određenih predmeta kulturne vrijednosti (prijedlog Sjedinjenih Američkih Država)

Unija ne podržava popis predmeta koji su navedeni kao primjeri jer su vrlo specifični i ograničeni na objašnjenje obuhvaćenih proizvoda koje treba razvrstati u podbroj 9 705,10.

Unija nadalje napominje da se navedenim definicijama i primjerima ne razjašnjava, primjerice, razvrstavanje za ,traditional national costumes՚ (,tradicionalne narodne nošnje՚) ili ,old cars՚ (,stari automobili՚).

(l)

Prilozi C/16 i D/20 – Izmjene napomena s objašnjenjem uz opća pravila (HS za 2022.)

Unija podupire izvorni prijedlog Tajništva WCO-a (opcija 1., upotreba izraza ,merely՚ (,samo՚), ali ostaje otvorena u pogledu izraza ,not further worked than՚ (,ne drukčije obrađeno՚)) i traži usklađivanje tekstova na engleskom i francuskom jeziku.

III.9.   Moguća izmjena napomene s objašnjenjem uz tarifni broj 71.04 u pogledu sintetičkih dijamanata (prijedlog u pogledu postupka Kimberley) (dok. NC2757)

Unija podržava predloženu izmjenu novog trećeg stavka tarifnog broja 71.04 i dodavanje novog stavka 3. napomena s objašnjenjem za podbroj 7 104,91.

III.10.   Razvrstavanje elementa mikroelektromehaničkih sustava (MEMS) u HS-u za 2022. (prijedlog Tajništva)

Unija bi proizvod razvrstala u tarifni broj 85.41.