ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 204

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 63.
26. lipnja 2020.


Sadržaj

 

I.   Zakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Uredba (EU) 2020/872 Europskog parlamenta i vijeća od 24. lipnja 2020. o izmjeni Uredbe (EU) br. 1305/2013 u pogledu posebne mjere za pružanje izvanredne privremene potpore u okviru Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) kao odgovor na izbijanje bolesti COVID-19

1

 

*

Uredba (EU) 2020/873Europskog Parlamenta i Vijeća od 24. lipnja 2020. o izmjeni uredbi (EU) br. 575/2013 i (EU) 2019/876 u pogledu određenih prilagodbi kao odgovora na pandemiju bolesti COVID-19

4

 

 

II.   Nezakonodavni akti

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Vijeća (EU) 2020/874 od 15. lipnja 2020. o izmjeni Uredbe (EU) br. 1387/2013 o suspenziji autonomnih carina zajedničke carinske tarife za određene poljoprivredne i industrijske proizvode

18

 

*

Uredba Vijeća (EU) 2020/875 od 15. lipnja 2020. o izmjeni Uredbe (EU) br. 1388/2013 o otvaranju autonomnih carinskih kvota Unije za određene poljoprivredne i industrijske proizvode i upravljanju njima

34

 

 

DIREKTIVE

 

*

Direktiva Vijeća (EU) 2020/876 od 24. lipnja 2020. o izmjeni Direktive 2011/16/EU zbog hitne potrebe za odgodom određenih rokova za podnošenje i razmjenu informacija u području oporezivanja zbog pandemije bolesti COVID-19

46

 

 

POSLOVNICI

 

*

Odluka Europskog Nadzornika Za Zaštitu Podataka od 15. svibnja 2020. o usvajanju Poslovnika EDPS-a

49

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


I. Zakonodavni akti

UREDBE

26.6.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 204/1


UREDBA (EU) 2020/872 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 24. lipnja 2020.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 1305/2013 u pogledu posebne mjere za pružanje izvanredne privremene potpore u okviru Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) kao odgovor na izbijanje bolesti COVID-19

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 42. i članak 43. stavak 2.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),

u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (2),

budući da:

(1)

Posljedice izbijanja bolesti COVID-19 pogodile su poljoprivrednike i ruralna poduzeća na dosad nezabilježen način. Znatna ograničenja kretanja koja su uvedena u državama članicama te obvezno zatvaranje trgovina, tržnica na otvorenom, restorana i drugih ugostiteljskih objekata uzrokovali su ekonomski poremećaj u poljoprivrednom sektoru i ruralnim zajednicama te doveli do problema s likvidnošću i novčanim tokovima za poljoprivrednike i za mala poduzeća koja se bave preradom, plasiranjem na tržište ili razvojem poljoprivrednih proizvoda. To je dovelo do izvanredne situacije na koju je potrebno reagirati.

(2)

Kako bi se odgovorilo na učinke krize do koje je došlo zbog izbijanja bolesti COVID-19 („kriza”), trebalo bi donijeti novu izvanrednu i privremenu mjeru radi rješavanja problema s likvidnošću koji ugrožavaju kontinuitet poljoprivrednih aktivnosti i postojanja malih poduzeća koja se bave preradom, plasiranjem na tržište ili razvojem poljoprivrednih proizvoda.

(3)

Tom mjerom trebalo bi državama članicama omogućiti korištenje sredstava koja su dostupna u okviru njihovih postojećih programa ruralnog razvoja kako bi pružile potporu poljoprivrednicima te malim i srednjim poduzećima (MSP-ovi) koji su posebno pogođeni krizom. Potporu, koja ima za cilj osigurati konkurentnost poljoprivrednog poslovanja i isplativost poljoprivrednih gospodarstava, trebalo bi, radi najboljeg fokusiranja dostupnih resursa na korisnike najpogođenije krizom, dodjeljivati na temelju objektivnih i nediskriminirajućih kriterija. Kada je riječ o poljoprivrednicima, takvi kriteriji mogu uključivati proizvodne sektore, vrste poljoprivredne djelatnosti, strukturu poljoprivrednih gospodarstava, načina plasiranja na tržište proizvoda s poljoprivrednih gospodarstava i broj zaposlenih sezonskih radnika; kada je riječ o MSP-ovima, takvi kriteriji mogu uključivati vrste sektora, vrste djelatnosti, vrste regija te druga posebna ograničenja.

(4)

Zbog hitnosti i izvanredne naravi te mjere trebalo bi odrediti jednokratno plaćanje i rok za primjenu mjere pri čemu je potrebno podsjetiti na načelo prema kojem Komisija treba izvršavati plaćanja u skladu s odobrenim proračunskim sredstvima i podložno dostupnom financiranju.

(5)

Kako bi se pružila veća potpora tamo gdje su poljoprivrednici i MSP-ovi najteže pogođeni, primjereno je dopustiti državama članicama da prilagode razinu jednokratnih iznosa za određene kategorije prihvatljivih korisnika na temelju objektivnih i nediskriminirajućih kriterija.

(6)

Kako bi se osiguralo odgovarajuće financiranje nove mjere a da se pritom ne ugrožavaju drugi ciljevi programâ ruralnog razvoja, kako su utvrđeni u Uredbi (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3), trebalo bi utvrditi maksimalni udio doprinosa Unije toj mjeri.

(7)

S obzirom na to da cilj ove Uredbe, odnosno pružanje odgovora na učinke krize uvođenjem posebne mjere za pružanje izvanredne privremene potpore u okviru EPFRR-a, ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego se zbog opsega i učinaka predloženog djelovanja on na bolji način može ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji (UEU). U skladu s načelom proporcionalnosti utvrđenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tog cilja.

(8)

Uredbu (EU) br. 1305/2013 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(9)

Uzimajući u obzir hitnost rješavanja krize, smatralo se primjerenim predvidjeti iznimku od roka od osam tjedana iz članka 4. Protokola br. 1 o ulozi nacionalnih parlamenata u Europskoj uniji, priloženog UEU-u, Ugovoru o funkcioniranju Europske unije i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju.

(10)

S obzirom na hitnost situacije u vezi s krizom, ova Uredba trebala bi stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske Unije,

DONIJELI SU OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EU) br. 1305/2013 mijenja se kako slijedi:

1.

umeće se sljedeći članak:

„Članak 39.b

Izvanredna privremena potpora poljoprivrednicima i MSP-ovima koji su posebno pogođeni krizom uzrokovanom bolešću COVID-19

1.   Potporom u okviru ove mjere pruža se hitna pomoć poljoprivrednicima i MSP-ovima koji su posebno pogođeni krizom uzrokovanom bolešću COVID-19 s ciljem osiguranja kontinuiteta njihova poslovanja, podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku.

2.   Potpora se dodjeljuje poljoprivrednicima kao i MSP-ovima koji se bave preradom, plasiranjem na tržište ili razvojem poljoprivrednih proizvoda obuhvaćenih Prilogom I. UFEU-u ili pamuka, uz iznimku proizvodâ ribarstva. Rezultat proizvodnog procesa može biti proizvod koji nije obuhvaćen tim prilogom.

3.   Države članice usmjeravaju potporu na korisnike koji su najpogođeniji krizom uzrokovanom bolešću COVID-19 tako što na temelju dostupnih dokaza utvrđuju uvjete prihvatljivosti i, ako dotična država članica to smatra primjerenim, kriterije odabira, koji moraju biti objektivni i nediskriminirajući.

4.   Potpora ima oblik plaćanja jednokratnog iznosa koji se mora isplatiti do 30. lipnja 2021. na temelju zahtjeva za potporu koje je nadležno tijelo odobrilo do 31. prosinca 2020. Naknadna nadoknada od strane Komisije izvršava se u skladu s odobrenim proračunskim sredstvima i podložno dostupnom financiranju. Razina plaćanja može se razlikovati prema kategorijama korisnika u skladu s objektivnim i nediskriminirajućim kriterijima.

5.   Maksimalni iznos potpore ne smije premašiti 7 000 EUR po poljoprivredniku i 50 000 EUR po MSP-u.

6.   Pri dodjeli potpore na temelju ovog članka države članice uzimaju u obzir potporu dodijeljenu u okviru drugih nacionalnih instrumenata potpore ili drugih instrumenata potpore Unije ili privatnih programa za pružanje odgovora na učinke krize uzrokovane bolešću COVID-19.”;

2.

u članku 49. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Tijelo države članice odgovorno za odabir djelatnosti dužno je osigurati da su djelatnosti, uz iznimku djelatnosti iz članka 18. stavka 1. točke (b), članka 24. stavka 1. točke (d) i članaka od 28. do 31., članaka 33. i 34. te članaka od 36. do 39.b, odabrane u skladu s kriterijima odabira iz stavka 1. ovog članka i na temelju transparentnog i dobro dokumentiranog postupka.”;

3.

u članku 59. umeće se sljedeći stavak:

„6.   aPotpora u okviru EPFRR-a koja se pruža na temelju članka 39.b ne smije premašiti 2 % ukupnog doprinosa EPFRR-a programu ruralnog razvoja.”.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 24. lipnja 2020.

Za Europski parlament

Predsjednik

D. M. SASSOLI

Za Vijeće

Predsjednica

N. BRNJAC


(1)  Mišljenje od 11. lipnja 2020. (još nije objavljeno u Službenom listu).

(2)  Stajalište Europskog parlamenta od 19. lipnja 2020. (još nije objavljeno u Službenom listu) i odluka Vijeća od 24. lipnja 2020.

(3)  Uredba (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1698/2005 (SL L 347, 20.12.2013., str. 487.).


26.6.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 204/4


UREDBA (EU) 2020/873EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 24. lipnja 2020.

o izmjeni uredbi (EU) br. 575/2013 i (EU) 2019/876 u pogledu određenih prilagodbi kao odgovora na pandemiju bolesti COVID-19

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 114.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

uzimajući u obzir mišljenje Europske središnje banke (1),

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (2),

u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (3),

budući da:

(1)

Uredbom (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (4) zajedno s Direktivom 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća (5) utvrđen je bonitetni regulatorni okvir za kreditne institucije i investicijska društva („institucije”) koji posluju u Uniji. Taj bonitetni regulatorni okvir, koji je donesen nakon financijske krize 2007. i 2008. i koji se uglavnom temelji na međunarodnim standardima koje je 2010. odobrio Bazelski odbor za nadzor banaka (BCBS) poznatima kao okvir Basel III, pridonio je povećanju otpornosti institucija koje posluju u Uniji i učinio ih spremnijima za suočavanje s mogućim poteškoćama, uključujući i one koje bi mogle nastati zbog mogućih budućih kriza.

(2)

Od njezina stupanja na snagu Uredba (EU) br. 575/2013 više je puta izmijenjena kako bi se uklonile preostale slabosti bonitetnog regulatornog okvira i proveli neki neriješeni elementi globalne reforme financijskih usluga koji su ključni za osiguravanje otpornosti institucija. Među tim izmjenama, Uredbom (EU) 2017/2395 Europskog parlamenta i Vijeća (6) u Uredbu (EU) br. 575/2013 uvedena su prijelazna uređenja za ublažavanje učinka uvođenja Međunarodnog standarda financijskog izvješćivanja – Financijski instrumenti (MSFI 9) na regulatorni kapital. Uredbom (EU) 2019/630 Europskog parlamenta i Vijeća (7) u Uredbu (EU) br. 575/2013 uveden je zahtjev za minimalno pokriće gubitka za neprihodujuće izloženosti, tzv. bonitetni zaštitni mehanizam.

(3)

Osim toga, Uredbom (EU) 2019/876 Europskog parlamenta i Vijeća (8) u Uredbu (EU) br. 575/2013 uvedeni su neki od završnih elemenata okvira Basel III. Ti elementi među ostalim uključuju novu definiciju omjera financijske poluge i zaštitnog sloja omjera financijske poluge koji sprečavaju institucije da prekomjerno povećaju financijsku polugu, kao i odredbe za povoljniji bonitetni tretman određene imovine u obliku softvera i za povoljniji tretman određenih kredita osiguranih mirovinama ili plaćama, revidirani pomoćni faktor za kredite malim i srednjim poduzetnicima („pomoćni faktor za male i srednje poduzetnike”) te novu prilagodbu kapitalnih zahtjeva za kreditni rizik izloženosti prema subjektima koji financiraju fizičke strukture ili objekte, sustave i mreže za pružanje ili potporu u pružanju bitnih javnih usluga, ili njima upravljaju („pomoćni faktor za infrastrukturu”).

(4)

Ozbiljan gospodarski šok prouzročen pandemijom bolesti COVID-19 i izvanredne mjere za sprečavanje širenja zaraze imali su dalekosežan učinak na gospodarstvo. Poduzeća se suočavaju s poremećajima u lancu opskrbe, privremenim zatvaranjem i padom potražnje, dok kućanstva trpe zbog nezaposlenosti i pada prihoda. Tijela javne vlasti u Uniji i državama članicama poduzela su odlučne mjere potpore kućanstvima i solventnim društvima kako bi prebrodila to ozbiljno, ali privremeno usporavanje gospodarske aktivnosti i posljedični manjak likvidnosti.

(5)

Institucije će imati ključnu ulogu u doprinosu oporavku. Istodobno će vjerojatno osjećati posljedice pogoršanja gospodarske situacije. Europsko nadzorno tijelo (Europsko nadzorno tijelo za bankarstvo) (EBA) osnovano Uredbom (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (9), europsko nadzorno tijelo (Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala) (ESMA) osnovano Uredbom (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (10) i nadležna tijela pružila su institucijama privremeno kapitalno, likvidnosno i operativno olakšanje kako bi osigurala da institucije i dalje mogu ispunjavati svoju ulogu u financiranju realnog gospodarstva unatoč težim okolnostima. Konkretno, Komisija, Europska središnja banka i EBA u svojim su tumačenjima i smjernicama o primjeni bonitetnog okvira u kontekstu bolesti COVID-19 pojasnili primjenu fleksibilnosti koja je već ugrađena u Uredbu (EU) br. 575/2013. Te smjernice uključuju interpretativnu komunikaciju Komisije od 28. travnja 2020. o primjeni računovodstvenih i bonitetnih okvira za olakšavanje bankovnog kreditiranja u EU-u - Potpora poduzećima i kućanstvima u kontekstu krize uzrokovane bolešću COVID-19. Kao odgovor na pandemiju bolesti COVID-19 i BCBS je odobrio nešto fleksibilniju primjenu međunarodnih standarda.

(6)

Važno je da institucije koriste svoj kapital tamo gdje je najpotrebniji i da Unijin regulatorni okvir olakša to njihovo postupanje istodobno osiguravajući razborito postupanje institucija. Osim fleksibilnosti već predviđene u postojećim propisima, ciljanim izmjenama uredbi (EU) br. 575/2013 i (EU) 2019/876 osiguralo bi se nesmetano međusobno djelovanje tog bonitetnog regulatornog okvira s različitim mjerama za suzbijanje pandemije bolesti COVID-19.

(7)

Izvanredne okolnosti pandemije bolesti COVID-19 i nezabilježen razmjer izazova potaknuli su pozive za hitno djelovanje kako bi se osiguralo da su institucije u mogućnosti učinkovito usmjeravati sredstva poduzećima i kućanstvima te ublažio gospodarski šok prouzročen pandemijom bolesti COVID-19.

(8)

Jamstva koja su u kontekstu pandemije bolesti COVID-19 izdale nacionalne vlade ili druga javna tijela koja se smatraju jednako kreditno sposobnima sukladno standardiziranom pristupu za kreditni rizik iz dijela trećeg Uredbe (EU) br. 575/2013 po učincima na smanjenje rizika usporediva su s jamstvima koja izdaju službene agencije za kreditiranje izvoza iz članka 47.c Uredbe (EU) br. 575/2013. Stoga je opravdano uskladiti zahtjeve za minimalno pokriće za neprihodujuće izloženosti koje su pokrivene jamstvima koja su odobrila nacionalne vlade ili druga javna tijela s onima za neprihodujuće izloženosti koje su pokrivene jamstvima koja su odobrila službene agencije za kreditiranje izvoza.

(9)

U kontekstu pandemije bolesti COVID-19 pokazalo se da bi mogućnost privremenog isključenja određenih izloženosti prema središnjim bankama iz izračuna mjere ukupne izloženosti institucije kako je utvrđeno u članku 429.a Uredbe (EU) br. 575/2013 kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2019/876, mogla biti ključna tijekom krizne situacije. Međutim, diskrecijsko pravo isključenja takvih izloženosti primjenjuje se tek od 28. lipnja 2021. Prije tog dana nadležna tijela, stoga, ne bi mogla iskoristiti taj instrument za suzbijanje povećanja izloženosti prema središnjim bankama koje se očekuje kao posljedica mjera monetarne politike poduzetih radi ublažavanja gospodarskog učinka pandemije bolesti COVID-19. Nadalje, čini se da je djelotvornost tog instrumenta otežana zbog smanjene fleksibilnosti mehanizma prijeboja koji je povezan s takvim privremenim isključenjima, što bi moglo ograničiti kapacitet institucija za povećanje izloženosti prema središnim bankama u kriznoj situaciji. To bi u konačnici moglo prisiliti pojedinu instituciju da smanji razinu kreditiranja kućanstava i poduzeća. Stoga, kako bi se izbjegle sve neželjene posljedice povezane s mehanizmom prijeboja te osigurala djelotvornost tog isključenja u slučaju mogućih budućih šokova i kriza, mehanizam prijeboja trebalo bi izmijeniti. Uz to, kako bi se osigurala dostupnost tog diskrecijskog prava za vrijeme trenutne pandemije bolesti COVID-19, određene izloženosti prema središnim bankama trebalo bi već biti moguće privremeno isključiti prije nego što se zahtjev za omjer financijske poluge utvrđen u članku 92. stavku 1. točki (d) Uredbe (EU) br. 575/2013 počne primjenjivati 28. lipnja 2021. Do početka primjene izmijenjenih odredbi o izračunu omjera financijske poluge kako su uvedene Uredbom (EU) 2019/876, članak 429.a trebao bi se nastaviti primjenjivati u formulaciji kako je uvedena Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2015/62 (11).

(10)

BCBS je 2017. revidirao izračun vrijednosti izloženosti omjera financijske poluge redovnih kupnji i prodaja koje čekaju namiru kako bi se osiguralo da tretman ispravno odražava svojstvenu financijsku polugu povezanu s tim trgovanjima i da moguće računovodstvene razlike ne utječu na izračun među institucijama s usporedivim pozicijama. U Uniji je ta revizija uvedena Uredbom (EU) 2019/876. Međutim, taj povoljniji tretman počinje se primjenjivati tek 28. lipnja 2021. Stoga bi, s obzirom na to da bi se tim revidiranim izračunom primjerenije odražavala stvarna financijska poluga transakcije te bi se istodobno povećao kapacitet institucije za kreditiranje i za apsorbiranje gubitaka tijekom pandemije bolesti COVID-19, institucije već sada trebale imati mogućnost privremene primjene revidiranog izračuna prije no što se odredba uvedena Uredbom (EU) 2019/876 počne primjenjivati na sve institucije u Uniji.

(11)

Mnoge institucije koje posluju u Uniji primjenjuju MSFI 9 od 1. siječnja 2018. U skladu s međunarodnim standardima koje je donio BCBS, Uredbom (EU) 2017/2395 u Uredbu (EU) br. 575/2013 uvedena su prijelazna uređenja za ublažavanje potencijalno znatnog negativnog učinka na redovni osnovni kapital institucija koji proizlazi iz obračuna očekivanih kreditnih gubitaka na temelju MSFI-ja 9.

(12)

Primjena MSFI-ja 9 za vrijeme gospodarskog pada prouzročenog pandemijom bolesti COVID-19 mogla bi dovesti do iznenadnog znatnog povećanja rezervacija za očekivane kreditne gubitke jer za brojne izloženosti može biti potrebno izračunati očekivane gubitke tijekom njihova vijeka trajanja. BCBS, EBA i ESMA pojasnili su da se od institucija očekuje da ne primjene automatski svoje pristupe prema očekivanim kreditnim gubicima u iznimnim situacijama kao što je pandemija bolesti COVID-19, nego da iskoriste fleksibilnost koja proizlazi iz MSFI-ja 9, primjerice da uzmu u obzir dugoročne gospodarske trendove. BCBS je 3. travnja 2020. odlučio omogućiti veću fleksibilnost u provedbi prijelaznih uređenja koja ublažavaju učinak MSFI-ja 9. Kako bi se ograničila volatilnost regulatornoga kapitala koja je moguća ako zbog pandemije bolesti COVID-19 dođe do znatnog povećanja rezervacija za očekivane kreditne gubitke, potrebno je produljiti prijelazna uređenja i u pravu Unije.

(13)

Radi ublažavanja mogućeg učinka koje naglo povećanje očekivanih rezervacija za kreditne gubitke može imati na kapacitete institucija za kreditiranje klijenata u vrijeme kada je to najpotrebnije, prijelazna uređenja trebalo bi produljiti za dvije godine te bi institucijama trebalo dozvoliti da u svoj redovni osnovni kapital u cijelosti uključe svako povećanje novih rezervacija za očekivane kreditne gubitke koje priznaju u 2020. i 2021. za njihovu financijsku imovinu koja nije umanjena za kreditne gubitke. Tim promjenama dodatno bi se pomoglo ublažavanju učinka pandemije bolesti COVID-19 na moguće povećanje potreba institucija za rezervacijama u skladu s MSFI-jem 9, dok bi se istodobno zadržala prijelazna uređenja za iznose očekivanih kreditnih gubitaka utvrđenih prije pandemije bolesti COVID-19.

(14)

Institucije koje su prethodno odlučile koristiti ili ne koristiti prijelazna uređenja trebale bi, pod uvjetom da su dobile prethodno odobrenje nadležnog tijela, moći tu odluku izmijeniti u bilo kojem trenutku tijekom novog prijelaznog razdoblja. Nadležno tijelo trebalo bi osigurati da takve promjene nisu potaknute s ciljem regulatorne arbitraže. Nakon toga i podložno prethodnom odobrenju nadležnog tijela institucije mogu odlučiti prestati koristiti prijelazna uređenja.

(15)

Izvanredni učinak pandemije bolesti COVID-19 očituje se i u ekstremnim razinama volatilnosti na financijskim tržištima, što zajedno s neizvjesnošću dovodi do povećanih prinosa na javni dug koji pak dovodi do nerealiziranih gubitaka u ulaganjima institucija u javni dug. Kako bi se ublažio znatan negativan učinak volatilnosti tržišta dužničkih instrumenata središnje države tijekom pandemije bolesti COVID-19 na regulatorni kapital institucija, a time i na sposobnost institucija da kreditiraju klijente, za ublažavanje utjecaja prekomjerne volatilnosti trebalo bi ponovno uspostaviti privremeni bonitetni filtar kojim bi se neutralizirao taj učinak.

(16)

Institucije imaju obvezu svakodnevno retroaktivno testirati svoje interne modele kako bi procijenile stvaraju li ti modeli dostatne kapitalne zahtjeve za apsorbiranje gubitaka u knjizi trgovanja. Neispunjavanje zahtjeva za retroaktivno testiranje, koje se naziva i prekoračenje, ako premašuje određeni broj godišnje, dovelo bi do primjene dodatnog kvantitativnog multiplikatora na kapitalne zahtjeve za tržišni rizik izračunane primjenom internih modela. Zahtjev za retroaktivno testiranje vrlo je prociklički u razdoblju ekstremne volatilnosti kao što je volatilnost uzrokovana pandemijom bolesti COVID-19. Kao posljedica krize, znatno se povećao kvantitativni multiplikator tržišnog rizika koji se primjenjuje na interne modele. Iako se okvirom za tržišni rizik Basel III nadležnim tijelima dozvoljava da olakšaju takve izvanredne događaje u okviru internih modela tržišnog rizika, takvo diskrecijsko pravo nadzora nije u potpunosti dostupno na temelju Uredbe (EU) br. 575/2013. Stoga bi za ublažavanje negativnih učinaka ekstremne volatilnosti tržišta zabilježene tijekom pandemije bolesti COVID-19 nadležnim tijelima trebalo uvesti dodatnu fleksibilnost, kako bi se isključila prekoračenja koja su se dogodila između 1. siječnja 2020. i 31. prosinca 2021., a koja nisu rezultat nedostataka internih modela. Na temelju iskustva stečenog tijekom pandemije bolesti COVID-19 Komisija bi trebala procijeniti bi li takvu fleksibilnost trebalo staviti na raspolaganje i tijekom budućih epizoda ekstremne volatilnosti tržišta.

(17)

U ožujku 2020. Skupina guvernera središnjih banaka i čelnika nadzora revidirala je rokove za provedbu završnih elemenata okvira Basel III. Dok većinu tih završnih elemenata još uvijek treba provesti u pravu Unije, zahtjev za zaštitni sloj omjera financijske poluge za globalne sistemski važne institucije već je bio proveden putem izmjena uvedenih Uredbom (EU) 2019/876. Stoga, i kako bi se na međunarodnoj razini osigurali ravnopravni uvjeti za institucije s poslovnim nastanom u Uniji koje posluju i izvan Unije, datum početka primjene zahtjeva za zaštitni sloj omjera financijske poluge koji je utvrđen u toj uredbi trebalo bi odgoditi za godinu dana na 1. siječnja 2023. S obzirom na odgodu primjene zahtjeva za zaštitni sloj omjera financijske poluge, u razdoblju odgode ne bi bilo posljedica zbog neispunjavanja tog zahtjeva kako je utvrđen u članku 141.c Direktive 2013/36/EU ni povezanog ograničenja raspodjele utvrđenog u članku 141.b te direktive.

(18)

Kad je riječ o kreditima koje kreditne institucije odobravaju umirovljenicima ili zaposlenima na neodređeno vrijeme uz bezuvjetan prijenos dijela mirovine ili plaće dužnika toj kreditnoj instituciji, članak 123. Uredbe (EU) br. 575/2013 izmijenjen je Uredbom (EU) 2019/876 kako bi se omogućio povoljniji tretman takvih kredita. Primjena takvog tretmana u kontekstu pandemije bolesti COVID-19 potaknula bi institucije da povećaju kreditiranje zaposlenika i umirovljenika. Stoga je potrebno skratiti rok početka primjene te odredbe kako bi je institucije mogle primjenjivati već za vrijeme pandemije bolesti COVID-19.

(19)

Kako pomoćni faktor za male i srednje poduzetnike i pomoćni faktor za infrastrukturu omogućuju povoljniji tretman određenih izloženosti prema malim i srednjim poduzenicima i infrastrukturi, njihova primjena u kontekstu pandemije bolesti COVID-19 potaknula bi institucije da povećaju prijeko potrebno kreditiranje. Stoga je potrebno skratiti rok početka primjene tih dvaju pomoćnih faktora kako bi ih institucije mogle primjenjivati već za vrijeme pandemije bolesti COVID-19.

(20)

Bonitetni tretman određene imovine u obliku softvera izmijenjen je Uredbom (EU) 2019/876 kako bi se dodatno podržao prelazak na digitaliziraniji bankarski sektor. U kontekstu ubrzanog uvođenja digitalnih usluga koje je posljedica javnih mjera donesenih za suzbijanje pandemije bolesti COVID-19, trebalo bi skratiti rok početka primjene tih izmjena.

(21)

Javno financiranje izdavanjem državnih obveznica nominiranih u domaćoj valuti druge države članice moglo bi biti potrebno radi potpore mjerama za borbu protiv posljedica pandemije bolesti COVID-19. Kako bi se izbjegla nepotrebna ograničenja za institucije koje ulažu u takve obveznice, primjereno je ponovno uvesti prijelazna uređenja za izloženosti prema središnjim državama i središnjim bankama kada su te izloženosti nominirane u domaćoj valuti druge države članice u pogledu tretmana takvih izloženosti u skladu s okvirom za kreditni rizik te produljiti prijelazna uređenja u pogledu tretmana takvih izloženosti u okviru ograničenjâ velike izloženosti.

(22)

U iznimnim okolnostima koje je izazvala pandemija bolesti COVID-19 od dionika se očekuje da doprinesu naporima za oporavak. EBA, Europska središnja banka i druga nadležna tijela izdala su preporuke institucijama da suspendiraju isplate dividendi i otkupa dionica tijekom pandemije bolesti COVID-19. Kako bi se osigurala dosljedna primjena takvih preporuka, nadležna tijela trebala bi u potpunosti iskoristiti svoje nadzorne ovlasti, uključujući ovlasti za izricanje obvezujućih ograničenja raspodjele za institucije ili ograničenja varijabilnih primitaka, prema potrebi, u skladu s Direktivom 2013/36/EU. Na temelju iskustva s pandemijom bolesti COVID-19, Komisija bi trebala procijeniti treba li nadležnim tijelima dodijeliti dodatne obvezujuće ovlasti za uvođenje ograničenja raspodjele u iznimnim okolnostima.

(23)

S obzirom na to da cilj ove Uredbe, to jest maksimalno povećanje kapaciteta institucija za kreditiranje i za apsorbiranje gubitaka povezanih s pandemijom bolesti COVID-19, istodobno i dalje osiguravajući kontinuiranu otpornost tavkih institucija, ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego se zbog njegova opsega i učinaka on na bolji način može ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti utvrđenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tog cilja.

(24)

Kako bi izvanredne mjere potpore donesene radi smanjivanja učinka pandemije bolesti COVID-19 bile potpuno učinkovite u smislu očuvanja veće otpornosti bankarskog sektora i poticanja institucija da nastave kreditiranje, potrebno je da se olakšavajući učinak tih mjera odmah odrazi u načinu na koji se utvrđuju regulatorni kapitalni zahtjevi. Uzimajući u obzir hitnost tih prilagodbi bonitetnog regulatornog okvira, ova bi Uredba trebala stupiti na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

(25)

S obzirom na hitnost situacije koja proizlazi iz iznimnih okolnosti uzrokovanih izbijanjem pandemije bolesti COVID-19, smatralo se primjerenim predvidjeti iznimku od roka od osam tjedana iz članka 4. Protokola br. 1 o ulozi nacionalnih parlamenata u Europskoj uniji, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji, Ugovoru o funkcioniranju Europske unije i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju.

(26)

Uredbe (EU) br. 575/2013 i (EU) 2019/876 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELI SU OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjene Uredbe (EU) br. 575/2013

Uredba (EU) br. 575/2013 mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 47.c stavku 4. uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Odstupajući od stavka 3. ovog članka, sljedeći faktori primjenjuju se na dio neprihodujuće izloženosti za koji jamstvo ili osiguranje pruža službena agencija za kreditiranje izvoza ili za koji jamstvo ili kontrajamstvo pruža priznati pružatelj zaštite iz članka 201. stavka 1. točaka od (a) do (e), ako bi neosiguranim izloženostima u skladu s dijelom trećim glavom II. poglavljem 2. bio dodijeljen ponder rizika 0 %:”;

2.

u članku 114. stavak 6. briše se;

3.

u članku 150. stavku 1. prvom podstavku točki (d) podtočka ii. zamjenjuje se sljedećim:

„ii.

izloženostima prema središnjim državama i središnjim bankama dodjeljuje se ponder rizika 0 % prema članku 114. stavku 2. ili 4.;”;

4.

članak 429.a, kako je izmijenjen Uredbom (EU) 2019/876, mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. uvodna rečenica u točki (n) zamjenjuje se sljedećim:

„(n)

sljedeće izloženosti prema središnjoj banci institucije pod uvjetima iz stavaka 5. i 6.:”;

(b)

stavak 5. mijenja se kako slijedi:

i.

uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Institucije mogu isključiti izloženosti navedene u stavku 1. točki (n) ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:”;

ii.

dodaje se sljedeća točka:

„(c)

nadležno tijelo institucije je nakon savjetovanja s relevantnom središnjom bankom odredilo datum kada se smatra da su izvanredne okolnosti započele i javno objavilo taj datum; taj datum određuje se na kraj tromjesečja.”;

(c)

u stavku 7. definicije „EMLR” i „CB” zamjenjuju se sljedećim:

„EMLR = mjera ukupne izloženosti institucije kako je izračunana u skladu s člankom 429. stavkom 4., uključujući izloženosti koje su isključene u skladu sa stavkom 1. točkom (n) ovog članka, na datum iz stavka 5. točke (c) ovog članka; i

CB = dnevni prosjek ukupne vrijednosti izloženosti institucije prema njezinoj središnjoj banci, izračunan za cijelo razdoblje održavanja pričuva središnje banke koje neposredno prethodi datumu iz stavka 5. točke (c), koje su prihvatljive za isključenje u skladu sa stavkom 1. točkom (n).”;

5.

članak 467. briše se;

6.

članak 468. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 468.

Privremeni tretman nerealiziranih dobitaka i gubitaka koji se mjere po fer vrijednosti kroz ostalu sveobuhvatnu dobit s obzirom na pandemiju bolesti COVID-19

1.   Odstupajući od članka 35., tijekom razdoblja od 1. siječnja 2020. do 31. prosinca 2022. („razdoblje privremenog tretmana”), institucije iz izračuna stavki redovnoga osnovnoga kapitala mogu isključiti iznos A određen u skladu sa sljedećom formulom:

Image 1

pri čemu je:

a

=

iznos nerealiziranih dobitaka i gubitaka akumuliranih od 31. prosinca 2019., iskazan u bilanci kao „promjene fer vrijednosti dužničkih instrumenata koji se mjere po fer vrijednosti kroz ostalu sveobuhvatnu dobit”, koji odgovara izloženostima prema središnjim državama, prema jedinicama područne (regionalne) ili lokalne samouprave iz članka 115. stavka 2. ove Uredbe i prema subjektima javnog sektora iz članka 116. stavka 4. ove Uredbe, isključujući onu financijsku imovinu umanjenu za kreditne gubitke kako je utvrđeno u Dodatku A Prilogu Uredbi Komisije (EZ) br. 1126/2008 („Prilog u vezi s MSFI-jem 9”); i

f

=

faktor koji se primjenjuje za svaku izvještajnu godinu tijekom razdoblja privremenog tretmana u skladu sa stavkom 2.

2.   Institucije primjenjuju sljedeće faktore f za izračun iznosa A iz stavka 1.:

(a)

1 tijekom razdoblja od 1. siječnja 2020. do 31. prosinca 2020.;

(b)

0,7 tijekom razdoblja od 1. siječnja 2021. do 31. prosinca 2021.;

(c)

0,4 tijekom razdoblja od 1. siječnja 2022. do 31. prosinca 2022.

3.   Ako institucija odluči primijeniti privremeni tretman iz stavka 1. ona obavješćuje nadležno tijelo o svojoj odluci najmanje 45 dana prije datuma dostave izvješća o informaciji koja se temelji na tom tretmanu. Podložno prethodnom odobrenju nadležnog tijela, institucija tijekom razdoblja privremenog tretmana jednom može izmijeniti svoju prvotnu odluku. Institucije javno objavljuju ako primjenjuju taj tretman.

4.   Ako institucija iz svojeg redovnoga osnovnoga kapitala isključi iznos nerealiziranih gubitaka u skladu sa stavkom 1. ovog članka, ona ponovno izračunava sve zahtjeve utvrđene u ovoj Uredbi i u Direktivi 2013/36/EU koji su izračunani primjenom bilo koje od sljedećih stavki:

(a)

iznosa odgođene porezne imovine koja je oduzeta od stavki redovnoga osnovnoga kapitala u skladu s člankom 36. stavkom 1. točkom (c) ili ponderirana rizikom u skladu s člankom 48. stavkom 4.;

(b)

iznosa specifičnih ispravaka vrijednosti za kreditni rizik.

Pri ponovnom izračunu predmetnog zahtjeva institucija ne uzima u obzir učinke koje na te stavke imaju rezervacije za očekivane kreditne gubitke koje se odnose na izloženosti prema središnjim državama, prema jedinicama područne (regionalne) ili lokalne samouprave iz članka 115. stavka 2. ove Uredbe i prema subjektima javnog sektora iz članka 116. stavka 4. ove Uredbe, isključujući onu financijsku imovinu umanjenu za kreditne gubitke kako je utvrđeno u Dodatku A Prilogu u vezi s MSFI-jem 9.

5.   U razdobljima iz stavka 2. ovog članka, uz objavljivanje informacija koje se zahtijevaju u dijelu osmom, institucije koje su odlučile primijeniti privremeni tretman utvrđen u stavku 1. ovog članka objavljuju iznose regulatornoga kapitala, redovnoga osnovnoga kapitala i osnovnoga kapitala, stopu ukupnog kapitala, stopu redovnoga osnovnoga kapitala, stopu osnovnoga kapitala i omjer financijske poluge koje bi imale ako ne bi primijenile taj tretman.”;

7.

članak 473.a mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. mijenja se kako slijedi:

i.

u prvom podstavku uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Odstupajući od članka 50. i do kraja prijelaznih razdoblja iz stavaka 6. i 6.a ovog članka, iznos izračunan u skladu s ovim stavkom mogu u svoj redovni osnovni kapital uvrstiti:”;

ii.

drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Iznos iz prvog podstavka izračunava se kao zbroj sljedećeg:

(a)

za izloženosti koje podliježu ponderiranju rizika u skladu s dijelom trećim glavom II. poglavljem 2. iznos (ABSA) izračunan prema sljedećoj formuli:

Image 2

pri čemu je:

A2,SA

=

iznos izračunan u skladu sa stavkom 2.;

A4,SA

=

iznos izračunan u skladu sa stavkom 4. na temelju iznosa izračunanih u skladu sa stavkom 3.;

Image 3

Image 4

=

zbroj očekivanih kreditnih gubitaka u dvanaestomjesečnom razdoblju kako je određeno u skladu s točkom 5.5.5. Priloga u vezi s MSFI-jem 9 i iznosa rezervacija za umanjenje vrijednosti za očekivane kreditne gubitke tijekom vijeka trajanja kako je određeno u skladu s točkom 5.5.3. Priloga u vezi s MSFI-jem 9 isključujući rezervacije za umanjenje vrijednosti za očekivane kreditne gubitke tijekom vijeka trajanja za financijsku imovinu umanjenu za kreditne gubitke kako je utvrđeno u Dodatku A Prilogu u vezi s MSFI-jem 9 na dan 1. siječnja 2020.;

Image 5

=

zbroj očekivanih kreditnih gubitaka u dvanaestomjesečnom razdoblju kako je određeno u skladu s točkom 5.5.5. Priloga u vezi s MSFI-jem 9 i iznosa rezervacija za umanjenje vrijednosti za očekivane kreditne gubitke tijekom vijeka trajanja kako je određeno u skladu s točkom 5.5.3. Priloga u vezi s MSFI-jem 9 isključujući rezervacije za umanjenje vrijednosti za očekivane gubitke tijekom vijeka trajanja za financijsku imovinu umanjenu za kreditne gubitke kako je utvrđeno u Dodatku A Prilogu u vezi s MSFI-jem 9 na dan 1. siječnja 2018. ili na dan početne primjene MSFI-ja 9, ovisno o tome koji je datum kasniji;

f1

=

primjenjivi faktor utvrđen u stavku 6.;

f2

=

primjenjivi faktor utvrđen u stavku 6.a;

t1

=

povećanje redovnoga osnovnoga kapitala zbog poreznog odbitka za iznos A2,SA;

t2

=

povećanje redovnoga osnovnoga kapitala zbog poreznog odbitka za iznos A4,SA;

t3

=

povećanje redovnoga osnovnoga kapitala zbog poreznog odbitka za iznos

Image 6

;

(b)

za izloženosti koje podliježu ponderiranju rizika u skladu s dijelom trećim glavom II. poglavljem 3. iznos (ABIRB) izračunan prema sljedećoj formuli:

Image 7

pri čemu je:

A2,IRB

=

iznos izračunan u skladu sa stavkom 2. prilagođen u skladu sa stavkom 5. točkom (a);

A4,IRB

=

iznos izračunan u skladu sa stavkom 4. na temelju iznosa izračunanih u skladu sa stavkom 3. prilagođenih u skladu sa stavkom 5. točkama (b) i (c);

Image 8
;

Image 9

=

zbroj očekivanih kreditnih gubitaka u dvanaestomjesečnom razdoblju kako je određeno u skladu s točkom 5.5.5. Priloga u vezi s MSFI-jem 9 i iznosa rezervacija za umanjenje vrijednosti za očekivane kreditne gubitke tijekom vijeka trajanja kako je određeno u skladu s točkom 5.5.3. Priloga u vezi s MSFI-jem 9 isključujući rezervacije za umanjenje vrijednosti za očekivane kreditne gubitke tijekom vijeka trajanja za financijsku imovinu umanjenu za kreditne gubitke kako je utvrđeno u Dodatku A Prilogu u vezi s MSFI-jem 9 umanjeno za zbroj povezanih iznosa očekivanih gubitaka za iste izloženosti izračunane u skladu s člankom 158. stavcima 5., 6. i 10. ove Uredbe, na dan 1. siječnja 2020. Ako je rezultat izračuna negativan broj, institucija određuje vrijednost

Image 10

kao nulu;

Image 11

=

zbroj očekivanih kreditnih gubitaka u dvanaestomjesečnom razdoblju kako je određeno u skladu s točkom 5.5.5. Priloga u vezi s MSFI-jem 9 i iznosa rezervacija za umanjenje vrijednosti za očekivane kreditne gubitke tijekom vijeka trajanja kako je određeno u skladu s točkom 5.5.3. Priloga u vezi s MSFI-jem 9 isključujući rezervacije za umanjenje vrijednosti za očekivane kreditne gubitke tijekom vijeka trajanja za financijsku imovinu umanjenu za kreditne gubitke kako je utvrđeno u Dodatku A Prilogu u vezi s MSFI-jem 9 na dan 1. siječnja 2018. ili na dan početne primjene MSFI-ja 9, ovisno o tome koji je datum kasniji, umanjeno za zbroj povezanih iznosa očekivanih gubitaka za iste izloženosti izračunane u skladu s člankom 158. stavcima 5., 6. i 10. ove Uredbe. Ako je rezultat izračuna negativan broj, institucija određuje vrijednost

Image 12

kao jednaku nuli;

f1

=

primjenjivi faktor utvrđen u stavku 6.;

f2

=

primjenjivi faktor utvrđen u stavku 6.a;

t1

=

povećanje redovnoga osnovnoga kapitala zbog poreznog odbitka za iznos A2,IRB;

t2

=

povećanje redovnoga osnovnoga kapitala zbog poreznog odbitka za iznos A4,IRB;

t3

=

povećanje redovnoga osnovnoga kapitala zbog poreznog odbitka za iznos

Image 13

.”;

(b)

u stavku 3. točke (a) i (b) zamjenjuju se sljedećim:

„(a)

zbroj očekivanih kreditnih gubitaka u dvanaestomjesečnom razdoblju kako je određeno u skladu s točkom 5.5.5. Priloga u vezi s MSFI-jem 9 i iznosa rezervacija za umanjenje vrijednosti za očekivane kreditne gubitke tijekom vijeka trajanja kako je određeno u skladu s točkom 5.5.3. Priloga u vezi s MSFI-jem 9 isključujući rezervacije za umanjenje vrijednosti za očekivane kreditne gubitke tijekom vijeka trajanja za financijsku imovinu umanjenu za kreditne gubitke kako je utvrđeno u Dodatku A Prilogu u vezi s MSFI-jem 9 na datum izvješćivanja i, ako se primjenjuje članak 468. ove Uredbe, isključujući očekivane kreditne gubitke određene za izloženosti mjerene po fer vrijednosti na temelju ostale sveobuhvatne dobiti u skladu s točkom 4.1.2 A Priloga u vezi s MSFI-jem 9;

(b)

zbroj očekivanih kreditnih gubitaka u dvanaestomjesečnom razdoblju kako je određeno u skladu s točkom 5.5.5. Priloga u vezi s MSFI-jem 9 i iznosa rezervacija za umanjenje vrijednosti za očekivane kreditne gubitke tijekom vijeka trajanja kako je određeno u skladu s točkom 5.5.3. Priloga u vezi s MSFI-jem 9 isključujući rezervacije za umanjenje vrijednosti za očekivane kreditne gubitke tijekom vijeka trajanja za financijsku imovinu umanjenu za kreditne gubitke kako je utvrđeno u Dodatku A Prilogu u vezi s MSFI-jem 9 i, ako se primjenjuje članak 468. ove Uredbe, isključujući očekivane kreditne gubitke određene za izloženosti mjerene po fer vrijednosti na temelju ostale sveobuhvatne dobiti u skladu s točkom 4.1.2 A Priloga u vezi s MSFI-jem 9, na dan 1. siječnja 2020. ili na dan početne primjene MSFI-ja 9, ovisno o tome koji je datum kasniji.”;

(c)

u stavku 5. točke (b) i (c) zamjenjuju se sljedećim:

„(b)

institucije zamjenjuju iznos izračunan u skladu s ovim člankom stavkom 3. točkom (a) zbrojem očekivanih kreditnih gubitaka u dvanaestomjesečnom razdoblju kako je određeno u skladu s točkom 5.5.5. Priloga u vezi s MSFI-jem 9 i iznosa rezervacija za umanjenje vrijednosti za očekivane kreditne gubitke tijekom vijeka trajanja kako je određeno u skladu s točkom 5.5.3. Priloga u vezi s MSFI-jem 9 isključujući rezervacije za umanjenje vrijednosti za očekivane kreditne gubitke tijekom vijeka trajanja za financijsku imovinu umanjenu za kreditne gubitke kako je utvrđeno u Dodatku A Prilogu u vezi s MSFI-jem 9 i, ako se primjenjuje članak 468. ove Uredbe, isključujući očekivane kreditne gubitke određene za izloženosti mjerene po fer vrijednosti na temelju ostale sveobuhvatne dobiti u skladu s točkom 4.1.2 A Priloga u vezi s MSFI-jem 9, umanjeno za zbroj povezanih iznosa očekivanih gubitaka za iste izloženosti izračunane u skladu s člankom 158. stavcima 5., 6. i 10. ove Uredbe na datum izvješćivanja. Ako je rezultat izračuna negativan broj, institucija određuje vrijednost iznosa iz ovog članka stavka 3. točke (a) kao jednaku nuli;

(c)

institucije zamjenjuju iznos izračunan u skladu s ovim člankom stavkom 3. točkom (b) zbrojem očekivanih kreditnih gubitaka u dvanaestomjesečnom razdoblju kako je određeno u skladu s točkom 5.5.5. Priloga u vezi s MSFI-jem 9 i iznosa rezervacija za umanjenje vrijednosti za očekivane kreditne gubitke tijekom vijeka trajanja kako je određeno u skladu s točkom 5.5.3. Priloga u vezi s MSFI-jem 9, isključujući rezervacije za umanjenje vrijednosti za očekivane kreditne gubitke tijekom vijeka trajanja za financijsku imovinu umanjenu za kreditne gubitke kako je utvrđeno u Dodatku A Prilogu u vezi s MSFI-jem 9 i, ako se primjenjuje članak 468. ove Uredbe, isključujući očekivane kreditne gubitke određene za izloženosti mjerene po fer vrijednosti na temelju ostale sveobuhvatne dobiti u skladu s točkom 4.1.2 A Priloga u vezi s MSFI-jem 9, na dan 1. siječnja 2020. ili na dan početne primjene MSFI-ja 9, ovisno o tome koji je datum kasniji, umanjeno za zbroj povezanih iznosa očekivanih gubitaka za iste izloženosti izračunane u skladu s člankom 158. stavcima 5., 6. i 10. ove Uredbe na dan 1. siječnja 2020. ili na dan početne primjene MSFI-ja 9, ovisno o tome koji je datum kasniji. Ako je rezultat izračuna negativan broj, institucija određuje vrijednost iznosa iz ovog članka stavka 3. točke (b) kao jednaku nuli.”;

(d)

stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Institucije primjenjuju sljedeće faktore f1 za izračun iznosâ ABSA i ABIRB iz stavka 1. drugog podstavka točke (a) odnosno točke (b):

(a)

0,7 tijekom razdoblja od 1. siječnja 2020. do 31. prosinca 2020.;

(b)

0,5 tijekom razdoblja od 1. siječnja 2021. do 31. prosinca 2021.;

(c)

0,25 tijekom razdoblja od 1. siječnja 2022. do 31. prosinca 2022.;

(d)

0 tijekom razdoblja od 1. siječnja 2023. do 31. prosinca 2024.

Institucije čija financijska godina počinje nakon 1. siječnja 2020., ali prije 1. siječnja 2021., prilagođavaju datume iz prvog podstavka točaka od (a) do (d) tako da odgovaraju njihovoj financijskoj godini i prilagođene datume prijavljuju svojim nadležnim tijelima te ih javno objavljuju.

Institucije koje računovodstvene standarde iz stavka 1. počinju primjenjivati 1. siječnja 2021. ili nakon tog datuma primjenjuju relevantne faktore u skladu s prvim podstavkom točkama od (b) do (d), počevši od faktora koji odgovara godini prve primjene tih računovodstvenih standarda.”;

(e)

umeće se sljedeći stavak:

„6.a   Institucije primjenjuju sljedeće faktore f2 za izračun iznosâ ABSA i ABIRB iz stavka 1. drugog podstavka točke (a), odnosno točke (b):

(a)

1 tijekom razdoblja od 1. siječnja 2020. do 31. prosinca 2020.;

(b)

1 tijekom razdoblja od 1. siječnja 2021. do 31. prosinca 2021.;

(c)

0,75 tijekom razdoblja od 1. siječnja 2022. do 31. prosinca 2022.;

(d)

0,5 tijekom razdoblja od 1. siječnja 2023. do 31. prosinca 2023.;

(e)

0,25 tijekom razdoblja od 1. siječnja 2024. do 31. prosinca 2024.

Institucije čija financijska godina počinje nakon 1. siječnja 2020., ali prije 1. siječnja 2021., prilagođavaju datume iz prvog podstavka točaka od (a) do (e) tako da odgovaraju njihovoj financijskoj godini i prilagođene datume prijavljuju svojim nadležnim tijelima te ih javno objavljuju.

Institucije koje računovodstvene standarde iz stavka 1. počinju primjenjivati 1. siječnja 2021. ili nakon tog datuma primjenjuju relevantne faktore u skladu s prvim podstavkom točkama od (b) do (e), počevši od faktora koji odgovara godini prve primjene tih računovodstvenih standarda.”;

(f)

umeće se sljedeći stavak:

„7.a   Odstupajući od stavka 7. točke (b) ovog članka, pri ponovnom izračunu zahtjeva utvrđenih u ovoj Uredbi i Direktivi 2013/36/EU institucije mogu iznosu ABSA iz stavka 1. drugog podstavka točke (a) ovog članka dodijeliti ponder rizika 100 %. Za potrebe izračuna iznosa mjere ukupne izloženosti navedene u članku 429. stavku 4. ove Uredbe, institucije mjeri ukupne izloženosti dodaju iznose ABSA i ABIRB navedene u ovom članku stavku 1. drugom podstavku točkama (a) i (b).

Institucije mogu samo jednom odabrati hoće li primjenjivati izračun iz stavka 7. točke (b) ili izračun iz prvog podstavka ovog stavka. Institucije objavljuju svoju odluku.”;

(g)

stavak 8. zamjenjuje se sljedećim:

„8.   U razdobljima iz stavaka 6. i 6.a ovog članka, uz objavljivanje informacija koje se zahtijevaju u dijelu osmom, institucije koje odluče primjenjivati prijelazna uređenja utvrđena u ovom članku izvješćuju nadležna tijela i objavljuju iznose regulatornoga kapitala, redovnoga osnovnoga kapitala i osnovnoga kapitala, stopu redovnoga osnovnoga kapitala, stopu osnovnoga kapitala, ukupnu stopu kapitala i omjer financijske poluge koje bi imali ako ne bi primijenili ovaj članak.”;

(h)

stavak 9. mijenja se kako slijedi:

i.

prvi i drugi podstavak zamjenjuju se sljedećim:

„9.   Institucija odlučuje hoće li primijeniti uređenja iz ovog članka tijekom prijelaznog razdoblja te obavješćuje nadležno tijelo o svojoj odluci do 1. veljače 2018. Ako je institucija dobila prethodno odobrenje nadležnog tijela, svoju prvotnu odluku može izmijeniti tijekom prijelaznog razdoblja. Institucije javno obznanjuju svaku odluku donesenu u skladu s ovim podstavkom.

Institucija koja je odlučila primijeniti prijelazna uređenja iz ovog članka može odlučiti ne primijeniti stavak 4., pri čemu o toj odluci obavješćuje nadležno tijelo do 1. veljače 2018. Institucija u tom slučaju određuje A4,SA, A4,IRB,

,
, t2 i t3 iz stavka 1. kao jednake nuli. Ako je institucija dobila prethodno odobrenje nadležnog tijela, svoju prvotnu odluku može izmijeniti tijekom prijelaznog razdoblja. Institucije javno obznanjuju svaku odluku donesenu u skladu s ovim podstavkom.”;

ii.

dodaju se sljedeći podstavci:

„Institucija koja je odlučila primjenjivati prijelazna uređenja iz ovog članka može odlučiti ne primijeniti stavak 2., pri čemu o toj odluci bez odgode obavješćuje nadležno tijelo. Institucija u tom slučaju određuje A2,SA, A2,IRB i t1 iz stavka 1. kao jednake nuli. Ako je institucija za to dobila prethodno odobrenje nadležnog tijela, svoju prvotnu odluku može izmijeniti tijekom prijelaznog razdoblja.

Nadležna tijela najmanje jednom godišnje obavješćuju EBA-u o primjeni ovog članka od strane institucija pod njihovim nadzorom.”;

8.

u članku 495. stavak 2. briše se;

9.

umeću se sljedeći članci:

„Članak 500.a

Privremeni tretman javnog duga izdanog u valuti druge države članice

1.   Odstupajući od članka 114. stavka 2., do 31. prosinca 2024. za izloženosti prema središnjim državama i središnjim bankama država članica ako su te izloženosti nominirane i financirane u domaćoj valuti druge države članice primjenjuje se sljedeće:

(a)

do 31. prosinca 2022. ponder rizika primijenjen na vrijednosti izloženosti jest 0 % pondera rizika dodijeljenog tim izloženostima u skladu s člankom 114. stavkom 2.;

(b)

u 2023. ponder rizika primijenjen na vrijednosti izloženosti jest 20 % pondera rizika dodijeljenog tim izloženostima u skladu s člankom 114. stavkom 2.;

(c)

u 2024. ponder rizika primijenjen na vrijednosti izloženosti jest 50 % pondera rizika dodijeljenog tim izloženostima u skladu s člankom 114. stavkom 2.

2.   Odstupajući od članka 395. stavka 1. i članka 493. stavka 4., nadležna tijela mogu institucijama dopustiti izloženosti navedene u stavku 1. ovog članka uz sljedeća maksimalna ograničenja:

(a)

100 % osnovnoga kapitala institucije do 31. prosinca 2023.;

(b)

75 % osnovnoga kapitala institucije između 1. siječnja i 31. prosinca 2024.;

(c)

50 % osnovnoga kapitala institucije između 1. siječnja i 31. prosinca 2025.

Ograničenja navedena u prvom podstavku točkama (a), (b) i (c) primjenjuju se na vrijednosti izloženosti nakon što se uzme u obzir učinak smanjenja kreditnog rizika u skladu s člancima od 399. do 403.

3.   Odstupajući od članka 150. stavka 1. točke (d) podtočke ii., nakon što dobiju prethodno odobrenje nadležnih tijela i pod uvjetima utvrđenima u članku 150., institucije također mogu primijeniti standardizirani pristup na izloženosti prema središnjim državama i središnjim bankama ako je tim izloženostima dodijeljen ponder rizika 0 % na temelju stavka 1. ovog članka.

Članak 500.b

Privremeno isključenje određenih izloženosti prema središnjim bankama iz mjere ukupne izloženosti s obzirom na pandemiju bolesti COVID-19

1.   Odstupajući od članka 429. stavka 4., institucija može do 27. lipnja 2021. iz svoje mjere ukupne izloženosti isključiti sljedeće izloženosti prema središnjoj banci institucije, pod uvjetima utvrđenima u stavcima 2. i 3. ovog članka:

(a)

kovanice i novčanice koje predstavljaju zakonsku valutu u nadležnosti središnje banke;

(b)

imovinu koja predstavlja potraživanja prema središnjoj banci, uključujući pričuve koje se drže u središnjoj banci.

Iznos koji je institucija isključila ne smije prelaziti prosječni dnevni iznos izloženosti navedenih u točkama (a) i (b) prvog podstavka tijekom najnovijeg punog razdoblja održavanja pričuva središnje banke institucije.

2.   Institucija može isključiti izloženosti navedene u stavku 1. ako je nadležno tijelo institucije utvrdilo, nakon savjetovanja s odnosnom središnjom bankom, i javno objavilo da postoje iznimne okolnosti u kojima je isključenje opravdano kako bi se olakšalo provođenje monetarnih politika.

Izloženosti koje se isključuju na temelju stavka 1. moraju ispunjavati oba sljedeća uvjeta:

(a)

nominirane su u istoj valuti kao i depoziti koje je institucija preuzela;

(b)

njihovo prosječno dospijeće znatno ne prelazi prosječno dospijeće depozita koje je institucija preuzela.

Institucija koja isključuje izloženosti prema svojoj središnjoj banci iz mjere ukupne izloženosti u skladu sa stavkom 1. objavljuje i omjer financijske poluge koji bi imala da te izloženosti nije isključila.

Članak 500.c

Isključenje prekoračenja iz izračuna dodatnog faktora pri retroaktivnom testiranju s obzirom na pandemiju bolesti COVID-19

Odstupajući od članka 366. stavka 3., u iznimnim okolnostima nadležna tijela mogu dopustiti institucijama da u pojedinačnim slučajevima iz izračuna dodatnog faktora iz članka 366. stavka 3. isključe prekoračenja utvrđena retroaktivnim testiranjem hipotetskih ili stvarnih promjena koje je institucija provela, pod uvjetom da ta prekoračenja ne proizlaze iz nedostataka internog modela i pod uvjetom da su nastala između 1. siječnja 2020. i 31. prosinca 2021.

Članak 500.d

Privremeni izračun vrijednosti izloženosti redovnih kupnji i prodaja koje čekaju namiru s obzirom na pandemiju bolesti COVID-19

1.   Odstupajući od članka 429. stavka 4., institucije mogu do 27. lipnja 2021. izračunati vrijednost izloženosti redovnih kupnji i prodaja koje čekaju namiru u skladu sa stavcima 2., 3. i 4. ovog članka.

2.   Gotovinu koja se odnosi na redovne prodaje i na vrijednosne papire koji se odnose na redovne kupnje te koji se iskazuju u bilanci do datuma namire institucije tretiraju kao imovinu u skladu s člankom 429. stavkom 4. točkom (a).

3.   Institucije koje, u skladu s primjenjivim računovodstvenim okvirom, na redovne kupnje i prodaje koje čekaju namiru primjenjuju računovodstveno priznavanje na datum trgovanja, poništavaju svaki prijeboj, dopušten tim okvirom, gotovinskih potraživanja za redovne prodaje koje čekaju namiru s gotovinskim obvezama za redovne kupnje koje čekaju namiru. Nakon što su poništile računovodstveni prijeboj, institucije mogu izvršiti prijeboj tih gotovinskih potraživanja s gotovinskim obvezama se ako povezane redovne prodaje i kupnje namiruju na temelju isporuke po plaćanju.

4.   Institucije koje, u skladu s primjenjivim računovodstvenim okvirom, na redovne kupnje i prodaje koje čekaju namiru primjenjuju računovodstveno priznavanje na datum namire, u mjeru ukupne izloženosti uključuju cijelu nominalnu vrijednost obveza za plaćanje koje se odnose na redovne kupnje.

Institucije mogu izvršiti prijeboj cijele nominalne vrijednosti obveza za plaćanje koje se odnose na redovne kupnje s cijelom nominalnom vrijednošću gotovinskih potraživanja koja se odnose na redovne prodaje koje čekaju namiru samo ako su ispunjena oba sljedeća uvjeta:

(a)

i redovne kupnje i redovne prodaje namiruju se na temelju isporuke po plaćanju;

(b)

kupljenoj i prodanoj financijskoj imovini koja je povezana s gotovinskim obvezama i potraživanjima mjerena je po fer vrijednosti kroz račun dobiti ili gubitka te je imovina uključena u knjigu trgovanja institucije.

5.   Za potrebe ovog članka, „redovna kupnja ili prodaja” znači kupnja ili prodaja vrijednosnih papira na temelju ugovora čiji uvjeti zahtijevaju isporuku vrijednosnih papira u roku koji je općenito određen zakonom ili konvencijom na dotičnom tržištu.”;

10.

umeće se sljedeći članak:

„Članak 518.b

Izvješće o prekoračenjima i nadzornim ovlastima za ograničavanje raspodjela

Komisija do 31. prosinca 2021. izvješćuje Europski parlament i Vijeće opravdavaju li iznimne okolnosti koje uzrokuju ozbiljne gospodarske poremećaje i time utječu na uredno funkcioniranje i integritet financijskih tržišta da se:

(a)

tijekom takvih razdoblja nadležnim tijelima dopusti da iz internih modela za tržišne rizike institucija isključe prekoračenja koja ne proizlaze iz nedostataka tih modela;

(b)

tijekom takvih razdoblja nadležnim tijelima dodijele se dodatne obvezujuće ovlasti za izricanje ograničenja raspodjela od strane institucija tijekom takvih razdoblja.

Komisija, po potrebi, razmatra daljnje mjere.”.

Članak 2.

Izmjene Uredbe (EU) 2019/876

Članak 3. Uredbe (EU) 2019/876 mijenja se kako slijedi:

1.

umeće se sljedeći stavak:

„3.a

Sljedeće točke iz članka 1. ove Uredbe primjenjuju se od 27. lipnja 2020.:

(a)

točka 59., u dijelu koji se odnosi na odredbe o tretmanu određenih kredita koje su kreditne institucije odobrile umirovljenicima ili zaposlenicima utvrđene u članku 123. Uredbe (EU) br. 575/2013;

(b)

točka 133., u dijelu koji se odnosi na odredbe o prilagodbi izloženosti ponderiranih rizikom prema MSP-ovima koje nisu u statusu neispunjavanja obveza utvrđene u članku 501. Uredbe (EU) br. 575/2013;

(c)

točka 134., u dijelu koji se odnosi na odredbe o prilagodbi kapitalnih zahtjeva za kreditni rizik izloženosti prema subjektima koji financiraju fizičke strukture ili objekte, sustave i mreže za pružanje ili potporu u pružanju bitnih javnih usluga ili njima upravljaju utvrđene u članku 501.a Uredbe (EU) br. 575/2013.”;

2.

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.

Točka 46. podtočka (b) u članku 1. ove Uredbe, koja sadržava odredbe o uvođenju novog kapitalnog zahtjeva za GSV institucije utvrđene u članku 92. stavku 1.a Uredbe (EU) br. 575/2013, primjenjuje se od 1. siječnja 2023.”;

3.

stavak 7. zamjenjuje se sljedećim:

„7.

Točka 18. u članku 1. ove Uredbe, u dijelu koji se odnosi na članak 36. stavak 1. točku (b) Uredbe (EU) br. 575/2013, koja sadržava odredbu o izuzeću od odbitaka razborito vrednovane imovine u obliku softvera, primjenjuje se od datuma stupanja na snagu regulatornih tehničkih standarda iz članka 36. stavka 4. Uredbe (EU) br. 575/2013.”.

Članak 3.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 27. lipnja 2020.

Ne dovodeći u pitanje drugi podstavak ovog članka, članak 1. točka (4) primjenjuje se od 28. lipnja 2021.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 24. lipnja 2020.

Za Europski parlament

Predsjednik

D. M. SASSOLI

Za Vijeće

Predsjednica

N. BRNJAC


(1)   SL C 180, 29.5.2020., str. 4.

(2)  Mišljenje od 10. lipnja 2020. (još nije objavljeno u Službenom listu).

(3)  Stajalište Europskog parlamenta od 18. lipnja 2020. (još nije objavljeno u Službenom listu) i odluka Vijeća od 24. lipnja 2020.

(4)  Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.).

(5)  Direktiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (SL L 176, 27.6.2013., str. 338.).

(6)  Uredba (EU) 2017/2395 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2017. o izmjeni Uredbe (EU) br. 575/2013 u pogledu prijelaznih uređenja za ublažavanje učinka uvođenja MSFI-ja 9 na regulatorni kapital te za tretman velikih izloženosti u slučaju određenih izloženosti javnog sektora koje su nominirane u domaćoj valuti bilo koje države članice (SL L 345, 27.12.2017., str. 27.).

(7)  Uredba (EU) 2019/630 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o izmjeni Uredbe (EU) br. 575/2013 u pogledu minimalnog pokrića gubitka za neprihodujuće izloženosti (SL L 111, 25.4.2019., str. 4.).

(8)  Uredba (EU) 2019/876 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2019. o izmjeni Uredbe (EU) br. 575/2013 u pogledu omjera financijske poluge, omjera neto stabilnih izvora financiranja, zahtjeva za regulatorni kapital i prihvatljive obveze, kreditnog rizika druge ugovorne strane, tržišnog rizika, izloženosti prema središnjim drugim ugovornim stranama, izloženosti prema subjektima za zajednička ulaganja, velikih izloženosti, zahtjeva za izvješćivanje i objavu, i Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 150, 7.6.2019., str. 1.).

(9)  Uredba (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju europskog nadzornog tijela (Europskog nadzornog tijela za bankarstvo), kojom se izmjenjuje Odluka br. 716/2009/EZ i stavlja izvan snage Odluka Komisije 2009/78/EZ (SL L 331, 15.12.2010., str. 12.).

(10)  Uredba (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju europskog nadzornog tijela (Europskog nadzornog tijela za vrijednosne papire i tržišta kapitala), izmjeni Odluke br. 716/2009/EZ i stavljanju izvan snage Odluke Komisije 2009/77/EZ (SL L 331, 15.12.2010., str. 84.).

(11)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/62 od 10. listopada 2014. o izmjeni Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu omjera financijske poluge (SL L 11, 17.1.2015., str. 37.).


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

26.6.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 204/18


UREDBA VIJEĆA (EU) 2020/874

od 15. lipnja 2020.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 1387/2013 o suspenziji autonomnih carina zajedničke carinske tarife za određene poljoprivredne i industrijske proizvode

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 31.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Kako bi se osigurala dostatna i neprekinuta opskrba određenim poljoprivrednim i industrijskim proizvodima koji se ne proizvode u Uniji te kako bi se time izbjegli poremećaji na tržištu tih proizvoda, Uredbom Vijeća (EU) br. 1387/2013 (1) za te proizvode suspendirane su carine zajedničke carinske tarife iz članka 56. stavka 2. točke (c) Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (2). Ti se proizvodi mogu uvoziti u Uniju po sniženim ili nultim stopama carine.

(2)

Proizvodnja određenih proizvoda koji nisu navedeni u Prilogu Uredbi (EU) br. 1387/2013 u Uniji nije dovoljna ili ne postoji. Stoga je u interesu Unije da se za te proizvode odobri cjelovita suspenzija carina zajedničke carinske tarife.

(3)

S ciljem promicanja integrirane proizvodnje baterija u Uniji u skladu s komunikacijom Komisije od 17. svibnja 2018. „Europa u pokretu – održiva mobilnost za Europu: sigurna, povezana i čista” trebalo bi odobriti djelomičnu suspenziju carina zajedničke carinske tarife u odnosu na određene proizvode koji nisu navedeni u Prilogu Uredbi (EU) br. 1387/2013. Usto, u odnosu na određene proizvode koji trenutačno podliježu potpunim suspenzijama trebalo bi odobriti samo djelomičnu suspenziju carina zajedničke carinske tarife. Datum za obvezno preispitivanje tih suspenzija trebao bi biti 31. prosinca 2020. kako bi se tim preispitivanjem uzeo u obzir razvoj sektora baterija u Uniji.

(4)

U odnosu na proizvode s popisa tvari iz članka 59. Uredbe (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (3) trebalo bi odobriti samo djelomičnu suspenziju carina zajedničke carinske tarife. Datum za obvezno preispitivanje tih suspenzija trebao bi biti 31. prosinca 2021. kako bi se gospodarskim subjektima omogućilo da zamijene takve proizvode alternativama.

(5)

Potrebno je izmijeniti opis proizvoda, razvrstavanje i zahtjev u pogledu uporabe u posebne svrhe za određene suspenzije carina zajedničke carinske tarife navedene u Prilogu Uredbi (EU) br. 1387/2013 kako bi se u obzir uzeli tehnički razvoj proizvoda i gospodarska kretanja na tržištu.

(6)

Zadržavanje suspenzija carina zajedničke carinske tarife za određene proizvode navedene u Prilogu Uredbi (EU) br. 1387/2013 više nije u interesu Unije. Suspenzije za te proizvode trebalo bi stoga povući.

(7)

Uredbu (EU) br. 1387/2013 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(8)

Kako bi se izbjegao bilo kakav prekid primjene sustava autonomnih suspenzija i poštovale smjernice iz Komunikacije Komisije od 13. prosinca 2011. o autonomnim tarifnim suspenzijama i kvotama, izmjene predviđene u ovoj Uredbi u pogledu suspenzija za predmetne proizvode trebale bi se primjenjivati od 1. srpnja 2020. Ova Uredba trebala bi stoga hitno stupiti na snagu,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog Uredbi (EU) br. 1387/2013 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. srpnja 2020.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 15. lipnja 2020.

Za Vijeće

Predsjednica

A. METELKO-ZGOMBIĆ


(1)  Uredba Vijeća (EU) br. 1387/2013 od 17. prosinca 2013. o suspenziji autonomnih carina zajedničke carinske tarife za određene poljoprivredne i industrijske proizvode te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 1344/2011 (SL L 354, 28.12.2013., str. 201.).

(2)  Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).

(3)  Uredba (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) i osnivanju Europske agencije za kemikalije te o izmjeni Direktive 1999/45/EZ i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 793/93 i Uredbe Komisije (EZ) br. 1488/94 kao i Direktive Vijeća 76/769/EEZ i direktiva Komisije 91/155/EEZ, 93/67/EEZ, 93/105/EZ i 2000/21/EZ (SL L 396, 30.12.2006., str. 1.).


PRILOG

Prilog Uredbi (EU) br. 1387/2013 mijenja se kako slijedi:

1.

sve zvjezdice (*) i povezana bilješka koja sadržava tekst „Novouvedena mjera ili mjera s izmijenjenim uvjetima. Ako je navedeno da je područjem primjene mjere obuhvaćeno više od jedne oznake KN, zvjezdica se odnosi na cijelu mjeru.” brišu se;

2.

unosi sa serijskim brojevima: 0.2706, 0.2972, 0.3650, 0.3886, 0.3894, 0.3895, 0.4004, 0.4039, 0.4177, 0.4647, 0.4648, 0.4751, 0.5504, 0.5615, 0.5929, 0.6601, 0.6745, 0.7784 i 0.7803 brišu se;

3.

sljedeći unosi zamjenjuju one unose koji imaju iste serijske brojeve:

Serijski broj

Oznaka KN

TARIC

Opis

Stopa autonomne carine

Dodatna mjerna jedinica

Predviđeni datum obveznog preispitivanja

„0.7288

ex 2841 50 00

11

Kalijev dikromat (CAS RN 7778-50-9) čistoće masenog udjela od 99 % ili veće

2 %

-

31.12.2021.

0.3419

ex 2850 00 20

80

Arsin (CAS RN 7784-42-1) čistoće masenog udjela od 99,999 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.2583

ex 2903 89 80

45

1,6,7,8,9,14,15,16,17,17,18,18-dodekaklorpentaciklo-[12.2.1.16,9.02,13.05,10]oktadeka-7,15-dien (CAS RN 13560-89-9) čistoće masenog udjela od 99 % ili veće

2 %

-

31.12.2021.

0.2942

ex 2919 90 00

35

2,2’-metilenbis(4,6-di-tert-butilfenil)-fosfat, mononatrijeva sol (CAS RN 85209-91-2) čistoće masenog udjela od 95 % ili veće, s česticama većima od 100 μm koje se upotrebljavaju u proizvodnji nukleacijskih agensa veličine čestica (D90) ne veće od 35 μm, mjereno tehnikom raspršivanja svjetlosti (1)

0 %

-

31.12.2023.

0.5037

ex 2922 49 85

17

Glicin (CAS RN 56-40-6) čistoće masenog udjela od 95 % ili veće, neovisno o tome je li mu dodano ne više od 5 % tvari za sprečavanje stvaranja gruda, tj. silicijeva dioksida (CAS RN 112926-00-8)

0 %

-

31.12.2020.

0.3689

ex 2924 19 00

23

Akrilamid (CAS RN 79-06-1) čistoće masenog udjela od 97 % ili veće

2 %

-

31.12.2021.

0.6259

ex 2926 90 70

26

Ciflutrin (ISO) (CAS RN 68359-37-5) čistoće masenog udjela od 95,5 % ili veće za uporabu u proizvodnji biocidnih proizvoda (1)

0 %

-

31.12.2024.

0.2656

ex 2931 39 90

38

N-(fosfonometil)iminodioctena kiselina (CAS RN 5994-61-6) s masenim udjelom vode ne većim od 15 % i čistoće suhe mase od 97 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7811

ex 2933 19 90

33

Fipronil (ISO) (CAS RN 120068-37-3) čistoće masenog udjela od 95 % ili veće za uporabu u proizvodnji veterinarskih lijekova (1)

0 %

-

31.12.2024.

0.4346

ex 2934 20 80

25

1,2-benzizotiazol-3(2H)-on (CAS RN 2634-33-5) u obliku praha čistoće masenog udjela od 95 % ili veće, ili u vodenoj smjesi s masenim udjelom od 20 % ili većim 1,2-benzizotiazol-3(2H)-ona

0 %

-

31.12.2022.

0.5134

ex 3204 11 00

45

Pripravak od disperznih bojila, koji sadržava:

C.I. Disperse Orange 61 (CAS RN 12270-45-0) ili Disperse Orange 288 (CAS RN 96662-24-7),

C.I. Disperse Blue 291:1 (CAS RN 872142-01-3),

C.I. Disperse Violet 93:1 (CAS RN 122463-28-9),

neovisno o tome sadržava li C.I. Disperse Red 54 (CAS RN 6657-37-0)

0 %

-

31.12.2020.

0.7318

ex 3603 00 60

10

Upaljači za plinske generatore ukupne najveće duljine 20,34 mm ili veće, ali ne veće od 29,4 mm, i s iglom duljine 6,68 mm (±0,3 mm) ili veće, ali ne veće od 7,54 mm (±0,3 mm)

0 %

-

31.12.2022.

0.5718

ex 3811 21 00

85

Aditivi:

s masenim udjelom od 20 %, ali ne većim od 45 % mineralnih ulja,

na osnovi smjese kalcijevih soli razgranatih dodecilfenol-sulfida, neovisno o tome jesu li karbonizirani,

za uporabu u proizvodnji mješavina aditiva (1)

0 %

-

31.12.2022.

0.7512

ex 3811 29 00

18

Aditiv koji se sastoji od diestera dihidroksibutanske dikiseline (smjese C12-16-alkilnog i C11-14-izoalkilnog estera s visokim udjelom C13), za uporabu u proizvodnji motornih ulja (1)

0 %

-

31.12.2023.

0.3069

ex 3824 99 92

88

2,4,7,9-tetrametildec-5-in-4,7-diol, hidroksietilirani (CAS RN 9014-85-1)

0 %

-

31.12.2020.

0.4719

ex 3824 99 93

35

Parafin sa stupnjem kloriranja od 70 % ili većim (CAS RN 63449-39-8)

0 %

-

31.12.2024.

0.6953

ex 3901 40 00

20

Oktenski linearni polietilen niske gustoće (LLDPE) u obliku peleta:

s masenim udjelom od 10 % ili većim, ali ne većim od 20 % oktena,

sa stupnjem protoka taljevine od 9,0 ili većim, ali ne većim od 10,0 (utvrđeno metodom ASTM D1238 10.0/2.16),

s indeksom taljenja (190 °C/2,16 kg) od 0,4 g/10 min. ili većim, ali ne većim od 0,6 g/10 min.,

gustoće 0,909 g/cm3 ili veće, ali ne veće od 0,913 g/cm3 utvrđeno metodom ASTM D4703,

s površinom gela ne većom od 20 mm2 na 24,6 cm3 i

s razinom antioksidansa manjom od 240 ppm

0 %

m3

31.12.2020.

0.5161

ex 3919 10 80

ex 3919 90 80

70

75

Polietilenske folije, u svicima:

samoljepljive s jedne strane,

ukupne debljine od 0,025 mm ili veće, ali ne veće od 0,09 mm,

ukupne širine od 60 mm ili veće, ali ne veće od 1 110 mm,

za uporabu u proizvodnji proizvoda iz tarifnih brojeva 8521 ili 8528 za zaštitne svrhe (1)

0 %

-

31.12.2021.

0.4947

ex 3919 90 80

65

Samoljepivi film debljine od 40 μm ili veće, ali ne veće od 475 μm, koji se sastoji od jednog ili više slojeva prozirnog, metaliziranog ili obojanog poli(etilen-tereftalata), prevučenog s jedne strane premazom otpornim na ogrebotine, a s druge strane ljepilom osjetljivim na pritisak i odstranjivim zaštitnim filmom

0 %

-

31.12.2024.

0.3241

ex 3920 10 25

30

Jednoslojni polietilenski film visoke gustoće:

s masenim udjelom polietilena od 99 % ili većim,

debljine od 12 μm ili veće, ali ne veće od 20 μm,

duljine od 4 000 m ili veće, ali ne veće od 7 000 m,

širine od 600 mm Ili veće, ali ne veće od 900 mm

0 %

-

31.12.2023.

0.3312

ex 3921 90 60

35

Membrane za izmjenu iona, na osnovi tkanina, prevučene s obje strane fluoriranom plastičnom masom, za uporabu u klor-alkalnim elektrolitskim ćelijama (1)

0 %

-

31.12.2023.

0.6708

ex 4009 42 00

20

Gumeno kočiono crijevo:

s tekstilnim nitima,

sa stijenkom debljine 3,2 mm,

sa šupljim metalnim nastavkom utisnutim na oba kraja,

s jednim nosačem za montažu ili više njih,

za uporabu u proizvodnji robe iz poglavlja 87 (1)

0 %

-

31.12.2024.

0.7372

ex 5311 00 90

10

Tkanina platnenog prepleta od papirne pređe zalijepljena na sloj upijajućeg papira:

mase od 190 g/m2 ili veće, ali ne veće od 280 g/m2 te

izrezana u pravokutnike postrane duljine 40 cm ili veće, ali ne veće od 140 cm

0 %

-

31.12.2022.

0.2546

ex 6903 90 90

30

Reaktorske cijevi i držači od silicijeva karbida s točkom omekšavanja od 1 400 °C ili višom

0 %

-

31.12.2023.

0.7619

ex 7006 00 90

40

Ploče od natrijeva stakla kvalitete STN (Super Twisted Nematic):

duljine od 300 mm ili veće, ali ne veće od 1 500 mm,

širine od 300 mm ili veće, ali ne veće od 1 500 mm,

debljine od 0,5 mm ili veće, ali ne veće od 1,1 mm,

s premazom od indijeva kositrova oksida otpora od 80 Ω ili većeg, ali ne većeg od 160 Ω s jedne strane,

s višeslojnim antirefleksijskim premazom s druge strane ili bez njega te strojno obrađenih (oborenih) bridova

0 %

-

31.12.2023.

0.7341

ex 7413 00 00

20

Prsten za centriranje zvučnika, koji se sastoji od jednog ili više ublaživača vibracija i barem dva, u njih utkana ili utisnuta, neizolirana bakrena kabela

0 %

-

31.12.2022.

0.3928

ex 7616 99 90

15

Saćasti aluminijski blokovi za uporabu u proizvodnji dijelova za zrakoplove (1)

0 %

p/st

31.12.2023.

0.6730

ex 8101 96 00

10

Žica od volframa s masenim udjelom volframa 99 % ili većim:

najveće dimenzije poprečnog presjeka ne veće od 50 μm,

otpora od 40 Ω ili većeg, ali ne većeg od 300 Ω po metru duljine

0 %

-

31.12.2020.

0.5838

ex 8105 90 00

10

Šipke ili žice izrađene od legure kobalta s masenim udjelom:

kobalta od 35 % (± 2 %),

nikla od 25 % (± 1 %),

kroma od 19 % (± 1 %) i

željeza od 7 % (± 2 %),

u skladu sa specifikacijama materijala AMS 5842

0 %

-

31.12.2023.

0.5570

ex 8207 30 10

10

Set alata za transferne ili tandem preše za hladno oblikovanje, prešanje, vučenje, rezanje, probijanje, savijanje, kalibriranje, obrubljivanje ili odrezivanje metalnih limova, za uporabu u proizvodnji dijelova karoserije ili nadogradnje za motorna vozila (1)

0 %

p/st

31.12.2022.

0.5024

ex 8301 60 00

ex 8419 90 85

ex 8479 90 70

ex 8481 90 00

ex 8503 00 99

ex 8515 90 80

ex 8537 10 98

ex 8538 90 99

ex 8708 99 10

ex 8708 99 97

30

40

30

50

43

40

55

70

55

22

Tipkovnice od silikona ili plastike koje se sastoje od:

dijelova od neplemenitih metala i

neovisno o tome sastoje li se od dijelova od plastike,

epoksidne smole ojačane staklenim vlaknima ili drvom,

neovisno o tome jesu li tiskane ili površinski obrađene,

s električnim vodičima ili bez njih,

s membranom zalijepljenom na tipkovnicu ili bez nje,

s jednoslojnom ili višeslojnom zaštitnom folijom ili bez nje

0 %

p/st

31.12.2020.

0.7670

ex 8409 91 00

25

Modul za dovod zraka u cilindre motora koji se sastoji od:

usisne cijevi,

senzora tlaka,

električnog rasplinjača,

cijevi,

nosača,

za uporabu u proizvodnji motora motornih vozila (1)

0 %

-

31.12.2023.

0.7718

ex 8409 99 00

75

Visokotlačni vod za gorivo od galvaniziranog feritno-perlitnog čelika s:

barem jednim senzorom tlaka i jednim ventilom,

duljinom od 314 mm ili većom, ali ne većom od 322 mm,

radnim tlakom ne višim od 225 MPa,

temperaturom na ulazu ne višom od 95 °C,

temperaturom okoline od –45 °C ili višom, ali ne višom od 145 °C,

za uporabu u proizvodnji motora s kompresijskim paljenjem za motorna vozila (1)

0 %

-

31.12.2024.

0.7377

ex 8481 80 59

40

Ventil za regulaciju protoka:

izrađen od čelika,

s izlaznim otvorom promjera od 0,05 mm ili većeg, ali ne većeg od 0,5 mm,

s ulaznim otvorom promjera od 0,1 mm ili većeg, ali ne većeg od 1,3 mm,

s premazom od kromova nitrida,

površinske hrapavosti od Rp 0,4

0 %

-

31.12.2022.

0.7381

ex 8481 80 59

50

Elektromagnetski ventil za regulaciju količine s:

klipom,

solenoidom otpora zavojnice od 1,85 Ω ili većeg, ali ne većeg od 8,2 Ω

0 %

-

31.12.2022.

0.7604

ex 8484 20 00

20

Mehanički uređaj za brtvljenje površina koji se sastoji od dva pokretna prstena (prvi je keramički spojni element s toplinskom vodljivošću manjom od 80 W/mK, a drugi je ugljični klizni element), jedne opruge i nitrilnog brtvila s vanjske strane

0 %

-

31.12.2023.

0.5577

ex 8501 31 00

50

Istosmjerni motori, bez četkica:

vanjskog promjera od 80 mm ili većeg, ali ne većeg od 200 mm,

napona napajanja od 9 V ili većeg, ali ne većeg od 16 V,

izlazne snage pri 20 °C od 300 W ili veće, ali ne veće od 750 W,

momenta pri 20 °C od 2,00 Nm ili većeg, ali ne većeg od 7,00 Nm,

nazivne brzine pri 20 °C od 600 o/min ili veće, ali ne veće od 3 100 o/min,

sa senzorom položaja rotora rezolverskog tipa ili tipa zasnovanog na Hallovu efektu ili bez njega,

s remenicom ili bez nje,

vrste koja se upotrebljava u servo upravljačkim sustavima za automobile

0 %

-

31.12.2022.

0.4855

ex 8501 33 00

ex 8501 40 80

ex 8501 53 50

30

50

10

Električni pogon za motorna vozila, izlazne snage ne veće od 315 kW:

s izmjeničnim ili istosmjernim motorom, s transmisijom ili bez nje,

s energetskom elektronikom ili bez nje

0 %

-

31.12.2021.

0.5783

ex 8503 00 99

40

Membrana za gorivne članke, u svitcima ili u folijama, širine ne veće od 150 cm, za uporabu u proizvodnji gorivnih članaka iz broja 8501 (1)

0 %

p/st

31.12.2022.

0.7029

ex 8505 11 00

47

Proizvodi u obliku trokuta, kvadrata ili pravokutnika, neovisno o tome jesu li u obliku luka ili sa zaobljenim rubovima, namijenjeni da postanu trajni magneti poslije magnetiziranja, koji sadržavaju neodimij, željezo i bor, sljedećih dimenzija:

duljine od 9 mm ili veće, ali ne veće od 105 mm,

širine od 5 mm ili veće, ali ne veće od 105 mm i

visine od 2 mm ili veće, ali ne veće od 55 mm

0 %

-

31.12.2021.

0.7511

ex 8505 19 90

60

Proizvodi od aglomeriranog ferita u obliku polovinskog ili četvrtinskog rukavca, ili sa zaobljenim rubovima, namijenjeni da postanu trajni magneti nakon magnetizacije, sljedećih dimenzija:

duljine od 10 mm ili veće, ali ne veće od 100 mm (± 1 mm),

širine od 10 mm ili veće, ali ne veće od 100 mm (± 1 mm),

debljine od 2 mm ili veće, ali ne veće od 15 mm (±0,15 mm)

0 %

-

31.12.2023.

0.6703

ex 8507 60 00

33

Litij-ionski akumulator:

duljine od 150 mm ili veće, ali ne veće od 1 000 mm,

širine od 100 mm ili veće, ali ne veće od 1 000 mm,

visine od 200 mm ili veće, ali ne veće od 1 500 mm,

mase od 75 kg ili veće, ali ne veće od 200 kg,

nazivnog kapaciteta od 150 Ah ili većeg, ali ne većeg od 500 Ah,

nazivnog izlaznog izmjeničnog napona od 230 V (linijski do neutralni) ili nazivnog napona od 64 V (± 10 %)

1,3 %

-

31.12.2020.

0.6702

ex 8507 60 00

37

Litij-ionski akumulator:

duljine od 1 200 mm ili veće, ali ne veće od 2 000 mm,

širine od 800 mm ili veće, ali ne veće od 1 300 mm,

visine od 2 000 mm ili veće, ali ne veće od 2 800 mm,

mase od 1 800 kg ili veće, ali ne veće od 3 000 kg,

nazivnog kapaciteta od 2 800 Ah ili većeg, ali ne većeg od 7 200 Ah

1,3 %

-

31.12.2020.

0.5342

ex 8507 60 00

65

Cilindrična litij-ionska ćelija

istosmjernog napona od 3,5 V do 3,8 V,

kapaciteta od 300 mAh do 900 mAh i

promjera od 10,0 mm do 14,5 mm

1,3 %

-

31.12.2021.

0.6753

ex 8507 60 00

77

Litij-ionske baterije koje se mogu ponovno puniti:

duljine od 700 mm ili veće, ali ne veće od 2 820 mm,

širine od 935 mm ili veće, ali ne veće od 1 660 mm,

visine od 85 mm ili veće, ali ne veće od 700 mm,

mase od 250 kg ili veće, ali ne veće od 700 kg,

snage ne veće od 175 kWh,

nazivnog napona od 400 V

1,3 %

-

31.12.2020.

0.6863

ex 8512 30 90

20

Zujalo za upozorenje u sustavima parkirnih senzora, u plastičnom kućištu, koje po načelu piezomehanike proizvodi određen zvučni signal, a sastoji se od:

tiskane pločice,

konektora,

s metalnim kućištem ili bez njega,

za uporabu u proizvodnji robe iz poglavlja 87 (1)

0 %

p/st

31.12.2020.

0.6689

ex 8529 90 65

28

Elektronički sklop koji sadržava tiskanu pločicu s barem sljedećim:

procesorima za multimedijske aplikacije i obradu videosignala,

FPGA-om (programirljiv logički sklop),

flash memorijom,

radnom memorijom,

s USB, HDMI, VGA- i RJ-45 priključcima ili bez njih,

utikačima i utičnicama za priključivanje LCD ekrana, LED osvjetljenja i upravljačke ploče

0 %

p/st

31.12.2020.

0.7251

ex 8537 10 91

70

Kontroler motora s programirljivom memorijom, za napon koji ne premašuje 1 000 V, koji se sastoji barem od:

tiskanog kruga s aktivnim i pasivnim komponentama,

aluminijskog kućišta i

više konektora

0 %

p/st

31.12.2022.

0.6866

ex 8538 90 91

ex 8538 90 99

20

50

Unutarnja antena za sustav zaključavanja vrata automobila koja se sastoji od:

modula antene u plastičnom kućištu,

priključnog kabela s utikačem,

najmanje dvaju nosača,

neovisno o tome sadr#ava li se tiskane pločice, uključujući integrirane krugove, diode i tranzistore,

za uporabu u proizvodnji robe iz poglavlja 87 (1)

0 %

p/st

31.12.2020.

0.5953

ex 8538 90 99

95

Bakrena podložna ploča, koja uz čipove i diode IGBT-a sadržava više drugih komponenata, napona od 650 V ili većeg, ali ne većeg od 1 200 V, za uporabu kao rashladno tijelo u proizvodnji modula IGBT-a (1)

0 %

p/st

31.12.2023.

0.6710

ex 8544 30 00

ex 8544 42 90

60

50

Četverožilni priključni kabel koji sadržava dvije utičnice za prijenos digitalnih signala iz sustava za navigaciju i audiosustava na USB priključak, za uporabu u proizvodnji proizvoda iz poglavlja 87 (1)

0 %

-

31.12.2020.

0.6867

ex 8544 30 00

85

Produžni dvožilni kabel s dva konektora koji se sastoji barem od:

gumene uvodnice,

metalnog priključnog držača,

vrste koja se upotrebljava za spajanje senzora brzine vozila u proizvodnji vozila iz poglavlja 87

0 %

p/st

31.12.2020.

0.5002

ex 8545 90 90

40

Podloga od slojevitih tehničkih vlakana, otporna na koroziju, plinskog difuzorskog sloja:

kontrolirane duljine vlakana, čvrstoće savijanja, poroznosti, toplinske provodljivosti, električnog otpora,

debljine manje od 600 μm,

mase po površini manje od 500 gsm

0 %

m2

31.12.2020.

0.7581

ex 8708 50 20

ex 8708 50 99

ex 8708 99 10

ex 8708 99 97

60

15

45

65

Automobilski razdjelni prijenosnik s jednim ulazom i dva izlaza, namijenjen za raspodjelu momenta između prednje i stražnje osovine u aluminijskom kućištu, dimenzija ne većih od 565 mm × 570 mm × 510 mm i koji sadržava:

barem aktuator,

neovisno o tome ima li unutrašnju distribuciju s pomoću lanca

0 %

-

31.12.2024.

0.6711

ex 8708 80 20

ex 8708 80 35

10

10

Gornji ležaj amortizera:

s metalnim nosačem s tri vijka i

s gumenim ležajem,

za uporabu u proizvodnji robe iz poglavlja 87 (1)

0 %

p/st

31.12.2020.

0.6705

ex 8708 80 20

ex 8708 80 91

20

10

Donje poprečno rame sa zaštitom od plastike opremljeno dvama metalnim kućištima s utisnutim gumenim ležajevima ovjesa (selen blokovi), za uporabu u proizvodnji proizvoda iz poglavlja 87 (1)

0 %

p/st

31.12.2020.

0.6704

ex 8708 80 20

ex 8708 80 91

30

20

Donje poprečno rame opremljeno kugličnim klinom i metalnim kućištem s utisnutim gumenim ležajem ovjesa (selen blok), za uporabu u proizvodnji proizvoda iz poglavlja 87 (1)

0 %

p/st

31.12.2020.

0.7365

ex 8708 80 99

30

Klipnjača od kaljenog čelika za hidraulične ili hidropneumatske amortizere motornih vozila:

s prevlakom od kroma,

promjera od 11 mm ili većeg, ali ne većeg od 28 mm,

duljine od 80 mm ili veće, ali ne veće od 600 mm,

sa završetkom s navojem ili držalom za elektrootporno zavarivanje

0 %

-

31.12.2022.

0.6687

ex 8708 95 10

ex 8708 95 99

10

20

Sigurnosni jastuk na napuhivanje od čvrstog poliamidnog vlakna:

sašiven,

složen trodimenzionalno u obliku paketa i termički učvršćen, ili ravni (nesloženi) sigurnosni jastuk, neovisno o tome je li termički učvršćen

0 %

p/st

31.12.2020.

0.6686

ex 8714 10 90

10

Unutarnje cijevi za vilice motocikla:

od karbonskog čelika SAE1541,

s tvrdim slojem od kroma debljine od 20 μm (+ 15 μm/– 5 μm),

sa stijenkom debljine od 1,3 mm ili veće, ali ne veće od 1,6 mm,

s prekidnom istezljivosti od 15 %,

perforirane

0 %

p/st

31.12.2020.

0.5692

ex 9002 11 00

20

Leće:

dimenzija ne većih od 95 mm × 55 mm × 50 mm,

rezolucije od 160 linija/mm ili bolje i

zoom omjerom od 18 puta

0 %

-

31.12.2022.

0.6527

ex 9029 20 31

ex 9029 90 00

20

30

Ploča s instrumentima s mikroprocesorskom kontrolnom pločom, s koračnim motorima ili bez njih te s LED indikatorima ili LCD zaslonom koji pokazuju barem:

brzinu,

broj okretaja motora,

temperaturu motora,

količinu goriva,

s komunikacijom putem protokola CAN-BUS i/ili K-LINE, vrste koja se upotrebljava u proizvodnji robe iz poglavlja 87

0 %

p/st

31.12.2024.

0.5025

ex 9401 90 80

10

Disk s nazubljenim mehanizmom za uporabu u proizvodnji nagibnih automobilskih sjedala (1)

0 %

p/st

31.12.2020. ”

4.

sljedeći unosi dodaju se ili umeću u skladu s brojčanim redoslijedom oznaka KN i TARIC u drugom i trećem stupcu:

Serijski broj

Oznaka KN

TARIC

Opis

Autonomna stopa carine

Dodatna mjerna jedinica

Predviđeni datum obvezne revizije

„0.7897

ex 2825 20 00

10

Litijev hidroksid monohidrat (CAS RN 1310-66-3)

2,6 %

-

31.12.2020.

0.7895

ex 2903 72 00

10

Diklor-1,1,1-trifluoretan (CAS RN 306-83-2) čistoće masenog udjela od 99 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7826

ex 2903 79 30

30

1-brom-5-klorpentan (CAS RN 54512-75-3) čistoće masenog udjela od 99 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7914

ex 2905 39 95

70

2-metilpropan-1,3-diol (CAS RN 2163-42-0) čistoće masenog udjela od 98 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7828

ex 2909 30 38

50

2-(1-adamantil)-4-bromanisol (CAS RN 104224-63-7) čistoće masenog udjela od 99 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7846

ex 2909 50 00

40

2-metoksi-4-(trifluormetoksi)fenol (CAS RN 166312-49-8) čistoće masenog udjela od 98 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7910

ex 2909 60 00

50

Otopina 3,6,9-(etil i/ili propil)-3,6,9-trimetil-1,2,4,5,7,8-heksoksonana (CAS RN 1613243-54-1) u bijelom špiritu (CAS RN 1174522-09-8), s masenim udjelom od 25 % ili većim, ali ne većim od 41 % heksoksonana

0 %

-

31.12.2024.

0.7824

ex 2914 50 00

15

1,1-dimetoksiaceton (CAS RN 6342-56-9) čistoće masenog udjela od 98 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7834

ex 2915 40 00

10

Etil trikloracetat (CAS RN 515-84-4) čistoće masenog udjela od 98 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7830

ex 2915 40 00

20

Natrijev trikloracetat (CAS RN 650-51-1) čistoće masenog udjela od 96 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7899

ex 2915 90 70

18

Miristinska kiselina, litijeva sol (CAS RN 20336-96-3) čistoće masenog udjela od 95 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7845

ex 2916 39 90

22

6-brom-2-fluor-3-(trifluormetil)benzojeva kiselina (CAS RN 1026962-68-4) čistoće masenog udjela od 95 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7827

ex 2916 39 90

27

Metil-6-brom-2-naftoat (CAS RN 33626-98-1) čistoće masenog udjela od 99 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7880

ex 2917 19 80

45

Željezov fumarat (CAS RN 141-01-5) čistoće masenog udjela od 93 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7907

ex 2918 19 98

50

12-hidroksioktadekanska kiselina (CAS RN 106-14-9) čistoće masenog udjela od 90 % ili veće, za proizvodnju estera poliglicerin-poli-12-hidroksioktadekanske kiseline (2)

0 %

-

31.12.2024.

0.7864

ex 2918 30 00

35

3-oksociklobutan-1-karboksilna kiselina čistoće masenog udjela od 98 % ili veće (CAS RN 23761-23-1)

0 %

-

31.12.2024.

0.7898

ex 2920 29 00

80

2,4,8,10-tetrakis(1,1-dimetiletil)-6-(2-etilheksiloksi)-12H-dibenzo[d,g][1,3,2]dioksafosfocin (CAS RN 126050-54-2) s masenim udjelom od 95 % ili većim (CAS RN 126050-54-2)

0 %

-

31.12.2024.

0.7894

ex 2921 51 90

10

N-(4-klorfenil)benzen-1,2-diamin (CAS RN 68817-71-0) čistoće masenog udjela od 97 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7860

ex 2922 19 00

15

Vodena otopina s masenim udjelom od:

73 % ili većim 2-amino-2-metil-1-propanola (CAS RN 124-68-5),

4,5 % ili većim, ali ne većim od 27 % vode (CAS RN 7732-18-5)

0 %

-

31.12.2024.

0.7853

ex 2922 49 85

13

O-benzilglicin-p-toluensulfonat (CAS RN 1738-76-7) čistoće masenog udjela od 93 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7879

ex 2923 90 00

50

Betain hidroklorid (CAS RN 590-46-5) čistoće masenog udjela od 93 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7841

ex 2924 29 70

47

(S)-tert-butil(1-amino-3-(4-jodfenil)-1-oksopropan-2-il)karbamat (CAS RN 868694-44-4) čistoće masenog udjela od 95 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7832

ex 2925 29 00

50

(Klormetilen)dimetiliminijev klorid (CAS RN 3724-43-4) čistoće masenog udjela od 95 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7859

ex 2930 90 98

29

4-amino-5-(etilsulfanil)-2-metoksibenzojeva kiselina (CAS RN 71675-86-0) čistoće masenog udjela od 98 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7833

ex 2930 90 98

31

(p-toluensulfonil)metil-izocijanid (CAS RN 36635-61-7) čistoće masenog udjela od 98 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7838

ex 2932 20 90

53

(R)-4-propildihidrofuran-2(3H)-on (CAS RN 63095-51-2) čistoće masenog udjela od 98 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7855

ex 2932 99 00

37

4-(2-butil-1-benzofuran-3-karbonil)-2,6-dijodfenol (CAS RN 1951-26-4) čistoće masenog udjela od 99 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7903

ex 2933 19 90

13

3-(difluormetil)-5-fluor-1-metil-1H-pirazol-4-karbonil fluorid (CAS RN 1255735-07-9) čistoće masenog udjela od 95 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7835

ex 2933 19 90

17

1,3-dimetil-1H-pirazol (CAS RN 694-48-4) čistoće masenog udjela od 98 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7918

ex 2933 19 90

23

Fluindapir (ISO) (CAS RN 1383809-87-7) čistoće masenog udjela od 96 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7836

ex 2933 19 90

27

3-(3,3,3-trifluor-2,2-dimetilpropoksi)-1H-pirazol-4-karboksilna kiselina (CAS RN 2229861-20-3) čistoće masenog udjela od 95 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7844

ex 2933 39 99

74

4-aminopiridin-2-karboksamid (CAS RN 100137-47-1) čistoće masenog udjela od 98 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7906

ex 2933 39 99

81

4-hidroksi-3-piridinsulfonska kiselina (CAS RN 51498-37-4) čistoće masenog udjela od 98 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7866

ex 2933 39 99

82

Pikloram (ISO) (CAS RN 1918-02-1) s masenim udjelom vode ne većim od 15 % i čistoće suhe mase od 92 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7825

ex 2933 59 95

68

Gvanin (CAS RN 73-40-5) čistoće masenog udjela od 99 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7839

ex 2933 99 80

66

(6-(4-fluorbenzil)-3,3-dimetil-2,3-dihidro-1H-pirolo[3,2-b]pirid-5-il)metanol (CAS RN 1799327-42-6) čistoće masenog udjela od 98 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7843

ex 2934 99 90

17

(S)-4-(tert-butoksikarbonil)-1,4-oksazepan-2-karboksilna kiselina (CAS RN 1273567-44-4) čistoće masenog udjela od 95 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7837

ex 2934 99 90

29

(2R,5S)-tert-butil-4-benzil-2-metil-5-(((R)-3-metilmorfolino)metil)piperazin-1-karboksilat (CAS RN 1403902-77-1) čistoće masenog udjela od 98 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7840

ex 2934 99 90

33

(2R,3R,5R)-5-(4-amino-2-oksopirimidin-1(2H)-il)-2-((benzoiloksi)metil)-4,4-difluortetrahidrofuran-3-il-benzoat (CAS RN 134790-39-9) čistoće masenog udjela od 98 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7842

ex 2934 99 90

69

3-metil-5-(4,4,5,5-tetrametil-1,3,2-dioksaborolan-2-il)benzo[d]oksazol-2(3H)-on (CAS RN 1220696-32-1) čistoće masenog udjela od 95 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7854

ex 2935 90 90

70

(4S)-4-hidroksi-2-(3-metoksipropil)-3,4-dihidro-2H-tieno[3,2-e]tiazin-6-sulfonamid-1,1-dioksid (CAS RN 154127-42-1) čistoće masenog udjela od 97 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7885

ex 3204 15 00

20

Bojilo C.I. Vat Blue 1 (CAS RN 482-89-3) i pripravci na njegovoj osnovi s masenim udjelom bojila C.I. Vat Blue 1 od 94 % ili većim

0 %

-

31.12.2024.

0.7922

ex 3823 19 10

20

12-hidroksioktadekanska kiselina (CAS RN 106-14-9) za proizvodnju estera poliglicerin-poli-12-hidroksioktadekanske kiseline (2)

0 %

-

31.12.2024.

0.7831

ex 3824 99 92

62

Otopina 9-borabiciklo[3.3.1]nonana (CAS RN 280-64-8) u tetrahidrofuranu (CAS RN 109-99-9), s masenim udjelom 9-borabiciklo[3.3.1]nonana od 6 % ili većim

0 %

-

31.12.2024.

0.7861

ex 3903 90 90

33

Kopolimer stirena, divinilbenzena i klormetilstirena (CAS RN 55844-94-5) čistoće masenog udjela od 99 % ili veće

0 %

-

31.12.2024.

0.7865

ex 3909 40 00

70

Polimer u obliku ljuskica s masenim udjelom od 98 % ili većim fenolne smole (bromiranog oktilfenol-formaldehida) s točkom omekšavanja od 80 °C ili višom, ali ne višom od 95 °C u skladu s normom ASTM E28-92 (CAS RN 112484-41-0)

0 %

-

31.12.2024.

0.7882

ex 3920 69 00

30

Jednoslojna ili višeslojna poprečno usmjerena termoskupljajuća folija:

s masenim udjelom polimliječne kiseline većim od 85 %, anorganskih ili organskih aditiva ne većim od 5 % i aditiva na osnovi biorazgradivih poliestera ne većim od 10 %,

debljine od 20 μm ili veće, ali ne veće od 100 μm,

duljine od 2 385 m ili veće, ali ne veće od 9 075 m,

načinjena od biorazgradivog materijala koji se može kompostirati (kako je utvrđeno metodom EN 13432)

0 %

-

31.12.2024.

0.7883

ex 3920 69 00

70

Jednoslojna ili višeslojna biaksijalno usmjerena folija:

s masenim udjelom polimliječne kiseline većim od 85 %, anorganskih ili organskih aditiva ne većim od 5 % i aditiva na osnovi biorazgradivih poliestera ne većim od 10 %,

debljine od 9 μm ili veće, ali ne veće od 120 μm,

duljine od 1 395 m ili veće, ali ne veće od 21 560 m,

načinjena od biorazgradivog materijala koji se može kompostirati (kako je utvrđeno metodom EN 13432)

0 %

-

31.12.2024.

0.7891

ex 7326 90 94

40

Čelični vrat s kuglom, kovan u kalupu, strojno obrađen te toplinski obrađen ili površinski obrađen, s kutom između središta konusne glave i kraka manjim od 90° ili s kutom između središta kugle i kraka manjim od 90°, za uporabu u proizvodnji vučnih kuka za osobne automobile (2)

0 %

-

31.12.2024.

0.7911

ex 7506 20 00

10

Limovi i trake u kolutima od slitine nikla C276 (EN 2.4819)

debljine od 0,5 mm ili veće, ali ne veće od 3 mm,

širine od 770 mm ili veće, ali ne veće od 1 250 mm

0 %

-

31.12.2024.

0.7851

ex 8409 99 00

25

Sklop cijevi za povrat goriva iz brizgaljki u jedinicu motora za gorivo koja se sastoji barem od:

triju gumenih cijevi, neovisno o tome imaju li zaštitnu pletenu navlaku ili ne,

triju konektora za priključivanje brizgaljki za gorivo,

pet metalnih klema,

jednog plastičnog zgloba u obliku slova T,

za uporabu u proizvodnji motora motornih vozila (2)

0 %

-

31.12.2024.

0.7850

ex 8481 30 99

30

Sklop nepovratnog ventila i pojačivača kočne sile koji sadržava barem:

tri cijevi od vulkanizirane gume,

jedan membranski ventil,

dvije metalne kleme,

jedan metalni držač,

neovisno o tome je li spojen s metalnom cijevi,

za uporabu u proizvodnji motornih vozila (2)

0 %

-

31.12.2024.

0.7920

ex 8483 40 59

30

Hidrostatski mjenjač brzine:

s hidrauličnom sisaljkom i diferencijalom s osovinom kotača,

neovisno o tome je li opremljen propelerom ventilatora i/ili remenicom,

za uporabu u proizvodnji kosilica za travnjake iz podbrojeva 8433 11 i 8433 19 ili drugih kosilica iz podbroja 8433 20  (2)

0 %

p/st

31.12.2024.

0.7857

ex 8501 10 10

40

Sinkroni hibridni koračni motor:

izlazne snage ne veće od 18 W,

s dvije faze,

nazivne jakosti struje ne veće od 2,5 A po fazi,

nazivnog napona ne većeg od 20 V,

s navojnim vratilom ili bez njega,

za uporabu u proizvodnji 3D pisača (2)

0 %

-

31.12.2024.

0.7888

ex 8507 60 00

68

Litij-ionski akumulator u metalnom kućištu:

duljine od 173 mm ili veće, ali ne veće od 175 mm,

širine od 41,5 mm ili veće, ali ne veće od 43 mm,

visine od 85 mm ili veće, ali ne veće od 103 mm,

nazivnog napona od 3,6 V ili višeg, ali ne višeg od 3,75 V i

nazivnog kapaciteta od 93 Ah ili većeg, ali ne većeg od 94 Ah

1.3 %

-

31.12.2024.

0.7873

ex 8537 10 91

20

Elektronički sklop koji sadržava:

mikroprocesor,

s programirljivom memorijom i druge elektroničke komponente ugrađene na tiskani krug,

s indikatorima u obliku svjetleće diode (LED) ili LCD zaslona ili bez njih,

za uporabu u proizvodnji proizvoda iz podbrojeva 8418 21 , 8418 29 , 8421 12 , 8422 11 , 8450 11 , 8450 12 , 8450 19 , 8451 21 , 8451 29 i 8516 60  (2)

0 %

-

31.12.2024.

0.7848

ex 8544 30 00

45

Povezni sedmožilni kabel za spajanje senzora za mjerenje tlaka u usisnoj grani (senzora tlaka prednabijanja) i utičnica za žarne utikače sa zajedničkim konektorom, koji sadržava četiri utičnice i dva konektora za uporabu u proizvodnji klipnih motora s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije za osobne automobile (2)

0 %

-

31.12.2024.

0.7847

ex 8544 30 00

55

Priključni peterožilni kabel s konektorima za spajanje senzora temperature i senzora razlike tlaka ispušne grane na zajednički priključak za uporabu u proizvodnji klipnih motora s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije za osobne automobile (2)

0 %

-

31.12.2024.

0.7856

ex 8708 40 20

ex 8708 40 50

70

60

Ručni mjenjač u kućištu za poprečnu instalaciju od lijevanog aluminija:

širine ne veće od 480 mm,

visine ne veće od 400 mm,

duljine ne veće od 550 mm,

s pet zupčanika,

s diferencijalnim zupčanikom,

zakretnog momenta motora od 250 Nm ili manjeg,

za uporabu u proizvodnji motornih vozila iz tarifnog broja 8703 (2)

0 %

-

31.12.2024.

0.7849

ex 8708 93 10

ex 8708 93 90

40

40

Papučica spojke s priključkom elektroničke parkirne kočnice, neovisno o tome ima li funkciju slanja signala za:

vraćanje tempomata u početno stanje,

otpuštanje elektroničke parkirne kočnice,

upravljanje pokretanjem i zaustavljanjem motora u okviru sustava aktivnosti i neaktivnosti u praznom hodu (ISG),

za uporabu u proizvodnji motornih vozila (2)

0 %

-

31.12.2024.

0.7921

ex 8708 99 97

18

Hidrostatski mjenjač brzine:

s hidrauličnom sisaljkom i diferencijalom s osovinom kotača,

neovisno o tome je li opremljen propelerom ventilatora i/ili remenicom,

za uporabu u proizvodnji traktora iz podbrojeva 8701 91 90 i 8701 92 90 , čija je glavna funkcija da služe kao kosilica za travnjake (2)

0 %

p/st

31.12.2023. ”


(1)  Suspenzija carina podliježe carinskom nadzoru uporabe u posebne svrhe u skladu s člankom 254. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).;

(2)  Suspenzija carina podliježe carinskom nadzoru uporabe u posebne svrhe u skladu s člankom 254. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).


26.6.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 204/34


UREDBA VIJEĆA (EU) 2020/875

od 15. lipnja 2020.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 1388/2013 o otvaranju autonomnih carinskih kvota Unije za određene poljoprivredne i industrijske proizvode i upravljanju njima

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 31.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Kako bi se osigurala dostatna i neprekinuta opskrba određenim poljoprivrednim i industrijskim proizvodima koji se u Uniji ne proizvode u dostatnim količinama te kako bi se time izbjegli poremećaji na tržištu tih proizvoda, Uredbom Vijeća (EU) br. 1388/2013 (1) otvorene su autonomne carinske kvote. U okviru tih carinskih kvota proizvodi se mogu uvoziti u Uniju po sniženim ili nultim stopama carine.

(2)

Budući da je u interesu Unije osigurati dostatnu opskrbu određenim industrijskim proizvodima i uzimajući u obzir da se istovjetni, jednakovrijedni ili zamjenski proizvodi u Uniji ne proizvode u dostatnim količinama, potrebno je otvoriti nove carinske kvote za redne brojeve 09.2580, 09.2581 i 09.2583 po nultoj stopi carine za odgovarajuće količine tih proizvoda.

(3)

Budući da je u interesu Unije osigurati dostatnu opskrbu određenim industrijskim proizvodima, trebalo bi povećati iznose carinskih kvota za redne brojeve 09.2634 i 09.2668.

(4)

Budući da je opseg carinske kvote za redni broj 09.2652 postao nedostatan za ispunjavanje potreba gospodarskih subjekata u Uniji, trebalo bi izmijeniti opis proizvoda obuhvaćenog tom carinskom kvotom.

(5)

Kada je riječ o carinskoj kvoti za redni broj 09.2588, kvotno razdoblje trebalo bi produljiti do 31. prosinca 2020. jer je ta carinska kvota bila otvorena samo za razdoblje od šest mjeseci, ali je i dalje u interesu Unije zadržati tu carinsku kvotu.

(6)

Tvari dimetil sulfat (CAS RN 77-78-1) čistoće masenog udjela od najmanje 99 %, 2-metilanilin (CAS RN 95-53-4) čistoće masenog udjela od najmanje 99 % i 4,4’-metandiildianilin (CAS RN 101-77-9) čistoće masenog udjela od najmanje 97 % uvrštene su na popis tvari iz članka 59. Uredbe (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (2), a tvar s brojem CAS RN 101-77-9 uvrštena je u Prilog XIV. toj uredbi. Zbog tog razloga postojeće carinske kvote za te tvari trebalo bi postupno zatvoriti, a sve novootvorene carinske kvote trebale bi se primjenjivati tijekom ograničenog razdoblja. Stoga bi se carinske kvote s rednim brojevima 09.2648 i 09.2730 trebale primjenjivati do 31. prosinca 2020. uz uobičajenu carinsku stopu od 2 %. Usto, carinsku kvotu s rednim brojem 09.2590 trebalo bi zatvoriti te bi trebalo otvoriti novu carinsku kvotu s rednim brojem 09.2582 do 31. prosinca 2020. uz uobičajenu carinsku stopu od 2 %.

(7)

Uzimajući u obzir predviđene izmjene te radi jasnoće trebalo bi zamijeniti Prilog Uredbi (EU) br. 1388/2013.

(8)

Kako bi se izbjegao bilo kakav prekid primjene sustava carinskih kvota i poštovale smjernice iz Komunikacije Komisije od 13. prosinca 2011. o autonomnim carinskim suspenzijama i kvotama, izmjene predviđene u ovoj Uredbi u pogledu carinskih kvota za predmetne proizvode trebale bi se primjenjivati od 1. srpnja 2020. Ova Uredba trebala bi stoga hitno stupiti na snagu,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog Uredbi (EU) br. 1388/2013 zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. srpnja 2020.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 15. lipnja 2020.

Za Vijeće

Predsjednica

A. METELKO-ZGOMBIĆ


(1)  Uredba Vijeća (EU) br. 1388/2013 od 17. prosinca 2013. o otvaranju autonomnih carinskih kvota Unije za određene poljoprivredne i industrijske proizvode i upravljanju njima te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 7/2010 (SL L 354, 28.12.2013., str. 319.).

(2)  Uredba (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) i osnivanju Europske agencije za kemikalije te o izmjeni Direktive 1999/45/EZ i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 793/93 i Uredbe Komisije (EZ) br. 1488/94 kao i Direktive Vijeća 76/769/EEZ i direktiva Komisije 91/155/EEZ, 93/67/EEZ, 93/105/EZ i 2000/21/EZ (SL L 396, 30.12.2006., str. 1.).


PRILOG

„PRILOG

Redni broj

Oznaka KN

TARIC

Opis

Kvotno razdoblje

Opseg kvote

Carina unutar kvote (%)

09.2637

ex 0710 40 00

ex 2005 80 00

20

30

Klipovi kukuruza (Zea mays var. saccharata), izrezani ili neizrezani, promjera od najmanje 10 mm, ali ne većeg od 20 mm, za uporabu u proizvodnji prehrambenih proizvoda za obradu različitu od jednostavnog prepakiranja  (1)  (2)  (3)

1.1.-31.12.

550 tona

0 %  (3)

09.2849

ex 0710 80 69

10

Jestive gljive roda Auricularia polytricha (nekuhano ili kuhano u pari ili vodi), smrznuto, za proizvodnju gotovih jela  (1)  (2)

1.1.-31.12.

700 tona

0 %

09.2664

ex 2008 60 39

30

Trešnje s dodanim alkoholom, s masenim udjelom šećera ne većim od 9 %, promjera ne većeg od 19,9 mm, s košticama, za uporabu u čokoladnim proizvodima (2)

1.1.-31.12.

1 000 tona

10 %

09.2740

ex 2309 90 31

87

Koncentrirane bjelančevine zrna soje s masenim udjelom:

60 % (± 10 %) sirovih bjelančevina,

5 % (± 3 %) sirove vlaknine,

5 % (± 3 %) sirovog pepela i

od najmanje 3 %, ali ne više od 6,9 % škroba

za upotrebu u proizvodnji hrane za životinje  (2)

1.1.-31.12.

30 000 tona

0 %

09.2913

ex 2401 10 35

ex 2401 10 70

ex 2401 10 95

ex 2401 10 95

ex 2401 10 95

ex 2401 20 35

ex 2401 20 70

ex 2401 20 95

ex 2401 20 95

ex 2401 20 95

91

10

11

21

91

91

10

11

21

91

Prirodni neprerađeni duhan izrezan na uobičajene veličine ili neizrezan, carinske vrijednosti od najmanje 450 EUR po 100 kg neto-mase, za uporabu kao materijal za povezivanje ili zamatanje robe iz podbroja 2402 10 00  (2)

1.1.-31.12.

6 000 tona

0 %

09.2587

ex 2710 19 81

ex 2710 19 99

20

40

Katalitički hidroizomerizirano i deparafinirano bazno ulje od hidrogeniranih visokoizoparafinskih ugljikovodika koje sadržava:

maseni udio zasićenih spojeva od najmanje 90 % i

maseni udio sumpora od najviše 0,03 %,

i čiji je

indeks viskoznosti najmanje 80, ali manji od 120 te

kinematička viskoznost najmanje 5,0 cSt pri temperaturi od 100 °C, ali ne veća od 13,0 cSt pri 100 °C

1.7.-31.12.

200 000 tona

0 %

09.2828

2712 20 90

 

Parafinski vosak s masenim udjelom ulja manjim od 0,75 %

1.4.-31.10.

60 000 tona

0 %

09.2600

ex 2712 90 39

10

Prešani parafini (CAS RN 64742-61-6)

1.1.-31.12.

100 000 tona

0 %

09.2928

ex 2811 22 00

40

Silicijsko punilo u obliku granula, čistoće masenog udjela silicijevog dioksida od najmanje 97 %

1.1.-31.12.

1 700 tona

0 %

09.2806

ex 2825 90 40

30

Volframov trioksid, uključujući plavi volframov oksid (CAS RN 1314-35-8 ili CAS RN 39318-18-8)

1.1.-31.12.

12 000 tona

0 %

09.2872

ex 2833 29 80

40

Cezijev sulfat (CAS RN 10294-54-9) u krutom stanju ili u obliku vodene otopine s masenim udjelom cezijeva sulfata od najmanje 48 %, ali ne većim od 52 %

1.1.-31.12.

200 tona

0 %

09.2837

ex 2903 79 30

20

Bromoklorometan (CAS RN 74-97-5)

1.1.-31.12.

600 tona

0 %

09.2933

ex 2903 99 80

30

1,3-Diklorobenzen (CAS RN 541-73-1)

1.1.-31.12.

2 600 tona

0 %

09.2700

ex 2905 12 00

10

Propan-1-ol (propil alkohol) (CAS RN 71-23-8)

1.1.-31.12.

15 000 tona

0 %

09.2830

ex 2906 19 00

40

Ciklopropilmetanol (CAS RN 2516-33-8)

1.1.-31.12.

20 tona

0 %

09.2851

ex 2907 12 00

10

O-Krezol (CAS RN 95-48-7) čistoće masenog udjela od najmanje 98,5 %

1.1.-31.12.

20 000 tona

0 %

09.2704

ex 2909 49 80

20

2,2,2’,2’-tetrakis(hidroksimetil)-3,3’-oksidipropan-1-ol (CAS RN 126-58-9)

1.1.-31.12.

500 tona

0 %

09.2624

2912 42 00

 

Etilvanilin (3-etoksi-4-hidroksibenzaldehid) (CAS RN 121-32-4)

1.1.-31.12.

1 950 tona

0 %

09.2683

ex 2914 19 90

50

Kalcijev acetilacetonat (CAS RN 19372-44-2) za uporabu u proizvodnji stabilizatora u obliku tableta  (2)

1.1.-31.12.

200 tona

0 %

09.2852

ex 2914 29 00

60

Ciklopropil metil-keton (CAS RN 765-43-5)

1.1.-31.12.

300 tona

0 %

09.2638

ex 2915 21 00

10

Octena kiselina (CAS RN 64-19-7) čistoće masenog udjela od najmanje 99 %

1.1.-31.12.

1 000 000 tona

0 %

09.2972

2915 24 00

 

Anhidrid octene kiseline (CAS RN 108-24-7)

1.1.-31.12.

50 000 tona

0 %

09.2679

2915 32 00

 

Vinil acetat (CAS RN 108-05-4)

1.1.-31.12.

400 000 tona

0 %

09.2728

ex 2915 90 70

85

Etil trifluoroacetat (CAS RN 383-63-1)

1.1.-31.12.

400 tona

0 %

09.2665

ex 2916 19 95

30

Kalijev (E,E)-heksa-2,4-dienoat (CAS RN 24634-61-5)

1.1.-31.12.

8 250 tona

0 %

09.2684

ex 2916 39 90

28

2,5-Dimetilfenilacetil klorid (CAS RN 55312-97-5)

1.1.-31.12.

400 tona

0 %

09.2599

ex 2917 11 00

40

Dietil-oksalat (CAS RN 95-92-1)

1.1.-31.12.

500 tona

0 %

09.2769

ex 2917 13 90

10

Dimetil-sebacat (CAS RN 106-79-6)

1.1.-31.12.

1 000 tona

0 %

09.2634

ex 2917 19 80

40

Dodekandionska kiselina (CAS RN 693-23-2) čistoće masenog udjela veće od 98,5 %

1.7.-31.12.

4 000 tona

0 %

09.2808

ex 2918 22 00

10

O-Acetilsalicilna kiselina (CAS RN 50-78-2)

1.1.-31.12.

120 tona

0 %

09.2646

ex 2918 29 00

75

Oktadecil 3-(3,5-di-tert-butil-4-hidroksifenil)propionat (CAS RN 2082-79-3)

s frakcijom koji prolazi kroz sito širine otvora 500 μm većom od 99 % masenog udjela i

s talištem od najmanje 49 °C, ali ne višim od 54 °C,

za upotrebu u proizvodnji stabilizatora za preradu PVC-a (one packs) na temelju mješavina praha (praha ili komprimiranih granulata)  (2)

1.1.-31.12.

380 tona

0 %

09.2647

ex 2918 29 00

80

Pentaeritritol tetrakis(3-(3,5-di-tert-butil-4-hidroksifenil)propionat) (CAS RN 6683-19-8):

s ostatkom koji prolazi kroz sito širine otvora 250 μm većim od 75 % masenog udjela i kroz sito širine otvora 500 μm većim od 99 % masenog udjela i

s talištem od najmanje 110 °C, ali ne višim od 125 °C,

za uporabu u proizvodnji kombiniranih stabilizatora („one packs”) na temelju mješavina praha (prah ili prešane granule) namijenjenih preradi PVC-a  (2)

1.1.-31.12.

140 tona

0 %

09.2975

ex 2918 30 00

10

Benzofenon-3,3′:4,4′-tetrakarboksilni dianhidrid (CAS RN 2421-28-5)

1.1.-31.12.

1 000 tona

0 %

09.2688

ex 2920 29 00

70

Tris (2,4-di-tert-butilfenil)fosfit (CAS RN 31570-04-4)

1.1.-31.12.

6 000 tona

0 %

09.2648

ex 2920 90 10

75

Dimetil sulfat (CAS RN 77-78-1) čistoće masenog udjela najmanje 99 %

1.7.-31.12.

9 000 tona

2 %

09.2598

ex 2921 19 99

75

Oktadecilamin (CAS RN 124-30-1)

1.1.-31.12.

400 tona

0 %

09.2649

ex 2921 29 00

60

Bis(2-dimetilaminoetil)(metil)amin (CAS RN 3030-47-5)

1.1.-31.12.

1 700 tona

0 %

09.2682

ex 2921 41 00

10

Anilin (CAS RN 62-53-3) čistoće masenog udjela od najmanje 99 %

1.1.-31.12.

150 000 tona

0 %

09.2617

ex 2921 42 00

89

4-fluoro-N-(1-metiletil) benzenamin (CAS RN 70441-63-3)

1.1.-31.12.

500 tona

0 %

09.2582

ex 2921 43 00

80

2-metilanilin (CAS RN 95-53-4) čistoće masenog udjela od najmanje 99 %

1.7.-31.12.

1 999 tona

2 %

09.2602

ex 2921 51 19

10

o-Fenilendiamin (CAS RN 95-54-5)

1.1.-31.12.

1 800 tona

0 %

09.2730

ex 2921 59 90

85

4,4’-metanediildianilin (CAS RN 101-77-9) čistoće masenog udjela od najmanje 97 %, u obliku granula, za upotrebu u proizvodnji prepolimera  (2)

1.7.-31.12.

100 tona

2 %

09.2591

ex 2922 41 00

10

L-lizin hidroklorid (CAS RN 657-27-2)

1.1.-31.12.

445 000 tona

0 %

09.2592

ex 2922 50 00

25

L-treonin (CAS RN 72-19-5)

1.1.-31.12.

166 000 tona

0 %

09.2854

ex 2924 19 00

85

3-jod-2-propinil butilkarbamat (CAS RN 55406-53-6)

1.1.-31.12.

250 tona

0 %

09.2874

ex 2924 29 70

87

Paracetamol (INN) (CAS RN 103-90-2)

1.1.-31.12.

20 000 tona

0 %

09.2742

ex 2926 10 00

10

Akrilonitril (CAS RN 107-13-1), za uporabu u proizvodnji robe iz Poglavlja 55 i Tarifnog broja 6815 (2)

1.1.-31.12.

60 000 tona

0 %

09.2583

ex 2926 10 00

20

Akrilonitril (CAS RN 107-13-1), za uporabu u proizvodnji robe iz tarifnih brojeva 2921, 2924, 3906 i 4002 (2)

1.7.-31.12.

20 000 tona

0 %

09.2856

ex 2926 90 70

84

2-Nitro-4-(trifluorometil)benzonitril (CAS RN 778-94-9)

1.1.-31.12.

900 tona

0 %

09.2708

ex 2928 00 90

15

Monometilhidrazin (CAS RN 60-34-4) u obliku vodene otopine s masenim udjelom monometilhidrazina od 40 (± 5) %

1.1.-31.12.

900 tona

0 %

09.2581

ex 2929 10 00

25

1,5-naftilen diizocijanat (CAS RN 3173-72-6) čistoće masenog udjela od najmanje 90 %

1.7.-31.12.

205 tona

0 %

09.2685

ex 2929 90 00

30

Nitroguanidin (CAS RN 556-88-7)

1.1.-31.12.

6 500 tona

0 %

09.2597

ex 2930 90 98

94

Bis[3-(trietoksisilil)propil]disulfid (CAS RN 56706-10-6)

1.1.-31.12.

6 000 tona

0 %

09.2596

ex 2930 90 98

96

2-klor-4-(metilsulfonil)-3-((2,2,2-trifluoretoksi)metil)benzojeva kiselina (CAS RN 120100-77-8)

1.1.-31.12.

300 tona

0 %

09.2580

ex 2931 90 00

75

Heksadeciltrimetoksisilan (CAS RN 16415-12-6) čistoće masenog udjela od najmanje 95 %, za uporabu u proizvodnji polietilena  (2)

1.7.-31.12.

83 tona

0 %

09.2842

2932 12 00

 

2-furaldehid (furfuraldehid)

1.1.-31.12.

10 000 tona

0 %

09.2955

ex 2932 19 00

60

Flurtamon (ISO) (CAS RN 96525-23-4)

1.1.-31.12.

300 tona

0 %

09.2696

ex 2932 20 90

25

Dekan-5-olid (CAS RN 705-86-2)

1.1.-31.12.

6 000 kg

0 %

09.2697

ex 2932 20 90

30

Dodekan-5-olid (CAS RN 713-95-1)

1.1.-31.12.

6 000 kg

0 %

09.2812

ex 2932 20 90

77

Heksan-6-olid (CAS RN 502-44-3)

1.1.-31.12.

4 000 tona

0 %

09.2858

2932 93 00

 

Piperonal (CAS RN 120-57-0)

1.1.-31.12.

220 tona

0 %

09.2673

ex 2933 39 99

43

2,2,6,6-tetrametilpiperidin-4-ol (CAS RN 2403-88-5)

1.1.-31.12.

1 000 tona

0 %

09.2674

ex 2933 39 99

44

Klorpirifos (ISO) (CAS RN 2921-88-2)

1.1.-31.12.

9 000 tona

0 %

09.2880

ex 2933 59 95

39

Ibrutinib (INN) (CAS RN 936563-96-1)

1.1.-31.12.

5 tona

0 %

09.2860

ex 2933 69 80

30

1,3,5-tris[3-(dimetilamino)propil] heksahidro-1,3,5-triazin (CAS RN 15875-13-5)

1.1.-31.12.

600 tona

0 %

09.2595

ex 2933 99 80

49

1,4,7,10-tetraazaciklododekan (CAS RN 294-90-6)

1.1.-31.12.

40 tona

0 %

09.2658

ex 2933 99 80

73

5-(Acetoacetilamino)benzimidazolon (CAS RN 26576-46-5)

1.1.-31.12.

400 tona

0 %

09.2593

ex 2934 99 90

67

5-klortiofen-2-karboksilna kiselina (CAS RN 24065-33-6)

1.1.-31.12.

45 000 kg

0 %

09.2675

ex 2935 90 90

79

4-[[(2-Metoksibenzoil)amino]sulfonil]benzoil klorid (CAS RN 816431-72-8)

1.1.-31.12.

1 000 tona

0 %

09.2710

ex 2935 90 90

91

2,4,4-Trimetilpentan-2-aminij (3R,5S,6E)-7-{2-etilsulfonil)amino]-4-(4- fluorofenil)-6-propan-2-il)pirimidin-5-il}-3,5-dihidroksihept-6-enoat (CAS RN 917805-85-7)

1.1.-31.12.

5 000 kg

0 %

09.2945

ex 2940 00 00

20

D-ksiloza (CAS RN 58-86-6)

1.1.-31.12.

400 tona

0 %

09.2686

ex 3204 11 00

75

Bojilo „C.I. Disperse Yellow 54” (CAS RN 7576-65-0) i pripravci na njegovoj osnovi s masenim udjelom bojila „Disperse Yellow 54” od najmanje 99 %

1.1.-31.12.

250 tona

0 %

09.2676

ex 3204 17 00

14

Pripravci na osnovi bojila C.I. Pigment Red 48:2 (CAS RN 7023-61-2) s masenim udjelom od najmanje 60 %, ali manjim od 85 %

1.1.-31.12.

50 tona

0 %

09.2698

ex 3204 17 00

30

Bojilo „C.I. Pigment Red 4” (CAS RN 2814-77-9) i pripravci na njegovoj osnovi s masenim udjelom bojila „C.I. Pigment Red 4” od najmanje 60 %

1.1.-31.12.

150 tona

0 %

09.2659

ex 3802 90 00

19

Dijatometrijska zemlja kalcinirana otopinom natrijevog karbonata

1.1.-31.12.

35 000 tona

0 %

09.2908

ex 3804 00 00

10

Natrijev lignosulfonat (CAS RN 8061-51-6)

1.1.-31.12.

40 000 tona

0 %

09.2889

3805 10 90

 

Sulfatni terpentin

1.1.-31.12.

25 000 tona

0 %

09.2935

ex 3806 10 00

10

Kolofonij i smolne kiseline dobiveni iz svježih oleosmola

1.1.-31.12.

280 000 tona

0 %

09.2832

ex 3808 92 90

40

Pripravak s masenim udjelom cinkova piritiona (INN) (CAS RN 13463-41-7) od najmanje 38 %, ali ne više od 50 % u vodenoj disperziji

1.1.-31.12.

500 tona

0 %

09.2876

ex 3811 29 00

55

Aditivi koji se sastoje od proizvoda reakcije difenilamina i razgranatih nonena:

s masenim udjelom 4-monononildifenilamina od najmanje 28 %, ali ne većim od 55 % i

s masenim udjelom 4,4’-dinonildifenilamina od najmanje 45 %, ali ne većim od 65 %,

s najvećim ukupnim masenim udjelom 2, 4-dinonildifenilamina i 2, 4’-dinonildifenilamina od 5 %,

za uporabu u proizvodnji ulja za podmazivanje  (2)

1.1.-31.12.

900 tona

0 %

09.2814

ex 3815 90 90

76

Katalizator, koji se sastoji od titanijevog dioksida i volframovog trioksida

1.1.-31.12.

3 000 tona

0 %

09.2820

ex 3824 79 00

10

Smjese koje sadržavaju masene udjele:

od najmanje 60 %, ali ne više od 90 % 2-klorpropena (CAS RN 557-98-2),

od najmanje 8 %, ali ne više od 14 % (Z)-1-klorpropena (CAS RN 16136-84-8),

od najmanje 5 %, ali ne više od 23 % 2-klorpropana (CAS RN 75-29-6),

ne veće od 6 % 3-klorpropena (CAS RN 107-05-1) i

ne veće od 1 % etil-klorida (CAS RN 75-00-3)

1.1.-31.12.

6 000 tona

0 %

09.2644

ex 3824 99 92

77

Pripravak koji sadržava masene udjele:

od najmanje 55 %, ali ne više od 78 % dimetil gluterata (CAS RN 1119-40-0),

od najmanje 10 %, ali ne više od 30 % dimetil adipata (CAS RN 627-93-0) i

ne više od 35 % dimetil sukcinata (CAS RN 106-65-0)

1.1.-31.12.

10 000 tona

0 %

09.2681

ex 3824 99 92

85

Mješavinabis [3-(trietoksisilil)propil]sulfida (CAS RN 211519-85-6)

1.1.-31.12.

9 000 tona

0 %

09.2650

ex 3824 99 92

87

Acetofenon (CAS RN 98-86-2) čistoće masenog udjela od najmanje 60 %, ali ne većeg od 90 %

1.1.-31.12.

2 000 tona

0 %

09.2888

ex 3824 99 92

89

Mješavina alkildimetil tercijarnih amina s masenim udjelom:

dodecildimetilamina (CAS RN 112-18-5) od najmanje 60 %, ali ne većim od 80 % i

dimetil(tetradecil)amina (CAS RN 112-75-4) od najmanje 20 %, ali ne većim od 30 %

1.1.-31.12.

25 000 tona

0 %

09.2829

ex 3824 99 93

43

Kruti ekstrakt ostatka, netopiv u alifatskim otapalima, dobiven tijekom ekstrakcije kolofonija iz drva, koji ima sljedeće karakteristike:

sadržaj smolnih kiselina ne veći od 30 mas. %,

kiselinski broj ne veći od 110 i

točku tališta na najmanje 100 °C

1.1.-31.12.

1 600 tona

0 %

09.2907

ex 3824 99 93

67

Mješavina fitosterola, u obliku praha, koja sadržava:

najmanje 75 mas. % sterola,

ne više od 25 mas. % stanola

za uporabu u proizvodnji stanol/sterola ili estera stanol/sterola  (2)

1.1.-31.12.

2 500 tona

0 %

09.2639

3905 30 00

 

Poli(vinil alkohol), neovisno o tome sadržava li nehidrolizirane acetatne skupine ili ne

1.1.-31.12.

15 000 tona

0 %

09.2671

ex 3905 99 90

81

Poli(vinil-butiral) (CAS RN 63148-65-2):

koji sadržava najmanje 17,5 mas%, ali ne više od 20 mas% hidroksilnih skupina i

srednje veličine čestica (D50) veće od 0,6 mm

1.1.-31.12.

12 500 tona

0 %

09.2846

ex 3907 40 00

25

Mješavina polimera iz polikarbonata i poli(metilmetakrilata) s masenim udjelom polikarbonata od najmanje 98,5 %, u obliku peleta ili granula, sa svjetlosnom propusnošću od najmanje 88,5 %, izmjereno na testnom uzorku debljine 4,0 mm pri valnoj duljini λ = 400 nm (prema ISO 13468-2)

1.1.-31.12.

2 000 tona

0 %

09.2723

ex 3911 90 19

10

Poli(oksi-1,4-fenilensulfonil-1,4-fenilenoksi-4,4’-bifenilen)

1.1.-31.12.

5 000 tona

0 %

09.2816

ex 3912 11 00

20

Celulozni acetat u ljuskicama

1.1.-31.12.

75 000 tona

0 %

09.2864

ex 3913 10 00

10

Natrijev alginat, ekstrahiran iz smeđe morske alge (CAS RN 9005-38-3)

1.1.-31.12.

10 000 tona

0 %

09.2641

ex 3913 90 00

87

Natrijev hialuronat, nesterilni:

s masenim prosjekom molekulske mase (Mw) ne većim od 900 000 ,

s razinom endotoksina ne većom od 0,008 jedinica endotoksina (EU)/mg,

sa sadržajem etanola ne većim od 1 mas. %,

sa sadržajem izopropanola ne većim od 0,5 mas. %

1.1.-31.12.

200 kg

0 %

09.2661

ex 3920 51 00

50

Folije od polimetilmetakrilata, u skladu s normom

EN 4364 (MIL-P-5425E) i DTD5592 A, ili

EN 4365 (MIL-P-8184) i DTD5592 A

1.1.-31.12.

100 tona

0 %

09.2645

ex 3921 14 00

20

Celularni blok od regenerirane celuloze, impregniran vodom koja sadržava magnezijev klorid i kvarternim amonijevim spojevima, dimenzija 100 cm (± 10 cm) × 100 cm (± 10 cm) × 40 cm (± 5 cm)

1.1.-31.12.

1 700 tona

0 %

09.2848

ex 5505 10 10

10

Otpaci sintetičkih vlakana (uključujući iščešak, otpatke od pređa i raščupane tekstilne proizvode) od najlona ili drugih poliamida (PA6 i PA66)

1.1.-31.12.

10 000 tona

0 %

09.2721

ex 5906 99 90

20

Tkani i laminirani gumirani tekstilni materijal sa sljedećim značajkama:

ima tri sloja,

vanjski sloj sastoji se od akrilnog tekstilnog materijala,

drugi vanjski sloj sastoji se od poliesterskog tekstilnog materijala,

srednji sloj sastoji se od klorobutilne gume,

težina je srednjeg sloja najmanje 452 g/m2, ali ne više od 569 g/m2,

ukupna je težina tekstilnog materijala najmanje 952 g/m2, ali ne više od 1159 g/m2 i

ukupna je debljina tekstilnog materijala najmanje 0,8 mm, ali ne više od 4 mm,

za upotrebu u proizvodnji sklopivih krovova za motorna vozila  (2)

1.1.-31.12.

375 000 m2

0 %

09.2594

ex 6909 19 00

55

Ugljično-keramički apsorpcijski ulošci sa sljedećim svojstvima:

multicelularna cilindrična konstrukcija vezana ekstrudiranom pečenom keramikom,

najmanje 10 % masenog udjela, ali ne više od 30 % masenog udjela aktivnog ugljena,

najmanje70 % masenog udjela, ali ne više od 90 % masenog udjela keramičkog veziva,

promjera od najmanje 29 mm, ali ne većeg od 41 mm,

duljine od najviše 150 mm,

pečen na temperaturi od najmanje 800 °C i

za adsorpciju para,

vrste koja se koristi za ugradnju u apsorbere para goriva u sustavima za dovod goriva kod motornih vozila

1.1.-31.12.

1 000 000 komada

0 %

09.2866

ex 7019 12 00

ex 7019 12 00

06

26

Roving od S-stakla (roving):

sastavljen od neprekinutih staklenih filamenata od 9 μm (±0,5 μm),

finoće od najmanje 200 teksa, ali ne veće od 680 teksa,

ne sadržava kalcijev oksid,

vlačne čvrstoće veće od 3 550 Mpa prema ASTM D2343-09

za uporabu u proizvodnji proizvoda u području aeronautike  (2)

1.1.-31.12.

1 000 tona

0 %

09.2628

ex 7019 52 00

10

Mrežasta tkanina, od staklenih vlakana prevučenih plasičnom masom, mase 120 g/m2 (± 10 g/m2), vrste koju se rabi u proizvodnji mreža protiv insekata s fiksnim okvirima

1.1.-31.12.

3 000 000 m2

0 %

09.2799

ex 7202 49 90

10

Ferokrom s masenim udjelom ugljika od najmanje 1,5 %, ali ne većim od 4 % i masenim udjelom kroma ne većim od 70 %

1.1.-31.12.

50 000 tona

0 %

09.2652

ex 7409 11 00

ex 7410 11 00

30

40

Folije i trake od rafiniranog bakra, izrađene elektrolizom, debljine od najmanje 0,015 mm

1.1.-31.12.

1 020 tona

0 %

09.2734

ex 7409 19 00

20

Ploče ili listovi koji se sastoje od:

sloja keramike od silicijevog nitrida debljine od najmanje 0,32 mm (±0,1 mm), ali ne veće od 1,0 mm (±0,1 mm),

prevučenog s obje strane folijom rafiniranog bakra debljine 0,8 mm (±0,1 mm) i

s jedne strane djelomično prevučeno prevlakom od srebra

1.1.-31.12.

7 000 000 komada

0 %

09.2662

ex 7410 21 00

55

Ploče:

koje se sastoje od barem jednog sloja tkanine od staklenih vlakana, impregnirane epoksidnom smolom,

premazane s jedne ili obje strane bakrenim filmom debljine ne veće od 0,15 mm,

s dielektričnom konstantom (DK) manjom od 5,4 pri 1 MHz, kako je izmjereno u skladu s IPC-TM-650 2.5.5.2,

s tangensom gubitka manjim od 0,035 pri 1 MHz, kako je izmjereno u skladu s IPC-TM-650 2.5.5.2,

s vrijednošću CTI (comparative tracking index) od najmanje 600

1.1.-31.12.

80 000 m2

0 %

09.2834

ex 7604 29 10

20

Šipke od aluminijske legure promjera od najmanje 200 mm, ali ne većeg od 300 mm

1.1.-31.12.

2 000 tona

0 %

09.2835

ex 7604 29 10

30

Šipke od aluminijske legure promjera od najmanje 300,1 mm, ali ne većeg od 533,4 mm

1.1.-31.12.

1 000 tona

0 %

09.2736

ex 7607 11 90

83

Traka ili folija od slitine aluminija i magnezija:

od slitine u skladu s normom 5182-H19 ili 5052-H19,

u svitcima vanjskog promjera od najmanje 1 250 mm, ali ne većeg od 1 350 mm,

debljine (tolerancija –0,006 mm) 0,15 mm, 0,16 mm, 0,18 mm ili 0,20 mm,

širine (tolerancija ±0,3 mm) 12,5 mm, 15,0 mm, 16,0 mm, 25,0 mm, 35,0 mm, 50,0 mm ili 356 mm,

tolerancije nagiba ne veće od 0,4 mm/750 mm,

mjerne ravnoće I-jedinice ± 4,

vlačne čvrstoće veće od (5182-H19) 365 MPa ili (5052-H19) 320 MPa i

istezanja A50 većeg od (5182-H19) 3 % ili (5052-H19) 2,5 %

za upotrebu u proizvodnji lamela za rolete  (2)

1.1.-31.12.

600 tona

0 %

09.2722

8104 11 00

 

Magnezij u sirovim oblicima, s masenim udjelom magnezija najmanje 99,8 %

1.1.-31.12.

120 000 tona

0 %

09.2840

ex 8104 30 00

20

Prah od magnezija:

čistoće masenog udjela od najmanje 98 %, ali ne veće od 99,5 % i

veličine čestica od najmanje 0,2 mm, ali ne veće od 0,8 mm

1.1.-31.12.

2 000 tona

0 %

09.2629

ex 8302 49 00

91

Teleskopska ručka od aluminija, za uporabu u proizvodnji prtljage  (2)

1.1.-31.12.

1 500 000 komada

0 %

09.2720

ex 8413 91 00

50

Glava pumpe za dvocilindričnu visokotlačnu pumpu izrađenu od kovanog čelika s:

glodanim navojnim priborom promjera od najmanje 10 mm, ali ne većeg od 36,8 mm i

bušenim kanalima za gorivo promjera od najmanje3,5 mm, ali ne većeg od 10 mm

vrste koja se upotrebljava u sustavima za ubrizgavanje dizela

1.1.-31.12.

65 000 komada

0 %

09.2738

ex 8482 99 00

30

Mjedeni kavezi sa sljedećim svojstvima:

lijevani kontinuirano ili centrifugalno,

tokareni,

s masenim udjelom cinka od najmanje 35 %, ali ne većim od 38 %,

s masenim udjelom olova od najmanje 0,75 %, ali ne većim od 1,25 %,

s masenim udjelom aluminija od najmanje 1,0 %, ali ne većim od 1,4 %,

vlačne čvrstoće od najmanje 415 Pa,

vrste koja se upotrebljava za proizvodnju kugličnih ležajeva

1.1.-31.12.

50 000 komada

0 %

09.2763

ex 8501 40 20

ex 8501 40 80

40

30

Električni izmjenični kolektorski motor, jednofazni, izlazne snage od najmanje 250 W, ulazne snage od najmanje 700 W, ali ne veće od 2 700 W, vanjskog promjera većeg od 120 mm (±0,2 mm), ali ne većeg od 135 mm (±0,2 mm), nazivne brzine veće od 30 000 rpm (okretaja u minuti), ali ne veće od 50 000 rpm (okretaja u minuti), opremljen usisnim ventilatorom, za uporabu u proizvodnji usisavača  (2)

1.1.-31.12.

2 000 000 komada

0 %

09.2588

ex 8529 90 92

56

LCD zaslon:

s panelom osjetljivim na dodir,

s barem jednom tiskanom pločicom za adresiranje piksela jednostavnog podređenog uređaja (funkcija vremenskog kontrolera) i kontrolom s pomoću dodira, s EPROM-om (električki izbrisiva programabilna ROM memorija) za postavke prikaza,

sa zaslonom dijagonale od najmanje 15 cm, ali ne veće od 21 cm,

s pozadinskim osvjetljenjem,

s priključkom za LVDS (diferencijalna signalizacija pri niskom naponu) i za napajanje,

s kutom gledanja od najmanje 70 stupnjeva i

sa svjetljivošću (luminancijom) od najmanje 715 cd/m2,

za upotrebu u proizvodnji motornih vozila iz poglavlja 87  (2)

1.7.-31.12.

450 000 komada

0 %

09.2672

ex 8529 90 92

ex 9405 40 39

75

70

Ploča s tiskanim krugom s LED diodama:

s prizmama/lećama ili bez njih i

s priključkom/priključcima ili bez njih

za proizvodnju jedinica za pozadinsko osvjetljenje za robu iz tarifnog broja 8528  (2)

1.1.-31.12.

115 000 000 komada

0 %

09.2003

ex 8543 70 90

63

Naponski kontrolirani generator frekvencija, koji se sastoji od aktivnih i pasivnih elemenata ugrađenih na tiskani krug, smješten u kućištu dimenzija ne većih od 30 x 30 mm

1.1.-31.12.

1 400 000 komada

0 %

09.2910

ex 8708 99 97

75

Potporni držač od slitine aluminija, s rupama za ugradbu, s navojem za učvršćivanje ili bez njega, za neizravno priključivanje mjenjača na karoseriju automobila, za upotrebu u proizvodnji robe iz poglavlja 87  (2)

1.1.-31.12.

200 000 komada

0 %

09.2694

ex 8714 10 90

30

Stege i kućišta za osovine, mostovi vilice i dijelovi za stezanje od aluminijske legure kakva se upotrebljava za motocikle

1.1.-31.12.

1 000 000 komada

0 %

09.2668

ex 8714 91 10

ex 8714 91 10

ex 8714 91 10

21

31

75

Okvir bicikla, izrađen od ugljikovih vlakana i umjetne smole, namijenjen za uporabu u proizvodnji bicikala (uključujući električne bicikle)  (2)

1.7.-31.12.

250 000 komada

0 %

09.2589

ex 8714 91 10

ex 8714 91 10

ex 8714 91 10

23

33

70

Okvir, izrađen od aluminija ili od aluminija i karbonskih vlakana, za uporabu u proizvodnji bicikala (uključujući električne bicikle)  (2)

1.1.-31.12.

8 000 000 komada

0 %

09.2631

ex 9001 90 00

80

Neugrađene staklene leće, prizme i lijepljeni elementi, za uporabu u proizvodnji robe iz oznaka KN 9002, 9005, 9013 10 i 9015 ili popravak takve robe  (2)

1.1.-31.12.

5 000 000 komada

0 %


(1)  Međutim, suspenzija carinskih tarifa ne primjenjuje se ako preradu obavljaju poduzeća koja se bave maloprodajom ili ugostiteljstvom.

(2)  Suspenzija carina podliježe carinskom nadzoru uporabe u posebne svrhe u skladu s člankom 254. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).

(3)  Suspendira se samo carina ad valorem. Posebna se carina i dalje primjenjuje.


DIREKTIVE

26.6.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 204/46


DIREKTIVA VIJEĆA (EU) 2020/876

od 24. lipnja 2020.

o izmjeni Direktive 2011/16/EU zbog hitne potrebe za odgodom određenih rokova za podnošenje i razmjenu informacija u području oporezivanja zbog pandemije bolesti COVID-19

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegove članke 113. i 115.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (1),

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (2),

u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom,

budući da:

(1)

Ozbiljni rizici za javno zdravlje i druge prepreke prouzročene pandemijom bolesti COVID‐19 te mjere ograničenja kretanja koje su države članice uvele radi suzbijanja pandemije imaju znatan negativan utjecaj na kapacitete poduzeća i poreznih tijela država članica za ispunjavanje dijela obveza koje imaju na temelju Direktive Vijeća 2011/16/EU (3).

(2)

Niz država članica i osoba koje su dužne nadležnim tijelima država članica podnijeti informacije u skladu s Direktivom Vijeća 2011/16/EU zatražio je odgodu određenih rokova utvrđenih tom direktivom. Ti se rokovi odnose na automatsku razmjenu informacija o financijskim računima čiji su korisnici porezni rezidenti druge države članice te o prekograničnim aranžmanima o kojima se izvješćuje koji sadržavaju barem jedno od obilježja iz Priloga IV. Direktivi 2011/16/EU („prekogranični aranžmani o kojima se izvješćuje”).

(3)

Ozbiljni poremećaji koje je pandemija bolesti COVID-19 uzrokovala u poslovanju mnogih financijskih institucija i osoba koje imaju obvezu izvješćivanja o prekograničnim aranžmanima o kojima se izvješćuje otežavaju pravodobno ispunjavanje obveza izvješćivanja na temelju Direktive 2011/16/EU. Financijske institucije trenutačno se suočavaju s hitnim zadaćama povezanima s pandemijom bolesti COVID-19.

(4)

Nadalje, financijske institucije i osobe koje imaju obvezu izvješćivanja suočavaju se s ozbiljnim poremećajima u radu, prvenstveno zbog uvjeta rada na daljinu zbog ograničenja kretanja u većini država članica. Slično tome, pandemija negativno utječe na kapacitet poreznih tijela država članica za prikupljanje i obradu podataka.

(5)

Zato je potreban hitan i, u mjeri u kojoj je to moguće, koordiniran odgovor unutar Unije. U tu je svrhu državama članicama nužno pružiti mogućnost odgode roka za razmjenu informacija o financijskim računima čiji su korisnici porezni rezidenti druge države članice kako bi se državama članicama omogućilo da prilagode nacionalne rokove do kojih izvještajne financijske institucije moraju podnijeti te informacije. Nadalje, državama članicama trebalo bi pružiti i mogućnost odgode rokova za podnošenje i razmjenu informacija o prekograničnim aranžmanima o kojima se izvješćuje.

(6)

Odgoda rokova („odgoda”) ima za cilj odgovoriti na izvanrednu situaciju te se njome ne bi smjela narušiti struktura uspostavljena Direktivom 2011/16/EU i funkcioniranje te direktive. Stoga je nužno da odgoda bude ograničena i da ostane razmjerna praktičnim poteškoćama u pogledu podnošenja i razmjene informacija koje je uzrokovala pandemija bolesti COVID-19.

(7)

S obzirom na trenutačnu nesigurnost u pogledu razvoja pandemije bolesti COVID-19 i mogućnost da okolnosti kojima se opravdava donošenje ove Direktive potraju još neko vrijeme, primjereno je predvidjeti mogućnost jednog neobveznog produljenja razdoblja odgode. Takvo bi se produljenje trebalo provesti samo ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni ovom Direktivom.

(8)

S obzirom na znatan učinak gospodarskih poremećaja uzrokovanih pandemijom bolesti COVID-19 na proračune, ljudske resurse i funkcioniranje poreznih tijela država članica, trebalo bi ovlastiti Vijeće da na prijedlog Komisije jednoglasno odluči o produljenju razdoblja odgode.

(9)

Odgodom se ne bi smjelo utjecati na ključne elemente obveze izvješćivanja i razmjene informacija u skladu s Direktivom 2011/16/EU te bi se trebalo osigurati da se podnesu ili razmijene sve informacije za koje tijekom razdoblja odgode nastane ta obveza.

(10)

Uzimajući u obzir hitnost koja proizlazi iz iznimnih okolnosti uzrokovanih pandemijom bolesti COVID-19, s time povezanom javnozdravstvenom krizom i njezinim društvenim i gospodarskim posljedicama, smatralo se primjerenim predvidjeti iznimku od roka od osam tjedana iz članka 4. Protokola br. 1 o ulozi nacionalnih parlamenata u Europskoj uniji, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji, Ugovoru o funkcioniranju Europske unije i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju.

(11)

Direktivu 2011/16/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(12)

Uzimajući u obzir da države članice moraju djelovati u vrlo kratkom roku kako bi odgodile rokove koji bi se inače počeli primjenjivati u skladu s Direktivom 2011/16/EU, ova bi Direktiva trebala hitno stupiti na snagu,

DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

U Direktivi 2011/16/EU umeću se sljedeći članci:

Članak 27.a

Neobvezna odgoda rokova zbog pandemije bolesti COVID-19

1.   Neovisno o rokovima za podnošenje informacija o prekograničnim aranžmanima o kojima se izvješćuje kako je navedeno u članku 8.ab stavku 12. države članice mogu poduzeti potrebne mjere kako bi se posrednicima i relevantnim poreznim obveznicima omogućilo da do 28. veljače 2021. podnesu informacije o prekograničnim aranžmanima o kojima se izvješćuje čiji je prvi korak proveden u razdoblju između 25. lipnja 2018. i 30. lipnja 2020.

2.   Ako države članice poduzimaju mjere iz stavka 1., one ujedno poduzimaju mjere koje su potrebne kako bi omogućile da:

a)

se neovisno o članku 8.ab stavku 18. prve informacije priopće do 30. travnja 2021.;

b)

razdoblje od 30 dana za podnošenje informacija iz članka 8.ab stavaka 1. i 7. započne najkasnije 1. siječnja 2021.:

i.

ako je prekogranični aranžman o kojem se izvješćuje stavljen na raspolaganje s ciljem provedbe ili je spreman za provedbu, ili ako je prvi korak u njegovoj provedbi napravljen između 1. srpnja 2020. i 31. prosinca 2020.; ili

ii.

ako posrednici u smislu članka 3. točke 21. drugog stavka pružaju, izravno ili posredstvom drugih osoba, potporu, pomoć ili savjet između 1. srpnja 2020. i 31. prosinca 2020.;

c)

u slučaju utrživih aranžmana prvo periodično izvješće u skladu s člankom 8.ab stavkom 2. posrednik sastavlja do 30. travnja 2021.

3.   Neovisno o roku utvrđenom u članku 8. stavku 6. točki (b), države članice mogu poduzeti mjere koje su potrebne kako bi omogućile da se priopćavanje informacija iz članka 8. stavka 3.a koje se odnosi na kalendarsku godinu 2019. ili drugo odgovarajuće izvještajno razdoblje odvija u roku od 12 mjeseci nakon kraja kalendarske godine 2019. ili drugog odgovarajućeg izvještajnog razdoblja.

Članak 27.b

Produljenje razdoblja odgode

1.   Vijeće, odlučujući jednoglasno na prijedlog Komisije, može donijeti provedbenu odluku o produljenju razdoblja odgode rokova utvrđenih u članku 27.a za tri mjeseca, pod uvjetom da i dalje postoje ozbiljni rizici za javno zdravlje, prepreke i gospodarski poremećaji uzrokovani pandemijom bolesti COVID-19 te da države članice primjenjuju mjere ograničenja kretanja.

2.   Prijedlog provedbene odluke Vijeća podnosi se Vijeću najkasnije mjesec dana prije isteka relevantnog roka.”.

Članak 2.

Ova Direktiva stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 3.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 24. lipnja 2020.

Za Vijeće

Predsjednica

A. METELKO-ZGOMBIĆ


(1)  Mišljenje od 19. lipnja 2020. (još nije objavljeno u Službenom listu).

(2)  Mišljenje od 14. lipnja 2020. (još nije objavljeno u Službenom listu).

(3)  Direktiva Vijeća 2011/16/EU od 15. veljače 2011. o administrativnoj suradnji u području oporezivanja i stavljanju izvan snage Direktive 77/799/EEZ (SL L 64, 11.3.2011., str. 1.).


POSLOVNICI

26.6.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 204/49


ODLUKA EUROPSKOG NADZORNIKA ZA ZAŠTITU PODATAKA

od 15. svibnja 2020.

o usvajanju Poslovnika EDPS-a

EUROPSKI NADZORNIK ZA ZAŠTITU PODATAKA,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (1), a posebno njezin članak 57. stavak 1. točku (q),

budući da:

(1)

Člankom 8. Povelje Europske unije o temeljnim pravima i člankom 16. Ugovora o funkcioniranju Europske unije predviđeno je da poštovanje pravila o zaštiti pojedinaca u pogledu obrade osobnih podataka koji se na njih odnose podliježe nadzoru neovisnog tijela.

(2)

Uredbom (EU) 2018/1725 predviđa se uspostavljanje neovisnog nadzornog tijela, Europskog nadzornika za zaštitu podataka (EDPS), koji je dužan osigurati da institucije, tijela, uredi i agencije Unije poštuju temeljna prava i slobode fizičkih osoba, osobito njihova prava na zaštitu osobnih podataka s obzirom na obradu osobnih podataka.

(3)

Uredbom (EU) 2018/1725 predviđaju se i dužnosti i ovlasti EDPS-a, kao i imenovanje Europskog nadzornika za zaštitu podataka.

(4)

Uredbom (EU) 2018/1725 dalje se predviđa da bi Europskom nadzorniku za zaštitu podataka trebalo pomagati tajništvo te se utvrđuje niz odredaba o pitanjima osoblja i proračuna.

(5)

Drugim odredbama prava Unije predviđaju se zadaće i ovlasti EDPS-a, konkretno, Uredbom (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća (2), Direktivom (EU) 2016/680 Europskog parlamenta i Vijeća (3), Uredbom (EU) 2016/794 Europskog parlamenta i Vijeća (4), Uredbom (EU) 2018/1727 Europskog parlamenta i Vijeća (5) i Uredbom (EU) 2017/1939 Europskog parlamenta i Vijeća (6).

(6)

Nakon savjetovanja s Odborom osoblja EDPS-a,

DONIO JE OVU ODLUKU:

GLAVA I.

ZADAĆA, DEFINICIJE, VODEĆA NAČELA I ORGANIZACIJA

POGLAVLJE I.

Zadaća i definicije

Članak 1.

EDPS

Europski nadzornik za zaštitu podataka djeluje u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725, bilo kojim drugim mjerodavnim pravnim aktom Unije i ovom Odlukom te slijedi strateške prioritete koje Europski nadzornik za zaštitu podataka može utvrditi.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Odluke primjenjuju se sljedeće definicije:

a)

„Uredba” znači Uredba (EU) 2018/1725;

b)

„Opća uredba o zaštiti podataka” znači Uredba (EU) 2016/679;

c)

„institucija” znači institucija, tijelo, ured ili agencija Unije na koje se primjenjuje Uredba ili bilo koji drugi pravni akt Unije kojim se predviđaju zadaće i ovlasti Europskog nadzornika za zaštitu podataka;

d)

„EDPS” znači Europski nadzornik za zaštitu podataka kao tijelo Unije;

e)

„Europski nadzornik za zaštitu podataka” znači Europski nadzornik za zaštitu podataka kojeg su imenovali Europski parlament i Vijeće u skladu s člankom 53. Uredbe;

f)

„EDPB” znači Europski odbor za zaštitu podataka kao tijelo Unije osnovano na temelju članka 68. stavka 1. Opće uredbe o zaštiti podataka;

g)

„tajništvo EDPB-a” znači tajništvo EDPB-a osnovano na temelju članka 75. Opće uredbe o zaštiti podataka.

POGLAVLJE II.

Vodeća načela

Članak 3.

Dobro upravljanje, integritet i dobro ponašanje zaposlenih u upravi

1.   EDPS djeluje u interesu javnosti kao stručnjak te kao neovisno, pouzdano, proaktivno i mjerodavno tijelo u području zaštite privatnosti i osobnih podataka.

2.   EDPS djeluje u skladu sa svojim okvirom za etička pitanja.

Članak 4.

Odgovornost i načelo transparentnosti

1.   EDPS povremeno objavljuje svoje strateške prioritete i godišnje izvješće.

2.   EDPS, kao voditelj obrade podataka, služi kao primjer za poštovanje primjenjivog prava o zaštiti osobnih podataka.

3.   EDPS otvoreno i transparentno surađuje s medijima i dionicima i jasnim jezikom objašnjava svoje aktivnosti javnosti.

Članak 5.

Učinkovitost i djelotvornost

1.   EDPS koristi najsuvremenija administrativna i tehnička sredstva za postizanje najveće moguće učinkovitosti i djelotvornosti u izvršavanju svojih zadaća, uključujući unutarnju komunikaciju i odgovarajuće delegiranje zadaća.

2.   EDPS provodi odgovarajuće mehanizme i alate za osiguravanje najviše razine upravljanja kvalitetom, kao što su standardi unutarnje kontrole, postupak upravljanja rizikom i godišnje izvješće o radu.

Članak 6.

Suradnja

EDPS promiče suradnju među nadzornim tijelima za zaštitu osobnih podataka kao i s bilo kojim drugim javnim tijelom čije aktivnosti mogu utjecati na zaštitu privatnosti i osobnih podataka.

POGLAVLJE III.

Organizacija

Članak 7.

Uloga Europskog nadzornika za zaštitu podataka

Europski nadzornik za zaštitu podataka odlučuje o strateškim prioritetima EDPS-a i donosi dokumente politika koji odgovaraju zadaćama i ovlastima EDPS-a.

Članak 8.

Tajništvo EDPS-a

Europski nadzornik za zaštitu podataka određuje organizacijsku strukturu tajništva EDPS-a. Ne dovodeći u pitanje Memorandum o razumijevanju između EDPS-a i Europskog odbora za zaštitu podataka od 25. svibnja 2018., osobito u odnosu na tajništvo Europskog odbora za zaštitu podataka, struktura odražava strateške prioritete koje utvrdi Europski nadzornik za zaštitu podataka.

Članak 9.

Direktor i tijelo za imenovanje

1.   Ne dovodeći u pitanje Memorandum o razumijevanju između EDPS-a i Europskog odbora za zaštitu podataka od 25. svibnja 2018., posebno točku VI. (5.) Memoranduma, direktor izvršava ovlasti dodijeljene tijelu za imenovanje u smislu članka 2. Pravilnika o osoblju za dužnosnike Europske unije utvrđenog u Uredbi Vijeća (EEZ, Euratom, EZUČ) br. 259/68 (7) i ovlasti dodijeljene osobama koje su ovlaštene za sklapanje ugovora o radu u smislu članka 6. Uvjeta zapošljavanja ostalih službenika Europske unije utvrđenih u Uredbi (EEZ, Euratom, EZUČ) br. 259/68 i sve druge povezane ovlasti koje proizlaze iz drugih upravnih odluka donesenih unutar EDPS-a ili onih međuinstitucijskih, u onoj mjeri u kojoj odlukom Europskog nadzornika za zaštitu podataka o izvršavanju ovlasti dodijeljenih tijelu za imenovanje i osobama koje su ovlaštene za sklapanje ugovora nije drukčije predviđeno.

2.   Direktor može izvršavanje ovlasti iz stavka 1. delegirati dužnosniku odgovornom za upravljanje ljudskim resursima.

3.   Direktor je nadređeni dužnosnik službeniku za zaštitu podataka, lokalnom službeniku za sigurnost, lokalnom službeniku za informacijsku sigurnost, službeniku za transparentnost, službeniku pravne službe, službeniku za etiku i koordinatoru za unutarnju kontrolu za zadaće povezane s tim funkcijama.

4.   Direktor pomaže Europskom nadzorniku za zaštitu podataka osigurati dosljednost i sveukupnu koordinaciju EDPS-a te mu pomaže u svim drugim zadacima koje mu Europski nadzornik za zaštitu podataka delegira.

5.   Direktor može donositi odluke EDPS-a o primjeni ograničenja na temelju unutarnjih pravila EDPS-a o provedbi članka 25. Uredbe.

Članak 10.

Sastanak uprave

1.   Sastanak uprave uključuje Europskog nadzornika za zaštitu podataka, direktora i voditelje odjela i sektora te osigurava strateški nadzor nad radom EDPS-a.

2.   Ako se sastanak uprave odnosi na pitanja povezana s ljudskim resursima, proračunom, financijskim ili upravnim pitanjima važnima za EDPB ili tajništvo EDPB-a, uključuje i voditelja tajništva EDPB-a.

3.   Sastankom uprave predsjeda Europski nadzornik za zaštitu podataka ili, u slučajevima kada on ili ona ne može prisustvovati sastanku, direktor. U pravilu se sastanak uprave održava jednom tjedno.

4.   Direktor osigurava pravilno funkcioniranje tajništva sastanka uprave.

5.   Sastanci nisu otvoreni za javnost. Rasprave su povjerljive.

Članak 11.

Delegiranje zadaća i zamjenjivanje

1.   Europski nadzornik za zaštitu podataka može, prema potrebi i u skladu s Uredbom, direktoru delegirati ovlast za donošenje i potpisivanje pravno obvezujućih odluka čiji je sadržaj već utvrdio Europski nadzornik za zaštitu podataka.

2.   Europski nadzornik za zaštitu podataka također može, prema potrebi i u skladu s Uredbom, direktoru ili voditelju predmetnog odjela ili voditelju predmetnog sektora delegirati ovlast za donošenje i potpisivanje drugih dokumenata.

3.   Ako su ovlasti delegirane direktoru na temelju stavaka 1. ili 2., direktor ih može dalje delegirati voditelju predmetnog odjela ili voditelju predmetnog sektora.

4.   Ako je Europski nadzornik za zaštitu podataka spriječen u izvršavanju svojih funkcija ili je to mjesto nepopunjeno, a nije imenovan Europski nadzornik za zaštitu podataka, direktor, prema potrebi i u skladu s Uredbom, izvršava zadaće i dužnosti Europskog nadzornika za zaštitu podataka koje su nužne i hitne za osiguravanje kontinuiteta poslovanja.

5.   Ako je direktor spriječen u izvršavanju svojih funkcija ili je to mjesto nepopunjeno, a Europski nadzornik za zaštitu podataka nije imenovao dužnosnika, funkcije direktora izvršava voditelj odjela ili voditelj sektora najvišeg razreda ili, u slučaju istovrijednog razreda, voditelj odjela ili voditelj sektora s najdužim stažem unutar tog razreda ili, u slučaju izjednačenosti, onaj koji je najstariji.

6.   Ako nema voditelja odjela ili voditelja sektora dostupnog za izvršavanje dužnosti direktora kako je utvrđeno u članku 5., a Europski nadzornik za zaštitu podataka nije imenovao dužnosnika, dužnosnik najvišeg razreda ili, u slučaju istovrijednog razreda, dužnosnik s najdužim stažem unutar tog razreda ili, u slučaju izjednačenosti, onaj koji je najstariji zamjenjuje direktora.

7.   Ako je bilo koji drugi hijerarhijski nadređeni dužnosnik spriječen u izvršavanju svojih dužnosti, a Europski nadzornik za zaštitu podataka nije imenovao dužnosnika, direktor imenuje dužnosnika u dogovoru s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka. Ako direktor nije imenovao zamjenu, dužnosnik u dotičnom odjelu ili sektoru najvišeg razreda ili, u slučaju istovrijednog razreda, dužnosnik s najdužim stažem unutar tog razreda ili, u slučaju izjednačenosti, onaj koji je najstariji zamjenjuje direktora.

8.   Stavci od 1. do 7. ne dovode u pitanje pravila koja se odnose na delegiranje u pogledu ovlasti dodijeljenih tijelu za imenovanje ili ovlasti koje se odnose na financijska pitanja kako je predviđeno člancima 9. i 12.

Članak 12.

Dužnosnik za ovjeravanje i računovodstveni službenik

1.   Europski nadzornik za zaštitu podataka delegira ovlasti dužnosnika za ovjeravanje direktoru u skladu s dokumentom u kojem se opisuju zadaće i odgovornosti u pogledu proračuna i uprave EDPS-a predviđenim u skladu s člankom 72. stavkom 2. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća (8).

2.   Kad je riječ o pitanjima proračuna koja se odnose na Europski odbor za zaštitu podataka, dužnosnik za ovjeravanje izvršava svoju funkciju u skladu s Memorandumom o razumijevanju između EDPS-a i Europskog odbora za zaštitu podataka.

3.   Funkciju računovodstvenog službenika EDPS-a, u skladu s Odlukom Europskog nadzornika za zaštitu podataka od 1. ožujka 2017. (9), izvršava računovodstveni službenik Komisije.

GLAVA II.

PRAĆENJE I OSIGURAVANJE PRIMJENE UREDBE

Članak 13.

Praćenje i osiguravanje primjene Uredbe

EDPS jamči djelotvornu zaštitu prava i sloboda pojedinaca praćenjem i provedbom Uredbe i bilo kojeg drugog pravnog akta Unije kojim se predviđaju zadaće i ovlasti Europskog nadzornika za zaštitu podataka. U tu svrhu, pri izvršavanju istražnih, korektivnih, autorizacijskih i savjetodavnih ovlasti, EDPS može provoditi posjete za provjeru usklađenosti, istraživanja, dvomjesečne posjete, neslužbena savjetovanja ili olakšavati sporazumno rješavanje pritužbi.

Članak 14.

Transparentnost odgovora na savjetovanja institucija o njihovoj obradi osobnih podataka i na zahtjeve za odobrenje

EDPS može objaviti odgovore na savjetovanja institucija o njihovoj obradi osobnih podataka u cijelosti ili djelomično, uzimajući u obzir primjenjive zahtjeve povjerljivosti i sigurnosti informacija. Odluke o odobrenju objavljuju se uzimajući u obzir primjenjive zahtjeve povjerljivosti i sigurnosti informacija.

Članak 15.

Službenici za zaštitu podataka o kojima su obavijestile institucije

1.   EDPS vodi registar imenovanja službenika za zaštitu podataka o kojima su institucije obavijestile EDPS u skladu s Uredbom.

2.   Ažurirani popis službenika za zaštitu podataka institucija objavljuje se na mrežnom mjestu EDPS-a.

3.   EDPS pruža smjernice službenicima za zaštitu podataka, osobito sudjelovanjem na sastancima koje organizira mreža službenika za zaštitu podataka institucija.

Članak 16.

Postupanje s pritužbama

1.   EDPS ne rješava anonimne pritužbe.

2.   EDPS rješava pritužbe podnesene u pisanom obliku, među ostalim one podnesene u elektroničkom obliku, na bilo kojem službenom jeziku Unije u kojima su navedene pojedinosti potrebne za razumijevanje pritužbe.

3.   Ako je podnositelj pritužbe podnio pritužbu Europskom ombudsmanu koja se odnosi na iste činjenice, EDPS će ispitati dopuštenost pritužbe u skladu s Memorandumom o razumijevanju između EDPS-a i Europskog ombudsmana.

4.   EDPS odlučuje kako riješiti pritužbu, uzimajući u obzir:

a)

prirodu i težinu navodnih povreda pravila o zaštiti osobnih podataka;

b)

važnost štete koju su jedan ili više ispitanika pretrpjeli ili mogli pretrpjeti kao posljedicu povrede;

c)

potencijalnu sveukupnu važnost slučaja, i u odnosu na ostale uključene javne i privatne interese;

d)

vjerojatnost utvrđivanja da je došlo do povrede;

e)

točan datum kad su se povezani događaji dogodili, kad je predmetno ponašanje prestalo stvarati učinke, kad su učinci uklonjeni ili je pruženo odgovarajuće jamstvo tog uklanjanja.

5.   Prema potrebi, EDPS olakšava sporazumno rješavanje pritužbe.

6.   EDPS će obustaviti istragu pritužbe do donošenja rješenja suda ili odluke drugog pravosudnog ili upravnog tijela o istoj stvari.

7.   EDPS će otkriti identitet podnositelja pritužbe samo u onoj mjeri u kojoj je to potrebno za pravilno vođenje istrage. EDPS ne smije otkriti nijedan dokument povezan s pritužbom osim anonimiziranih izvadaka ili sažetaka konačne odluke, osim ako dotična osoba ne pristane na takvo otkrivanje.

8.   Ako to zahtijevaju okolnosti pritužbe, EDPS surađuje s nadležnim nadzornim tijelima, među ostalim s nadležnim nacionalnim nadzornim tijelima koja djeluju u području svojih nadležnosti.

Članak 17.

Ishod pritužbi

1.   EDPS što prije obavještava podnositelja pritužbe o ishodu pritužbe i poduzetim radnjama.

2.   Ako se utvrdi da je pritužba nedopuštena ili je istraga prekinuta, EDPS će, prema potrebi, savjetovati podnositelju pritužbe da se obrati drugom nadležnom tijelu.

3.   EDPS može odlučiti prekinuti istragu na zahtjev podnositelja pritužbe. To ne sprječava EDPS da dalje istražuje predmet pritužbe.

4.   EDPS može zatvoriti istragu ako podnositelj pritužbe ne dostavi zatražene informacije. EDPS će obavijestiti podnositelja pritužbe o toj odluci.

Članak 18.

Preispitivanje pritužbi i pravni lijekovi

1.   Ako EDPS donese odluku o pritužbi, podnositelj pritužbe ili dotična institucija može zatražiti da EDPS preispita svoju odluku. Taj se zahtjev mora podnijeti u roku od mjesec dana od donošenja odluke. EDPS će preispitati svoju odluku ako podnositelj pritužbe ili institucija iznese nove činjenične dokaze ili pravne argumente.

2.   Nakon donošenja odluke o pritužbi, EDPS će obavijestiti podnositelja pritužbe i predmetnu instituciju da imaju pravo i zatražiti preispitivanje njegove odluke i osporiti odluku pred Sudom Europske unije u skladu s člankom 263. Ugovora o funkcioniranju Europske unije.

3.   Ako povodom zahtjeva za preispitivanje odluke o pritužbi EDPS donese novu, izmijenjenu odluku, EDPS će obavijestiti podnositelja pritužbe i predmetnu instituciju da imaju pravo osporiti tu novu odluku pred Sudom Europske unije u skladu s člankom 263. Ugovora o funkcioniranju Europske unije.

Članak 19.

Obavješćivanje EDPS-a od strane institucija o povredi osobnih podataka

1.   EDPS osigurava sigurnu platformu za obavješćivanje od strane institucije o povredi osobnih podataka i provodi sigurnosne mjere za razmjenu informacija o povredi osobnih podataka.

2.   Nakon obavješćivanja EDPS će predmetnoj instituciji potvrditi primitak.

GLAVA III.

ZAKONODAVNO SAVJETOVANJE, PRAĆENJE TEHNOLOŠKOG NAPRETKA, ISTRAŽIVAČKI PROJEKTI, SUDSKI POSTUPAK

Članak 20.

Zakonodavno savjetovanje

1.   Kao odgovor na zahtjeve Komisije u skladu s člankom 42. stavkom 1. Uredbe, EDPS daje mišljenja ili službene primjedbe.

2.   Mišljenja se objavljuju na mrežnom mjestu EDPS-a na engleskom, francuskom i njemačkom jeziku. Sažeci mišljenja objavljuju se u Službenom listu Europske unije (serija C). Službene primjedbe objavljuju se na mrežnom mjestu EDPS-a.

3.   EDPS može odbiti sudjelovati u savjetovanju ako nisu ispunjeni uvjeti utvrđeni u članku 42. Uredbe, među ostalim, ako nema utjecaja na zaštitu prava i sloboda pojedinaca u pogledu zaštite osobnih podataka.

4.   Ako se unatoč svim nastojanjima zajedničko mišljenje EDPS-a i EDPB-a u skladu s člankom 42. stavkom 2. Uredbe ne može dati u zadanom roku, EDPS može dati mišljenje o istoj stvari.

5.   Ako Komisija skrati rok primjenjiv na zakonodavno savjetovanje u skladu s člankom 42. stavkom 3. Uredbe, EDPS će nastojati poštovati postavljen rok u onoj mjeri u kojoj je to razumno i izvedivo, osobito uzimajući u obzir složenost predmeta, duljinu dokumentacije i potpunost informacija koje je navela Komisija.

Članak 21.

Praćenje tehnološkog napretka

Pri praćenju razvoja informacijskih i komunikacijskih tehnologija u onoj mjeri u kojoj one utječu na zaštitu osobnih podataka, EDPS promiče podizanje svijesti i daje savjete osobito o načelima tehničke i integrirane zaštite podataka.

Članak 22.

Istraživački projekti

EDPS može odlučiti doprinijeti okvirnim programima Unije i sudjelovati u savjetodavnim odborima istraživačkih projekata.

Članak 23.

Tužba protiv institucija zbog povrede Uredbe

EDPS može uputiti predmet Sudu Europske unije u slučaju neusklađenosti institucije s Uredbom, osobito ako EDPS nije uključen u savjetovanje u slučajevima predviđenim člankom 42. stavkom 1. Uredbe i u slučaju izostanka učinkovitog odgovora na provedbenu mjeru koju je EDPS poduzeo u skladu s člankom 58. Uredbe.

Članak 24.

Intervencija EDPS-a u postupcima pred Sudom Europske unije

1.   EDPS može intervenirati u postupcima pred Sudom Europske unije u skladu s člankom 58. stavkom 4. Uredbe, člankom 43. stavkom 3. točkom i. Uredbe (EU) 2016/794, člankom 85. stavkom 3. točkom (g) Uredbe (EU) 2017/1939 i člankom 40. stavkom 3. točkom (g) Uredbe (EU) 2018/1727.

2.   Kad odlučuje hoće li zatražiti intervenciju ili prihvatiti poziv Suda Europske unije za intervenciju, EDPS će osobito uzeti u obzir:

a)

pitanje je li EDPS bio izravno uključen u činjenice predmeta pri obavljanju svojih nadzornih zadaća;

b)

pitanje otvaraju li se u predmetu pitanja zaštite osobnih podataka koja su sama po sebi bitna ili presudna za njegov ishod; i

c)

pitanje postoji li vjerojatnost da će intervencija EDPS-a utjecati na ishod postupka.

GLAVA IV.

SURADNJA S NACIONALNIM NADZORNIM TIJELIMA I MEĐUNARODNA SURADNJA

Članak 25.

EDPS kao član Europskog odbora za zaštitu podataka

EDPS će kao član Europskog odbora za zaštitu podataka nastojati promicati stajalište Unije, a osobito zajedničke vrijednosti iz članka 2. Ugovora o Europskoj uniji.

Članak 26.

Suradnja s nacionalnim nadzornim tijelima na temelju članka 61. Uredbe

1.   EDPS surađuje s nacionalnim nadzornim tijelima te sa zajedničkim nadzornim tijelom osnovanim u skladu s člankom 25. Odluke Vijeća 2009/917/PUP (10) osobito s ciljem:

a)

međusobne razmjene svih relevantnih informacija, među ostalim razmjene najboljih praksi, kao i informacija o zahtjevima nadležnih nacionalnih nadzornih tijela za izvršavanje ovlasti praćenja, istražnih ovlasti i provedbenih ovlasti;

b)

razvijanja i održavanja kontakta s relevantnim članovima i osobljem nacionalnih nadzornih tijela.

2.   Prema potrebi, EDPS sudjeluje u uzajamnoj pomoći i u zajedničkim operacijama s nacionalnim nadzornim tijelima, pri čemu svatko djeluje u području svojih nadležnosti kako je utvrđeno u Uredbi, Općoj uredbi o zaštiti podataka i drugim mjerodavnim aktima prava Unije.

3.   EDPS može sudjelovati u istrazi na poziv nadzornog tijela ili pozvati nadzorno tijelo da sudjeluje u istrazi u skladu s pravnim i postupovnim pravilima koja se primjenjuju na stranku koja je uputila poziv.

Članak 27.

Međunarodna suradnja

1.   EDPS promiče najbolje prakse, usklađenost i sinergije u zaštiti osobnih podataka između Europske unije i trećih zemalja i međunarodnih organizacija, među ostalim sudjelovanjem u relevantnim regionalnim i međunarodnim mrežama i događajima.

2.   Prema potrebi, EDPS sudjeluje u uzajamnoj pomoći u istražnim i provedbenim mjerama nadzornih tijela trećih zemalja ili međunarodnih organizacija.

GLAVA V.

OPĆE ODREDBE

Članak 28.

Savjetovanje s Odborom osoblja

1.   S Odborom osoblja, koji predstavlja osoblje EDPS-a, uključujući tajništvo Europskog odbora za zaštitu podataka, pravodobno se savjetuje o nacrtima odluka koje se odnose na provedbu Pravilnika o osoblju za dužnosnike Europske unije i Uvjeta zapošljavanja ostalih službenika Europske unije utvrđenih u Uredbi (EEZ, Euratom, EZUČ) br. 259/68, a s odborom se može savjetovati o bilo kojim drugim pitanjima od općeg interesa koja se odnose na osoblje. Odbor osoblja mora biti obaviješten o svim pitanjima povezanima s izvršavanjem njegovih zadaća. Svoja mišljenja donosi u roku od deset radnih dana od savjetovanja.

2.   Odbor osoblja doprinosi dobrom funkcioniranju EDPS-a, među ostalim tajništva EDPB-a, davanjem prijedloga o organizacijskim pitanjima i radnim uvjetima.

3.   Odbor osoblja sastoji se od triju članova i triju zamjenika, a sve osoblje EDPS-a, uključujući tajništvo EDPB-a, bira ga na razdoblje od dvije godine.

Članak 29.

Službenik za zaštitu podataka

1.   EDPS imenuje službenika za zaštitu podataka.

2.   Sa službenikom za zaštitu podataka savjetuje se osobito kada EDPS kao voditelj obrade podataka namjerava primijeniti neko ograničenje na temelju unutarnjih pravila EDPS-a o provedbi članka 25. Uredbe.

3.   U skladu s točkom IV. (2.)(viii.) Memoranduma o razumijevanju između EDPS-a i Europskog odbora za zaštitu podataka, Europski odbor za zaštitu podataka ima zasebnog službenika za zaštitu podataka. U skladu s točkom IV. (4.) Memoranduma o razumijevanju između EDPS-a i Europskog odbora za zaštitu podataka, službenik za zaštitu podataka EDPS-a i službenik za zaštitu podataka Europskog odbora za zaštitu podataka redovno se sastaju kako bi osigurali da njihove odluke budu dosljedne.

Članak 30.

Javni pristup dokumentima i službenik za transparentnost EDPS-a

EDPS imenuje službenika za transparentnost kako bi se osigurala usklađenost s Uredbom (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (11), ne dovodeći u pitanje rješavanje zahtjeva tajništva Europskog odbora za zaštitu podataka za pristup dokumentima u skladu s točkom IV. (2.)(iii.) Memoranduma o razumijevanju između EDPS-a i Europskog odbora za zaštitu podataka.

Članak 31.

Jezici

1.   EDPS je posvećen načelu višejezičnosti jer je kulturna i jezična raznolikost jedan od temelja i jedno od najvećih bogatstava Europske unije. EDPS nastoji pronaći ravnotežu između načela višejezičnosti i obveze osiguranja dobrog financijskog upravljanja i ušteda za proračun Europske unije te pragmatično koristi svoje ograničene resurse.

2.   Svakoj osobi koja mu se obrati u vezi s pitanjem koje spada u njegovu nadležnost na jednom od službenih jezika Europske unije EDPS će odgovoriti na istom jeziku na kojem mu se osoba obratila. Sve pritužbe, zahtjevi za informacijama i bilo koji drugi zahtjevi mogu se poslati EDPS-u na bilo kojem od službenih jezika Europske unije, a na njih će se odgovoriti na istom jeziku.

3.   Mrežno mjesto EDPS-a dostupno je na engleskom, francuskom i njemačkom jeziku. Strateški dokumenti EDPS-a, kao što je strategija za mandat Europskog nadzornika za zaštitu podataka, objavljuju se na engleskom, francuskom i njemačkom jeziku.

Članak 32.

Usluge potpore

EDPS može sklapati sporazume o suradnji ili sporazume o razini usluga s drugim institucijama i može sudjelovati u međuinstitucijskim natječajima koji dovode do sklapanja okvirnih ugovora s trećim stranama za pružanje usluga potpore EDPS-u i Europskom odboru za zaštitu podataka. EDPS može i potpisati ugovor s vanjskim pružateljima usluga u skladu s pravilima o javnoj nabavi koja se primjenjuju na institucije.

Članak 33.

Ovjeravanje odluka

1.   Odluke EDPS-a ovjeravaju se stavljanjem potpisa Europskog nadzornika za zaštitu podataka ili direktora kako je predviđeno ovom Odlukom. Taj potpis može biti napisan rukom ili može biti u elektroničkom obliku.

2.   U slučaju delegiranja ili zamjenjivanja u skladu s člankom 11., odluke se ovjeravaju stavljanjem potpisa osobe kojoj je ta ovlast delegirana ili osobe koja je imenovana zamjenikom. Taj potpis može biti napisan rukom ili može biti u elektroničkom obliku.

Članak 34.

Rad na daljinu pri EDPS-u i elektronički dokumenti

1.   Odlukom Europskog nadzornika za zaštitu podataka, EDPS može uspostaviti sustav rada na daljinu cijelog ili dijela svojeg osoblja. Ta se odluka priopćava osoblju i objavljuje na mrežnim mjestima EDPS-a i Europskog odbora za zaštitu podataka.

2.   Odlukom Europskog nadzornika za zaštitu podataka, EDPS može odrediti uvjete valjanosti elektroničkih dokumenata, elektroničkih postupaka i elektroničkih sredstava slanja dokumenata za potrebe EDPS-a. Ta se odluka priopćava osoblju i objavljuje na mrežnom mjestu EDPS-a.

3.   Ako se te odluke odnose na tajništvo Europskog odbora za zaštitu podataka, savjetuje se s predsjednikom Europskog odbora za zaštitu podataka.

Članak 35.

Pravila za izračunavanje razdoblja, datuma i rokova

EDPS primjenjuje pravila za izračunavanje razdoblja, datuma i rokova utvrđena u Uredbi Vijeća (EEZ, Euratom) br. 1182/71 (12).

GLAVA VI.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 36.

Dodatne mjere

Europski nadzornik za zaštitu podataka može dodatno precizirati odredbe ove odluke donošenjem provedbenih pravila i dodatnih mjera koje se odnose na funkcioniranje EDPS-a.

Članak 37.

Stavljanje izvan snage Odluke 2013/504/EU Europskog nadzornika za zaštitu podataka

Odluka 2013/504/EU Europskog nadzornika za zaštitu podataka (13) stavlja se izvan snage i zamjenjuje ovom Odlukom.

Članak 38.

Stupanje na snagu

Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 15. svibnja 2020.

Za EDPS

Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI

Europski nadzornik za zaštitu podataka


(1)   SL L 295, 21.11.2018., str. 39.

(2)  Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).

(3)  Direktiva (EU) 2016/680 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka od strane nadležnih tijela u svrhe sprečavanja, istrage, otkrivanja ili progona kaznenih djela ili izvršavanja kaznenih sankcija i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Okvirne odluke Vijeća 2008/977/PUP (SL L 119, 4.5.2016., str. 89.).

(4)  Uredba (EU) 2016/794 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2016. o Agenciji Europske unije za suradnju tijela za izvršavanje zakonodavstva (Europol) te zamjeni i stavljanju izvan snage odluka Vijeća 2009/371/PUP, 2009/934/PUP, 2009/935/PUP, 2009/936/PUP i 2009/968/PUP (SL L 135, 24.5.2016., str. 53.).

(5)  Uredba (EU) 2018/1727 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. studenoga 2018. o Agenciji Europske unije za suradnju u kaznenom pravosuđu (Eurojust) te zamjeni i stavljanju izvan snage Odluke Vijeća 2002/187/PUP (SL L 295, 21.11.2018., str. 138.).

(6)  Uredba Vijeća (EU) 2017/1939 od 12. listopada 2017. o provedbi pojačane suradnje u vezi s osnivanjem Ureda europskog javnog tužitelja („EPPO”) (SL L 283, 31.10.2017., str. 1.).

(7)  Uredba Vijeća (EEZ, Euratom, EZUČ) br. 259/68 od 29. veljače 1968. o Pravilniku o osoblju za dužnosnike Europskih zajednica i Uvjetima zapošljavanja koji se primjenjuju na ostale službenike tih Zajednica (Uvjeti zapošljavanja ostalih službenika) (SL L 56, 4.3.1968., str. 1.).

(8)  Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str. 1.).

(9)  Odluka Europskog nadzornika za zaštitu podataka (EDPS) od 1. ožujka 2017. o imenovanju računovodstvenog službenika Europske komisije računovodstvenim službenikom EDPS-a.

(10)  Odluka Vijeća 2009/917/PUP od 30. studenoga 2009. o uporabi informacijske tehnologije u carinske svrhe (SL L 323, 10.12.2009., str. 20.).

(11)  Uredba (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2001. o javnom pristupu dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).

(12)  Uredba Vijeća (EEZ, Euratom) br. 1182/71 od 3. lipnja 1971. o utvrđivanju pravila koja se primjenjuju na razdoblja, datume i rokove (SL L 124, 8.6.1971., str. 1.).

(13)  Odluka 2013/504/EU Europskog nadzornika za zaštitu podataka od 17. prosinca 2012. o usvajanju Poslovnika EDPS-a (SL L 273, 15.10.2013., str. 41.).