ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 148

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 63.
11. svibnja 2020.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/629 оd 5. svibnja 2020. o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla Φασόλια Κατταβιάς Ρόδου (Fasolia Kattavias Rodou)/Λόπια Κατταβιάς Ρόδου (Lopia Kattavias Rodou) (ZOZP)

1

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/630 оd 6. svibnja 2020. o zaštiti naziva Chozas Carrascal (ZOI) na temelju članka 99. Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća

3

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/631 оd 6. svibnja 2020. o odobrenju izmjena specifikacije za zaštićenu oznaku izvornosti ili zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla (Dealu Mare (ZOI))

4

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/632 оd 6. svibnja 2020. o odobrenju izmjena specifikacije za zaštićenu oznake izvornosti ili zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla (Menfi (ZOI))

5

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/633 оd 8. svibnja 2020. o utvrđivanju privremenih mjera, zbog pandemije bolesti COVID-19, za prihvaćanje elektroničkih kopija izvornih službenih dokumenata za zahtjeve za uvozne carinske kvote za poljoprivredne proizvode kojima se upravlja sustavom uvoznih dozvola i za zahtjeve za izdavanje uvoznih dozvola za oljuštenu Basmati rižu

6

 

 

SMJERNICE

 

*

Smjernica (EU) 2020/634 Europske središnje banke od 7. svibnja 2020. o izmjeni Smjernice ESB/2014/31 o dodatnim privremenim mjerama koje se odnose na operacije refinanciranja Eurosustava i prihvatljivost instrumenata osiguranja (ESB/2020/29)

10

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

11.5.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 148/1


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/629

оd 5. svibnja 2020.

o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla „Φασόλια Κατταβιάς Ρόδου” (Fasolia Kattavias Rodou)/„Λόπια Κατταβιάς Ρόδου” (Lopia Kattavias Rodou) (ZOZP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012, zahtjev Grčke za upis naziva „Φασόλια Κατταβιάς Ρόδου” (Fasolia Kattavias Rodou)/„Λόπια Κατταβιάς Ρόδου” (Lopia Kattavias Rodou) u registar objavljen je u Službenom listu Europske unije (2).

(2)

Budući da Komisiji nije dostavljen nijedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, naziv „Φασόλια Κατταβιάς Ρόδου” (Fasolia Kattavias Rodou)/„Λόπια Κατταβιάς Ρόδου” (Lopia Kattavias Rodou) potrebno je upisati u registar,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Naziv „Φασόλια Κατταβιάς Ρόδου” (Fasolia Kattavias Rodou)/„Λόπια Κατταβιάς Ρόδου” (Lopia Kattavias Rodou) (ZOZP) upisuje se u registar.

Naziv iz prvog stavka odnosi se na proizvod iz razreda 1.6. Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni iz Priloga XI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 668/2014 (3).

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 5. svibnja 2020.

Za Komisiju,

u ime predsjednice,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Član Komisije


(1)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.

(2)  SL C 428, 20.12.2019., str. 48.

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 668/2014 od 13. lipnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 179, 19.6.2014., str. 36.).


11.5.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 148/3


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/630

оd 6. svibnja 2020.

o zaštiti naziva „Chozas Carrascal” (ZOI) na temelju članka 99. Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 99.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 97. stavcima 2. i 3. Uredbe (EU) br. 1308/2013 Komisija je ispitala zahtjev Španjolske za upis naziva „Chozas Carrascal” u registar te ga je objavila u Službenom listu Europske unije (2).

(2)

Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 98. Uredbe (EU) br. 1308/2013.

(3)

U skladu s člankom 99. Uredbe (EU) br. 1308/2013 naziv „Chozas Carrascal” trebalo bi zaštititi i upisati u registar iz članka 104. te uredbe.

(4)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Zaštićuje se naziv „Chozas Carrascal” (ZOI).

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. svibnja 2020.

Za Komisiju,

u ime predsjednice,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Član Komisije


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL C 35, 3.2.2020., str. 11.


11.5.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 148/4


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/631

оd 6. svibnja 2020.

o odobrenju izmjena specifikacije za zaštićenu oznaku izvornosti ili zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla („Dealu Mare” (ZOI))

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 99.,

budući da:

(1)

Komisija je ispitala zahtjev za odobrenje izmjena specifikacije za zaštićenu oznaku izvornosti „Dealu Mare” koji je podnijela Rumunjska u skladu s člankom 105. Uredbe (EU) br. 1308/2013.

(2)

Komisija je zahtjev za odobrenje izmjena specifikacije objavila u Službenom listu Europske unije u skladu s člankom 97. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1308/2013 (2).

(3)

Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u skladu s člankom 98. Uredbe (EU) br. 1308/2013.

(4)

Stoga bi izmjene specifikacije trebalo odobriti u skladu s člankom 99. Uredbe (EU) br. 1308/2013.

(5)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Odobravaju se izmjene specifikacije objavljene u Službenom listu Europske unije za naziv „Dealu Mare” (ZOI).

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. svibnja 2020.

Za Komisiju,

u ime predsjednice,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Član Komisije


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL C 394, 21.11.2019., str. 11.


11.5.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 148/5


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/632

оd 6. svibnja 2020.

o odobrenju izmjena specifikacije za zaštićenu oznake izvornosti ili zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla („Menfi” (ZOI))

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 99.,

budući da:

(1)

Komisija je ispitala zahtjev za odobrenje izmjene specifikacije za zaštićenu oznaku izvornosti „Menfi”, koji je podnijela Italija u skladu s člankom 105. Uredbe (EU) br. 1308/2013.

(2)

Komisija je zahtjev za odobrenje izmjene specifikacije objavila u Službenom listu Europske unije u skladu s člankom 97. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1308/2013 (2).

(3)

Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u skladu s člankom 98. Uredbe (EU) br. 1308/2013.

(4)

Stoga je primjereno odobriti izmjenu specifikacije u skladu s člankom 99. Uredbe (EU) br. 1308/2013.

(5)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Odobrava se izmjena specifikacije objavljena u Službenom listu Europske unije povezana s nazivom „Menfi” (ZOI).

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. svibnja 2020.

Za Komisiju

u ime predsjednice,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Član Komisije


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL C 18, 20.1.2020., str. 24.


11.5.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 148/6


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/633

оd 8. svibnja 2020.

o utvrđivanju privremenih mjera, zbog pandemije bolesti COVID-19, za prihvaćanje elektroničkih kopija izvornih službenih dokumenata za zahtjeve za uvozne carinske kvote za poljoprivredne proizvode kojima se upravlja sustavom uvoznih dozvola i za zahtjeve za izdavanje uvoznih dozvola za oljuštenu Basmati rižu

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezine članke 178. i 187.,

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 1301/2006 (2) utvrđuju se zajednička pravila za upravljanje uvoznim carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kojima upravlja sustav uvoznih dozvola.

(2)

Uredbom Komisije (EZ) br. 972/2006 (3) utvrđuju se posebna pravila za uvoz oljuštene Basmati riže obuhvaćene oznakama KN 1006 20 17 i 1006 20 98. Pri takvom uvozu prije puštanja proizvoda u slobodan promet potrebno je predočiti uvoznu dozvolu.

(3)

Zbog pandemije bolesti COVID-19 i znatnih ograničenja kretanja uvedenih u državama članicama države članice i subjekti suočavaju se s neviđenim izazovima u razmjeni službenih dokumenata u skladu sa zakonodavstvom Unije.

(4)

Komisija je u svojem dokumentu „COVID-19 – Smjernice za mjere upravljanja granicama radi zaštite zdravlja i dostupnosti robe i osnovnih usluga” (4) naglasila da trenutačna situacija ne bi trebala utjecati na neometano funkcioniranje jedinstvenog tržišta.

(5)

U skladu s člankom 5. Uredbe (EZ) br. 1301/2006 podnositelji zahtjeva za izdavanje uvozne dozvole ili za uvozna prava imaju obvezu dokazati da trguju određenim kategorijama poljoprivrednih proizvoda s trećim zemljama.

(6)

Ako je to potrebno za upravljanje određenom uvoznom carinskom kvotom, uredbom Komisije kojom je uređena ta carinska kvota mogu se predvidjeti dodatni uvjeti. Takvi su dodatni uvjeti predviđeni uredbama Komisije (EZ) br. 2535/2001 (5), (EZ) br. 1342/2003 (6), (EZ) br. 2305/2003 (7), (EZ) br. 969/2006 (8), (EZ) br. 1918/2006 (9), (EZ) br. 1964/2006 (10), (EZ) br. 1979/2006 (11), (EZ) br. 341/2007 (12), (EZ) br. 533/2007 (13), (EZ) br. 536/2007 (14), (EZ) br. 539/2007 (15), (EZ) br. 616/2007 (16), (EZ) br. 1384/2007 (17), (EZ) br. 1385/2007 (18), (EZ) br. 382/2008 (19), (EZ) br. 412/2008 (20), (EZ) br. 431/2008 (21), (EZ) br. 748/2008 (22), (EZ) br. 1067/2008 (23), (EZ) br. 1296/2008 (24), (EZ) br. 442/2009 (25), (EZ) br. 610/2009 (26), (EZ) br. 891/2009 (27) i (EU) br. 1255/2010 (28) te provedbenim uredbama Komisije (EU) br. 1273/2011 (29), (EU) br. 480/2012 (30), (EU) br. 1223/2012 (31), (EU) br. 82/2013 (32), (EU) br. 593/2013 (33), (EU) 2015/2076 (34), (EU) 2015/2077 (35), (EU) 2015/2078 (36), (EU) 2015/2079 (37), (EU) 2015/2081 (38) i (EU) 2017/1585 (39), primjerice obveza da podnositelj zahtjeva predoči dokumente u kojima je navedena „referentna količina” subjekta, podrijetlo ili kvaliteta proizvoda.

(7)

U skladu s člankom 2. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 972/2006 podnositelji zahtjeva za izdavanje uvozne dozvole moraju dokazati da provode komercijalne aktivnosti u sektoru riže te predočiti potvrdu o autentičnosti proizvoda koju je izdalo nadležno tijelo zemlje izvoznice.

(8)

Zbog aktualne pandemije bolesti COVID-19 države članice uvele su znatna ograničenja kretanja. Zbog toga dolazi do poremećaja i u poštanskim i kurirskim uslugama.

(9)

Neke države članice i dionici obavijestili su Komisiju da će ta ograničenja i poremećaji ozbiljno narušiti njihovu sposobnost dostave i primanja službenih dokumenata propisanih uredbama kojima su uređene određene carinske kvote i uvoz Basmati riže.

(10)

U skladu sa zakonodavstvom Unije kojim je uređeno upravljanje uvoznim carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kojima se upravlja sustavom uvoznih dozvola i kojim je uređeno upravljanje uvozom Basmati riže, zahtjevima za izdavanje uvoznih dozvola i za uvozna prava moraju se priložiti izvornici tih dokumenata.

(11)

Stoga bi, kako bi se izbjegli poremećaji na jedinstvenom tržištu, trebalo privremeno odobriti alternativnu mogućnost umjesto predočenja izvornih službenih dokumenata u papirnatom obliku. Ta alternativna mogućnost ne bi smjela dovesti u pitanje obvezu subjekata u skladu sa zakonodavstvom Unije da predoče izvorne dokumente kada to bude tehnički izvedivo.

(12)

Kako bi se državama članicama i subjektima pojednostavnili administrativni postupci povezani sa zahtjevima za izdavanje dozvola za vrijeme aktualne pandemije bolesti COVID-19, trebalo bi privremeno suspendirati obvezu subjekata da polože veće sredstvo osiguranja ako predočavaju elektroničku kopiju potvrde o autentičnosti.

(13)

Ova bi se Uredba trebala primjenjivati do 31. srpnja 2020. kako bi se olakšali postupci podnošenja zahtjeva za izdavanje dozvola za vrijeme aktualne pandemije bolesti COVID-19. S obzirom na informacije primljene od nekoliko država članica primjereno je predvidjeti da se privremene mjere počnu odmah primjenjivati. Stoga bi ova Uredba trebala stupiti na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

(14)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Ovom se Uredbom utvrđuju privremene mjere za prihvaćanje elektroničke kopije izvornika službenih dokumenata koji moraju biti priloženi sljedećim zahtjevima:

(a)

zahtjevi za izdavanje uvozne dozvole i za uvozna prava za carinske kvote na koje se primjenjuje Uredba (EZ) br. 1301/2006;

(b)

zahtjevi za izdavanje dozvola za uvoz oljuštene Basmati riže obuhvaćene područjem primjene Uredbe (EZ) br. 972/2006.

2.   Ovom se Uredbom utvrđuju i privremene mjere povezane sa zahtjevom o polaganju sredstva osiguranja ako je subjekt nadležnom tijelu predočio elektroničku kopiju izvornika potvrde o autentičnosti.

Članak 2.

1.   Službeni dokumenti koji moraju biti priloženi zahtjevima za izdavanje uvozne dozvole ili za uvozna prava mogu se iznimno predočiti u obliku elektroničke kopije izvornika tih dokumenata.

U tu svrhu subjekt nadležnom tijelu predočava izjavu u kojoj se navodi da će se izvornik službenog dokumenta dostaviti čim to bude tehnički izvedivo, a najkasnije u roku od tri mjeseca:

(a)

od isteka relevantnog razdoblja podnošenja zahtjeva za izdavanje uvoznih dozvola ili za uvozna prava za carinske kvote na koje se primjenjuje Uredba (EZ) br. 1301/2006;

(b)

od datuma podnošenja zahtjeva za izdavanje dozvole za uvoz oljuštene Basmati riže obuhvaćene područjem primjene Uredbe (EZ) br. 972/2006.

2.   Kada tijelo nadležno za izdavanje dozvole primi izvornik službenog dokumenta, ono provjerava odgovaraju li informacije navedene u njemu informacijama iz elektroničke kopije tog dokumenta. Ako kopije sadržavaju netočne informacije, primjenjuje se članak 3. Uredbe (EZ) br. 1301/2006.

Članak 3.

Odstupajući od članka 5. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 748/2008, članka 5. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 610/2009, članka 2. stavka 4. Provedbene uredbe (EU) br. 82/2013 i članka 8. stavka 4. Provedbene uredbe (EU) br. 593/2013, ako je subjekt predočio elektroničku kopiju izvorne potvrde o autentičnosti, nadležna tijela mogu mu izdati uvoznu dozvolu a da od njega ne traže da položi veći iznos sredstva osiguranja.

Članak 4.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se do 31. srpnja 2020.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. svibnja 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  Uredba Komisije (EZ) br. 1301/2006 od 31. kolovoza 2006. o utvrđivanju zajedničkih pravila za upravljanje uvoznim carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kojima upravlja sustav uvoznih dozvola (SL L 238, 1.9.2006., str. 13.).

(3)  Uredba Komisije (EZ) br. 972/2006 od 29. lipnja 2006. o utvrđivanju posebnih pravila za uvoz Basmati riže i o prijelaznom sustavu kontrole za utvrđivanje njezina podrijetla (SL L 176, 30.6.2006., str. 53).

(4)  C(2020) 1753 final, 16. ožujka 2020.

(5)  Uredba Komisije (EZ) br. 2535/2001 od 14. prosinca 2001. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1255/1999 u pogledu uvoznih režima za mlijeko i mliječne proizvode i o otvaranju carinskih kvota (SL L 341, 22.12.2001., str. 29.).

(6)  Uredba Komisije (EZ) br. 1342/2003 od 28. srpnja 2003. o utvrđivanju posebnih detaljnih pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola za žitarice i rižu (SL L 189, 29.7.2003., str. 12.).

(7)  Uredba Komisije (EZ) br. 2305/2003 od 29. prosinca 2003. o otvaranju i predviđanju upravljanja tarifnom kvotom Zajednice za uvoz ječma iz trećih zemalja (SL L 342, 30.12.2003., str. 7.).

(8)  Uredba Komisije (EZ) br. 969/2006 od 29. lipnja 2006. o otvaranju i predviđanju upravljanja carinskom kvotom Zajednice za uvoz kukuruza iz trećih zemalja (SL L 176, 30.6.2006., str. 44.).

(9)  Uredba Komisije (EZ) br. 1918/2006 od 20. prosinca 2006. o otvaranju i utvrđivanju upravljanja carinskom kvotom za maslinovo ulje podrijetlom iz Tunisa (SL L 365, 21.12.2006., str. 84.).

(10)  Uredba Komisije (EZ) br. 1964/2006 od 22. prosinca 2006. o utvrđivanju detaljnih pravila za otvaranje i upravljanje uvoznom kvotom za rižu podrijetlom iz Bangladeša, na temelju Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3491/90 (SL L 408, 30.12.2006., str. 20.).

(11)  Uredba Komisije (EZ) br. 1979/2006 od 22. prosinca 2006. o otvaranju i predviđanju upravljanja carinskim kvotama za konzervirane gljive uvezene iz trećih zemalja (SL L 368, 23.12.2006., str. 91.).

(12)  Uredba Komisije (EZ) br. 341/2007 od 29. ožujka 2007. o otvaranju i predviđanju upravljanja carinskim kvotama te uvođenju sustava uvoznih dozvola i potvrda o podrijetlu za češnjak i druge poljoprivredne proizvode uvezene iz trećih zemalja (SL L 90, 30.3.2007., str. 12.).

(13)  Uredba Komisije (EZ) br. 533/2007 od 14. svibnja 2007. o otvaranju i predviđanju upravljanja carinskim kvotama u sektoru mesa peradi (SL L 125, 15.5.2007., str. 9.).

(14)  Uredba Komisije (EZ) br. 536/2007 od 15. svibnja 2007. o otvaranju i predviđanju upravljanja carinskom kvotom za meso peradi dodijeljenoj Sjedinjenim Američkim Državama (SL L 128, 16.5.2007., str. 6.).

(15)  Uredba Komisije (EZ) br. 539/2007 od 15. svibnja 2007. o otvaranju i predviđanju upravljanja carinskim kvotama u sektoru jaja i za albumin iz jaja (SL L 128, 16.5.2007., str. 19.).

(16)  Uredba Komisije (EZ) br. 616/2007 od 4. lipnja 2007. o otvaranju i predviđanju upravljanja carinskim kvotama Zajednice u sektoru mesa peradi podrijetlom iz Brazila, Tajlanda i drugih trećih zemalja (SL L 142, 5.6.2007., str. 3.).

(17)  Uredba Komisije (EZ) br. 1384/2007 od 26. studenoga 2007. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 2398/96 o otvaranju i upravljanju određenim kvotama za uvoz u Zajednicu proizvoda od mesa peradi podrijetlom iz Izraela (SL L 309, 27.11.2007., str. 40.).

(18)  Uredba Komisije (EZ) br. 1385/2007 od 26. studenoga 2007. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 774/94 o otvaranju i upravljanju određenim carinskim kvotama Zajednice za meso peradi (SL L 309, 27.11.2007., str. 47.).

(19)  Uredba Komisije (EZ) br. 382/2008 od 21. travnja 2008. o pravilima za primjenu uvoznih i izvoznih dozvola u sektoru govedine i teletine (SL L 115, 29.4.2008., str. 10.).

(20)  Uredba Komisije (EZ) br. 412/2008 od 8. svibnja 2008. o otvaranju i predviđanju upravljanja uvoznom carinskom kvotom za smrznuto goveđe meso namijenjeno preradi (SL L 125, 9.5.2008., str. 7.).

(21)  Uredba Komisije (EZ) br. 431/2008 od 19. svibnja 2008. o otvaranju i predviđanju upravljanja uvoznom carinskom kvotom za smrznuto meso od životinja vrste goveda obuhvaćeno oznakom KN 0202 i proizvode obuhvaćene oznakom KN 0206 29 91 (SL L 130, 20.5.2008., str. 3.).

(22)  Uredba Komisije (EZ) br. 748/2008 od 30. srpnja 2008. o otvaranju i upravljanju carinskim kvotama za smrznute tanke unutarnje prepone, mišićne i tetivne, goveda uključenih u oznaku KN 0206 29 91 (SL L 202, 31.7.2008., str. 28.).

(23)  Uredba Komisije (EZ) br. 1067/2008 od 30. listopada 2008. o otvaranju i upravljanju carinskim kvotama Zajednice za običnu pšenicu, koja nije visoke kakvoće, iz trećih zemalja i o odstupanju od Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 (SL L 290, 31.10.2008., str. 3.).

(24)  Uredba Komisije (EZ) br. 1296/2008 od 18. prosinca 2008. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu carinskih kvota za uvoz kukuruza i sirka u Španjolsku te za uvoz kukuruza u Portugal (SL L 340, 19.12.2008., str. 57.).

(25)  Uredba Komisije (EZ) br. 442/2009 od 27. svibnja 2009. o otvaranju i predviđanju upravljanja carinskim kvotama Zajednice u sektoru svinjskog mesa (SL L 129, 28.5.2009., str. 13.).

(26)  Uredba Komisije (EZ) br. 610/2009 od 10. srpnja 2009. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu carinske kvote za govedinu i teletinu podrijetlom iz Čilea (SL L 180, 11.7.2009., str. 5.).

(27)  Uredba Komisije (EZ) br. 891/2009 od 25. rujna 2009. o otvaranju i predviđanju upravljanja određenim carinskim kvotama Zajednice u sektoru šećera (SL L 254, 26.9.2009., str. 82.).

(28)  Uredba Komisije (EU) br. 1255/2010 od 22. prosinca 2010. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu uvoznih carinskih kvota za proizvode od mlade govedine podrijetlom iz Bosne i Hercegovine, Hrvatske, bivše jugoslavenske republike Makedonije, Crne Gore, Srbije i Kosova (SL L 342, 28.12.2010., str. 1.).

(29)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1273/2011 od 7. prosinca 2011. o otvaranju određenih carinskih kvota za uvoz riže i lomljene riže i o upravljanju tim kvotama (SL L 325, 8.12.2011., str. 6.).

(30)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 480/2012 od 7. lipnja 2012. o otvaranju i predviđanju upravljanja carinskom kvotom za lomljenu rižu oznake KN 10064000 za proizvodnju prehrambenih proizvoda oznake KN 1901 10 (SL L 148, 8.6.2012., str. 1.).

(31)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1223/2012 od 18. prosinca 2012. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu uvozne carinske kvote za živa goveda težine veće od 160 kg podrijetlom iz Švicarske, kako je predviđeno Sporazumom između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima (SL L 349, 19.12.2012., str. 39.).

(32)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 82/2013 od 29. siječnja 2013. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu uvozne carinske kvote za sušenu govedinu bez kostiju podrijetlom iz Švicarske (SL L 28, 30.1.2013., str. 3.).

(33)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 593/2013 od 21. lipnja 2013. o otvaranju i upravljanju carinskim kvotama za visokokvalitetno svježe, rashlađeno i smrznuto goveđe meso i smrznuto bivolje meso (SL L 170, 22.6.2013., str. 32.).

(34)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2076 od 18. studenoga 2015. o otvaranju uvoznih carinskih kvota Unije za svježe i zamrznuto svinjsko meso podrijetlom iz Ukrajine i upravljanju tim kvotama (SL L 302, 19.11.2015., str. 51.).

(35)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2077 оd 18. studenoga 2015. o otvaranju uvoznih carinskih kvota Unije za jaja, proizvode od jaja i albumine podrijetlom iz Ukrajine i upravljanju tim kvotama (SL L 302, 19.11.2015., str. 57.).

(36)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2078 od 18. studenoga 2015. o otvaranju uvoznih carinskih kvota Unije za meso peradi podrijetlom iz Ukrajine i upravljanju tim kvotama (SL L 302, 19.11.2015., str. 63.).

(37)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2079 od 18. studenoga 2015. o otvaranju uvoznih carinskih kvota Unije za svježe i zamrznuto goveđe i teleće meso podrijetlom iz Ukrajine i upravljanju tim kvotama (SL L 302, 19.11.2015., str. 71.).

(38)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2081 od 18. studenoga 2015. o otvaranju uvoznih carinskih kvota Unije za određene žitarice podrijetlom iz Ukrajine i upravljanju tim kvotama (SL L 302, 19.11.2015., str. 81.).

(39)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1585 оd 19. rujna 2017. o otvaranju carinskih kvota Unije za svježe i smrznuto goveđe, teleće i svinjsko meso podrijetlom iz Kanade i upravljanju tim kvotama te o izmjeni Uredbe (EZ) br. 442/2009 i provedbenih uredbi (EU) br. 481/2012 i (EU) br. 593/2013 (SL L 241, 20.9.2017., str. 1.).


SMJERNICE

11.5.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 148/10


SMJERNICA (EU) 2020/634 EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE

od 7. svibnja 2020.

o izmjeni Smjernice ESB/2014/31 o dodatnim privremenim mjerama koje se odnose na operacije refinanciranja Eurosustava i prihvatljivost instrumenata osiguranja (ESB/2020/29)

UPRAVNO VIJEĆE EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno prvu alineju njegova članka 127. stavka 2.,

uzimajući u obzir Statut Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, a posebno prvi podstavak njegova članka 12. stavka 1. u vezi s prvom alinejom članka 3. stavka 1. i članak 18.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 18. stavkom 1. Statuta Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke (dalje u tekstu: „Statut ESSB-a”), Europska središnja banka (ESB) i nacionalne središnje banke država članica čija je valuta euro mogu, radi ostvarivanja ciljeva Europskog sustava središnjih banaka, provoditi kreditne operacije s kreditnim institucijama i drugim sudionicima na tržištu, a da se pritom odobravanje kredita temelji na odgovarajućem instrumentu osiguranja. Opći uvjeti pod kojima su ESB i nacionalne središnje banke spremni provoditi kreditne operacije, uključujući kriterije kojima se određuje prihvatljivost instrumenata osiguranja za potrebe kreditnih operacija Eurosustava, utvrđeni su u Smjernici (EU) 2015/510 Europske središnje banke (ESB/2014/60) (1).

(2)

Nastavno na mjere ublažavanja u odnosu na instrumente osiguranja koje je Upravno vijeće donijelo 7. travnja 2020., Upravno vijeće donijelo je 22. travnja 2020. dopunski skup odluka kao odgovor na pandemiju bolesti COVID-19. Ove nove mjere imaju za cilj ublažiti negativan učinak potencijalnih smanjenja rejtinga koja proizlaze iz gospodarskog pada zbog izbijanja bolesti COVID-19 na dostupnost instrumenata osiguranja Eurosustava. Zajedno s mjerama donesenim 7. travnja 2020., ove nove mjere imaju za cilj osigurati da druge ugovorne strane Eurosustava ostanu u mogućnosti održavati i mobilizirati dovoljno instrumenata osiguranja kako bi bile u mogućnosti sudjelovati u operacijama Eurosustava za puštanje likvidnosti te da je stoga Eurosustav u mogućnosti podržati odobravanje kredita gospodarstvu europodručja. U skladu s time, sudjelovanje u tim operacijama s ovim instrumentima osiguranja trebalo bi se temeljiti na privremeno izmijenjenim kriterijima prihvatljivosti instrumenata osiguranja i mjerama za kontrolu rizika.

(3)

Te nove mjere proporcionalne su suzbijaju ozbiljnih rizika za stabilnost cijena, transmisijski mehanizam monetarne politike i gospodarske izglede europodručja, prouzročene izbijanjem bolesti COVID-19.

(4)

S obzirom na navedeno, Upravno vijeće smatra da Eurosustav može privremeno nastaviti prihvaćati kao instrumente osiguranja utrživu imovinu i izdavatelje te imovine koji ispunjavaju minimalne zahtjeve kreditne kvalitete na dan 7. travnja 2020., neovisno o pogoršanju kreditnih rejtinga prema odlukama agencija za kreditni rejting prihvaćenih u Eurosustavu, dok god rejtinzi ostanu iznad određenih razina kvalitete. Istovremeno, Upravno vijeće smatra da to ne bi trebalo utjecati na kriterije prihvatljivosti za izravne kupnje u okviru ESB-ovih programa kupnje imovine.

(5)

S ciljem osiguravanja odgovarajućeg transmisijskog mehanizma monetarne politike i uzimajući u obzir potrebu drugih ugovornih strana Eurosustava, koje sudjeluju ili će sudjelovati u operacijama Eurosustava za puštanje likvidnosti, da održavaju dovoljno instrumenata osiguranja za te operacije, Upravno vijeće smatra da je potrebno primijeniti dodatne privremene mjere iz ove Smjernice do prvog datuma prijevremene otplate u okviru trećeg programa ciljanih operacija dugoročnijeg refinanciranja.

(6)

Kako bi se brzo reagiralo na trenutno stanje pandemije, o ovoj bi Smjernici trebalo obavijestiti nacionalne središnje banke što je prije moguće nakon njezina donošenja.

(7)

Smjernicu ESB/2014/31 (2) trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU SMJERNICU:

Članak 1.

Izmjene Smjernice ESB/2014/31

Smjernica ESB/2014/31 mijenja se kako slijedi:

1.

umeće se sljedeći članak 8.b:

„Članak 8.b

Prihvaćanje određene utržive imovine i izdavatelja koji su prihvatljivi na dan 7. travnja 2020.

1.   Pojmovi korišteni u ovom članku imaju isto značenje kao u Smjernici (EU) 2015/510 (ESB 2014/60).

2.   Neovisno o odredbama članka 59. stavka 3., članka 71. i članka 82. stavka 1. točke (a) Smjernice (EU) 2015/510, utrživa imovina - osim vrijednosnih papira osiguranih imovinom - izdana 7. travnja 2020. ili prije tog datuma, koja na dan 7. travnja 2020. ima javni kreditni rejting koji je dodijelio najmanje jedan prihvaćeni sustav VIKP-a, koja je u skladu s minimalnim zahtjevima kreditne kvalitete Eurosustava čini prihvatljivi instrument osiguranja za kreditne operacije Eurosustava pod uvjetom da u svakom trenutku nakon 7. travnja 2020.:

(a)

ima javni kreditni rejting koji je dodijelio najmanje jedan prihvaćeni sustav VIKP-a, koji je u skladu s, najmanje, 5. stupnjem kreditne kvalitete na usklađenoj ljestvici kreditnih rejtinga Eurosustava; i

(b)

nastavlja udovoljavati svim ostalim kriterijima prihvatljivosti koji se primjenjuju na utrživu imovinu kako su utvrđeni u Smjernici (EU) 2015/510 (ESB/2014/60).

Radi otklanjanja dvojbi, javni kreditni rejting na dan 7. travnja 2020. iz ovog stavka određuje Eurosustav na temelju pravila iz članka 82. stavka 1. točke (a), članka 82. stavka 2., članka 83, članka 84. točke (a) i (b), članka 85. i članka 86. Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60).

3.   Ako se usklađenost utržive imovine s minimalnim zahtjevima kreditne kvalitete Eurosustava na dan 7. travnja 2020. određuje na temelju rejtinga VIPK-a za izdavatelja ili rejtinga VIPK-a za garanta koju je osigurao prihvaćeni sustav VIKP-a, ta utrživa imovina čini prihvatljivi instrument osiguranja za kreditne operacije Eurosustava pod uvjetom da u svakom trenutku nakon 7. travnja 2020.:

(a)

rejting VIKP-a za izdavatelja ili rejting VIPK-a za garanta, ovisno o slučaju, za tu utrživu imovinu u skladu je s najmanje 5. stupnjem kreditne kvalitete na usklađenoj ljestvici kreditnih rejtinga Eurosustava; i

(b)

ta utrživa imovina nastavlja udovoljavati svim ostalim kriterijima prihvatljivosti koji se primjenjuju na nju kako su utvrđeni u Smjernici (EU) 2015/510 (ESB/2014/60).

4.   Utrživa imovina - osim vrijednosnih papira osiguranih imovinom - izdana nakon 7. travnja 2020., čiji su izdavatelji ili garanti, ovisno o slučaju, imali 7. travnja 2020. javni kreditni rejting, koji je dodijelio najmanje jedan prihvaćeni sustav VIKP-a, koji je bio u skladu s minimalnim zahtjevima kreditne kvalitete Eurosustava, čini prihvatljivi instrument osiguranja za kreditne operacije Eurosustava pod uvjetom da, u svakom trenutku nakon 7. travnja 2020.:

(a)

ta utrživa imovina ima javni kreditni rejting koji je dodijelio najmanje jedan prihvaćeni sustav VIKP-a, koji je u skladu s najmanje 5. stupnjem kreditne kvalitete na usklađenoj ljestvici kreditnih rejtinga Eurosustava; i

(b)

ta utrživa imovina udovoljava svim ostalim kriterijima prihvatljivosti koji se primjenjuju na utrživu imovinu kako su utvrđeni u Smjernici (EU) 2015/510 (ESB/2014/60).

Radi otklanjanja dvojbi, javni kreditni rejting iz točke (a) ovog stavka određuje Eurosustav na temelju pravila iz članka 82. stavka 1. točke (a), članka 82. stavka 2., članka 83., članka 84. točke (a) i (b), članka 85. i članka 86. Smjernice (EU) 2015/510 (ECB/2014/60).

5.   Pokrivene obveznice izdane nakon 7. travnja 2020. u okviru programa pokrivenih obveznica koji je 7. travnja 2020. sam imao kreditnu procjenu dodijeljenu od strane najmanje jednog prihvaćenog sustava VIKP-a, koji je u skladu s minimalnim zahtjevima kreditne kvalitete Eurosustava, čini prihvatljivi instrument osiguranja za kreditne operacije Eurosustava pod uvjetom da:

(a)

u svakom trenutku nakon 7. travnja 2020. program pokrivenih obveznica ima javni kreditni rejting koji je dodijelio najmanje jedan prihvaćeni sustav VIKP-a, koji je u skladu s najmanje 5. stupnjem kreditne kvalitete na usklađenoj ljestvici kreditnih rejtinga Eurosustava; i

(b)

te pokrivene obveznice udovoljavaju svim ostalim kriterijima prihvatljivosti koji se primjenjuju na njih kako je utvrđeno u Smjernici (EU) 2015/510 (ESB/2014/60).

6.   Utrživa imovina iz članka 87. stavka 2. Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60) koja 7. travnja 2020. nije imala javni kreditni rejting koji je dodijelio prihvatljivi sustav VIKP-a , nego je 7. travnja 2020. imala implicitnu kreditnu procjenu koju je izveo Eurosustav u skladu s pravilima iz članka 87. stavka 1. i 2. Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60) koja je u skladu sa zahtjevima kreditne kvalitete Eurosustava, čini prihvatljivi instrument osiguranja za kreditne operacije Euroustava neovisno o datumu njezina izdavanja pod uvjetom da, u svakom trenutku nakon 7. travnja 2020.:

(a)

izdavatelj ili garant, ovisno o slučaju, te utržive imovine udovoljava najmanje zahtjevima kreditne kvalitete koji odgovaraju 5. stupnju kreditne kvalitete na usklađenoj ljestvici kreditnih rejtinga Eurosustava; i

(b)

ta utrživa imovina udovoljava svim ostalim kriterijima prihvatljivosti koji se primjenjuju na nju kako je utvrđeno u Smjernici (EU) 2015/510 (ESB/2014/60).

7.   Neovisno o odredbama članka 59. stavka 3., članka 71. i članka 82. stavka 1. točke (b) Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60), vrijednosni papiri osigurani imovinom koji su izdani 7. travnja 2020. ili prije tog datuma, koji su na dan 7. travnja 2020.imali najmanje dva javna kreditna rejtinga, a svaki od njih je dodijelio različiti prihvaćeni sustav VIKP-a, koji su u skladu s minimalnim zahtjevima kreditne kvalitete Eurosustava na temelju Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60), čine prihvatljivi instrument osiguranja za kreditne operacije Eurosustava pod uvjetom da u svakom trenutku nakon 7. travnja 2020.:

(a)

imaju najmanje dva javna kreditna rejtinga, a svaki od njih je dodijelio različiti prihvaćeni sustav VIKP-a, koji je u skladu s najmanje 4. stupnjem kreditne kvalitete na usklađenoj ljestvici kreditnih rejtinga Eurosustava; i

(b)

nastavljaju udovoljavati svim ostalim kriterijima prihvatljivosti koji se primjenjuju na vrijednosne papire osigurane imovinom kako su utvrđeni u Smjernici (EU) 2015/510 (ESB/2014/60).

Radi otklanjanja dvojbi, zahtjevi iz članka 3. stavka 1. točke od (a) do (d) i članka 3. stavka 4. ove Smjernice ne primjenjuju se na vrijednosne papire osigurane imovinom iz ovog stavka.

8.   Vrijednosni papiri osigurani imovinom koji su 7. travnja 2020. prihvaćeni od strane Eurosustava kao prihvatljivi instrumenti osiguranja na temelju članka 3. stavka 1. ove Smjernice ostaju prihvatljivi pod uvjetom da u svakom trenutku nakon 7. travnja 2020.:

(a)

imaju dva javna kreditna rejtinga najmanje 4. stupnja kreditne kvalitete na usklađenoj ljestvici Eurosustava koja su dodijelila dva prihvaćena sustava VIKP-a; i

(b)

nastavljaju udovoljavati svim drugim zahtjevima koji se na njih primjenjuju na temelju članka 3. stavka 1. (osim razine rejtinga), članka 3. stavka 2.a i članka 3. stavka 4. ove Smjernice.

Radi otklanjanja dvojbi, članak 3. stavak 2. i članak 3. stavak 5. ove Smjernice ne primjenjuju se na vrijednosne papire osigurane imovinom iz ovog stavka.

9.   Sve dok je prihvaćena kao prihvatljivi instrument osiguranja od strane Eurosustava u skladu s ovim člankom, utrživa imovina, uključujući pokrivene obveznice, iz stavaka od 2. do 6. podliježe korektivnim faktorima utvrđenim u Prilogu II.b ovoj Smjernici. Vrijednosni papiri osigurani imovinom iz stavaka 7. i 8. podliježu korektivnim faktorima utvrđenim u Prilogu II.a ovoj Smjernici. Korektivni faktoru računaju se na temelju sadašnjeg rejtinga koji se primjenjuje na bilo koji dan nakon 7. travnja 2020. u skladu s pravilima koja se odnose na prioritet kreditne procjene VIKP-a kako je utvrđeno u člancima od 83. do 88. Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60).

10.   Pored korektivnih faktora određenih u stavku 9. primjenjuju se sljedeći dodatni korektivni faktori:

(a)

na vrijednosne papire osigurane imovinom, pokrivene obveznice i neosigurane dužničke instrumente koje izdaju kreditne institucije koji se teoretski vrednuju u skladu s pravilima sadržanim u članku 134. Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60), primjenjuje se dodatni korektivni faktor u obliku umanjenja vrijednosti od 4 %;

(b)

na vlastite pokrivene obveznice primjenjuje se dodatni korektivni faktor i. od 6,4 % koji se primjenjuje na vrijednost dužničkih instrumenata kojima su dodijeljeni stupnjevi kreditne kvalitete 1 i 2 i ii. od 9,6 % koji se primjenjuje na vrijednost dužničkih instrumenata kojima su dodijeljeni stupnjevi kreditne kvalitete 3, 4 i 5;

(c)

za potrebe stavka (b) „vlastita upotreba“ znači kada druga ugovorna strana dostavlja ili upotrebljava pokrivene obveznice koje je izdala ili za koje jamči sama druga ugovorna strana ili neki drugi subjekt s kojim je u bliskoj vezi kao što je određeno u skladu s člankom 138. Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60);

(d)

ako se dodatni korektivni faktor iz stavka (b) ne može primijeniti u pogledu sustava upravljanja instrumentom osiguranja od strane NSB-a, agenta treće srane ili sustava TARGET2-Securities u pogledu samoosiguranja, u tim sustavima ili platformi primjenjivat će se dodatni korektivni faktor na cjelokupnu vrijednost izdavanja pokrivenih obveznica koje se mogu upotrebljavati za vlastite potrebe.

11.   Radi otklanjanja dvojbi, odredbe ovog članka neovisne su i ne uzimaju se u obzir u svrhu procjene prihvatljivosti za izravne kupnje u okviru programa kupnje imovine javnog sektora na sekundarnim tržištima (PSPP) (*1); treći program kupnje pokrivenih obveznica (CBPP3) (*2); program kupnje vrijednosnih papira osiguranih imovinom (ABSPP) (*3); program kupnje vrijednosnih papira korporativnog sektora (CSPP) (*4); i hitni program kupnje imovine zbog pandemije (PEPP) (*5).

(*1)  Odluka (EU) 2020/188 Europske središnje banke od 3. veljače 2020. o programu kupnje vrijednosnih papira javnog sektora na sekundarnim tržištima (preinaka) (ESB/2020/9) (SL L 39, 12.2.2020., str. 12.)."

(*2)  Odluka (EU) 2020/187 Europske središnje banke od 3. veljače 2020. o provedbi trećeg programa kupnje pokrivenih obveznica (ESB/2020/8) (SL L 39, 12.2.2020., str. 6.)."

(*3)  Odluka (EU) 2015/5 Europske središnje banke od 19. studenoga 2014. o provedbi programa kupnje vrijednosnih papira osiguranih imovinom (ESB/2014/45) (SL L 1, 6.1.2015., str.4.)."

(*4)  Odluka (EU) 2016/948 Europske središnje banke od 1. lipnja 2016. o provedbi programa kupnje vrijednosnih papira korporativnog sektora (ESB/2016/16) (SL L 157, 15.6.2016., str. 28.)."

(*5)  Odluka (EU) 2020/440 Europske središnje banke od 24. ožujka 2020. o privremenom hitnom programu kupnje zbog pandemije (ESB/2020/17) (SL L 91, 25.3.2020., str. 1.).“."

2.

Prilog II.a zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG II.a

Korektivni faktori (u %) koji se primjenjuju na vrijednosne papire osigurane imovinom prihvatljivi na temelju članak 3. stavka 2. i članka 8.b ove Smjernice

Kreditna kvaliteta

Ponderirano prosječno trajanje (*6)

Korektivni faktor

3. stupanj

[0,1)

4,8

[1,3)

7,2

[3,5)

10,4

[5,7)

12,0

[7,10)

14,4

[10, ∞)

24,0

4. stupanj

[0,1)

11,2

[1,3)

15,2

[3,5)

18

[5,7)

24,8

[7,10)

30,4

[10, ∞)

43,2

.

3.

Prilog II.b zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG II.b

Korektivni faktor (u %) koji se primjenjuje na utrživu imovinu osim vrijednosnih papira osiguranih imovinom, iz članka 8.a i 8.b

 

Kategorija I.

Kategorija II.

Kategorija III.

Kategorija IV.

Kreditna kvaliteta

Preostalo dospijeće (godine) (*7)

Kupon s nepromjenjivom i kupon s promjenjivom kamatnom stopom

bez kupona

Kupon s nepromjenjivom i kupon s promjenjivom kamatnom stopom

bez kupona

Kupon s nepromjenjivom i kupon s promjenjivom kamatnom stopom

bez kupona

Kupon s nepromjenjivom i kupon s promjenjivom kamatnom stopom

bez kupona

4. stupanj

[0-1)

6,4

6,4

8

8

12,8

12,8

20

20

[1-3)

9,6

10,4

12

15,2

16

18,4

28

30

[3-5)

11,2

12

16

20

19,2

23,6

33,6

37,2

[5-7)

12,4

13,6

20

24,8

22,4

28,4

36,8

40,4

[7-10)

13,2

14,4

21,6

28,4

24,8

32

40

44,8

[10,∞)

14,4

16,8

23,2

31,6

26,4

34,8

41,6

46,8

5. stupanj

[0-1)

8

8

12

12

22,4

22,4

24

24

[1-3)

11,2

12

16

19,2

25,6

28

32

34

[3-5)

13,2

14

22,4

26,4

28,8

33,2

38,4

42

[5-7)

14,4

15,6

27,2

32

31,6

37,6

43,2

46,8

[7-10)

15,2

16,4

28,8

35,6

33,2

40,4

46,4

51,2

[10,∞)

16,4

18,8

30,4

38,8

33,6

42

48

53,2

.

Članak 2.

Referentni podaci koji se koriste

Prilikom utvrđivanja usklađenosti za razdoblje između 7. travnja 2020. i 18. svibnja 2020. sa zahtjevima kreditne kvalitete koji se primjenjuju na imovinu, izdavatelje i garante iz članka 8. b. stavaka od 2. do 8. Smjernice ESB/2014/31, nacionalne središnje banke pozivaju se na referentne podatke koji se odnose na tu imovinu, izdavatelje i garante na dana 7. travnja 2020. koje je dostavio ESB.

Članak 3.

Stupanje na snagu i provedba

1.   Ova Smjernica stupa na snagu danom obavještavanja nacionalnih središnjih banaka i ostaje na snazi do 29. rujna 2021.

2.   Nacionalne središnje banke poduzimaju potrebne mjere radi usklađivanja s člankom 1. ove Smjernicom i primjenjuju ih od 18. svibnja 2020. Nacionalne središnje banke izvješćuju ESB o propisima i sredstvima u vezi tih mjera najkasnije do 11. svibnja 2020.

3.   Nacionalne središnje banke usklađuju se s člankom 2. ove Smjernice od datuma kada ova Smjernica stupi na snagu.

Članak 4.

Adresati

Ova Smjernica upućena je svim središnjim bankama Eurosustava.

Sastavljeno u Frankfurtu na Majni 7. svibnja 2020.

Za Upravno vijeće ESB-a

Predsjednica ESB-a

Christine LAGARDE


(1)  Smjernica (EU) 2015/510 Europske središnje banke od 19. prosinca 2014. o provedbi okvira monetarne politike Eurosustava (Smjernica o Općoj dokumentaciji) (ESB/2014/60) (SL L 91, 2.4.2015., str. 3.).

(2)  Smjernica ESB/2014/31 Europske središnje banke od 9. srpnja 2014. o dodatnim privremenim mjerama koje se odnose na operacije refinanciranja Eurosustava i prihvatljivost instrumenata osiguranja i o izmjeni Smjernice ESB/2007/9 (SL L 240, 13.8.2014., str. 28.).

(*6)  tj. [0–1) ponderirano prosječno trajanje kraće od jedne godine, [1–3) ponderirano prosječno trajanje od jedne godine ili duže od jedne godine, a kraće od tri godine, itd.

(*7)  tj. [0–1) preostalo dospijeće kraće od jedne godine, [1–3) preostalo dospijeće od jedne godine ili duže od jedne godine, a kraće od tri godine, itd.