ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 304 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 62. |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
MEĐUNARODNI SPORAZUMI
26.11.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 304/1 |
ODLUKA VIJEĆA (EU, Euratom) 2019/1945
od 19. studenoga 2018.
o odobrenju sklapanja od strane Europske komisije Sporazuma između Europske zajednice za atomsku energiju (Euratom) i Organizacije za energetski razvoj Korejskog poluotoka (KEDO)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju (Euratom), a posebno njegov članak 101. drugi stavak,
uzimajući u obzir preporuku Europske komisije,
budući da:
(1) |
U svrhu zaštite interesa Euratoma, članstvo u KEDO-u trebalo bi se nastaviti i nakon 2015. kako bi se omogućilo konačno rješenje pravnih i financijskih pitanja povezanih s obustavom KEDO-ova projekta lakovodnog nuklearnog reaktora i uredna likvidacija KEDO-a. |
(2) |
Trebalo bi sklopiti Sporazum između Europske zajednice za atomsku energiju (Euratom) i Organizacije za energetski razvoj Korejskog poluotoka (KEDO), |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Jedini članak
Odobrava se sklapanje od strane Europske komisije Sporazuma između Europske zajednice za atomsku energiju (Euratom) i Organizacije za energetski razvoj Korejskog poluotoka (KEDO).
Tekst Sporazuma priložen je ovoj Odluci.
Sastavljeno u Bruxellesu 19. studenoga 2018.
Za Vijeće
Predsjednica
F. MOGHERINI
26.11.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 304/2 |
SPORAZUM
između Europske zajednice za atomsku energiju i Organizacije za energetski razvoj Korejskog poluotoka
EUROPSKA ZAJEDNICA ZA ATOMSKU ENERGIJU,
dalje u tekstu „Zajednica”, i
ORGANIZACIJA ZA ENERGETSKI RAZVOJ KOREJSKOG POLUOTOKA,
dalje u tekstu „KEDO”,
budući da:
(1) |
KEDO je osnovan na temelju Sporazuma vlada Republike Koreje, Japana i Sjedinjenih Američkih Država od 9. ožujka 1995. o osnivanju Organizacije za energetski razvoj Korejskog poluotoka, kako je izmijenjen 19. rujna 1997. |
(2) |
Sporazum sklopljen između Zajednice i KEDO-a istekao je 31. svibnja 2015. |
(3) |
Nakon odluke o obustavi KEDO-ova projekta lakovodnog nuklearnog reaktora te odluke iz 2007. o ispunjavanju obveza Tajništva sa znatno manjim brojem osoblja i minimalnim uredskim prostorom, Izvršni odbor KEDO-a odlučio je da KEDO nastavi s radom i nakon 31. svibnja 2015. |
(4) |
Zajednica i KEDO izrazili su želju za nastavkom suradnje s ciljem provedbe obustave projekta lakovodnog nuklearnog reaktora te uredne likvidacije KEDO-a, |
SPORAZUMJELI SU SE KAKO SLIJEDI:
Članak 1.
Primjena odredaba prethodnog Sporazuma
Osim ako je drukčije utvrđeno u nekom od članaka navedenih u nastavku, odredbe prethodnog Sporazuma između Zajednice i KEDO-a, koji je istekao 31. svibnja 2015., i dalje se primjenjuju na temelju ovog Sporazuma.
Članak 2.
Doprinos Zajednice
Zajednica na temelju ovog Sporazuma neće financijski doprinijeti KEDO-ovu proračunu.
Članak 3.
Trajanje
Ovaj je Sporazum na snazi od 1. lipnja 2015. do 31. svibnja 2018. i može se obnoviti nakon 31. svibnja 2018.
Članak 4.
Stupanje na snagu
Ovaj Sporazum stupa na snagu nakon što ga potpišu Zajednica i KEDO i retroaktivno će proizvoditi pravne učinke od 1. lipnja 2015. do 31. svibnja 2018.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset četvrtog listopada dvije tisuće devetnaeste, u dva izvornika.
Za Europsku zajednicu za atomsku energiju
Ditte JUUL-JØRGENSEN
Sastavljeno u New Yorku tridesetog listopada dvije tisuće devetnaeste, u dva izvornika.
Za Organizaciju za energetski razvoj Korejskog poluotoka
David WALLACE
26.11.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 304/4 |
ODLUKA VIJEĆA (EU, Euratom) 2019/1946
od 19. studenoga 2018.
o odobrenju sklapanja od strane Europske komisije Sporazuma između Europske zajednice za atomsku energiju (Euratom) i Organizacije za energetski razvoj Korejskog poluotoka (KEDO)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju (Euratom), a posebno njegov članak 101. drugi stavak,
uzimajući u obzir preporuku Europske komisije,
budući da bi trebalo sklopiti Sporazum između Europske zajednice za atomsku energiju (Euratom) i Organizacije za energetski razvoj Korejskog poluotoka (KEDO),
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Jedini članak
Odobrava se sklapanje od strane Europske komisije Sporazuma između Europske zajednice za atomsku energiju (Euratom) i Organizacije za energetski razvoj Korejskog poluotoka (KEDO).
Tekst Sporazuma priložen je ovoj Odluci.
Sastavljeno u Bruxellesu 19. studenoga 2018.
Za Vijeće
Predsjednica
F. MOGHERINI
26.11.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 304/5 |
SPORAZUM
između Europske zajednice za atomsku energiju i Organizacije za energetski razvoj Korejskog poluotoka
EUROPSKA ZAJEDNICA ZA ATOMSKU ENERGIJU,
dalje u tekstu „Zajednica”, i
ORGANIZACIJA ZA ENERGETSKI RAZVOJ KOREJSKOG POLUOTOKA,
dalje u tekstu „KEDO”,
budući da:
(1) |
KEDO je osnovan na temelju Sporazuma vlada Republike Koreje, Japana i Sjedinjenih Američkih Država od 9. ožujka 1995. o osnivanju Organizacije za energetski razvoj Korejskog poluotoka, kako je izmijenjen 19. rujna 1997. |
(2) |
Sporazum sklopljen između Zajednice i KEDO-a istekao je 31. svibnja 2018. |
(3) |
Nakon odluke o obustavi KEDO-ova projekta lakovodnog nuklearnog reaktora te odluke iz 2007. o ispunjavanju obveza Tajništva sa znatno manjim brojem osoblja i minimalnim uredskim prostorom, Izvršni odbor KEDO-a odlučio je 2018. da KEDO nastavi s radom i nakon 31. svibnja 2018. |
(4) |
Zajednica i KEDO izrazili su želju za nastavkom suradnje s ciljem provedbe obustave projekta lakovodnog nuklearnog reaktora te uredne likvidacije KEDO-a, |
SPORAZUMJELI SU SE KAKO SLIJEDI:
Članak 1.
Primjena odredaba prethodnog Sporazuma
Osim ako je drukčije utvrđeno u nekom od članaka navedenih u nastavku, odredbe prethodnog Sporazuma između Zajednice i KEDO-a, koji je istekao 31. svibnja 2018., i dalje se primjenjuju na temelju ovog Sporazuma.
Članak 2.
Doprinos Zajednice
Zajednica na temelju ovog Sporazuma neće financijski doprinijeti KEDO-ovu proračunu.
Članak 3.
Trajanje
Ovaj Sporazum istječe 31. svibnja 2019. Automatski će se obnavljati svake godine na razdoblje od godinu dana, osim ako barem mjesec dana prije datuma isteka jedna stranka obavijesti drugu da želi otkazati Sporazum. Sporazum se može otkazati s trenutačnim učinkom nakon što se iz KEDO-a povuče bilo koja druga članica trenutačno zastupljena u Izvršnom odboru. Ovaj se Sporazum neće obnavljati nakon 31. svibnja 2021.
Članak 4.
Stupanje na snagu
Ovaj Sporazum stupa na snagu nakon što ga potpišu Zajednica i KEDO i retroaktivno će proizvoditi pravne učinke od 1. lipnja 2018.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset četvrtog listopada dvije tisuće devetnaeste, u dva izvornika
Za Europsku zajednicu za atomsku energiju
Ditte JUUL-JØRGENSEN
Sastavljeno u New Yorku tridesetog listopada dvije tisuće devetnaeste, u dva izvornika
Za Organizaciju za energetski razvoj Korejskog poluotoka
David WALLACE
UREDBE
26.11.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 304/7 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1947
оd 22. studenoga 2019.
o odobrenju kasija gume kao dodatka hrani za mačke i pse
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1831/2003 predviđeno je odobravanje dodataka hrani za životinje te osnove i postupci za izdavanje odobrenja. Člankom 10. te uredbe predviđena je ponovna procjena dodataka odobrenih u skladu s Direktivom Vijeća 70/524/EEZ (2). |
(2) |
U skladu s Direktivom 70/524/EEZ kasija guma odobrena je bez vremenskog ograničenja kao dodatak hrani za mačke i pse (3). Taj je dodatak nakon toga unesen u registar dodataka hrani za životinje kao postojeći proizvod u skladu s člankom 10. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 1831/2003. |
(3) |
Podnesena su četiri zahtjeva za ponovnu procjenu kasija gume kao dodatka hrani za mačke i pse, u skladu s člankom 10. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. Podnositelji zahtjevâ zatražili su da se taj dodatak razvrsta u kategoriju dodataka „tehnološki dodaci” i u funkcionalnu skupinu „sredstva za želiranje”. Uz te su zahtjeve priloženi podaci i dokumenti propisani člankom 7. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. Tri od četiri podnositelja zahtjeva za odobrenje potom su povukla svoje zahtjeve. |
(4) |
Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) zaključila je u svojim mišljenjima od 29. listopada 2014. (4), 25. siječnja 2017. (5) i 27. studenoga 2018. (6) da samo pročišćena (ekstrakcija izopropanolom) polurafinirana kasija guma koja ispunjava zahtjeve za kasija gumu kao dodatak hrani (7) (< 0,5 mg antrakinona/kg) nema negativan učinak na zdravlje životinja pri najvećoj dopuštenoj količini od 13 200 mg/kg potpune hrane za životinje s udjelom vlage od 12 %. Također je zaključila da se smatra da taj dodatak izazva preosjetljivost kože i dišnih organa i da potencijalno može nadraživati kožu i oči. Stoga Komisija smatra da bi trebalo poduzeti odgovarajuće mjere zaštite kako bi se spriječili štetni učinci na zdravlje ljudi, ponajprije na zdravlje korisnikâ tog dodatka. Nadalje, zaključila je da se za polurafiniranu kasija gumu koja je već stavljena na tržište kako je opisana u zahtjevu, mutagenost ne može isključiti. Agencija je nadalje zaključila da kasija guma potencijalno može biti učinkovito sredstvo za želiranje kada se upotrebljava skupa s karagenanom u hrani za životinje s udjelom vlage višim od 20 %. Agencija smatra da ne postoji potreba za posebnim zahtjevima za praćenje nakon stavljanja na tržište. Isto tako, potvrdila je izvješće o metodi analize dodatka hrani za životinje koje je dostavio referentni laboratorij osnovan Uredbom (EZ) br. 1831/2003. |
(5) |
Procjena kasija gume pokazala je da su uvjeti za odobrenje iz članka 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 ispunjeni, pod uvjetom da su ispunjene specifikacije za kasija gumu kao dodatak hrani. U skladu s tim trebalo bi odobriti uporabu tog dodatka kako je navedeno u Prilogu ovoj Uredbi. |
(6) |
Stoga bi kasija gumu kao postojeći proizvod koji ne odgovara specifikacijama kasija gume kao dodatka hrani, kao i hranu za životinje koja je sadržava, trebalo povući s tržišta. Međutim, iz praktičnih razloga trebalo bi omogućiti ograničeno razdoblje za povlačenje postojećih zaliha dodatka i hrane za životinje koja ga sadržava s tržišta kako bi se gospodarskim subjektima omogućilo da se pripreme za ispunjavanje novih zahtjeva koji proizlaze iz odobrenja. |
(7) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Odobrenje
Pripravak naveden u Prilogu, koji pripada kategoriji dodataka „tehnološki dodaci” i funkcionalnoj skupini „sredstva za želiranje”, odobrava se kao dodatak hrani za životinje podložno uvjetima utvrđenima u Prilogu.
Članak 2.
Prijelazne mjere
1. Dodatak kasija guma koji je proizveden i označen prije 16. prosinca 2019. u skladu s pravilima primjenjivima prije 16. prosinca 2019. može se i dalje stavljati na tržište i upotrebljavati do 16. ožujka 2020.
2. Premiksi koji sadržavaju dodatak iz stavka 1., a koji su proizvedeni i označeni prije 16. ožujka 2020. u skladu s pravilima primjenjivima prije 16. prosinca 2019., mogu se i dalje stavljati na tržište i upotrebljavati do 16. lipnja 2020.
3. Krmne smjese i krmivo koji sadržavaju dodatak hrani za životinje iz stavka 1. ili premiksi iz stavka 2. koji su proizvedeni i označeni prije 16. lipnja 2020. u skladu s pravilima primjenjivima prije 16. prosinca 2019. mogu se i dalje stavljati na tržište i upotrebljavati do 16. prosinca 2020.
Članak 3.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 22. studenoga 2019.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 268, 18.10.2003., str. 29.
(2) Direktiva Vijeća 70/524/EEZ od 23. studenoga 1970. o dodacima hrani za životinje
(SL L 270, 14.12.1970., str. 1.).
(3) Direktiva Vijeća 93/55/EEZ od 25. lipnja 1993. o izmjeni Direktive Vijeća 70/524/EEZ o dodacima hrani za životinje (SL L 206, 18.8.1993., str. 11.).
(4) EFSA Journal 2014.; 12(11):3899, 3900, 3901 i 3902
(5) EFSA Journal 2017.; 15(2):4709 i 4710
(6) EFSA Journal 2019.; 17(1):5528.
(7) Uredba Komisije (EU) br. 231/2012 od 9. ožujka 2012. o utvrđivanju specifikacija za prehrambene aditive navedene u prilozima II. i III. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 83, 22.3.2012., str. 1.).
PRILOG
Identifikacijski broj dodatka |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka važenja odobrenja |
||||
mg aditiva/kg potpune hrane za životinje s udjelom vlage od 12 % |
||||||||||||
Kategorija dodataka: tehnološki dodaci. Funkcionalna skupina: sredstva za želiranje |
||||||||||||
1f499 |
Kasija guma |
Sastav dodatka Pripravak pročišćenog endosperma sjemenki Cassia tora i Cassia obtusifolia (Leguminosae) koji sadržava manje od 0,05 % Cassia occidentalis. Antrakinoni (ukupno) < 0,5 mg/kg U prahu Karakteristike aktivne tvari Uglavnom 1,4-β-D-manopiranozne jedinice s 1,6-povezanim α-D-galaktopiranoznim jedinicama. Omjer manoze i galaktoze iznosi 5: 1. Galaktomanani > 75 % Analitička metoda (1) Za određivanje kasija gume u dodatku hrani za životinje: Monografija FAO JECFA br. 10 (2) kako se upućuje u Direktivi Komisije 2010/67/EU (3) |
Psi Mačke |
– |
– |
13 200 |
|
16.12.2029. |
(1) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija za dodatke hrani za životinje: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
(2) FAO JECFA Zbirka specifikacija prehrambenih aditiva, „Kasija guma”, monografija br. 10 (2010.), http://www.fao.org/fileadmin/user_upload/jecfa_additives/docs/monograph10/additive-513-m10.pdf
(3) Direktiva Komisije 2010/67/EU od 20. listopada 2010. o izmjeni Direktive 2008/84/EZ o propisivanju posebnih načela čistoće za aditive hrani koji nisu boje i zaslađivači (SL L 277, 21.10.2010., str. 17.)
26.11.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 304/10 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1948
оd 25. studenoga 2019.
o pokretanju ispitnog postupka o mogućem izbjegavanju antidampinških mjera uvedenih Provedbenom uredbom (EU) 2018/186 na uvoz određenih čelika otpornih na koroziju podrijetlom iz Narodne Republike Kine te o uvjetovanju takvog uvoza evidentiranjem
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1), a posebno njezin članak 13. stavak 3. i članak 14. stavak 5.,
nakon što je obavijestila države članice,
budući da:
A. ISPITNI POSTUPAK PO SLUŽBENOJ DUŽNOSTI
(1) |
Europska komisija („Komisija”) odlučila je na vlastitu inicijativu, na temelju članka 13. stavka 3. i članka 14. stavka 5. Uredbe (EU) 2016/1036 („osnovna uredba”), ispitati moguće izbjegavanje antidampinških mjera uvedenih na uvoz određenih čelika otpornih na koroziju podrijetlom iz Narodne Republike Kine te uvjetovati takav uvoz evidentiranjem. |
B. PROIZVOD
(2) |
Proizvod na koji se odnosi moguće izbjegavanje mjera jesu plosnati valjani proizvodi od željeza ili legiranog čelika ili nelegiranog čelika; prevučeni aluminijem; platirani ili prevučeni cinkom i/ili aluminijem i ni jednim drugim metalom s pomoću vruće galvanizacije; kemijski pasivirani; s masenim udjelom: ugljika od 0,015 % ili većim, ali manjim od 0,170 %, aluminija od 0,015 % ili većim, ali manjim od 0,100 %, niobija ne većim od 0,045 %, titanija ne većim od 0,010 % te vanadija ne većim od 0,010 %; koji se stavljaju na raspolaganje u obliku kolutova, rezanih ploča te uskih traka. Sljedeći proizvodi nisu obuhvaćeni:
Predmetni proizvod trenutačno je razvrstan u oznake KN ex 7210 41 00, ex 7210 49 00, ex 7210 61 00, ex 7210 69 00, ex 7212 30 00, ex 7212 50 61, ex 7212 50 69, ex 7225 92 00, ex 7225 99 00, ex 7226 99 30 i ex 7226 99 70 (oznake TARIC: 7210410020, 7210490020, 7210610020, 7210690020, 7212300020, 7212506120, 7212506920, 7225920020, 7225990022, 7225990092, 7226993010, 7226997094) i podrijetlom je iz Narodne Republike Kine („predmetni proizvod”). To je proizvod na koji se primjenjuju mjere koje su trenutačno na snazi. Proizvod iz ispitnog postupka za moguće izbjegavanje mjera jesu određeni čelici otporni na koroziju. Riječ je o plosnatim valjanim proizvodima od željeza ili legiranog čelika ili nelegiranog čelika; platiranima ili prevučenima cinkom i/ili aluminijem i/ili magnezijem s pomoću vruće galvanizacije, neovisno o tome jesu li legirani silicijem ili ne; kemijski pasiviranima; s dodatnom obradom površine ili bez nje, kao što je uljenje ili brtvljenje; s masenim udjelom: ugljika ne većim od 0,5 %, aluminija ne većim od 1,1 %, niobija ne većim od 0,12 %, titana ne većim od 0,17 % i vanadija ne većim od 0,15 %; koji se stavljaju na raspolaganje u obliku kolutova, rezanih ploča te uskih traka i koji su trenutačno razvrstani u oznake KN ex 7210 41 00, ex 7210 49 00, ex 7210 61 00, ex 7210 69 00, ex 7210 90 80, ex 7212 30 00, ex 7212 50 61, ex 7212 50 69, ex 7212 50 90, ex 7225 92 00, ex 7225 99 00, ex 7226 99 30, ex 7226 99 70 (oznake TARIC: 7210410030, 7210490030, 7210610030, 7210690030, 7210908092, 7212300030, 7212506130, 7212506930, 7212509014, 7212509092, 7225920030, 7225990023, 7225990041, 7225990093, 7226993030, 7226997013, 7226997093), podrijetlom iz Narodne Republike Kine („proizvod iz ispitnog postupka”). Sljedeći proizvodi nisu obuhvaćeni:
|
C. POSTOJEĆE MJERE
(3) |
Mjere koje su trenutačno na snazi i koje se možda izbjegavaju antidampinške su mjere uvedene Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2018/186 (2) („postojeće mjere”). |
D. OBRAZLOŽENJE
(4) |
Komisija raspolaže dostatnim dokazima da se postojeće antidampinške mjere na uvoz predmetnog proizvoda podrijetlom iz Narodne Republike Kine izbjegavaju blagim izmjenama predmetnog proizvoda. |
(5) |
Konkretno, statistika TARIC pokazuje da je nakon uvođenja konačne antidampinške pristojbe na predmetni proizvod uvedene Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2018/186 došlo do znatne promjene u strukturi trgovine povezane s izvozom iz Narodne Republike Kine u Uniju. Čini se da za tu promjenu nema opravdanog razloga ili gospodarskog opravdanja osim uvođenja te pristojbe. |
(6) |
Osim toga, dokazi upućuju na činjenicu da ta promjena proizlazi iz uvoza neznatno izmijenjenog predmetnog proizvoda, na primjer primjenom tankog uljnog premaza, blagim povećanjem sadržaja ugljika, aluminija, niobija, titanija ili vanadija ili zamjenom prevlake od jednostavnog cinka ili aluminija npr. prevlakom od cinka, magnezija i aluminija. Dokazi prima facie pokazuju da za tu praksu, postupak ili djelovanje nema opravdanog razloga ili gospodarskog opravdanja osim uvođenja te pristojbe. |
(7) |
Nadalje, Komisija je pribavila dostatne dokaze prima facie o tome da su korektivni učinci postojećih antidampinških mjera na predmetni proizvod umanjeni i u pogledu količine i u pogledu cijene. Čini se da su uvoz predmetnog proizvoda zamijenile znatne količine uvoza proizvoda iz ispitnog postupka. Osim toga, postoje dostatni dokazi prima facie da se uvoz proizvoda iz ispitnog postupka obavlja po cijenama koje su niže od neštetne cijene utvrđene u ispitnom postupku koji je doveo do postojećih mjera. |
(8) |
Naposljetku, Komisija je pribavila dostatne dokaze prima facie o tome da su cijene proizvoda iz ispitnog postupka dampinške u odnosu na prethodno utvrđenu uobičajenu vrijednost. |
(9) |
Ako se tijekom ispitnog postupka osim navedenog postupka otkriju druge prakse izbjegavanja mjera obuhvaćene člankom 13. osnovne uredbe, i one mogu postati predmet ispitnog postupka. |
E. POSTUPAK
(10) |
S obzirom na prethodno navedeno Komisija je zaključila da postoje dostatni dokazi koji opravdavaju pokretanje ispitnog postupka na temelju članka 13. stavka 3. osnovne uredbe i da se uvoz proizvodâ iz ispitnog postupka uvjetuje evidentiranjem u skladu s člankom 14. stavkom 5. osnovne uredbe. |
(a) Upitnici
(11) |
Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak, Komisija će poslati upitnike poznatim izvoznicima/proizvođačima i poznatim udruženjima izvoznika/proizvođača u Narodnoj Republici Kini. Prema potrebi informacije se mogu tražiti i od industrije Unije. |
(12) |
U svakom slučaju, sve zainteresirane strane trebale bi odmah kontaktirati s Komisijom, a najkasnije do roka utvrđenog u članku 3. stavku 2. ove Uredbe. Rok utvrđen u članku 3. stavku 2. ove Uredbe primjenjuje se na sve zainteresirane strane. |
(13) |
Tijela Narodne Republike Kine bit će obaviještena o pokretanju ispitnog postupka. |
(b) Prikupljanje informacija i održavanje saslušanja
(14) |
Sve zainteresirane strane, uključujući industriju Unije, uvoznike i sva relevantna udruženja, pozivaju se da iznesu svoja stajališta u pisanom obliku i dostave dokaze kojima ih potkrepljuju, pod uvjetom da to učine u roku predviđenom člankom 3. stavkom 2. Nadalje, Komisija može saslušati zainteresirane strane pod uvjetom da dostave zahtjev u pisanom obliku i obrazlože zašto ih treba saslušati. |
(c) Izuzeće od evidentiranja uvoza ili mjera
(15) |
U skladu s člankom 13. stavkom 4. osnovne uredbe, uvoz proizvoda iz ispitnog postupka može se izuzeti od evidentiranja ili mjera ako se uvoz ne smatra izbjegavanjem mjera. |
F. EVIDENTIRANJE
(16) |
U skladu s člankom 14. stavkom 5. osnovne uredbe, uvodi se obveza evidentiranja uvoza proizvoda iz ispitnog postupka kako bi se osiguralo da se, ako se ispitnim postupkom utvrdi izbjegavanje mjera, antidampinške pristojbe u odgovarajućem iznosu mogu uvesti od dana kada je evidentiranje takvog uvoza uvedeno. |
G. ROKOVI
(17) |
U interesu dobrog upravljanja potrebno je navesti rokove:
|
(18) |
Treba skrenuti pozornost na činjenicu da je za ostvarivanje postupovnih prava predviđenih osnovnom uredbom potrebno da se zainteresirana strana javi Komisiji u rokovima utvrđenima u članku 3. ove Uredbe. |
H. NESURADNJA
(19) |
Ako zainteresirana strana odbije odobriti pristup potrebnim informacijama ili ih ne dostavi u roku ili ako znatno ometa ispitni postupak, nalazi, bili pozitivni ili negativni, mogu se donijeti na temelju raspoloživih podataka u skladu s člankom 18. osnovne uredbe. |
(20) |
Ako se utvrdi da je zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće informacije, te se informacije ne moraju uzeti u obzir i mogu se upotrijebiti raspoloživi podaci u skladu s člankom 18. osnovne uredbe. |
(21) |
Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje samo djelomično te se stoga nalazi temelje na raspoloživim podacima u skladu s člankom 18. osnovne uredbe, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala. |
I. VREMENSKI OKVIR ISPITNOG POSTUPKA
(22) |
Ispitni postupak će se, u skladu s člankom 13. stavkom 3. osnovne uredbe, zaključiti u roku od devet mjeseci od datuma stupanja na snagu ove Uredbe. |
J. OBRADA OSOBNIH PODATAKA
(23) |
Osobni podaci prikupljeni u ovom ispitnom postupku obrađuju se u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka (3). |
(24) |
Obavijest o zaštiti podataka kojom se pojedinci obavješćuju o obradi osobnih podataka u okviru djelovanja Komisije u području trgovinske zaštite dostupna je na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/. |
K. SLUŽBENIK ZA SASLUŠANJE
(25) |
Zainteresirane strane mogu zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u trgovinskim postupcima. Službenik za saslušanje ispituje zahtjeve za pristup dokumentaciji, sporove povezane s povjerljivošću dokumenata, zahtjeve za produljenje rokova i sve druge zahtjeve povezane s pravima na obranu zainteresiranih strana i trećih strana koji se mogu podnijeti tijekom postupka. |
(26) |
Službenik za saslušanje može organizirati saslušanja sa zainteresiranim stranama i službama Komisije te posredovati među njima kako bi osigurao da zainteresirane strane u potpunosti ostvaruju svoja prava na obranu. |
(27) |
Zahtjevi za saslušanje pred službenikom za saslušanje podnose se u pisanom obliku i trebali bi sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Službenik za saslušanje ispitat će razloge za podnošenje zahtjevâ. Saslušanja bi se trebala održati samo ako pitanja nisu pravodobno riješena sa službama Komisije. |
(28) |
Svi zahtjevi moraju se podnijeti pravovremeno i žurno kako se ne bi ugrozilo uredno odvijanje postupka. U tu svrhu zainteresirane strane trebale bi zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u najkraćem roku nakon nastanka događaja koji opravdava takvu intervenciju. U načelu, rokovi navedeni u članku 3. za traženje saslušanja pred službama Komisije primjenjuju se mutatis mutandis na zahtjeve za saslušanje pred službenikom za saslušanje. Ako se zahtjevi za saslušanje ne podnesu u važećem roku, službenik za saslušanje ispitat će i razloge kašnjenja, prirodu postavljenih pitanja i utjecaj tih pitanja na pravo na obranu, vodeći računa o interesu dobrog upravljanja i pravovremenom završetku ispitnog postupka. |
(29) |
Dodatne informacije i podatke za kontakt zainteresirane strane mogu pronaći na stranicama službenika za saslušanje na internetskoj stranici Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Pokreće se ispitni postupak u skladu s člankom 13. stavkom 3. Uredbe (EU) 2016/1036 kako bi se utvrdilo izbjegavaju li se uvozom u Uniju plosnatih valjanih proizvoda od željeza ili legiranog čelika ili nelegiranog čelika; platiranih ili prevučenih cinkom i/ili aluminijem i/ili magnezijem s pomoću vruće galvanizacije, neovisno o tome jesu li legirani silicijem ili ne; kemijski pasiviranih; s dodatnom obradom površine ili bez nje, kao što je uljenje ili brtvljenje; s masenim udjelom: ugljika ne većim od 0,5 %, aluminija ne većim od 1,1 %, niobija ne većim od 0,12 %, titana ne većim od 0,17 % i vanadija ne većim od 0,15 %; koji se stavljaju na raspolaganje u obliku kolutova, rezanih ploča te uskih traka i koji su trenutačno razvrstani u oznake KN ex 7210 41 00, ex 7210 49 00, ex 7210 61 00, ex 7210 69 00, ex 7210 90 80, ex 7212 30 00, ex 7212 50 61, ex 7212 50 69, ex 7212 50 90, ex 7225 92 00, ex 7225 99 00, ex 7226 99 30, ex 7226 99 70 (oznake TARIC: 7210410030, 7210490030, 7210610030, 7210690030, 7210908092, 7212300030, 7212506130, 7212506930, 7212509014, 7212509092, 7225920030, 7225990023, 7225990041, 7225990093, 7226993030, 7226997013, 7226997093) („određeni čelici otporni na koroziju”), podrijetlom iz Narodne Republike Kine, mjere uvedene Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2018/186.
Sljedeći proizvodi nisu obuhvaćeni:
— |
proizvodi od nehrđajućeg čelika, od silicijskog elektročelika te od brzoreznog čelika, |
— |
proizvodi koji su samo toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani) i dalje neobrađeni, |
— |
predmetni proizvod, kako je definiran u prethodnoj uvodnoj izjavi 2. |
Članak 2.
Carinska tijela poduzimaju, u skladu s člankom 13. stavkom 3. i člankom 14. stavkom 5. Uredbe (EU) 2016/1036, odgovarajuće mjere radi evidentiranja uvoza u Uniju iz članka 1. ove Uredbe.
Evidentiranje istječe devet mjeseci od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.
Komisija može uredbom uputiti carinska tijela da prestanu evidentirati uvoz u Uniju proizvoda koje su proizveli izvoznici/proizvođači koji su zatražili izuzeće od evidentiranja i za koje je utvrđeno da ispunjuju uvjete za odobravanje izuzeća.
Članak 3.
1. Primjerak upitnika dostupan je na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2409.
2. Ako zainteresirane strane žele da se njihove izjave uzmu u obzir tijekom ispitnog postupka, moraju se javiti Komisiji, iznijeti svoje stavove u pisanom obliku i dostaviti odgovore na upitnik ili druge podatke u roku od 37 dana od datuma stupanja na snagu ove Uredbe, osim ako je utvrđeno drukčije.
3. Zainteresirane strane mogu od Komisije zatražiti saslušanje u istom roku od 37 dana.
4. Informacije dostavljene Komisiji u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite ne smiju podlijegati autorskim pravima. Zainteresirane strane, prije nego što Komisiji dostave informacije i/ili podatke koji podliježu autorskim pravima treće strane, moraju zatražiti posebno dopuštenje od nositelja autorskih prava kojim se Komisiji izričito dopušta a) upotreba informacija i podataka u svrhu ovog postupka trgovinske zaštite i b) pružanje informacija i/ili podataka zainteresiranim stranama u ovom ispitnom postupku u obliku kojim im se omogućuje ostvarivanje prava na obranu.
5. Svi podnesci, uključujući informacije koje se traže u ovoj Uredbi, ispunjeni upitnici i korespondencija zainteresiranih strana za koje se zahtijeva povjerljivo postupanje, moraju imati oznaku „Limited” (ograničeno) (4).
6. Zainteresirane strane koje dostavljaju podatke s oznakom „Limited” („ograničeno”) dužne su u skladu s člankom 19. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/1036 dostaviti sažetke tih podataka u verziji koja nije povjerljiva s oznakom „For inspection by interested parties” („na uvid zainteresiranim stranama”). Ti sažeci trebali bi biti dovoljno detaljni da se može razumjeti bit informacija koje su dostavljene kao povjerljive. Ako zainteresirana strana koja dostavlja povjerljive informacije ne dostavi sažetak u verziji koja nije povjerljiva, u traženom obliku i tražene razine kvalitete, te se informacije ne moraju uzeti u obzir.
7. Zainteresirane strane pozivaju se da sve podneske i zahtjeve dostave putem stranice TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), uključujući skenirane punomoći i potvrde, osim opsežnih odgovora koji se moraju dostaviti na CD-R-u ili DVD-u osobno ili preporučenom poštom.
Zainteresirane strane trebaju račun za EU Login kako bi mogle pristupiti stranici TRON.tdi. Potpune upute za registraciju i uporabu stranice TRON.tdi dostupne su ovdje: https://webgate.ec.europa.eu/tron/resources/documents/gettingStarted.pdf.
Uporabom stranice TRON.tdi ili e-pošte zainteresirane strane izražavaju svoju suglasnost s pravilima koja se primjenjuju na elektroničke podneske, sadržanima u dokumentu „KORESPONDENCIJA S EUROPSKOM KOMISIJOM U PREDMETIMA TRGOVINSKE ZAŠTITE” objavljenom na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf.
Zainteresirane strane moraju navesti svoje ime, adresu, broj telefona i valjanu adresu e-pošte te osigurati da je dostavljena adresa e-pošte ispravna službena adresa e-pošte koja se svakodnevno provjerava. Nakon što primi podatke za kontakt, Komisija će sa zainteresiranim stranama komunicirati isključivo e-poštom, osim ako one izričito zatraže da sve dokumente Komisije primaju nekim drugim sredstvom komunikacije ili ako vrsta dokumenta zahtijeva slanje preporučenom poštom. Dodatna pravila i informacije o korespondenciji s Komisijom, uključujući načela koja se primjenjuju na podneske poslane e-poštom, zainteresirane strane mogu pronaći u prethodno navedenim uputama za komunikaciju sa zainteresiranim stranama.
Adresa Komisije za korespondenciju:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: CHAR 04/039 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI |
Adrese e-pošte: TRADE-R705-CORROSION-RESISTANT-STEELS@ec.europa.eu
Članak 4.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 25. studenoga 2019.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 176, 30.6.2016., str. 21.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/186 od 7. veljače 2018. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz određenih čelikâ otpornih na koroziju podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL L 34, 8.2.2018., str. 16.).
(3) Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).
(4) Dokument s oznakom „Limited” dokument je koji se smatra povjerljivim u skladu s člankom 19. osnovne uredbe i člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu). To je ujedno zaštićeni dokument u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).
ODLUKE
26.11.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 304/16 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2019/1949
donesena zajedničkom suglasnošću s izabranom predsjednicom Komisije
od 25. studenoga 2019.
o utvrđivanju popisa ostalih osoba koje Vijeće predlaže za imenovanje članovima Komisije i kojom se stavlja izvan snage i zamjenjuje Odluka (EU) 2019/1393
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 17. stavke 3. i 5. te članak 17. stavak 7. drugi podstavak,
uzimajući u obzir Odluku Europskog vijeća 2013/272/EU od 22. svibnja 2013. o broju članova Europske komisije (1),
budući da:
(1) |
Mandat Komisije imenovane Odlukom Europskog vijeća 2014/749/EU (2) istekao je 31. listopada 2019. |
(2) |
Novu Komisiju, koja se sastoji od po jednog državljanina svake države članice, uključujući njezina predsjednika i Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku, trebalo bi imenovati za razdoblje do 31. listopada 2024. |
(3) |
Europsko vijeće imenovalo je gđu Ursulu VON DER LEYEN osobom koju Europskom parlamentu predlaže za predsjednicu Komisije, a Europski parlament izabrao ju je za predsjednicu Komisije na plenarnoj sjednici održanoj 16. srpnja 2019. |
(4) |
Europsko vijeće je uz suglasnost izabrane predsjednice Komisije 5. kolovoza 2019. imenovalo g. Josepa BORRELLA FONTELLESA Visokim predstavnikom Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku u skladu s člankom 18. stavkom 1. Ugovora o Europskoj uniji (UEU). |
(5) |
Odlukom (EU) 2019/1393 (3) Vijeće je zajedničkom suglasnošću s izabranom predsjednicom Komisije donijelo popis ostalih osoba koje predlaže za imenovanje članovima Komisije za razdoblje do 31. listopada 2024. |
(6) |
Ujedinjena Kraljevina podnijela je 19. listopada 2019. zahtjev za produljenje razdoblja predviđenog u članku 50. stavku 3. UEU-a do 31. siječnja 2020. Dopisom od 28. listopada 2019. nacrt teksta Odluke Europskog vijeća o produljenju tog razdoblja do zatraženog datuma proslijeđen je Ujedinjenoj Kraljevini radi dobivanja njezine suglasnosti. Dopisom od 28. listopada 2019. Ujedinjena Kraljevina suglasila se, u skladu s člankom 50. stavkom 3. UEU-a, i s produljenjem i s nacrtom teksta Odluke Europskog Vijeća. Europsko vijeće donijelo je tu odluku (4)29. listopada 2019. |
(7) |
Suglasnošću s Odlukom (EU) 2019/1810 Ujedinjena Kraljevina potvrdila je svoju obvezu da postupa na konstruktivan i odgovoran način tijekom razdoblja produljenja u skladu s dužnošću lojalne suradnje. Također se složila s time da se produljenjem ne smije narušiti pravilno funkcioniranje Unije i njezinih institucija. Konačno, budući da slijedom produljenja, u skladu s člankom 50. UEU-a, Ujedinjena Kraljevina ostaje država članica s punim pravima i obvezama do datuma povlačenja, Ujedinjena Kraljevina složila se s time da to uključuje obvezu predlaganja kandidata za imenovanje članom Komisije. Međutim, Ujedinjena Kraljevina nije predložila kandidata za povjerenika. |
(8) |
Izabrana predsjednica Komisije pozvala je 6. studenoga 2019. Ujedinjenu Kraljevinu da predloži jednu ili više osoba koje bi, svojom općom sposobnošću, neovisnošću i europskim opredjeljenjem, bile prikladne da postanu članom buduće Komisije. Ujedinjena Kraljevina nije odgovorila na taj dopis. Izabrana predsjednica Komisije poslala je 12. studenoga 2019. drugi dopis s istim pozivom, podsjećajući na obveze Ujedinjene Kraljevine u skladu s UEU-om i na Odluku (EU) 2019/1810. Ujedinjena Kraljevina odgovorila je 13. studenoga 2019. na oba dopisa i navela da nije u mogućnosti predložiti kandidata za mjesto povjerenika s obzirom na predstojeće opće izbore. Komisija je 14. studenoga 2019., nakon što je Ujedinjena Kraljevina propustila predložiti kandidata za povjerenika, protiv Ujedinjene Kraljevine pokrenula postupak zbog povrede slanjem službene obavijesti Ujedinjenoj Kraljevini u skladu s člankom 258. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU). Komisija je u toj obavijesti podsjetila na to da se, u skladu s ustaljenom sudskom praksom Suda Europske unije, država članica ne može pozivati na odredbe svojeg unutarnjeg pravnog poretka kako bi opravdala nepoštovanje obveza koje proizlaze iz prava Unije. Vlasti Ujedinjene Kraljevine imale su rok do 22. studenoga 2019. da podnesu primjedbe na tu službenu obavijest. |
(9) |
Vijeće napominje da, neovisno o obvezama na temelju prava Unije na koje se podsjetilo u Odluci (EU) 2019/1810 i s kojima se Ujedinjena Kraljevina izričito suglasila, Ujedinjena Kraljevina nije predložila nijednog kandidata za člana Komisije. Time se ne smije narušiti pravilno funkcioniranje Unije i njezinih institucija te stoga ne može biti prepreka imenovanju sljedeće Komisije kako bi što prije započela s izvršavanjem svih svojih ovlasti na temelju Ugovorâ. Vijeće napominje da iako je za imenovanje članovima Komisije predloženo samo 27 osoba, Komisija se u skladu s Odlukom 2013/272/EU sastoji od određenog broja članova koji je jednak broju država članica. Također napominje da će se nakon imenovanja Komisije primjenjivati članak 246. stavak drugi UFEU-a. |
(10) |
Zajedničkom suglasnošću s izabranom predsjednicom Komisije, Odluku (EU) 2019/1393 trebalo bi staviti izvan snage prije potvrđivanja u njoj sadržanog popisa glasovanjem Europskog parlamenta te bi je trebalo zamijeniti ovom Odlukom. |
(11) |
U skladu s člankom 17. stavkom 7. trećim podstavkom UEU-a, predsjednika, visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i ostale članove Komisije kolektivno, kao tijelo, glasovanjem potvrđuje Europski parlament, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Zajedničkom suglasnošću s gđom Ursulom VON DER LEYEN, izabranom predsjednicom Komisije, Vijeće predlaže sljedeće osobe za imenovanje članovima Komisije za razdoblje do 31. listopada 2024.:
|
g. Thierry BRETON |
|
gđa Helena DALLI |
|
g. Valdis DOMBROVSKIS |
|
gđa Elisa FERREIRA |
|
gđa Mariya GABRIEL |
|
g. Paolo GENTILONI |
|
g. Johannes HAHN |
|
g. Phil HOGAN |
|
gđa Ylva JOHANSSON |
|
gđa Věra JOUROVÁ |
|
gđa Stella KYRIAKIDES |
|
g. Janez LENARČIČ |
|
g. Didier REYNDERS |
|
g. Margaritis SCHINAS |
|
g. Nicolas SCHMIT |
|
g. Maroš ŠEFČOVIČ |
|
gđa Kadri SIMSON |
|
g. Virginijus SINKEVIČIUS |
|
gđa Dubravka ŠUICA |
|
g. Frans TIMMERMANS |
|
gđa Jutta URPILAINEN |
|
gđa Adina VĂLEAN |
|
g. Olivér VÁRHELYI |
|
gđa Margrethe VESTAGER |
|
g. Janusz WOJCIECHOWSKI, |
dodatno uz:
|
g. Josepa BORRELLA FONTELLESA, imenovanog Visokim predstavnikom Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku. |
Članak 2.
Ovom Odlukom stavlja se izvan snage i zamjenjuje Odluka (EU) 2019/1393.
Članak 3.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Članak 4.
Ova Odluka prosljeđuje se Europskom parlamentu.
Članak 5.
Ova Odluka objavljuje se u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 25. studenoga 2019.
Za Vijeće
Predsjednik
F. MOGHERINI
(1) SL L 165, 18.6.2013., str. 98.
(2) Odluka Europskog vijeća 2014/749/EU od 23. listopada 2014. o imenovanju Europske komisije (SL L 311, 31.10.2014., str. 36.).
(3) Odluka Vijeća (EU) 2019/1393, donesena zajedničkom suglasnošću s izabranom predsjednicom Komisije, od 10. rujna 2019. o utvrđivanju popisa ostalih osoba koje Vijeće predlaže za imenovanje članovima Komisije (SL L 233 I, 10.9.2019., str. 1.).
(4) Odluka Europskog vijeća (EU) 2019/1810 donesena u dogovoru s Ujedinjenom Kraljevinom od 29. listopada 2019. o produljenju razdoblja na temelju članka 50. stavka 3. UEU-a (SL L 278 I, 30.10.2019., str. 1.).
26.11.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 304/19 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2019/1950
оd 25. studenoga 2019.
o odgodi isteka odobrenja K-HDO-a za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 8
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 14. stavak 5.,
nakon savjetovanja sa Stalnim odborom za biocidne proizvode,
budući da:
(1) |
Aktivna tvar K-HDO uvrštena je u Prilog I. Direktivi 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (2) za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 8 te se stoga prema članku 86. Uredbe (EU) br. 528/2012 smatra odobrenom na temelju te uredbe, podložno specifikacijama i uvjetima iz Priloga I. toj direktivi. |
(2) |
Odobrenje K-HDO-a za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 8 istječe 30. lipnja 2020. Dana 14. prosinca 2018. podnesen je zahtjev za obnovu odobrenja K-HDO-a u skladu s člankom 13. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012. |
(3) |
Austrijsko nadležno ocjenjivačko tijelo obavijestilo je 6. svibnja 2019. Komisiju o svojoj odluci, donesenoj u skladu s člankom 14. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012, da je potrebno provesti potpuno ocjenjivanje zahtjeva. U skladu s člankom 8. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012 nadležno ocjenjivačko tijelo treba provesti potpuno ocjenjivanje zahtjeva u roku od 365 dana od njegova potvrđivanja. |
(4) |
U skladu s člankom 8. stavkom 2. te uredbe nadležno ocjenjivačko tijelo po potrebi može od podnositelja zahtjeva zatražiti da dostavi dostatne podatke za provedbu ocjenjivanja. U tom se slučaju razdoblje od 365 dana suspendira za razdoblje koje ne smije trajati dulje od ukupno 180 dana, osim ako to opravdavaju priroda traženih podataka ili iznimne okolnosti. |
(5) |
U roku od 270 dana od primitka preporuke nadležnog ocjenjivačkog tijela Europska agencija za kemikalije („Agencija”) treba pripremiti i Komisiji dostaviti mišljenje o obnovi odobrenja aktivne tvari u skladu s člankom 14. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 528/2012. |
(6) |
Iz razloga koji su izvan kontrole podnositelja zahtjeva odobrenje K-HDO-a za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 8 vjerojatno će isteći prije donošenja odluke o njegovoj obnovi. Stoga je primjereno odgoditi datum isteka odobrenja K-HDO-a za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 8 za razdoblje dovoljno za razmatranje zahtjeva. S obzirom na rokove predviđene za postupak ocjenjivanja od strane nadležnog ocjenjivačkog tijela i za pripremu i dostavljanje mišljenja Agencije, datum isteka odobrenja primjereno je odgoditi do 31. prosinca 2022. |
(7) |
Osim kada je riječ o datumu isteka odobrenja, K-HDO bi trebao ostati odobren za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 8 podložno specifikacijama i uvjetima iz Priloga I. Direktivi 98/8/EZ, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Datum isteka odobrenja K-HDO-a za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 8 odgađa se do 31. prosinca 2022.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 25. studenoga 2019.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 167, 27.6.2012., str. 1.
(2) Direktiva 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (SL L 123, 24.4.1998., str. 1.).
26.11.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 304/21 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2019/1951
оd 25. studenoga 2019.
o odgodi isteka odobrenja tebukonazola za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 8
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 14. stavak 5.,
nakon savjetovanja sa Stalnim odborom za biocidne proizvode,
budući da:
(1) |
Aktivna tvar tebukonazol uvrštena je u Prilog I. Direktivi 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (2) za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 8 te se stoga prema članku 86. Uredbe (EU) br. 528/2012 smatra odobrenom na temelju te uredbe, podložno specifikacijama i uvjetima iz Priloga I. toj direktivi. |
(2) |
Odobrenje tebukonazola za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 8 istječe 31. ožujka 2020. Dana 27. rujna 2018. podnesen je zahtjev za obnovu odobrenja tebukonazola u skladu s člankom 13. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012. |
(3) |
Dansko nadležno ocjenjivačko tijelo obavijestilo je 6. veljače 2019. Komisiju o svojoj odluci, donesenoj u skladu s člankom 14. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012, da je potrebno provesti potpuno ocjenjivanje zahtjeva. U skladu s člankom 8. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012 nadležno ocjenjivačko tijelo treba provesti potpuno ocjenjivanje zahtjeva u roku od 365 dana od njegova potvrđivanja. |
(4) |
U skladu s člankom 8. stavkom 2. te uredbe nadležno ocjenjivačko tijelo po potrebi može od podnositelja zahtjeva zatražiti da dostavi dostatne podatke za provedbu ocjenjivanja. U tom se slučaju razdoblje od 365 dana suspendira za razdoblje koje ne smije trajati dulje od ukupno 180 dana, osim ako to opravdavaju priroda traženih podataka ili iznimne okolnosti. |
(5) |
U roku od 270 dana od primitka preporuke nadležnog ocjenjivačkog tijela Europska agencija za kemikalije („Agencija”) treba pripremiti i Komisiji dostaviti mišljenje o obnovi odobrenja aktivne tvari u skladu s člankom 14. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 528/2012. |
(6) |
Iz razloga koji su izvan kontrole podnositelja zahtjeva odobrenje tebukonazola za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 8 vjerojatno će isteći prije donošenja odluke o njegovoj obnovi. Stoga je primjereno odgoditi datum isteka odobrenja tebukonazola za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 8 za razdoblje dovoljno za razmatranje zahtjeva. S obzirom na rokove predviđene za postupak ocjenjivanja od strane nadležnog ocjenjivačkog tijela i za pripremu i dostavljanje mišljenja Agencije, datum isteka odobrenja primjereno je odgoditi do 30. rujna 2022. |
(7) |
Osim kada je riječ o datumu isteka odobrenja, tebukonazol bi trebao ostati odobren za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 8 podložno specifikacijama i uvjetima iz Priloga I. Direktivi 98/8/EZ, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Datum isteka odobrenja tebukonazola za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 8 odgađa se do 30. rujna 2022.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 25. studenoga 2019.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 167, 27.6.2012., str. 1.
(2) Direktiva 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (SL L 123, 24.4.1998., str. 1.).
26.11.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 304/23 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2019/1952
оd 25. studenoga 2019.
o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU o mjerama kontrole zdravlja životinja u pogledu afričke svinjske kuge u određenim državama članicama
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2019) 8592)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 89/662/EEZ od 11. prosinca 1989. o veterinarskim pregledima u trgovini unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta (1), a posebno njezin članak 9. stavak 4.,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 90/425/EEZ od 26. lipnja 1990. o veterinarskim pregledima koji se primjenjuju u trgovini određenim živim životinjama i proizvodima unutar Unije s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta (2), a posebno njezin članak 10. stavak 4.,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2002/99/EZ od 16. prosinca 2002. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za životinje kojima se uređuje proizvodnja, prerada, stavljanje u promet i unošenje proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi (3), a posebno njezin članak 4. stavak 3.,
budući da:
(1) |
Provedbenom odlukom Komisije 2014/709/EU (4) utvrđuju se mjere kontrole zdravlja životinja u pogledu afričke svinjske kuge u određenim državama članicama u kojima su zabilježeni slučajevi te bolesti kod domaćih ili divljih svinja (predmetne države članice). U dijelovima od I. do IV. Priloga toj provedbenoj odluci utvrđuju se i popisuju određena područja u predmetnim državama članicama, razvrstana prema razini rizika s obzirom na epidemiološku situaciju u pogledu te bolesti. Prilog Provedbenoj odluci 2014/709/EU nekoliko je puta izmijenjen kako bi se uzele u obzir promjene epidemiološke situacije u Uniji u pogledu afričke svinjske kuge, koje se trebaju odražavati u tom prilogu. Prilog Provedbenoj odluci 2014/709/EU zadnji je put izmijenjen Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2019/1931 (5) nakon slučajeva izbijanja afričke svinjske kuge kod divljih svinja u Poljskoj i poboljšanja epidemiološke situacije u Litvi u pogledu te bolesti. |
(2) |
U studenome 2019. zabilježeno je nekoliko novih slučajeva afričke svinjske kuge kod divljih svinja u regiji Lubuskie u Poljskoj, na područjima koja su trenutačno navedena u dijelu II. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU, a nalaze se u neposrednoj blizini područja navedenih u dijelu I. njezina Priloga. Ti slučajevi afričke svinjske kuge kod divljih svinja znače da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, ta područja Poljske navedena u dijelu I. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU koja su u neposrednoj blizini područja navedenih u dijelu II. pogođenih tim nedavnim slučajevima afričke svinjske kuge sada bi trebalo navesti u dijelu II. tog priloga, umjesto u njegovu dijelu I. |
(3) |
K tome, u listopadu 2019. zabilježen je jedan slučaj afričke svinjske kuge kod divljih svinja u regiji Smolyan u Bugarskoj, na području koje je trenutačno navedeno u dijelu II. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU, a nalazi se u neposrednoj blizini područja u Grčkoj koje nije navedeno u njezinu Prilogu. Taj slučaj afričke svinjske kuge kod divljih svinja znači da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, to područje Grčke koje nije navedeno u Prilogu Provedbenoj odluci 2014/709/EU, a u neposrednoj je blizini područja u Bugarskoj navedenog u njegovu dijelu II. koje je pogođeno tim nedavnim slučajem afričke svinjske kuge sada bi trebalo navesti u dijelu I. tog priloga. |
(4) |
Nakon tih nedavnih slučajeva afričke svinjske kuge kod divljih svinja u Poljskoj i u Bugarskoj u neposrednoj blizini granice s Grčkom te uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju u Uniji u pogledu te bolesti, regionalizacija u Poljskoj i Grčkoj hitno je preispitana. Osim toga, preispitane su i postojeće mjere za upravljanje rizicima. Te izmjene treba navesti u Prilogu Provedbenoj odluci 2014/709/EU. |
(5) |
Kako bi se uzele u obzir nedavne promjene u epidemiološkom razvoju afričke svinjske kuge u Uniji i spremno odgovorilo na rizike povezane sa širenjem te bolesti, trebalo bi utvrditi nova dostatno velika područja visokog rizika u Poljskoj i Grčkoj te ih navesti u dijelovima I. i II. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU. Prilog Provedbenoj odluci 2014/709/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(6) |
S obzirom na hitnost epidemiološke situacije u Uniji u pogledu širenja afričke svinjske kuge, važno je da izmjene Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU utvrđene ovom Odlukom stupe na snagu što je prije moguće. |
(7) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Prilog Provedbenoj odluci 2014/709/EU zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 25. studenoga 2019.
Za Komisiju
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) SL L 395, 30.12.1989., str. 13.
(2) SL L 224, 18.8.1990., str. 29.
(3) SL L 18, 23.1.2003., str. 11.
(4) Provedbena odluka Komisije 2014/709/EU od 9. listopada 2014. o mjerama kontrole zdravlja životinja u pogledu afričke svinjske kuge u određenim državama članicama i o stavljanju izvan snage Provedbene odluke 2014/178/EU (SL L 295, 11.10.2014., str. 63.).
(5) Provedbena odluka Komisije (EU) 2019/1931 оd 19. studenoga 2019. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU o mjerama kontrole zdravlja životinja u pogledu afričke svinjske kuge u određenim državama članicama (SL L 299, 20.11.2019., str. 61.).
PRILOG
Prilog Provedbenoj odluci 2014/709/EU zamjenjuje se sljedećim:
„PRILOG
DIO I.
1. Belgija
Sljedeća područja u Belgiji:
in Luxembourg province:
|
2. Estonija
Sljedeća područja u Estoniji:
— |
Hiiu maakond. |
3. Mađarska
Sljedeća područja u Mađarskoj:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 950950, 950960, 950970, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 951950, 952050, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 952750, 952850, 953270, 953350, 953450, 953510, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 601650, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest: 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 404650, 404750, 405450, 405550, 405650, 405750, 405850, 406450, 406550, 406650 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye 900750, 901250, 901260, 901270, 901350, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 902450, 902550, 902650, 902660, 902670, 902750, 903650, 903750, 903850, 903950, 903960, 904050, 904060, 904150, 904250, 904350, 904950, 904960, 905050, 905060, 905070, 905080, 905150, 905250 és 905260 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Heves megye 702550, 703360, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, és 705350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 751250, 751260, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 252460, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350 és 253450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 552010, 552150, 552250, 552350, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 571050, 571150, 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573350, 573360, 573450, 573850, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576950, 577050, 577150, 577250, 577350, 577450, 577950, 578850, 578950, 579250, 579550, 579650, 579750, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855350, 855450, 855550, 855650, 855660 és 855850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
4. Latvija
Sljedeća područja u Latviji:
— |
Alsungas novads, |
— |
Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, |
— |
Pāvilostas novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts, |
— |
Grobiņas novads, |
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
5. Litva
Sljedeća područja u Litvi:
— |
Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos, |
— |
Plungės rajono savivaldybės: Alsėdžių, Babrungo, Kulių, Nausodžio, Paukštakių, Platelių, Plungės miesto, Šateikių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos, |
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
6. Poljska
Sljedeća područja u Poljskoj:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
7. Rumunjska
Sljedeća područja u Rumunjskoj:
— |
Județul Suceava. |
8. Slovačka
Sljedeća područja u Slovačkoj:
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
— |
the whole district of Humenné, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Sobrance, |
— |
the whole district of Košice-mesto, |
— |
in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske, |
— |
in the district of Košice - okolie, the whole municipalities not included in Part II. |
9. Grčka
Sljedeća područja u Grčkoj:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
DIO II.
1. Belgija
Sljedeća područja u Belgiji:
in Luxembourg province:
|
2. Bugarska
Sljedeća područja u Bugarskoj:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Plovdiv, |
— |
the whole region of Pazardzhik, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Shumen excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III. |
3. Estonija
Sljedeća područja u Estoniji:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Mađarska
Sljedeća područja u Mađarskoj:
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100,653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670, 901850, 900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901450, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903250, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550 és 904650, 904750, 904760, 904850, 904860, 905350, 905360, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703350, 703370, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704850, 704950, 705050, 705150,705250, 705450,705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 7151850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821,552360 és 552960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570950, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 855250, 855460, 855750, 855950, 855960, 856051, 856150, 856250, 856260, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250, 857550, 850650, 850850, 851851 és 851852 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
5. Latvija
Sljedeća područja u Latviji:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aizputes novads, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novads, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novads, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Durbes novads, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Priekules novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Vaiņodes novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
6. Litva
Sljedeća područja u Litvi:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos, |
— |
Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų ir Stalgėnų seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
7. Poljska
Sljedeća područja u Poljskoj:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
8. Slovačka
Sljedeća područja u Slovačkoj:
— |
in the district of Košice – okolie, the whole municipalities of Ďurkov, Kalša, Košický Klečenov, Nový Salaš, Rákoš, Ruskov, Skároš, Slančík, Slanec, Slanská Huta, Slanské Nové Mesto, Svinica and Trstené pri Hornáde. |
9. Rumunjska
Sljedeća područja u Rumunjskoj:
— |
Judeţul Bistrița-Năsăud. |
DIO III.
1. Bugarska
Sljedeća područja u Bugarskoj:
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the whole region of Ruse, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Silistra, |
— |
the whole region of Pleven, |
— |
the whole region of Vratza, |
— |
the whole region of Vidin, |
— |
the whole region of Targovishte, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
in the region of Shumen:
|
— |
in the region of Varna:
|
— |
in the region of Veliko Tarnovo:
|
— |
in Burgas region:
|
2. Litva
Sljedeća područja u Litvi:
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kazlų Rudos savivaldybė, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos. |
3. Poljska
Sljedeća područja u Poljskoj:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
4. Rumunjska
Sljedeća područja u Rumunjskoj:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Judeţului Maramureş. |
5. Slovačka
Sljedeća područja u Slovačkoj:
— |
the whole district of Trebisov, |
— |
in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not already included in Part I. |
DIO IV.
Italija
Sljedeća područja u Italiji:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |