ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 206 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 62. |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
MEĐUNARODNI SPORAZUMI
6.8.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 206/1 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2019/1320
od 18. srpnja 2019.
o potpisivanju, u ime Unije, i privremenoj primjeni Sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske unije i Ukrajine o izmjeni trgovinskih povlastica za meso peradi i proizvode od mesa peradi predviđenih Sporazumom o pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju te njihovih država članica, s jedne strane, i Ukrajine, s druge strane
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. stavak 4. prvi podstavak, u vezi s člankom 218. stavkom 5.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Sporazum o pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju te njihovih država članica, s jedne strane, i Ukrajine, s druge strane (1) („Sporazum o pridruživanju”) stupio je na snagu 1. rujna 2017. |
(2) |
Nova vrsta komada mesa peradi sastoji se od tradicionalnih prsa s nadlaktičnim kostima krila i može se, nakon minimalne prerade u Uniji, stavljati na tržište u Uniji kao prsa peradi. Neograničeni uvoz takvih komada, kojih je 2018. iz Ukrajine uvezeno 55 500 tona, mogao bi stoga ugroziti uvjete prema kojima se tradicionalni komadi prsa peradi mogu uvoziti u Uniju na temelju Sporazuma o pridruživanju, osobito količinska ograničenja u obliku carinske kvote. |
(3) |
Vijeće je 20. prosinca 2018. ovlastilo Komisiju za otvaranje pregovora s Ukrajinom s s ciljem iznalaženja rješenja izmjenom trgovinskih povlastica za meso peradi i proizvoda od mesa peradi predviđenih Sporazumom o pridruživanju. Ti su pregovori uspješno završeni 19. ožujka 2019. |
(4) |
Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Ukrajine o izmjeni trgovinskih povlastica za meso peradi i proizvode od mesa peradi predviđenih Sporazumom o pridruživanju („Sporazum u obliku razmjene pisama”), trebalo bi potpisati u ime Unije, podložno njegovu sklapanju. |
(5) |
Kako bi se brzo uklonio rizik od potencijalno neograničenog bescarinskog uvoza tih komada peradi, Sporazum u obliku razmjene pisama trebalo bi privremeno primjenjivati, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Odobrava se potpisivanje u ime Unije Sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske unije i Ukrajine o izmjeni trgovinskih povlastica za meso peradi i proizvode od mesa peradi predviđenih Sporazumom o pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju te njihovih država članica, s jedne strane, i Ukrajine, s druge strane,, podložno sklapanju navedenog Sporazuma u obliku razmjene pisama.
Članak 2.
Predsjednika Vijeća ovlašćuje se da odredi jednu ili više osoba ovlaštenih za potpisivanje Sporazuma u obliku razmjene pisama u ime Unije.
Članak 3.
Do njegova stupanja na snagu Sporazum u obliku razmjene pisama privremeno se primjenjuje od prvog dana mjeseca koji slijedi nakon dana na koji depozitar iz članka 484. Sporazuma o pridruživanju zaprimi:
— |
obavijest Unije o završetku postupaka potrebnih u tu svrhu; i |
— |
obavijest Ukrajine o završetku ratifikacije u skladu s njezinim postupcima i primjenjivim zakonodavstvom, |
ovisno o tome koji je datum kasniji.
Članak 4.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. srpnja 2019.
Za Vijeće
Predsjednica
T. TUPPURAINEN
6.8.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 206/3 |
SPORAZUM
u obliku razmjene pisama između Europske unije i Ukrajine o izmjeni trgovinskih povlastica za meso peradi i proizvode od mesa peradi predviđenih Sporazumom o pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju te njihovih država članica, s jedne strane, i Ukrajine, s druge strane
A. Pismo Europske unije
Poštovani,
čast mi je pozvati se na pregovore između Europske unije i Ukrajine („stranke”) o trgovinskim povlasticama za meso peradi i proizvode od mesa peradi koji su zaključeni 19. ožujka 2019.
U tim pregovorima postignut je sljedeći sporazum:
1. |
u glavi IV. poglavlju 1. točki A Dodatka Prilogu I.-A Sporazumu o pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju te njihovih država članica, s jedne strane, i Ukrajine, s druge strane („Sporazum o pridruživanju”), unos „Meso peradi i proizvodi od mesa peradi” zamjenjuje se sljedećim:
|
2. |
u tarifnim rasporedima EU-a u poglavlju 1. glavi IV. Priloga I.-A Sporazumu o pridruživanju tekst u četvrtom stupcu „Kategorija postupnog snižavanja” zamjenjuje se tekstom „50 000 tona godišnje izraženo u neto masi + 18 400 tona godišnje izraženo u neto masi uz postupno povećanje od 800 tona godišnje izraženo u neto masi u 2020. i 2021.” za sljedeće tarifne stavke iz KN 2008:
|
3. |
u tarifnim rasporedima EU-a u poglavlju 1. glavi IV. Priloga I.-A Sporazumu o pridruživanju za tarifnu stavku 0207 12 (10-90) iz KN 2008 tekst u četvrtom stupcu „Kategorija postupnog snižavanja” zamjenjuje se tekstom „50 000 tona godišnje izraženo u neto masi + 18 400 tona godišnje izraženo u neto masi uz postupno povećanje od 800 tona godišnje izraženo u neto masi u 2020. i 2021. + 20 000 tona godišnje izraženo u neto masi”; |
4. |
za preostali dio kalendarske godine u kojoj ovaj sporazum u obliku razmjene pisama stupi na snagu dodatna količina od 50 000 tona koja se dodaje postojećoj kvoti za meso peradi i proizvode od mesa peradi utvrđenoj u Sporazumu o pridruživanju izračunava se u proporcionalnom odnosu; |
5. |
carina prema načelu najpovlaštenije nacije od 100,8 EUR/100 kg neto utvrđene za tarifne stavke 0207 13 70 i 0207 14 70 u tarifnim rasporedima EU-a u poglavlju 1. glavi IV. Priloga I.-A Sporazumu o pridruživanju primjenjuje se na uvoz iznad ukupne carinske kvote za meso peradi i proizvode od mesa peradi iz točke 1. |
Ovaj sporazum u obliku razmjene pisama stupa na snagu prvog dana mjeseca koji slijedi nakon datuma na koji depozitar iz članka 484. Sporazuma o pridruživanju zaprimi posljednju obavijest stranaka.
Do njegova stupanja na snagu, ovaj sporazum u obliku razmjene pisama privremeno se primjenjuje od prvog dana mjeseca koji slijedi nakon datuma na koji depozitar iz članka 484. Sporazuma o pridruživanju zaprimi:
— |
obavijest Unije o završetku postupaka potrebnih u tu svrhu; i |
— |
obavijest Ukrajine o završetku ratifikacije u skladu s njezinim postupcima i primjenjivim zakonodavstvom, |
ovisno o tome koji je datum kasniji.
Bio bih Vam zahvalan ako biste me obavijestili o tome je li Ukrajina suglasna s gore navedenim.
Primite izraze mojeg najdubljeg poštovanja.
Съставено в Киев на тридесети юли две хиляди и деветнадесета година.
Hecho en Kiev, el treinta de julio de dos mil diecinueve.
V Kyjevě dne třicátého července dva tisíce devatenáct.
Udfærdiget i Kiev, den tredivte juli to tusind og nitten.
Geschehen zu Kiew am dreißigsten Juli zweitausendneunzehn.
Kahe tuhande üheksateistkümnenda aasta juulikuu kolmekümnendal päeval Kiievis.
Έγινε στο Κίεβο την τριακοστή ημέρα του Ιουλίου του έτους δύο χιλιάδες δεκαεννέα.
Done at Kyiv on the thirtieth day of July in the year two thousand and nineteen.
Fait à Kiev, le trente juillet de l'année deux mille dix-neuf.
Sastavljeno u Kijevu tridesetog srpnja dvije tisuće devetnaeste.
Fatto a Kiev, addì trenta luglio duemiladiciannove.
Kijevā, divi tūkstoši deviņpadsmitā gada trīsdesmitajā jūlijā.
Priimta Kijeve du tūkstančiai devynioliktų metų liepos trisdešimtą dieną.
Kelt Kijevben, a kétezertizenkilencedik év július havának harmincadik napján.
Magħmul f'Kiev fit-tletin jum ta' Lulju fis-sena elfejn u dsatax.
Gedaan te Kiev, dertig juli tweeduizend negentien.
Sporządzono w Kijowie dnia trzydziestego lipca dwa tysiące dziewiętnastego roku.
Feito em Kiev, aos treze dias do mês de julho do ano dois mil e dezanove.
Întocmit la Kiev la treizeci iulie în anul două mii nouăsprezece.
V Kyjeve tridsiateho júla dvetisícdevätnásť.
V Kijevu, dne tridesetega julija leta dva tisoč devetnajst.
Tehty Kiovassa kolmantenakymmenentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayhdeksäntoista.
Utfärdat i Kiev den trettionde juli år tjugohundranitton.
Учинено в Києві тридцятого липня дві тисячі дев'ятнадцятого року.
За Европейския съюз
Роr la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За ЄвропейськийСоюз
B. Pismo Ukrajine
Poštovani,
čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma s današnjim datumom u vezi s trgovinskim povlasticama za meso peradi i proizvode od mesa peradi koje glasi kako slijedi:
„Čast mi je pozvati se na pregovore između Europske unije i Ukrajine („stranke”) o trgovinskim povlasticama za meso peradi i proizvode od mesa peradi koji su zaključeni 19. ožujka 2019.
U tim pregovorima postignut je sljedeći sporazum:
1. |
u glavi IV. poglavlju 1. točki A Dodatka Prilogu I.-A Sporazumu o pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju te njihovih država članica, s jedne strane, i Ukrajine, s druge strane („Sporazum o pridruživanju”), unos „Meso peradi i proizvodi od mesa peradi” zamjenjuje se sljedećim:
|
2. |
u tarifnim rasporedima EU-a u poglavlju 1. glavi IV. Priloga I.-A Sporazumu o pridruživanju tekst u četvrtom stupcu „Kategorija postupnog snižavanja” zamjenjuje se tekstom „50 000 tona godišnje izraženo u neto masi + 18 400 tona godišnje izraženo u neto masi uz postupno povećanje od 800 tona godišnje izraženo u neto masi u 2020. i 2021.” za sljedeće tarifne stavke iz KN 2008:
|
3. |
u tarifnim rasporedima EU-a u poglavlju 1. glavi IV. Priloga I.-A Sporazumu o pridruživanju za tarifnu stavku 0207 12 (10-90) iz KN 2008 tekst u četvrtom stupcu „Kategorija postupnog snižavanja” zamjenjuje se tekstom „50 000 tona godišnje izraženo u neto masi + 18 400 tona godišnje izraženo u neto masi uz postupno povećanje od 800 tona godišnje izraženo u neto masi u 2020. i 2021. + 20 000 tona godišnje izraženo u neto masi”; |
4. |
za preostali dio kalendarske godine u kojoj ovaj sporazum u obliku razmjene pisama stupi na snagu dodatna količina od 50 000 tona koja se dodaje postojećoj kvoti za meso peradi i proizvode od mesa peradi utvrđenoj u Sporazumu o pridruživanju izračunava se u proporcionalnom odnosu; |
5. |
carina prema načelu najpovlaštenije nacije od 100,8 EUR/100 kg neto utvrđene za tarifne stavke 0207 13 70 i 0207 14 70 u tarifnim rasporedima EU-a u poglavlju 1. glavi IV. Priloga I.-A Sporazumu o pridruživanju primjenjuje se na uvoz iznad ukupne carinske kvote za meso peradi i proizvode od mesa peradi iz točke 1. |
Ovaj sporazum u obliku razmjene pisama stupa na snagu prvog dana mjeseca koji slijedi nakon datuma na koji depozitar iz članka 484. Sporazuma o pridruživanju zaprimi posljednju obavijest stranaka.
Do njegova stupanja na snagu, ovaj sporazum u obliku razmjene pisama privremeno se primjenjuje od prvog dana mjeseca koji slijedi nakon datuma na koji depozitar iz članka 484. Sporazuma o pridruživanju zaprimi:
— |
obavijest Unije o završetku postupaka potrebnih u tu svrhu; i |
— |
obavijest Ukrajine o završetku ratifikacije u skladu s njezinim postupcima i primjenjivim zakonodavstvom, |
ovisno o tome koji je datum kasniji.”.
Čast mi je potvrditi da je gore navedeno prihvatljivo Ukrajini te da Vaše pismo i ovo pismo predstavljaju sporazum u skladu s Vašim prijedlogom.
Primite izraze mojeg najdubljeg poštovanja.
Учинено в Києві тридцятого липня дві тисячі дев'ятнадцятого року.
Съставено в Киев на тридесети юли две хиляди и деветнадесета година.
Hecho en Kiev, el treinta de julio de dos mil diecinueve.
V Kyjevě dne třicátého července dva tisíce devatenáct.
Udfærdiget i Kiev, den tredivte juli to tusind og nitten.
Geschehen zu Kiew am dreißigsten Juli zweitausendneunzehn.
Kahe tuhande üheksateistkümnenda aasta juulikuu kolmekümnendal päeval Kiievis.
Έγινε στο Κίεβο την τριακοστή ημέρα του Ιουλίου του έτους δύο χιλιάδες δεκαεννέα.
Done at Kyiv on the thirtieth day of July in the year two thousand and nineteen.
Fait à Kiev, le trente juillet de l'année deux mille dix-neuf.
Sastavljeno u Kijevu tridesetog srpnja dvije tisuće devetnaeste.
Fatto a Kiev, addì trenta luglio duemiladiciannove.
Kijevā, divi tūkstoši deviņpadsmitā gada trīsdesmitajā jūlijā.
Priimta Kijeve du tūkstančiai devynioliktų metų liepos trisdešimtą dieną.
Kelt Kijevben, a kétezertizenkilencedik év július havának harmincadik napján.
Magħmul f'Kiev fit-tletin jum ta' Lulju fis-sena elfejn u dsatax.
Gedaan te Kiev, dertig juli tweeduizend negentien.
Sporządzono w Kijowie dnia trzydziestego lipca dwa tysiące dziewiętnastego roku.
Feito em Kiev, aos treze dias do mês de julho do ano dois mil e dezanove.
Întocmit la Kiev la treizeci iulie în anul două mii nouăsprezece.
V Kyjeve tridsiateho júla dvetisícdevätnásť.
V Kijevu, dne tridesetega julija leta dva tisoč devetnajst.
Tehty Kiovassa kolmantenakymmenentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayhdeksäntoista.
Utfärdat i Kiev den trettionde juli år tjugohundranitton.
За Украϊну
За Украйна
Por Ucrania
Za Ukrajinu
For Ukraine
Für die Ukraine
Ukraina nimel
Για την Ουκρανία
For Ukraine
Pour l'Ukraine
Za Ukrajinu
Per l'Ucraina
Ukrainas vārdā
Ukrainos vardu
Ukrajna részéről
Għall-Ukrajna
Voor Oekraïne
W imieniu Ukrainy
Pela Ucrânia
Pentru Ucraina
Za Ukrajinu
Za Ukrajino
Ukrainan puolesta
På Ukrainas vägnar
(*1) Radi jasnoće, tarifne stavke 0207 13 70 i 0207 14 70 navedene u tarifnim rasporedima EU-a u poglavlju 1. glavi IV. Priloga I.-A Sporazumu o pridruživanju podliježu carinskoj kvoti utvrđenoj u trećem stupcu „Količina”;
(*2) Radi jasnoće, tarifne stavke 0207 13 70 i 0207 14 70 navedene u tarifnim rasporedima EU-a u poglavlju 1. glavi IV. Priloga I.-A Sporazumu o pridruživanju podliježu carinskoj kvoti utvrđenoj u trećem stupcu „Količina”;
UREDBE
6.8.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 206/9 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1321
оd 23. srpnja 2019.
o odobrenju izmjene specifikacije za zaštićenu oznaku izvornosti ili zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla „Contea di Sclafani” (ZOI)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržištâ poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 99.,
budući da:
(1) |
Komisija je ispitala zahtjev za odobrenje izmjene specifikacije za zaštićenu oznaku izvornosti „Contea di Sclafani”, koji je podnijela Italija u skladu s člankom 105. Uredbe (EU) br. 1308/2013. Izmjena uključuje promjenu naziva iz „Contea di Sclafani” u „Contea di Sclafani”/„Valledolmo – Contea di Sclafani”. |
(2) |
Komisija je zahtjev za odobrenje izmjene specifikacije objavila u Službenom listu Europske unije u skladu s člankom 97. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1308/2013 (2). |
(3) |
Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u skladu s člankom 98. Uredbe (EU) br. 1308/2013. |
(4) |
Stoga bi izmjenu specifikacije trebalo odobriti u skladu s člankom 99. Uredbe (EU) br. 1308/2013. |
(5) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Odobrava se izmjena specifikacije objavljena u Službenom listu Europske unije koja se odnosi na naziv „Contea di Sclafani” (ZOI).
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. srpnja 2019.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Phil HOGAN
Član Komisije
6.8.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 206/11 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1322
оd 26. srpnja 2019.
o zaštiti naziva „El Vicario” (ZOI) u skladu s člankom 99. Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 99.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 97. stavcima 2. i 3. Uredbe (EU) br. 1308/2013 Komisija je ispitala zahtjev Španjolske za upis naziva „El Vicario” u registar te ga je objavila u Službenom listu Europske unije (2). |
(2) |
Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 98. Uredbe (EU) br. 1308/2013. |
(3) |
U skladu s člankom 99. Uredbe (EU) br. 1308/2013 naziv „El Vicario” trebalo bi zaštititi i upisati u registar iz članka 104. te uredbe. |
(4) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Zaštićuje se naziv „El Vicario” (ZOI).
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 26. srpnja 2019.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Phil HOGAN
Član Komisije
6.8.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 206/12 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1323
оd 2. kolovoza 2019.
o izvanrednim mjerama potpore za sektore jaja i mesa peradi u Italiji
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 220. stavak 1. točku (a),
budući da:
(1) |
U razdoblju od 1. listopada 2017. do 30. lipnja 2018. Italija je potvrdila i prijavila 45 slučajeva izbijanja visokopatogene influence ptica podtipa H5. Pogođene su vrste patke, pure, biserke i vrsta Gallus domesticus. |
(2) |
Italija je odmah i učinkovito poduzela sve potrebne mjere za zdravlje životinja i veterinarske mjere u skladu s Direktivom Vijeća 2005/94/EZ (2). |
(3) |
Italija je konkretno poduzela mjere kontrole i praćenja i preventivne mjere te utvrdila zaražena i ugrožena područja („regulirana područja”) u skladu s provedbenim odlukama Komisije (EU) 2017/1845 (3), (EU) 2017/1930 (4), (EU) 2017/1969 (5), (EU) 2017/2000 (6), (EU) 2017/2175 (7), (EU) 2017/2289 (8), (EU) 2017/2412 (9), (EU) 2018/342 (10), (EU) 2018/418 (11) i (EU) 2018/510 (12). |
(4) |
Italija je obavijestila Komisiju da su nužne zdravstvene i veterinarske mjere primijenjene radi sprečavanja širenja bolesti i njezina iskorjenjivanja pogodile velik broj gospodarskih subjekata te da su ti subjekti pretrpjeli gubitke prihoda koji nisu prihvatljivi za financijski doprinos Unije u skladu s Uredbom (EU) br. 652/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (13). |
(5) |
Komisija je 28. siječnja 2019. zaprimila službeni zahtjev Italije za djelomično financiranje određenih izvanrednih mjera u skladu s člankom 220. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1308/2013 za slučajeve izbijanja bolesti potvrđene u razdoblju od 1. listopada 2017. do 30. lipnja 2018. Talijanska nadležna tijela svoj su zahtjev razjasnila i dokumentirala 19. veljače 2019., 28. veljače 2019., 1. travnja 2019., 30. svibnja 2019. i 12. lipnja 2019. |
(6) |
Kao posljedica primijenjenih mjera za zdravlje životinja i veterinarskih mjera iz uvodne izjave 3., produljena su razdoblja mirovanja, zabranjeno je smještanje ptica i ograničeno je kretanje na svim vrstama peradarskih gospodarstava na reguliranim područjima uspostavljenima nakon izbijanja visokopatogene influence ptica podtipa H5. To se odnosilo na sljedeće vrste: patke, pure, biserke i vrstu Gallus domesticus. To je dovelo do gubitka u proizvodnji rasplodnih jaja, jaja za konzumaciju, živih životinja i mesa peradi na tim gospodarstvima. Stoga je primjereno nadoknaditi gubitke nastale zbog uništenih i prerađenih jaja te neuzgojenih životinja, dužeg uzgoja ili usmrćivanja. |
(7) |
U skladu s člankom 220. stavkom 5. Uredbe (EU) br. 1308/2013 Unija sudjeluje u financiranju izvanrednih mjera potpore tržištu u visini od 50 % troškova koje snosi Italija. Nakon razmatranja zahtjeva koji je zaprimila od Italije u pogledu slučajeva izbijanja bolesti potvrđenih u razdoblju od 1. listopada 2017. do 30. lipnja 2018. Komisija bi trebala utvrditi maksimalne količine prihvatljive za financiranje za svaku izvanrednu mjeru potpore tržištu. |
(8) |
Kako bi se izbjegao rizik od prekomjerne naknade, paušalni iznos djelomičnog financiranja trebalo bi na temelju tehničkih i gospodarskih studija ili računovodstvenih dokumenata utvrditi na odgovarajućoj razini za svaku životinju i proizvod u skladu s kategorijama. |
(9) |
Kako bi se izbjegao rizik od dvostrukog financiranja, pretrpljeni gubici ne smiju biti prethodno nadoknađeni državnim potporama ili osiguranjem, a djelomično financiranje Unije u skladu s ovom Uredbom trebalo bi ograničiti na prihvatljive životinje i proizvode za koje nije primljen nikakav financijski doprinos Unije na temelju Uredbe (EU) br. 652/2014. |
(10) |
Opseg i trajanje izvanrednih mjera potpore tržištu predviđenih ovom Uredbom trebalo bi ograničiti na razinu koja je nužna za potporu tržištu. Konkretno, izvanredne mjere potpore tržištu trebale bi se primjenjivati samo na proizvodnju jaja i peradi na gospodarstvima smještenima na reguliranim područjima i za vrijeme trajanja mjera za zdravlje životinja i veterinarskih mjera utvrđenih u zakonodavstvu Unije i talijanskom zakonodavstvu, a koje se odnose na 45 slučaja izbijanja visokopatogene influence ptica potvrđena u razdoblju od 1. listopada 2017. do 30. lipnja 2018. i na odgovarajuća regulirana područja. |
(11) |
Kako bi se osigurala fleksibilnost u slučaju da se broj jaja ili životinja prihvatljivih za naknadu razlikuje od maksimalnog broja utvrđenog u ovoj Uredbi koji se temelji na procjenama, naknada se uz određena ograničenja može prilagoditi ako se poštuje maksimalan iznos izdataka koje djelomično financira Unija. |
(12) |
Radi dobrog proračunskog upravljanja tim izvanrednim mjerama potpore tržištu, za djelomično financiranje Unije trebale bi biti prihvatljive samo one isplate korisnicima koje Italija izvrši najkasnije do 30. rujna 2020. Ne bi se trebao primjenjivati članak 5. stavak 2. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 907/2014 (14). |
(13) |
Radi osiguranja prihvatljivosti i ispravnosti isplata, Italija bi trebala provoditi ex ante kontrole. |
(14) |
Kako bi se Uniji omogućila provedba financijske kontrole, Italija bi trebala obavijestiti Komisiju o poravnanju plaćanja. |
(15) |
Kako bi Italija mogla odmah provoditi mjere utvrđene ovom Uredbom, ova bi Uredba trebala stupiti na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije. |
(16) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Unija osigurava djelomično financiranje u visini od 50 % troškova koje snosi Italija za potporu tržištu rasplodnih jaja, jaja za konzumaciju i mesa peradi koje su znatno pogodila 45 slučaja izbijanja visokopatogene influence ptica podtipa H5 koje je u razdoblju od 1. listopada 2017. do 30. lipnja 2018. zabilježila i prijavila Italija.
Članak 2.
Troškovi koje snosi Italija prihvatljivi su za djelomično financiranje Unije samo:
(a) |
za vrijeme primjene mjera za zdravlje životinja i veterinarskih mjera utvrđenih u zakonodavstvu Unije i talijanskom zakonodavstvu iz Priloga i povezanih s razdobljem utvrđenim u članku 1.; ili |
(b) |
za peradarska gospodarstva na koja se primjenjuju mjere za zdravlje životinja i veterinarske mjere i koja se nalaze na područjima navedenima u zakonodavstvu Unije i talijanskom zakonodavstvu iz Priloga („regulirana područja”); ili |
(c) |
ako ih je Italija isplatila korisnicima najkasnije do 30. rujna 2020. Ne primjenjuje se članak 5. stavak 2. Delegirane uredbe (EU) br. 907/2014; ili |
(d) |
ako za životinju ili proizvod za razdoblje navedeno u točki (a) nije primljena naknada u obliku državne potpore ili osiguranja ni financijski doprinos Unije na temelju Uredbe (EU) br. 652/2014. |
Članak 3.
1. Maksimalna razina djelomičnog financiranja Unije iznosi 32 147 498 EUR, raščlanjeno kako slijedi:
(a) |
za gubitak u proizvodnji peradi smještene na reguliranom području primjenjuju se sljedeći paušalni iznosi:
|
(b) |
za gubitke povezane s prilagodbom razdoblja uzgoja zbog zabrane premještaja na reguliranim područjima primjenjuju se sljedeći paušalni iznosi po životinji:
|
(c) |
za usmrćivanje peradi na reguliranim područjima primjenjuju se sljedeći paušalni iznosi po životinji:
|
(d) |
za gubitak u proizvodnji rasplodnih životinja smještenih na reguliranim područjima primjenjuju se sljedeći paušalni iznosi po životinji:
|
2. Ako broj jaja ili životinja prihvatljivih za naknadu premašuje maksimalan broj jaja ili životinja po stavci iz stavka 1., troškovi prihvatljivi za djelomično financiranje Unije mogu se prilagoditi po stavci i prijeći iznos koji proizlazi iz primjene maksimalnog broja po stavci, uz uvjet da ukupni iznos usklađenja ostane ispod 10 % maksimalne iznose troškova koje djelomično financira Unija iz stavka 1.
Članak 4.
Italija provodi administrativne i fizičke kontrole u skladu s člancima 58. i 59. Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (15).
Italija konkretno provjerava:
(a) |
prihvatljivost podnositelja zahtjeva za potporu; |
(b) |
za svakog prihvatljivog podnositelja: prihvatljivost, količinu i stvarni gubitak u proizvodnji; |
(c) |
da nijedan prihvatljivi podnositelj zahtjeva nije primio sredstva iz drugih izvora za nadoknadu gubitaka iz članka 2. ove Uredbe. |
Prihvatljivim podnositeljima zahtjeva za koje su administrativne kontrole dovršene potpora se može isplatiti prije dovršetka svih kontrola, a osobito kontrola onih podnositelja zahtjeva koji su odabrani za kontrole na terenu.
Ako se prihvatljivost podnositelja zahtjeva ne potvrdi, potpora se vraća i primjenjuju se sankcije.
Članak 5.
Italija obavješćuje Komisiju o poravnanju plaćanja.
Članak 6.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 2. kolovoza 2019.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) Direktiva Vijeća 2005/94/EZ od 20. prosinca 2005. o mjerama Zajednice u vezi s kontrolom influence ptica i o stavljanju izvan snage Direktive 92/40/EEZ (SL L 10, 14.1.2006., str. 16.).
(3) Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/1845 od 11. listopada 2017. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 262, 12.10.2017., str. 7.).
(4) Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/1930 od 20. listopada 2017. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 272, 21.10.2017., str. 18.).
(5) Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/1969 od 27. listopada 2017. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 279, 28.10.2017., str. 56.).
(6) Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/2000 od 6. studenoga 2017. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 289, 8.11.2017., str. 9.).
(7) Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/2175 od 21. studenoga 2017. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 306, 22.11.2017., str. 31.).
(8) Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/2289 od 11. prosinca 2017. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 328, 12.12.2017., str. 126.).
(9) Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/2412 od 20. prosinca 2017. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 342, 21.12.2017., str. 29.).
(10) Provedbena odluka Komisije (EU) 2018/342 od 7. ožujka 2018. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 65, 8.3.2018., str. 43.).
(11) Provedbena odluka Komisije (EU) 2018/418 od 16. ožujka 2018. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 75, 19.3.2018., str. 27.).
(12) Provedbena odluka Komisije (EU) 2018/510 od 26. ožujka 2018. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 83, 27.3.2018., str. 16.).
(13) Uredba (EU) br. 652/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o utvrđivanju odredaba za upravljanje rashodima koji se odnose na prehrambeni lanac, zdravlje i dobrobit životinja te na biljno zdravstvo i biljni reprodukcijski materijal, o izmjeni direktiva Vijeća 98/56/EZ, 2000/29/EZ i 2008/90/EZ, uredbi (EZ) br. 178/2002, (EZ) br. 882/2004 i (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća, Direktive 2009/128/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage odluka Vijeća 66/399/EEZ, 76/894/EEZ i 2009/470/EZ (SL L 189, 27.6.2014., str. 1.).
(14) Delegirana uredba Komisije (EU) br. 907/2014 оd 11. ožujka 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu agencija za plaćanja i ostalih tijela, financijskog upravljanja, poravnanja računa, jamstava i upotrebe eura (SL L 255, 28.8.2014., str. 18.).
(15) Uredba (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o financiranju, upravljanju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EEZ) br. 352/78, (EZ) br. 165/94, (EZ) br. 2799/98, (EZ) br. 814/2000, (EZ) br. 1290/2005 i (EZ) 485/2008 (SL L 347, 20.12.2013., str. 549.).
PRILOG
Regulirana područja i razdoblja iz članka 2.
Dijelovi Italije i razdoblja utvrđeni u skladu s Direktivom 2005/94/EZ i definirani u sljedećim aktima:
— |
Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/1845 od 11. listopada 2017. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 262, 12.10.2017., str. 7.). |
— |
Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/1930 od 20. listopada 2017. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 272, 21.10.2017., str. 18.). |
— |
Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/1969 od 27. listopada 2017. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 279, 28.10.2017., str. 56.). |
— |
Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/2000 od 6. studenoga 2017. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 289, 8.11.2017., str. 9.). |
— |
Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/2175 od 21. studenoga 2017. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 306, 22.11.2017., str. 31.). |
— |
Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/2289 od 11. prosinca 2017. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 328, 12.12.2017., str. 126.). |
— |
Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/2412 od 20. prosinca 2017. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 342, 21.12.2017., str. 29.). |
— |
Provedbena odluka Komisije (EU) 2018/342 od 7. ožujka 2018. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 65, 8.3.2018., str. 43.). |
— |
Provedbena odluka Komisije (EU) 2018/418 od 16. ožujka 2018. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 75, 19.3.2018., str. 27.). |
— |
Provedbena odluka Komisije (EU) 2018/510 od 26. ožujka 2018. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 83, 27.3.2018., str. 16.). |
— |
odluka ministarstva zdravstva o proglašenju zaraze zbog slučajeva izbijanja visokopatogene ptičje gripe potvrđenih između 1. listopada 2017. i 30. lipnja 2018. |
6.8.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 206/18 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1324
оd 5. kolovoza 2019.
o odobrenju pripravka od endo-1,4-beta-ksilanaze dobivene od Bacillus subtilis LMG S-27588 kao dodatka hrani za piliće za tov ili piliće uzgajane za nesenje, pure za tov ili pure uzgajane za rasplod, manje značajne vrste peradi za tov ili peradi uzgajane za nesenje ili za rasplod, odbijenu prasad, svinje za tov i manje značajne vrste svinja (nositelj odobrenja Puratos)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1831/2003 predviđeno je odobravanje dodataka hrani za životinje te osnove i postupci za izdavanje odobrenja. |
(2) |
U skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 podneseni su zahtjevi za odobrenje pripravka od endo-1,4-beta-ksilanaze dobivene od Bacillus subtilis (LMG S-27588). Uz navedene zahtjeve priloženi su podaci i dokumenti propisani člankom 7. stavkom 3. te uredbe. |
(3) |
Zahtjevi se odnose na odobrenje pripravka od endo-1,4-beta-ksilanaze dobivene od Bacillus subtilis LMG S-27588 kao dodatka hrani za piliće za tov ili piliće uzgajane za nesenje, pure za tov ili pure uzgajane za rasplod, manje značajne vrste peradi za tov ili peradi uzgajane za nesenje ili za rasplod, odbijenu prasad, svinje za tov i manje značajne vrste svinja te njegovo razvrstavanje u kategoriju dodataka „zootehnički dodaci”. |
(4) |
Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) u svojim je mišljenjima od 6. srpnja 2017. (2) i 23. siječnja 2019. (3) zaključila da pripravak od endo-1,4-beta-ksilanaze dobivene od Bacillus subtilis LMG S-27588 u predloženim uvjetima uporabe nema štetan učinak na zdravlje životinja, sigurnost potrošača ili na okoliš. Zaključeno je i da se smatra da taj dodatak hrani može uzrokovati preosjetljivost dišnih organa te da se ne može izvući zaključak o tome može li uzrokovati preosjetljivost kože. Stoga Komisija smatra da bi trebalo poduzeti odgovarajuće mjere zaštite kako bi se spriječili štetni učinci na zdravlje ljudi, ponajprije na zdravlje korisnikâ tog dodatka. Agencija je zaključila i da je dodatak doveo do poboljšanja zootehničkih obilježja kod pilića za tov, pura za tov ili pura uzgajanih za rasplod, odbijene prasadi i svinja za tov. Agencija smatra da se ti zaključci mogu primijeniti i na piliće uzgajane za nesenje, manje značajne vrste peradi u fazi rasta i manje značajne vrste svinja (odbijenu prasad i svinje za tov). Agencija smatra da ne postoji potreba za posebnim zahtjevima za praćenje nakon stavljanja na tržište. Isto tako, potvrdila je izvješće o metodi analize dodatka hrani za životinje koje je dostavio referentni laboratorij osnovan Uredbom (EZ) br. 1831/2003. |
(5) |
Ocjena pripravka od endo-1,4-beta-ksilanaze dobivene od Bacillus subtilis LMG S-27588 pokazuje da su uvjeti za odobrenje iz članka 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 ispunjeni. U skladu s tim trebalo bi odobriti uporabu tog pripravka kako je navedeno u Prilogu ovoj Uredbi. |
(6) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Pripravak naveden u Prilogu, koji pripada kategoriji dodataka „zootehnički dodaci” i funkcionalnoj skupini „tvari za poticanje probavljivosti”, odobrava se kao dodatak hrani za životinje kako je utvrđeno u Prilogu.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 5. kolovoza 2019.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 268, 18.10.2003., str. 29.
(2) EFSA Journal 2017.;15(7):4941.
(3) EFSA Journal 2019.;17(2):5609. EFSA Journal 2019.;17(2):5610.
PRILOG
Identifikacijski broj dodatka |
Naziv nositelja odobrenja |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka važenja odobrenja |
||||||||
Jedinice aktivnosti/kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 % |
|||||||||||||||||
Kategorija zootehničkih dodataka. Funkcionalna skupina: tvari za poticanje probavljivosti. |
|||||||||||||||||
4a30 |
Puratos |
Endo-1,4-beta-ksilanaza EC 3.2.1.8 |
Sastav dodatka: Pripravak od endo-1,4-beta-ksilanaze dobivene od Bacillus subtilis LMG S-27588 s najmanjom aktivnošću od: 500 ADXU (1)/g U krutom obliku i u tekućem obliku. Karakteristike aktivne tvari: Endo-1,4-beta-ksilanaza dobivena od Bacillus subtilis LMG S-27588 Analitička metoda (2) Za kvantifikaciju aktivnosti endo-1,4-beta-ksilanaze u dodatku hrani za životinje:
Za kvantifikaciju aktivnosti endo-1,4-beta-ksilanaze u premiksima i hrani za životinje:
|
Pilići za tov ili pilići uzgajani za nesenje Pure za tov ili pure uzgajane za rasplod Manje značajne vrste peradi za tov ili peradi uzgajane za nesenje ili za rasplod |
— |
100 ADXU |
— |
|
26. kolovoza 2029. |
||||||||
Odbijena prasad Svinje za tov Manje značajne vrste svinja za tov |
(1) Jedan ADXU je količina enzima koja oslobađa jedan mikromol reducirajućih šećera (ekvivalenti ksiloze) po minuti iz ksilana bukovine pri 70 °C i pH 6,0.
(2) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
ODLUKE
6.8.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 206/21 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2019/1325
оd 27. svibnja 2019.
o odobravanju odstupanja koje je zatražila Ujedinjena Kraljevina u pogledu Sjeverne Irske u skladu s Direktivom Vijeća 91/676/EEZ o zaštiti voda od onečišćenja uzrokovanog nitratima iz poljoprivrednih izvora
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2019) 3816)
(Vjerodostojan je samo tekst na engleskom jeziku)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/676/EEZ od 12. prosinca 1991. o zaštiti voda od onečišćenja uzrokovanog nitratima iz poljoprivrednih izvora (1), a posebno njezin stavak 2. treći podstavak Priloga III.,
budući da:
(1) |
Odlukom Komisije 2007/863/EZ (2) odobreno je odstupanje koje je zatražila Ujedinjena Kraljevina u pogledu Sjeverne Irske u skladu s Direktivom 91/676/EEZ (3), pri čemu je u Sjevernoj Irskoj na poljoprivrednim gospodarstvima s najmanje 80 % travnate površine pod određenim uvjetima dopuštena primjena stajskoga gnojiva do granične vrijednosti od 250 kg dušika po hektaru godišnje. |
(2) |
Odlukom Komisije 2011/128/EU (4) to je odstupanje produljeno do 31. prosinca 2014. te je Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2015/346 (5) odobreno slično odstupanje do 31. prosinca 2018. |
(3) |
Odstupanje odobreno Provedbenom odlukom (EU) 2015/346 odnosilo se na 478 poljoprivrednih gospodarstava u 2018., što je približno 1,9 % ukupnog broja poljoprivrednih gospodarstava i 4 % ukupne neto poljoprivredne površine u Sjevernoj Irskoj. |
(4) |
Dana 20. veljače 2019. Ujedinjena Kraljevina podnijela je Komisiji zahtjev za odstupanje u pogledu Sjeverne Irske na temelju stavka 2. trećeg postavka Priloga III. Direktivi 91/676/EEZ. |
(5) |
Ujedinjena Kraljevina u skladu s člankom 3. stavkom 5. Direktive 91/676/EEZ provodi program djelovanja na čitavom području Sjeverne Irske. |
(6) |
Izvješće Komisije Vijeću i Europskom parlamentu o provedbi Direktive 91/676/EEZ za razdoblje 2012.–2015. (6) pokazuje da su u Sjevernoj Irskoj na 98,2 % postaja za praćenje zabilježene srednje vrijednosti koncentracije nitrata u podzemnim vodama niže od 25 mg/l te je 1,2 % postaja za praćenje prijavilo srednje vrijednosti koncentracije nitrata u podzemnim vodama više od 50 mg/l. Na svim su postajama za praćenje zabilježene srednje vrijednosti koncentracije nitrata u površinskim vodama niže od 25 mg/l. |
(7) |
Broj poljoprivrednih gospodarstava u Sjevernoj Irskoj povećao se za 2 %, a ukupna poljoprivredna površina u razdoblju 2012.–2015. nije se promijenila u odnosu na razdoblje 2008.–2011. Broj grla goveda nije se promijenio, a broj ovaca povećao se za 2 %, broj svinja za 18 % te broj peradi za 14 % u razdoblju 2012.–2015. u odnosu na razdoblje 2008.–2011. Prosječna količina oslobođenog dušika iz stajskoga gnojiva u razdoblju 2012.–2015. iznosila je 98 kg/ha, što je za 1,2 % više nego u razdoblju 2008.–2011. Prosječna količina viška fosfora u razdoblju 2012–2015. iznosila je 11,4 kg/ha, što je za 16 % manje nego u razdoblju 2008–2011. Prosječna potrošnja dušičnog kemijskog gnojiva u razdoblju 2012.–2015. povećala se za 4,1 % u odnosu na razdoblje 2008.–2011. Prosječna potrošnja fosfornog kemijskog gnojiva u razdoblju 2012.–2015. povećala se za 26 % u odnosu na razdoblje 2008–2011. Međutim, prosječna potrošnja fosfornog kemijskog gnojiva u razdoblju 2012.–2015. ipak je bila za 40 % niža u odnosu na prosječnu potrošnju tog gnojiva u razdoblju 2004.–2007. |
(8) |
U Sjevernoj Irskoj 93 % poljoprivrednih zemljišta namijenjeno je za travnate površine. Ukupno gledano, na poljoprivrednim gospodarstvima s travnjacima 42 % poljoprivrednih površina obrađuje se u velikoj mjeri i ima prinos niži od jednog grla stoke po hektaru i nizak unos gnojiva, 4 % obrađuje se u okviru poljoprivredno-ekoloških programa, a samo 25 % obrađuje se intenzivnije, s prinosom od dva ili više grla stoke po hektaru. Na 4 % poljoprivrednih površina uzgajaju se poljoprivredne kulture. Prosječna potrošnja kemijskih gnojiva na travnjacima iznosi 76 kg/ha dušika i 5 kg/ha fosfora. |
(9) |
Za Sjevernu Irsku tipične su velike količine padalina i raširenost tla s lošom odvodnjom. Zbog otežane odvodnje potencijal denitrifikacije većine tala u Sjevernoj Irskoj relativno je visok, što rezultira smanjenjem koncentracije nitrata u tlu te samim tim i smanjenjem količine nitrata podložne ispiranju. |
(10) |
Za klimu u Sjevernoj Irskoj tipične su ravnomjerno raspoređene količine padalina tijekom godine i relativno malen godišnji raspon temperatura, što potiče relativno dugotrajno razdoblje rasta trave, od 270 dana godišnje na istočnom priobalnom području do otprilike 260 dana godišnje u središnjim nizinskim područjima. |
(11) |
Nakon razmatranja zahtjeva Ujedinjene Kraljevine u pogledu Sjeverne Irske, u skladu sa stavkom 2. trećim podstavkom Priloga III. Direktivi 91/676/EEZ i s obzirom na uredbe o programu djelovanja za hranjive tvari (Sjeverna Irska) iz 2019. (7) te s obzirom na stečeno iskustvo u vezi s odstupanjima predviđenima u Odluci 2007/863/EZ i Provedbenoj odluci (EU) 2015/346, Komisija smatra da primjena količine stajskoga gnojiva pašnih životinja koju Ujedinjena Kraljevina predlaže za Sjevernu Irsku, a koja podrazumijeva 250 kg dušika, neće dovesti u pitanje ostvarivanje ciljeva Direktive 91/676/EEZ ako se ispune uvjeti iz ove Odluke. |
(12) |
Iz popratnih informacija koje je iznijela Ujedinjena Kraljevina vidjeti se da je predložena količina od 250 kg dušika iz stajskoga gnojiva po hektaru godišnje na poljoprivrednim gospodarstvima s najmanje 80 % travnatih površina opravdana na temelju objektivnih kriterija, poput dugotrajnog razdoblja rasta i usjeva s visokim stupnjem upijanja dušika. |
(13) |
Provedbena odluka (EU) 2015/346 prestala je važiti 31. prosinca 2018. Kako bi se osiguralo da dotični poljoprivrednici uživaju pravo zatraženog odstupanja, potrebno je stoga donijeti ovu Odluku. |
(14) |
Direktivom 2007/2/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (8) utvrđuju se opća pravila za uspostavu infrastrukture za prostorne informacije u Uniji za potrebe politika Unije u području okoliša te politika ili aktivnosti Unije koje mogu utjecati na okoliš. Ako je primjenjivo, prostorne informacije prikupljene u kontekstu ove Odluke trebale bi biti u skladu s odredbama te direktive. Kako bi se smanjilo administrativno opterećenje i povećala usklađenost podataka, Ujedinjena Kraljevina trebala bi prilikom prikupljanja potrebnih podataka u skladu s ovom Odlukom prema potrebi koristiti informacije dobivene u okviru integriranog administrativnog i kontrolnog sustava uspostavljenog u skladu s poglavljem II. glavom V. Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (9). |
(15) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora za nitrate osnovanog u skladu s člankom 9. Direktive 91/676/EEZ, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Odstupanje
Odobrava se odstupanje koje je dopisom od 19. veljače 2019. zatražila Ujedinjena Kraljevina u pogledu Sjeverne Irske kako bi se dopustilo da se sa stajskim gnojivom na tlo nanese veća količina dušika od one predviđene u prvoj rečenici stavka 2. drugog podstavka Priloga III. Direktivi 91/676/EEZ, podložno uvjetima iz članaka od 4. do 10.
Članak 2.
Područje primjene
Odstupanje odobreno u skladu s člankom 1. primjenjuje se na poljoprivredna gospodarstva s travnjacima za koje je izdano odobrenje u skladu s člankom 5.
Članak 3.
Definicije
Za potrebe ove Odluke primjenjuju se sljedeće definicije:
(a) |
„trava” znači trajni ili privremeni travnjak; |
(b) |
„poljoprivredno gospodarstvo s travnjacima” znači gospodarstvo na kojemu je travom prekriveno najmanje 80 % poljoprivredne površine koja je na raspolaganju za primjenu gnojiva; |
(c) |
„pašne životinje” znači stoka (uz iznimku teladi za klanje), ovce, jeleni, koze i konji; |
(d) |
„parcela” znači pojedinačno polje ili skupina polja koja su homogena s obzirom na poljoprivrednu kulturu, vrstu tla i praksu gnojidbe; |
(e) |
„plan gnojidbe” znači unaprijed provedeni izračun o planiranoj upotrebi i dostupnosti hranjivih tvari; |
(f) |
„račun gnojidbe” znači bilanca hranjivih tvari koja se temelji na stvarnoj upotrebi i potrošnji hranjivih tvari. |
Članak 4.
Zahtjevi za odobrenje
1. Poljoprivrednici na poljoprivrednim gospodarstvima s travnjacima mogu nadležnim tijelima podnijeti zahtjev za godišnje odobrenje za primjenu stajskoga gnojiva koje sadržava najviše 250 kg dušika po hektaru godišnje. Zahtjev sadržava izjavu da se poljoprivrednik na poljoprivrednom gospodarstvu s travnjacima podvrgava svim kontrolama propisanima u članku 9.
2. Pri podnošenju godišnjeg zahtjeva iz stavka 1. podnositelj zahtjeva pismeno se obvezuje da će ispunjavati uvjete iz članaka 6. i 7.
Članak 5.
Izdavanje odobrenja
Odobrenja za primjenu količine stajskoga gnojiva koja sadržava najviše 250 kg dušika po hektaru godišnje dodjeljuju se u skladu s uvjetima iz članaka 6. i 7.
Članak 6.
Uvjeti za primjenu stajskoga gnojiva i ostalih gnojiva
1. Količina stajskoga gnojiva od pašnih životinja upotrijebljena u godini dana na tlu poljoprivrednih gospodarstava s travnjacima, uključujući gnojivo koje životinje ostavljaju za sobom, ne smije premašivati količinu gnojiva koja sadržava 250 kg dušika po hektaru, podložno uvjetima iz stavaka od 2. do 8.
2. Ukupni unos dušika ne smije premašiti potrebe za hranjivim tvarima koje se predviđaju za usjeve niti najvišu dopuštenu količinu gnojiva koja se upotrebljava na određenom poljoprivrednom gospodarstvu s travnjacima, utvrđene uredbama o programu djelovanja za hranjive tvari (Sjeverna Irska) iz 2019., te se mora uzeti u obzir količina dobivena iz tla.
3. Za svako poljoprivredno gospodarstvo s travnjacima treba pripremiti i voditi plan gnojidbe. U planu gnojidbe opisuju se plodored na poljoprivrednom području i planirana primjena stajskog i ostalih gnojiva. Plan gnojidbe obuhvaća barem sljedeće:
(a) |
plan plodoreda kojim se utvrđuje:
|
(b) |
broj grla stoke na poljoprivrednom gospodarstvu s travnjacima; |
(c) |
opis sustava nastambi i skladištenja gnojiva, uključujući kapacitet raspoloživog spremnika za gnojivo; |
(d) |
izračun dušika i fosfora prisutnog u gnojivu proizvedenom na poljoprivrednom gospodarstvu s travnjacima; |
(e) |
količinu, vrstu i karakteristike gnojiva otpremljenog s poljoprivrednoga gospodarstva s travnjacima ili dostavljenog na njega; |
(f) |
za svaku parcelu, potrebe za dušikom i fosforom koje se predviđaju za usjeve; |
(g) |
rezultate analize tla u pogledu stanja dušika i fosfora u tlu ako su dostupni; |
(h) |
svojstva gnojiva koje se namjerava koristiti; |
(i) |
za svaku parcelu izračun unosa dušika i fosfora s gnojivom; |
(j) |
za svaku parcelu izračun unosa dušika i fosfora s kemijskim i drugim gnojivom. |
Plan gnojidbe na poljoprivrednom gospodarstvu s travnjacima mora za svaku kalendarsku godinu postati dostupan do 1. ožujka te godine. Revidira se u roku od najviše sedam dana nakon svake promjene u poljoprivrednoj praksi na poljoprivrednom gospodarstvu s travnjacima.
4. Računi gnojidbe, uključujući informacije o upravljanju unosima dušika i fosfora te o zbrinjavanju otpadnih voda, pripremaju se i vode za svako poljoprivredno gospodarstvo s travnjacima. Podnose se nadležnom tijelu za svaku kalendarsku godinu do 31. ožujka sljedeće kalendarske godine.
5. Svako poljoprivredno gospodarstvo s travnjacima provodi periodično uzorkovanje i analize tla u pogledu dušika i fosfora.
Za svaku homogenu površinu poljoprivrednoga gospodarstva najmanje jednom u četiri godine provode se uzorkovanje i analiza plodoreda i karakteristika tla.
Provodi se najmanje jedna analiza na pet hektara poljoprivrednog zemljišta.
Na poljoprivrednom gospodarstvu s travnjacima moraju biti dostupni rezultati analize dušika i fosfora u tlu.
6. Stajsko gnojivo ne razastire se u jesen prije sjetve trave.
7. Za svako poljoprivredno gospodarstvo s travnjacima poljoprivrednik mora osigurati da bilanca fosfora, izračunana u skladu s metodologijom utvrđenom u uredbama o programu djelovanja za hranjive tvari (Sjeverna Irska) iz 2019., ne premaši višak od 10 kg fosfora po hektaru godišnje.
8. Najmanje 50 % gnojovke proizvedene na poljoprivrednom gospodarstvu svake se godine razastire do 15. lipnja. Za svako nanošenje gnojovke nakon 15. lipnja svake se godine upotrebljava oprema za nanošenje gnojovke s niskim razinama emisija.
Članak 7.
Uvjeti za gospodarenje zemljištem
1. Privremeni travnjaci oru se u proljeće.
2. Preoranu travu na svim vrstama tla mora odmah zamijeniti usjev s visokim stupnjem potrošnje dušika.
3. Plodoredi ne uključuju mahunarke ili druge biljke koje vezuju atmosferski dušik. Međutim, plodored može obuhvaćati djetelinu na travnjacima gdje ona pokriva manje od 50 % površine i druge mahunarke koje su podsijane travom.
Članak 8.
Praćenje
1. Nadležna tijela osiguravaju izradu karata na kojima je prikazano sljedeće:
(a) |
u svakom okrugu postotak poljoprivrednih gospodarstava s travnjacima koja su obuhvaćena odobrenjima; |
(b) |
u svakom okrugu postotak stoke koja je obuhvaćena odobrenjima; |
(c) |
u svakom okrugu postotak poljoprivrednih površina koje su obuhvaćene odobrenjima; |
(d) |
lokalna upotreba tla. |
Te se karte ažuriraju svake godine.
2. Nadležna tijela provode praćenje tla, površinskih voda i podzemnih voda te dostavljaju Komisiji podatke o koncentraciji dušika i fosfora u vodi iz tla, o mineralnom dušiku u profilu tla i o koncentraciji dušika u podzemnim i površinskim vodama, kako pod uvjetima odstupanja tako i pod uvjetima bez odstupanja. Praćenje se provodi na zemljištu poljoprivrednoga gospodarstva i na poljoprivrednim slivnim područjima koja su predmet praćenja. Mjesta praćenja reprezentativna su za osnovne vrste tla i razine intenziteta obrade, najčešće prakse gnojidbe te glavne usjeve.
3. Nadležna tijela provode pojačano praćenje voda na poljoprivrednim slivnim područjima koja se nalaze u blizini najosjetljivijih vodnih tijela.
4. Nadležna tijela provode istraživanja o lokalnoj upotrebi tla, plodoredima i poljoprivrednim praksama za poljoprivredna gospodarstva s travnjacima obuhvaćena odobrenjima.
5. Informacije i podaci prikupljeni analizom hranjivih tvari iz članka 6. stavka 5. i praćenjem iz stavka 2. ovog članka koriste se za izračune, na temelju modela, razmjera gubitka dušika i fosfora s poljoprivrednih gospodarstava s travnjacima obuhvaćenih odobrenjima.
Članak 9.
Kontrole i inspekcije
1. Nadležna tijela provode administrativne kontrole u vezi sa svim zahtjevima za odobrenje za ocjenu usklađenosti s uvjetima utvrđenima u člancima 6. i 7. Ako se ustanovi da ti uvjeti nisu ispunjeni, zahtjev se odbija, a podnositelj zahtjeva obavješćuje se o razlozima odbijanja.
2. Nadležna tijela uspostavljaju program za terenske inspekcije poljoprivrednih gospodarstava s travnjacima obuhvaćenih odobrenjima, na temelju rizika te s primjerenom učestalošću, uzimajući u obzir rezultate kontrola prethodnih godina i rezultate općih nasumičnih kontrola pridržavanja zakonodavstva kojim se provodi Direktiva 91/676/EEZ te sve druge informacije koje bi mogle ukazivati na neusklađenost s uvjetima utvrđenima u člancima 6. i 7.
3. Terenske inspekcije provode se na barem 5 % poljoprivrednih gospodarstava s travnjacima obuhvaćenih odobrenjima kako bi se ocijenila usklađenost s uvjetima utvrđenima u člancima 6. i 7.
4. Ako se bilo koje godine utvrdi da poljoprivredno gospodarstvo s travnjacima obuhvaćeno odobrenjem nije ispunilo uvjete utvrđene u člancima 6. i 7., nositelj odobrenja kažnjava se u skladu s nacionalnim pravilima te nema pravo na odobrenje naredne godine.
5. Nadležnim se tijelima dodjeljuju potrebne ovlasti i sredstva za provjeru ispunjavanja uvjeta za odobrenje koje se dodjeljuje u skladu s ovom Odlukom.
Članak 10.
Izvješćivanje
Nadležna tijela moraju svake godine do 30. lipnja Komisiji podnijeti izvješće koje sadržava sljedeće informacije:
(a) |
karte koje za svaki okrug prikazuju postotak poljoprivrednih gospodarstava, postotak stoke i postotak poljoprivrednih zemljišta obuhvaćenih odobrenjem, te karte o lokalnoj upotrebi tla, kako je navedeno u članku 8. stavku 1.; |
(b) |
rezultate praćenja podzemnih i površinskih voda u pogledu koncentracija nitrata, uključujući informacije o trendovima kvalitete vode, kako pod uvjetima odstupanja tako i pod uvjetima bez odstupanja, te utjecaj odstupanja na kvalitetu vode, u skladu s člankom 8. stavkom 2.; |
(c) |
rezultate praćenja tla u pogledu koncentracija dušika i fosfora u vodi iz tla i mineralnog dušika u profilu tla, kako pod uvjetima odstupanja tako i pod uvjetima bez odstupanja, u skladu s člankom 8. stavkom 2.; |
(d) |
sažetak i ocjenu podataka prikupljenih pojačanim praćenjem voda iz članka 8. stavka 3.; |
(e) |
rezultate istraživanja o lokalnoj upotrebi tla, plodoredima, poljoprivrednoj praksi, kako je navedeno u članku 8. stavku 4.; |
(f) |
rezultate izračuna, na temelju modela, razmjera gubitka nitrata i fosfora s poljoprivrednih gospodarstava koja imaju odobrenje, kako je navedeno u članku 8. stavku 4.; |
(g) |
ocjenu izvršenja uvjeta za odobrenja na temelju rezultata administrativnih kontrola i terenskih inspekcija, kako je navedeno u članku 9. stavcima 1. i 2.; |
(h) |
trendove u vezi s brojem grla stoke i proizvodnjom stajskoga gnojiva za svaku kategoriju stoke u Sjevernoj Irske te na poljoprivrednim gospodarstvima s travnjacima kojima je izdano odobrenje; |
(i) |
komparativnu analizu kontrola poljoprivrednih gospodarstava s travnjacima u Sjevernoj Irskoj obuhvaćenih odobrenjima i poljoprivrednih gospodarstava s travnjacima u Sjevernoj Irskoj koja nisu obuhvaćena odobrenjima. |
Ako je primjenjivo, prostorni podaci sadržani u izvješću u skladu su s odredbama Direktive 2007/2/EZ. Prilikom prikupljanja potrebnih podataka nadležna tijela, prema potrebi, upotrebljavaju informacije dobivene u okviru integriranog administrativnog i kontrolnog sustava uspostavljenog u skladu s člankom 67. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 1306/2013.
Članak 11.
Razdoblje primjene
Ova Odluka prestaje važiti 31. prosinca 2022.
Članak 12.
Primatelj
Ova je Odluka upućena Ujedinjenoj Kraljevini Velike Britanije i Sjeverne Irske.
Sastavljeno u Bruxellesu 27. svibnja 2019.
Za Komisiju
Karmenu VELLA
Član Komisije
(1) SL L 375, 31.12.1991., str. 1.
(2) Odluka Komisije 2007/863/EZ od 14. prosinca 2007. o odobravanju odstupanja koje je zatražila Ujedinjena Kraljevina u pogledu Sjeverne Irske u skladu s Direktivom Vijeća 91/676/EEZ o zaštiti voda od onečišćenja uzrokovanog nitratima iz poljoprivrednih izvora (SL L 337, 21.12.2007., str. 122.).
(3) Direktiva Vijeća 91/676/EEZ od 12. prosinca 1991. o zaštiti voda od onečišćenja uzrokovanog nitratima iz poljoprivrednih izvora (SL L 375, 31.12.1991., str. 1.).
(4) Odluka Komisije 2011/128/EU od 24. veljače 2011. o izmjeni Odluke 2007/863/EZ o odobravanju odstupanja koje je zatražila Ujedinjena Kraljevina u pogledu Sjeverne Irske u skladu s Direktivom Vijeća 91/676/EEZ o zaštiti voda od onečišćenja uzrokovanog nitratima iz poljoprivrednih izvora (SL L 51, 25.2.2011., str. 21.).
(5) Provedbena odluka Komisije (EU) 2015/346 od 9. veljače 2015. o odobravanju odstupanja koje je zatražila Ujedinjena Kraljevina u pogledu Sjeverne Irske u skladu s Direktivom Vijeća 91/676/EEZ o zaštiti voda od onečišćenja uzrokovanog nitratima iz poljoprivrednih izvora (SL L 60, 4.3.2015., str. 42.).
(6) Izvješće Komisije Vijeću i Europskom parlamentu od 4. svibnja 2018. o provedbi Direktive Vijeća 91/676/EEZ o zaštiti voda od onečišćenja uzrokovanog nitratima iz poljoprivrednih izvora na temelju izvješća država članica za razdoblje 2012.-2015. (COM(2018) 257 final).
(7) SR 2019 br. 81.
(8) Direktiva 2007/2/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 14. ožujka 2007. o uspostavljanju infrastrukture za prostorne informacije u Europskoj zajednici (INSPIRE) (SL L 108, 25.4.2007., str. 1.).
(9) Uredba (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o financiranju, upravljanju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EEZ) br. 352/78, (EZ) br. 165/94, (EZ) br. 2799/98, (EZ) br. 814/2000, (EZ) br. 1290/2005 i (EZ) 485/2008 (SL L 347, 20.12.2013., str. 549.).
6.8.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 206/27 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2019/1326
оd 5. kolovoza 2019.
o usklađenim normama za elektromagnetsku kompatibilnost sastavljenima radi potpore Direktivi 2014/30/EU Europskog parlamenta i Vijeća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1025/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o europskoj normizaciji, o izmjeni direktiva Vijeća 89/686/EEZ i 93/15/EEZ i direktiva 94/9/EZ, 94/25/EZ, 95/16/EZ, 97/23/EZ, 98/34/EZ, 2004/22/EZ, 2007/23/EZ, 2009/23/EZ i 2009/105/EZ Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Odluke Vijeća 87/95/EEZ i Odluke br. 1673/2006/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (1), a posebno njezin članak 10. stavak 6.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 13. Direktive 2014/30/EU Europskog parlamenta i Vijeća (2), za električnu opremu koja je u skladu s usklađenim normama ili dijelom usklađenih normi na koje su pozivanja objavljena u Službenom listu Europske unije pretpostavlja se da je u skladu s bitnim zahtjevima iz Priloga I. toj direktivi koji su obuhvaćeni tim normama ili njihovim dijelovima. |
(2) |
Provedbenom odlukom Komisije C(2016)7641 (3) Komisija je Europskom odboru za normizaciju (CEN), Europskom odboru za elektrotehničku normizaciju (Cenelec) i Europskom institutu za telekomunikacijske norme (ETSI) uputila zahtjev za sastavljanje, reviziju i dovršetak usklađenih normi za elektromagnetsku kompatibilnost radi potpore Direktivi 2014/30/EU. |
(3) |
Na temelju Provedbene odluke C(2016) 7641, CEN i Cenelec sastavili su usklađenu normu EN IEC 61058-1:2018 za sklopke za aparate i usklađenu normu EN 55035:2017 za multimedijske uređaje. Na temelju te odluke CEN i Cenelec revidirali su usklađenu normu EN 13309:2010 za strojeve s unutarnjim napajanjem i usklađenu normu EN 50557:2011 za osigurače, na koje je upućivanje objavljeno u Službenom listu Europske unije (4), radi njihove prilagodbe tehničkom napretku. |
(4) |
Komisija je zajedno s CEN-om i Cenelecom procijenila jesu li norme EN IEC 61058-1:2018, EN 55035:2017, EN ISO 13766-1:2018 i EN 63024:2018 u skladu sa zahtjevom iz Provedbene odluke C(2016) 7641. |
(5) |
Norme EN IEC 61058-1:2018, EN 55035:2017, EN ISO 13766-1:2018 i EN 63024:2018 ispunjavaju zahtjeve koje nastoje obuhvatiti i koji su utvrđeni u Direktivi 2014/30/EU. Stoga je upućivanja na te norme primjereno objaviti u Službenom listu Europske unije. |
(6) |
Cenelec je sastavio ispravak norme EN 61000-6-5:2015/AC:2018-01 kojim se ispravlja usklađena norma EN 61000-6-5:2015, na koju je upućivanje objavljeno u Službenom listu Europske unije (5). S obzirom na to da se u ispravku uvode znatni tehnički ispravci te kako bi se osigurala pravilna i dosljedna primjena norme EN 61000-6-5:2015, upućivanje na usklađenu normu primjereno je objaviti zajedno s upućivanjem na ispravak u Službenom listu Europske unije. |
(7) |
Norme EN 13309:2010 i EN 50557:2011 su revidirane, a norma EN 61000-6-5:2015 je ispravljena. Stoga je nužno upućivanja na te norme povući iz Službenog lista Europske unije. Kako bi se proizvođačima osiguralo dovoljno vremena da se pripreme za primjenu revidiranih i ispravljenih normi, potrebno je odgoditi povlačenje upućivanja na te norme. |
(8) |
Sukladnost s usklađenom normom stvara pretpostavku o sukladnosti s odgovarajućim temeljnim zahtjevima iz zakonodavstva Unije o usklađivanju od datuma objave upućivanja na takvu normu u Službenom listu Europske unije. Ova bi Odluka stoga trebala stupiti na snagu na dan objave, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Upućivanja na usklađene norme za elektromagnetsku kompatibilnost sastavljene radi potpore Direktivi 2014/30/EU navedena u Prilogu I. ovoj Odluci objavljuju se u Službenom listu Europske unije.
Članak 2.
Upućivanja na usklađene norme za elektromagnetsku kompatibilnost sastavljene radi potpore Direktivi 2014/30/EU navedena u Prilogu II. ovoj Odluci povlače se iz Službenog lista Europske unije od datuma utvrđenih u tom prilogu.
Članak 3.
Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 5. kolovoza 2019.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 316, 14.11.2012., str. 12.
(2) Direktiva 2014/30/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na elektromagnetsku kompatibilnost (SL L 96, 29.3.2014., str. 79.).
(3) Provedbena odluka Komisije C(2016) 7641 od 30. studenoga 2016. o zahtjevu za normizaciju upućenom Europskom odboru za normizaciju, Europskom odboru za elektrotehničku normizaciju i Europskom institutu za telekomunikacijske norme u pogledu usklađenih normi radi potpore Direktivi 2014/30/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na elektromagnetsku kompatibilnost.
PRILOG I.
Br. |
Upućivanje na normu |
1. |
EN ISO 13766-1:2018 Strojevi za zemljane radove i građevinski strojevi – Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) strojeva s vlastitim električnim napajanjem – 1. dio: Opći zahtjevi za elektromagnetsku kompatibilnost u uobičajenim elektromagnetnim uvjetima okoliša (ISO 13766-1:2018) |
2. |
EN 55035:2017 Elektromagnetska kompatibilnost multimedijskih uređaja – Zahtjevi za otpornost |
3. |
EN 61000-6-5:2015 Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) – Dio 6-5: Norme srodnih područja – Otpornost za opremu koja se upotrebljava u okruženju elektrane i pripadajućih postrojenja EN 61000-6-5:2015/AC:2018-01 |
4. |
EN IEC 61058-1:2018 Sklopke za aparate – 1. dio: Opći zahtjevi |
5. |
EN 63024:2018 Zahtjevi za uređaje za automatsko zatvaranje (ARD) za osigurače i strujne zaštitne sklopke sa i bez združene nadstrujne zaštite (RCBO i RCCB) za kućanstvo i slične primjene (IEC 63024:2017, preinačena) |
PRILOG II.
Br. |
Upućivanje na normu |
Datum povlačenja |
1. |
EN 13309:2010 Građevinski strojevi – Elektromagnetska kompatibilnost strojeva s unutarnjim napajanjem |
30. lipnja 2021. |
2. |
EN 50557:2011 Zahtjevi za uređaje za automatsko zatvaranje (ARD) za osigurače i strujne zaštitne sklopke sa i bez združene nadstrujne zaštite (RCBO i RCCB) za kućanstvo i slične primjene |
17. siječnja 2021. |
3. |
EN 61000-6-5:2015 Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) – Dio 6-5: Norme srodnih područja – Otpornost za opremu koja se upotrebljava u okruženju elektrane i pripadajućih postrojenja |
31. siječnja 2020. |
6.8.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 206/31 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2019/1327
оd 5. kolovoza 2019.
o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU o mjerama kontrole zdravlja životinja u pogledu afričke svinjske kuge u određenim državama članicama
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2019) 5958)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 89/662/EEZ od 11. prosinca 1989. o veterinarskim pregledima u trgovini unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta (1), a posebno njezin članak 9. stavak 4.,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 90/425/EEZ od 26. lipnja 1990. o veterinarskim pregledima koji se primjenjuju u trgovini određenim živim životinjama i proizvodima unutar Unije s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta (2), a posebno njezin članak 10. stavak 4.,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2002/99/EZ od 16. prosinca 2002. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za životinje kojima se uređuje proizvodnja, prerada, stavljanje u promet i unošenje proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi (3), a posebno njezin članak 4. stavak 3.,
budući da:
(1) |
Provedbenom odlukom Komisije 2014/709/EU (4) utvrđuju se mjere kontrole zdravlja životinja u pogledu afričke svinjske kuge u određenim državama članicama u kojima su zabilježeni slučajevi te bolesti kod domaćih ili divljih svinja (predmetne države članice). U dijelovima od I. do IV. Priloga toj provedbenoj odluci utvrđuju se i popisuju određena područja u predmetnim državama članicama, razvrstana prema razini rizika s obzirom na epidemiološku situaciju u pogledu te bolesti. Prilog Provedbenoj odluci 2014/709/EU nekoliko je puta izmijenjen kako bi se uzele u obzir promjene epidemiološke situacije u Uniji u pogledu afričke svinjske kuge, koje se trebaju odražavati u tom prilogu. Prilog Provedbenoj odluci 2014/709/EU zadnji je put izmijenjen Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2019/1270 (5) nakon slučajeva izbijanja afričke svinjske kuge u Bugarskoj, Poljskoj i Litvi. |
(2) |
Od datuma donošenja Provedbene odluke (EU) 2019/1270 zabilježeni su novi slučajevi afričke svinjske kuge kod divljih i domaćih svinja u Bugarskoj, Mađarskoj i Poljskoj. Nakon tih nedavnih slučajeva te bolesti i uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju, regionalizacija u te tri države članice preispitana je i ažurirana. Osim toga, postojeće mjere za upravljanje rizicima također su preispitane i ažurirane. Te izmjene treba navesti u Prilogu Provedbenoj odluci 2014/709/EU. |
(3) |
U srpnju 2019. zabilježen je jedan slučaj izbijanja afričke svinjske kuge kod domaćih svinja u regiji Vidin u Bugarskoj, na području koje je trenutačno navedeno u dijelu I. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU. Taj slučaj afričke svinjske kuge kod domaćih svinja znači da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s time, to područje Bugarske koje je pogođeno afričkom svinjskom kugom trebalo bi navesti u dijelu III. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU umjesto u njegovu dijelu I. |
(4) |
U srpnju 2019. zabilježen je jedan slučaj afričke svinjske kuge kod divljih svinja u regiji Plovdiv u Bugarskoj, na području koje trenutačno nije navedeno u Prilogu Provedbenoj odluci 2014/709/EU. Taj slučaj afričke svinjske kuge kod divljih svinja znači da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s time, to područje Bugarske koje je pogođeno afričkom svinjskom kugom trebalo bi navesti u dijelu II. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU. |
(5) |
U srpnju 2019. zabilježeno je nekoliko slučajeva afričke svinjske kuge kod divljih svinja u okruzima Borsod-Abaúj-Zemplén i Szabolcs-Szatmár-Bereg u Mađarskoj, na području koje je navedeno u dijelu II. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU, a nalazi se u neposrednoj blizini područja navedenih u dijelu I. njezina Priloga. Ti slučajevi afričke svinjske kuge kod divljih svinja znače da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, ta područja Mađarske navedena u dijelu I. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU koja su u neposrednoj blizini područja navedenog u dijelu II. pogođenog tim nedavnim slučajevima afričke svinjske kuge sada bi trebalo navesti u dijelu II. tog priloga umjesto u njegovu dijelu I. |
(6) |
U srpnju 2019. zabilježen je jedan slučaj afričke svinjske kuge kod divljih svinja u okrugu plocky u Poljskoj, na području koje je trenutačno navedeno u dijelu I. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU. Taj slučaj afričke svinjske kuge kod divljih svinja znači da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s time, ta područja Poljske koja su pogođena afričkom svinjskom kugom trebalo bi navesti u dijelu II. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU umjesto u njegovu dijelu I. |
(7) |
U srpnju 2019. zabilježena su dva slučaja izbijanja afričke svinjske kuge kod domaćih svinja u okruzima kozienicki i zamojski u Poljskoj, na područjima koja su trenutačno navedena u dijelovima I. i II. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU. Ti slučajevi afričke svinjske kuge kod domaćih svinja znače da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, ta područja Poljske koja su pogođena afričkom svinjskom kugom trebalo bi navesti u dijelu III. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU umjesto u njegovim dijelovima I. i II. |
(8) |
Kako bi se uzele u obzir nedavne promjene u epidemiološkom razvoju afričke svinjske kuge u Uniji i proaktivno odgovorilo na rizike povezane sa širenjem te bolesti, trebalo bi utvrditi nova dostatno velika područja visokog rizika u Bugarskoj, Mađarskoj i Poljskoj te ih navesti u dijelovima I., II. i III. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU. Prilog Provedbenoj odluci 2014/709/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(9) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Prilog Provedbenoj odluci 2014/709/EU zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 5. kolovoza 2019.
Za Komisiju
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) SL L 395, 30.12.1989., str. 13.
(2) SL L 224, 18.8.1990., str. 29.
(3) SL L 18, 23.1.2003., str. 11.
(4) Provedbena odluka Komisije 2014/709/EU od 9. listopada 2014. o mjerama kontrole zdravlja životinja u pogledu afričke svinjske kuge u određenim državama članicama i o stavljanju izvan snage Provedbene odluke 2014/178/EU (SL L 295, 11.10.2014., str. 63.).
(5) Provedbena odluka Komisije (EU) 2019/1270 оd 26. srpnja 2019. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU o mjerama kontrole zdravlja životinja u pogledu afričke svinjske kuge u određenim državama članicama (SL L 200, 29.7.2019., str. 44.).
PRILOG
Prilog Provedbenoj odluci 2014/709/EU zamjenjuje se sljedećim:
„PRILOG
DIO I.
1. Belgija
Sljedeća područja u Belgiji:
in Luxembourg province:
— |
the area is delimited clockwise by: |
— |
Frontière avec la France, |
— |
Rue Mersinhat, |
— |
La N818 jusque son intersection avec la N83, |
— |
La N83 jusque son intersection avec la N884, |
— |
La N884 jusque son intersection avec la N824, |
— |
La N824 jusque son intersection avec Le Routeux, |
— |
Le Routeux, |
— |
Rue d'Orgéo, |
— |
Rue de la Vierre, |
— |
Rue du Bout-d'en-Bas, |
— |
Rue Sous l'Eglise, |
— |
Rue Notre-Dame, |
— |
Rue du Centre, |
— |
La N845 jusque son intersection avec la N85, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la N40, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la N802, |
— |
La N802 jusque son intersection avec la N825, |
— |
La N825 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411 jusque son intersection avec la N40, |
— |
N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle, |
— |
Rue du Tombois, |
— |
Rue Du Pierroy, |
— |
Rue Saint-Orban, |
— |
Rue Saint-Aubain, |
— |
Rue des Cottages, |
— |
Rue de Relune, |
— |
Rue de Rulune, |
— |
Route de l'Ermitage, |
— |
N87: Route de Habay, |
— |
Chemin des Ecoliers, |
— |
Le Routy, |
— |
Rue Burgknapp, |
— |
Rue de la Halte, |
— |
Rue du Centre, |
— |
Rue de l'Eglise, |
— |
Rue du Marquisat, |
— |
Rue de la Carrière, |
— |
Rue de la Lorraine, |
— |
Rue du Beynert, |
— |
Millewée, |
— |
Rue du Tram, |
— |
Millewée, |
— |
N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg, |
— |
Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg, |
— |
Frontière avec la France, |
— |
La N87 jusque son intersection avec la N871 au niveau de Rouvroy, |
— |
La N871 jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour, |
— |
La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N811, |
— |
La N811 jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avecla N883 au niveau d'Aubange, |
— |
La N883 jusque son intersection avec la N81 au niveau d'Aubange, |
— |
La N81 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411 jusque son intersection avec la N40, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la rue du Fet, |
— |
Rue du Fet, |
— |
Rue de l'Accord jusque son intersection avec la rue de la Gaume, |
— |
Rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue des Bruyères, |
— |
Rue des Bruyères, |
— |
Rue de Neufchâteau, |
— |
Rue de la Motte, |
— |
La N894 jusque son intersection avec la N85, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la frontière avec la France. |
2. Bugarska
Sljedeća područja u Bugarskoj:
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Pazardzhik, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Sofia |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Lovech excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III. |
3. Estonija
Sljedeća područja u Estoniji:
— |
Hiiu maakond. |
4. Mađarska
Sljedeća područja u Mađarskoj:
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 652601, 652602, 652603, 653100, 653300, 653500, 655300 és kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye 900750, 901250, 901260, 901270, 901350, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902450, 902550, 902650, 902660, 902670, 902750, 903250, 903650, 903750, 903850, 904350, 904750, 904760, 904850, 904860, 905360, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Heves megye 702550, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, és 705350 kódszámúvadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950, 751150, 752150, 755550, 751050, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 552010, 552150, 552250, 552350, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572250, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360, 573450, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855350, 855450, 855550, 855650, 855660 és 855850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
5. Latvija
Sljedeća područja u Latviji:
— |
Aizputes novada Cīravas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1192, Lažas pagasta daļa uz ziemeļrietumiem no autoceļa 1199 un uz ziemeļiem no Padures autoceļa, |
— |
Alsungas novads, |
— |
Durbes novada Dunalkas pagasta daļa uz rietumiem no autoceļiem P112, 1193 un 1192, un Tadaiķu pagasts, |
— |
Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, |
— |
Pāvilostas novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts, |
— |
Grobiņas novads, |
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
6. Litva
Sljedeća područja u Litvi:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 2128 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2106, Liolių, Pakražančio seniūnijos, Tytuvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, ir Vaiguvos seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnujų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė: Juknaičių, Kintų, Šilutės ir Usėnų seniūnijos, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė: Lauksargių, Skaudvilės, Tauragės, Mažonų, Tauragės miesto ir Žygaičių seniūnijos. |
7. Poljska
Sljedeća područja u Poljskoj:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
8. Rumunjska
Sljedeća područja u Rumunjskoj:
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Iași cu restul comunelor care nu sunt incluse in partea II, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Restul județului Mehedinți care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:
|
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Suceava, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin. |
DIO II.
1. Belgija
Sljedeća područja u Belgiji:
in Luxembourg province:
— |
the area is delimited clockwise by: |
— |
La frontière avec la France au niveau de Florenville, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la N894 au niveau de Florenville, |
— |
La N894 jusque son intersection avec larue de la Motte, |
— |
La rue de la Motte jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau, |
— |
La rue de Neufchâteau, |
— |
La rue des Bruyères jusque son intersection avec la rue de la Gaume, |
— |
La rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue de l'Accord, |
— |
La rue de l'Accord, |
— |
La rue du Fet, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler, |
— |
La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange, |
— |
La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d'Aubange, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la N811, |
— |
La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour, |
— |
La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la N871, |
— |
La N871 jusque son intersection avec la N87 au niveau de Rouvroy, |
— |
La N87 jusque son intersection avec la frontière avec la France. |
2. Bugarska
Sljedeća područja u Bugarskoj:
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Plovdiv, |
— |
the whole region of Shumen, |
— |
the whole region of Varna. |
3. Estonija
Sljedeća područja u Estoniji:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Mađarska
Sljedeća područja u Mađarskoj:
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150,705250, 705450,705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 855250, 855460, 855750, 855950, 855960, 856051, 856150, 856250, 856260, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250 és 857550, továbbá 850650, 850850, 851851 és 851852 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552360 és 552960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652700, 652900, 653000, 653200, 653401, 653403, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670, 901850,900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901450, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550, 904650 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
5. Latvija
Sljedeća područja u Latviji:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aizputes novada Kalvenes pagasts pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa A9, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novads, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Durbes novada Durbes pagasta daļa uz dienvidiem no dzelzceļa līnijas Jelgava-Liepāja, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Priekules novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Pampāļu, Šķēdes, Nīgrandes, Zaņas, Ezeres, Rubas, Jaunauces un Vadakstes pagasts, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Vaiņodes novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
6. Litva
Sljedeća područja u Litvi:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Ventos ir Papilės seniūnijos, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė: Kepalių, Kriukų, Saugėlaukio ir Satkūnų seniūnijos, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė: Akmenynų, Liubavo, Kalvarijos seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 131 ir į pietus nuo kelio Nr. 200 ir Sangrūdos seniūnijos, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Batniavos, Čekiškės, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vandžiogalos, Vilkijos ir Vilkijos apylinkių seniūnijos, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Tytuvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105, Užvenčio, Kukečių dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 2128 ir į rytus nuo kelio Nr. 2106, ir Šaukėnų seniūnijos, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Būdviečio, Kapčiamieščio, Kučiūnų ir Noragėlių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Degučių, Mokolų ir Narto seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė: Šerkšnėnų, Sedos ir Židikų seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų, Šiluvos,Kalnujų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Lekėčių, Sintautų, Slavikų. Sudargo, Žvirgždaičių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 140 ir į pietvakarius nuo kelio Nr. 137 |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė: Šiaulių kaimiškoji seniūnija, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė: Rusnės seniūnija, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė: Batakių ir Gaurės seniūnijos, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė:Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
7. Poljska
Sljedeća područja u Poljskoj:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
8. Rumunjska
Sljedeća područja u Rumunjskoj:
— |
Restul județului Maramureș care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:
|
— |
Județul Bistrița-Năsăud, |
— |
Județul Iași cu următoarele comune:
|
DIO III.
1. Bugarska
Sljedeća područja u Bugarskoj:
the whole region of Montana, |
the whole region of Ruse, |
the whole region of Razgrad, |
the whole region of Silistra, |
the whole region of Pleven, |
the whole region of Vratza, |
the whole region of Vidin, |
the whole region of Targovishte, |
in the region of Lovech:
|
in the region of Veliko Tarnovo:
|
in Burgas region:
|
2. Latvija
Sljedeća područja u Latviji:
— |
Aizputes novada Aizputes pagasts, Cīravas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1192, Kazdangas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa A9, Lažas pagasta dienvidaustrumu daļa un pagasta daļa uz dienvidaustrumiem no autoceļa 1199 un uz dienvidiem no Padures autoceļa, Aizputes pilsēta, |
— |
Durbes novada Vecpils pagasts, Durbes pagasta daļa uz ziemeļiem no dzelzceļa līnijas Jelgava-Liepāja, Dunalkas pagasta daļa uz austrumiem no autoceļiem P112, 1193 un 1192, Durbes pilsēta, |
— |
Brocēnu novada Cieceres un Gaiķu pagasts, Remtes pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1154 un P109, Brocēnu pilsēta, |
— |
Saldus novada Saldus, Zirņu, Lutriņu un Jaunlutriņu pagasts, Saldus pilsēta. |
3. Litva
Sljedeća područja u Litvi:
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Kruopių, Naujosios Akmenės kaimiškoji ir Naujosios Akmenės miesto seniūnijos, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Simno sen, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė:Gaižaičių, Gataučių, Joniškio, Rudiškių, Skaistgirio, Žagarės seniūnijos, |
— |
Kalvarijos savivaldybė: Kalvarijos seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 131 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 200, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Ežerėlio, Kačerginės, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, |
— |
Kazlų Rudos savivaldybė: Antanavo, Kazlų Rudos, Jankų ir Plutiškių seniūnijos, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Krosnos, Lazdijų miesto, Lazdijų, Seirijų, Šeštokų, Šventežerio ir Veisiejų seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Liudvinavo, Marijampolės,Sasnavos ir Šunskų seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybės: Bubių, Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kuršėnų kaimiškoji, Kuršėnų miesto, Kužių, Meškuičių, Raudėnų ir Šakynos seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos. |
4. Poljska
Sljedeća područja u Poljskoj:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
5. Rumunjska
Sljedeća područja u Rumunjskoj:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Partea din județul Maramureș cu următoarele delimitări:
|
— |
Partea din județul Mehedinți cu următoarele comune:
|
— |
Județul Argeș, |
— |
Județul Olt, |
— |
Județul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea. |
DIO IV.
Italija
Sljedeća područja u Italiji:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |