ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 299 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 61. |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
MEĐUNARODNI SPORAZUMI
26.11.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 299/1 |
Obavijest o potpisivanju Sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Maroka o izmjeni protokolâ 1. i 4. uz Euromediteranski sporazum o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, te Kraljevine Maroka, s druge strane
Navedeni Sporazum između Europske unije i Kraljevine Maroka potpisan je 25. listopada 2018. u Bruxellesu.
UREDBE
26.11.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 299/2 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1843
оd 23. studenoga 2018.
o izmjeni Provedbene Uredbe (EU) 2015/2452 u pogledu područja primjene predloška za objavljivanje premija, odštetnih zahtjeva i izdataka po državi
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2009. o osnivanju i obavljanju djelatnosti osiguranja i reosiguranja (Solventnost II) (1), a posebno njezin članak 56. i članak 256. stavak 5.,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2015/2452 (2) nisu dovoljno jasno utvrđeni uvjeti pod kojima društva za osiguranje i društva za reosiguranje nisu dužna objaviti predložak iz odjeljka S.05.02. Kako bi se društvima za osiguranje i društvima za reosiguranje omogućilo da utvrde svoje obveze sa sigurnošću, u tom je pogledu potrebno pojasniti opće napomene iz odjeljka S.05.02 Priloga II. i Priloga III. toj uredbi. |
(2) |
Provedbenu uredbu (EU) 2015/2452 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(3) |
Ova se Uredba temelji na nacrtu provedbenih tehničkih standarda koji je Komisiji dostavilo Europsko nadzorno tijelo za osiguranje i strukovno mirovinsko osiguranje. |
(4) |
Europsko nadzorno tijelo za osiguranje i strukovno mirovinsko osiguranje provelo je otvoreno javno savjetovanje o nacrtu provedbenih tehničkih standarda na kojem se temelji ova Uredba, analiziralo je moguće povezane troškove i koristi te zatražilo mišljenje Interesne skupine za osiguranje i reosiguranje osnovane u skladu s člankom 37. Uredbe (EU) br. 1094/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (3), |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilozi II. i III. Provedbenoj uredbi (EU) 2015/2452 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. studenoga 2018.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 335, 17.12.2009., str. 1.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2452 оd 2. prosinca 2015. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u vezi s postupcima, formatima i predlošcima za izvješće o solventnosti i financijskom stanju u skladu s Direktivom 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 347, 31.12.2015., str. 1285.).
(3) Uredba (EU) br. 1094/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju Europskog nadzornog tijela (Europsko nadzorno tijelo za osiguranje i strukovno mirovinsko osiguranje), o izmjeni Odluke br. 716/2009/EZ i o stavljanju izvan snage Odluke Komisije 2009/79/EZ (SL L 331, 15.12.2010., str. 48.).
PRILOG
(1)
U Prilogu II. Provedbenoj Uredbi (EU) 2015/2452, u odjeljku S.05.02 — Premije, odštetni zahtjevi i izdaci po državi, pod naslovom „Opće napomene”, prvi stavak zamjenjuje se sljedećim:„Ovaj se odjeljak odnosi na godišnje podnošenje informacija za pojedinačne subjekte. Društva za osiguranje i društva za reosiguranje nisu dužna objaviti predložak S.05.02.01 iz Priloga I. ako matična država predstavlja 90 % ili više ukupnih zaračunatih bruto premija.”.
(2)
U Prilogu III. Provedbenoj Uredbi (EU) 2015/2452, u odjeljku S.05.02. — Premije, odštetni zahtjevi i izdaci po državi, pod naslovom „Opće napomene”, prvi stavak zamjenjuje se sljedećim:„Ovaj se odjeljak odnosi na godišnje podnošenje informacija za grupe. Sudjelujuća društva za osiguranje i sudjelujuća društva za reosiguranje, osigurateljni holdinzi ili mješoviti financijski holdinzi nisu dužni objaviti predložak S.05.02.01 iz Priloga I. ako matična država predstavlja 90 % ili više ukupnih zaračunatih bruto premija.”.
26.11.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 299/5 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1844
оd 23. studenoga 2018.
o izmjeni i ispravku Provedbene uredbe (EU) 2015/2450 o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u vezi s predlošcima za podnošenje informacija nadzornim tijelima u skladu s Direktivom 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2009. o osnivanju i obavljanju djelatnosti osiguranja i reosiguranja (Solventnost II) (1), a posebno njezin članak 35. stavak 10. treći podstavak, članak 244. stavak 6. treći podstavak i članak 245. stavak 6. drugi podstavak,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2015/2450 (2) utvrđuju se predlošci za izvješćivanje koje društva za osiguranje i društva za reosiguranje, sudjelujuća društva za osiguranje i sudjelujuća društva za reosiguranje, osigurateljni holdinzi i mješoviti financijski holdinzi trebaju koristiti za podnošenje informacija nadzornim tijelima koje su potrebne za nadzor. |
(2) |
Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2017/1542 (3) o izmjeni pravila o izračunu regulatornih kapitalnih zahtjeva za određene kategorije imovine koje drže društva za osiguranje i društva za reosiguranje uvedena je nova kategorija prihvatljive imovine infrastrukturnih poduzeća i poseban kapitalni zahtjev. Kako bi se osiguralo da nadzorna tijela prime potrebne informacije i o ulaganjima društava za osiguranje i društava za reosiguranje u infrastrukturna poduzeća, na razini detaljnosti i preciznosti koja je usporediva s postojećom razinom za druge kategorije imovine u okviru izračuna modula tržišnog rizika, trebalo bi prilagoditi relevantne predloške za izvješćivanje, kako su utvrđeni u Provedbenoj uredbi (EU) 2015/2450, uzimajući u obzir te izmjene. |
(3) |
Odredbe o ispravnoj upotrebi znakova i usklađenih tečajeva ključne su za poboljšanje usklađenosti i kvalitete iskazanih informacija kad je riječ o povijesnim podacima koji su izraženi u valuti koja nije izvještajna valuta. Stoga su članak 2. i članak 3. izmijenjeni kako bi se poboljšala kvaliteta iskazanih informacija. |
(4) |
Svrha je predložaka o analizi promjena objasniti razloge i način promjene položaja društava tijekom godine na temelju ekonomskih parametara. S obzirom na to da su dionici utvrdili brojna područja koja bi trebalo poboljšati i dodatno pojasniti, potrebne su određene izmjene uputa za predloške od S.29.01 do S.29.04. |
(5) |
Provedbenu uredbu (EU) 2015/2450 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(6) |
Trebalo bi ispraviti pogreške u pisanju uputa za predloške koje mogu dovesti do nedosljednih i obmanjujućih informacija te posljedično utjecati na kvalitetu postupka nadzorne provjere. Stoga su potrebni neki ispravci koji se uglavnom odnose na izvještajne stavke ili informacije koje nedostaju u dijelu „Opće napomene” te rubrike koje nedostaju u dijelu „Upute”. |
(7) |
Ova se Uredba temelji na nacrtu provedbenih tehničkih standarda koji je Komisiji dostavilo Europsko nadzorno tijelo za osiguranje i strukovno mirovinsko osiguranje. |
(8) |
Europsko nadzorno tijelo za osiguranje i strukovno mirovinsko osiguranje provelo je otvoreno javno savjetovanje o nacrtu provedbenih tehničkih standarda na kojem se temelji ova Uredba, analiziralo je moguće povezane troškove i koristi te zatražilo mišljenje Interesne skupine za osiguranje i reosiguranje osnovane u skladu s člankom 37. Uredbe (EU) br. 1094/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (4), |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Provedbena uredba (EU) 2015/2450 mijenja se kako slijedi:
(1) |
U članku 2. dodaje se sljedeća točka (d):
|
(2) |
U članku 3. umeće se sljedeći stavak 4.a: „4.a. Pri iskazivanju vrijednosti povijesnih podataka izraženih u valuti koja nije izvještajna valuta, te vrijednosti koje se odnose na prethodna izvještajna razdoblja konvertiraju se u izvještajnu valutu na temelju zaključnog tečaja na posljednji dan izvještajnog razdoblja za koji je stopa konverzije dostupna.”; |
(3) |
Prilog I. mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi; |
(4) |
Prilog II. mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi; |
(5) |
Prilog III. mijenja se u skladu s Prilogom III. ovoj Uredbi. |
(6) |
Prilog VI. mijenja se u skladu s Prilogom IV. ovoj Uredbi. |
Članak 2.
Provedbena uredba (EU) 2015/2450 ispravlja se kako slijedi:
(1) |
Prilog I. ispravlja se u skladu s Prilogom V. ovoj Uredbi; |
(2) |
Prilog II. ispravlja se u skladu s Prilogom VI. ovoj Uredbi; |
(3) |
Prilog III. ispravlja se u skladu s Prilogom VII. ovoj Uredbi. |
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. studenoga 2018.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 335, 17.12.2009., str. 1.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2450 od 2. prosinca 2015. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u vezi s predlošcima za podnošenje informacija nadzornim tijelima u skladu s Direktivom 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 347, 31.12.2015., str. 1.).
(3) Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/1542 оd 8. lipnja 2017. o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2015/35 u pogledu izračuna regulatornih kapitalnih zahtjeva za određene kategorije imovine koje drže društva za osiguranje i reosiguranje (infrastrukturna poduzeća) (SL L 236, 14.9.2017., str. 14.).
(4) Uredba (EU) br. 1094/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju Europskog nadzornog tijela (Europsko nadzorno tijelo za osiguranje i strukovno mirovinsko osiguranje), o izmjeni Odluke br. 716/2009/EZ i o stavljanju izvan snage Odluke Komisije 2009/79/EZ (SL L 331, 15.12.2010., str. 48.).
PRILOG I.
Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2015/2450 mijenja se kako slijedi:
1. |
u predlošku S.01.02.01 dodaje se sljedeći redak:
|
2. |
u predlošku S.01.02.04 dodaje se sljedeći redak:
|
3. |
predložak S.12.01.01 mijenja se kako slijedi:
|
4. |
predložak S.26.01.01 mijenja se kako slijedi:
|
5. |
predložak S.26.01.04 mijenja se kako slijedi:
|
6. |
predložak SR.26.01.01 mijenja se kako slijedi:
|
7. |
u predlošku S.29.03.01 redak R0300 zamjenjuje se sljedećim:
|
8. |
predložak S.29.04.01 mijenja se kako slijedi:
|
9. |
predložak S.30.04.01 mijenja se kako slijedi:
|
10. |
u predlošku S.37.01.04 između stupaca C0090 i C0100 umeće se sljedeći novi stupac C0091 „Interni rejting”: „Interni rejting C0091”.
|
PRILOG II.
Prilog II. Provedbenoj uredbi (EU) 2015/2450 mijenja se kako slijedi:
1. |
u odjeljku S.01.02 – Osnovne informacije u tablici dodaje se sljedeći redak:
|
2. |
odjeljak S.04.01. – Djelatnost po državi mijenja se kako slijedi:
|
3. |
odjeljak S.06.02. – Popis imovine mijenja se kako slijedi:
|
4. |
odjeljak S.06.03 – Subjekti za zajednička ulaganja – transparentni pristup mijenja se kako slijedi:
|
5. |
u odjeljku S.07.01 – Strukturirani proizvodi, u trećem stupcu („Upute”) retka C0100 tablice dodaje se sljedeća točka:
|
6. |
u odjeljku S.08.01. – Otvorene pozicije u izvedenicama, tablica se mijenja kako slijedi:
|
7. |
u odjeljku S.08.02. – Transakcije s izvedenicama, tablica se mijenja kako slijedi:
|
8. |
odjeljak S.11.01. – Imovina koja se drži kao kolateral mijenja kako slijedi:
|
9. |
u odjeljku S.12.01. – Tehničke pričuve za životno i SLT zdravstveno osiguranje, tablica se mijenja kako slijedi:
|
10. |
u odjeljku S.14.01. – Analiza obveza životnog osiguranja, tablica se mijenja kako slijedi:
|
11. |
u odjeljku S.15.01 – Opis jamstava s varijabilnim rentama, tekst u trećem stupcu („Upute”) u retku C0100 tablice zamjenjuje se sljedećim: „Navodi se razina zajamčene naknade.”; |
12. |
u odjeljku S.15.02 – Zaštita jamstava s varijabilnim rentama, tekst u trećem stupcu („Upute”) u retku C0140 tablice zamjenjuje se sljedećim: „„Ekonomski rezultat” koji je ostvaren na temelju jamstva polica tijekom izvještajne godine uzimajući u obzir rezultat strategije zaštite od rizika. Ako se zaštita od rizika provodi za portfelj proizvoda, primjerice u slučajevima kada se instrumenti zaštite od rizika ne mogu dodijeliti određenim proizvodima, društvo dodjeljuje učinak zaštite od rizika različitim proizvodima uporabom pondera za svaki proizvod iskazan pod „Ekonomski rezultat bez zaštite od rizika” (C0110). Ne iskazuje se u slučaju da društvo nema program za zaštitu od rizika već samo reosigurava jamstveni dio.”; |
13. |
u odjeljku S.16.01 – Informacije o rentama koje proizlaze iz obveza neživotnog osiguranja, u trećem stupcu („Upute”) u retku Z0010 tablice zatvoreni popis zamjenjuje se sljedećim:
|
14. |
U predlošku S.22.03 u trećem stupcu tablice, upute za C0010/R0060 zamjenjuju se sljedećim: „Uravnotežena prilagodba nerizične kamatne stope za iskazani portfelj, iskazano u baznim bodovima upotrebom decimalnih vrijednosti, npr. 100 baznih bodova iskazano kao 0,01.”; |
15. |
u odjeljku S.22.05 – Sveukupni izračun privremenog odbitka tehničkih pričuva, u trećem stupcu („Upute”) u retku C0010/R0070 tablice drugi stavak zamjenjuje se sljedećim: „Ako ne postoji ograničenje, navodi se isti iznos kako je izračunan u rubrici R0060*(R0010-R0050).”; |
16. |
u odjeljku S.22.06. – Najbolja procjena na koju se primjenjuje prilagodba zbog volatilnosti po državi i valuti, pod naslovom „Opće napomene”, četvrti stavak zamjenjuje se sljedećim: „Informacije se iskazuju u odnosu na značajne obveze u državama i valutama na koje se primjenjuje prilagodba zbog volatilnosti po valuti, te povećanje po državi ako je primjenjivo, sve dok se ne iskaže 90 % ukupne najbolje procjene na koju se primjenjuje prilagodba zbog volatilnosti po valuti i državi.”; |
17. |
odjeljak S.23.04. – Popis stavki vlastitih sredstava mijenja se kako slijedi:
|
18. |
u odjeljku S.26.01. – Potrebni solventni kapital – tržišni rizik, tablica se mijenja kako slijedi:
|
19. |
u odjeljku S.29.01 – Višak imovine nad obvezama, u trećem stupcu („Upute”) u retku C0030/R0190 tablice, dodaje se sljedeća rečenica: „Ovaj iznos ne uključuje iznos vlastitih dionica.”; |
20. |
odjeljak S.29.01 – Višak imovine nad obvezama – objašnjeno ulaganjima i financijskim obvezama mijenja se kako slijedi:
|
21. |
odjeljak S.29.03 – Višak imovine nad obvezama – objašnjeno tehničkim pričuvama mijenja se kako slijedi:
|
22. |
u odjeljku S.29.04. – Detaljna analiza po razdoblju – tehnički tokovi u odnosu na tehničke pričuve, tablica se mijenja kako slijedi:
|
23. |
u odjeljku S.30.01. – Fakultativna pokrića neživotnog i životnog osiguranja – osnovni podaci, pod naslovom „Opće napomene”, peti stavak zamjenjuje se sljedećim: „Ovaj se predložak odnosi na budućnost (kako bi bio u skladu s predloškom S.30.03) i kao takav uzima u obzir ugovore za reosiguranje koji su na snazi i valjani tijekom sljedeće izvještajne godine za odabranih 10 najvažnijih rizika u smislu reosigurane izloženosti za svaku vrstu osiguranja. Društva iskazuju najvažnije rizike sljedećeg izvještajnog razdoblja obuhvaćene ugovorima o reosiguranju koji su valjani tijekom sljedećeg izvještajnog razdoblja. Ako se strategija reosiguranja značajno promijeni nakon datuma valjanosti ili ako se obnova ugovora o reosiguranju provodi nakon izvještajnog datuma, a prije sljedećeg 1. siječnja, informacije iz ovog predloška ponovno se podnose kada je to primjereno.”; |
24. |
odjeljak S.30.02 – Fakultativna pokrića neživotnog i životnog osiguranja – podaci o udjelima mijenja se kako slijedi:
|
25. |
u odjeljku S.30.04 – Program pasivnog reosiguranja – podaci o udjelima, u trećem stupcu („Upute”) retka C0240 u tablici zatvoreni popis imenovanih vanjskih institucija za procjenu kreditnog rizika zamjenjuje se sljedećim:
|
26. |
u odjeljku S.31.01 – Udio reosiguratelja (uključujući reosiguranje ograničenog rizika i subjekte posebne namjene), u trećem stupcu („Upute”) retka C0220 u tablici zatvoreni popis imenovanih vanjskih institucija za procjenu kreditnog rizika zamjenjuje se sljedećim:
|
27. |
u odjeljku S.31.02 – Subjekti posebne namjene u trećem stupcu („Upute”) retka C0280 u tablici zatvoreni popis imenovanih vanjskih institucija za procjenu kreditnog rizika zamjenjuje se sljedećim:
|
28. |
u odjeljku S.36.02. – Unutargrupne transakcije – izvedenice, tablica se mijenja kako slijedi:
|
PRILOG III.
Prilog III. Provedbenoj uredbi (EU) 2015/2450 mijenja se kako slijedi:
1. |
u odjeljku S.01.02 – Osnovne informacije u tablici dodaje se sljedeći redak:
|
2. |
odjeljak S.03.01 – Izvanbilančne stavke – općenito, ispravlja se kako slijedi
|
3. |
u odjeljku S.03.02 – Izvanbilančne stavke – popis neograničenih jamstava koje je primila grupa pod naslovom „Opće napomene” treći stavak zamjenjuje se sljedećim: „Neograničena jamstva odnose se na jamstva s neograničenim iznosom, neovisno o tome je li datum ograničen ili neograničen. Interna jamstva u okviru nadzora grupe ne navode se u ovom predlošku.”; |
4. |
odjeljak S.06.02. – Popis imovine mijenja se kako slijedi:
|
5. |
odjeljak S.06.03 – Subjekti za zajednička ulaganja – transparentni pristup mijenja se kako slijedi:
|
6. |
u odjeljku S.07.01 – Strukturirani proizvodi u trećem stupcu („Upute”) u retku C0100 tablice dodaje se sljedeća točka:
|
7. |
u odjeljku S.08.01. – Otvorene pozicije u izvedenicama, tablica se mijenja kako slijedi:
|
8. |
u odjeljku S.08.02. – Transakcije s izvedenicama, tablica se mijenja kako slijedi:
|
9. |
odjeljak S.11.01. – Imovina koja se drži kao kolateral mijenja se kako slijedi:
|
10. |
u odjeljku S.15.01 – Opis jamstava s varijabilnim rentama tekst u trećem stupcu („Upute”) retka C0100 u tablici zamjenjuje se sljedećim: „Navodi se razina zajamčene naknade.”; |
11. |
u odjeljku S.15.02 – Zaštita jamstava s varijabilnim rentama tekst u trećem stupcu („Upute”) retka C0140 u tablici zamjenjuje se sljedećim: „„Ekonomski rezultat” koji je ostvaren na temelju jamstva polica tijekom izvještajne godine uzimajući u obzir rezultat strategije zaštite od rizika. Ako se zaštita od rizika provodi za portfelj proizvoda, primjerice u slučajevima kada se instrumenti zaštite od rizika ne mogu dodijeliti određenim proizvodima, društvo dodjeljuje učinak zaštite od rizika različitim proizvodima uporabom pondera za svaki proizvod iskazan pod „Ekonomski rezultat bez zaštite od rizika” (C0110). Ne iskazuje se u slučaju da poduzeće nema program za zaštitu od rizika već samo reosigurava jamstveni dio.”; |
12. |
odjeljak S.23.04. – Popis stavki vlastitih sredstava mijenja se kako slijedi:
|
13. |
u odjeljku S.26.01. – Potrebni solventni kapital – tržišni rizik, tablica se mijenja kako slijedi:
|
14. |
odjeljak S.31.01. – Udio reosiguratelja (uključujući reosiguranje ograničenog rizika i subjekte posebne namjene) mijenja se kako slijedi:
|
15. |
odjeljak S.31.02. – Subjekti posebne namjene mijenja se kako slijedi:
|
16. |
u odjeljku S.35.01 – Doprinos tehničkim pričuvama grupe, tekst u trećem stupcu („Upute”) retka C0250 u tablici zamjenjuje se sljedećim: „Navodi se iznos ukupnog iznosa tehničkih pričuva uključujući unutargrupne transakcije (C0050) na koje se primjenjuje prilagodba zbog volatilnosti. Tehničke pričuve iskazuju se nakon privremenog odbitka i s dodatkom za rizik. Rubrika se ispunjava iznosima koji uključuju reosiguranje i unutargrupne transakcije, uključujući unutargrupno reosiguranje.”; |
17. |
u odjeljku S.36.02. – Unutargrupne transakcije – izvedenice tablica se mijenja kako slijedi:
|
18. |
u odjeljku S.37.01. – Koncentracija rizika, tablica se mijenja kako slijedi:
|
PRILOG IV.
Prilog VI. Provedbenoj uredbi (EU) 2015/2450 mijenja se kako slijedi:
1. |
definicija za oznaku CIC 12 Nadnacionalne obveznice zamjenjuje se sljedećim: „Obveznice koje izdaju javne institucije osnovane obvezom nacionalnih država, npr. koje izdaje multilateralna razvojna banka iz članka 117. stavka 2. Uredbe (EU) br. 575/2013 ili koje izdaje međunarodna organizacija iz članka 118. Uredbe (EU) br. 575/2013.”; |
2. |
definicija za oznaku CIC 24 Instrumenti tržišta novca zamjenjuje se sljedećim: „Dužnički vrijednosni papiri s vrlo kratkim dospijećem (obično u rasponu od jednog dana do jedne godine), koji se uglavnom sastoje od prenosivih potvrda o depozitu, bankarskih akcepata i drugih visokolikvidnih instrumenata. Ova kategorija ne uključuje komercijalne zapise.”. |
PRILOG V.
U Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2015/2450, u predlošku S.23.01.04. redak R0410 zamjenjuje se sljedećim:
„Kreditne institucije, investicijska društva, financijske institucije, upravitelji alternativnih investicijskih fondova, društva za upravljanje UCITS-ima – ukupno |
R0410”. |
|
|
|
|
|
PRILOG VI.
Prilog II. Provedbenoj uredbi (EU) 2015/2450 ispravlja se kako slijedi:
1. |
u odjeljku S.05.01. – Premije, odštetni zahtjevi i izdaci po vrsti osiguranja pod naslovom „Opće napomene” treći stavak zamjenjuje se sljedećim: „Za potrebe tromjesečnog izvještavanja administrativni troškovi, troškovi upravljanja ulaganjima, izdaci za pribavu, troškovi upravljanja odštetnim zahtjevima i režijski troškovi iskazuju se agregirano.”; |
2. |
u odjeljku S.12.01. – Tehničke pričuve za životno i SLT zdravstveno osiguranje, u prvom stupcu tablice stavke „C0020, C0030, C0060, C0090, C0100, C0160, C0190, C0200/R0010” zamjenjuju se sljedećim: „C0020, C0030, C0060, C0090, C0100, C0110, C0120, C0130, C0140, C0160, C0190, C0200/R0010”. |
PRILOG VII.
Prilog III. Provedbenoj uredbi (EU) 2015/2450 ispravlja se kako slijedi:
— |
u odjeljku S.05.01. – Premije, odštetni zahtjevi i izdaci po vrsti osiguranja, pod naslovom „Opće napomene” peti stavak zamjenjuje se sljedećim: „Za potrebe tromjesečnog izvještavanja administrativni troškovi, troškovi upravljanja ulaganjima, izdaci za pribavu, troškovi upravljanja odštetnim zahtjevima i režijski troškovi iskazuju se agregirano.”. |
26.11.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 299/55 |
UREDBA (EU) 2018/1845 EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE
od 21. studenoga 2018.
o izvršavanju diskrecijskog prava na temelju članka 178. stavka 2. točke (d) Uredbe (EU) br. 575/2013 u vezi s pragom za procjenu značajnosti dospjelih kreditnih obveza (ESB/2018/26)
UPRAVNO VIJEĆE EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) br. 1024/2013 od 15. listopada 2013. o dodjeli određenih zadaća Europskoj središnjoj banci u vezi s politikama bonitetnog nadzora kreditnih institucija (1), a posebno njezin članak 4. stavak 3., članak 6. i članak 9. stavak 1. i 2.,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (2), i posebno njezin članak 178. stavak 2.,
uzimajući u obzir Delegiranu uredbu Komisije (EU) 2018/171 od 19. listopada 2017. o dopuni Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za prag značajnosti za dospjele kreditne obveze (3), a posebno njezine članke od 1. do 3. i članak 6.,
uzimajući u obzir javno savjetovanje i analizu provedenu u skladu s člankom 4. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1024/2013,
uzimajući u obzir prijedlog Nadzornog odbora, odobren u skladu s člankom 26. stavkom 7. Uredbe (EU) br. 1024/2013,
budući da:
(1) |
Europska središnja banka (ESB) ovlaštena je donositi uredbe u skladu s člankom 132. Ugovora o funkcioniranju Europske unije. Osim toga, članak 132. Ugovora i članak 34. Statuta Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke (dalje u tekstu „Statut ESSB-a”), pozivanjem na članak 25. stavak 2. Statuta ESSB-a povjeravaju ESB-u regulatorne ovlasti u mjeri u kojoj je potrebno za provedbu posebnih zadaća koje se odnose na politike povezane s bonitetnim nadzorom kreditnih institucija. |
(2) |
Pravo Europske unije koje se odnosi na bonitetne zahtjeve za kreditne institucije propisuje mogućnosti i diskrecijska prava koje nadležna tijela mogu upotrebljavati. |
(3) |
ESB je nadležno tijelo u državama članicama sudionicama kako je utvrđeno mjerodavnim pravom Unije u svrhu provođenja njegovih mikrobonitetnih zadaća unutar jedinstvenog nadzornog mehanizma (SSM) na temelju Uredbe (EU) br. 1024/2013 u pogledu kreditnih institucija koje su razvrstane kao značajne u skladu s člankom 6. stavkom 4. te Uredbe i dijelom IV. i člankom 147. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 468/2014 Europske središnje banke (ESB/2014/17) (4). Stoga ESB ima sve ovlasti i obveze koje imaju nadležna tijela na temelju mjerodavnog prava Unije. Posebice, ESB ima ovlast upotrebljavati mogućnosti i diskrecijska prava koja su dostupna u pravu Unije. |
(4) |
ESB izvršava svoje nadzorne zadaće unutar SSM-a koji bi trebao osigurati da se politika Unije koja se odnosi na bonitetni nadzor kreditnih institucija provodi na dosljedan i učinkovit način, da se jedinstvena pravila za financijske usluge primjenjuju na jednak način na kreditne institucije u svim odgovarajućim državama članicama i da se nad tim kreditnim institucijama provodi nadzor najviše kvalitete. Kod izvršavanja svojih nadzornih zadaća, ESB bi trebao u potpunosti voditi računa o raznolikosti kreditnih institucija i njihovoj veličini i poslovnim modelima, kao i o sistemskim koristima koje potječu od raznolikosti bankovnog sektora Unije. |
(5) |
Dosljedna primjena bonitetnih zahtjeva za kreditne institucije u državama članicama koje sudjeluju u SSM-u poseban je cilj Uredbe (EU) br. 1024/2013 i Uredbe (EU) br. 468/2014 (ESB/2014/17) i povjeren je ESB-u. |
(6) |
U skladu s Uredbom (EU) br. 1024/2013 ESB primjenjuje mjerodavno pravo Unije, a kada se ono sastoji od direktiva, primjenjuje nacionalno zakonodavstvo kojim su prenesene te direktive. Kada se mjerodavno pravo Unije sastoji od uredaba i kada te uredbe izričito dopuštaju mogućnosti i diskrecijska prava državama članicama, ESB bi trebao primijeniti nacionalno zakonodavstvo za upotrebu tih mogućnosti i diskrecijskih prava. To nacionalno zakonodavstvo ne bi trebalo utjecati na nesmetano funkcioniranje SSM-a za koje je ESB odgovoran. |
(7) |
Te mogućnosti i diskrecijska prava ne uključuju mogućnosti i diskrecijska prava koja su dodijeljena pravom Unije nadležnim tijelima, koja je ESB isključivo nadležan upotrebljavati i koje bi, prema potrebi, trebao upotrebljavati. |
(8) |
Prilikom uporabe mogućnosti i diskrecijskih prava, ESB bi trebao voditi računa o općim načelima prava Unije, a osobito o jednakom postupanju, proporcionalnosti i opravdanim očekivanjima nadziranih kreditnih institucija. |
(9) |
U pogledu opravdanih očekivanja nadziranih kreditnih institucija, ESB priznaje da postoji potreba za prijelaznim razdobljima kada njegova uporaba diskrecijskih prava značajno odstupa od pristupa koji su zauzela nacionalna nadležna tijela prije stupanja na snagu ove Uredbe. U tom smislu, kreditne institucije koje primjenjuju standardizirani pristup i one koje primjenjuju pristup zasnovan na internim rejting-sustavima trebale bi imati odgovarajuće prijelazno razdoblje. Stoga, kreditne institucije moraju primijeniti prag za procjenu značajnosti dospjelih kreditnih obveza utvrđen ovom Uredbom najkasnije od 31. prosinca 2020. i moraju obavijestiti ESB prije 1. lipnja 2019. o točnom datumu kada će početi primjenjivati taj prag. |
(10) |
Članak 178. stavak 2. točka (d) Uredbe (EU) br. 575/2013 daje nadležnim tijelima ovlast da utvrde prag za procjenu značajnosti dospjele kreditne obveze kako se to navodi u članku 178. stavku 1. točki (b). U utvrđivanju takvog praga, ESB bi trebao uzeti u obzir kriterije utvrđene u Delegiranoj uredbi (EU) 2018/171. |
(11) |
ESB smatra da prag u ovoj Uredbi za procjenu značajnosti dospjelih kreditnih obveza kako se to navodi u članku 178. stavku 1. točki (b) Uredbe (EU) br. 575/2103 odražava razumnu razinu rizika i njegova primjena će omogućiti povećanu usporedivost kapitalnih zahtjeva među nadziranim kreditnim institucijama. |
(12) |
Člankom 143. stavkom 1. točkom (b) Direktive 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća (5) zahtijeva se od nadležnih tijela da objavljuju način uporabe mogućnosti i diskrecijskih prava koja su dostupna prema pravu Unije, |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Predmet i područje primjene
ESB ovime izvršava diskrecijsko pravo dano nadležnim tijelima na temelju članka 178. stavka 2. točke (d) Uredbe (EU) br. 575/2013 u vezi s pragom za ocjenu značajnosti dospjelih kreditnih obveza. Ova Uredba primjenjuje se isključivo u odnosu na one kreditne institucije koje su razvrstane kao značajne u skladu s člankom 6. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 1024/2013 te dijelom IV. i člankom 147. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 468/2014 (ESB/2014/17) i neovisno o metodi korištenoj za izračun iznosa izloženosti ponderiranih rizikom.
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se definicije sadržane u članku 4. Uredbe (EU) br. 575/2013, članku 2. Uredbe (EU) br. 1024/2013 i članku 2. Uredbe (EU) br. 468/2014 (ESB/2014/17).
Članak 3.
Članak 178. stavak 2. točka (d) Uredbe (EU) br. 575/2013: prag za procjenu značajnosti dospjele kreditne obveze
1. Za potrebe članka 178. stavka 2. točke (d) Uredbe (EU) br. 575/2013, kreditne institucije procjenjuju značajnost dospjele kreditne obveze u odnosu na sljedeći prag, koji se sastoji od dva dijela:
(a) |
ograničenja u pogledu zbroja svih dospjelih iznosa koje dužnik duguje kreditnoj instituciji, matičnom društvu te kreditne institucije ili nekom od njezinih društava kćeri (dalje u tekstu „dospjele kreditne obveze”), koji je jednak:
|
(b) |
ograničenja u pogledu iznosa dospjele kreditne obveze u odnosu na ukupan iznos svih bilančnih izloženosti prema tom dužniku za kreditnu instituciju, matično društvo ili bilo koje od njezinih društava kćeri, isključujući vlasnička ulaganja, koji je jednak 1 %. |
2. Za kreditne institucije koje primjenjuju definiciju statusa neispunjavanja obveza iz točaka (a) i (b) prvog podstavka članka 178. stavka 1. Uredbe (EU) br. 575/2013 za izloženosti prema stanovništvu na razini pojedinačnog kredita, prag utvrđen u stavku 1. primjenjuje se na razini pojedinačnog kredita odobrenog dužniku od strane kreditne institucije, matičnog društva ili bilo kojeg od njezinih društava kćeri.
3. Smatra se da je status neispunjavanja obveza nastao kada su oba ograničenja iz točak (a) i (b) stavka 1. premašena za 90 uzastopnih dana.
Članak 4.
Datum primjene praga značajnosti
Kreditne institucije primjenjuju prag za ocjenu značajnosti dospjelih kreditnih obveza utvrđen ovom Uredbom najkasnije 31. prosinca 2020. One obavješćuju ESB, prije 1. lipnja 2019. o točnom datumu kada će početi primjenjivati taj prag.
Članak 5.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i neposredno se primjenjuje u državama članicama u skladu s Ugovorima.
Sastavljeno u Frankfurtu na Majni 21. studenoga 2018.
Upravno vijeće ESB-a
Predsjednik ESB-a
Mario DRAGHI
(1) SL L 287, 29.10.2013., str. 63.
(2) SL L 176, 27.6.2013., str. 1.
(3) SL L 32, 6.2.2018., str. 1.
(4) Uredba (EU) br. 468/2014 Europske središnje banke od 16. travnja 2014. o uspostavljanju okvira za suradnju unutar Jedinstvenog nadzornog mehanizma između Europske središnje banke i nacionalnih nadležnih tijela te s nacionalnim imenovanim tijelima (Okvirna uredba o SSM-u) (ESB/2014/17) (SL L 141, 14.5.2014., str. 1.).
(5) Direktiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (SL L 176, 27.6.2013., str. 338.).
DIREKTIVE
26.11.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 299/58 |
DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2018/1846
оd 23. studenoga 2018.
o izmjeni Priloga Direktivi 2008/68/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o kopnenom prijevozu opasnih tvari radi prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2008/68/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. rujna 2008. o kopnenom prijevozu opasnih tvari (1), a posebno njezin članak 8. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Odjeljak I.1. Priloga I., odjeljak II.1. Priloga II. i odjeljak III.1. Priloga III. Direktivi 2008/68/EZ odnose se na odredbe iz međunarodnih sporazuma o kopnenom prijevozu opasnih tvari cestovnim, željezničkim i unutarnjim plovnim putovima kako je definirano u članku 2. te Direktive. |
(2) |
Odredbe tih međunarodnih sporazuma ažuriraju se svake dvije godine. Slijedom toga zadnje izmijenjene verzije tih sporazuma primjenjuju se od 1. siječnja 2019. uz prijelazno razdoblje do 30. lipnja 2019. |
(3) |
Odjeljak I.1. Priloga I., odjeljak II.1. Priloga II. i odjeljak III.1. Priloga III. Direktivi 2008/68/EZ trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(4) |
Mjere predviđene ovom Direktivom u skladu su s mišljenjem Odbora za prijevoz opasnih tvari, |
DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Izmjene Direktive 2008/68/EZ
Direktiva 2008/68/EZ mijenja se kako slijedi:
1. |
u Prilogu I. odjeljak I.1. zamjenjuje se sljedećim: „I.1. ADR Prilozi A i B ADR-u, kako se primjenjuju od 1. siječnja 2019., s tim da se podrazumijeva da se izraz „ugovorna stranka” zamijeni izrazom „država članica” gdje je to primjereno.”; |
2. |
u Prilogu II. odjeljak II.1. zamjenjuje se sljedećim: „II.1. RID Prilog RID-u, koji se nalazi u Dodatku C COTIF-u, kako se primjenjuje od 1. siječnja 2019., s tim da se podrazumijeva da se izraz ‚država ugovornica RID-a’ zamijeni izrazom ‚država članica’ gdje je to primjereno.”; |
3. |
u Prilogu III. odjeljak III.1. zamjenjuje se sljedećim: „III.1. ADN Propisi priloženi ADN-u, kako se primjenjuju od 1. siječnja 2019., te članak 3. točka (f), članak 3. točka (h), članak 8. stavak 1. i članak 8. stavak 3. ADN-a, s tim da se izraz ‚ugovorna stranka’ zamjenjuje izrazom ‚država članica’ gdje je to primjereno.”; |
Članak 2.
Prenošenje
1. Države članice najkasnije do 30. lipnja 2019. donose zakone, propise i administrativne odredbe potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.
Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.
2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 3.
Stupanje na snagu
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 4.
Adresati
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. studenoga 2018.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Violeta BULC
Članica Komisije