ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 256

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 61.
12. listopada 2018.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Komisije (EU) 2018/1513 оd 10. listopada 2018. o izmjeni Priloga XVII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) u pogledu određenih tvari razvrstanih kao karcinogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari 1.A ili 1.B kategorije ( 1 )

1

 

*

Uredba Komisije (EU) 2018/1514 оd 10. listopada 2018. o izmjeni priloga II., III. i IV. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za abamektin, acibenzolar-S-metil, klopiralid, emamektin, fenheksamid, fenpirazamin, fluazifop-P, izofetamid, Pasteuria nishizawae Pn1, talk E553B i tebukonazol u ili na određenim proizvodima ( 1 )

8

 

*

Uredba Komisije (EU) 2018/1515 оd 10. listopada 2018. o izmjeni priloga III. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za difenilamin i oksadiksil u ili na određenim proizvodima ( 1 )

33

 

*

Uredba Komisije (EU) 2018/1516 оd 10. listopada 2018. o izmjeni priloga II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za penoksulam, triflumizol i triflumuron u ili na određenim proizvodima ( 1 )

45

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1517 оd 11. listopada 2018. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe Vijeća (EU) 2018/581 o privremenoj suspenziji autonomnih carina iz Zajedničke carinske tarife za određenu robu vrste koja je namijenjena ugradnji u zrakoplove ili uporabi za zrakoplove

58

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2018/1518 od 9. listopada 2018. o izmjeni Odluke 1999/70/EZ o vanjskim revizorima nacionalnih središnjih banaka u pogledu vanjskih revizora središnje banke Banco de España

63

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2018/1519 оd 9. listopada 2018. o izmjeni Provedbene odluke 2014/150/EU o organizaciji privremenog pokusa kojim se predviđaju određena odstupanja od stavljanja na tržište populacija biljnih vrsta pšenice, ječma, zobi i kukuruza u skladu s Direktivom Vijeća 66/402/EEZ (priopćeno pod brojem dokumenta C(2018) 5470)  ( 1 )

65

 

*

Odluka Komisije (EU) 2018/1520 оd 9. listopada 2018. o stavljanju izvan snage Delegirane uredbe (EU) br. 1268/2012 o pravilima za primjenu Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije

67

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2018/1521 оd 10. listopada 2018. o izmjeni Odluke 2009/11/EZ o odobrenju metoda razvrstavanja svinjskih trupova u Španjolskoj (priopćeno pod brojem dokumenta C(2018) 6507)

84

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2018/1522 оd 11. listopada 2018. o utvrđivanju zajedničkog formata nacionalnih programa kontrole onečišćenja zraka u skladu s Direktivom (EU) 2016/2284 Europskog parlamenta i Vijeća o smanjenju nacionalnih emisija određenih atmosferskih onečišćujućih tvari (priopćeno pod brojem dokumenta C(2018) 6549)  ( 1 )

87

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2018/1523 оd 11. listopada 2018. o utvrđivanju predloška izjave o pristupačnosti u skladu s Direktivom (EU) 2016/2102 Europskog parlamenta i Vijeća o pristupačnosti internetskih stranica i mobilnih aplikacija tijela javnog sektora ( 1 )

103

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2018/1524 оd 11. listopada 2018. o utvrđivanju metodologije praćenja i načina izvješćivanja država članica o pristupačnosti internetskih stranica i mobilnih aplikacija tijela javnog sektora u skladu s Direktivom (EU) 2016/2102 Europskog parlamenta i Vijeća (priopćeno pod brojem dokumenta C(2018) 6560)  ( 1 )

108

 

 

AKTI KOJE DONOSE TIJELA STVORENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA

 

*

Odluka br. 1/2018 Odbora veleposlanika AKP-a i EU-a od 28. rujna 2018. kojom se direktoru Tehničkog centra za poljoprivrednu i ruralnu suradnju (CTA) daje razrješnica u pogledu izvršenja proračuna Centra za financijske godine od 2001., 2002. i 2003. [2018/1525]

117

 

*

Odluka br. 2/2018 Odbora veleposlanika AKP-a i EU-a od 28. rujna 2018. kojom se direktoru Tehničkog centra za poljoprivrednu i ruralnu suradnju (CTA) daje razrješnica u pogledu izvršenja proračuna Centra za financijske godine 2004., 2005. i 2006. [2018/1526]

118

 

*

Odluka br. 3/2018 Odbora veleposlanika AKP-a i EU-a od 28. rujna 2018. kojom se direktoru Tehničkog centra za poljoprivrednu i ruralnu suradnju (CTA) daje razrješnica u pogledu izvršenja proračuna Centra za financijske godine od 2007. do 2016. [2018/1527]

119

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

12.10.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 256/1


UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1513

оd 10. listopada 2018.

o izmjeni Priloga XVII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) u pogledu određenih tvari razvrstanih kao karcinogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari 1.A ili 1.B kategorije

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) i osnivanju Europske agencije za kemikalije te o izmjeni Direktive 1999/45/EZ i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 793/93 i Uredbe Komisije (EZ) br. 1488/94 kao i Direktive Vijeća 76/769/EEZ i direktiva Komisije 91/155/EEZ, 93/67/EEZ, 93/105/EZ i 2000/21/EZ (1), a posebno njezin članak 68. stavak 2.,

budući da:

(1)

Prilogom I. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (2) utvrđuju se kriteriji za razvrstavanje kemijskih tvari u razrede opasnosti, uključujući razrede opasnosti karcinogenost, mutageni učinak na zametne stanice i reproduktivna toksičnost, 1.A i 1.B kategorije. Tvari razvrstane u bilo koji od ta tri razreda opasnosti u toj se uredbi zajednički nazivaju „karcinogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari”.

(2)

Prilogom XVII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 utvrđuju se ograničenja proizvodnje, stavljanja na tržište i uporabe određenih opasnih tvari, smjesa i proizvoda. Komisija je razvila kriterije za utvrđivanje proizvoda koji sadržavaju karcinogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari koje bi potrošači mogli upotrebljavati, u vezi s kojima bi bilo primjereno dodati novo ograničenje u Prilog XVII. tako da se upotrijebi pojednostavnjeni postupak iz članka 68. stavka 2. Uredbe. Prema kriterijima koje je Komisija razvila odjeća, ostali tekstilni proizvodi i obuća smatraju se prioritetima (3).

(3)

Određene karcinogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari prisutne su u odjeći i pripadajućim odjevnim dodacima, ostalim tekstilnim proizvodima i obući ili kao nečistoća nastala postupkom proizvodnje ili zato što su im te tvari namjerno dodane kako bi imali specifična svojstva.

(4)

Informacije javnih tijela i izvješća dionika ukazuju na to da bi potrošači u dodiru s kožom ili udisanjem mogli biti izloženi karcinogenim, mutagenim ili reproduktivno toksičnim tvarima prisutnima u odjeći i pripadajućim odjevnim dodacima, ostalim tekstilnim proizvodima ili obući. Ti su proizvodi u velikoj mjeri dostupni potrošačima za privatnu uporabu ili uporabu u okviru usluge koja se pruža široj javnosti (na primjer, posteljno rublje u bolnici ili presvlake za namještaj u knjižnici). Stoga, kako bi se na najmanju moguću mjeru smanjila takva izloženost potrošača, trebalo bi zabraniti stavljanje na tržište karcinogenih, mutagenih ili reproduktivno toksičnih tvari u odjeći i pripadajućim odjevnim dodacima (uključujući, među ostalim, sportsku odjeću i torbe) ili obući koje upotrebljavaju potrošači ako su karcinogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari prisutne u koncentracijama iznad određene razine. Iz istog bi razloga to ograničenje trebalo vrijediti i kad su karcinogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari prisutne u tim koncentracijama u ostalim tekstilnim proizvodima koji u sličnoj mjeri kao odjeća dolaze u dodir s kožom ljudi (na primjer, posteljno rublje, pokrivači, presvlake za namještaj ili pelene za višekratnu uporabu).

(5)

Komisija se savjetovala s dionicima o tvarima i proizvodima koji bi trebali biti obuhvaćeni novim ograničenjem u skladu s člankom 68. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1907/2006 (4) te je na tehničkoj radionici (5) s njima razmotrila konkretne aspekte ograničenja (uključujući granične vrijednosti koncentracije i dostupnost ispitnih metoda).

(6)

Svaka tvar koju treba ograničiti ima različita svojstva te se upotrebljava u različitim postupcima u industriji odjeće i pripadajućih odjevnih dodataka, tekstila i obuće. Stoga bi trebalo utvrditi najviše granične vrijednosti, ili za pojedine tvari ili za skupine tvari, uzimajući u obzir tehničku izvedivost postizanja tih graničnih vrijednosti i dostupnost odgovarajućih analitičkih metoda. Formaldehid se zbog svoje strukture odnosno svojstva usporavanja gorenja upotrebljava u jaknama i kaputima te u presvlakama za namještaj. S obzirom na to da nema dovoljno informacija o prikladnim alternativnim rješenjima, za formaldehid u jaknama, kaputima ili presvlakama za namještaj trebala bi se, na ograničeno razdoblje, primjenjivati koncentracija koja nije toliko stroga kako bi se subjektima dopustilo da se prilagode ograničenju.

(7)

Odjeću, pripadajuće odjevne dodatke i obuću ili dijelove odjeće, pripadajućih odjevnih dodataka i obuće koji su u cijelosti napravljeni od prirodne kože, krzna ili kože velikih životinja ne bi trebalo obuhvatiti novim ograničenjem koje treba donijeti ovom Uredbom jer se u njihovoj proizvodnji upotrebljavaju različite kemijske tvari i postupci. Iz istog razloga novim ograničenjem ne bi trebalo obuhvatiti pričvršćivače i dekorativne dodatke koji nisu od tekstila.

(8)

Podne obloge i tekstilne podne pokrivače za uporabu u zatvorenim prostorima, sagove i tepih-staze trenutačno bi trebalo izuzeti iz novog ograničenja zbog mogućeg regulatornog preklapanja i zato što su za njih možda relevantne druge tvari. Komisija bi trebala preispitati to izuzeće, a i primjerenost zasebnog ograničenja.

(9)

Osobnu zaštitnu opremu obuhvaćenu Uredbom (EU) 2016/425 Europskog parlamenta i Vijeća (6) i medicinske proizvode obuhvaćene Uredbom (EU) 2017/745 Europskog parlamenta i Vijeća (7) trebalo bi izuzeti iz novog ograničenja jer ta oprema i proizvodi trebaju ispuniti specifične zahtjeve u pogledu sigurnosti i funkcionalnosti.

(10)

Tijekom postupka u okviru kojeg se razrađivalo ograničenje provedeno je savjetovanje s Forumom Europske agencije za kemikalije za razmjenu informacija o provedbi, iz članka 76. stavka 1. točke (f) Uredbe (EZ) br. 1907/2006, te su njegove preporuke uzete u obzir.

(11)

Subjektima bi trebalo dati dovoljno vremena da provedu odgovarajuće mjere kako bi se uskladili s ograničenjem donesenim ovom Uredbom. Novo bi se ograničenje stoga trebalo primjenjivati samo od određenog datuma koji dolazi nakon datuma na koji ova Uredba stupa na snagu.

(12)

Uredbu (EZ) br. 1907/2006 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(13)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora uspostavljenog na temelju članka 133. Uredbe (EZ) br. 1907/2006,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog XVII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 10. listopada 2018.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 396, 30.12.2006., str. 1.

(2)  Uredba (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o razvrstavanju, označivanju i pakiranju tvari i smjesa (SL L 353, 31.12.2008., str. 1).

(3)  http://ec.europa.eu/DocsRoom/documents/10045/attachments/1/translations

(4)  http://ec.europa.eu/growth/tools-databases/newsroom/cf/itemdetail.cfm?item_id=8299

(5)  http://ec.europa.eu/growth/tools-databases/newsroom/cf/itemdetail.cfm?item_id=9088

(6)  Uredba (EU) 2016/425 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o osobnoj zaštitnoj opremi i o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 89/686/EEZ (SL L 81, 31.3.2016., str. 51.).

(7)  Uredba (EU) 2017/745 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. travnja 2017. o medicinskim proizvodima, o izmjeni Direktive 2001/83/EZ, Uredbe (EZ) br. 178/2002 i Uredbe (EZ) br. 1223/2009 te o stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 90/385/EEZ i 93/42/EEZ (SL L 117, 5.5.2017., str. 1.).


PRILOG

Prilog XVII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 mijenja se kako slijedi:

1.

dodaje se sljedeći unos:

„72.

Tvari iz prvog stupca tablice u Dodatku 12.

1.

Nakon 1. studenoga 2020. ne smije se stavljati na tržište ni u čemu od navedenog:

(a)

odjeći ili pripadajućim odjevnim dodacima,

(b)

ostalim tekstilnim proizvodima koji u uobičajenim ili razumno predvidljivim uvjetima uporabe u sličnoj mjeri kao odjeća dolaze u dodir s kožom ljudi,

(c)

obući,

ako su odjeća, pripadajući odjevni dodaci, ostali tekstilni proizvodi ili obuća namijenjeni upotrebi potrošača i ako je tvar prisutna u koncentraciji, izmjerenoj u homogenom materijalu, jednakoj ili većoj od one koja je za tu tvar utvrđena u Dodatku 12.

2.

Odstupajući od navedenog, u pogledu stavljanja na tržište formaldehida [CAS br. 50-00-0] u jaknama, kaputima ili presvlakama za namještaj, relevantna koncentracija u svrhe iz stavka 1. mora iznositi 300 mg/kg tijekom razdoblja od 1. studenoga 2020. do 1. studenoga 2023. Nakon toga primjenjuje se koncentracija navedena u Dodatku 12.

3.

Stavak 1. ne primjenjuje se na:

a)

odjeću, pripadajuće odjevne dodatke ili obuću, ili dijelove odjeće, pripadajućih odjevnih dodataka ili obuće, koji su napravljeni isključivo od prirodne kože, krzna ili kože velikih životinja;

b)

pričvršćivače i dekorativne dodatke koji nisu od tekstila;

c)

rabljenu odjeću, pripadajuće odjevne dodatke, ostale tekstilne proizvode ili obuću;

d)

podne obloge i tekstilne podne pokrivače za uporabu u zatvorenim prostorima, sagove i tepih-staze.

4.

Stavak 1. ne primjenjuje se na odjeću, pripadajuće odjevne dodatke, ostale tekstilne proizvode ili obuću obuhvaćene Uredbom (EU) 2016/425 Europskog parlamenta i Vijeća (*) ili Uredbom (EU) 2017/745 Europskog parlamenta i Vijeća (**).

5.

Stavak 1. točka (b) ne primjenjuje se na tekstil za jednokratnu upotrebu. „Tekstil za jednokratnu upotrebu” znači tekstil koji je osmišljen da se upotrijebi samo jednom ili da se koristi određeno vrijeme te nije namijenjen za daljnju uporabu u istu ili sličnu svrhu.

6.

Stavci 1. i 2. primjenjuju se ne dovodeći u pitanje primjenu strožih ograničenja utvrđenih ovim Prilogom ili drugim primjenjivim zakonodavstvom Unije.

7.

Komisija preispituje izuzeće iz stavka 3. točke (d) te, prema potrebi, na odgovarajući način mijenja tu točku.

(*)

Uredba (EU) 2016/425 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o osobnoj zaštitnoj opremi i o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 89/686/EEZ (SL L 81, 31.3.2016., str. 51.).

(**)

Uredba (EU) 2017/745 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. travnja 2017. o medicinskim proizvodima, o izmjeni Direktive 2001/83/EZ, Uredbe (EZ) br. 178/2002 i Uredbe (EZ) br. 1223/2009 te o stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 90/385/EEZ i 93/42/EEZ (SL L 117, 5.5.2017., str. 1.).”

2.

dodaje se sljedeći Dodatak 12.:

Dodatak 12.

Unos 72. – ograničene tvari i najviše granične vrijednosti koncentracije prema masi u homogenim materijalima:

Tvari

Indeksni broj

CAS br.

EZ broj

Granična vrijednost koncentracije prema masi

Kadmij i njegovi spojevi (navedeni u Prilogu XVII., unos 28, 29, 30, dodaci 1.–6.)

1 mg/kg nakon ekstrakcije (izražen kao metalni Cd koji se može izdvojiti iz materijala)

Spojevi kroma(VI) (navedeni u Prilogu XVII., unos 28, 29, 30, dodaci 1.–6.)

1 mg/kg nakon ekstrakcije (izražen kao Cr(VI) koji se može izdvojiti iz materijala)

Arsenovi spojevi (navedeni u Prilogu XVII., unos 28, 29, 30, dodaci 1.–6.)

1 mg/kg nakon ekstrakcije (izražen kao metalni As koji se može izdvojiti iz materijala)

Olovo i njegovi spojevi (navedeni u Prilogu XVII., unos 28, 29, 30, dodaci 1.–6.)

1 mg/kg nakon ekstrakcije (izražen kao metalni Pb koji se može izdvojiti iz materijala)

Benzen

601-020-00-8

71-43-2

200-753-7

5 mg/kg

Benz[a]antracen

601-033-00-9

56-55-3

200-280-6

1 mg/kg

Benz[e]acefenantrilen

601-034-00-4

205-99-2

205-911-9

1 mg/kg

Benzo[a]piren; benzo[def]krizen

601-032-00-3

50-32-8

200-028-5

1 mg/kg

Benzo[e]piren

601-049-00-6

192-97-2

205-892-7

1 mg/kg

Benzo[j]fluoranten

601-035-00-X

205-82-3

205-910-3

1 mg/kg

Benzo[k]fluoranten

601-036-00-5

207-08-9

205-916-6

1 mg/kg

Krizen

601-048-00-0

218-01-9

205-923-4

1 mg/kg

Dibenz[a,h]antracen

601-041-00-2

53-70-3

200-181-8

1 mg/kg

α, α,α,4-tetraklortoluen; p-klorbenzotriklorid

602-093-00-9

5216-25-1

226-009-1

1 mg/kg

α, α,α-triklortoluen; benzotriklorid

602-038-00-9

98-07-7

202-634-5

1 mg/kg

α-klortoluen; benzil-klorid

602-037-00-3

100-44-7

202-853-6

1 mg/kg

Formaldehid

605-001-00-5

50-00-0

200-001-8

75 mg/kg

1,2-benzendikarboksilna kiselina; di-C6-8-razgranati alkilesteri, s velikim udjelom C7

607-483-00-2

71888-89-6

276-158-1

1 000  mg/kg (pojedinačno ili u kombinaciji s drugim ftalatima iz ovog unosa ili drugih unosa iz Priloga XVII. koji su razvrstani u dijelu 3. Priloga VI. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 ili u razred opasnosti karcinogenost ili mutageni učinak na zametne stanice ili reproduktivna toksičnost, 1.A i 1.B kategorije)

Bis(2-metoksietil)ftalat

607-228-00-5

117-82-8

204-212-6

1 000  mg/kg (pojedinačno ili u kombinaciji s drugim ftalatima iz ovog unosa ili drugih unosa iz Priloga XVII. koji su razvrstani u dijelu 3. Priloga VI. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 ili u razred opasnosti karcinogenost ili mutageni učinak na zametne stanice ili reproduktivna toksičnost, 1.A i 1.B kategorije)

Diizopentil-ftalat

607-426-00-1

605-50-5

210-088-4

1 000  mg/kg (pojedinačno ili u kombinaciji s drugim ftalatima iz ovog unosa ili drugih unosa iz Priloga XVII. koji su razvrstani u dijelu 3. Priloga VI. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 ili u razred opasnosti karcinogenost ili mutageni učinak na zametne stanice ili reproduktivna toksičnost, 1.A i 1.B kategorije)

Di-n-pentil-ftalat (DPP)

607-426-00-1

131-18-0

205-017-9

1 000  mg/kg (pojedinačno ili u kombinaciji s drugim ftalatima iz ovog unosa ili drugih unosa iz Priloga XVII. koji su razvrstani u dijelu 3. Priloga VI. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 ili u razred opasnosti karcinogenost ili mutageni učinak na zametne stanice ili reproduktivna toksičnost, 1.A i 1.B kategorije)

Di-n-heksil-ftalat (DnHP)

607-702-00-1

84-75-3

201-559-5

1 000  mg/kg (pojedinačno ili u kombinaciji s drugim ftalatima iz ovog unosa ili drugih unosa iz Priloga XVII. koji su razvrstani u dijelu 3. Priloga VI. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 ili u razred opasnosti karcinogenost ili mutageni učinak na zametne stanice ili reproduktivna toksičnost, 1.A i 1.B kategorije)

N-metil-2-pirolidon; 1-metil-2-pirolidon (NMP)

606-021-00-7

872-50-4

212-828-1

3 000  mg/kg

N,N-dimetilacetamid (DMAC)

616-011-00-4

127-19-5

204-826-4

3 000  mg/kg

N,N-dimetilformamid; dimetilformamid (DMF)

616-001-00-X

68-12-2

200-679-5

3 000  mg/kg

1,4,5,8-tetraaminoantrakinon; C.I. Disperse Blue 1

611-032-00-5

2475-45-8

219-603-7

50 mg/kg

Benzenamin, 4,4′-(4-iminocikloheksa-2,5- dienilidenmetilen)dianilin hidroklorid; C.I. Basic Red 9

611-031-00-X

569-61-9

209-321-2

50 mg/kg

[4-[4,4′-bis(dimetilamino)benzhidriliden]cikloheksa-2,5-dien-1-iliden]dimetilamonijev klorid; C.I. Basic Violet 3 koji sadržava ≥ 0,1 % Michlerovog ketona (EZ br. 202-027-5)

612-205-00-8

548-62-9

208-953-6

50 mg/kg

4-klor-o-toluidinijev klorid

612-196-00-0

3165-93-3

221-627-8

30 mg/kg

2-naftilamonijev acetat

612-071-00-0

553-00-4

209-030-0

30 mg/kg

4-metoksi-m-fenilen diamonijev sulfat; 2,4-diaminoanisol-sulfat

612-200-00-0

39156-41-7

254-323-9

30 mg/kg

2,4,5-trimetilanilin-hidroklorid

612-197-00-6

21436-97-5

30 mg/kg

Kinolin

613-281-00-5

91-22-5

202-051-6

50 mg/kg


12.10.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 256/8


UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1514

оd 10. listopada 2018.

o izmjeni priloga II., III. i IV. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za abamektin, acibenzolar-S-metil, klopiralid, emamektin, fenheksamid, fenpirazamin, fluazifop-P, izofetamid, Pasteuria nishizawae Pn1, talk E553B i tebukonazol u ili na određenim proizvodima

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 5. stavak 1. i članak 14. stavak 1. točku (a),

budući da:

(1)

Maksimalne razine ostataka (MRO) za abamektin, acibenzolar-S-metil, fenheksamid, fluazifop-P, izofetamid i tebukonazol utvrđene su u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005. MRO-i za klopiralid, emamektin i fenpirazamin utvrđeni su u dijelu A Priloga III. toj uredbi. Za Pasteuria nishizawae Pn1 i talk E553B nisu utvrđeni specifični MRO-i niti su te tvari navedene u Prilogu IV. toj uredbi te se stoga primjenjuje zadana vrijednost od 0,01 mg/kg utvrđena u članku 18. stavku 1. točki (b) te uredbe.

(2)

U okviru postupka odobrenja uporabe sredstva za zaštitu bilja koje sadržava aktivnu tvar abamektin na agrumima podnesen je zahtjev za izmjenu postojećih MRO-a u skladu s člankom 6. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

(3)

U pogledu acibenzolar-S-metila takav je zahtjev podnesen za patlidžan i tikvenjače. U pogledu klopiralida takav je zahtjev podnesen za mladi luk i poriluk. U pogledu emamektina takav je zahtjev podnesen za lisnate kupusnjače, grah (s mahunama) i grašak (s mahunama). U pogledu fenheksamida takav je zahtjev podnesen za šljivu, borovnice, brusnice, ribiz, ogrozd i grah (s mahunama). U pogledu fenpirazamina takav je zahtjev podnesen za salate, salatno bilje te špinat i slične listove. U pogledu fluazifopa-P takav je zahtjev podnesen za rajčicu. U pogledu izofetamida takav je zahtjev podnesen za rajčicu, papriku, patlidžan, bamiju i tikvenjače (s jestivom korom). U pogledu tebukonazola takav je zahtjev podnesen za masline, rižu, začinsko bilje i jestive cvjetove te biljne infuzije iz cvjetova, listova i začinskog bilja.

(4)

U skladu s člankom 8. Uredbe (EZ) br. 396/2005 predmetne države članice ocijenile su te zahtjeve i Komisiji dostavile izvješća o ocjeni.

(5)

Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) ocijenila je zahtjeve i izvješća o ocjeni, posebno ispitavši rizike za potrošače i, prema potrebi, za životinje te je dala obrazložena mišljenja o predloženim MRO-ima (2). Agencija je ta mišljenja dostavila podnositeljima zahtjeva, Komisiji i državama članicama te ih je učinila dostupnima javnosti.

(6)

Za sve zahtjeve Agencija je zaključila da su svi uvjeti u pogledu podataka ispunjeni i da su izmjene MRO-a koje su zatražili podnositelji zahtjeva prihvatljive u odnosu na sigurnost potrošača na temelju ocjene izloženosti potrošača za 27 specifičnih europskih potrošačkih skupina. Agencija je uzela u obzir najnovije podatke o toksikološkim svojstvima tvari. Opasnost od prekoračenja prihvatljivog dnevnog unosa ili akutne referentne doze nije utvrđena ni pri izlaganju tim tvarima tijekom cijelog životnog vijeka konzumiranjem svih prehrambenih proizvoda koji ih mogu sadržavati ni pri kratkoročnom izlaganju zbog znatnog konzumiranja predmetnih proizvoda.

(7)

U pogledu abamektina podnositelj zahtjeva dostavio je i potvrđene analitičke metode za matrice usjeva s velikim udjelom kiseline i vode. U pogledu tebukonazola podnositelj zahtjeva dostavio je i potvrđene analitičke metode za sve matrice usjeva. Stoga bi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 trebalo izbrisati relevantne bilješke.

(8)

U kontekstu odobrenja aktivne tvari Pasteuria nishizawae Pn1, u skladu s člankom 8. stavkom 1. točkom (g) Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (3), sažetak dokumentacije sadržava zahtjev za MRO. Taj je zahtjev ocijenila predmetna država članica u skladu s člankom 11. stavkom 2. te uredbe. Agencija je ocijenila zahtjev i dostavila zaključak o stručnom pregledu procjene rizika od uporabe te aktivne tvari kao pesticida, u kojemu je preporučila da se Pasteuria nishizawae Pn1 uvrsti u Prilog IV. Uredbi (EZ) br. 396/2005 (4).

(9)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2018/691 (5) talk E553B odobren je kao osnovna tvar. Očekuje se da uvjeti uporabe te tvari neće uzrokovati prisutnost ostataka u hrani ili hrani za životinje koji mogu predstavljati rizik za potrošače. Stoga je primjereno tu tvar uvrstiti u Prilog IV. Uredbi (EZ) br. 396/2005.

(10)

Na temelju obrazloženih mišljenja i zaključaka Agencije te uzimajući u obzir čimbenike relevantne za pitanje koje se razmatra, potrebne izmjene MRO-a ispunjavaju uvjete iz članka 14. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

(11)

Uredbu (EZ) br. 396/2005 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(12)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilozi II., III. i IV. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 10. listopada 2018.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 70, 16.3.2005., str. 1.

(2)  Znanstvena izvješća EFSA-e dostupna su na internetu: http://www.efsa.europa.eu:

 

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for abamectin in citrus fruits („Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojeće maksimalne razine ostataka za abamektin u agrumima”). EFSA Journal 2018.;16(4):5254.

 

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for acibenzolar-S-methyl in aubergines and cucurbits with edible and inedible peel („Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih maksimalnih razina ostataka za acibenzolar-S-metil u patlidžanu i tikvenjačama s jestivom i nejestivom korom”). EFSA Journal 2018.;16(4):5256.

 

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for clopyralid in spring/green/Welsh onions and leeks („Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih maksimalnih razina ostataka za klopiralid u mladom luku, velškom luku i poriluku”). EFSA Journal 2018.;16(1):5149.

 

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for emamectin in leafy brassica and beans and peas with pods („Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih maksimalnih razina ostataka za emamektin u lisnatim kupusnjačama te u grahu i grašku s mahunama”). EFSA Journal 2018.;16(4):5255.

 

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for fenhexamid in various crops („Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih maksimalnih razina ostataka za fenheksamid u raznim kulturama”). EFSA Journal 2018.;16(1):5158.

 

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for fenpyrazamine in lettuces, salad plants, spinaches and similar leaves („Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih maksimalnih razina ostataka za fenpirazamin u salatama, salatnom bilju te špinatu i drugim listovima”). EFSA Journal 2018.;16(3):5231.

 

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for fluazifop-P in tomato („Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojeće maksimalne razine ostataka za fluazifop-P u rajčici”). EFSA Journal 2018.;16(4):5253.

 

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for isofetamid in tomatoes, peppers, aubergines, okra and cucurbits with edible peel („Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih maksimalnih razina ostataka za izofetamid u rajčici, paprici, patlidžanu, bamiji i tikvenjačama s jestivom korom”). EFSA Journal 2018.;16(5):5264.

 

Reasoned opinion on the Modification of the existing maximum residue levels for tebuconazole in olives, rice, herbs and herbal infusions (dried) („Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih maksimalnih razina ostataka za tebukonazol u maslinama, riži, začinskom bilju i biljnim infuzijama (sušenim)”). EFSA Journal 2018.;16(5):5257.

(3)  Uredba (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 79/117/EEZ i 91/414/EEZ (SL L 309, 24.11.2009., str. 1.).

(4)  Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Pasteuria nishizawae Pn1 („Zaključak o stručnom pregledu procjene rizika od uporabe aktivne tvari Pasteuria nishizawae Pn1 kao pesticida”). EFSA Journal 2018.;16(2):5159.

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/691 od 7. svibnja 2018. o odobravanju osnovne tvari talk E553B u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i o izmjeni Priloga Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 (SL L 117, 8.5.2018., str. 6.).


PRILOG

Prilozi II., III. i IV. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se kako slijedi:

1.

U Prilogu II. stupci koji se odnose na abamektin, acibenzolar-S-metil, fenheksamid, fluazifop-P, izofetamid i tebukonazol zamjenjuju se sljedećim:

Ostaci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)

Brojčana oznaka

Skupine i primjeri pojedinačnih proizvoda na koje se odnose maksimalne razine ostataka (MRO) (1)

Abamektin (zbroj avermektina B1a, avermektina B1b i delta-8,9 izomera avermektina B1a, izražen kao avermektin B1a) (F) (R)

Acibenzolar-S-metil (zbroj acibenzolar-S-metila i acibenzolarne kiseline (slobodan i konjugiran), izražen kao acibenzolar-S-metil)

Fenheksamid (F)

Fluazifop-P (zbroj svih sastavnih izomera fluazifopa te njegovih estera i konjugata, izražen kao fluazifop)

Izofetamid

Tebukonazol (R)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

0100000

VOĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO; ORAŠASTI PLODOVI

 

 

 

 

 

 

0110000

Agrumi

0,04

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0110010

Grejp

 

 

 

 

 

5

0110020

Naranča

 

 

 

 

 

0,9

0110030

Limun

 

 

 

 

 

5

0110040

Limeta

 

 

 

 

 

5

0110050

Mandarina

 

 

 

 

 

5

0110990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

5

0120000

Orašasti plodovi

 

 

0,02 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,05

0120010

Bademi

0,02 (+)

0,01 (*1)

 

 

 

 

0120020

Brazilski orasi

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

 

0120030

Indijski oraščići

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

 

0120040

Kesteni

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

 

0120050

Kokosovi orasi

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

 

0120060

Lješnjaci

0,02 (+)

0,1

 

 

 

 

0120070

Makadamije/australski oraščići

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

 

0120080

Pekan orasi

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

 

0120090

Pinjoli

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

 

0120100

Pistacije

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

 

0120110

Orasi

0,02 (+)

0,01 (*1)

 

 

 

 

0120990

Ostalo (2)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

 

0130000

Jezgričavo voće

0,03 (+)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0130010

Jabuka

 

0,3

 

 

 

0,3

0130020

Kruška

 

0,2

 

 

 

0,3

0130030

Dunja

 

0,2

 

 

 

0,5

0130040

Mušmula

 

0,2

 

 

 

0,5

0130050

Nešpula/japanska mušmula

 

0,2

 

 

 

0,5

0130990

Ostalo (2)

 

0,2

 

 

 

0,5

0140000

Koštuničavo voće

 

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0140010

Marelica

0,02

0,2

10

 

 

0,6

0140020

Trešnja (slatka)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

7

 

 

1 (+)

0140030

Breskva

0,02

0,2

10

 

 

0,6

0140040

Šljiva

0,01  (*1)

0,01 (*1)

2

 

 

1

0140990

Ostalo (2)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

0,02 (*1)

0150000

Bobičasto i sitno voće

 

 

 

 

 

 

0151000

(a)

grožđe

0,01  (*1)

0,01 (*1)

15

0,01 (*1)

4

 

0151010

Stolno grožđe

 

 

 

 

 

0,5

0151020

Vinsko grožđe

 

 

 

 

 

1 (+)

0152000

(b)

jagode

0,15

0,15

10

0,3

4

0,02 (*1)

0153000

(c)

jagodičasto voće

 

0,01 (*1)

15

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,5

0153010

Kupine

0,08

 

 

 

 

 

0153020

Ostružnice

0,01 (*1)

 

 

 

 

(+)

0153030

Maline (crvene i žute)

0,08

 

 

 

 

 

0153990

Ostalo (2)

0,01 (*1)

 

 

 

 

 (+)

0154000

(d)

drugo sitno voće i bobice

0,01 (*1)

 

 

0,1

 

1,5

0154010

Borovnice

 

0,01 (*1)

20

 

0,01 (*1)

 

0154020

Brusnice

 

0,15

20

 

4

 

0154030

Ribiz (bijeli, crni i crveni)

(+)

0,01 (*1)

20

 

0,01 (*1)

 

0154040

Ogrozd (crveni, zeleni i žuti)

(+)

0,01 (*1)

20

 

0,01 (*1)

 

0154050

Šipak

 

0,01 (*1)

5

 

0,01 (*1)

 

0154060

Dud (bijeli i crni)

 

0,01 (*1)

5

 

0,01 (*1)

 

0154070

Azarola/mediteranska mušmula/mušmulasti glog

 

0,01 (*1)

15

 

0,01 (*1)

 

0154080

Bobice bazge

 

0,01 (*1)

5

 

0,01 (*1)

 

0154990

Ostalo (2)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0,01 (*1)

 

0160000

Razno voće

 

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0161000

(a)

s jestivom korom

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

0161010

Datulja

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0161020

Smokva

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0161030

Stolna maslina

 

 

 

 

 

0,5

0161040

Kumkvat

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0161050

Karambola

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0161060

Kaki/japanska jabuka

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0161070

Jamun

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0161990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0162000

(b)

s nejestivom korom, manje

0,01 (*1)

 

 

 

 

 

0162010

Kivi (crveni, zeleni i žuti)

 

0,4

15 (+)

 

 

0,02 (*1)

0162020

Liči

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

0,02 (*1)

0162030

Marakuja

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

1

0162040

Indijska smokva/plod kaktusa

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

0,02 (*1)

0162050

Zvjezdasta jabuka

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

0,02 (*1)

0162060

Virginijski draguni/Virginijski kaki

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

0,02 (*1)

0162990

Ostalo (2)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

0,02 (*1)

0163000

(c)

s nejestivom korom, veće

 

 

0,01 (*1)

 

 

 

0163010

Avokado

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0163020

Banana

0,02

0,08

 

 

 

1,5

0163030

Mango

0,01 (*1)

0,6 (+)

 

 

 

0,1

0163040

Papaja

0,03 (+)

0,01 (*1)

 

 

 

2

0163050

Nar/šipak

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0163060

Tropska jabuka

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0163070

Guava

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0163080

Ananas

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0163090

Kruhovac

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0163100

Durian

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0163110

Bodljikava anona/guanabana

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0163990

Ostalo (2)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0200000

POVRĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO

 

 

 

 

 

 

0210000

Korjenasto i gomoljasto povrće

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0,01 (*1)

 

0211000

(a)

krumpir

 

 

 

0,15

 

0,02 (*1)

0212000

(b)

tropsko korjenasto i gomoljasto povrće

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0212010

Kasava/manioka

 

 

 

0,01 (*1)

 

 

0212020

Slatki krumpir

 

 

 

0,01 (*1)

 

 

0212030

Jam

 

 

 

0,15

 

 

0212040

Maranta

 

 

 

0,01 (*1)

 

 

0212990

Ostalo (2)

 

 

 

0,01 (*1)

 

 

0213000

(c)

ostalo korjenasto i gomoljasto povrće osim šećerne repe

 

 

 

 

 

 

0213010

Cikla

 

 

 

0,5

 

0,02 (*1)

0213020

Mrkva

 

 

 

0,4

 

0,4

0213030

Celer korjenaš

 

 

 

0,5

 

0,5

0213040

Hren

 

 

 

0,5

 

0,4

0213050

Čičoka

 

 

 

0,5

 

0,02 (*1)

0213060

Pastrnjak

 

 

 

0,5

 

0,4

0213070

Korijen peršina

 

 

 

0,5

 

0,4

0213080

Rotkvica

 

 

 

0,5

 

0,02 (*1)

0213090

Turovac/bijeli korijen

 

 

 

0,5

 

0,4 (+)

0213100

Stočna koraba

 

 

 

0,5

 

0,3

0213110

Repa

 

 

 

0,5

 

0,3

0213990

Ostalo (2)

 

 

 

0,5

 

0,02 (*1)

0220000

Lukovičasto povrće

0,01 (*1)

 

 

 

0,01 (*1)

 

0220010

Češnjak

 

0,15

0,01 (*1)

0,3

 

0,1

0220020

Luk

 

0,15

0,8

0,3

 

0,15

0220030

Ljutika

 

0,15

0,01 (*1)

0,3

 

0,15

0220040

Mladi luk i velški luk

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

2

0220990

Ostalo (2)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0,02 (*1)

0230000

Plodovito povrće

 

 

 

 

 

 

0231000

(a)

Solanaceae (pomoćnice) i Malvaceae (sljezovke)

 

 

 

 

 

 

0231010

Rajčica

0,09 (+)

0,3

2

0,06

1,5

0,9

0231020

Paprika

0,07

0,01 (*1)

3

0,01 (*1)

3

0,6

0231030

Patlidžan

0,09

0,15

2

1

1,5

0,4 (+)

0231040

Bamija

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

3

0,02 (*1)

0231990

Ostalo (2)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

3

0,02 (*1)

0232000

(b)

tikvenjače s jestivom korom

0,04

0,4

1

0,03

1

 

0232010

Krastavac

 

 

 

 

 

0,6

0232020

Mali krastavac za kiseljenje

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0232030

Tikvice

 

 

 

 

 

0,6

0232990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0233000

(c)

tikvenjače s nejestivom korom

0,01 (*1)

0,15

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0233010

Dinja

 

 

 

 

 

0,2 (+)

0233020

Bundeva

 

 

 

 

 

0,15

0233030

Lubenica

 

 

 

 

 

0,15

0233990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

0,15

0234000

(d)

slatki kukuruz

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,6

0239000

(e)

ostalo plodovito povrće

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0240000

Kupusnjače (uz izuzetak korijena kupusnjača i kultura kupusnjača s mladim listovima)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0241000

(a)

kupusnjače koje cvjetaju

0,01 (*1)

 

 

 

 

 

0241010

Brokula

 

 

 

 

 

0,15

0241020

Cvjetača

 

 

 

 

 

0,05

0241990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0242000

(b)

glavate kupusnjače

0,01 (*1)

 

 

 

 

0,7

0242010

Kelj pupčar

 

 

 

 

 

 

0242020

Glavati kupus

 

 

 

 

 

 

0242990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0243000

(c)

lisnate kupusnjače

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0243010

Pekinški kupus

0,05

 

 

 

 

 

0243020

Kelj

0,01 (*1)

 

 

 

 

 

0243990

Ostalo (2)

0,01 (*1)

 

 

 

 

 

0244000

(d)

korabe

0,01 (*1)

 

 

 

 

0,02 (*1)

0250000

Lisnato povrće, začinsko bilje i jestivi cvjetovi

 

 

 

 

 

 

0251000

(a)

salate i salatno bilje

 

 

50

0,02

 

0,5

0251010

Matovilac

2 (+)

0,3

 

 

0,01 (*1)

 

0251020

Salata

0,09 (+)

0,4

 

 

20

 

0251030

Širokolisna endivija

0,1 (+)

0,3

 

 

0,01 (*1)

 

0251040

Vrtna grbica te ostale klice i izdanci

0,01 (*1)

0,3

 

 

0,01 (*1)

 

0251050

Barica

0,01 (*1)

0,3

 

 

0,01 (*1)

 

0251060

Rikola

0,015

0,3

 

 

0,01 (*1)

 

0251070

Crvena gorušica

0,01 (*1)

0,3

 

 

0,01 (*1)

 

0251080

Kulture s mladim listovima (uključujući vrste roda Brassica)

2 (+)

0,3

 

 

0,01 (*1)

 

0251990

Ostalo (2)

0,01 (*1)

0,3

 

 

0,01 (*1)

 

0252000

(b)

špinat i slični listovi

0,01 (*1)

 

0,01 (*1)

0,02

20

0,02 (*1)

0252010

Špinat

 

0,6

 

 

 

 

0252020

Tušt

 

0,01 (*1)

 

 

 

 

0252030

Blitva

 

0,01 (*1)

 

 

 

 

0252990

Ostalo (2)

 

0,01 (*1)

 

 

 

 

0253000

(c)

listovi vinove loze i slične vrste

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0254000

(d)

potočarke

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0255000

(e)

cikorije

0,01 (*1) (+)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,15

0256000

(f)

začinsko bilje i jestivi cvjetovi

 

0,3

50

0,02

20

2

0256010

Vrtna krasuljica

2

 

 

 

 

 

0256020

Vlasac

2

 

 

 

 

 

0256030

Lišće celera

0,09 (+)

 

 

 

 

 

0256040

Peršin

2

 

 

 

 

 

0256050

Kadulja

2

 

 

 

 

 

0256060

Ružmarin

2

 

 

 

 

 

0256070

Majčina dušica/timijan

2

 

 

 

 

 

0256080

Bosiljak i jestivi cvjetovi

2

 

 

 

 

 

0256090

Lovor

2

 

 

 

 

 

0256100

Estragon

2

 

 

 

 

 

0256990

Ostalo (2)

0,02 (*1)

 

 

 

 

 

0260000

Mahunarke

 

0,01 (*1)

 

 

0,01 (*1)

 

0260010

Grah (s mahunama)

0,03

 

15

1,5

 

2 (+)

0260020

Grah (bez mahuna)

0,01 (*1)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

2 (+)

0260030

Grašak (s mahunama)

0,03

 

0,01 (*1)

2

 

2 (+)

0260040

Grašak (bez mahuna)

0,01 (*1)

 

0,01 (*1)

1,5

 

0,02 (*1)

0260050

Leća

0,01 (*1)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0,02 (*1)

0260990

Ostalo (2)

0,01 (*1)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0,02 (*1)

0270000

Stabljičasto povrće

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0,01 (*1)

 

0270010

Šparoge

0,01 (*1)

 

 

0,01 (*1)

 

0,02 (*1)

0270020

Karda

0,01 (*1)

 

 

0,3

 

0,02 (*1)

0270030

Trakasti celer

0,05

 

 

0,3

 

0,5 (+)

0270040

Slatki komorač

0,01 (*1)

 

 

0,3

 

0,02 (*1)

0270050

Artičoka

0,01 (*1)

 

 

0,9

 

0,6

0270060

Poriluk

0,01  (*1)

 

 

0,01 (*1)

 

0,6

0270070

Rabarbara

0,01 (*1)

 

 

0,3

 

0,02 (*1)

0270080

Mladice bambusa

0,01 (*1)

 

 

0,01 (*1)

 

0,02 (*1)

0270090

Palmine srčike

0,01 (*1)

 

 

0,01 (*1)

 

0,02 (*1)

0270990

Ostalo (2)

0,01 (*1)

 

 

0,01 (*1)

 

0,02 (*1)

0280000

Gljive, mahovine i lišajevi

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0280010

Kultivirane gljive

 

 

 

 

 

 

0280020

Divlje gljive

 

 

 

 

 

 

0280990

Mahovine i lišajevi

 

 

 

 

 

 

0290000

Alge i prokariotski organizmi

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0300000

MAHUNARKE

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

4

0,01 (*1)

 

0300010

Grah

 

 

 

 

 

0,3

0300020

Leća

 

 

 

 

 

0,2

0300030

Grašak

 

 

 

 

 

0,2

0300040

Lupine

 

 

 

 

 

0,2

0300990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

0,2

0400000

ULJARICE I PLODOVI ULJARICA

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,02 (*1)

 

 

 

0401000

Sjeme uljarica

 

 

 

 

 

 

0401010

Sjemenke lana

 

 

 

9

0,01 (*1)

0,6

0401020

Kikiriki

 

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,15

0401030

Sjemenke maka

 

 

 

9

0,01 (*1)

0,2

0401040

Sjemenke sezama

 

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0401050

Sjemenke suncokreta

 

 

 

0,1

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0401060

Sjemenke uljane repice

 

 

 

9

0,015

0,5

0401070

Soja

 

 

 

15

0,01 (*1)

0,15

0401080

Sjemenke gorušice

 

 

 

4

0,01 (*1)

0,3

0401090

Sjemenke pamuka

 

 

 

0,7

0,01 (*1)

2

0401100

Bučine sjemenke

 

 

 

5

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0401110

Sjemenke šafranike

 

 

 

9

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0401120

Sjemenke borača

 

 

 

4

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0401130

Sjemenke zubastog lanka

 

 

 

9

0,01 (*1)

0,3

0401140

Sjemenke konoplje

 

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0401150

Ricinus

 

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0401990

Ostalo (2)

 

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0402000

Plodovi uljarica

 

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0402010

Masline za proizvodnju ulja

 

 

 

 

 

0,5

0402020

Koštice uljne palme

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0402030

Plodovi uljne palme

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0402040

Kapok

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0402990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0500000

ŽITARICE

0,01 (*1)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0500010

Ječam

 

0,05

 

 

 

2

0500020

Heljda i ostale pseudožitarice

 

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0500030

Kukuruz

 

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0500040

Proso

 

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0500050

Zob

 

0,01 (*1)

 

 

 

2

0500060

Riža

 

0,01 (*1)

 

 

 

1,5

0500070

Raž

 

0,01 (*1)

 

 

 

0,3

0500080

Sirak

 

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0500090

Pšenica

 

0,05

 

 

 

0,3

0500990

Ostalo (2)

 

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0600000

ČAJEVI, KAVA, BILJNE INFUZIJE, KAKAO I ROGAČI

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

 

0,05 (*1)

 

0610000

Čajevi

 

 

 

0,05 (*1)

 

0,05 (*1)

0620000

Zrna kave

 

 

 

0,05 (*1)

 

0,1

0630000

Biljne infuzije

 

 

 

 

 

 

0631000

(a)

iz cvjetova

 

 

 

0,04 (*1) (+)

 

15

0631010

Rimska kamilica

 

 

 

 

 

 

0631020

Hibiskus

 

 

 

 

 

 

0631030

Ruža

 

 

 

 

 

 

0631040

Jasmin

 

 

 

 

 

 

0631050

Lipa

 

 

 

 

 

 

0631990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0632000

(b)

iz listova i začinskog bilja

 

 

 

0,04 (*1) (+)

 

15

0632010

Jagoda

 

 

 

 

 

 

0632020

Rooibos

 

 

 

 

 

 

0632030

Mate čaj/maté

 

 

 

 

 

 

0632990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0633000

(c)

iz korijena

 

 

 

4 (+)

 

 

0633010

Odoljen

 

 

 

 

 

0,05 (*1)

0633020

Ginseng

 

 

 

 

 

0,15

0633990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

0,05 (*1)

0639000

(d)

iz svih drugih dijelova biljke

 

 

 

0,05 (*1)

 

0,05 (*1)

0640000

Kakao u zrnu

 

 

 

0,05 (*1)

 

0,05 (*1)

0650000

Rogač

 

 

 

0,05 (*1)

 

0,05 (*1)

0700000

HMELJ

0,1

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1) (+)

0,05 (*1)

40

0800000

ZAČINI

 

 

 

 

 

 

0810000

Začini od sjemenki

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,03 (*1) (+)

0,05 (*1)

1,5

0810010

Anis

 

 

 

 

 

 

0810020

Crni kim

 

 

 

 

 

 

0810030

Celer

 

 

 

 

 

 

0810040

Korijandar

 

 

 

 

 

 

0810050

Kumin

 

 

 

 

 

 

0810060

Kopar

 

 

 

 

 

 

0810070

Komorač

 

 

 

 

 

 

0810080

Grozdasta piskavica/grčka djetelina

 

 

 

 

 

 

0810090

Muškatni oraščić

 

 

 

 

 

 

0810990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0820000

Začini od plodova

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,03 (*1) (+)

0,05 (*1)

 

0820010

Piment

 

 

 

 

 

0,05 (*1)

0820020

Sečuanski papar

 

 

 

 

 

0,05 (*1)

0820030

Kim

 

 

 

 

 

1,5

0820040

Kardamom

 

 

 

 

 

0,05 (*1)

0820050

Bobice kleke/borovice

 

 

 

 

 

0,05 (*1)

0820060

Papar (bijeli, crni i zeleni)

 

 

 

 

 

0,05 (*1)

0820070

Vanilija

 

 

 

 

 

0,05 (*1)

0820080

Tamarind/indijska datulja

 

 

 

 

 

0,05 (*1)

0820990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

0,05 (*1)

0830000

Začini od kore

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0830010

Cimet

 

 

 

 

 

 

0830990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0840000

Začini od korijena i podanaka (rizoma)

 

 

 

(+)

 

 

0840010

Slatki korijen

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

4

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0840020

Đumbir (10)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

4

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0840030

Kurkuma

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

4

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0840040

Hren (11)

 

 

 

 

 

 

0840990

Ostalo (2)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

4

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0850000

Začini od pupoljaka

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0850010

Klinčić

 

 

 

 

 

 

0850020

Kapari

 

 

 

 

 

 

0850990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0860000

Začini od tučka

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0860010

Šafran

 

 

 

 

 

 

0860990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0870000

Začini od ljuski

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0870010

Muškatni orah

 

 

 

 

 

 

0870990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0900000

BILJKE BOGATE ŠEĆEROM

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0900010

Korijen šećerne repe

 

 

 

0,5

 

 

0900020

Šećerna trska

 

 

 

0,01 (*1)

 

 

0900030

Korijen cikorije

 

 

 

0,01 (*1)

 

 

0900990

Ostalo (2)

 

 

 

0,01 (*1)

 

 

1000000

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE

 

 

 

 

 

 

1010000

Proizvodi od

 

0,02 (*1)

0,05 (*1)

 

0,01 (*1)

 

1011000

(a)

svinje

0,01 (*1)

 

 

 

 

 

1011010

Mišić

 

 

 

0,02 (+)

 

0,1 (*1)

1011020

Masno tkivo

 

 

 

0,04 (+)

 

0,1 (*1)

1011030

Jetra

 

 

 

0,03 (+)

 

0,2

1011040

Bubreg

 

 

 

0,06 (+)

 

0,2

1011050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

 

 

0,06

 

0,2

1011990

Ostalo (2)

 

 

 

0,01 (*1)

 

0,1 (*1)

1012000

(b)

goveda

 

 

 

 

 

 

1012010

Mišić

0,01 (*1)

 

 

0,02 (+)

 

0,1 (*1)

1012020

Masno tkivo

0,01 (*1)

 

 

0,04 (+)

 

0,1 (*1)

1012030

Jetra

0,02

 

 

0,03 (+)

 

0,2

1012040

Bubreg

0,01 (*1)

 

 

0,07 (+)

 

0,2

1012050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,02

 

 

0,07

 

0,2

1012990

Ostalo (2)

0,01 (*1)

 

 

0,01 (*1)

 

0,1 (*1)

1013000

(c)

ovce

 

 

 

 

 

 

1013010

Mišić

0,02

 

 

0,02 (+)

 

0,1 (*1)

1013020

Masno tkivo

0,05

 

 

0,04 (+)

 

0,1 (*1)

1013030

Jetra

0,025

 

 

0,03 (+)

 

0,2

1013040

Bubreg

0,02

 

 

0,07 (+)

 

0,2

1013050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,05

 

 

0,07

 

0,2

1013990

Ostalo (2)

0,01 (*1)

 

 

0,01 (*1)

 

0,1 (*1)

1014000

(d)

koze

 

 

 

 

 

 

1014010

Mišić

0,01 (*1)

 

 

0,02 (+)

 

0,1 (*1)

1014020

Masno tkivo

0,01 (*1)

 

 

0,04 (+)

 

0,1 (*1)

1014030

Jetra

0,02

 

 

0,03 (+)

 

0,2

1014040

Bubreg

0,01 (*1)

 

 

0,07 (+)

 

0,2

1014050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,02

 

 

0,07

 

0,2

1014990

Ostalo (2)

0,01 (*1)

 

 

0,01 (*1)

 

0,1 (*1)

1015000

(e)

konja

 

 

 

 

 

 

1015010

Mišić

0,01 (*1)

 

 

0,02

 

0,1 (*1)

1015020

Masno tkivo

0,01 (*1)

 

 

0,04

 

0,1 (*1)

1015030

Jetra

0,02

 

 

0,03

 

0,2

1015040

Bubreg

0,01 (*1)

 

 

0,07

 

0,2

1015050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,02

 

 

0,07

 

0,2

1015990

Ostalo (2)

0,01 (*1)

 

 

0,01 (*1)

 

0,1 (*1)

1016000

(f)

peradi

0,01 (*1)

 

 

 

 

0,1 (*1)

1016010

Mišić

 

 

 

0,02 (+)

 

 

1016020

Masno tkivo

 

 

 

0,02 (+)

 

 

1016030

Jetra

 

 

 

0,04 (+)

 

 

1016040

Bubreg

 

 

 

0,01 (*1)

 

 

1016050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

 

 

0,04

 

 

1016990

Ostalo (2)

 

 

 

0,01 (*1)

 

 

1017000

(g)

ostalih kopnenih životinja iz uzgoja

 

 

 

 

 

 

1017010

Mišić

0,01 (*1)

 

 

0,02

 

0,1 (*1)

1017020

Masno tkivo

0,01 (*1)

 

 

0,04

 

0,1 (*1)

1017030

Jetra

0,02

 

 

0,03

 

0,2

1017040

Bubreg

0,01 (*1)

 

 

0,07

 

0,2

1017050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,02

 

 

0,07

 

0,2

1017990

Ostalo (2)

0,01 (*1)

 

 

0,01 (*1)

 

0,1 (*1)

1020000

Mlijeko

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,08

0,01 (*1)

0,02 (*1)

1020010

Krava

 

 

 

(+)

 

 

1020020

Ovca

 

 

 

(+)

 

 

1020030

Koza

 

 

 

(+)

 

 

1020040

Kobila

 

 

 

 

 

 

1020990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

1030000

Ptičja jaja

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0,05 (*1)

0,02 (+)

0,01 (*1)

0,1 (*1)

1030010

Kokoš

 

 

 

 

 

 

1030020

Patka

 

 

 

 

 

 

1030030

Guska

 

 

 

 

 

 

1030040

Prepelica

 

 

 

 

 

 

1030990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

1040000

Med i ostali proizvodi pčelarstva (7)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

1050000

Vodozemci i gmazovi

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0,05 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,1 (*1)

1060000

Kopneni beskralježnjaci

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0,05 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,1 (*1)

1070000

Divlji kopneni kralježnjaci

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0,05 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,1 (*1)

1100000

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – RIBA, RIBLJI PROIZVODI I SVI OSTALI MORSKI I SLATKOVODNI PREHRAMBENI PROIZVODI (8)

 

 

 

 

 

 

1200000

PROIZVODI ILI NJIHOV DIO NAMIJENJENI ISKLJUČIVO ZA PROIZVODNJU HRANE ZA ŽIVOTINJE (8)

 

 

 

 

 

 

1300000

PRERAĐENI PREHRAMBENI PROIZVODI (9)

 

 

 

 

 

 

(F)

=

topiv u mastima

Abamektin (zbroj avermektina B1a, avermektina B1b i delta-8,9 izomera avermektina B1a, izražen kao avermektin B1a) (F) (R)

(R)

=

Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije pesticida i brojčanih oznaka:

abamektin – brojčana oznaka 1000000 osim 1040000 : avermektin B1a

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o analitičkim metodama i ispitivanjima ostataka nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0120010

Bademi

0120060

Lješnjaci

0120110

Orasi

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0130000

Jezgričavo voće

0154030

Ribiz (bijeli, crni i crveni)

0154040

Ogrozd (crveni, zeleni i žuti)

0163040

Papaja

0231010

Rajčica

0251010

Matovilac

0251020

Salata

0251030

Širokolisna endivija

0251080

Kulture s mladim listovima (uključujući vrste roda Brassica)

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0255000

(e)

cikorije

0256030

Lišće celera

Acibenzolar-S-metil (zbroj acibenzolar-S-metila i acibenzolarne kiseline (slobodan i konjugiran), izražen kao acibenzolar-S-metil)

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 26. lipnja 2016. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0163030

Mango

Fenheksamid (F)

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka i parametrima dobre poljoprivredne prakse nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 23. srpnja 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0162010

Kivi (crveni, zeleni i žuti)

Fluazifop-P (zbroj svih sastavnih izomera fluazifopa te njegovih estera i konjugata, izražen kao fluazifop)

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o analitičkim metodama nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 29. lipnja 2018. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0631000

(a)

iz cvjetova

0632000

(b)

iz listova i začinskog bilja

0633000

(c)

iz korijena

0700000

HMELJ

0810000

Začini od sjemenki

0820000

Začini od plodova

0840000

Začini od korijena i podanaka (rizoma)

1011010

Mišić

1011020

Masno tkivo

1011030

Jetra

1011040

Bubreg

1012010

Mišić

1012020

Masno tkivo

1012030

Jetra

1012040

Bubreg

1013010

Mišić

1013020

Masno tkivo

1013030

Jetra

1013040

Bubreg

1014010

Mišić

1014020

Masno tkivo

1014030

Jetra

1014040

Bubreg

1016010

Mišić

1016020

Masno tkivo

1016030

Jetra

1020010

Krava

1020020

Ovca

1020030

Koza

1030000

Ptičja jaja

Tebukonazol (R)

(R)

=

Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije pesticida i brojčanih oznaka:

tebukonazol – brojčana oznaka 1000000 osim 1040000 : zbroj tebukonazola, hidroksi-tebukonazola i njihovih konjugata, izražen kao tebukonazol

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 25. siječnja 2016. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0140020

Trešnja (slatka)

0151020

Vinsko grožđe

0153020

Ostružnice

0153990

Ostalo (2)

0213090

Turovac / bijeli korijen

0231030

Patlidžan

0233010

Dinja

0260010

Grah (s mahunama)

0260020

Grah (bez mahuna)

0260030

Grašak (s mahunama)

0270030

Trakasti celer

2.

U dijelu A Priloga III. stupci koji se odnose na klopiralid, emamektin i fenpirazamin zamjenjuju se sljedećim:

Ostaci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)

Brojčana oznaka

Skupine i primjeri pojedinačnih proizvoda na koje se odnose maksimalne razine ostataka (MRO) (2)

Klopiralid

Emamektin benzoat B1a, izražen kao emamektin

Fenpirazamin

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

0100000

VOĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO; ORAŠASTI PLODOVI

 

 

 

0110000

Agrumi

0,5

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0110010

Grejp

 

 

 

0110020

Naranča

 

 

 

0110030

Limun

 

 

 

0110040

Limeta

 

 

 

0110050

Mandarina

 

 

 

0110990

Ostalo (2)

 

 

 

0120000

Orašasti plodovi

0,5

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0120010

Bademi

 

 

 

0120020

Brazilski orasi

 

 

 

0120030

Indijski oraščići

 

 

 

0120040

Kesteni

 

 

 

0120050

Kokosovi orasi

 

 

 

0120060

Lješnjaci

 

 

 

0120070

Makadamije/australski oraščići

 

 

 

0120080

Pekan orasi

 

 

 

0120090

Pinjoli

 

 

 

0120100

Pistacije

 

 

 

0120110

Orasi

 

 

 

0120990

Ostalo (2)

 

 

 

0130000

Jezgričavo voće

0,5

0,02

0,01 (*2)

0130010

Jabuka

 

 

 

0130020

Kruška

 

 

 

0130030

Dunja

 

 

 

0130040

Mušmula

 

 

 

0130050

Nešpula/japanska mušmula

 

 

 

0130990

Ostalo (2)

 

 

 

0140000

Koštuničavo voće

0,5

 

 

0140010

Marelica

 

0,02

5

0140020

Trešnja (slatka)

 

0,01 (*2)

4

0140030

Breskva

 

0,03

4

0140040

Šljiva

 

0,02

3

0140990

Ostalo (2)

 

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0150000

Bobičasto i sitno voće

 

 

 

0151000

(a)

grožđe

0,5

0,05

3

0151010

Stolno grožđe

 

 

 

0151020

Vinsko grožđe

 

 

 

0152000

(b)

jagode

0,5

0,05

3

0153000

(c)

jagodičasto voće

0,5

0,01 (*2)

5

0153010

Kupine

 

 

 

0153020

Ostružnice

 

 

 

0153030

Maline (crvene i žute)

 

 

 

0153990

Ostalo (2)

 

 

 

0154000

(d)

drugo sitno voće i bobice

 

0,01 (*2)

 

0154010

Borovnice

0,5

 

4

0154020

Brusnice

4

 

0,01 (*2)

0154030

Ribiz (bijeli, crni i crveni)

0,5

 

0,01 (*2)

0154040

Ogrozd (crveni, zeleni i žuti)

0,5

 

0,01 (*2)

0154050

Šipak

0,5

 

0,01 (*2)

0154060

Dud (bijeli i crni)

0,5

 

0,01 (*2)

0154070

Azarola/mediteranska mušmula/mušmulasti glog

0,5

 

0,01 (*2)

0154080

Bobice bazge

0,5

 

0,01 (*2)

0154990

Ostalo (2)

0,5

 

0,01 (*2)

0160000

Razno voće

0,5

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0161000

(a)

s jestivom korom

 

 

 

0161010

Datulja

 

 

 

0161020

Smokva

 

 

 

0161030

Stolna maslina

 

 

 

0161040

Kumkvat

 

 

 

0161050

Karambola

 

 

 

0161060

Kaki/japanska jabuka

 

 

 

0161070

Jamun

 

 

 

0161990

Ostalo (2)

 

 

 

0162000

(b)

s nejestivom korom, manje

 

 

 

0162010

Kivi (crveni, zeleni i žuti)

 

 

 

0162020

Liči

 

 

 

0162030

Marakuja

 

 

 

0162040

Indijska smokva/plod kaktusa

 

 

 

0162050

Zvjezdasta jabuka

 

 

 

0162060

Virginijski draguni/Virginijski kaki

 

 

 

0162990

Ostalo (2)

 

 

 

0163000

(c)

s nejestivom korom, veće

 

 

 

0163010

Avokado

 

 

 

0163020

Banana

 

 

 

0163030

Mango

 

 

 

0163040

Papaja

 

 

 

0163050

Nar/šipak

 

 

 

0163060

Tropska jabuka

 

 

 

0163070

Guava

 

 

 

0163080

Ananas

 

 

 

0163090

Kruhovac

 

 

 

0163100

Durian

 

 

 

0163110

Bodljikava anona/guanabana

 

 

 

0163990

Ostalo (2)

 

 

 

0200000

POVRĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO

 

 

 

0210000

Korjenasto i gomoljasto povrće

 

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0211000

(a)

krumpir

0,5

 

 

0212000

(b)

tropsko korjenasto i gomoljasto povrće

1

 

 

0212010

Kasava/manioka

 

 

 

0212020

Slatki krumpir

 

 

 

0212030

Jam

 

 

 

0212040

Maranta

 

 

 

0212990

Ostalo (2)

 

 

 

0213000

(c)

ostalo korjenasto i gomoljasto povrće osim šećerne repe

 

 

 

0213010

Cikla

1

 

 

0213020

Mrkva

0,5

 

 

0213030

Celer korjenaš

0,5

 

 

0213040

Hren

0,5

 

 

0213050

Čičoka

0,5

 

 

0213060

Pastrnjak

0,5

 

 

0213070

Korijen peršina

0,5

 

 

0213080

Rotkvica

0,5

 

 

0213090

Turovac/bijeli korijen

0,5

 

 

0213100

Stočna koraba

1,5

 

 

0213110

Repa

1,5

 

 

0213990

Ostalo (2)

0,5

 

 

0220000

Lukovičasto povrće

 

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0220010

Češnjak

0,5

 

 

0220020

Luk

0,5

 

 

0220030

Ljutika

0,5

 

 

0220040

Mladi luk i velški luk

0,7

 

 

0220990

Ostalo (2)

0,5

 

 

0230000

Plodovito povrće

0,5

 

 

0231000

(a)

Solanaceae (pomoćnice) i Malvaceae (sljezovke)

 

0,02

 

0231010

Rajčica

 

 

3

0231020

Paprika

 

 

3

0231030

Patlidžan

 

 

3

0231040

Bamija

 

 

0,01 (*2)

0231990

Ostalo (2)

 

 

0,01 (*2)

0232000

(b)

tikvenjače s jestivom korom

 

0,01 (*2)

0,7

0232010

Krastavac

 

 

 

0232020

Mali krastavac za kiseljenje

 

 

 

0232030

Tikvice

 

 

 

0232990

Ostalo (2)

 

 

 

0233000

(c)

tikvenjače s nejestivom korom

 

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0233010

Dinja

 

 

 

0233020

Bundeva

 

 

 

0233030

Lubenica

 

 

 

0233990

Ostalo (2)

 

 

 

0234000

(d)

slatki kukuruz

 

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0239000

(e)

ostalo plodovito povrće

 

0,02

0,01 (*2)

0240000

Kupusnjače (uz izuzetak korijena kupusnjača i kultura kupusnjača s mladim listovima)

 

 

0,01 (*2)

0241000

(a)

kupusnjače koje cvjetaju

 

0,01 (*2)

 

0241010

Brokula

1,5

 

 

0241020

Cvjetača

3

 

 

0241990

Ostalo (2)

0,5

 

 

0242000

(b)

glavate kupusnjače

 

0,01 (*2)

 

0242010

Kelj pupčar

0,5

 

 

0242020

Glavati kupus

3

 

 

0242990

Ostalo (2)

0,5

 

 

0243000

(c)

lisnate kupusnjače

 

0,03

 

0243010

Pekinški kupus

1

 

 

0243020

Kelj

1

 

 

0243990

Ostalo (2)

0,5

 

 

0244000

(d)

korabe

0,5

0,01 (*2)

 

0250000

Lisnato povrće, začinsko bilje i jestivi cvjetovi

 

 

 

0251000

(a)

salate i salatno bilje

0,5

 

 

0251010

Matovilac

 

1

8

0251020

Salata

 

1

8

0251030

Širokolisna endivija

 

0,2

4

0251040

Vrtna grbica te ostale klice i izdanci

 

1

8

0251050

Barica

 

1

8

0251060

Rikola

 

1

8

0251070

Crvena gorušica

 

1

8

0251080

Kulture s mladim listovima (uključujući vrste roda Brassica)

 

1

0,01 (*2)

0251990

Ostalo (2)

 

1

0,01 (*2)

0252000

(b)

špinat i slični listovi

 

0,01 (*2)

8

0252010

Špinat

1

 

 

0252020

Tušt

0,5

 

 

0252030

Blitva

1

 

 

0252990

Ostalo (2)

0,5

 

 

0253000

(c)

listovi vinove loze i slične vrste

0,5

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0254000

(d)

potočarke

0,5

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0255000

(e)

cikorije

0,5

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0256000

(f)

začinsko bilje i jestivi cvjetovi

3

1

0,01 (*2)

0256010

Vrtna krasuljica

 

 

 

0256020

Vlasac

 

 

 

0256030

Lišće celera

 

 

 

0256040

Peršin

 

 

 

0256050

Kadulja

 

 

 

0256060

Ružmarin

 

 

 

0256070

Majčina dušica/timijan

 

 

 

0256080

Bosiljak i jestivi cvjetovi

 

 

 

0256090

Lovor

 

 

 

0256100

Estragon

 

 

 

0256990

Ostalo (2)

 

 

 

0260000

Mahunarke

0,5

 

0,01 (*2)

0260010

Grah (s mahunama)

 

0,03

 

0260020

Grah (bez mahuna)

 

0,01 (*2)

 

0260030

Grašak (s mahunama)

 

0,03

 

0260040

Grašak (bez mahuna)

 

0,01 (*2)

 

0260050

Leća

 

0,01 (*2)

 

0260990

Ostalo (2)

 

0,01 (*2)

 

0270000

Stabljičasto povrće

 

 

0,01 (*2)

0270010

Šparoge

0,5

0,01 (*2)

 

0270020

Karda

0,5

0,01 (*2)

 

0270030

Trakasti celer

0,5

0,01 (*2)

 

0270040

Slatki komorač

0,5

0,01 (*2)

 

0270050

Artičoka

0,5

0,1

 

0270060

Poriluk

0,7

0,01 (*2)

 

0270070

Rabarbara

0,5

0,01 (*2)

 

0270080

Mladice bambusa

0,5

0,01 (*2)

 

0270090

Palmine srčike

0,5

0,01 (*2)

 

0270990

Ostalo (2)

0,5

0,01 (*2)

 

0280000

Gljive, mahovine i lišajevi

0,5

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0280010

Kultivirane gljive

 

 

 

0280020

Divlje gljive

 

 

 

0280990

Mahovine i lišajevi

 

 

 

0290000

Alge i prokariotski organizmi

0,5

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0300000

MAHUNARKE

0,5

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0300010

Grah

 

 

 

0300020

Leća

 

 

 

0300030

Grašak

 

 

 

0300040

Lupine

 

 

 

0300990

Ostalo (2)

 

 

 

0400000

ULJARICE I PLODOVI ULJARICA

 

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0401000

Sjeme uljarica

 

 

 

0401010

Sjemenke lana

20

 

 

0401020

Kikiriki

0,5

 

 

0401030

Sjemenke maka

0,5

 

 

0401040

Sjemenke sezama

0,5

 

 

0401050

Sjemenke suncokreta

0,5

 

 

0401060

Sjemenke uljane repice

0,5

 

 

0401070

Soja

0,5

 

 

0401080

Sjemenke gorušice

0,5

 

 

0401090

Sjemenke pamuka

0,5

 

 

0401100

Bučine sjemenke

0,5

 

 

0401110

Sjemenke šafranike

0,5

 

 

0401120

Sjemenke borača

0,5

 

 

0401130

Sjemenke zubastog lanka

0,5

 

 

0401140

Sjemenke konoplje

0,5

 

 

0401150

Ricinus

0,5

 

 

0401990

Ostalo (2)

0,5

 

 

0402000

Plodovi uljarica

0,5

 

 

0402010

Masline za proizvodnju ulja

 

 

 

0402020

Koštice uljne palme

 

 

 

0402030

Plodovi uljne palme

 

 

 

0402040

Kapok

 

 

 

0402990

Ostalo (2)

 

 

 

0500000

ŽITARICE

 

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0500010

Ječam

2

 

 

0500020

Heljda i ostale pseudožitarice

2

 

 

0500030

Kukuruz

2

 

 

0500040

Proso

2

 

 

0500050

Zob

2

 

 

0500060

Riža

2

 

 

0500070

Raž

5

 

 

0500080

Sirak

2

 

 

0500090

Pšenica

2

 

 

0500990

Ostalo (2)

2

 

 

0600000

ČAJEVI, KAVA, BILJNE INFUZIJE, KAKAO I ROGAČI

 

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0610000

Čajevi

0,5

 

 

0620000

Zrna kave

0,5

 

 

0630000

Biljne infuzije

5

 

 

0631000

(a)

iz cvjetova

 

 

 

0631010

Rimska kamilica

 

 

 

0631020

Hibiskus

 

 

 

0631030

Ruža

 

 

 

0631040

Jasmin

 

 

 

0631050

Lipa

 

 

 

0631990

Ostalo (2)

 

 

 

0632000

(b)

iz listova i začinskog bilja

 

 

 

0632010

Jagoda

 

 

 

0632020

Rooibos

 

 

 

0632030

Mate čaj/maté

 

 

 

0632990

Ostalo (2)

 

 

 

0633000

(c)

iz korijena

 

 

 

0633010

Odoljen

 

 

 

0633020

Ginseng

 

 

 

0633990

Ostalo (2)

 

 

 

0639000

(d)

iz svih drugih dijelova biljke

 

 

 

0640000

Kakao u zrnu

0,5

 

 

0650000

Rogač

0,5

 

 

0700000

HMELJ

5

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0800000

ZAČINI

 

 

 

0810000

Začini od sjemenki

0,5

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0810010

Anis

 

 

 

0810020

Crni kim

 

 

 

0810030

Celer

 

 

 

0810040

Korijandar

 

 

 

0810050

Kumin

 

 

 

0810060

Kopar

 

 

 

0810070

Komorač

 

 

 

0810080

Grozdasta piskavica/grčka djetelina

 

 

 

0810090

Muškatni oraščić

 

 

 

0810990

Ostalo (2)

 

 

 

0820000

Začini od plodova

0,5

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0820010

Piment

 

 

 

0820020

Sečuanski papar

 

 

 

0820030

Kim

 

 

 

0820040

Kardamom

 

 

 

0820050

Bobice kleke/borovice

 

 

 

0820060

Papar (bijeli, crni i zeleni)

 

 

 

0820070

Vanilija

 

 

 

0820080

Tamarind/indijska datulja

 

 

 

0820990

Ostalo (2)

 

 

 

0830000

Začini od kore

0,5

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0830010

Cimet

 

 

 

0830990

Ostalo (2)

 

 

 

0840000

Začini od korijena i podanaka (rizoma)

 

 

 

0840010

Slatki korijen

0,5

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0840020

Đumbir (10)

0,5

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0840030

Kurkuma

0,5

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0840040

Hren (11)

 

 

 

0840990

Ostalo (2)

0,5

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0850000

Začini od pupoljaka

0,5

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0850010

Klinčić

 

 

 

0850020

Kapari

 

 

 

0850990

Ostalo (2)

 

 

 

0860000

Začini od tučka

0,5

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0860010

Šafran

 

 

 

0860990

Ostalo (2)

 

 

 

0870000

Začini od ljuski

0,5

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0870010

Muškatni orah

 

 

 

0870990

Ostalo (2)

 

 

 

0900000

BILJKE BOGATE ŠEĆEROM

 

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0900010

Korijen šećerne repe

1

 

 

0900020

Šećerna trska

0,05 (*2)

 

 

0900030

Korijen cikorije

0,05 (*2)

 

 

0900990

Ostalo (2)

0,05 (*2)

 

 

1000000

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE

 

 

 

1010000

Proizvodi od

 

 

0,01 (*2)

1011000

(a)

svinje

0,05 (*2)

 

 

1011010

Mišić

 

0,01 (*2)

 

1011020

Masno tkivo

 

0,02

 

1011030

Jetra

 

0,08

 

1011040

Bubreg

 

0,08

 

1011050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

0,08

 

1011990

Ostalo (2)

 

0,01 (*2)

 

1012000

(b)

goveda

 

 

 

1012010

Mišić

0,08

0,01 (*2)

 

1012020

Masno tkivo

0,05 (*2)

0,02

 

1012030

Jetra

0,06

0,08

 

1012040

Bubreg

0,4

0,08

 

1012050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,05 (*2)

0,08

 

1012990

Ostalo (2)

0,05 (*2)

0,01 (*2)

 

1013000

(c)

ovce

 

 

 

1013010

Mišić

0,08

0,01 (*2)

 

1013020

Masno tkivo

0,05 (*2)

0,02

 

1013030

Jetra

0,06

0,08

 

1013040

Bubreg

0,4

0,08

 

1013050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,05 (*2)

0,08

 

1013990

Ostalo (2)

0,05 (*2)

0,01 (*2)

 

1014000

(d)

koze

 

 

 

1014010

Mišić

0,08

0,01 (*2)

 

1014020

Masno tkivo

0,05 (*2)

0,02

 

1014030

Jetra

0,06

0,08

 

1014040

Bubreg

0,4

0,08

 

1014050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,05 (*2)

0,08

 

1014990

Ostalo (2)

0,05 (*2)

0,01 (*2)

 

1015000

(e)

konja

0,05 (*2)

 

 

1015010

Mišić

 

0,01 (*2)

 

1015020

Masno tkivo

 

0,02

 

1015030

Jetra

 

0,08

 

1015040

Bubreg

 

0,08

 

1015050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

0,08

 

1015990

Ostalo (2)

 

0,01 (*2)

 

1016000

(f)

peradi

0,05 (*2)

0,01 (*2)

 

1016010

Mišić

 

 

 

1016020

Masno tkivo

 

 

 

1016030

Jetra

 

 

 

1016040

Bubreg

 

 

 

1016050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

 

 

1016990

Ostalo (2)

 

 

 

1017000

(g)

ostalih kopnenih životinja iz uzgoja

0,05 (*2)

 

 

1017010

Mišić

 

0,01 (*2)

 

1017020

Masno tkivo

 

0,02

 

1017030

Jetra

 

0,08

 

1017040

Bubreg

 

0,08

 

1017050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

0,08

 

1017990

Ostalo (2)

 

0,01 (*2)

 

1020000

Mlijeko

0,05 (*2)

0,01 (*2)

0,01 (*2)

1020010

Krava

 

 

 

1020020

Ovca

 

 

 

1020030

Koza

 

 

 

1020040

Kobila

 

 

 

1020990

Ostalo (2)

 

 

 

1030000

Ptičja jaja

0,05 (*2)

0,01 (*2)

0,01 (*2)

1030010

Kokoš

 

 

 

1030020

Patka

 

 

 

1030030

Guska

 

 

 

1030040

Prepelica

 

 

 

1030990

Ostalo (2)

 

 

 

1040000

Med i ostali proizvodi pčelarstva (7)

0,05 (*2)

0,05 (*2)

0,05 (*2)

1050000

Vodozemci i gmazovi

0,05 (*2)

0,01 (*2)

0,01 (*2)

1060000

Kopneni beskralježnjaci

0,05 (*2)

0,01 (*2)

0,01 (*2)

1070000

Divlji kopneni kralježnjaci

0,05 (*2)

0,01 (*2)

0,01 (*2)

1100000

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – RIBA, RIBLJI PROIZVODI I SVI OSTALI MORSKI I SLATKOVODNI PREHRAMBENI PROIZVODI (8)

 

 

 

1200000

PROIZVODI ILI NJIHOV DIO NAMIJENJENI ISKLJUČIVO ZA PROIZVODNJU HRANE ZA ŽIVOTINJE (8)

 

 

 

1300000

PRERAĐENI PREHRAMBENI PROIZVODI (9)

 

 

 

3.

U Prilogu IV. po abecednom redu umeću se sljedeći unosi: „Pasteuria nishizawae Pn1” i „talk E553B”.


(*1)  Granica analitičkog određivanja

(1)  Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-i nalazi se u Prilogu I.

(*2)  Granica analitičkog određivanja

(2)  Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-i nalazi se u Prilogu I.”


12.10.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 256/33


UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1515

оd 10. listopada 2018.

o izmjeni priloga III. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za difenilamin i oksadiksil u ili na određenim proizvodima

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 14. stavak 1. točku (a), članak 18. stavak 1. točku (b) i članak 49. stavak 2.,

budući da:

(1)

Maksimalne razine ostataka (MRO) za difenilamin i oksadiksil utvrđene su u dijelu A Priloga III. Uredbi (EZ) br. 396/2005.

(2)

Aktivna tvar difenilamin nije odobrena Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 578/2012 (2). Aktivna tvar oksadiksil nije uvrštena u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ Uredbom Komisije (EZ) br. 2076/2002 (3). Sva su postojeća odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadržavaju te aktivne tvari ukinuta. Stoga je primjereno izbrisati postojeće MRO-e utvrđene za te tvari u Prilogu III. u skladu s člankom 17. Uredbe (EZ) br. 396/2005 u vezi s njezinim člankom 14. stavkom 1. točkom (a).

(3)

Uredbom (EU) br. 772/2013 (4) utvrđeni su privremeni MRO-i za difenilamin u jabukama i kruškama valjani do 2. rujna 2015. kako bi se riješio problem neizbježne unakrsne kontaminacije netretiranih jabuka i krušaka do koje je dolazilo zbog prisutnosti ostataka difenilamina u skladišnim objektima. Uredbom Komisije (EU) 2016/67 (5) valjanost tih MRO-a produljena je do 22. siječnja 2018. kako bi se poslovnim subjektima osiguralo dovoljno vremena da u potpunosti uklone ostatke difenilamina iz skladišnih prostora. Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) i subjekti u poslovanju s hranom dostavili su nove podatke o praćenju, iz kojih je vidljivo da se ostaci difenilamina više ne pojavljuju na razinama iznad relevantne granice određivanja.

(4)

Uredbom (EU) br. 592/2012 (6) utvrđeni su privremeni MRO-i za oksadiksil u peršinu, celeru i skupini salata i salatnog bilja valjani do 31. prosinca 2014. kako bi se riješio problem neizbježne unakrsne kontaminacije netretiranih usjeva do koje je dolazilo zbog prisutnosti ostataka oksadiksila u tlu. Uredbom Komisije (EU) 2016/46 (7) valjanost tih MRO-a produljena je do 19. siječnja 2018. jer je ta aktivna tvar i dalje bila prisutna u tlu. Agencija i subjekti u poslovanju s hranom dostavili su nove podatke o praćenju, iz kojih je vidljivo da se ostaci oksadiksila više ne pojavljuju na razinama iznad relevantne granice određivanja.

(5)

S obzirom na neodobravanje aktivne tvari difenilamin i neuvrštenje aktivne tvari oksadiksil u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ, MRO-e za te tvari trebalo bi utvrditi na granici određivanja u skladu s člankom 18. Uredbe (EZ) br. 396/2005. Za aktivne tvari za koje bi sve MRO-e trebalo smanjiti na relevantnu granicu određivanja u Prilogu V. trebalo bi navesti zadane vrijednosti u skladu s člankom 18. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 396/2005.

(6)

Preko Svjetske trgovinske organizacije od trgovačkih partnera Unije zatraženo je mišljenje o novim MRO-ima te su njihove napomene uzete u obzir.

(7)

Uredbu (EZ) br. 396/2005 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(8)

Kako bi se omogućilo uobičajeno stavljanje na tržište, prerada i potrošnja proizvoda, ovom Uredbom trebalo bi utvrditi prijelazne odredbe za proizvode koji su proizvedeni prije izmjene MRO-a i za koje postoje informacije koje pokazuju da je zadržana visoka razina zaštite potrošača.

(9)

Državama članicama, trećim zemljama i subjektima u poslovanju s hranom trebalo bi ostaviti razuman rok prije početka primjene izmijenjenih MRO-a kako bi se mogli pripremiti za ispunjavanje novih uvjeta koji proizlaze iz izmjene MRO-a.

(10)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilozi III. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Uredba (EZ) br. 396/2005 kako je glasila prije nego što je izmijenjena ovom Uredbom nastavlja se primjenjivati na proizvode koji su zakonito proizvedeni u Uniji ili uvezeni u Uniju prije 1. svibnja 2019.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. svibnja 2019.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 10. listopada 2018.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 70, 16.3.2005., str. 1.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 578/2012 od 29. lipnja 2012. o neodobravanju aktivne tvari difenilamina, u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja (SL L 171, 30.6.2012., str. 2.).

(3)  Uredba Komisije (EZ) br. 2076/2002 od 20. studenoga 2002. o produživanju vremenskoga razdoblja iz članka 8. stavka 2. Direktive Vijeća 91/414/EEZ i o neuvrštenju određenih aktivnih tvari u Prilog I. toj Direktivi, te o povlačenju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže dotične tvari (SL L 319, 23.11.2002., str. 3.).

(4)  Uredba Komisije (EU) br. 772/2013 оd 8. kolovoza 2013. o izmjeni Priloga II., III. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka difenilamina u ili na određenim proizvodima (SL L 217, 13.8.2013., str. 1.).

(5)  Uredba Komisije (EU) 2016/67 оd 19. siječnja 2016. o izmjeni priloga II., III. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za ametoktradin, klortalonil, difenilamin, flonikamid, fluazinam, fluoksastrobin, halauksifen-metil, propamokarb, protiokonazol, tiakloprid i trifloksistrobin u ili na određenim proizvodima (SL L 15, 22.1.2016., str. 2.).

(6)  Uredba Komisije (EU) br. 592/2012 od 4. srpnja 2012. o izmjeni priloga II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća s obzirom na maksimalne razine ostataka za bifenazat, kaptan, ciprodinil, fluopikolid, heksitiazoks, izoprotiolan, metaldehid, oksadiksil i fosmet u ili na nekim proizvodima (SL L 176, 6.7.2012., str. 1.).

(7)  Uredba Komisije (EU) 2016/46 od 18. siječnja 2016. o izmjeni priloga III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za oksadiksil i spinetoram u određenim proizvodima ili na njima (SL L 12, 19.1.2016., str. 28.).


PRILOG

Prilozi III. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se kako slijedi:

1.

U dijelu A Priloga III. stupci koji se odnose na difenilamin i oksadiksil brišu se.

2.

U Prilogu V. dodaju se stupci koji se odnose na difenilamin i oksadiksil:

Ostaci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)

Brojčana oznaka

Skupine i primjeri pojedinačnih proizvoda na koje se odnose maksimalne razine ostataka (MRO) (1)

Difenilamin

Oksadiksil

(1)

(2)

(3)

(4)

0100000

VOĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO; ORAŠASTI PLODOVI

0,05  (*1)

0,01 (*1)

0110000

Agrumi

 

 

0110010

Grejp

 

 

0110020

Naranča

 

 

0110030

Limun

 

 

0110040

Limeta

 

 

0110050

Mandarina

 

 

0110990

Ostalo (2)

 

 

0120000

Orašasti plodovi

 

 

0120010

Bademi

 

 

0120020

Brazilski orasi

 

 

0120030

Indijski oraščići

 

 

0120040

Kesteni

 

 

0120050

Kokosovi orasi

 

 

0120060

Lješnjaci

 

 

0120070

Makadamije/australski oraščići

 

 

0120080

Pekan orasi

 

 

0120090

Pinjoli

 

 

0120100

Pistacije

 

 

0120110

Orasi

 

 

0120990

Ostalo (2)

 

 

0130000

Jezgričavo voće

 

 

0130010

Jabuka

 

 

0130020

Kruška

 

 

0130030

Dunja

 

 

0130040

Mušmula

 

 

0130050

Nešpula/japanska mušmula

 

 

0130990

Ostalo (2)

 

 

0140000

Koštuničavo voće

 

 

0140010

Marelica

 

 

0140020

Trešnja (slatka)

 

 

0140030

Breskva

 

 

0140040

Šljiva

 

 

0140990

Ostalo (2)

 

 

0150000

Bobičasto i sitno voće

 

 

0151000

(a)

grožđe

 

 

0151010

Stolno grožđe

 

 

0151020

Vinsko grožđe

 

 

0152000

(b)

jagode

 

 

0153000

(c)

jagodičasto voće

 

 

0153010

Kupine

 

 

0153020

Ostružnice

 

 

0153030

Maline (crvene i žute)

 

 

0153990

Ostalo (2)

 

 

0154000

(d)

drugo sitno voće i bobice

 

 

0154010

Borovnice

 

 

0154020

Brusnice

 

 

0154030

Ribiz (bijeli, crni i crveni)

 

 

0154040

Ogrozd (crveni, zeleni i žuti)

 

 

0154050

Šipak

 

 

0154060

Dud (bijeli i crni)

 

 

0154070

Azarola/mediteranska mušmula/mušmulasti glog

 

 

0154080

Bobice bazge

 

 

0154990

Ostalo (2)

 

 

0160000

Razno voće

 

 

0161000

(a)

s jestivom korom

 

 

0161010

Datulja

 

 

0161020

Smokva

 

 

0161030

Stolna maslina

 

 

0161040

Kumkvat

 

 

0161050

Karambola

 

 

0161060

Kaki/japanska jabuka

 

 

0161070

Jamun

 

 

0161990

Ostalo (2)

 

 

0162000

(b)

s nejestivom korom, manje

 

 

0162010

Kivi (crveni, zeleni i žuti)

 

 

0162020

Liči

 

 

0162030

Marakuja

 

 

0162040

Indijska smokva/plod kaktusa

 

 

0162050

Zvjezdasta jabuka

 

 

0162060

Virginijski draguni/Virginijski kaki

 

 

0162990

Ostalo (2)

 

 

0163000

(c)

s nejestivom korom, veće

 

 

0163010

Avokado

 

 

0163020

Banana

 

 

0163030

Mango

 

 

0163040

Papaja

 

 

0163050

Nar/šipak

 

 

0163060

Tropska jabuka

 

 

0163070

Guava

 

 

0163080

Ananas

 

 

0163090

Kruhovac

 

 

0163100

Durian

 

 

0163110

Bodljikava anona/guanabana

 

 

0163990

Ostalo (2)

 

 

0200000

POVRĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO

0,05 (*1)

0,01  (*1)

0210000

Korjenasto i gomoljasto povrće

 

 

0211000

(a)

krumpir

 

 

0212000

(b)

tropsko korjenasto i gomoljasto povrće

 

 

0212010

Kasava/manioka

 

 

0212020

Slatki krumpir

 

 

0212030

Jam

 

 

0212040

Maranta

 

 

0212990

Ostalo (2)

 

 

0213000

(c)

ostalo korjenasto i gomoljasto povrće osim šećerne repe

 

 

0213010

Cikla

 

 

0213020

Mrkva

 

 

0213030

Celer korjenaš

 

 

0213040

Hren

 

 

0213050

Čičoka

 

 

0213060

Pastrnjak

 

 

0213070

Korijen peršina

 

 

0213080

Rotkvica

 

 

0213090

Turovac/bijeli korijen

 

 

0213100

Stočna koraba

 

 

0213110

Repa

 

 

0213990

Ostalo (2)

 

 

0220000

Lukovičasto povrće

 

 

0220010

Češnjak

 

 

0220020

Luk

 

 

0220030

Ljutika

 

 

0220040

Mladi luk i velški luk

 

 

0220990

Ostalo (2)

 

 

0230000

Plodovito povrće

 

 

0231000

(a)

Solanaceae (pomoćnice) i Malvaceae (sljezovke)

 

 

0231010

Rajčica

 

 

0231020

Paprika

 

 

0231030

Patlidžan

 

 

0231040

Bamija

 

 

0231990

Ostalo (2)

 

 

0232000

(b)

tikvenjače s jestivom korom

 

 

0232010

Krastavac

 

 

0232020

Mali krastavac za kiseljenje

 

 

0232030

Tikvice

 

 

0232990

Ostalo (2)

 

 

0233000

(c)

tikvenjače s nejestivom korom

 

 

0233010

Dinja

 

 

0233020

Bundeva

 

 

0233030

Lubenica

 

 

0233990

Ostalo (2)

 

 

0234000

(d)

slatki kukuruz

 

 

0239000

(e)

ostalo plodovito povrće

 

 

0240000

Kupusnjače (uz izuzetak korijena kupusnjača i kultura kupusnjača s mladim listovima)

 

 

0241000

(a)

kupusnjače koje cvjetaju

 

 

0241010

Brokula

 

 

0241020

Cvjetača

 

 

0241990

Ostalo (2)

 

 

0242000

(b)

glavate kupusnjače

 

 

0242010

Kelj pupčar

 

 

0242020

Glavati kupus

 

 

0242990

Ostalo (2)

 

 

0243000

(c)

lisnate kupusnjače

 

 

0243010

Pekinški kupus

 

 

0243020

Kelj

 

 

0243990

Ostalo (2)

 

 

0244000

(d)

korabe

 

 

0250000

Lisnato povrće, začinsko bilje i jestivi cvjetovi

 

 

0251000

(a)

salate i salatno bilje

 

 

0251010

Matovilac

 

 

0251020

Salata

 

 

0251030

Širokolisna endivija

 

 

0251040

Vrtna grbica te ostale klice i izdanci

 

 

0251050

Barica

 

 

0251060

Rikola

 

 

0251070

Crvena gorušica

 

 

0251080

Kulture s mladim listovima (uključujući vrste roda Brassica)

 

 

0251990

Ostalo (2)

 

 

0252000

(b)

špinat i slični listovi

 

 

0252010

Špinat

 

 

0252020

Tušt

 

 

0252030

Blitva

 

 

0252990

Ostalo (2)

 

 

0253000

(c)

listovi vinove loze i slične vrste

 

 

0254000

(d)

potočarke

 

 

0255000

(e)

cikorije

 

 

0256000

(f)

začinsko bilje i jestivi cvjetovi

 

 

0256010

Vrtna krasuljica

 

 

0256020

Vlasac

 

 

0256030

Lišće celera

 

 

0256040

Peršin

 

 

0256050

Kadulja

 

 

0256060

Ružmarin

 

 

0256070

Majčina dušica/timijan

 

 

0256080

Bosiljak i jestivi cvjetovi

 

 

0256090

Lovor

 

 

0256100

Estragon

 

 

0256990

Ostalo (2)

 

 

0260000

Mahunarke

 

 

0260010

Grah (s mahunama)

 

 

0260020

Grah (bez mahuna)

 

 

0260030

Grašak (s mahunama)

 

 

0260040

Grašak (bez mahuna)

 

 

0260050

Leća

 

 

0260990

Ostalo (2)

 

 

0270000

Stabljičasto povrće

 

 

0270010

Šparoge

 

 

0270020

Karda

 

 

0270030

Trakasti celer

 

 

0270040

Slatki komorač

 

 

0270050

Artičoka

 

 

0270060

Poriluk

 

 

0270070

Rabarbara

 

 

0270080

Mladice bambusa

 

 

0270090

Palmine srčike

 

 

0270990

Ostalo (2)

 

 

0280000

Gljive, mahovine i lišajevi

 

 

0280010

Kultivirane gljive

 

 

0280020

Divlje gljive

 

 

0280990

Mahovine i lišajevi

 

 

0290000

Alge i prokariotski organizmi

 

 

0300000

MAHUNARKE

0,05 (*1)

0,01 (*1)

0300010

Grah

 

 

0300020

Leća

 

 

0300030

Grašak

 

 

0300040

Lupine

 

 

0300990

Ostalo (2)

 

 

0400000

ULJARICE I PLODOVI ULJARICA

0,05 (*1)

0,02 (*1)

0401000

Sjeme uljarica

 

 

0401010

Sjemenke lana

 

 

0401020

Kikiriki

 

 

0401030

Sjemenke maka

 

 

0401040

Sjemenke sezama

 

 

0401050

Sjemenke suncokreta

 

 

0401060

Sjemenke uljane repice

 

 

0401070

Soja

 

 

0401080

Sjemenke gorušice

 

 

0401090

Sjemenke pamuka

 

 

0401100

Bučine sjemenke

 

 

0401110

Sjemenke šafranike

 

 

0401120

Sjemenke borača

 

 

0401130

Sjemenke zubastog lanka

 

 

0401140

Sjemenke konoplje

 

 

0401150

Ricinus

 

 

0401990

Ostalo (2)

 

 

0402000

Plodovi uljarica

 

 

0402010

Masline za proizvodnju ulja

 

 

0402020

Koštice uljne palme

 

 

0402030

Plodovi uljne palme

 

 

0402040

Kapok

 

 

0402990

Ostalo (2)

 

 

0500000

ŽITARICE

0,05 (*1)

0,01 (*1)

0500010

Ječam

 

 

0500020

Heljda i ostale pseudožitarice

 

 

0500030

Kukuruz

 

 

0500040

Proso

 

 

0500050

Zob

 

 

0500060

Riža

 

 

0500070

Raž

 

 

0500080

Sirak

 

 

0500090

Pšenica

 

 

0500990

Ostalo (2)

 

 

0600000

ČAJEVI, KAVA, BILJNE INFUZIJE, KAKAO I ROGAČI

0,05 (*1)

0,02 (*1)

0610000

Čajevi

 

 

0620000

Zrna kave

 

 

0630000

Biljne infuzije

 

 

0631000

(a)

iz cvjetova

 

 

0631010

Rimska kamilica

 

 

0631020

Hibiskus

 

 

0631030

Ruža

 

 

0631040

Jasmin

 

 

0631050

Lipa

 

 

0631990

Ostalo (2)

 

 

0632000

(b)

iz listova i začinskog bilja

 

 

0632010

Jagoda

 

 

0632020

Rooibos

 

 

0632030

Mate čaj/maté

 

 

0632990

Ostalo (2)

 

 

0633000

(c)

iz korijena

 

 

0633010

Odoljen

 

 

0633020

Ginseng

 

 

0633990

Ostalo (2)

 

 

0639000

(d)

iz svih drugih dijelova biljke

 

 

0640000

Kakao u zrnu

 

 

0650000

Rogač

 

 

0700000

HMELJ

0,05 (*1)

0,02 (*1)

0800000

ZAČINI

0,05 (*1)

 

0810000

Začini od sjemenki

 

0,02 (*1)

0810010

Anis

 

 

0810020

Crni kim

 

 

0810030

Celer

 

 

0810040

Korijandar

 

 

0810050

Kumin

 

 

0810060

Kopar

 

 

0810070

Komorač

 

 

0810080

Grozdasta piskavica/grčka djetelina

 

 

0810090

Muškatni oraščić

 

 

0810990

Ostalo (2)

 

 

0820000

Začini od plodova

 

0,02 (*1)

0820010

Piment

 

 

0820020

Sečuanski papar

 

 

0820030

Kim

 

 

0820040

Kardamom

 

 

0820050

Bobice kleke/borovice

 

 

0820060

Papar (bijeli, crni i zeleni)

 

 

0820070

Vanilija

 

 

0820080

Tamarind/indijska datulja

 

 

0820990

Ostalo (2)

 

 

0830000

Začini od kore

 

0,02 (*1)

0830010

Cimet

 

 

0830990

Ostalo (2)

 

 

0840000

Začini od korijena i podanaka (rizoma)

 

 

0840010

Slatki korijen

 

0,02 (*1)

0840020

Đumbir (10)

 

0,02 (*1)

0840030

Kurkuma

 

0,02 (*1)

0840040

Hren (11)

 

 

0840990

Ostalo (2)

 

0,02 (*1)

0850000

Začini od pupoljaka

 

0,02 (*1)

0850010

Klinčić

 

 

0850020

Kapari

 

 

0850990

Ostalo (2)

 

 

0860000

Začini od tučka

 

0,02 (*1)

0860010

Šafran

 

 

0860990

Ostalo (2)

 

 

0870000

Začini od ljuski

 

0,02 (*1)

0870010

Muškatni orah

 

 

0870990

Ostalo (2)

 

 

0900000

BILJKE BOGATE ŠEĆEROM

0,05 (*1)

0,01 (*1)

0900010

Korijen šećerne repe

 

 

0900020

Šećerna trska

 

 

0900030

Korijen cikorije

 

 

0900990

Ostalo (2)

 

 

1000000

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE

0,05 (*1)

0,01 (*1)

1010000

Proizvodi od

 

 

1011000

(a)

svinje

 

 

1011010

Mišić

 

 

1011020

Masno tkivo

 

 

1011030

Jetra

 

 

1011040

Bubreg

 

 

1011050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

 

1011990

Ostalo (2)

 

 

1012000

(b)

goveda

 

 

1012010

Mišić

 

 

1012020

Masno tkivo

 

 

1012030

Jetra

 

 

1012040

Bubreg

 

 

1012050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

 

1012990

Ostalo (2)

 

 

1013000

(c)

ovce

 

 

1013010

Mišić

 

 

1013020

Masno tkivo

 

 

1013030

Jetra

 

 

1013040

Bubreg

 

 

1013050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

 

1013990

Ostalo (2)

 

 

1014000

(d)

koze

 

 

1014010

Mišić

 

 

1014020

Masno tkivo

 

 

1014030

Jetra

 

 

1014040

Bubreg

 

 

1014050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

 

1014990

Ostalo (2)

 

 

1015000

(e)

konja

 

 

1015010

Mišić

 

 

1015020

Masno tkivo

 

 

1015030

Jetra

 

 

1015040

Bubreg

 

 

1015050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

 

1015990

Ostalo (2)

 

 

1016000

(f)

peradi

 

 

1016010

Mišić

 

 

1016020

Masno tkivo

 

 

1016030

Jetra

 

 

1016040

Bubreg

 

 

1016050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

 

1016990

Ostalo (2)

 

 

1017000

(g)

ostalih kopnenih životinja iz uzgoja

 

 

1017010

Mišić

 

 

1017020

Masno tkivo

 

 

1017030

Jetra

 

 

1017040

Bubreg

 

 

1017050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

 

1017990

Ostalo (2)

 

 

1020000

Mlijeko

 

 

1020010

Krava

 

 

1020020

Ovca

 

 

1020030

Koza

 

 

1020040

Kobila

 

 

1020990

Ostalo (2)

 

 

1030000

Ptičja jaja

 

 

1030010

Kokoš

 

 

1030020

Patka

 

 

1030030

Guska

 

 

1030040

Prepelica

 

 

1030990

Ostalo (2)

 

 

1040000

Med i ostali proizvodi pčelarstva (7)

 

 

1050000

Vodozemci i gmazovi

 

 

1060000

Kopneni beskralježnjaci

 

 

1070000

Divlji kopneni kralježnjaci

 

 

1100000

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – RIBA, RIBLJI PROIZVODI I SVI OSTALI MORSKI I SLATKOVODNI PREHRAMBENI PROIZVODI (8)

 

 

1200000

PROIZVODI ILI NJIHOV DIO NAMIJENJENI ISKLJUČIVO ZA PROIZVODNJU HRANE ZA ŽIVOTINJE (8)

 

 

1300000

PRERAĐENI PREHRAMBENI PROIZVODI (9)

 

 


(*1)  Granica analitičkog određivanja

(1)  Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-i nalazi se u Prilogu I.”


12.10.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 256/45


UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1516

оd 10. listopada 2018.

o izmjeni priloga II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za penoksulam, triflumizol i triflumuron u ili na određenim proizvodima

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 14. stavak 1. točku (a) i članak 49. stavak 2.,

budući da:

(1)

Maksimalne razine ostataka (MRO) za penoksulam, triflumizol i triflunuron utvrđene su u dijelu B Priloga III. Uredbi (EZ) br. 396/2005.

(2)

Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) dostavila je za penoksulan obrazloženo mišljenje o preispitivanju postojećih MRO-a u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005 (2). Preporučila je da se zadrže postojeći MRO-i. Te MRO-e trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini.

(3)

Agencija je za triflumizol dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005 (3). Predložila je da se izmijeni definicija ostatka i zaključila da u pogledu MRO-a za rajčicu, patlidžan, krastavac, krastavac za konzerviranje i tikvice određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da upravitelji rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-e za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-i preispitati, a pri preispitivanju će se u obzir uzeti informacije koje budu dostupne unutar dvije godine od objave ove Uredbe. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-a za trešnju, stolno grožđe, vinsko grožđe, papaju i hmelj informacije nisu dostupne ili nije dostupno dovoljno informacija te da je potrebno da upravitelji rizikom izvrše daljnje razmatranje. MRO-e za te proizvode trebalo bi utvrditi na posebnoj granici određivanja.

(4)

Agencija je za triflumuron dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005 (4). Agencija je zaključila da u pogledu MRO-a za marelicu i šljivu određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da upravitelji rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-e za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-i preispitati, a pri preispitivanju će se u obzir uzeti informacije koje budu dostupne unutar dvije godine od objave ove Uredbe.

(5)

Za proizvode za koje nije odobrena upotreba predmetnog sredstva za zaštitu bilja i za koje ne postoje uvozna odstupanja ili maksimalne razine ostataka iz Codexa MRO-e bi trebalo utvrditi na posebnoj granici određivanja ili bi se trebala primjenjivati zadana vrijednost MRO-a utvrđena člankom 18. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 396/2005.

(6)

Komisija je u vezi s potrebom prilagođavanja određenih granica određivanja zatražila mišljenje referentnih laboratorija Europske unije za ostatke pesticida. Ti su laboratoriji u pogledu svih triju tvari zaključili da je zbog tehnološkog razvoja za određene proizvode potrebno utvrditi posebne granice određivanja.

(7)

Na temelju obrazloženih mišljenja Agencije i uzimajući u obzir čimbenike relevantne za pitanje koje se razmatra potrebne izmjene MRO-a ispunjavaju uvjete iz članka 14. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

(8)

Preko Svjetske trgovinske organizacije od trgovačkih partnera Unije zatraženo je mišljenje o novim MRO-ima te su njihove napomene uzete u obzir.

(9)

Uredbu (EZ) br. 396/2005 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(10)

Kako bi se omogućilo uobičajeno stavljanje na tržište, prerada i potrošnja proizvoda, ovom Uredbom trebalo bi utvrditi prijelazne odredbe za proizvode koji su proizvedeni prije izmjene MRO-a i za koje postoje informacije koje pokazuju da je zadržana visoka razina zaštite potrošača.

(11)

Državama članicama, trećim zemljama i subjektima u poslovanju s hranom trebalo bi ostaviti razuman rok prije početka primjene izmijenjenih MRO-a kako bi se mogli pripremiti za ispunjavanje novih uvjeta koji proizlaze iz izmjene MRO-a.

(12)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilozi II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Uredba (EZ) br. 396/2005 kako je glasila prije nego što je izmijenjena ovom Uredbom nastavlja se primjenjivati na proizvode koji su zakonito proizvedeni u Uniji ili uvezeni u Uniju prije 1. svibnja 2019.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. svibnja 2019.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 10. listopada 2018.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 70, 16.3.2005., str. 1.

(2)  Europska agencija za sigurnost hrane, 2017. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for penoxsulam according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 („Obrazloženo mišljenje o preispitivanju postojećih maksimalnih razina ostataka za penoksulam u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005”). EFSA Journal 2017.; 15(4):4753.

(3)  Europska agencija za sigurnost hrane, 2017. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for triflumizole according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 („Obrazloženo mišljenje o preispitivanju postojećih maksimalnih razina ostataka za triflumizol u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005”). EFSA Journal 2017.; 15(3):4749.

(4)  Europska agencija za sigurnost hrane, 2017. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for triflumuron according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 („Obrazloženo mišljenje o preispitivanju postojećih maksimalnih razina ostataka za triflumuron u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005”). EFSA Journal 2017.; 15(4):4769.


PRILOG

Prilozi II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se kako slijedi:

1.

U Prilogu II. dodaju se sljedeći stupci koji se odnose na penoksulam, triflumizol i triflumuron:

Ostaci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)

Brojčana oznaka

Skupine i primjeri pojedinačnih proizvoda na koje se odnose maksimalne razine ostataka (MRO) (1)

Penoksulam

Triflumizol: triflumizol i metabolit FM-6-1(N-(4-kloro-2-trifluorometilfenil)-n-propoksiacetamidin), izražen kao triflumizol (F)

Triflumuron (F)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

0100000

VOĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO; ORAŠASTI PLODOVI

0,01 (*1)

0,02  (*1)

 

0110000

Agrumi

 

 

0,01  (*1)

0110010

Grejp

 

 

 

0110020

Naranča

 

 

 

0110030

Limun

 

 

 

0110040

Limeta

 

 

 

0110050

Mandarina

 

 

 

0110990

Ostalo (2)

 

 

 

0120000

Orašasti plodovi

 

 

0,01  (*1)

0120010

Bademi

 

 

 

0120020

Brazilski orasi

 

 

 

0120030

Indijski oraščići

 

 

 

0120040

Kesteni

 

 

 

0120050

Kokosovi orasi

 

 

 

0120060

Lješnjaci

 

 

 

0120070

Makadamije/australski oraščići

 

 

 

0120080

Pekan orasi

 

 

 

0120090

Pinjoli

 

 

 

0120100

Pistacije

 

 

 

0120110

Orasi

 

 

 

0120990

Ostalo (2)

 

 

 

0130000

Jezgričavo voće

 

 

 

0130010

Jabuka

 

 

0,5 (+)

0130020

Kruška

 

 

0,5 (+)

0130030

Dunja

 

 

0,01  (*1)

0130040

Mušmula

 

 

0,01  (*1)

0130050

Nešpula/japanska mušmula

 

 

0,01  (*1)

0130990

Ostalo (2)

 

 

0,01  (*1)

0140000

Koštuničavo voće

 

 

 

0140010

Marelica

 

 

1 (+)

0140020

Trešnja (slatka)

 

 

0,01  (*1)

0140030

Breskva

 

 

0,4 (+)

0140040

Šljiva

 

 

0,1 (+)

0140990

Ostalo (2)

 

 

0,01  (*1)

0150000

Bobičasto i sitno voće

 

 

0,01  (*1)

0151000

(a)

grožđe

 

 

 

0151010

Stolno grožđe

 

 

 

0151020

Vinsko grožđe

 

 

 

0152000

(b)

jagode

 

 

 

0153000

(c)

jagodičasto voće

 

 

 

0153010

Kupine

 

 

 

0153020

Ostružnice

 

 

 

0153030

Maline (crvene i žute)

 

 

 

0153990

Ostalo (2)

 

 

 

0154000

(d)

drugo sitno voće i bobice

 

 

 

0154010

Borovnice

 

 

 

0154020

Brusnice

 

 

 

0154030

Ribiz (bijeli, crni i crveni)

 

 

 

0154040

Ogrozd (crveni, zeleni i žuti)

 

 

 

0154050

Šipak

 

 

 

0154060

Dud (bijeli i crni)

 

 

 

0154070

Azarola/mediteranska mušmula/mušmulasti glog

 

 

 

0154080

Bobice bazge

 

 

 

0154990

Ostalo (2)

 

 

 

0160000

Razno voće

 

 

0,01  (*1)

0161000

(a)

s jestivom korom

 

 

 

0161010

Datulja

 

 

 

0161020

Smokva

 

 

 

0161030

Stolna maslina

 

 

 

0161040

Kumkvat

 

 

 

0161050

Karambola

 

 

 

0161060

Kaki/japanska jabuka

 

 

 

0161070

Jamun

 

 

 

0161990

Ostalo (2)

 

 

 

0162000

(b)

s nejestivom korom, manje

 

 

 

0162010

Kivi (crveni, zeleni i žuti)

 

 

 

0162020

Liči

 

 

 

0162030

Marakuja

 

 

 

0162040

Indijska smokva/plod kaktusa

 

 

 

0162050

Zvjezdasta jabuka

 

 

 

0162060

Virginijski draguni/Virginijski kaki

 

 

 

0162990

Ostalo (2)

 

 

 

0163000

(c)

s nejestivom korom, veće

 

 

 

0163010

Avokado

 

 

 

0163020

Banana

 

 

 

0163030

Mango

 

 

 

0163040

Papaja

 

 

 

0163050

Nar/šipak

 

 

 

0163060

Tropska jabuka

 

 

 

0163070

Guava

 

 

 

0163080

Ananas

 

 

 

0163090

Kruhovac

 

 

 

0163100

Durian

 

 

 

0163110

Bodljikava anona/guanabana

 

 

 

0163990

Ostalo (2)

 

 

 

0200000

POVRĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO

 

 

 

0210000

Korjenasto i gomoljasto povrće

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0211000

(a)

krumpir

 

 

 

0212000

(b)

tropsko korjenasto i gomoljasto povrće

 

 

 

0212010

Kasava/manioka

 

 

 

0212020

Slatki krumpir

 

 

 

0212030

Jam

 

 

 

0212040

Maranta

 

 

 

0212990

Ostalo (2)

 

 

 

0213000

(c)

ostalo korjenasto i gomoljasto povrće osim šećerne repe

 

 

 

0213010

Cikla

 

 

 

0213020

Mrkva

 

 

 

0213030

Celer korjenaš

 

 

 

0213040

Hren

 

 

 

0213050

Čičoka

 

 

 

0213060

Pastrnjak

 

 

 

0213070

Korijen peršina

 

 

 

0213080

Rotkvica

 

 

 

0213090

Turovac/bijeli korijen

 

 

 

0213100

Stočna koraba

 

 

 

0213110

Repa

 

 

 

0213990

Ostalo (2)

 

 

 

0220000

Lukovičasto povrće

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0220010

Češnjak

 

 

 

0220020

Luk

 

 

 

0220030

Ljutika

 

 

 

0220040

Mladi luk i velški luk

 

 

 

0220990

Ostalo (2)

 

 

 

0230000

Plodovito povrće

0,01 (*1)

 

0,01  (*1)

0231000

(a)

Solanaceae (pomoćnice) i Malvaceae (sljezovke)

 

 

 

0231010

Rajčica

 

1,5 (+)

 

0231020

Paprika

 

0,02  (*1)

 

0231030

Patlidžan

 

1,5 (+)

 

0231040

Bamija

 

0,02  (*1)

 

0231990

Ostalo (2)

 

0,02  (*1)

 

0232000

(b)

tikvenjače s jestivom korom

 

0,5

 

0232010

Krastavac

 

(+)

 

0232020

Mali krastavac za kiseljenje

 

(+)

 

0232030

Tikvice

 

(+)

 

0232990

Ostalo (2)

 

 

 

0233000

(c)

tikvenjače s nejestivom korom

 

0,02  (*1)

 

0233010

Dinja

 

 

 

0233020

Bundeva

 

 

 

0233030

Lubenica

 

 

 

0233990

Ostalo (2)

 

 

 

0234000

(d)

slatki kukuruz

 

0,02  (*1)

 

0239000

(e)

ostalo plodovito povrće

 

0,02  (*1)

 

0240000

Kupusnjače (uz izuzetak korijena kupusnjača i kultura kupusnjača s mladim listovima)

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0241000

(a)

kupusnjače koje cvjetaju

 

 

 

0241010

Brokula

 

 

 

0241020

Cvjetača

 

 

 

0241990

Ostalo (2)

 

 

 

0242000

(b)

glavate kupusnjače

 

 

 

0242010

Kelj pupčar

 

 

 

0242020

Glavati kupus

 

 

 

0242990

Ostalo (2)

 

 

 

0243000

(c)

lisnate kupusnjače

 

 

 

0243010

Pekinški kupus

 

 

 

0243020

Kelj

 

 

 

0243990

Ostalo (2)

 

 

 

0244000

(d)

korabe

 

 

 

0250000

Lisnato povrće, začinsko bilje i jestivi cvjetovi

 

 

 

0251000

(a)

salate i salatno bilje

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0251010

Matovilac

 

 

 

0251020

Salata

 

 

 

0251030

Širokolisna endivija

 

 

 

0251040

Vrtna grbica te ostale klice i izdanci

 

 

 

0251050

Barica

 

 

 

0251060

Rikola

 

 

 

0251070

Crvena gorušica

 

 

 

0251080

Kulture s mladim listovima (uključujući vrste roda Brassica)

 

 

 

0251990

Ostalo (2)

 

 

 

0252000

(b)

špinat i slični listovi

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0252010

Špinat

 

 

 

0252020

Tušt

 

 

 

0252030

Blitva

 

 

 

0252990

Ostalo (2)

 

 

 

0253000

(c)

listovi vinove loze i slične vrste

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0254000

(d)

potočarke

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0255000

(e)

cikorije

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0256000

(f)

začinsko bilje i jestivi cvjetovi

0,02  (*1)

0,05  (*1)

0,02  (*1)

0256010

Vrtna krasuljica

 

 

 

0256020

Vlasac

 

 

 

0256030

Lišće celera

 

 

 

0256040

Peršin

 

 

 

0256050

Kadulja

 

 

 

0256060

Ružmarin

 

 

 

0256070

Majčina dušica/timijan

 

 

 

0256080

Bosiljak i jestivi cvjetovi

 

 

 

0256090

Lovor

 

 

 

0256100

Estragon

 

 

 

0256990

Ostalo (2)

 

 

 

0260000

Mahunarke

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0260010

Grah (s mahunama)

 

 

 

0260020

Grah (bez mahuna)

 

 

 

0260030

Grašak (s mahunama)

 

 

 

0260040

Grašak (bez mahuna)

 

 

 

0260050

Leća

 

 

 

0260990

Ostalo (2)

 

 

 

0270000

Stabljičasto povrće

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0270010

Šparoge

 

 

 

0270020

Karda

 

 

 

0270030

Trakasti celer

 

 

 

0270040

Slatki komorač

 

 

 

0270050

Artičoka

 

 

 

0270060

Poriluk

 

 

 

0270070

Rabarbara

 

 

 

0270080

Mladice bambusa

 

 

 

0270090

Palmine srčike

 

 

 

0270990

Ostalo (2)

 

 

 

0280000

Gljive, mahovine i lišajevi

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0280010

Kultivirane gljive

 

 

 

0280020

Divlje gljive

 

 

 

0280990

Mahovine i lišajevi

 

 

 

0290000

Alge i prokariotski organizmi

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0300000

MAHUNARKE

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0300010

Grah

 

 

 

0300020

Leća

 

 

 

0300030

Grašak

 

 

 

0300040

Lupine

 

 

 

0300990

Ostalo (2)

 

 

 

0400000

ULJARICE I PLODOVI ULJARICA

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0401000

Sjeme uljarica

 

 

 

0401010

Sjemenke lana

 

 

 

0401020

Kikiriki

 

 

 

0401030

Sjemenke maka

 

 

 

0401040

Sjemenke sezama

 

 

 

0401050

Sjemenke suncokreta

 

 

 

0401060

Sjemenke uljane repice

 

 

 

0401070

Soja

 

 

 

0401080

Sjemenke gorušice

 

 

 

0401090

Sjemenke pamuka

 

 

 

0401100

Bučine sjemenke

 

 

 

0401110

Sjemenke šafranike

 

 

 

0401120

Sjemenke borača

 

 

 

0401130

Sjemenke zubastog lanka

 

 

 

0401140

Sjemenke konoplje

 

 

 

0401150

Ricinus

 

 

 

0401990

Ostalo (2)

 

 

 

0402000

Plodovi uljarica

 

 

 

0402010

Masline za proizvodnju ulja

 

 

 

0402020

Koštice uljne palme

 

 

 

0402030

Plodovi uljne palme

 

 

 

0402040

Kapok

 

 

 

0402990

Ostalo (2)

 

 

 

0500000

ŽITARICE

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0500010

Ječam

 

 

 

0500020

Heljda i ostale pseudožitarice

 

 

 

0500030

Kukuruz

 

 

 

0500040

Proso

 

 

 

0500050

Zob

 

 

 

0500060

Riža

 

 

 

0500070

Raž

 

 

 

0500080

Sirak

 

 

 

0500090

Pšenica

 

 

 

0500990

Ostalo (2)

 

 

 

0600000

ČAJEVI, KAVA, BILJNE INFUZIJE, KAKAO I ROGAČI

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0610000

Čajevi

 

 

 

0620000

Zrna kave

 

 

 

0630000

Biljne infuzije

 

 

 

0631000

(a)

iz cvjetova

 

 

 

0631010

Rimska kamilica

 

 

 

0631020

Hibiskus

 

 

 

0631030

Ruža

 

 

 

0631040

Jasmin

 

 

 

0631050

Lipa

 

 

 

0631990

Ostalo (2)

 

 

 

0632000

(b)

iz listova i začinskog bilja

 

 

 

0632010

Jagoda

 

 

 

0632020

Rooibos

 

 

 

0632030

Mate čaj/maté

 

 

 

0632990

Ostalo (2)

 

 

 

0633000

(c)

iz korijena

 

 

 

0633010

Odoljen

 

 

 

0633020

Ginseng

 

 

 

0633990

Ostalo (2)

 

 

 

0639000

(d)

iz svih drugih dijelova biljke

 

 

 

0640000

Kakao u zrnu

 

 

 

0650000

Rogač

 

 

 

0700000

HMELJ

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0800000

ZAČINI

 

 

 

0810000

Začini od sjemenki

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0810010

Anis

 

 

 

0810020

Crni kim

 

 

 

0810030

Celer

 

 

 

0810040

Korijandar

 

 

 

0810050

Kumin

 

 

 

0810060

Kopar

 

 

 

0810070

Komorač

 

 

 

0810080

Grozdasta piskavica/grčka djetelina

 

 

 

0810090

Muškatni oraščić

 

 

 

0810990

Ostalo (2)

 

 

 

0820000

Začini od plodova

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0820010

Piment

 

 

 

0820020

Sečuanski papar

 

 

 

0820030

Kim

 

 

 

0820040

Kardamom

 

 

 

0820050

Bobice kleke/borovice

 

 

 

0820060

Papar (bijeli, crni i zeleni)

 

 

 

0820070

Vanilija

 

 

 

0820080

Tamarind/indijska datulja

 

 

 

0820990

Ostalo (2)

 

 

 

0830000

Začini od kore

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0830010

Cimet

 

 

 

0830990

Ostalo (2)

 

 

 

0840000

Začini od korijena i podanaka (rizoma)

 

 

 

0840010

Slatki korijen

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0840020

Đumbir (10)

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0840030

Kurkuma

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0840040

Hren (11)

 

 

 

0840990

Ostalo (2)

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0850000

Začini od pupoljaka

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0850010

Klinčić

 

 

 

0850020

Kapari

 

 

 

0850990

Ostalo (2)

 

 

 

0860000

Začini od tučka

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0860010

Šafran

 

 

 

0860990

Ostalo (2)

 

 

 

0870000

Začini od ljuski

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0870010

Muškatni orah

 

 

 

0870990

Ostalo (2)

 

 

 

0900000

BILJKE BOGATE ŠEĆEROM

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0900010

Korijen šećerne repe

 

 

 

0900020

Šećerna trska

 

 

 

0900030

Korijen cikorije

 

 

 

0900990

Ostalo (2)

 

 

 

1000000

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE

 

 

 

1010000

Proizvodi od

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01 (*1)

1011000

(a)

svinje

 

 

 

1011010

Mišić

 

 

 

1011020

Masno tkivo

 

 

 

1011030

Jetra

 

 

 

1011040

Bubreg

 

 

 

1011050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

 

 

1011990

Ostalo (2)

 

 

 

1012000

(b)

goveda

 

 

 

1012010

Mišić

 

 

 

1012020

Masno tkivo

 

 

 

1012030

Jetra

 

 

 

1012040

Bubreg

 

 

 

1012050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

 

 

1012990

Ostalo (2)

 

 

 

1013000

(c)

ovce

 

 

 

1013010

Mišić

 

 

 

1013020

Masno tkivo

 

 

 

1013030

Jetra

 

 

 

1013040

Bubreg

 

 

 

1013050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

 

 

1013990

Ostalo (2)

 

 

 

1014000

(d)

koze

 

 

 

1014010

Mišić

 

 

 

1014020

Masno tkivo

 

 

 

1014030

Jetra

 

 

 

1014040

Bubreg

 

 

 

1014050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

 

 

1014990

Ostalo (2)

 

 

 

1015000

(e)

konja

 

 

 

1015010

Mišić

 

 

 

1015020

Masno tkivo

 

 

 

1015030

Jetra

 

 

 

1015040

Bubreg

 

 

 

1015050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

 

 

1015990

Ostalo (2)

 

 

 

1016000

(f)

peradi

 

 

 

1016010

Mišić

 

 

 

1016020

Masno tkivo

 

 

 

1016030

Jetra

 

 

 

1016040

Bubreg

 

 

 

1016050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

 

 

1016990

Ostalo (2)

 

 

 

1017000

(g)

ostalih kopnenih životinja iz uzgoja

 

 

 

1017010

Mišić

 

 

 

1017020

Masno tkivo

 

 

 

1017030

Jetra

 

 

 

1017040

Bubreg

 

 

 

1017050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

 

 

1017990

Ostalo (2)

 

 

 

1020000

Mlijeko

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01 (*1)

1020010

Krava

 

 

 

1020020

Ovca

 

 

 

1020030

Koza

 

 

 

1020040

Kobila

 

 

 

1020990

Ostalo (2)

 

 

 

1030000

Ptičja jaja

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01 (*1)

1030010

Kokoš

 

 

 

1030020

Patka

 

 

 

1030030

Guska

 

 

 

1030040

Prepelica

 

 

 

1030990

Ostalo (2)

 

 

 

1040000

Med i ostali proizvodi pčelarstva (7)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

1050000

Vodozemci i gmazovi

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01 (*1)

1060000

Kopneni beskralježnjaci

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01 (*1)

1070000

Divlji kopneni kralježnjaci

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01 (*1)

1100000

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – RIBA, RIBLJI PROIZVODI I SVI OSTALI MORSKI I SLATKOVODNI PREHRAMBENI PROIZVODI (8)

 

 

 

1200000

PROIZVODI ILI NJIHOV DIO NAMIJENJENI ISKLJUČIVO ZA PROIZVODNJU HRANE ZA ŽIVOTINJE (8)

 

 

 

1300000

PRERAĐENI PREHRAMBENI PROIZVODI (9)

 

 

 

(**)

Kombinacija pesticida i brojčane oznake na koju se primjenjuje MRO utvrđen u dijelu B Priloga III.

(F)

=

topiv u mastima

Triflumizol: zbroj triflumizola i metabolita FM-6-1(N-(4-kloro-2-trifluorometilfenil)-n-propoksiacetamidin), izražen kao triflumizol (F) (R)

(R)

=

Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije pesticida i brojčanih oznaka:

triflumizol — brojčana oznaka 100000 osim 1040000 : triflumizol

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 12. listopada 2020. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0231010

Rajčica

0231030

Patlidžan

0232010

Krastavac

0232020

Mali krastavac za kiseljenje

0232030

Tikvica

Triflumuron (F)

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o količini ostataka u prerađenim proizvodima nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 12. listopada 2020. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0130010

Jabuka

0130020

Kruška

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka i o količini ostataka u prerađenim proizvodima nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 12. listopada 2020. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0140010

Marelica

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o količini ostataka u prerađenim proizvodima nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 12. listopada 2020. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0140030

Breskva

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka i o količini ostataka u prerađenim proizvodima nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 12. listopada 2020. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0140040

Šljiva

2.

U dijelu B Priloga III. stupci koji se odnose na penoksulam, triflumizol i triflumuron brišu se.


(*1)  Granica analitičkog određivanja

(1)  Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-i nalazi se u Prilogu I.


12.10.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 256/58


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1517

оd 11. listopada 2018.

o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe Vijeća (EU) 2018/581 o privremenoj suspenziji autonomnih carina iz Zajedničke carinske tarife za određenu robu vrste koja je namijenjena ugradnji u zrakoplove ili uporabi za zrakoplove

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije (UFEU),

Uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) 2018/581 od 16. travnja 2018. o privremenoj suspenziji autonomnih carina Zajedničke carinske tarife za određenu robu vrste koja je namijenjena ugradnji u zrakoplove ili uporabi za zrakoplove (1), a posebno njezin članak 1. stavke 1. i 2. te članak 2. stavke 1. i 2.,

budući da:

(1)

Suspenzija carina utvrđenih u Uredbi (EU) 2018/581 primjenjuje se samo na određenu robu koja je namijenjena ugradnji u zrakoplove ili uporabi za zrakoplove i njihove dijelove. Komisija je dužna sastaviti popis tih proizvoda upućivanjem na njihove oznake kombinirane nomenklature.

(2)

Kako bi se za određenu robu odobrila primjena suspenzija autonomnih carina zajedničke carinske tarife utvrđenih u Uredbi (EU) 2018/581, nužno je prethodno carinskim tijelima dostaviti određeni certifikat tipa poput EASA Obrasca 1 potvrde o ovlaštenom vraćanju u uporabu koji izdaje Europska agencija za sigurnost zračnog prometa (EASA) ili drugu jednakovrijednu potvrdu. EASA je sklopila bilateralne sporazume o sigurnosti zračnog prometa ili tehničke radne dogovore s određenim trećim zemljama koje izdaju takve vrste potvrda. Stoga je primjereno potvrde koje izdaju te zemlje smatrati jednakovrijednima EASA Obrascu 1.

(3)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za carinski zakonik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

U Prilogu I. ovoj Uredbi utvrđen je popis tarifnih brojeva, podbrojeva i oznaka kombinirane nomenklature, kako su navedeni u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (2), u odnosu na robu za koju se primjenjuje suspenzija carina iz članka 1. stavka 1. Uredbe (EU) 2018/581.

Članak 2.

U Prilogu II. ovoj Uredbi utvrđen je popis potvrda koje se smatraju jednakovrijednima potvrdi o ovlaštenom vraćanju u uporabu (EASA Obrazac 1), kako je navedeno u članku 2. stavku 1. Uredbe (EU) 2018/581.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. listopada 2018.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 98, 18.4.2018., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).


PRILOG I.

Popis tarifnih brojeva, podbrojeva i oznaka kombinirane nomenklature (1) kako je navedeno u članku 1.

Poglavlje

Popis tarifnih brojeva i podbrojeva kombinirane nomenklature

HS tarifni brojevi

HS podbrojevi

Oznake KN

27

 

2712 10

2710 19 81 , 2710 19 83 , 2710 19 87 ,

28

 

2804 40 , 2811 21 , 2818 20

 

29

2919 , 2933

2922 19

2916 39 90

32

3203 do 3214

 

 

34

3402

3403 19 , 3403 99

 

35

3506

 

 

36

3601 , 3603 i 3604

 

 

38

3809 do 3815 , 3819 , 3820 , 3824

 

 

39

3903 , 3904 , 3905 , 3906 , 3908 , 3909 , 3910 , 3911 , 3915 , 3916 , 3917 , od 3918 do 3926

3901 20 , 3902 10 , 3902 30 , 3907 30 , 3907 40 , 3907 91 ,

 

40

4007 do 4013 , 4016

 

 

42

4205

 

 

45

4504

 

 

52

5204 , 5205 , 5209 , 5211 , 5212

 

 

53

5310

5309 29

 

54

Svi tarifni brojevi

 

 

55

Svi tarifni brojevi

 

 

56

Svi tarifni brojevi

 

 

57

Svi tarifni brojevi

 

 

58

Svi tarifni brojevi

 

 

59

Svi tarifni brojevi

 

 

60

6006

 

 

63

6303 , 6305

6304 92 , 6304 93 , 6304 99 , 6306 12 , 6307 20 , 6307 90

 

65

 

6506 10

 

68

6812 , 6813

 

 

69

6903 , 6909

 

 

70

7007 , 7008 , 7009 , 7011 , 7014 , 7019 , 7020

7002 39 , 7015 90

 

73

7303 , 7307 , 7309 , 7310 , 7311 , 7315 , 7318 , 7320 , 7322 do 7326

 

 

74

7407 do 7413 , 7415 , 7418 , 7419

 

 

75

7505 , 7506 , 7507

 

 

76

7601 , 7603 do 7614 , 7616

7615 20

 

78

 

7804 11 , 7804 19 , 7806 00

 

79

7901 , 7905 , 7907

 

 

81

Svi tarifni brojevi

 

 

82

8203 do 8207 , 8210 , 8211

 

 

83

8301 , 8302 , 8303 , 8307 do 8311

 

 

84

8405 , 8407 , 8409 , 8411 do 8414 , 8418 , 8419 , 8421 do 8424 , 8431 , 8443 , 8467 , 8479 , 8481 do 8484 i 8487

8406 90 , 8408 90 , 8410 90 , 8415 81 do 8415 90 , 8427 90 , 8455 30 , 8455 90

 

85

8501 do 8508 , 8511 , 8512 , 8513 , 8516 , 8518 , 8519 , 8521 , 8522 , 8525 do 8531 , 8535 do 8540 , 8543 , 8544 , 8545 , 8546 , 8547

8548 90

 

87

 

8716 80

 

88

8803 , 8804 , 8805

 

 

89

8907

8906 90 ,

 

90

9002 , 9005 , 9006 , 9007 , 9013 , 9014 , 9015 , 9017 , 9020 , 9025 , od 9027 do 9033

9001 10 , 9001 20 , 9001 90 , 9010 60 , 9022 90

 

91

9104 , 9106 , 9107 , 9109 , 9114

9110 12 , 9110 90

 

92

 

9208 90

 

94

9403 , 9404 , 9405

 

9401 90 10

96

9606 , 9607

9603 50 , 9603 90 , 9617 00

 


(1)  Kako je utvrđeno u Prilogu Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2017/1925 od 12. listopada 2017. o izmjeni Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 282, 31.10.2017., str. 1).


PRILOG II.

Popis jednakovrijednih potvrda kako je navedeno u članku 2.

Zrakoplovno tijelo

Potvrda o ovlaštenom vraćanju u uporabu

Joint Aviation Authorities (Europe)

(Zajedničke zrakoplovne vlasti (Europa))

JAA FORM 1

Federal Aviation Administration (USA)

(Savezna uprava za zrakoplovstvo (SAD))

FAA Form 8130-3

Transport Canada Civil Aviation

(Kanadska uprava za civilno zrakoplovstvo)

TCCA FORM ONE

TCCA 24-0078

National Civil Aviation Agency (Brazil)

(Nacionalna agencija za civilno zrakoplovstvo (Brazil))

Form F-100-01 (SEGVOO 003)

Directorate General of Civil Aviation (Turkey)

(Glavna uprava za civilno zrakoplovstvo (Turska))

SHGM FORM 1

Civil Aviation Safety Authority (Australia)

(Uprava za sigurnost civilnog zrakoplovstva (Australija))

CASA FORM 1

Civil Aviation Authority of Singapore

(Singapurska Uprava za civilno zrakoplovstvo)

CAAS (AW)95

CAAS (AW)96

Japan Civil Aviation Bureau

(Japanski Ured za civilno zrakoplovstvo)

Form 18

Civil Aviation Administration of China

(Uprava za civilno zrakoplovstvo Kine)

CAAC Form AAC-038

Civil Aviation Department (Hong Kong)

(Odjel za civilno zrakoplovstvo (Hong Kong))

CAD FORM ONE

Civil Aviation Authority of Vietnam

(Vijetnamska Uprava za civilno zrakoplovstvo)

CAAV FORM ONE

Directorate General of Civil Aviation (Indonesia)

(Glavna uprava za civilno zrakoplovstvo (Indonezija))

DAAO Form 21-18

Civil Aviation Authority of the Philippines

(Filipinska Uprava za civilno zrakoplovstvo)

CAAP FORM 1

General Authority of Civil Aviation (Saudi Arabia)

(Glavna uprava za civilno zrakoplovstvo (Saudijska Arabija))

GACA SS&AT _F8130-3

General Civil Aviation Authority (United Arab Emirates)

(Glavna uprava za civilno zrakoplovstvo (Ujedinjeni Arapski Emirati))

AW FORM 1

Civil Aviation Authority of New Zealand

(Uprava za civilno zrakoplovstvo Novog Zelanda)

Statement of compliance with airworthiness requirements

(Izjava o usklađenosti sa zahtjevima u pogledu plovidbenosti)

CAA FORM 8110-3

Federal Air Transport Agency of the Russian Federation

(Ruska Savezna agencija za zračni promet)

AIRWORTHINESS APPROVAL TAG

(OZNAKA ODOBRENJA PLOVIDBENOSTI)

Form C-5

Moroccan Civil Aviation Authority

(Marokanska Uprava za civilno zrakoplovstvo)

MCAA Form


ODLUKE

12.10.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 256/63


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2018/1518

od 9. listopada 2018.

o izmjeni Odluke 1999/70/EZ o vanjskim revizorima nacionalnih središnjih banaka u pogledu vanjskih revizora središnje banke Banco de España

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Protokol br. 4 o Statutu Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 27. stavak 1.,

uzimajući u obzir Preporuku Europske središnje banke od 6. rujna 2018. Vijeću Europske unije o vanjskim revizorima središnje banke Banco de España (ECB/2018/22) (1),

budući da:

(1)

Reviziju financijskih izvještaja Europske središnje banke (ESB) i nacionalnih središnjih banaka država članica čija je valuta euro obavljaju neovisni vanjski revizori koje preporučuje Upravno vijeće ESB-a, a odobrava Vijeće Europske unije.

(2)

Mandat sadašnjih vanjskih revizora središnje banke Banco de España istekao je nakon revizije za financijsku godinu 2017. Stoga je potrebno imenovati vanjske revizore od financijske godine 2018.

(3)

Središnja banka Banco de España odabrala je privremeno udruženje poduzetnika Mazars Auditores, S.L.P. – Mazars, S.A. za vanjske revizore za financijske godine od 2018. do 2020., uz mogućnost produljenja mandata na financijske godine 2021. i 2022.

(4)

Upravno vijeće ESB-a preporučilo je da se privremeno udruženje poduzetnika Mazars Auditores, S.L.P. – Mazars, S.A. imenuje vanjskim revizorima središnje banke Banco de España za financijske godine od 2018. do 2020., uz mogućnost produljenja mandata na financijske godine 2021. i 2022.

(5)

Slijedom preporuke Upravnog vijeća ESB-a Odluku Vijeća 1999/70/EZ (2) trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

U članku 1. Odluke 1999/70/EZ stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Privremeno udruženje poduzetnika Mazars Auditores, S.L.P. – Mazars, S.A. odobravaju se kao vanjski revizori središnje banke Banco de España za financijske godine od 2018. do 2020.”.

Članak 2.

Ova Odluka proizvodi učinke od dana priopćenja.

Članak 3.

Ova Odluka upućena je ESB-u.

Sastavljeno u Luxembourgu 9. listopada 2018.

Za Vijeće

Predsjednica

E. KÖSTINGER


(1)  SL C 325, 14.9.2018., str. 1.

(2)  Odluka Vijeća 1999/70/EZ od 25. siječnja 1999. o vanjskim revizorima nacionalnih središnjih banaka (SL L 22, 29.1.1999., str. 69.).


12.10.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 256/65


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2018/1519

оd 9. listopada 2018.

o izmjeni Provedbene odluke 2014/150/EU o organizaciji privremenog pokusa kojim se predviđaju određena odstupanja od stavljanja na tržište populacija biljnih vrsta pšenice, ječma, zobi i kukuruza u skladu s Direktivom Vijeća 66/402/EEZ

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2018) 5470)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 66/402/EEZ od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena žitarica (1), a posebno njezin članak 13.a,

budući da:

(1)

Provedbenom odlukom Komisije 2014/150/EU (2) utvrđena je organizacija, do 31. prosinca 2018., privremenog pokusa u kojem mogu sudjelovati sve države članice, u svrhu procjene može li proizvodnja radi stavljanja na tržište i stavljanje na tržište, pod određenim uvjetima, sjemena iz populacija navedenih u članku 2. i koje pripada vrstama Avena spp., Hordeum spp., Triticum spp. i Zea mays L. biti poboljšana alternativa isključivanju s tržišta sjemena koje ne ispunjuje zahtjeve iz članka 2. stavka 1. točaka E, F i G Direktive 66/402/EEZ u pogledu sortnih aspekata sjemena određenih vrsta te zahtjeve iz članka 3. stavka 1. te direktive u pogledu stavljanja na tržište sa službenom certifikacijom kao „certificirano sjeme”, „certificirano sjeme prve generacije” ili „certificirano sjeme druge generacije”.

(2)

Procjena još nije dovršena jer o nizu aspekata pokusa treba prikupiti više informacija tijekom duljeg razdoblja. Stoga je neophodno produljiti trajanje tog privremenog pokusa.

(3)

Do sada je u tom pokusu sudjelovalo šest država članica. Zbog produljenja trajanja tog pokusa primjereno je dopustiti novim državama članicama da se uključe, a rok za početak sudjelovanja jest 31. prosinca 2019.

(4)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Provedbena odluka 2014/150/EU mijenja se kako slijedi:

(a)

u članku 3. stavku 1. tekst „siječanj 2017.” zamjenjuje se tekstom „31. prosinca 2019.”;

(b)

u članku 19. tekst „31. prosinca 2018.” zamjenjuje se tekstom „28. veljače 2021.”

Članak 2.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 9. listopada 2018.

Za Komisiju

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)  SL 125, 11.7.1966., str. 2309/66.

(2)  Provedbena odluka Komisije 2014/150/EU od 18. ožujka 2014. o organizaciji privremenog pokusa kojim se predviđaju određena odstupanja od stavljanja na tržište populacija biljnih vrsta pšenice, ječma, zobi i kukuruza u skladu s Direktivom Vijeća 66/402/EEZ (SL L 82, 20.3.2014., str. 29.).


12.10.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 256/67


ODLUKA KOMISIJE (EU) 2018/1520

оd 9. listopada 2018.

o stavljanju izvan snage Delegirane uredbe (EU) br. 1268/2012 o pravilima za primjenu Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (1), a posebno njezin članak 281. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (2) utvrđuju se pravila za donošenje i izvršenje općeg proračuna Europske unije te za financijsko izvještavanje i reviziju računa. Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 1268/2012 (3) utvrđuju se pravila za primjenu Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012.

(2)

Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 zamijenila je Uredbu (EU, Euratom) br. 966/2012. Kako bi se smanjila složenost financijskih pravila koja se primjenjuju na proračun i relevantna pravila obuhvatila jednom jedinstvenom uredbom, glavna pravila iz Delegirane uredbe (EU) br. 1268/2012 uvrštena su u Uredbu (EU, Euratom) 2018/1046.

(3)

U skladu s člankom 279. stavkom 3. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046, Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012 i Delegirana uredba (EU) br. 1268/2012 i dalje se trebaju primjenjivati na pravne obveze preuzete prije stupanja na snagu Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046. U skladu s člankom 281. stavkom 2. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046, određeni članci Delegirane uredbe (EU) br. 1268/2012 trebaju se nastaviti primjenjivati do 31. prosinca 2018. u pogledu izvršavanja administrativnih odobrenih sredstava institucija Unije.

(4)

U skladu s člankom 281. stavkom 2. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046, Delegiranu uredbu (EU) br. 1268/2012 potrebno je staviti izvan snage s učinkom od datuma stupanja na snagu Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Delegirana uredba (EU) br. 1268/2012 stavlja se izvan snage s učinkom od 2. kolovoza 2018., ne dovodeći u pitanje članak 279. stavak 3. i članak 281. stavak 2.Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046.

Upućivanja na uredbu stavljenu izvan snage tumače se kao upućivanja na Uredbu (EU, Euratom) 2018/1046 i čitaju u skladu s korelacijskom tablicom u Prilogu ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 9. listopada 2018.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 193, 30.7.2018., str. 1.

(2)  Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 (SL L 298, 26.10.2012., str. 1.).

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1268/2012 od 29. listopada 2012. o pravilima za primjenu Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije (SL L 362, 31.12.2012., str. 1.).


PRILOG

KORELACIJSKA TABLICA

Delegirana uredba (EU) br. 1268/2012

Članci nove financijske uredbe (FU)

Briše se

Interna pravila Komisije (IP)

Smjernice

Članak 1.

Briše se

Članak 2.

Smjernice

Članak 3.

Članak 7. stavak 2. FU-a

Članak 4. stavak 1.

Članak 13. stavak 1. FU-a

Članak 4. stavak 2.

Članak 13. stavak 2. FU-a

Članak 4. stavak 3. prvi podstavak

Članak 13. stavak 3. FU-a

Članak 4. stavak 3. drugi podstavak

Članak 12. stavak 3. FU-a

Članak 4. stavak 4.

Briše se

Članak 4. stavak 5.

Smjernice

Članak 5. stavci od 1. do 4.

Članak 19. FU-a

Članak 5. stavak 5.

Smjernice

Članak 6. stavak 1.

Članak 19. stavak 2. FU-a

Članak 6. stavci od 2. do 4.

Smjernice

Članak 7.

Članak 22. FU-a

Članak 8.

Članak 23. FU-a

Članak 9. stavci 1. i 2. i članak 9. stavak. 4. prvi podstavak

Članak 24. FU-a

Članak 9. stavak 3. i članak 9. stavak 4. drugi podstavak

Briše se

Članak 10.

Članak 21. stavak 2. točka (c) FU-a

Članak 11.

Briše se

Članak 12.

Smjernice

Članak 13.

Članak 28. stavak 2. treći podstavak FU-a

Članak 14.

Članak 28. stavak 2. FU-a

Članak 15.

Članak 30. stavak 1. FU-a

Članak 16.

Članak 28. stavak 2. peti podstavak FU-a

Članak 17.

Članak 32. stavak 2. treći podstavak FU-a

Članak 18.

Članak 34. FU-a

Članak 19.

Članak 35. stavak 1. treći i četvrti podstavak FU-a

Članak 20.

Članak 37. stavak 2. treći podstavak FU-a

Članak 21.

Članak 38. FU-a

Članak 22. prvi, treći i četvrti podstavak

Briše se

Članak 22. drugi podstavak

Članak 38. stavak 5. drugi podstavak FU-a

Članak 23.

Članak 41. stavak 2. FU-a

Članak 24.

Članak 44. stavak 4. FU-a

Članak 25.

Članak 47. stavak 2. treći podstavak FU-a

Članak 26.

Briše se

Članak 27.

Članak 52. stavak 1. točka (a) podtočka vi. FU-a

Članak 28.

Članak 52. stavak 1. točka (c) podtočka iii. FU-a

Članak 29.

Članak 57. FU-a

Članak 30.

Članak 58. stavak 5. četvrti podstavak FU-a

Članak 31. stavci 1. i 2.

Članak 58. stavak 2. točka (d) FU-a

Članak 31. stavak 3.

Briše se

Članak 32.

Briše se

Članak 33.

Briše se

Članak 34.

Briše se

Članak 35.

IP

Članak 36.

Briše se

Članak 37. prvi podstavak

Članak 63. stavak 10. FU-a

Članak 37. drugi podstavak

Uvodna izjava 22. FU-a

Članak 38.

IP

Članak 39.

Članci 126. i 154. FU-a

Članak 40.

Briše se

Članak 41.

Članak 155. stavak 1. treći i šesti podstavak FU-a

Članak 42. stavak 1.

Članak 155. stavak 4. FU-a

Članak 42. stavak 2. prvi podstavak

Članak 155. stavak 5. FU-a

Članak 42. stavak 2. drugi podstavak

Članak 2. točka 44. FU-a

Članak 43.

Članak 156. FU-a

Članak 44. stavak 1.

Briše se

Članak 44. stavak 2.

Članak 154. stavak 1. treći podstavak FU-a

Članak 45. stavak 1.

Članak 72. stavak 2. FU-a

Članak 45. stavak 2.

Briše se

Članak 46. prvi podstavak

Briše se

Članak 46. drugi podstavak

Članak 76. stavak 1. prvi podstavak treća rečenica

Članak 47. prvi podstavak

Briše se

Članak 47. drugi podstavak

Članak 76. stavak 1. prvi podstavak druga rečenica

Članak 48. prvi podstavak prva rečenica

Članak 75. prvi podstavak prva rečenica

Članak 48. prvi podstavak točke od (a) do (c) i (e)

IP

Članak 48. prvi podstavak točka (d)

Članak 75. prvi podstavak druga rečenica

Članak 48. drugi podstavak

Članak 75. drugi podstavak

Članak 48. treći podstavak

Članak 75. treći podstavak

Članak 49. stavak 1.

IP

Članak 49. stavak 2.

IP

Članak 49. stavak 3. prvi, treći i četvrti podstavak

IP

Članak 49. stavak 3. drugi podstavak

Članak 74. stavak 5. drugi podstavak

Članak 49. stavak 4. prvi, treći i četvrti podstavak

IP

Članak 49. stavak 4. drugi podstavak

Članak 74. stavak 6. FU-a

Članak 49. stavak 4. peti podstavak

Članak 74. stavak 5. FU-a

Članak 50. stavci od 1. do 3.

Briše se

Članak 50. stavak 4.

Članak 74. stavak 7. FU-a

Članak 51.

Članak 74. stavak 8. FU-a

Članak 52.

Članak 82. stavak 4. prvi i drugi podstavak FU-a

Članak 53.

Članak 74. stavak 10. FU-a

Članak 54.

Članak 78. FU-a

Članak 55. stavak 1.

Članak 78. stavak 3. FU-a

Članak 55. stavak 2.

Članak 78. stavak 4. FU-a

Članak 55. stavak 3.

Članak 73. stavak 6. FU-a

Članak 56.

Članak 82. stavak 5. FU-a

Članak 57. stavak 1.

Članak 86. stavak 2. FU-a

Članak 57. stavak 2.

IP

Članak 57. stavak 3.

Briše se

Članak 58. stavci 1. i 2.

Članak 85. stavak 1. FU-a

Članak 58. stavci 3. i 6.

Briše se

Članak 58. stavci 4. i 5.

Briše se

Članak 59. podstavak 1.

Članak 85. stavak 2. FU-a

Članak 59. podstavak 2.

IP

Članak 60. stavak 1. točka (a)

Članak 86. stavak 2. FU-a

Članak 60. stavak 1. točka (b) i članak 60. stavak 2.

IP

Članak 61.

Briše se

Članak 62.

Članak 86. stavak 3. FU-a

Članak 63. stavak 1.

Članak 86. stavak 3. drugi i treći podstavak FU-a

Članak 63. stavak 2. prvi podstavak

Članak 86. stavak 3. drugi podstavak FU-a

Članak 63. stavak 2. drugi podstavak

Članak 86. stavak 3. četvrti podstavak FU-a

Članak 63. stavak 2. treći podstavak

Briše se

Članak 64.

Članak 82. stavak 10. FU-a

Članak 65.

Smjernice

Članak 66. stavak 1.

Članak 88. stavak 1. prvi podstavak

Članak 66. stavak 2.

IP

Članak 66. stavak 3.

Članak 89. stavci 1. i 2. FU-a

Članak 66. stavak 4.

Članak 88. stavak 2. FU-a

Članak 67. stavak 1. točke od (a) do (e), (g) i (h)

Smjernice

Članak 67. stavak 1. točka (f)

Članak 89. stavak 5. drugi podstavak FU-a

Članak 67. stavak 2. prvi podstavak

Članak 89. stavak 2. prvi podstavak FU-a

Članak 67. stavak 2. drugi podstavak

Članak 88. stavak 1. treći podstavak FU-a

Članak 67. stavak 3.

IP

Članak 67. stavak 4.

Članak 86. stavak 3. FU-a

Članak 67. stavak 5.

Članak 89. stavak 5. prvi podstavak FU-a

Članak 68.

Članak 89. stavak 1. drugi podstavak FU-a

Članak 69. stavak 1. prvi podstavak

Članak 89. stavak 3. FU-a

Članak 69. stavak 1. drugi i treći podstavak

Smjernice

Članak 69. stavak 2.

Smjernice

Članak 70.

Članak 89. stavci 5. i 6. FU-a

Članak 71.

IP

Članak 72. prvi podstavak prva rečenica

Smjernice

Članak 72. prvi podstavak druga rečenica

Članak 150. stavak 3. prvi podstavak druga rečenica FU-a

Članak 72. drugi podstavak

Smjernice

Članak 73.

IP

Članak 74.

Članak 74. stavak 8. drugi podstavak prva rečenica FU-a

Članak 75.

Članak 93. stavak 1. prvi podstavak FU-a

Članak 76.

Članak 93. FU-a

Članak 77.

Članak 92. stavak 3. FU-a

Članak 78.

Članak 96. stavak 2. FU-a

Članak 79.

IP

Članak 80.

Članak 98. FU-a

Članak 81.

Članak 98. stavak 3. FU-a

Članak 82.

IP

Članak 83.

Članak 99. FU-a

Članak 84. stavci 1. i 2.

IP

Članak 84. stavci 3. i 4.

Briše se

Članak 85.

Članak 100. stavak 2. FU-a

Članak 86. stavci 1. i 2.

IP

Članak 86. stavak 3.

Članak 101. stavak 1. drugi podstavak FU-a

Članak 87.

Članak 102. FU-a

Članak 88.

Članak 103. FU-a

Članak 89.

Članak 104. FU-a

Članak 90.

Članak 108. FU-a

Članak 91. stavci 1. i 2.

Članak 101. FU-a

Članak 91. stavci 3. i 4.

IP

Članak 91. stavak 5.

Članak 104. stavak 5. FU-a

Članak 92.

Članak 101. stavak 6. drugi i treći podstavak FU-a

Članak 93.

Članak 105. FU-a

Članak 94. stavak 1.

Briše se

Članak 94. stavak 2.

Članak 110. stavak 3. FU-a

Članak 94. stavak 3.

Briše se

Članak 94. stavak 4.

Članak 110. stavak 5. FU-a

Članak 95.

Članak 112. FU-a

Članak 96.

Članak 112. FU-a

Članak 97.

IP

Članak 98.

IP

Članak 99.

IP

Članak 100.

IP

Članak 101.

Članak 111. stavak 3. FU-a

Članak 102. prvi podstavak

IP

Članak 102. drugi i treći podstavak

Članak 111. stavak 4. drugi podstavak točka (b) FU-a

Članak 103. prvi podstavak

IP

Članak 103. drugi podstavak

Članak 111. stavak 4. drugi podstavak točka (c)

Članak 104.

IP

Članak 105.

IP

Članak 106.

IP

Članak 107.

IP

Članak 108.

IP

Članak 109.

Članak 115. stavak 2. FU-a

Članak 110. stavci od 1. do 3.

IP

Članak 110. stavak 4.

Briše se

Članak 111.

Članak 116. FU-a

Članak 112.

Članak 146. stavak 1. FU-a

Članak 113.

Briše se

Članak 114.

Članak 117. FU-a

Članak 115.

Članak 118. stavak 10. FU-a

Članak 116.

Članak 119. FU-a

Članak 117.

Članak 118. FU-a

Članak 118.

Članak 120. stavci 1. i 2. FU-a

Članak 119.

Članak 121. FU-a

Članak 120.

Članak 122. FU-a

Članak 121. stavak 1.

Članak 2. točka 10. FU-a

Članak 121. stavak 2.

Članak 2. točka 63. FU-a

Članak 121. stavak 3.

Članak 2. točke 70. i 71. FU-a

Članak 121. stavak 4.

Članak 2. točka 58. FU-a

Članak 121. stavak 5.

Članak 162. stavak 2. FU-a

Članak 121. stavak 6.

Članak 162. stavak 4. FU-a

Članak 121. stavak 7.

Točka 18.9. Priloga I. FU-u

Članak 121. stavci od 8. do 10.

Članak 148. FU-a

Članak 122.

Točka 1. Priloga I. FU-u

Članak 123. stavci 1. i 2.

Točka 2. Priloga I. FU-u

Članak 123. stavak 3.

Briše se

Članak 123. stavci od 4. do 7.

Točka 2. Priloga I. FU-u

Članak 124.

Točka 3. Priloga I. FU-u

Članak 125.

Točka 4. Priloga I. FU-u

Članak 126.

Točka 5. Priloga I. FU-u

Članak 128.

Točka 6. Priloga I. FU-u

Članak 129.

Točka 7. Priloga I. FU-u

Članak 130.

Točka 8. Priloga I. FU-u

Članak 131.

Točka 9. Priloga I. FU-u

Članak 132.

Točka 10. Priloga I. FU-u

Članak 133.

Briše se

Članak 134.

Točka 11. Priloga I. FU-u

Članak 135.

Točka 12. Priloga I. FU-u

Članak 136.

Točka 13. Priloga I. FU-u

Članak 136.a

Točka 14. Priloga I. FU-u

Članak 137.

Točka 14. Priloga I. FU-u

Članak 137.a

Točka 15. Priloga I. FU-u

Članak 138.

Točka 16. Priloga I. FU-u

Članak 139.

Točka 17. Priloga I. FU-u

Članak 141. stavak 1.

Članak 137. i točka 18.1. Priloga I. FU-u

Članak 141. stavak 2.

Briše se

Članak 141. stavak 3.

Članak 137. stavak 3. FU-a

Članak 141. stavak 4.

Članak 137. stavak 4. FU-a

Članak 142.

Članak 141. stavak 1. drugi podstavak FU-a

Članak 143. prvi podstavak

Smjernice

Članak 143. od drugog do petog podstavka

Članak 144. FU-a

Članak 144. stavak 1.

Članak 143. stavak 3. FU-a

Članak 144. stavak 2.

Članak 143. stavak 2. FU-a

Članak 144. stavci 3. i 4.

Smjernice

Članak 144. stavak 5.

Članak 143. stavak 4. FU-a

Članak 146.

Točka 18. Priloga I. FU-u

Članak 147.

Točka 19. Priloga I. FU-u

Članak 148.

Točka 20. Priloga I. FU-u

Članak 149.

Točka 21. Priloga I. FU-u

Članak 150.

Točka 22. Priloga I. FU-u

Članak 151.

Točka 23. Priloga I. FU-u

Članak 152. stavak 1. prvi i drugi podstavak

Članak 168. stavak 1. FU-a

Članak 152. stavak 1. treći podstavak

Točka 24. Priloga I. FU-u

Članak 152. stavci od 2. do 7.

Točka 24. Priloga I. FU-u

Članak 153.

Točka 25. Priloga I. FU-u

Članak 154.

Točka 26. Priloga I. FU-u

Članak 155.

Članak 149. FU-a

Članak 155.a.

Točka 27. Priloga I. FU-u

Članak 156.

Članak 168. stavak 2. FU-a

Članak 157.

Točka 28. Priloga I. FU-u

Članak 158. stavak 1. prvi podstavak

Članak 150. i članak 168. stavak 5. FU-a

Članak 158. stavak 1. drugi podstavak

Točka 29.1. Priloga I. FU-u

Članak 158. stavak 2.

Članak 150. FU-a

Članak 158. stavak 3.

Točka 29.2. Priloga I. FU-u

Članak 158. stavak 4.

Točka 29.3. Priloga I. FU-u

Članak 159.

Točka 30. Priloga I. FU-u

Članak 160.

Članak 169. FU-a

Članak 161.

Točka 31. Priloga I. FU-u

Članak 163.

Članak 152. FU-a

Članak 164.

Članak 153. FU-a

Članak 165. stavak 1.

Članak 152. stavak 1. točka (a) FU-a

Članak 165. stavci 2. i 3.

Članak 173. stavak 1. FU-a

Članak 165.a. stavak 1. prvi podstavak

Članak 152. stavak 1. točka (c) FU-a

Članak 165.a. stavak 1. drugi podstavak

Članak 173. stavak 2. treći podstavak FU-a

Članak 165.a stavak 2.

Članak 173. stavak 2. prvi i drugi podstavak FU-a

Članak 165.a stavak 3.

Članak 173. stavak 3. FU-a

Članak 165.a stavak 4.

Članak 173. stavak 4. FU-a

Članak 166.

Članak 131. stavak 3. drugi podstavak FU-a

Članak 166.a.

Točka 32. Priloga I. FU-u

Članak 167.

Članak 174. stavak 2. FU-a

Članak 168.

Točka 33. Priloga I. FU-u

Članak 169.

Točka 34. Priloga I. FU-u

Članak 171.

Točka 35. Priloga I. FU-u

Članak 172.

Smjernice

Članak 173.

Članak 2. točka 63. i članak 239. FU-a

Članak 174. stavak 1.

Članak 201. stavak 1. FU-a

Članak 174. stavak 2.

Briše se

Članak 175.

Članak 240. FU-a

Članak 176.

Smjernice

Članak 177.

Briše se

Članak 178.

Članak 130. FU-a

Članak 179.

Članak 148. FU-a

Članak 180. stavak 1.

Članak 201. stavak 2. FU-a

Članak 180. stavak 2.

Članak 131. stavak 3. FU-a

Članak 180. stavak 3.

Članak 130. stavak 4. točka (b) FU-a

Članak 180. stavak 4.

Članak 201. stavak 4. FU-a

Članak 180. stavak 5.

Članak 279. stavak 1. FU-a

Članak 181.

Članak 125. stavak 1. FU-a

Članak 182. stavak 1. prvi podstavak

Članak 181. stavak 5. i članak 184. FU-a

Članak 182. stavak 1. drugi podstavak i članak 182. stavak 2.

Briše se

Članak 182. stavak 3.

Članak 183. stavak 4. FU-a

Članak 182. stavak 4.

Briše se

Članak 183.

Članak 190. FU-a

Članak 184.

Članak 192. FU-a

Članak 185.

Članak 2. točka 41. FU-a

Članak 186.

Članak 2. točka 65. FU-a

Članak 187.

Članak 184. stavak 4. točka (c) FU-a

Članak 188.

Članak 110. FU-a

Članak 189.

Članak 194. FU-a

Članak 190. stavak 1.

Članak 195. FU-a

Članak 190. stavak 2.

Članak 2. točka 21. FU-a

Članak 191.

Članak 189. FU-a

Članak 192.

Briše se

Članak 193.

Članak 191. stavak 1. treći podstavak FU-a

Članak 194.

Članak 193. stavak 2. treći podstavak FU-a

Članak 195.

Članak 149. FU-a

Članak 196. stavak 1. prvi podstavak

Briše se

Članak 196. stavak 1. drugi podstavak

Članak 196. stavak 1. točka (c) FU-a

Članak 196. stavci od 2. do 4.

Članak 196. stavak 1. točke od (d) do (f) FU-a

Članak 197.

Briše se

Članak 198.

Članak 197. stavak 2. točka (c) FU-a

Članak 199.

Smjernice

Članak 201. stavak 1.

Članak 194. stavak 1. točka (b) FU-a

Članak 201. stavak 2.

Članak 197. stavci 1. i 3. FU-a

Članak 202.

Članak 198. FU-a

Članak 203. stavak 1.

Članak 194. stavak 1. točka (b) FU-a

Članak 203. stavak 2. prvi podstavak prva rečenica

Članak 199. točka (b) FU-a

Članak 203. stavak 2. prvi podstavak druga rečenica

Smjernice

Članak 203. stavak 2. drugi podstavak

Smjernice

Članak 203. stavak 3.

Smjernice

Članak 204. stavak 1.

Članak 150. FU-a

Članak 204. stavak 2. prvi podstavak

Članak 200. stavak 2. FU-a

Članak 204. stavak 2. od drugog do šestog podstavka

Smjernice

Članak 204. stavak 3.

Članak 200. stavak 3. FU-a

Članak 204. stavak 4.

Članak 200. stavak 4. FU-a

Članak 204. stavak 5.

Članak 200. stavci 5. i 6. FU-a

Članak 204. stavak 6.

Članak 200. stavak 8. FU-a

Članak 205.

Članak 200. stavak 7. FU-a

Članak 206. stavak 1.

Članak 153. FU-a

Članak 206. stavak 2.

Smjernice

Članak 206. stavak 3.

Članak 152. FU-a

Članak 206. stavak 4.

Članak 153. stavak 2. FU-a

Članak 207. stavak 1.

Članak 203. stavak 2. FU-a

Članak 207. stavak 2.

Članak 203. stavak 3. FU-a

Članak 207. stavak 3. prvi podstavak

Članak 203. stavak 4. FU-a

Članak 207. stavak 3. od drugog do šestog podstavka

Smjernice

Članak 207. stavak 4.

Članak 203. stavak 5. FU-a

Članak 208.

Članak 131. FU-a

Članak 209.

Članak 205. FU-a

Članak 210.

Članak 204. drugi podstavak FU-a

Članak 211.

Članak 110. FU-a

Članak 212. stavak 1.

Članak 207. stavak 1. FU-a

Članak 212. stavak 2.

Članak 149. stavak 1. FU-a

Članak 212. stavak 3.

Članak 207. stavak 2. FU-a

Članak 212. stavak 4.

Članak 207. stavak 1. treći podstavak FU-a

Članak 213.

Članak 207. stavak 5. FU-a

Članak 214.

Članak 207. stavak 3. FU-a

Članak 215.

Članak 207. stavak 4. FU-a

Članak 216.

Briše se

Članak 217.

Smjernice

Članak 218.

Članak 209. stavak 2. točka (g) FU-a

Članak 219. stavak 1.

Članak 215. stavak 7. FU-a

Članak 219. stavci 2. i 3.

Briše se

Članak 220. stavak 1.

Članak 216. stavak 1.

Članak 220. stavak 2.

Briše se

Članak 221.

Članak 216. FU-a

Članak 222.

Članak 209. stavak 2. FU-a

Članak 223.

Članak 209. stavak 2. točka (d) FU-a

Članak 224. stavak 1.

Članak 209. stavak 2. točka (h) FU-a

Članak 224. stavci od 2. do 8.

Briše se

Članak 225.

Briše se

Članak 226.

Članak 217. FU-a

Članak 227.

Smjernice

Članak 228.

Briše se

Članak 229. stavak 1.

Članak 242. FU-a

Članak 229. stavak 2.

Briše se

Članak 230.

Briše se

Članak 231.

Briše se

Članak 232.

Članak 243. stavak 2. FU-a

Članak 233.

Članak 244. stavak 3. FU-a

Članak 234.

Članak 245. stavak 3. i članak 246. stavak 5. FU-a

Članak 235.

Članak 81. FU-a

Članak 236.

Briše se

Članak 237.

Briše se

Članak 238.

Briše se

Članak 239.

Briše se

Članak 240.

Briše se

Članak 241.

Briše se

Članak 242.

Briše se

Članak 243.

Briše se

Članak 244.

Briše se

Članak 245. stavci 1. i 2.

Članak 83. FU-a

Članak 245. stavci 3. i 4.

Briše se

Članak 246.

Smjernice

Članak 247.

Smjernice

Članak 248.

Članak 87. stavak 1. treći podstavak FU-a

Članak 249.

Smjernice

Članak 250.

Smjernice

Članak 251.

Smjernice

Članak 252.

Smjernice

Članak 253.

Smjernice

Članak 254.

Smjernice

Članak 255.

Briše se

Članak 256. stavak 1.

Članak 21. stavak 2. točka (g) FU-a

Članak 256. stavci 2. i 3.

Briše se

Članak 257.

Briše se

Članak 258.

Članak 236. FU-a

Članak 259. prvi podstavak

Članak 235. stavak 4. FU-a

Članak 259. drugi podstavak

Briše se

Članak 259. treći i četvrti podstavak

Članak 235. stavak 4. FU-a

Članak 259. peti i šesti podstavak

Članak 235. stavak 5. FU-a

Članak 259. sedmi podstavak

Članak 252. FU-a

Članak 259. osmi podstavak

Članak 234. stavak 4. FU-a

Članak 260.

Briše se

Članak 261.

Smjernice

Članak 262.

Točka 36. Priloga I. FU-u

Članak 263.

Smjernice

Članak 264. stavak 1.

Točka 37.1. Priloga I. FU-u

Članak 264. stavak 2. prvi podstavak točka (a)

Briše se

Članak 264. stavak 2. prvi podstavak točka (b)

Točka 38.4. Priloga I. FU-u

Članak 264. stavak 2. drugi podstavak

Smjernice

Članak 264. stavak 3.

Točka 37.2. Priloga I. FU-u

Članak 264. stavak 4.

Točka 2.5. Priloga I. FU-u

Članak 265.

Točka 38. Priloga I. FU-u

Članak 266.

Točka 39. Priloga I. FU-u

Članak 267.

Točka 38. Priloga I. FU-u

Članak 269.

Točka 38. Priloga I. FU-u

Članak 273.

Točka 40. Priloga I. FU-u

Članak 274. stavak 1.

Članak 152. stavak 2. FU-a

Članak 274. stavak 2. prva rečenica

Članak 168. stavak 2. FU-a

Članak 274. stavak 2. druga rečenica i članak 274. stavak 4

Briše se

Članak 274. stavak 3.

Smjernice

Članak 275. stavak 1. prvi podstavak

Briše se

Članak 275. stavak 1. drugi podstavak

Točka 41.1. Priloga I. FU-u

Članak 275. stavak 2.

Točka 41.2. Priloga I. FU-u

Članak 275. stavak 3.

Točke 41.3. i 41.4 Priloga I. FU-u

Članak 275. stavak 4.

Točke 41.3. i 41.4 Priloga I. FU-u

Članak 275. stavci 5. i 6.

Točke 41.5. i 41.6 Priloga I. FU-u

Članak 275. stavak 7.

Briše se

Članak 276. stavci od 1. do 4.

Briše se

Članak 276. stavak 5.

Članak 168. stavak 5. FU-a

Članak 277.

Članak 190. stavak 3. FU-a

Članak 278.

Briše se

Članak 279.

Briše se

Članak 280.

Briše se

Članak 281.

Članak 67. stavak 5. FU-a

Članak 282.

Članak 67. stavak 6. FU-a

Članak 283.

Članak 264. stavak 2. FU-a

Članak 284.

Smjernice

Članak 285.

Članak 264. stavak 4. FU-a

Članak 286. stavak 1.

Članak 266. stavak 1. točka (a) druga rečenica FU-a

Članak 286. stavak 2.

Članak 267. stavak 1. FU-a

Članak 286. stavak 3.

Članak 267. stavak 2. FU-a

Članak 286. stavak 4.

Članak 267. stavak 3. FU-a

Članak 286. stavak 5.

Članak 267. stavak 4. FU-a

Članak 286. stavak 6.

Članak 266. stavak 5. treći podstavak FU-a

Članak 286. stavak 7.

Briše se

Članak 287. stavci od 1. do 3.

Članak 237. FU-a

Članak 287. stavak 4.

Članak 148. FU-a

Članak 287. stavci 5. i 6.

Briše se

Članak 288.

Briše se

Članak 289.

Briše se

Članak 290.

Briše se


12.10.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 256/84


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2018/1521

оd 10. listopada 2018.

o izmjeni Odluke 2009/11/EZ o odobrenju metoda razvrstavanja svinjskih trupova u Španjolskoj

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2018) 6507)

(Vjerodostojan je samo tekst na španjolskom jeziku)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 20. točke (p) i (t),

budući da:

(1)

U odjeljku B.IV. točki 1. Priloga IV. Uredbi (EU) br. 1308/2013 predviđeno je da se pri klasiranju svinjskih trupova udio mišićnog tkiva ocjenjuje metodama razvrstavanja koje odobri Komisija te da se mogu odobriti samo metode ocjenjivanja koje su statistički dokazane i koje se temelje na fizičkom mjerenju jednog ili više anatomskih dijelova trupa svinje. Da bi se metoda razvrstavanja mogla odobriti, njome se ne smije premašiti najveća dopuštena statistička pogreška pri ocjenjivanju. Ta je statistička pogreška definirana u dijelu A Priloga V. Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2017/1182 (2).

(2)

Odlukom Komisije 2009/11/EZ (3) u Španjolskoj je odobrena primjena osam metoda razvrstavanja svinjskih trupova.

(3)

Španjolska je od Komisije zatražila odobrenje nove metode razvrstavanja svinjskih trupova na svojem državnom području i dostavila detaljan opis postupka disekcije, naznačujući načela na kojima se temelji ta metoda, rezultate postupka disekcije i jednadžbu upotrijebljenu za procjenu postotka mišićnog tkiva u protokolu predviđenom u članku 11. stavku 3. Delegirane uredbe (EU) 2017/1182.

(4)

Razmatranjem tog zahtjeva ustanovljeno je da su uvjeti za odobrenje te metode razvrstavanja ispunjeni. Stoga bi trebalo odobriti tu metodu razvrstavanja u Španjolskoj.

(5)

Odluku 2009/11/EZ trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(6)

Izmjene uređaja ili metoda razvrstavanja ne bi smjele biti dopuštene, osim ako su izričito odobrene provedbenom odlukom Komisije.

(7)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odluka 2009/11/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 1.

Odobrava se uporaba sljedećih metoda razvrstavanja svinjskih trupova u skladu s odjeljkom B.IV. točkom 1. Priloga IV. Uredbi (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (*1) u Španjolskoj:

(a)

uređaj „Fat-O-Meat'er (FOM)” i s njim povezane metode ocjenjivanja kako je opisano u dijelu 1. Priloga;

(b)

uređaj „Fully automatic ultrasonic carcase grading (Autofom)” i s njim povezane metode ocjenjivanja kako je opisano u dijelu 2. Priloga;

(c)

uređaj „Ultrafom 300” i s njim povezane metode ocjenjivanja kako je opisano u dijelu 3. Priloga;

(d)

uređaj „Automatic vision system (VCS2000)” i s njim povezane metode ocjenjivanja kako je opisano u dijelu 4. Priloga;

(e)

uređaj „Fat-O-Meat'er II (FOM II)” i s njim povezane metode ocjenjivanja kako je opisano u dijelu 5. Priloga;

(f)

uređaj „AutoFOM III” i s njim povezane metode ocjenjivanja kako je opisano u dijelu 6. Priloga;

(g)

„ručna metoda (ZP)” s pomičnim mjerilom i s njom povezane metode ocjenjivanja kako je opisano u dijelu 7. Priloga;

(h)

uređaj „CSB-Image-Meater” i s njim povezane metode ocjenjivanja kako je opisano u dijelu 8. Priloga.

(i)

uređaj „gmSCAN” i s njim povezane metode ocjenjivanja kako je opisano u dijelu 9. Priloga.

Upotreba ručne metode ZP s pomičnim mjerilom navedene u prvom stavku točki (g) odobrava se samo u klaonicama:

(a)

u kojima se u prosjeku u godinu dana zakolje najviše 500 svinja tjedno; i

(b)

koje imaju kapacitet klaoničke linije od najviše 40 svinja po satu.

(*1)  Uredba (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (SL L 347, 20.12.2013., str. 671.).”."

2.

Prilog se izmjenjuje u skladu s Prilogom ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena Kraljevini Španjolskoj.

Sastavljeno u Bruxellesu 10. listopada 2018.

Za Komisiju

Phil HOGAN

Član Komisije


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/1182 оd 20. travnja 2017. o dopuni Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu ljestvice Unije za razvrstavanje goveđih, svinjskih i ovčjih trupova i u pogledu izvješćivanja o tržišnim cijenama određenih kategorija trupova i živih životinja (SL L 171, 4.7.2017., str. 74).

(3)  Odluka Komisije 2009/11/EZ od 19. prosinca 2008. o odobrenju metoda razvrstavanja svinjskih trupova u Španjolskoj (SL L 6, 10.1.2009., str. 79.).


PRILOG

U Prilogu Odluci 2009/11/EZ dodaje se sljedeći dio 9.:

Dio 9.

gmSCAN

1.

Pravila predviđena u ovom dijelu primjenjuju se kada se razvrstavanje svinjskih trupova vrši uređajem naziva „gmSCAN”.

2.

Pri upotrebi uređaja gmSCAN utvrđuju se dielektrična svojstva trupa bez kontakta primjenom magnetske indukcije. Mjerni sustav sastoji se od niza odašiljačkih zavojnica koje tvore promjenjivo magnetsko polje niskog intenziteta. Prijamne zavojnice pretvaraju signal smetnji u magnetskom polju koje uzrokuje trup u složeni električni signal povezan s dielektričnim parametrima mišićnog i masnog tkiva trupa.

3.

Udio mišićnog tkiva u trupu izračunava se u skladu sa sljedećom formulom:

Ŷ = 55,14067 + 1 598,66166 × (Q1/CW) – 579,58575 × (Q2/CW) + 970,83879 × (Q3/CW) – 0,18993 × CW

pri čemu je:

Ŷ

=

procijenjeni postotak mišićnog tkiva u trupu;

Q1, Q2 i Q3

=

odgovor magnetske indukcije (u voltima) u predjelu buta, srednjeg dijela trupa i lopatice;

CW

=

težina toplog trupa (u kilogramima).

Ta je formula valjana za trupove težine od 60 do 120 kilograma (topli trup).”


12.10.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 256/87


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2018/1522

оd 11. listopada 2018.

o utvrđivanju zajedničkog formata nacionalnih programa kontrole onečišćenja zraka u skladu s Direktivom (EU) 2016/2284 Europskog parlamenta i Vijeća o smanjenju nacionalnih emisija određenih atmosferskih onečišćujućih tvari

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2018) 6549)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu (EU) 2016/2284 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. prosinca 2016. o smanjenju nacionalnih emisija određenih atmosferskih onečišćujućih tvari, o izmjeni Direktive 2003/35/EZ i stavljanju izvan snage Direktive 2001/81/EZ (1), a posebno njezin članak 6. stavak 10.,

budući da:

(1)

Nacionalni program kontrole onečišćenja zraka glavni je upravljački instrument prema Direktivi (EU) 2016/2284 kojim se državama članicama omogućuje planiranje nacionalnih politika i mjera radi ispunjavanja nacionalnih obveza smanjenja emisija utvrđenih u toj direktivi za 2020. i 2030., čime se za dionike ostvaruju bolje mogućnosti predviđanja te se istodobno podupire prelazak na ulaganja u čiste i učinkovite tehnologije. Njime se doprinosi ostvarenju ciljeva kvalitete zraka u skladu s člankom 1. stavkom 2. te direktive te se tako osigurava koherentnost s planovima i programima utvrđenima u drugim relevantnim područjima politike, uključujući klimu, energiju, poljoprivredu, industriju i promet.

(2)

U skladu s člankom 6. stavkom 5. Direktive (EU) 2016/2284 o nacrtima nacionalnih programa kontrole onečišćenja zraka i svim bitnim ažuriranjima prije dovršenja tih programa potrebno je provesti savjetovanje s javnošću, prema članku 2. stavku 2. Direktive 2003/35/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (2), i s nadležnim tijelima s nadležnostima u području onečišćenja zraka, kvalitete i upravljanja.

(3)

Nacionalnim programima kontrole onečišćenja zraka trebalo bi se doprinijeti i uspješnoj provedbi planova za kvalitetu zraka donesenima u skladu s člankom 23. Direktive 2008/50/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3). U tu bi svrhu države članice trebale uzeti u obzir potrebu za smanjenjem emisija, posebice dušikovih oksida i sitnih lebdećih čestica, u zonama i aglomeracijama pogođenima prekomjernim koncentracijama onečišćujućih tvari u zraku i/ili u onim zonama i aglomeracijama koje znatno doprinose onečišćenju zraka u drugim zonama ili aglomeracijama, među ostalim i u susjednim zemljama.

(4)

Kako je naglašeno u Komisijinu Drugom izvješću o stanju energetske unije (4), države članice trebale bi izraditi svoje nacionalne energetske i klimatske planove, kada god je to moguće, istodobno s programima kontrole onečišćenja zraka kako bi se osigurala sinergija i smanjili troškovi jer se ti planovi u velikoj mjeri temelje na sličnim mjerama i postupcima.

(5)

Kako bi se povećala dosljednost u odnosu na izvješćivanje o politikama i mjerama u skladu s politikama Unije u području klime i energetike, trebalo bi uskladiti zajednički format nacionalnog programa kontrole onečišćenja zraka ako postoje dodirne točke s obvezama izvješćivanja u skladu s Uredbom (EU) br. 525/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (5) i Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 749/2014 (6).

(6)

Kako bi se ostvarile obveze u pogledu smanjenja amonijaka propisane Direktivom (EU) 2016/2284, trebalo bi utvrditi dodatne nacionalne politike i mjere. Stoga bi nacionalni programi kontrole onečišćenja zraka trebali uključivati i proporcionalne mjere primjenjive na poljoprivredni sektor.

(7)

Utvrđivanje zajedničkog formata nacionalnog programa kontrole onečišćenja zraka trebalo bi olakšati ispitivanje programa koje Komisija treba provesti u skladu s člankom 10. stavkom 1. trećim podstavkom Direktive (EU) 2016/2284, te bi trebalo omogućiti bolju usporedivost programa država članica.

(8)

Države članice mogu u svojem nacionalnom programu kontrole onečišćenja zraka uz obvezni sadržaj dostaviti dodatne relevantne informacije o svojim predviđenim politikama i mjerama usmjerenima na traženje rješenja za najštetnije onečišćujuće tvari kad je riječ o osjetljivim skupinama stanovništva. One mogu, u skladu s člankom 1. stavkom 2. Direktive (EU) 2016/2284, propisati i mjere usmjerene na daljnje smanjenje emisija kako bi se postigle razine kvalitete zraka u skladu sa smjernicama o kvaliteti zraka koje je objavila Svjetska zdravstvena organizacija te u skladu s ciljevima Unije u području bioraznolikosti i ekosustava.

(9)

Iako se u skladu s člankom 4. stavkom 3. Direktive (EU) 2016/2284 emisije nastale iz nacionalnog pomorskog prometa ili emisije zrakoplova koje nisu obuhvaćene ciklusom polijetanja i slijetanja ne uzimaju u obzir u svrhu ispunjavanja obveza smanjenja emisija, države članice u svojim nacionalnim programima kontrole onečišćenja zraka mogu navesti i predviđene politike i mjere namijenjene smanjenju emisija iz tih izvora.

(10)

Države članice na sastancima Stručne skupine za kvalitetu zraka 4. travnja 2017., 28. studenoga 2017. i 9. travnja 2018. (7) raspravljale su o nacrtu zajedničkog formata i u vezi s njim davale primjedbe.

(11)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora za kvalitetu zraka osnovanog na temelju članka 29. Direktive 2008/50/EZ,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Predmet

Zajednički format nacionalnog programa kontrole onečišćenja zraka iz članka 6. stavka 10. Direktive (EU) 2016/2284 utvrđuje se u Prilogu ovoj Odluci.

Članak 2.

Format

Države članice za izvješćivanje Komisije o svojem nacionalnom programu kontrole onečišćenja zraka u skladu s člankom 10. stavkom 1. Direktive (EU) 2016/2284 upotrebljavaju zajednički format utvrđen u Prilogu.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. listopada 2018.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 344, 17.12.2016., str. 1.

(2)  Direktiva 2003/35/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 26. svibnja 2003. o osiguravanju sudjelovanja javnosti u izradi određenih planova i programa koji se odnose na okoliš i o izmjeni direktiva Vijeća 85/337/EEZ i 96/61/EZ s obzirom na sudjelovanje javnosti i pristup pravosuđu (SL L 156, 26.6.2003., str. 17.).

(3)  Direktiva 2008/50/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 21. svibnja 2008. o kvaliteti zraka i čišćem zraku za Europu (SL L 152, 11.6.2008., str. 1.).

(4)  COM(2017) 53 final od 1. veljače 2017., str. 14.

(5)  Uredba (EU) br. 525/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. svibnja 2013. o mehanizmu za praćenje i izvješćivanje o emisijama stakleničkih plinova i za izvješćivanje o drugim informacijama u vezi s klimatskim promjenama na nacionalnoj razini i razini Unije te stavljanju izvan snage Odluke br. 280/2004/EZ (SL L 165, 18.6.2013., str. 13.).

(6)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 749/2014 od 30. lipnja 2014. o strukturi, formatu, postupcima podnošenja i pregledu informacija koje države članice dostavljaju u skladu s Uredbom (EU) br. 525/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 203, 11.7.2014., str. 23.).

(7)  Vidjeti Registar stručnih skupina Komisije (skupina E02790), http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm


PRILOG

Zajednički format nacionalnog programa kontrole onečišćenja zraka u skladu s člankom 6. Direktive (EU) 2016/2284

1.   OPIS POLJA

Sva polja u ovom zajedničkom formatu označena slovom (O) su obvezna, a polja označena slovom (N) su neobvezna.

2.   ZAJEDNIČKI FORMAT

2.1.   Naslov programa, podaci za kontakt i internetske stranice

2.1.1.   Naslov programa, podaci za kontakt i internetske stranice (O)

Naslov programa

 

Datum

 

Država članica

 

Ime nadležnog tijela nadležnog za izradu programa

 

Telefonski broj nadležne službe

 

E-pošta nadležne službe

 

Poveznica na internetsku stranicu na kojoj je program objavljen

 

Poveznice na internetske stranice za savjetovanje o programu

 

2.2.   Sažetak (N)

Sažetak može biti i zaseban dokument (koji po mogućnosti nema više od 10 stranica). U njemu se trebaju kratko sažeti odjeljci od 2.3. do 2.8. Ako je moguće, koristite se grafičkim prikazima za ilustriranje sažetka.

2.2.1.   Nacionalni okvir politika za područje kvalitete zraka i onečišćenja zraka

Prioriteti politike i njihov odnos s prioritetima utvrđenima u drugim relevantnim područjima politike

 

Nadležnosti dodijeljene nacionalnim, regionalnim i lokalnim tijelima

 


2.2.2.   Napredak u smanjenju emisija i poboljšanju kvalitete zraka koji je od 2005. ostvaren trenutačnim politikama i mjerama

Ostvarena smanjenja emisija

 

Napredak s obzirom na ciljeve kvalitete zraka

 

Trenutačni prekogranični učinak domaćih izvora emisija

 


2.2.3.   Predviđen daljnji razvoj do 2030. uz pretpostavku da ne bude izmjena već donesenih politika i mjera

Predviđene emisije i smanjenja emisija (predviđanje s mjerama)

 

Predviđeni učinak na poboljšanje kvalitete zraka (predviđanja s mjerama)

 

Neizvjesnosti

 


2.2.4.   Razmatrane opcije politike za ispunjenje obveza smanjenja emisija za 2020. i 2030. te obveza prijelaznih razina emisija za 2025.

Glavne skupine razmatranih opcija politike

 


2.2.5.   Sažetak politika i mjera odabranih za donošenje po sektoru, uključujući raspored za njihovo donošenje, provedbu i preispitivanje te odgovorna nadležna tijela

Zahvaćeni sektor

Politike i mjere

Odabrane politike i mjere

Raspored za provedbu odabranih politika i mjera

Nadležna tijela zadužena za provedbu i izvršenje odabranih politika i mjera (vrsta i ime)

Raspored za preispitivanje odabranih politika i mjera

Opskrba energijom

 

 

 

 

Potrošnja energije

 

 

 

 

Promet

 

 

 

 

Industrijski procesi

 

 

 

 

Poljoprivreda

 

 

 

 

Otpad i gospodarenje otpadom

 

 

 

 

Međusektorska pitanja

 

 

 

 

Drugo (treba navesti)

 

 

 

 


2.2.6.   Koherentnost

Procjena načina na koji se odabranim politikama i mjerama osigurava koherentnost s planovima i programima uspostavljenima u drugim relevantnim područjima politike

 


2.2.7.   Predviđeni kombinirani utjecaj politika i mjera („s dodatnim mjerama”) na smanjenje emisija, kvalitetu zraka na vlastitim područjima i u susjednim državama članicama i na okoliš te s tim povezane neizvjesnosti

Predviđeno ispunjavanje obveza smanjenja emisija („s dodatnim mjerama”)

 

Uporaba fleksibilnosti (ako je primjereno)

 

Predviđeno poboljšanje kvalitete zraka („s dodatnim mjerama”)

 

Predviđeni učinci na okoliš („s dodatnim mjerama”)

 

Metodologija i neizvjesnosti

 

2.3.   Nacionalni okvir politika za područje kvalitete zraka i onečišćenja zraka

2.3.1.   Prioriteti politike i njihov odnos s prioritetima utvrđenima u drugim relevantnim područjima politike

Nacionalne obveze smanjenja emisija u usporedbi s baznom godinom 2005. (u %) (O)

SO2

NOx

NMHOS

NH3

PM2,5

2020.–2029. (O)

 

 

 

 

 

Od 2030. (O)

 

 

 

 

 

Prioriteti povezani s kvalitetom zraka: nacionalni prioriteti politike povezani s ciljevima EU-a ili nacionalnim ciljevima kvalitete zraka (uključujući granične vrijednosti i ciljne vrijednosti te obveze u pogledu koncentracije izlaganja) (O)

Može se upućivati i na ciljeve kvalitete zraka koje je preporučila Svjetska zdravstvena organizacija.

 

Relevantni prioriteti u pogledu klimatskih promjena i energetske politike (O)

 

Relevantni prioriteti politike u relevantnim područjima politike, uključujući poljoprivredu, industriju i promet (O)

 


2.3.2.   Nadležnosti dodijeljene nacionalnim, regionalnim i lokalnim tijelima

Popis relevantnih tijela (O)

Opišite vrstu tijela (npr. uprava za inspekcijske poslove u području okoliša, regionalna agencija za okoliš, općina) (O)

Ako je primjereno, navedite ime tijela (npr. Ministarstvo za XXX, Nacionalna agencija za XXX, Regionalni ured za XXX)

Opišite dodijeljene nadležnosti u području kvalitete zraka i onečišćenja zraka (O)

Odaberite ono što je primjenjivo:

zadaće oblikovanja politike

provedbene zadaće

zadaće izvršavanja (uključujući inspekcije i izdavanje dozvola, ako je primjereno)

zadaće izvješćivanja i praćenja

zadaće koordiniranja

druge zadaće, navedite ih

Sektori izvora onečišćenja za koje je tijelo nadležno (N)

Nacionalna tijela (O)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Regionalna tijela (O)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tijela na lokalnoj razini (O)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prema potrebi dodajte nove retke.

2.4.   Napredak ostvaren trenutačnim politikama i mjerama u smanjenju emisija i poboljšanju kvalitete zraka te stupanj usklađenosti s nacionalnim obvezama i obvezama Unije u usporedbi s 2005.

2.4.1.   Napredak ostvaren trenutačnim politikama i mjerama u smanjenju emisija te stupanj usklađenosti s nacionalnim obvezama i obvezama Unije u pogledu smanjenja emisija

Opišite napredak ostvaren trenutačnim politikama i mjerama u smanjenju emisija te stupanj usklađenosti s nacionalnim zakonodavstvom i zakonodavstvom Unije u području smanjenja emisija (O)

 

Navedite potpuna upućivanja (poglavlje i stranica) na javno dostupne skupove podataka kojima se navedeno podupire (npr. izvješćivanje o inventaru povijesnih emisija) (O)

 

Uključite grafičke prikaze na kojima se vidjeti smanjenje emisija po onečišćujućoj tvari i/ili po glavnim sektorima (N)

 


2.4.2.   Napredak ostvaren trenutačnim politikama i mjerama u poboljšanju kvalitete zraka te stupanj usklađenosti s nacionalnim obvezama i obvezama Unije u pogledu kvalitete zraka

Opišite napredak ostvaren trenutačnim politikama i mjerama u poboljšanju kvalitete zraka te stupanj usklađenosti s nacionalnim obvezama i obvezama Unije u pogledu kvalitete zraka tako da navedete barem broj zona kvalitete zraka od ukupnog broja zona kvalitete zraka koje jesu/nisu u skladu s ciljevima EU-a u pogledu kvalitete zraka za NO2, PM10, PM2,5 i O3, te za sve druge onečišćujuće tvari kod kojih dolazi do prekoračenja (O)

 

Navedite potpuna upućivanja (poglavlje i stranica) na javno dostupne skupove podataka kojima se navedeno podupire (npr. planovi za kvalitetu zraka, raspodjela izvora onečišćenja) (O)

 

Karte ili histogrami koji prikazuju trenutačne koncentracije u zraku (barem za NO2, PM10, PM2,5 i O3 te za sve druge onečišćujuće tvari koje predstavljaju problem) i na kojima se, na primjer, vidjeti broj zona od ukupnih zona kvalitete zraka koje jesu/nisu usklađene u baznoj godini i godini izvješćivanja (N)

 

Ako su utvrđeni problemi u zoni ili zonama kvalitete zraka, opišite kako je ostvaren napredak u smanjenju najviših prijavljenih koncentracija (N)

 


2.4.3.   Trenutačni prekogranični učinak nacionalnih izvora emisija

Ako je primjenjivo, opišite trenutačni prekogranični učinak nacionalnih izvora emisija (O)

O napretku se može izvješćivati kvantitativno ili kvalitativno.

Ako nisu utvrđeni problemi, navedite taj zaključak.

 

Ako se koriste kvantitativni podaci za opisivanje rezultata procjene, navedite podatke i metodologije upotrijebljene za provedbu navedene procjene (N)

 

2.5.   Predviđen daljnji razvoj uz pretpostavku da ne bude izmjena već donesenih politika i mjera

2.5.1.   Predviđene emisije i smanjenja emisija (predviđanje s mjerama)

Onečišćujuće tvari (O)

Ukupne emisije (kt), u skladu s inventarima za godinu x – 2 ili x – 3 (godinu treba navesti) (O)

Ostvaren predviđeni postotak (%) smanjenja emisija u usporedbi s 2005. (O)

Nacionalna obveza smanjenja emisija za razdoblje 2020.–2029. (%) (O)

Nacionalna obveza smanjenja emisija od 2030. (%) (O)

Bazna godina 2005.

2020.

2025.

2030.

2020.

2025.

2030.

SO2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOx

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NMHOS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NH3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PM2,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Navedite neizvjesnosti povezane s predviđanjima (s mjerama) za ostvarenje obveza smanjenja emisija za 2020., 2025. i nakon 2030. (N)

 

Datum predviđanja emisija (O)

 

Ako predviđeni razvoj pokazuje neispunjavanje obveza smanjenja emisija u okviru predviđanja s mjerama, u odjeljku 2.6. opisuju se dodatne politike i mjere razmatrane s ciljem postizanja usklađenosti.

2.5.2.   Predviđeni učinak na poboljšanje kvalitete zraka (predviđanje s mjerama), uključujući predviđeni stupanj usklađenosti

2.5.2.1.   Kvalitativni opis predviđenog poboljšanja kvalitete zraka (O)

Kvalitativno opišite predviđena poboljšanja kvalitete zraka i predviđeni daljnji razvoj stupnja usklađenosti (predviđanje s mjerama) s ciljevima EU-a u pogledu kvalitete zraka za vrijednosti NO2, PM10, PM2,5 i O3, te za sve druge onečišćujuće tvari koje predstavljaju problem, do 2020., 2025. i 2030. (O)

Pri opisivanju predviđenih poboljšanja i daljnjeg razvoja stupnja usklađenosti navedite potpuna upućivanja (poglavlje i stranica) na javno dostupne skupove podataka kojima se navedeno podupire (npr. planovi za kvalitetu zraka, raspodjela izvora onečišćenja) (O)

 


2.5.2.2.   Kvantitativni opis predviđenog poboljšanja kvalitete zraka (N)

Vrijednosti iz Direktive o kvaliteti zraka

Predviđeni broj neusklađenih zona kvalitete zraka

Predviđeni broj usklađenih zona kvalitete zraka

Ukupni broj zona kvalitete zraka

Navedite baznu godinu

2020.

2025.

2030.

Navedite baznu godinu

2020.

2025.

2030.

Navedite baznu godinu

2020.

2025.

2030.

PM2,5 (1 god.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NO2 (1 god.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PM10 (1 god.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O3 (najviša osmosatna srednja vrijednost)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Drugo (navedite)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.6.   Razmatrane opcije politike za ispunjenje obveza smanjenja emisija za 2020. i 2030. te prijelaznih razina emisija za 2025.

Informacije koje se zahtijevaju u ovom odjeljku dostavljaju se s pomoću alata za politike i mjere koji u tu svrhu osigurava Europska agencija za okoliš.

2.6.1.   Pojedinosti o razmatranim politikama i mjerama za ispunjenje obveza smanjenja emisija (izvješćivanje na razini politika i mjera)

Naziv i kratak opis pojedinačnih politika i mjera ili paketa politika i mjera (O)

Zahvaćena onečišćujuća tvar ili tvari, odaberite ono što je primjenjivo

SO2, NOx, NMHOS, NH3, PM2,5, (O); BC kao sastavni dio PM2,5, drugo (npr. Hg, dioksini, staklenički plinovi) (N) – navedite

Ciljevi pojedinačnih politika i mjera ili paketa politika i mjera (*) (O)

Vrste politika i mjera (^) (O)

Primarni i, ako je primjenjivo, dodatni zahvaćeni sektori (†) (O)

Razdoblje provedbe (O za mjere odabrane za provedbu)

Tijelo ili tijela nadležna za provedbu (O za mjere odabrane za provedbu)

Ako je primjenjivo, navedite ona s popisa u tablici 2.3.2.

Pojedinosti o metodologijama koje su se koristile za analizu (npr. posebni modeli ili metode, osnovni podaci) (O)

Kvantificirana očekivana smanjenja emisija (za pojedinačne politike i mjere ili za pakete politika i mjera, kako je primjenjivo) (kt, godišnje ili kao raspon, u usporedbi s predviđanjem s mjerama) (O)

Kvalitativni opis neizvjesnosti (O, ako postoje)

početak

kraj

vrsta

ime

2020.

2025.

2030.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prema potrebi dodajte nove retke.

Odgovori u poljima označenima znakom (*), (^) i (†) popunjavaju se ponuđenim mogućim odgovorima koji su usklađeni s obvezama izvješćivanja u skladu s Uredbom (EU) br. 525/2013 o mehanizmu za praćenje i izvješćivanje o emisijama stakleničkih plinova i Provedbenom uredbom (EU) br. 749/2014.

Odgovori u polju označenom znakom (*) popunjavaju se sljedećim ponuđenim mogućim odgovorima, koje treba odabrati prema potrebi (može se odabrati više ciljeva, mogu se dodati ciljevi i navesti kao „drugo”) (O)

1.

Opskrba energijom:

povećanje potrošnje energije iz obnovljivih izvora,

prelazak na goriva s manje emisija ugljika,

poboljšana proizvodnja s niskom razinom emisije ugljika iz neobnovljivih izvora (nuklearna),

smanjenje gubitaka,

poboljšanje učinkovitosti u sektoru energije i njezine pretvorbe,

ugradnja tehnologije za smanjivanje emisija,

drugi ciljevi u području opskrbe energijom.

2.

Potrošnja energije:

poboljšanja energetske učinkovitosti zgrada,

poboljšanja energetske učinkovitosti uređaja,

poboljšanja energetske učinkovitosti u sektoru usluga/tercijarnom sektoru,

poboljšanje energetske učinkovitosti u industrijskim sektorima krajnje uporabe,

upravljanje potražnjom/smanjenje potražnje,

drugi ciljevi u području potrošnje energije.

3.

Promet:

ugradnja tehnologija za smanjenje onečišćenja u vozila, plovila i zrakoplove,

poboljšanja učinkovitosti vozila, plovila i zrakoplova,

prelazak na javni ili nemotorizirani prijevoz,

alternativna goriva za vozila, plovila i zrakoplove (uključujući električnu energiju),

upravljanje potražnjom/smanjenje potražnje,

poboljšano ponašanje,

poboljšanja prometna infrastruktura,

drugi ciljevi u području prometa.

4.

Industrijski procesi:

ugradnja tehnologije za smanjivanje emisija,

poboljšana kontrola fugitivnih emisija iz industrijskih procesa,

drugi ciljevi u području industrijskih procesa.

5.

Otpad i gospodarenje otpadom:

upravljanje potražnjom/smanjenje potražnje,

poboljšano recikliranje,

poboljšane tehnologije obrade,

poboljšano upravljanje odlagalištem,

spaljivanje otpada uz uporabu energije,

poboljšani sustavi gospodarenja otpadnim vodama,

smanjeno odlaganje otpada,

drugi ciljevi u području otpada.

6.

Poljoprivreda

uporaba umjetnog/stajskog gnojiva s niskim emisijama na poljoprivrednim zemljištima i travnjacima,

druge aktivnosti kojima se poboljšava gospodarenje poljoprivrednim zemljištem,

poboljšano gospodarenje stokom i bolja postrojenja za uzgoj stoke,

poboljšani sustavi gospodarenja životinjskim otpadom,

drugi ciljevi u području poljoprivrede.

7.

Međusektorska pitanja:

okvirna politika,

višesektorska politika,

drugi ciljevi u području međusektorskih pitanja.

8.

Drugo:

države članice moraju ukratko opisati cilj.

Odgovori u polju označenom znakom (^) popunjavaju se sljedećim ponuđenim mogućim odgovorima, koje treba odabrati prema potrebi (može se odabrati više od jedne vrste politika i mjera, mogu se dodati vrste politika i mjera i navesti kao „drugo”) (O):

kontrola onečišćenja na izvoru,

gospodarski instrumenti,

fiskalni instrumenti,

dobrovoljni/dogovoreni sporazumi,

informacije,

regulativa,

obrazovanje,

istraživanje,

planiranje,

drugo – navedite.

Odgovori u polju označenom znakom (†) popunjavaju se sljedećim ponuđenim mogućim odgovorima, koje treba odabrati prema potrebi (može se odabrati više sektora, mogu se dodati sektori i navesti kao „drugo”) (O):

opskrba energijom (što obuhvaća vađenje, prijenos, distribuciju i skladištenje goriva te proizvodnju energije i električne energije),

potrošnja energije (što obuhvaća potrošnju goriva i električne energije koje troše krajnji korisnici poput kućanstava, usluga, industrije i poljoprivrede),

promet,

industrijski procesi (koji obuhvaćaju industrijske djelatnosti kojima se kemijski ili fizički mijenjaju materijali, što dovodi do emisije stakleničkih plinova, uporabu stakleničkih plinova u proizvodima i uporabu ugljika iz fosilnih goriva u svrhe koje nisu energetske),

poljoprivreda,

otpad i gospodarenje otpadom,

međusektorska pitanja,

drugi sektori – navedite.


2.6.2.   Učinci pojedinačnih politika i mjera ili paketa politika i mjera na kvalitetu zraka i okoliš koje se razmatraju za ispunjenje obveza smanjenja emisija (O, ako postoje)

Učinci na kvalitetu zraka (može se upućivati i na ciljeve kvalitete zraka koje je preporučila Svjetska zdravstvena organizacija) i okoliš, ako postoje

 


2.6.3.   Procjena troškova i koristi pojedinačnih politika i mjera ili paketa politika i mjera koje se razmatraju za ispunjenje obveza smanjenja emisija (N)

Naziv i kratak opis pojedinačnih politika i mjera ili paketa politika i mjera

Troškovi u EUR po toni onečišćujuće tvari čija se koncentracija smanjuje

Godišnji apsolutni troškovi u EUR

Godišnja apsolutna korist

Odnos troškova i koristi

Godina na temelju koje je određena cijena

Kvalitativni opis procjene troškova i koristi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prema potrebi dodajte nove retke.


2.6.4.   Dodatne pojedinosti koje se odnose na mjere iz dijela 2. Priloga III. Direktivi (EU) 2016/2284 kojima se nastoji ostvariti usklađenost poljoprivrednog sektora s obvezama smanjenja emisija

 

Jesu li politika i mjera uključeni u nacionalni program kontrole onečišćenja zraka?

Da/ne (O)

Ako jesu,

navedite odjeljak/stranicu u programu

(O)

Jesu li politika i mjera točno primijenjeni? Da/ne (O)

Ako nisu, opišite kako su promijenjeni (O)

A   Mjere radi kontrole emisija amonijaka (O)

1.

Države članice uspostavljaju nacionalni savjetodavni kodeks dobre poljoprivredne prakse za kontrolu emisija amonijaka, uzimajući u obzir Okvirni kodeks UNECE-a dobre poljoprivredne prakse za smanjenje emisija amonijaka iz 2014., kojim je obuhvaćeno barem sljedeće:

(a)

upravljanje dušikom, vodeći računa o čitavom ciklusu dušika;

(b)

strategije hranjenja stoke;

(c)

tehnike razgrtanja gnojiva uz niske emisije;

(d)

sustavi skladištenja gnojiva uz niske emisije;

(e)

sustavi smještaja životinja uz niske emisije;

(f)

mogućnosti ograničavanja emisija amonijaka iz uporabe mineralnih gnojiva.

 

 

 

2.

Države članice mogu utvrditi nacionalnu bilancu dušika radi praćenja promjena sveukupnih gubitaka reaktivnog dušika iz poljoprivrede, uključujući amonijak, dušikov oksid, amonij, nitrate i nitrite, na temelju načela navedenih u Dokumentu sa smjernicama UNECE-a o bilancama dušika

 

 

 

3.

Države članice zabranjuju upotrebu gnojiva na bazi amonijevog karbonata i mogu smanjiti emisije amonijaka iz anorganskih gnojiva sljedećim pristupima:

(a)

zamjenom gnojiva na bazi uree gnojivima na bazi amonijevog nitrata;

(b)

kada se i dalje koriste gnojiva na bazi uree, primjenom metoda za koje se pokazalo da smanjuju emisije amonijaka za najmanje 30 % u usporedbi s upotrebom referentne metode, kako je utvrđeno u Dokumentu sa smjernicama o amonijaku;

(c)

promicanjem zamjene anorganskih gnojiva organskim gnojivima te, u slučaju daljnje upotrebe anorganskih gnojiva, njihovim razgrtanjem u skladu s predvidivim potrebama predmetnih usjeva ili travnjaka u vezi s dušikom i fosforom, uzimajući u obzir i postojeći hranjivi sadržaj u tlu i hranjive tvari iz drugih gnojiva.

 

 

 

4.

Države članice mogu smanjiti emisije amonijaka iz stajskog gnojiva sljedećim pristupima:

(a)

smanjenjem emisija koje nastaju uslijed nanošenja tekućeg i krutoga gnojiva na obradivu zemlju i travnjake primjenom metoda kojima se emisije smanjuju za najmanje 30 % u usporedbi s referentnom metodom opisanom u Dokumentu sa smjernicama o amonijaku te uz sljedeće uvjete:

i.

razgrtanjem gnojiva i tekućih gnojiva samo u skladu s predvidivim potrebama za hranjivim tvarima predmetnih usjeva ili travnjaka u vezi s dušikom i fosforom, uzimajući u obzir i postojeći hranjivi sadržaj u tlu i hranjive tvari iz drugih gnojiva;

ii.

nerazgrtanjem gnojiva i tekućih gnojiva po zemlji koja je zasićena vodom, poplavljena, smrznuta ili prekrivena snijegom;

iii.

nanošenjem tekućih gnojiva koja se razgrću po travnjaku povlačnom cijevi, povlačnim letvama ili plitkim ili dubokim ubrizgavanjem;

iv.

unošenjem gnojiva i tekućih gnojiva koja se razgrću po obradivoj zemlji u tlo u roku od četiri sata od razgrtanja;

(b)

smanjenjem emisija koje nastaju uslijed skladištenja gnojiva izvan nastambi za životinje sljedećim pristupima:

i.

za skladišta tekućega gnojiva izgrađena nakon 1. siječnja 2022., uporabom sustava ili tehnika skladištenja uz niske emisije za koje se pokazalo da smanjuju emisije amonijaka za najmanje 60 % u usporedbi s referentnom metodom opisanom u Dokumentu sa smjernicama o amonijaku, a za postojeća skladišta tekućeg gnojiva za najmanje 40 %;

ii.

prekrivanjem skladišta za kruto gnojivo;

iii.

osiguravanjem dovoljnog kapaciteta skladištenja gnojiva za poljoprivredna gospodarstva kako bi se gnojivo moglo razgrtati samo u razdobljima koja su pogodna za rast usjeva;

(c)

smanjenjem emisija iz nastambi životinja uporabom sustava za koje se pokazalo da smanjuju emisije amonijaka za najmanje 20 % u usporedbi s referentnom metodom opisanom u Dokumentu sa smjernicama o amonijaku;

(d)

smanjenjem emisija iz gnojiva uporabom strategija hranjenja životinja hranom s niskim sadržajem bjelančevina za koju se pokazalo da smanjuje emisije amonijaka za najmanje 10 % u usporedbi s referentnom metodom opisanom u Dokumentu sa smjernicama o amonijaku.

 

 

 

B   Mjere smanjenja emisija radi kontrole emisija sitnih lebdećih čestica (PM2,5) i crnog ugljika (O)

1.

Ne dovodeći u pitanje Prilog II. o višestrukoj sukladnosti Uredbi (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (1), države članice mogu zabraniti spaljivanje ostataka i otpada od žetve i šumskih ostataka na otvorenom području. Države članice nadziru i izvršavaju provedbu bilo koje zabrane provedene u skladu s prvim podstavkom. Svako izuzeće od takve zabrane ograničeno je na preventivne programe kojima je cilj izbjegavanje jakih požara koji se nekontrolirano šire, suzbijanje štetnih organizama ili očuvanje bioraznolikosti.

 

 

 

2.

Države članice mogu uspostaviti nacionalni savjetodavni kodeks dobre poljoprivredne prakse za pravilno upravljanje ostacima od žetve na temelju sljedećih pristupa:

(a)

poboljšanje strukture tla inkorporacijom ostataka od žetve;

(b)

poboljšanje tehnike inkorporacije ostataka od žetve;

(c)

alternativna upotreba ostataka od žetve;

(d)

poboljšanje stanja hranjivih tvari i strukture tla inkorporacijom gnojiva prema potrebi kako bi se postigao optimalan rast biljaka i time izbjeglo spaljivanje gnojiva (stajski gnoj, slamnata stelja).

 

 

 

C   Sprečavanje učinaka na mala poljoprivredna gospodarstva (O)

Pri poduzimanju mjera opisanih odjeljcima A. i B., države članice osiguravaju da se učinci na mala i mikro poljoprivredna gospodarstva u potpunosti uzimaju u obzir. Države članice mogu, primjerice, izuzeti mala i mikro poljoprivredna gospodarstva iz tih mjera kada je to moguće i primjereno s obzirom na primjenjive obveze smanjenja (O)

 

 

 

2.7.   Politike koje su odabrane za donošenje po sektoru, uključujući raspored za njihovo donošenje, provedbu i preispitivanje te odgovorna nadležna tijela

2.7.1.   Pojedinačne politike i mjere ili paket pojedinačnih politika i mjera koje su odabrane za donošenje te odgovorna nadležna tijela

Naziv i kratak opis pojedinačnih politika i mjera ili paketa politika i mjera (O)

Ako je primjenjivo, navedite one s popisa u tablici 2.6.1.

Trenutačno predviđena godina donošenja (O)

Relevantne primjedbe na temelju savjetovanja povezanih s pojedinačnim politikama i mjerama ili paketima politika i mjera (N)

Trenutačno predviđen raspored provedbe (O)

Privremene ciljne vrijednosti i pokazatelji odabrani za praćenje napretka provedbe odabranih politika i mjera (N)

Trenutačno predviđeni raspored preispitivanja (ako je drukčiji od općeg ažuriranja nacionalnog programa kontrole onečišćenja zraka svake četiri godine) (O)

Nadležna tijela odgovorna za pojedinačne politike i mjere ili paket politika i mjera (O)

Ako je primjenjivo, navedite ona s popisa u tablici 2.3.2.

početna godina

završna godina

privremene ciljane vrijednosti

pokazatelji

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prema potrebi dodajte nove retke.


2.7.2.   Razlozi za odabir mjera i procjena u vezi s tim kako se odabranim politikama i mjerama osigurava koherentnost s planovima i programima uspostavljenima u drugim relevantnim područjima politike

Razlozi za odabir mjera razmatranih u rubrici 2.6.1. kako bi se odredio konačni skup odabranih mjera (N)

 

Koherentnost odabranih politika i mjera s ciljevima kvalitete zraka na nacionalnoj razini i, ako je primjereno, u susjednim državama članicama (O)

 

Koherentnost odabranih politika i mjera s drugim relevantnim planovima i programima uspostavljenima na temelju zahtjeva iz nacionalnog zakonodavstva ili zakonodavstva Unije (npr. nacionalni energetski i klimatski planovi) (O)

 

2.8.   Predviđeni kombinirani utjecaj politika i mjera („s dodatnim mjerama”) na smanjenje emisija, kvalitetu zraka i okoliš te s tim povezane neizvjesnosti (ako je primjenjivo)

2.8.1.   Predviđeno ispunjavanje obveza smanjenja emisija („s dodatnim mjerama”)

Onečišćujuće tvari (O)

Ukupne emisije (kt), u skladu s inventarima za godinu x – 2 ili x – 3; navedite godinu (O)

Ostvaren postotak (%) smanjenja emisija u usporedbi s 2005. (O)

Nacionalna obveza smanjenja emisija za razdoblje 2020.–2029. (%) (O)

Nacionalna obveza smanjenja emisija od 2030. (%) (O)

Bazna godina 2005.

2020.

2025.

2030.

2020.

2025.

2030.

 

 

SO2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOx

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NMHOS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NH3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PM2,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Datum predviđanja emisija (O)

 


2.8.2.   Nelinearna putanja smanjenja emisija

Ako se slijedi nelinearna putanja smanjenja emisija, dokažite da je ona tehnički ili ekonomski učinkovitija (alternativne bi mjere podrazumijevale nesrazmjerne troškove), da neće ugroziti ispunjavanje obveze smanjenja za 2030. te da će se putanja od 2025. približavati linearnoj putanji smanjenja (O, ako je primjereno)

Ako je primjenjivo, navedite troškove s popisa u tablici 2.6.3.

 


2.8.3.   Fleksibilnosti

Ako se upotrebljavaju fleksibilnosti, navedite kako se one koriste (O)

 


2.8.4.   Predviđeno poboljšanje kvalitete zraka („s dodatnim mjerama”)

A   Predviđeni broj neusklađenih i usklađenih zona kvalitete zraka (N)

Vrijednosti iz Direktive o kvaliteti zraka

Predviđeni broj neusklađenih zona kvalitete zraka

Predviđeni broj usklađenih zona kvalitete zraka

Ukupni broj zona kvalitete zraka

navedite baznu godinu

2020.

2025.

2030.

navedite baznu godinu

2020.

2025.

2030.

navedite baznu godinu

2020.

2025.

2030.

PM2,5 (1 god.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NO2 (1 god.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PM10 (1 god.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O3 (najviša osmosatna srednja vrijednost)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Drugo (navedite)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B   Najviša prekoračenja graničnih vrijednosti kvalitete zraka i pokazatelji prosječne izloženosti (N)

Vrijednosti iz Direktive o kvaliteti zraka

Predviđena najviša prekoračenja graničnih vrijednosti kvalitete zraka za sve zone

Predviđeni pokazatelji prosječne izloženosti (samo za PM2,5 (1 god.))

navedite baznu godinu

2020.

2025.

2030.

navedite baznu godinu

2020.

2025.

2030.

PM2,5 (1 god.)

 

 

 

 

 

 

 

 

NO2 (1 god.)

 

 

 

 

 

 

 

 

NO2 (1 sat)

 

 

 

 

 

 

 

 

PM10 (1 god.)

 

 

 

 

 

 

 

 

PM10 (24 sata)

 

 

 

 

 

 

 

 

O3 (najviša osmosatna srednja vrijednost)

 

 

 

 

 

 

 

 

Drugo (navedite)

 

 

 

 

 

 

 

 

C   Prikazi predviđenih poboljšanja kvalitete zraka i stupanj usklađenosti (N)

Karte ili histogrami koji prikazuju predviđeni razvoj koncentracije u zraku (barem za NO2, PM10, PM2,5 i O3, te za sve druge onečišćujuće tvari koje predstavljaju problem) i na kojima se, na primjer, vidjeti broj zona od ukupnih zona kvalitete zraka koje će do 2020., 2025. i 2030 biti (ne)usklađene, predviđena najviša nacionalna prekoračenja i predviđeni pokazatelj prosječnog izlaganja

 

D   Predviđeno kvalitativno poboljšanje kvalitete zraka i stupanj usklađenosti (s dodatnim mjerama), (ako u prethodnim tablicama nema kvantitativnih podataka) (N)

Predviđeno kvalitativno poboljšanje kvalitete zraka i stupanj usklađenosti (s dodatnim mjerama)

 

Za godišnje granične vrijednosti o predviđanjima treba izvijestiti u odnosu na najviše koncentracije u svim zonama. Za granične vrijednosti u danima i satima o predviđanjima treba izvijestiti u odnosu na najviši broj prekoračenja zabilježenih u svim zonama.

2.8.5.   Predviđeni učinci na okoliš („s dodatnim mjerama”) (N)

 

Bazna godina u kojoj je provedena procjena utjecaja na okoliš (navedite)

2020.

2025.

2030.

Opis

Državno područje države članice izloženo zakiseljavanju koje premašuje prag kritičnog opterećenja (%)

 

 

 

 

 

Državno područje države članice izloženo eutrofikaciji koja premašuje prag kritičnog opterećenja (%)

 

 

 

 

 

Državno područje države članice izloženo ozonu koji premašuje prag kritičnog opterećenja (%)

 

 

 

 

 

Pokazatelji bi trebali biti usklađeni s pokazateljima za izlaganje ekosustava zakiseljavanju, eutrofikaciji i ozonu koji se upotrebljavaju u okviru Konvencije o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka (https://www.rivm.nl/media/documenten/cce/manual/Manual_UBA_Texte.pdf).


(1)  Uredba (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o financiranju, upravljanju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EEZ) br. 352/78, (EZ) br. 165/94, (EZ) br. 2799/98, (EZ) br. 814/2000, (EZ) br. 1290/2005 i (EZ) 485/2008 (SL L 347, 20.12.2013., str. 549.).


12.10.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 256/103


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2018/1523

оd 11. listopada 2018.

o utvrđivanju predloška izjave o pristupačnosti u skladu s Direktivom (EU) 2016/2102 Europskog parlamenta i Vijeća o pristupačnosti internetskih stranica i mobilnih aplikacija tijela javnog sektora

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu (EU) 2016/2102 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2016. o pristupačnosti internetskih stranica i mobilnih aplikacija tijela javnog sektora (1), a osobito njezin članak 7. stavak 2.,

nakon savjetovanja s odborom uspostavljenim člankom 11. stavkom 1. Direktive (EU) 2016/2102,

budući da:

(1)

Direktivom (EU) 2016/2102 utvrđuju se zajednički zahtjevi pristupačnosti za internetske stranice i mobilne aplikacije tijela javnog sektora te zahtjevi za izjave o pristupačnosti koje tijela javnog sektora trebaju imati radi usklađenosti svojih internetskih stranica i mobilnih aplikacija s tom direktivom.

(2)

Države članice trebale bi osigurati da tijela javnog sektora imaju izjave o pristupačnosti u skladu s predloškom izjave o pristupačnosti koji je utvrdila Komisija.

(3)

Države članice potiču se da osiguraju da tijela javnog sektora redovito (najmanje jednom godišnje) preispituju i ažuriraju svoje izjave o pristupačnosti.

(4)

Kako bi osigurale jednostavan pristup izjavi o pristupačnosti, države članice trebale bi poticati tijela javnog sektora da svojim izjavama omoguće pristup sa svih internetskih stranica Izjavama bi se trebalo moći pristupiti i iz mobilne aplikacije.

(5)

Radi lakšeg pronalaženja i bolje pristupačnosti te lakše ponovne uporabe informacija koje sadržava izjava o pristupačnosti, po potrebi bi je trebalo staviti na raspolaganje u strojno čitljivom obliku kako je navedeno u Direktivi 2003/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (2),

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Predmet

Ovom se Odlukom utvrđuje predložak izjave o pristupačnosti kojim će se koristiti tijela javnog sektora u državama članicama radi usklađivanja svojih internetskih stranica i mobilnih aplikacija sa zahtjevima iz Direktive (EU) 2016/2102 kako je utvrđeno u Prilogu ovoj Odluci.

Članak 2.

Format izjave

Izjava mora biti u pristupačnom formatu u skladu s člankom 4. Direktive (EU) 2016/2102 i, po potrebi, u strojno čitljivom obliku iz članka 2. stavka 6. Direktive 2003/98/EZ.

Članak 3.

Priprema izjave

1.   Države članice jamče točnost navoda u izjavi u smislu usklađenosti sa zahtjevima utvrđenima u Direktivi (EU) 2016/2102 te njihovu utemeljenost na jednome od sljedećih:

(a)

stvarnoj evaluaciji usklađenosti internetske stranice ili mobilne aplikacije sa zahtjevima iz Direktive (EU) 2016/2102, kao što su:

samoprocjena koju je provelo tijelo javnog sektora;

ocjena koju je provela treća strana, primjerice certifikacija;

(b)

sve druge mjere koje države članice smatraju prikladnima, a koje pružaju jednako jamstvo točnosti navoda u izjavi.

2.   U izjavi se navodi koja je metoda iz stavka 1. upotrijebljena.

Članak 4.

Prilagodba izjave

1.   Države članice osiguravaju da tijela javnog sektora u svojim izjavama poštuju barem zahtjeve obveznog sadržaja utvrđene u odjeljku 1. Priloga.

2.   Države članice mogu dodati zahtjeve koji prelaze ono što je potrebno za neobvezni sadržaj naveden u odjeljku 2. Priloga.

Članak 5.

Stupanje na snagu

Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. listopada 2018.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 327, 2.12.2016., str. 1.

(2)  Direktiva 2003/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. studenoga 2003. o ponovnoj uporabi informacija javnog sektora (SL L 345, 31.12.2003., str. 90.).


PRILOG

PREDLOŽAK IZJAVE O PRISTUPAČNOSTI

Upute

Tijelo javnog sektora trebalo bi prema potrebi izbrisati i/ili izmijeniti tekst u kurzivu.

Prije objavljivanja izjave o pristupačnosti trebalo bi izbrisati sve krajnje bilješke.

Korisnik bi trebao moći lako pronaći izjavu o pristupačnosti. Poveznica na izjavu o pristupačnosti trebala bi biti smještena na vrlo vidljivom mjestu na početnoj stranici ili biti na raspolaganju na svim internetskim stranicama, primjerice u statičnom zaglavlju ili podnožju. Za izjavu o pristupačnosti može se upotrijebiti standardizirani URL. U mobilnim aplikacijama izjava bi trebala biti smještena kako je navedeno u članku 7. stavku 1. trećem podstavku Direktive (EU) 2016/2102. Izjavi bi se trebalo moći pristupiti i iz mobilne aplikacije.

ODJELJAK 1.

ZAHTJEVI OBVEZNOG SADRŽAJA

IZJAVA O PRISTUPAČNOSTI

[Naziv tijela javnog sektora] nastoji svoje [internetske stranice] [i] [mobilnu aplikaciju/mobilne aplikacije] učiniti pristupačnima u skladu s [nacionalnim zakonodavstvom kojim se prenosi Direktiva (EU) 2016/2102 Europskog parlamenta i Vijeća (1)].

Ova izjava o pristupačnosti primjenjuje se na [upišite područje primjene izjave, npr. internetske stranice/mobilne aplikacijei na koje se izjava odnosi, prema potrebi].

Stupanj usklađenosti ii

(a) iii

[Ova] [Ove] [internetske stranice] [mobilna aplikacija/mobilne aplikacije] [je] [su] potpuno u skladu s [xxx iv].

(b) v

[Ova] [Ove] [internetska stranica/internetske stranice] [mobilna aplikacija/mobilne aplikacije] [je] [su] djelomično u skladuvi s [xxx vii] zbog [neusklađenosti] [i/ili] [iznimki] koje su navedene u nastavku.

(c) viii

[Ova] [Ove] [internetske stranice] [mobilna aplikacija/mobilne aplikacije] [nije] [nisu] u skladu s [xxx ix]. [Neusklađenosti] [i/ili] [iznimke] navedene su u nastavku.

Nepristupačan sadržaj x

Sadržaj naveden u nastavku nepristupačan je zbog sljedećih razloga:

(a)

neusklađenosti s [nacionalnim zakonodavstvom].

[Navedite neusklađenosti internetskih stranica/mobilnih aplikacija i/ili opišite koji dijelovi/sadržaj/funkcije još nisu usklađeni xi].

(b)

nerazmjerno opterećenje

[Navedite nepristupačne dijelove/sadržaj/funkcije za koje se privremeno poziva na iznimku zbog nerazmjernog opterećenja u smislu članka 5. Direktive (EU) 2016/2102]

(c)

sadržaj nije obuhvaćen područjem primjene primjenjivog zakonodavstva

[Navedite nepristupačne dijelove/sadržaj/funkcije koji nisu obuhvaćeni područjem primjene primjenjivog zakonodavstva].

[Po potrebi navedite druga pristupačne rješenja].

Priprema ove izjave o pristupačnosti

Ova je izjava sastavljena [datum xii].

[Navedite metodu upotrijebljenu za pripremu izjave (vidjeti članak 3. stavak 1. Provedbene odluke Komisije (EU) 2018/1523 (2) )].

[Izjava je zadnji put preispitana [upisati datum zadnjeg preispitivanja xiii].

Povratne informacije i podaci za kontakt

[Navedite opis i poveznicu na mehanizam za davanje povratnih informacija koji će se upotrebljavati za obavješćivanje tijela javnog sektora o svim neusklađenostima te za traženje informacija i sadržaja isključenih iz područja primjene Direktive].

[Navedite informacije za kontakt relevantnih tijela/odjela/osoba (po potrebi) odgovornih za pristupačnost i obradu zahtjeva poslanih putem mehanizma za povratne informacije].

Postupak praćenja provedbe propisa

[Navedite opis i poveznicu na postupak praćenja provedbe propisa koji se upotrebljava u slučaju nezadovoljavajućeg odgovora na obavijest ili zahtjev poslan u skladu s člankom 7. stavkom 1. točkom (b) Direktive].

[Navedite informacije za kontakt relevantnog tijela za praćenje provedbe propisa].

ODJELJAK 2.

NEOBVEZNI SADRŽAJ

Sljedeći neobvezni sadržaj može se dodati izjavi o pristupačnosti kako se to smatra primjerenim:

(1)

objašnjenje obveza koje je tijelo javnog sektora preuzelo u pogledu digitalne pristupačnosti, primjerice:

njegova namjera da postigne višu razinu pristupačnosti od one propisane zakonom;

korektivne mjere koje treba poduzeti kako bi se otklonile poteškoće s nepristupačnim sadržajem internetskih stranica i mobilnih aplikacija, uključujući rokove za provedbu tih mjera;

(2)

formalno prihvaćanje (na upravnoj ili političkoj razini) izjave o pristupačnosti;

(3)

datum objave internetskih stranica i/ili mobilne aplikacije;

(4)

datum zadnjeg ažuriranja internetskih stranica i/ili mobilne aplikacije nakon znatne revizije njihova sadržaja;

(5)

poveznica na izvješće o evaluaciji, ako je dostupna, a osobito ako je stupanj usklađenosti internetske stranice ili mobilne aplikacije utvrđen kao „(a) potpuna usklađenost”;

(6)

dodatna pomoć putem telefona osobama s invaliditetom te podrška korisnicima asistivne tehnologije;

(7)

svaki drugi sadržaj koji se smatra prikladnim.

i

Za mobilne aplikacije uključite informacije o verziji i datum.

ii

Odaberite jednu od mogućnosti u nastavku, npr. (a), (b) ili (c) i izbrišite one koje nisu primjenjive.

iii

Odaberite (a) samo ako su potpuno ispunjeni svi zahtjevi norme ili tehničke specifikacije bez iznimke.

iv

Upišite upućivanje na norme i/ili tehničke specifikacije ili upućivanje na nacionalno zakonodavstvo kojim se prenosi Direktiva.

v

Odaberite (b) ako je ispunjena većina zahtjeva norme ili tehničke specifikacije uz određene iznimke.

vi

To znači da još nije postignuta potpuna usklađenost i da je potrebno poduzeti mjere kojima se postiže potpuna usklađenost.

vii

Upišite upućivanje na norme i/ili tehničke specifikacije ili upućivanje na nacionalno zakonodavstvo kojim se prenosi Direktiva.

viii

Odaberite (c) ako nije ispunjena većina zahtjeva iz norme ili tehničke specifikacije.

ix

Upišite upućivanje na norme i/ili tehničke specifikacije ili upućivanje na nacionalno zakonodavstvo kojim se prenosi Direktiva.

x

Može se izbrisati ako nije primjenjivo.

xi

Opišite na netehnički način, koliko je to moguće, zašto sadržaj nije pristupačan, uključujući upućivanja na primjenjive zahtjeve u relevantnim normama i/ili tehničkim specifikacijama koji nisu ispunjeni; npr.:

„Prijava u aplikaciju za razmjenu dokumenata ne može se u potpunosti izvesti s pomoću tipkovnice (broj zahtjeva XXX (ako je primjenjivo))”

xii

Upišite datum prve verzije ili naknadnog ažuriranja izjave o pristupačnosti nakon evaluacije internetskih stranica ili mobilnih aplikacija na koje se ona odnosi. Preporučuje se provođenje evaluacije i ažuriranje izjave nakon znatne revizije internetskih stranica ili mobilne aplikacije.

xiii

Preporučuje se redovito preispitivati točnost tvrdnji iz izjave o pristupačnosti, a najmanje jednom godišnje. Ako je takvo preispitivanje provedeno bez potpune evaluacije internetskih stranica/mobilne aplikacije, bez obzira na to je li takvo preispitivanje uzrokovalo izmjene u izjavi o pristupačnosti, navedite datum zadnjeg takvog preispitivanja.

(1)  Direktiva (EU) 2016/2102 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2016. o pristupačnosti internetskih stranica i mobilnih aplikacija tijela javnog sektora (SL L 327, 2.12.2016., str. 1.).

(2)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2018/1523 оd 11. listopada 2018. o utvrđivanju predloška izjave o pristupačnosti u skladu s Direktivom (EU) 2016/2102 Europskog parlamenta i Vijeća o pristupačnosti internetskih stranica i mobilnih aplikacija tijela javnog sektora (SL L 256, 12.10.2018., str. 103.).


12.10.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 256/108


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2018/1524

оd 11. listopada 2018.

o utvrđivanju metodologije praćenja i načina izvješćivanja država članica o pristupačnosti internetskih stranica i mobilnih aplikacija tijela javnog sektora u skladu s Direktivom (EU) 2016/2102 Europskog parlamenta i Vijeća

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2018) 6560)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

Uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

Uzimajući u obzir Direktivu (EU) 2016/2102 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2016. o pristupačnosti internetskih stranica i mobilnih aplikacija tijela javnog sektora (1), a posebno njezin članak 8. stavak 2. i članak 8. stavak 6.,

Budući da:

(1)

Direktivom (EU) 2016/2102 utvrđuju se zajednički zahtjevi pristupačnosti kako bi se osiguralo da internetske stranice i mobilne aplikacije tijela javnog sektora budu uočljive, operabilne, razumljive i stabilne te da time postanu dostupnije.

(2)

Da bi tijela javnog sektora mogla lakše ispuniti zahtjeve pristupačnosti, praćenje bi trebalo iskoristiti i za informiranje i poticanje učenja u državama članicama. Zbog toga te radi povećanja transparentnosti, ukupni rezultati aktivnosti praćenja trebali bi biti javno dostupni u pristupačnom formatu.

(3)

Kako bi se izdvojili smisleni i usporedivi podaci, potrebno je strukturirano predstaviti rezultate aktivnosti praćenja te u njima utvrditi različite klastere javnih službi i razine uprave.

(4)

Kako bi se olakšalo uzorkovanje internetskih stranica i mobilnih aplikacija koje treba pratiti, državama članicama trebalo bi omogućiti poduzimanje mjera za održavanje ažurnih popisa internetskih stranica i mobilnih aplikacija koje su obuhvaćene područjem primjene Direktive (EU) 2016/2102.

(5)

Kako bi se povećao socijalni učinak praćenja, pri odabiru uzorka može se primijeniti pristup utemeljen na rizicima, uzimajući pritom u obzir, među ostalim, utjecaj određenih internetskih stranica i mobilnih aplikacija, obavijesti primljene u okviru mehanizma povratne informacije, prethodne rezultate praćenja te doprinos provedbenog tijela i nacionalnih dionika.

(6)

Budući da se predviđa da će se tehnologija za automatizirano praćenje mobilnih aplikacija postupno poboljšavati, države članice trebale bi razmotriti primjenu metode pojednostavnjenog praćenja utvrđene ovom Odlukom za internetske stranice i na mobilne aplikacije, s obzirom na djelotvornost i cjenovnu pristupačnost dostupnih alata.

(7)

Norme i tehničke specifikacije iz članka 6. Direktive (EU) 2016/2102 trebale bi biti temelj metodologije za praćenje.

(8)

Kako bi se promicale inovacije, izbjeglo uvođenje prepreka na tržištu i osigurala tehnološka neutralnost metodologije praćenja, ne bi trebalo definirati specifična testiranja koja se provode radi mjerenja pristupačnosti internetskih stranica i mobilnih aplikacija. Umjesto toga, metodologija praćenja trebala bi biti ograničena na utvrđivanje zahtjeva za metode provjere usklađenosti i za otkrivanje neusklađenosti sa zahtjevima pristupačnosti iz članka 4. Direktive (EU) 2016/2102.

(9)

Ako odredbe iz zakonodavstva države članice premašuju zahtjeve iz normi i tehničkih specifikacija iz članka 6. Direktive (EU) 2016/2102, u cilju poboljšanja usporedivosti praćenja, države članice trebale bi pratiti i izvješćivati tako da se mogu dobiti različiti rezultati o usklađenosti sa zahtjevima koji se odnose na norme i tehničke specifikacije iz članka 6. Direktive (EU) 2016/2102.

(10)

Usporedivost rezultata praćenja mora se osigurati primjenom metodologije praćenja i izvješćivanja utvrđene u ovoj Odluci. Kako bi potaknule razmjenu najbolje prakse i promicale transparentnost, države članice trebale bi objaviti kako prate i objavljuju kartiranje i to u obliku korelacijske tablice u kojoj prikazuju kako praćenje i provedena testiranja obuhvaćaju zahtjeve iz normi i tehničkih specifikacija iz članka 6. Direktive (EU) 2016/2102.

(11)

Ako države članice koriste mogućnost iz članka 1. stavka 5. da iz primjene Direktive isključe internetske stranice ili mobilne aplikacije škola, dječjih vrtića ili jaslica, trebale bi primjenjivati odgovarajuće dijelove metodologije praćenja za praćenje pristupačnosti sadržaja tih internetskih stranica i mobilnih aplikacija koje se odnose na ključne internetske administrativne funkcije.

(12)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem odbora osnovanog člankom 11. stavkom 1. Direktive (EU) 2016/2102,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Predmet i područje primjene

Ovom se Odlukom utvrđuje metodologija za praćenje usklađenosti internetskih stranica i mobilnih aplikacija tijela javnog sektora sa zahtjevima pristupačnosti utvrđenima u članku 4. Direktive (EU) 2016/2102.

Ovom se Odlukom utvrđuju aranžmani za izvješćivanje Komisije o rezultatima praćenja, uključujući izmjerene podatke, koje države članice dostavljaju Komisiji.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Odluke primjenjuju se sljedeće definicije:

1.

„pristupačan format” znači elektronički dokument u skladu sa zahtjevima pristupačnosti navedenima u članku 4. Direktive (EU) 2016/2102;

2.

„razdoblje praćenja” znači razdoblje unutar kojeg države članice provode aktivnosti praćenja kako bi provjerile usklađenost ili neusklađenost sa zahtjevima pristupačnosti internetskih stranica i mobilnih aplikacija iz uzorka. Razdoblje praćenja može uključivati i utvrđivanje uzoraka, analizu rezultata praćenja i načine izvješćivanja Komisije.

Članak 3.

Učestalost praćenja

1.   Države članice na temelju metodologije utvrđene u ovoj Odluci prate usklađenost internetskih stranica i mobilnih aplikacija tijela javnog sektora sa zahtjevima pristupačnosti iz članka 4. Direktive (EU) 2016/2102.

2.   Prvo razdoblje praćenja za internetske stranice traje od 1. siječnja 2020. do 22. prosinca 2021. Nakon prvog razdoblja praćenja praćenje se provodi svake godine.

3.   Prvo razdoblje praćenja za mobilne aplikacije traje od 23. lipnja 2021. do 22. prosinca 2021. U prvom razdoblju praćenja praćenje mobilnih aplikacija uključuje rezultate koji se temelje na smanjenom uzorku za mobilne aplikacije. Države članice ulažu razumne napore za praćenje barem trećine broja utvrđenog u točki 2.1.5. Priloga I.

4.   Nakon prvog razdoblja praćenja praćenje mobilnih aplikacija provodi se svake godine na uzorku utvrđenom u točki 2.1.5. Priloga I.

5.   Nakon prvog razdoblja praćenja razdoblje za godišnje praćenje za internetske stranice i mobilne aplikacije traje od 1. siječnja do 22. prosinca.

Članak 4.

Područje primjene i polazno stanje praćenja

1.   Države članice na temelju zahtjeva definiranih u normama i tehničkim specifikacijama iz članka 6. Direktive (EU) 2016/2102 prate usklađenost internetskih stranica i mobilnih aplikacija tijela javnog sektora sa zahtjevima pristupačnosti iz članka 4. Direktive (EU) 2016/2102.

2.   Ako zahtjevi pristupačnosti iz odredbi zakonodavstva države članice premašuju zahtjeve iz normi i tehničkih specifikacija iz članka 6. Direktive (EU) 2016/2102, praćenje se provodi tako da se dobiju rezultati u kojima je vidljiva razlika između usklađenosti sa zahtjevima iz normi i tehničkih specifikacija iz članka 6. Direktive (EU) 2016/2102 i zahtjeva koji premašuju navedene zahtjeve.

Članak 5.

Metode praćenja

Države članice prate usklađenost internetskih stranica i mobilnih aplikacija tijela javnog sektora sa zahtjevima pristupačnosti iz članka 4. Direktive (EU) 2016/2102, pri čemu primjenjuju:

(a)

metodu detaljnog praćenja radi provjere usklađenosti, koja se provodi u skladu sa zahtjevima utvrđenima u točki 1.2. Priloga I.;

(b)

metodu pojednostavnjenog praćenja radi otkrivanja neusklađenosti, koja se provodi u skladu sa zahtjevima utvrđenima u točki 1.3. Priloga I.

Članak 6.

Uzorkovanje internetskih stranica i mobilnih aplikacija

Države članice osiguravaju da se uzorkovanje internetskih stranica i mobilnih aplikacija koje treba pratiti provodi u skladu sa zahtjevima utvrđenima u točkama 2. i 3. Priloga I.

Članak 7.

Podaci o rezultatima praćenja

Ako se utvrde nedostaci, države članice osiguravaju da tijela javnog sektora dobiju podatke i informacije o usklađenosti sa zahtjevima pristupačnosti u pogledu tih nedostataka za internetske stranice i mobilne aplikacije za koje su odgovorni, u razumnom roku i u formatu kojim se tijelima javnog sektora omogućuje da ih isprave.

Članak 8.

Oblik izvješća

1.   Države članice Komisiji podnose izvješće iz članka 8. stavka 4. Direktive (EU) 2016/2102 u pristupačnom formatu na jednom od službenih jezika Europske unije.

2.   Izvješće uključuje ishod praćenja zahtjeva iz normi i tehničkih specifikacija iz članka 6. Direktive (EU) 2016/2102. Rezultati o zahtjevima koji prelaze te zahtjeve mogu se također uključiti u izvješće, no u tom se slučaju prikazuju zasebno.

Članak 9.

Sadržaj izvješća

1.   Izvješće iz članka 8. stavka 4. Direktive (EU) 2016/2102 sadržava:

(a)

detaljan opis provedbe praćenja;

(b)

kartiranje u obliku korelacijske tablice u kojoj se prikazuje kako se primijenjene metode praćenja odnose na zahtjeve iz normi i tehničkih specifikacija iz članka 6. Direktive (EU) 2016/2102, uključujući i znatne izmjene metoda;

(c)

ishod praćenja za svako razdoblje praćenja, uključujući izmjerene podatke;

(d)

podatke iz članka 8. stavka 5. Direktive (EU) 2016/2102.

2.   U svojim izvješćima države članice dostavljaju podatke navedene u uputama iz Priloga II.

Članak 10.

Učestalost izvješćivanja

1.   Prvo izvješće obuhvaća i prvo razdoblje praćenja za internetske stranice i mobilne aplikacije kako je utvrđeno u članku 3. stavcima 2. i 3.

2.   Nakon toga izvješća obuhvaćaju razdoblja praćenja za internetske stranice i mobilne aplikacije od prethodnog do sljedećeg roka za izvješćivanje utvrđenog u članku 8. stavku 4. Direktive (EU) 2016/2102.

Članak 11.

Dodatni aranžmani za izvješćivanje

Države članice objavljuju izvješće u pristupačnom formatu.

Članak 12.

Stupanje na snagu

Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. listopada 2018.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 327, 2.12.2016., str. 1.


PRILOG I.

PRAĆENJE

1.   METODE PRAĆENJA

1.1.   Sljedeće metode praćenja ne nadopunjuju, nadomještaju niti zamjenjuju zahtjeve utvrđene u normama i tehničkim specifikacijama iz članka 6. Direktive (EU) 2016/2102. Metode su neovisne o specifičnim ispitivanjima, alatima za procjenu pristupačnosti, operativnim sustavima, internetskim pretraživačima i posebnim pomoćnim tehnologijama.

1.2.   Detaljno praćenje

1.2.1.

Države članice primjenjuju metodu detaljnog praćenja kojom temeljito provjeravaju ispunjava li internetska stranica ili mobilna aplikacija sve zahtjeve utvrđene u normama i tehničkim specifikacijama iz članka 6. Direktive (EU) 2016/2102.

1.2.2.

Metodom detaljnog praćenja provjeravaju se sve faze procesa u uzorku, slijedeći barem zadani redoslijed za završetak postupka.

1.2.3.

Metodom detaljnog praćenja ocjenjuje se barem interakcija s obrascima, kontrole sučelja i dijaloga, potvrde unosa podataka, poruke o pogrešci i druge povratne informacije proizašle iz interakcije korisnika kada je to moguće te ponašanje internetskih stranica ili mobilne aplikacije pri primjeni različitih postavki ili preferencija.

1.2.4.

Prema potrebi, metoda detaljnog praćenja može uključivati ispitivanje upotrebljivosti, primjerice promatranje i analizu načina na koji se korisnici s invaliditetom koriste sadržajem internetske stranice ili mobilne aplikacije i koliko im je složeno upotrebljavati komponente sučelja kao što su navigacijski izbornici ili obrasci.

1.2.5.

Nadzorno tijelo može se, u potpunosti ili djelomično, koristiti rezultatima evaluacije koje je dostavilo tijelo javnog sektora pod sljedećim uvjetima:

(a)

tijelo javnog sektora dostavilo je najnovije detaljno izvješće o evaluaciji koje ima na raspolaganju;

(b)

takva evaluacija provedena je najranije tri godine prije vremena praćenja i provedena je u skladu s točkama 1.2.1. do 1.2.4. i točkom 3. ovog Priloga;

(c)

nadzorno tijelo razmatra izvješće o evaluaciji valjano za upotrebu pri detaljnom praćenju na temelju:

i.

rezultata primjene pojednostavnjene metode praćenja na internetske stranice ili mobilne aplikacije; i

ii.

ako je evaluacija provedena ranije od jedne godine prije vremena praćenja, analize izvješća prilagođene njegovim obilježjima, primjerice vrijeme od provedene evaluacije i razina detaljnosti.

1.2.6.

Države članice osiguravaju da se, podložno relevantnim zakonskim odredbama kojima se određuju određeni uvjeti za zaštitu povjerljivosti, među ostalim zbog nacionalne sigurnosti, nadzornom tijelu omogući pristup ekstranetnim ili intranetnim stranicama u svrhu praćenja. Ako se pristup ne može odobriti, ali tijelo javnog sektora može dostaviti rezultate evaluacije, nadzorno tijelo može se, u potpunosti ili djelomično, koristiti takvim rezultatima evaluacije, pod sljedećim uvjetima:

(a)

tijelo javnog sektora dostavilo je najnovije detaljno izvješće o evaluaciji koje ima na raspolaganju;

(b)

takva evaluacija provedena je najranije tri godine prije vremena praćenja i provedena je u skladu s točkama 1.2.1. do 1.2.4. i točkom 3. ovog Priloga.

1.3.   Pojednostavljeno praćenje

1.3.1.

Države članice primjenjuju metodu pojednostavnjenog praćenja na internetske stranice na kojima se otkriju slučajevi neusklađenosti s podskupom zahtjeva iz normi i tehničkih specifikacija iz članka 6. Direktive (EU) 2016/2102.

1.3.2.

Metoda pojednostavnjenog praćenja obuhvaća ispitivanja svih zahtjeva koji se odnose na uočljivost, operabilnost, razumljivost i stabilnost iz članka 4. Direktive (EU) 2016/2102. Ispitivanjima se provjerava jesu li internetske stranice usklađene s tim zahtjevima. Pojednostavnjeno praćenje odnosi se na sljedeće potrebe korisnika u pogledu pristupačnosti u najvećoj mogućoj razumnoj mjeri, uz primjenu automatiziranih ispitivanja:

(a)

korištenje bez vida;

(b)

korištenje s ograničenim vidom;

(c)

korištenje bez percepcije boje;

(d)

korištenje bez sluha;

(e)

korištenje s ograničenim sluhom;

(f)

korištenje bez glasa;

(g)

korištenje s ograničenom manipulacijom ili jačinom;

(h)

potreba da se okidači fotosenzitivnih napadaja svedu na najmanju moguću mjeru;

(i)

korištenje s ograničenim kognitivnim sposobnostima.

Države članice mogu u okviru pojednostavnjenog praćenja primjenjivati i druga ispitivanja koja nisu automatizirana.

1.3.3.

Nakon svakog roka za dostavu izvješća, kako je utvrđeno u članku 8. stavku 4. Direktive (EU) 2016/2102, države članice revidiraju pravila ispitivanja za metodu pojednostavnjenog praćenja.

2.   UZORKOVANJE INTERNETSKIH STRANICA I MOBILNIH APLIKACIJA

2.1.   Veličina uzorka

2.1.1.

Broj internetskih stranica i mobilnih aplikacija koje treba pratiti u svakom razdoblju praćenja izračunava se na temelju broja stanovnika države članice.

2.1.2.

U prvom i drugom razdoblju praćenja najmanja veličina uzorka za pojednostavnjeno praćenje internetskih stranica je 2 na 100 000 stanovnika plus 75 internetskih stranica.

2.1.3.

U narednim razdobljima praćenja, najmanja veličina uzorka za pojednostavnjeno praćenje internetskih stranica je 3 na 100 000 stanovnika plus 75 internetskih stranica.

2.1.4.

Veličina uzorka za detaljno praćenje internetskih stranica najmanje je 5 % najmanje veličine uzorka za pojednostavnjeno praćenje kako je utvrđeno u točki 2.1.2. plus 10 internetskih stranica.

2.1.5.

Najmanja veličina uzorka za detaljno praćenje mobilnih aplikacija je 1 na 1 000 000 stanovnika plus 6 mobilnih aplikacija.

2.1.6.

Ako je broj internetskih stranica u državi članici manji od broja koji je potreban za praćenje, država članica prati najmanje 75 % svih internetskih stranica.

2.1.7.

Ako je broj mobilnih aplikacija u državi članici manji od broja koji je potreban za praćenje, država članica prati najmanje 50 % svih mobilnih aplikacija.

2.2.   Odabir uzorka za internetske stranice

2.2.1.

Uzorak za internetske stranice mora biti raznolik, reprezentativan i geografski uravnotežen.

2.2.2.

Uzorak obuhvaća internetske stranice iz različitih razina upravljanja koje postoje u državama članicama. Uzimajući kao polazište klasifikaciju prostornih jedinica za statistiku (NUTS) i lokalne administrativne jedinice (LAU) utvrđene u NUTS-u, uzorak uključuje sljedeće, ako postoje:

(a)

državne internetske stranice;

(b)

regionalne internetske stranice (NUTS1, NUTS2, NUTS3),

(c)

lokalne internetske stranice (LAU1, LAU2);

(d)

internetske stranice javnopravnih tijela koji ne pripadaju kategorijama od (a) do (c).

2.2.3.

Uzorak obuhvaća internetske stranice koje u najvećoj mogućoj mjeri predstavljaju različite usluge koje pružaju tijela javnog sektora, a posebno sljedeće: socijalna zaštita, zdravstvo, prijevoz, obrazovanje, zapošljavanje i porezi, zaštita okoliša, rekreacija i kultura, unapređenje stanovanja i zajednica te javni red i sigurnost.

2.2.4.

Države članice savjetuju se s nacionalnim dionicima, posebno organizacijama koje predstavljaju osobe s invaliditetom, o sastavu uzorka internetskih stranica koje treba pratiti i uzimaju u obzir mišljenje dionika o specifičnim internetskim stranicama koje treba pratiti.

2.3.   Odabir uzorka za mobilne aplikacije

2.3.1.

Uzorak za mobilne aplikacije mora biti raznolik i reprezentativan.

2.3.2.

U uzorak se uzimaju i često preuzimane mobilne aplikacije.

2.3.3.

Pri odabiru uzorka mobilnih aplikacija u obzir se uzimaju različiti operativni sustavi. Za potrebe uzorkovanja, verzije mobilne aplikacije razvijene za različite operativne sustave smatraju se različitim mobilnim aplikacijama.

2.3.4.

Uzorak obuhvaća samo najnoviju verziju mobilne aplikacije, osim u slučajevima u kojima najnovija verzija mobilne aplikacije nije kompatibilna sa starim operativnim sustavom koji je još uvijek podržava. U tom se slučaju u uzorak može uključiti i jedna od prethodnih verzija mobilne aplikacije.

2.3.5.

Države članice savjetuju se s nacionalnim dionicima, posebno organizacijama koje predstavljaju osobe s invaliditetom, o sastavu uzorka mobilnih aplikacija koje treba pratiti i uzimaju u obzir mišljenje dionika o specifičnim mobilnim aplikacijama koje treba pratiti.

2.4.   Ponavljajući uzorak

Počevši od drugog razdoblja motrenja, ako broj postojećih internetskih stranica ili mobilnih aplikacija to omogućuje, uzorak uključuje najmanje 10 % internetskih stranica i mobilnih aplikacija praćenih u prethodnom razdoblju praćenja i najmanje 50 % onih koje nisu bile obuhvaćene praćenjem u prethodnom razdoblju.

3.   UZORKOVANJE STRANICA

3.1.   Za potrebe ovog Priloga „stranica” znači internetska stranica ili zaslon mobilne aplikacije.

3.2.   Primjenom metode detaljnog praćenja prate se sljedeće stranice i dokumenti, ako postoje:

(a)

početna stranica, prijava, karta internetske stranice, kontakt, pomoć i stranice s pravnim informacijama;

(b)

barem jedna relevantna stranica za svaku vrstu usluge koju pružaju te internetske stranice ili mobilna aplikacija i sve njezine primarne namjene, uključujući i funkcionalnost pretraživanja;

(c)

stranice koje sadržavaju izjavu o pristupačnosti ili politiku i stranice koje sadržavaju mehanizam za povratne informacije;

(d)

primjeri stranica znatno drugačijeg izgleda ili različite vrste sadržaja;

(e)

barem jedan relevantni dokument koji se može preuzeti za svaku vrstu usluge koju pružaju te internetske stranice ili mobilna aplikacija i sve njezine primarne namjene;

(f)

bilo koja druga stranica koju tijelo za praćenje smatra relevantnom;

(g)

nasumično odabrane stranice u najmanje 10 % uzorka utvrđenog točkom 3.2. podtočkama od (a) do (f).

3.3.   Ako bilo koja stranica iz uzorka odabrana u skladu s točkom 3.2. uključuje neki korak u postupku, svi koraci u postupku provjeravaju se kako je predviđeno u točki 1.2.2.

3.4.   Za metodu pojednostavnjenog praćenja uz početnu stranicu prati se i niz stranica prikladnih za procijenjenu veličinu i složenost tih internetskih stranica.


PRILOG II.

UPUTE ZA PODNOŠENJE IZVJEŠĆA

1.   SAŽETAK IZVJEŠĆA

Izvješće sadržava sažetak sadržaja.

2.   OPIS AKTIVNOSTI PRAĆENJA

U izvješću se opisuju aktivnosti praćenja koje provodi država članica te se jasno odvajaju internetske stranice i mobilne aplikacije, a sadržava sljedeće podatke:

2.1.   Opći podaci

(a)

datume provedbe praćenja u svakom razdoblju praćenja;

(b)

podatke o tijelu nadležnom za praćenje;

(c)

opis reprezentativnosti i geografske uravnoteženosti uzorka kako je utvrđeno u točkama 2.2. i 2.3. Priloga I.

2.2.   Sastav uzorka

(a)

ukupan broj internetskih stranica i mobilnih aplikacija koje su uključene u uzorak;

(b)

broj internetskih stranica praćenih primjenom metode pojednostavnjenog praćenja;

(c)

broj internetskih stranica i mobilnih aplikacija praćenih primjenom metode detaljnog praćenja;

(d)

broj praćenih internetskih stranica iz svake od četiri kategorije navedene u Prilogu I. točki 2.2.2.;

(e)

distribuciju uzorka za internetske stranice koje pokazuju pokrivenost javnih usluga (u skladu s točkom 2.2.3. Priloga I.);

(f)

distribuciju uzorka za mobilne aplikacije u različitim sustavima rada (kako se zahtijeva u točki 2.3.3. Priloga I.);

(g)

broj internetskih stranica i mobilnih aplikacija praćenih tijekom razdoblja praćenja koje su bile uključene i u prethodno razdoblje praćenja (ponavljajući uzorak opisan u točki 2.4. Priloga I.).

2.3.   Povezanost s normama, tehničkim specifikacijama i alatima koji se upotrebljavaju za praćenje

(a)

kartiranje u obliku korelacijske tablice u kojoj se prikazuje kako se metodama praćenja, uključujući provedena ispitivanja, provjerava usklađenost sa zahtjevima utvrđenima u normama i tehničkim specifikacijama iz članka 6. Direktive (EU) 2016/2102;

(b)

pojedinosti o korištenim alatima, provedenim kontrolama i o tome jesu li provedena ispitivanja upotrebljivosti.

3.   ISHOD PRAĆENJA

U izvješću se detaljno navodi ishod praćenja koje provodi država članica.

3.1.   Detaljan rezultat

U izvješću se navode sljedeće informacije za svaku primijenjenu metodu praćenja (detaljno i pojednostavnjeno praćenje, za internetske stranice i za mobilne aplikacije):

(a)

sveobuhvatni opis ishoda praćenja, uključujući izmjerene podatke;

(b)

kvalitativnu analizu rezultata praćenja, uključujući:

i.

rezultate o učestalosti ili kritičnoj neusklađenosti sa zahtjevima utvrđenima u normama i tehničkim specifikacijama iz članka 6. Direktive (EU) 2016/2102;

ii.

promjene u ukupnoj pristupačnosti internetskih stranica i mobilnih aplikacija, ako je to moguće, između dva razdoblja praćenja.

3.2.   Dodatni sadržaj (nije obvezno)

U izvješću se mogu navesti sljedeći podaci:

(a)

ishod praćenja internetskih stranica ili mobilnih aplikacija tijela javnog sektora izvan područja primjene Direktive (EU) 2016/2102;

(b)

pojedinosti o učinkovitosti različitih tehnologija korištenih za internetske stranice i mobilne aplikacije koje se prate, u smislu pristupačnosti;

(c)

rezultati praćenja svih zahtjeva koji premašuju zahtjeve utvrđene u normama i tehničkim specifikacijama iz članka 6. Direktive (EU) 2016/2102;

(d)

saznanja iz povratnih informacija koje je nadzorno tijelo poslalo tijelima javnog sektora koja su praćena;

(e)

bilo koji drugi relevantni aspekt praćenja pristupačnosti internetskih stranica i mobilnih aplikacija tijela javnog sektora koji premašuju zahtjeve iz Direktive (EU) 2016/2102;

(f)

sažetak rezultata savjetovanja s dionicima i njihov popis;

(g)

pojedinosti o primjeni nerazmjernog opterećenja iz članka 5. Direktive (EU) 2016/2102.

4.   PRIMJENA POSTUPKA PRAĆENJA PROVEDBE PROPISA I POVRATNIH INFORMACIJA OD KRAJNJIH KORISNIKA

U izvješću se detaljno navode primjena i opis postupka praćenja provedbe propisa koji su uspostavile države članice.

Države članice mogu u izvješće uključiti sve kvalitativne ili kvantitativne podatke o povratnim informacijama koje tijela javnog sektora zaprime putem mehanizma povratnih informacija uspostavljenog u članku 7. stavki 1. točki (b) Direktive (EU) 2016/2102.

5.   SADRŽAJ KOJI SE ODNOSI NA DODATNE MJERE

Izvješće sadržava sadržaj koji se zahtijeva člankom 8. stavkom 5. Direktive (EU) 2016/2102.


AKTI KOJE DONOSE TIJELA STVORENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA

12.10.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 256/117


ODLUKA br. 1/2018 ODBORA VELEPOSLANIKA AKP-a I EU-a

od 28. rujna 2018.

kojom se direktoru Tehničkog centra za poljoprivrednu i ruralnu suradnju (CTA) daje razrješnica u pogledu izvršenja proračuna Centra za financijske godine od 2001., 2002. i 2003. [2018/1525]

ODBOR VELEPOSLANIKA AKP-a I EU-a,

uzimajući u obzir Sporazum o partnerstvu između članica Skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država s jedne strane i Europske zajednice i njezinih država članica s druge strane (1), a posebno članak 3. stavak 4. Priloga III. tom Sporazumu,

uzimajući u obzir Odluku br. 1/2000 Vijeća ministara AKP-a i EZ-a od 27. srpnja 2000. o prijelaznim mjerama koje vrijede od 2. kolovoza 2000. do stupanja na snagu Sporazuma o partnerstvu AKP-a i EZ-a (2),

uzimajući u obzir bilance stanja Tehničkog centra za poljoprivrednu i ruralnu suradnju za financijske godine 2001., 2002. i 2003., usvojene 31. prosinca 2001., 31. prosinca 2002. i 31. prosinca 2003.,

uzimajući u obzir revizorske izvještaje o računima Centra za financijske godine 2001., 2002. i 2003.,

primivši na znanje odgovore direktora Centra na primjedbe revizora,

budući da:

(1)

Prihod Centra za financijske godine 2001., 2002. i 2003. prvenstveno se sastojao od doprinosa Europskog razvojnog fonda koji su iznosili 13 151 076 EUR, 15 906 102 EUR i 14 880 000 EUR.

(2)

Direktorovo sveukupno izvršenje proračunâ Centra tijekom financijskih godina 2001., 2002. i 2003. bilo je takvo da bi mu se trebala dati razrješnica u pogledu izvršenja tih proračuna,

ODLUČIO JE:

Jedini članak

Odbor na temelju revizorskih izvještaja i bilanci stanja za odgovarajuće financijske godine direktoru Tehničkog centra za poljoprivrednu i ruralnu suradnju daje razrješnicu u pogledu izvršenja proračuna za financijske godine 2001., 2002. i 2003.

U Bruxellesu 28. rujna 2018.

Za Odbor veleposlanika AKP-a i EU-a

Predsjednica

Ammo Aziza BAROUD


(1)  SL L 317, 15.12.2000., str. 3.

(2)  SL L 195, 1.8.2000., str. 46.


12.10.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 256/118


ODLUKA br. 2/2018 ODBORA VELEPOSLANIKA AKP-a I EU-a

od 28. rujna 2018.

kojom se direktoru Tehničkog centra za poljoprivrednu i ruralnu suradnju (CTA) daje razrješnica u pogledu izvršenja proračuna Centra za financijske godine 2004., 2005. i 2006. [2018/1526]

ODBOR VELEPOSLANIKA AKP-a I EU-a,

uzimajući u obzir Sporazum o partnerstvu između članica Skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država s jedne strane i Europske zajednice i njezinih država članica s druge strane (1), a posebno članak 3. stavak 4. Priloga III. tom Sporazumu,

uzimajući u obzir bilance stanja Tehničkog centra za poljoprivrednu i ruralnu suradnju za financijske godine 2004., 2005. i 2006., usvojene 31. prosinca 2004., 31. prosinca 2005. i 31. prosinca 2006.,

uzimajući u obzir revizorske izvještaje o računima Centra za financijske godine 2004., 2005. i 2006.,

primivši na znanje odgovore direktora Centra na primjedbe revizora,

budući da:

(1)

Prihod Centra za financijske godine 2004., 2005. i 2006. prvenstveno se sastojao od doprinosa Europskog razvojnog fonda koji su iznosili 15 770 000 EUR, 15 770 000 EUR i 14 200 000 EUR.

(2)

Direktorovo sveukupno izvršenje proračunâ Centra tijekom financijskih godina 2004., 2005. i 2006. bilo je takvo da bi mu se trebala dati razrješnica u pogledu izvršenja tih proračuna,

ODLUČIO JE:

Jedini članak

Odbor na temelju revizorskih izvještaja i bilanci stanja za odgovarajuće financijske godine direktoru Tehničkog centra za poljoprivrednu i ruralnu suradnju daje razrješnicu u pogledu izvršenja proračuna za financijske godine 2004., 2005. i 2006.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. rujna 2018.

Za Odbor veleposlanika AKP-a i EU-a

Predsjednica

Ammo Aziza BAROUD


(1)  SL L 317, 15.12.2000., str. 3.


12.10.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 256/119


ODLUKA br. 3/2018 ODBORA VELEPOSLANIKA AKP-a I EU-a

od 28. rujna 2018.

kojom se direktoru Tehničkog centra za poljoprivrednu i ruralnu suradnju (CTA) daje razrješnica u pogledu izvršenja proračuna Centra za financijske godine od 2007. do 2016. [2018/1527]

ODBOR VELEPOSLANIKA AKP-a I EU-a,

uzimajući u obzir Sporazum o partnerstvu između članica Skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država s jedne strane i Europske zajednice i njezinih država članica s druge strane (1), a posebno članak 3. stavak 4. Priloga III. tom Sporazumu,

uzimajući u obzir Odluku br. 3/2006 Odbora veleposlanika AKP-a i EU-a od 27. rujna 2006. o Financijskoj uredbi Tehničkog centra za poljoprivrednu i ruralnu suradnju (CTA) (2),

uzimajući u obzir financijske izvještaje Tehničkog centra za poljoprivrednu i ruralnu suradnju za financijske godine od 2007. do 2016., usvojene 31. prosinca svake od tih godina,

uzimajući u obzir revizorske izvještaje o računima Centra za financijske godine od 2007. do 2016.,

primivši na znanje odgovore direktora Centra na primjedbe revizora,

budući da:

(1)

Prihod Centra za financijske godine od 2007. do 2016. prvenstveno se sastojao od doprinosa Europskog razvojnog fonda koji su iznosili 20 148 346 EUR za 2007., 17 812 007 EUR za 2008., 16 334 434,15 EUR za 2009., 22 132 300 EUR za 2010., 17 556 601 EUR za 2011., 19 776 871 EUR za 2012., 22 327 270 EUR za 2013., 25 656 397 EUR za 2014., 15 177 000 EUR za 2015. i 16 859 000 EUR za 2016.

(2)

Direktorovo sveukupno izvršenje proračunâ Centra tijekom financijskih godina od 2007. do 2016. bilo je takvo da bi mu se trebala dati razrješnica u pogledu izvršenja tih proračuna,

ODLUČIO JE:

Jedini članak

Odbor na temelju revizorskih izvještaja i financijskih izvještaja za odgovarajuće financijske godine direktoru Tehničkog centra za poljoprivrednu i ruralnu suradnju daje razrješnicu u pogledu izvršenja proračuna za financijske godine od 2007. do 2016.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. rujna 2018.

Za Odbor veleposlanika AKP-a i EU-a

Predsjednica

Ammo Aziza BAROUD


(1)  SL L 317, 15.12.2000., str. 3.

(2)  SL L 350, 12.12.2006., str. 1.