ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 134

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 61.
31. svibnja 2018.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/787 оd 25. svibnja 2018. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

1

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/788 оd 30. svibnja 2018. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2017/1993 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine kako je proširena na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana poslanih iz Indije, Indonezije, Malezije, Tajvana i Tajlanda, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz tih zemalja ili nemaju, nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća

5

 

 

ODLUKE

 

*

Provedbena odluka Vijeća (EU) 2018/789 od 25. svibnja 2018. o odobrenju Mađarskoj da uvede posebnu mjeru odstupanja od članka 193. Direktive 2006/112/EZ o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost

10

 

 

PREPORUKE

 

*

Preporuka Komisije (EU) 2018/790 оd 25. travnja 2018. o pristupu znanstvenim informacijama i njihovu čuvanju

12

 

 

Ispravci

 

*

Ispravak Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/366 оd 1. ožujka 2017. o uvođenju konačnih kompenzacijskih pristojbi na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) podrijetlom ili poslanih iz Narodne Republike Kine nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera u skladu s člankom 18. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/1037 Europskog parlamenta i Vijeća i o prekidu ispitnog postupka djelomične privremene revizije u skladu s člankom 19. stavkom 3. Uredbe (EU) 2016/1037 ( SL L 56, 3.3.2017. )

19

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

31.5.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 134/1


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/787

оd 25. svibnja 2018.

o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (1), a posebno njezin članak 57. stavak 4. i članak 58. stavak 2.,

budući da:

(1)

Radi osiguravanja jedinstvene primjene kombinirane nomenklature koja je priložena Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (2) potrebno je donijeti mjere za razvrstavanje robe iz Priloga ovoj Uredbi.

(2)

Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su opća pravila za tumačenje kombinirane nomenklature. Ta se pravila primjenjuju i na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvodi daljnja podjela te koja je utvrđena posebnim odredbama Unije radi primjene tarifnih i drugih mjera povezanih s trgovinom robom.

(3)

U skladu s navedenim općim pravilima robu opisanu u stupcu 1. tablice u Prilogu ovoj Uredbi trebalo bi na temelju obrazloženja navedenog u stupcu 3. razvrstati u odgovarajuću oznaku KN iz stupca 2.

(4)

Primjereno je odrediti da u skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 osoba kojoj su dane obvezujuće tarifne informacije za robu na koju se odnosi ova Uredba, a koje nisu u skladu s ovom Uredbom, može nastaviti navoditi te informacije tijekom određenog razdoblja. Trebalo bi odrediti da to razdoblje traje tri mjeseca.

(5)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za carinski zakonik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Roba iz stupca 1. tablice u Prilogu razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu u oznaku KN iz stupca 2. te tablice.

Članak 2.

U skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 obvezujuće tarifne informacije koje nisu u skladu s ovom Uredbom mogu se nastaviti navoditi tijekom razdoblja od tri mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 25. svibnja 2018.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Stephen QUEST

Glavni direktor

Glavna uprava za oporezivanje i carinsku uniju


(1)  SL L 269, 10.10.2013., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).


PRILOG

Opis robe

Razvrstavanje

(oznaka KN)

Obrazloženje

(1)

(2)

(3)

Proizvod (takozvana ortoza s vezicama) izrađen od nekoliko zajedno sašivenih komada tekstilnih materijala s otvorima za petu i nožne prste te porubljenim otvorima i rubovima proizvoda. Gornjište je zatvoreno jezikom od kukičanog tekstilnog materijala. Ostali se tekstilni dijelovi sastoje od nekoliko slojeva elastičnog kukičanog tekstilnog materijala.

Na vanjski dio tekstila pričvršćena je pločica od fleksibilnog plastičnog materijala koja je samo djelomično vidljiva na vanjskom dijelu proizvoda. Plastična pločica obuhvaća taban i ima rupe duž gornjišta proizvoda i kukice duž dijela koji obavija gležanj, kroz koje se provlače tekstilne vezice kako bi se proizvod stegnuo oko stopala i lista noge.

Plastična pločica pruža proizvodu određenu stabilnost. Međutim, proizvod je fleksibilan i vezicama se može stegnuti oko stopala i lista.

Proizvod je namijenjen za nošenje unutar obuće i upotrebljava se kao udlaga gležnja u slučaju uganuća ili kontuzije gležnja, laceracija ili lezija ligamenata te radi sprječavanja takvih ozljeda i u slučaju nestabilnosti ligamenata. Međutim, njime se ne može u potpunosti onemogućiti posebna kretnja obuhvaćenog dijela tijela.

U postoperativnoj rehabilitaciji njime se olakšava povratak potpune funkcije pridržavanja težine tijela.

Vidjeti slike (*1).

6307 90 10

Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s općim pravilima 1, 3(c) i 6 za tumačenje kombinirane nomenklature i nazivima oznaka KN 6307 , 6307 90 i 6307 90 10 .

Proizvod se ne može prilagoditi posebnim ograničenjima pacijenta, ali ima višestruku namjenu. Sličan je jednostavnom tekstilnom zavoju koji se omata oko ligamenta i steže oko određenih dijelova tijela kako bi se olakšalo zarastanje ili spriječile daljnje ozljede, osiguravajući da nehotice ili refleksnom kretnjom ne dođe do neželjene kretnje (vidjeti i Napomene s objašnjenjem kombinirane nomenklature (CNEN) Europske unije za podbroj 9021 10 10 , drugi stavak).

Slijedom toga, objektivna svojstva proizvoda ne omogućuju razlikovanje od običnih potpora za opću uporabu, a posebno zbog materijala od kojih je izrađen (fleksibilni materijali), načina rada (pritisak stezanjem) ili prilagodljivosti posebnim potrebama pacijenta (vidjeti i napomenu 6 uz poglavlje 90 i presudu od 7. studenoga 2002. u objedinjenim predmetima Lohmann i Medi Bayreuth od C-260/00 do C-263/00, ECLI:EU:C:2002:637, točke 39. i 45.).

Nadalje, proizvod se ne može razvrstati među „ortopedska pomagala” iz oznake KN 9021 10 10 jer se njime zbog njegove elastičnosti ne može u potpunosti onemogućiti posebnu kretnju pogođenog dijela tijela kako bi se spriječile daljnje ozljede (vidjeti i Objašnjenje harmoniziranog sustava uz tarifni broj 9021 10 10 , drugi stavak). Primjerice, u slučaju laceracije ligamenata proizvodom bi se trebalo onemogućiti naginjanje gležnja čak i pri trčanju ili skakanju. Međutim, tekstilni materijal i fleksibilni plastični materijal od kojih je proizvod izrađen ne mogu pridržavati težinu tijela pri trčanju.

Željeni učinak stezanja postiže se plastičnim materijalom te tekstilnim materijalima. Stoga su oba materijala jednako bitna u smislu općeg pravila 3 (b) za tumačenje kombinirane nomenklature pa se proizvod razvrstava u tarifni broj koji je posljednji u brojčanom nizu tarifnih brojeva koje je potrebno uvažiti u jednakoj mjeri (tarifni brojevi 3926 i 6307 ).

Proizvod se stoga razvrstava u oznaku KN 6307 90 10 kao „ostali gotovi tekstilni proizvodi”.

Image


(*1)  Slike služe isključivo u informativne svrhe.


31.5.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 134/5


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/788

оd 30. svibnja 2018.

o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2017/1993 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine kako je proširena na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana poslanih iz Indije, Indonezije, Malezije, Tajvana i Tajlanda, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz tih zemalja ili nemaju, nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1) („osnovna uredba”), a posebno njezin članak 11. stavak 4. i članak 13. stavak 4.,

budući da:

1.   MJERE NA SNAZI

(1)

Uredbom (EU) br. 791/2011 (2) Vijeće je uvelo preostalu antidampinšku pristojbu od 62,9 % na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine. Nakon ispitnog postupka protiv izbjegavanja mjera u skladu s člankom 13. osnovne uredbe, Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 1371/2013 (3) navedene mjere proširene su na uvoz poslan iz Indije i Indonezije, bez obzira na to ima li deklarirano podrijetlo iz Indije i Indonezije ili nema („proširene mjere”). Istom je uredbom indijski proizvođač izvoznik izuzet od tih proširenih mjera. Kasnije je Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2015/1507 (4) još jedan indijski proizvođač izvoznik izuzet od proširenih mjera.

(2)

Nakon ispitnog postupka protiv izbjegavanja mjera u skladu s člankom 13. osnovne uredbe, antidampinške mjere proširene su i na Maleziju (5), Tajvan i Tajland (6).

(3)

Mjere koje su trenutačno na snazi jesu antidampinške pristojbe uvedene Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/1993 (7) nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera kojom se potvrdio nastavak mjera.

2.   ZAHTJEV ZA REVIZIJU

(4)

Europska komisija („Komisija”) potom je primila zahtjev za izuzeće od antidampinških mjera primjenjivih na uvoz proizvoda iz postupka revizije podrijetlom iz Narodne Republike Kine kako su proširene na uvoz proizvoda poslanih iz Indije, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Indije ili ne, u skladu s člankom 11. stavkom 4. i člankom 13. stavkom 4. osnovne uredbe.

(5)

Zahtjev je 26. siječnja 2017. podnijelo trgovačko društvo SPG Glass Fibre PVT. LTD („podnositelj zahtjeva”), proizvođač izvoznik proizvoda iz postupka revizije iz Indije („predmetna zemlja”). Opseg zahtjeva bio je ograničen na mogućnost stjecanja izuzeća od proširenih mjera u pogledu podnositelja zahtjeva.

(6)

Komisija je ispitala dokaze koje je dostavio podnositelj zahtjeva i smatrala ih je dostatnima za opravdavanje pokretanja ispitnog postupka u skladu s člankom 11. stavkom 4. i člankom 13. stavkom 4. osnovne uredbe. Komisija je stoga 1. rujna 2017. pokrenula ispitni postupak objavom Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/1514 (8) u Službenom listu Europske unije.

(7)

Nadalje, Komisija je u skladu s člankom 3. Provedbene uredbe (EU) 2017/1514 naložila carinskim tijelima da poduzmu odgovarajuće mjere radi evidentiranja uvoza proizvoda iz postupka revizije poslanog iz Indije koji je podnositelj zahtjeva proizveo i prodao za izvoz u Uniju, u skladu s člankom 14. stavkom 5. osnovne uredbe.

3.   PROIZVOD IZ POSTUPKA REVIZIJE

(8)

Proizvod koji podliježe ovoj reviziji jest tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana, sa širinom i dužinom očice većom od 1,8 mm i težinom većom od 35 g/m2, osim diskova od staklenih vlakana, podrijetlom iz Narodne Republike Kine ili poslana iz Indije, bez obzira na to ima li deklarirano podrijetlo iz Indije ili nema („proizvod iz revizije”), trenutačno obuhvaćena oznakama KN ex 7019 51 00 i ex 7019 59 00.

4.   ISPITNI POSTUPAK

(a)   Razdoblje ispitnog postupka

(9)

Razdobljem izvješćivanja obuhvaćeno je razdoblje od 1. srpnja 2016. do 30. lipnja 2017. Podaci su prikupljani od razdoblja ispitnog postupka koji je doveo do uvođenja proširenih mjera (od 1. travnja 2012. do 31. ožujka 2013.) do kraja razdoblja izvješćivanja („razdoblje ispitnog postupka revizije”).

(10)

Komisija je o pokretanju revizije službeno obavijestila industriju Unije, podnositelja zahtjeva i vladu Indije. Zainteresirane strane pozvane su da iznesu svoja stajališta te su obaviještene da je moguće zatražiti saslušanje. Nisu zaprimljene nikakve primjedbe niti su zainteresirane strane zatražile saslušanje pred Komisijom.

(11)

Komisija je podnositelju zahtjeva poslala upitnik i u zadanom roku primila odgovor. Komisija je zatražila i na licu mjesta provjerila sve informacije koje je smatrala potrebnima za reviziju. Posjet radi provjere proveden je u prostorima podnositelja zahtjeva u gradovima Mumbaiju i Umbergaonu u Indiji.

(b)   Podnositelj zahtjeva

(12)

Podnositelj zahtjeva jest trgovačko društvo SPG Glass Fibre PVT. LTD, proizvođač izvoznik proizvoda iz postupka revizije iz Indije.

(c)   Nalazi ispitnog postupka

(13)

Komisija je ispitala jesu li ispunjeni uvjeti za odobravanje izuzeća u skladu s člankom 11. stavkom 4. i člankom 13. stavkom 4. osnovne uredbe.

(14)

U ispitnom postupku potvrđeno je da podnositelj zahtjeva nije izvozio proizvod iz postupka revizije u Uniju tijekom ispitnog postupka za sprečavanje izbjegavanja mjera na temelju kojeg su uvedene proširene mjere, odnosno od 1. travnja 2012. do 31. ožujka 2013.

(15)

U ispitnom je postupku potvrđeno da podnositelj zahtjeva nije povezan ni s jednim kineskim izvoznikom ili proizvođačem na kojeg se primjenjuju antidampinške mjere.

(16)

Nadalje, u ispitnom je postupku potvrđeno da je podnositelj zahtjeva zaista proizvođač proizvoda iz postupka revizije i da nije uključen u izbjegavanje mjera. Podnositelj zahtjeva integrirani je proizvođač koji kupuje staklene kugle domaće proizvodnje za proizvodnju staklenih vlakana koja koristi kao sirovinu za tkanine otvorene mrežaste strukture. Gotovi se proizvod potom kontinuirano prodaje na domaćem tržištu. Podnositelj zahtjeva želi izvoziti svoje proizvode te je nedavno proveo neke izvozne transakcije sa zemljama izvan Europske unije.

(17)

U ispitnom postupku potvrđeno je da podnositelj zahtjeva nije kupovao gotovi proizvod iz postupka revizije iz Narodne Republike Kine kako bi ga preprodao ili prekrcao u Uniju.

(18)

Podnositelj zahtjeva dostavio je i pisani dokaz ugovorno obvezujuće prirode koji sadržava obvezu otpremanja proizvoda iz postupka revizije kupcu u Uniji. Stvarne pošiljke još nisu otpremljene jer su se obje strane složile da će čekati rezultat ovog postupka prije njihova otpremanja.

(19)

Podnositelj zahtjeva i industrija Unije obaviješteni su o navedenim nalazima te im je dana mogućnost iznošenja primjedaba. Podnositelj zahtjeva izjavio je da se slaže s nalazima Komisije.

(20)

Industrija Unije podnijela je primjedbe na objavu podataka u kojima izražava protivljenje izuzeću. Konkretno, izrazila je sumnje u pogledu integrirane naravi proizvodnje SPG-a i nalaza da sirovine nisu bile kineskog podrijetla. Osporila je i da bi SPG sam proizvodio staklena vlakna jer bi to podrazumijevalo zastarjeli postupak taljenja s pretjerano visokim troškovima energije. Prigovorila je da joj javni dosje nije omogućio reagiranje na ta pitanja, posebno u odnosu na ranije podatke u dosjeu.

(21)

Komisija je javnom dosjeu dodala napomenu s objašnjenjem u kojem se potvrđuje da je SPG nabavu pređe i snopova od staklenih vlakna vrste C iz Kine zamijenio vlastitom proizvodnjom staklenih vlakana od staklenih kugli, podrijetlom iz Indije, od 2016. kada je kupio odgovarajuće strojeve, čime je SPG postao integrirani proizvođač predmetnog proizvoda. Te činjenice i popratni porast troškova energije potvrđeni su tijekom provjere na licu mjesta. No ti nalazi ne omogućuju procjenu primjerenosti postupka proizvodnje. Tvrdnje industrije Unije stoga su odbijene.

(d)   Zaključci

(22)

U skladu sa zaključcima opisanima u uvodnim izjavama od 13. do 18., Komisija zaključuje da podnositelj zahtjeva ispunjava uvjete za odobravanje izuzeća u skladu s člankom 11. stavkom 4. i člankom 13. stavkom 4. osnovne uredbe te da bi ga trebalo dodati na popis društava koja su izuzeta od antidampinške pristojbe uvedene Provedbenom uredbom (EU) 2017/1993.

(23)

Osim toga, izuzeće od proširenih mjera odobreno na uvoz proizvoda iz postupka revizije koji proizvodi podnositelj zahtjeva, u skladu s člankom 13. stavkom 4. osnovne uredbe, i dalje vrijedi pod uvjetom da se to izuzeće opravda konačno ustanovljenim činjenicama. Ako se temeljem novih dokaza prima facie utvrdi suprotno, Komisija može pokrenuti ispitni postupak kako bi utvrdila opravdanost ukidanja izuzeća.

(24)

Izuzeće od proširenih mjera odobreno na uvoz proizvoda iz postupka revizije koji proizvodi podnositelj zahtjeva odobrava se na temelju nalaza ove revizije. To izuzeće stoga se primjenjuje isključivo na uvoz proizvoda iz postupka revizije poslanog iz Indije, a koji proizvodi određeni prethodno spomenuti pravni subjekt. Na uvoz proizvoda iz postupka revizije koji je proizvelo bilo koje trgovačko društvo čiji naziv nije izričito naveden u članku 1. stavku 3. Provedbene uredbe (EU) 2017/1993, uključujući subjekte povezane s izričito navedenim društvima, ne bi se smjelo primjenjivati izuzeće te bi se na njega trebala primjenjivati preostala carinska stopa uvedena tom uredbom.

(25)

Provedbenu uredbu (EU) 2017/1993 potrebno je izmijeniti kako bi se u njezin članak 1. stavak 3. dodalo društvo SPG Glass Fibre PVT. LTD.

(26)

Da bi se izuzeće primjenjivalo, carinskim tijelima treba dostaviti račun u skladu s određenim zahtjevima. Napominje se da je isti zahtjev primjenjiv na društva Montex Glass Fibre Industries Pvt. Ltd. i Pyrotek India Pvt. Ltd. Ta društva već su dobila izuzeće od mjera na snazi. S obzirom na to da taj uvjet nije bio naveden u Provedbenoj uredbi (EU) 2017/1993, propust se ispravlja ovom Uredbom.

5.   ZAHTJEVI KOMITOLOGIJE

(27)

Ova je Uredba u skladu s mišljenjem Odbora uspostavljenog člankom 15. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/1036,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Provedbena uredba (EU) 2017/1993 mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 1. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Konačna antidampinška pristojba koja se primjenjuje na uvoz podrijetlom iz Narodne Republike Kine kako je utvrđeno u stavku 2. proširuje se na uvoz istih tkanina otvorene mrežaste strukture poslanih iz Indije i Indonezije, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Indije i Indonezije ili nemaju (oznake TARIC 7019510014, 7019510015, 7019590014 i 7019590015), osim onih koje su proizveli Montex Glass Fibre Industries Pvt. Ltd (dodatna oznaka TARIC B942), Pyrotek India Pvt. Ltd (dodatna oznaka TARIC C051) i SPG GLASS FIBRE PVT. LTD (dodatna oznaka TARIC C205), na uvoz istih tkanina otvorene mrežaste strukture poslanih iz Malezije, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Malezije ili nemaju (oznake TARIC 7019510011 i 7019590011), i na uvoz istih tkanina otvorene mrežaste strukture poslanih iz Tajvana i Tajlanda, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Tajvana i Tajlanda ili nemaju (oznake TARIC 7019510012, 7019510013, 7019590012 i 7019590013).

Uvjet za primjenu izuzeća odobrenog trgovačkim društvima Montex Glass Fibre Industries Pvt. Ltd, Pyrotek India Pvt. Ltd i SPG Glass Fibre PVT. LTD jest podnošenje carinskim tijelima država članica valjanog trgovačkog računa koji je u skladu sa zahtjevima utvrđenima Prilogom II. ovoj Uredbi. Ne podnese li se taj račun, primjenjuje se antidampinška pristojba kako je uvedena stavkom 1.”

2.

Tekst u Prilogu ovoj uredbi dodaje se kao Prilog II.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. svibnja 2018.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

(2)  Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 791/2011 od 3. kolovoza 2011. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL L 204, 9.8.2011., str. 1.).

(3)  Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 1371/2013 od 16. prosinca 2013. o proširenju konačne antidampinške pristojbe uvedene Provedbenom uredbom (EU) br. 791/2011 na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana poslanih iz Indije i Indonezije, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Indije i Indonezije ili nemaju (SL L 346, 20.12.2013., str. 20.).

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/1507 оd 9. rujna 2015. o izmjeni Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 1371/2013 o proširenju konačne antidampinške pristojbe uvedene na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana poslanih, među ostalim, iz Indije bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Indije ili nemaju (SL L 236, 10.9.2015., str. 1.).

(5)  Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 672/2012 od 16. srpnja 2012. o proširenju konačne antidampinške pristojbe uvedene Provedbenom uredbom (EU) br. 791/2011 o uvozu određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana poslanih iz Malezije, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Malezije ili ne (SL L 196, 24.7.2012., str. 1.).

(6)  Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 21/2013 od 10. siječnja 2013. o proširenju konačne antidampinške pristojbe uvedene Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 791/2011 o uvozu određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana poslanih s Tajvana i Tajlanda, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo s Tajvana ili Tajlanda ili nemaju (SL L 11, 16.1.2013., str. 1.).

(7)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1993 оd 6. studenoga 2017. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine kako je proširena na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana poslanih iz Indije, Indonezije, Malezije, Tajvana i Tajlanda, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz tih zemalja ili nemaju, nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 288, 7.11.2017., str. 4.).

(8)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1514 od 31. kolovoza 2017. o pokretanju revizije Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 1371/2013 (o proširenju konačne antidampinške pristojbe uvedene Provedbenom uredbom (EU) br. 791/2011 na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana poslanih iz Indije i Indonezije, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Indije i Indonezije ili nemaju) radi utvrđivanja mogućnosti odobravanja izuzeća od tih mjera jednom indijskom proizvođaču izvozniku, stavljanja izvan snage antidampinške pristojbe s obzirom na uvoz od tog proizvođača izvoznika te nametanja obveze evidentiranja njegova uvoza (SL L 226, 1.9.2017., str. 1.).


PRILOG

PRILOG II.

Izjava koju je potpisala službena osoba subjekta koji izdaje trgovački račun mora biti navedena na valjanom trgovačkom računu iz članka 1. u sljedećem obliku:

1.

Ime i funkcija službene osobe subjekta koji izdaje trgovački račun;

2.

Sljedeća izjava:

‚Ja, niže potpisani, potvrđujem da je (obujam) (predmetni proizvod) iz ovog računa koji se prodaje za izvoz u Europsku uniju proizvelo društvo (naziv društva i adresa) (dodatna oznaka TARIC) u (predmetna zemlja). Izjavljujem da su podaci na ovom računu potpuni i točni’;

3.

Datum i potpis.


ODLUKE

31.5.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 134/10


PROVEDBENA ODLUKA VIJEĆA (EU) 2018/789

od 25. svibnja 2018.

o odobrenju Mađarskoj da uvede posebnu mjeru odstupanja od članka 193. Direktive 2006/112/EZ o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (1), a posebno njezin članak 395. stavak 1.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 193. Direktive 2006/112/EZ svaki porezni obveznik koji provodi obavlja oporezivu isporuku robe ili usluga u pravilu je dužan plaćati porez na dodanu vrijednost (PDV) poreznim tijelima.

(2)

Dopisom evidentiranim u Komisiji 13. srpnja 2017. Mađarska je zatražila odobrenje za uvođenje mjere odstupanja od članka 193. Direktive 2006/112/EZ („posebna mjera”) u pogledu osobe koja je odgovorna za plaćanje PDV-a u slučaju određenih isporuka koje obavlja porezni obveznik koji se nalazi u postupku likvidacije ili bilo kojem drugom postupku kojim se, u skladu sa zakonom, utvrđuje njegova nesolventnost.

(3)

U skladu s člankom 395. stavkom 2. drugim podstavkom Direktive 2006/112/EZ Komisija je dopisima od 15. siječnja 2018. proslijedila zahtjev Mađarske drugim državama članicama. Dopisom od 16. siječnja 2018. Komisija je obavijestila Mađarsku da ima sve informacije potrebne za razmatranje tog zahtjeva.

(4)

Mađarska tvrdi da porezni obveznici koji se nalaze u postupku likvidacije ili stečajnom postupku često poreznim tijelima ne plaćaju dospjeli PDV. Istodobno kupac ipak može odbiti nastali PDV kao porezni obveznik s pravom na odbitak, što ima negativne posljedice na proračun i čime se financira likvidacija. U Mađarskoj su zabilježeni i slučajevi prijevare u kojima su trgovačka društva u likvidaciji izdavala fiktivne račune aktivnim trgovačkim društvima, čime je uvelike smanjen porez koji potonji trebaju platiti bez jamstva da će izdavatelj platiti PDV koji se mora platiti.

(5)

U skladu s člankom 199. stavkom 1. točkom (g) Direktive 2006/112/EZ države članice mogu odrediti da je osoba koja je odgovorna za plaćanje PDV-a porezni obveznik kojemu se isporučuje nekretnina koju prodaje dužnik prema presudi u okviru obvezne prodaje drugoj osobi („mehanizam prijenosa porezne obveze”). Kako bi se ograničili gubici javnih prihoda Mađarska je zatražila odstupanje od članka 193. Direktive 2006/112/EZ kako bi joj se dopustilo da primijeni mehanizam prijenosa porezne obveze na ostale isporuke poreznih obveznika koji se nalaze u stečajnom postupku, osobito isporuku kapitalnih dobara i isporuku druge robe ili usluga čija je tržišna vrijednost viša od 100 000 HUF.

(6)

Na temelju informacija koje je dostavila Mađarska, određivanjem primatelja poreznog obveznika kao osobe koja je odgovorna za plaćanje PDV-a u tim posebnim slučajevima pojednostavnit će se postupak naplate PDV-a i spriječiti utaja i izbjegavanje poreza. Mađarska smatra i da će se posebnom mjerom ograničiti gubici javnih prihoda i ostvariti dodatni prihodi.

(7)

Mađarskoj bi stoga trebalo odobriti da primijeni mehanizam prijenosa porezne obveze na isporuku kapitalnih dobara i isporuku druge robe ili usluga čija je tržišna vrijednost viša od 100 000 HUF, a koje isporučuje porezni obveznik koji se nalazi u postupku likvidacije ili bilo kojem drugom postupku kojim se, u skladu sa zakonom, utvrđuje njegova nesolventnost.

(8)

Posebna bi mjera trebala biti vremenski ograničena.

(9)

S obzirom na opseg i novitet posebne mjere važno je evaluirati njezin učinak. Stoga, bude li Mađarska smatrala da posebnu mjeru treba produljiti nakon 2021., trebala bi najkasnije do 31. prosinca 2020. dostaviti Komisiji izvješće o evaluaciji posebne mjere zajedno sa zahtjevom za produljenje.

(10)

Odstupanje će imati samo zanemariv učinak na sveukupni prikupljeni prihod od poreza u fazi konačne potrošnje i neće imati negativan učinak na vlastita sredstva Unije koja proizlaze iz PDV-a,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odstupajući od članka 193. Direktive 2006/112/EZ, Mađarskoj se odobrava da odredi da je osoba odgovorna za plaćanje PDV-a porezni obveznik kojemu se isporučuje bilo što od sljedećeg:

(a)

kapitalna dobra koja isporučuje porezni obveznik koji se nalazi u postupku likvidacije ili bilo kojem drugom postupku kojim se, u skladu sa zakonom, utvrđuje njegova nesolventnost;

(b)

druga roba i druge usluge čija je tržišna vrijednost u vrijeme isporuke viša od 100 000 HUF i koje isporučuje porezni obveznik koji se nalazi u postupku likvidacije ili bilo kojem drugom postupku kojim se, u skladu sa zakonom, utvrđuje njegova nesolventnost.

Članak 2.

Ova Odluka proizvodi učinke od dana priopćenja.

Ova Odluka prestaje važiti 31. prosinca 2021.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena Mađarskoj.

Sastavljeno u Bruxellesu 25. svibnja 2018.

Za Vijeće

Predsjednik

V. GORANOV


(1)  SL L 347, 11.12.2006., str. 1.


PREPORUKE

31.5.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 134/12


PREPORUKA KOMISIJE (EU) 2018/790

оd 25. travnja 2018.

o pristupu znanstvenim informacijama i njihovu čuvanju

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 292.,

budući da:

(1)

Europska komisija donijela je u srpnju 2012. paket o znanstvenim informacijama koji se sastoji od Komunikacije „Prema boljem pristupu znanstvenim informacijama: povećanje koristi od javnih ulaganja u istraživanja” (1) i Preporuke Komisije 2012/417/EU (2). U Preporuci 2012/417/EU navodi se da će Komisija preispitati napredak koji je postignut u Uniji kako bi procijenila jesu li potrebne daljnje mjere za ostvarenje utvrđenih ciljeva.

(2)

U Komunikaciji „Strategija jedinstvenog digitalnog tržišta za Europu” (3) naglašava se važnost širenja podataka kao katalizatora gospodarskog rasta, inovacija i digitalizacije u svim granama gospodarstva, a posebno za mala i srednja poduzeća (i novoosnovana poduzeća) te društvo u cjelini. Prepoznaje se da veliki podaci i računalstvo visoke učinkovitosti dovode do promjena u metodama istraživanja i prenošenja znanja u okviru prelaska na učinkovitiju i pristupačniju otvorenu znanost (4). Najavljuje se da će Komisija poticati pristup javnim podacima kako bi pridonijela inovacijama i radu na istraživačkom oblaku za otvorenu znanost u okviru inicijative Europski oblak. Komisija je u preispitivanju Strategije jedinstvenog digitalnog tržišta (5) na sredini provedbenog razdoblja najavila da namjerava i dalje poboljšavati „dostupnost i ponovnu uporabu javnih podataka i podataka financiranih javnim sredstvima”.

(3)

U Komunikaciji o inicijativi Europski oblak „Stvaranje konkurentnog podatkovnoga gospodarstva znanja u Europi” (6) iznosi se racionalni i sveobuhvatni plani za razvoj europskog oblaka za otvorenu znanost (EOSC) u smislu pouzdanog i otvorenog okruženja koje znanstvenoj zajednici omogućuje pohranu, razmjenu i ponovnu uporabu znanstvenih podataka i rezultata. Najavljuje se i da će Komisija preispitati Preporuku 2012/417/EU o pristupu znanstvenim informacijama i njihovu čuvanju kako bi potaknula razmjenu znanstvenih podataka i stvaranje programa poticaja, sustava nagrađivanja te programa obrazovanja i osposobljavanja u kojima bi istraživači i poduzeća razmjenjivali podatke. U radnom dokumentu službi Komisije „Provedbeni plan za europski oblak za otvorenu znanost” (7) iznose se rezultati istraživanja država članica i dionika o mogućim mehanizmima upravljanja i financiranja za potrebe europskog oblaka za otvorenu znanost i dodatne pojedinosti o smjerovima djelovanja radi razvoja europskog oblaka za otvorenu znanost kao saveza infrastruktura za istraživačke podatke.

(4)

Direktivom 2003/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (8) utvrđeno je načelo prema kojem bi svi dostupni podaci koje čuva tijelo javnog sektora trebali biti dostupni i svim zainteresiranim stranama za ponovnu uporabu u komercijalne i nekomercijalne svrhe pod nediskriminirajućim uvjetima za usporedive kategorije ponovne uporabe i po cijeni koja ne prelazi granične troškove povezane s distribucijom podataka.

(5)

Cilj je politika otvorenog pristupa (9) istraživačima i široj javnosti pružiti besplatan pristup stručno recenziranim znanstvenim publikacijama, istraživačkim podacima i drugim rezultatima istraživanja na otvoren i nediskriminirajući način, i to što je ranije moguće u postupku njihova širenja, te omogućiti uporabu i ponovnu uporabu rezultata znanstvenih istraživanja. Otvorenim pristupom pridonosi se poboljšanju kvalitete, smanjuje potreba za nepotrebnim umnožavanjem istraživanja, ubrzava znanstveni napredak, pomaže u borbi protiv znanstvene prijevare i općenito se može pogodovati gospodarskom rastu i inovacijama. Osim otvorenog pristupa, standardna znanstvena praksa postaje i izrada plana za upravljanje podacima.

(6)

Otvoreni pristup istraživačima koji odluče objaviti svoje radove pruža sredstvo distribucije, posebno u kontekstu javno financiranog istraživanja. Rješenja za licenciranje trebala bi olakšavati širenje znanstvenih publikacija i njihovu ponovnu uporabu.

(7)

Čuvanje rezultata znanstvenih istraživanja od javnog je interesa. To je tradicionalno bila zadaća knjižnica ili arhiva, osobito nacionalnih knjižnica koje služe kao depozitarne knjižnice. Obujam dobivenih rezultata istraživanja neprestano raste. Trebalo bi uspostaviti mehanizme, infrastrukture i softverska rješenja kako bi se omogućilo dugoročno čuvanje rezultata istraživanja u digitalnom obliku. Održivo financiranje za čuvanje od ključne je važnosti jer su troškovi pohrane digitaliziranog sadržaja još uvijek razmjerno skupi. S obzirom na važnost čuvanja rezultata istraživanja za buduću uporabu, državama članicama trebalo bi preporučiti uspostavu ili jačanje politika u ovom području.

(8)

Tehnološki napredak omogućio je stvaranje internetskih istraživačkih infrastruktura koje su uspostavile nacionalne vlade, sveučilišta ili istraživačke organizacije. Njima se podupiru ciljevi ove Preporuke tako što istraživačima pomažu u upravljanju rezultatima svojeg istraživanja i omogućuju njihovo širenje. Kako je najavljeno u Komunikaciji o inicijativi Europski oblak, „[u]spostava europskog oblaka za otvorenu znanost započet će udruživanjem postojećih znanstvenih podatkovnih infrastruktura iz različitih disciplina i država članica”. Potrebno je utvrditi i preporučiti mjere na nacionalnoj razini kojima bi se omogućilo pravilno funkcioniranje i uporaba Europskog oblaka za otvorenu znanost.

(9)

Tehnološki napredak s vremenom je doveo do velikog pomaka u svijetu znanosti prema metodama koje se sve više temelje na suradnji i postojano pridonosi sve većem opsegu znanstvenog materijala. U znanstvenom pristupu koji se sve više temelji na suradnji i povećanoj transparentnosti trebalo bi osigurati da istraživači u svim fazama svojeg obrazovanja i karijera imaju pristup profesionalnom razvoju, što uključuje programe visokog obrazovanja. Trebali bi ujedno imati mogućnost razvoja odgovarajućih vještina kako bi u potpunosti sudjelovali u otvorenoj znanosti, kako je navedeno u „Akcijskom planu za digitalno obrazovanje” (10).

(10)

Poticaji i nagrade važni su aspekti profesionalne karijere. Iako se istraživače potiče da rade u drugim državama ili u drugim disciplinama i sektorima te da sudjeluju u kulturi razmjene rezultata, to se često ne nagrađuje ili se ne odražava u njihovoj profesionalnoj karijeri. Razvijaju se transparentni i pouzdani pokazatelji kako bi se na modernim sveučilištima poduprla provedba praksi otvorene znanosti. Mogli bi se upotrijebiti poboljšani mehanizmi nagrađivanja kojima se u obzir uzimaju mjerila nove generacije kako bi se bolje izmjerila kvaliteta europskih istraživanja i istraživačima pružio vrijedan poticaj za razmjenu rezultata njihovih istraživanja te kako bi se na sveučilištima razvila poduzetnička klima, uz istodobno poticanje tržišnog natjecanja na unutarnjem tržištu.

(11)

Države članice trebale bi i dalje podupirati otvorenu znanost i otvoren pristup, kako je navedeno u zaključcima Vijeća o „otvorenom i umreženom istraživanju s velikom količinom podataka kao pokretaču bržih i opsežnijih inovacija” (11) i o „prijelazu na sustav otvorene znanosti” (12).

(12)

Pomak prema otvorenom pristupu nastoji se ostvariti u cijelom svijetu. Države članice sudjeluju u tom poduhvatu i trebalo bi poduprijeti njihove napore za ostvarenje otvorenog i suradničkog istraživačkog okruženja koji se temelji na reciprocitetu na svjetskoj razini. Otvorena znanost ključna je značajka politika država članica za odgovorno istraživanje i otvorene inovacije. Kako nove digitalne tehnologije postaju dostupne, istraživanja i politike financiranja morali bi se prilagoditi tom novom okruženju.

(13)

Komisija je svojim primjerom pokazala kako što više povećati pristup i ponovnu uporabu rezultata istraživanja dobivenih u okruženju otvorene znanosti, među ostalim i u okvirnim programima te primjenom politike otvorenih podataka na istraživačke podatke Zajedničkog istraživačkog centra Komisije.

(14)

Postignuti su brojni pomaci u područjima kojima se bave Preporuka 2012/417/EU i drugi dokumenti navedeni u prethodnim uvodnim izjavama, no nisu ostvareni svi ciljevi, a države članice nisu ostvarile jednak napredak. Potreban je veći trud svih država članica kako bi se na najbolji mogući način iskoristio europski potencijal za istraživanje i inovacije.

(15)

Ovom Preporukom nadograđuje se i zamjenjuje Preporuka 2012/417/EU,

DONIJELA JE OVU PREPORUKU:

Otvoreni pristup znanstvenim publikacijama

1.

Države članice trebale bi definirati i provesti jasne politike (iznesene u nacionalnim akcijskim planovima) za širenje i otvoreni pristup znanstvenim publikacijama koje proizlaze iz javno financiranog istraživanja. Tim politikama i akcijskim planovima trebalo bi utvrditi:

konkretne ciljeve i pokazatelje za mjerenje napretka,

planove provedbe, uključujući raspodjelu odgovornosti i odgovarajuće licenciranje,

pripadajuće financijsko planiranje.

Države članice trebale bi osigurati, u skladu s pravnom stečevinom EU-a o autorskom pravu i srodnim pravima, da se primjenom tih politika ili akcijskih planova postiže sljedeće:

sve znanstvene publikacije koje proizlaze iz javno financiranog istraživanja trebaju postati dostupne u okviru otvorenog pristupa najkasnije od 2020.,

bez obzira na kanal objavljivanja (znanstveni časopis, digitalna infrastruktura, multimedijski kanali ili bilo koje nove i eksperimentalne metode akademske komunikacije), otvoren pristup publikacijama koje proizlaze iz javno financiranog istraživanja treba odobriti što je prije moguće, po mogućnosti u vrijeme objavljivanja, a u svakom slučaju najkasnije šest mjeseci nakon datuma objavljivanja (za društvene i humanističke znanosti najkasnije dvanaest mjeseci),

uzimajući u obzir tehnološki razvoj, uvjeti licenciranja koji se upotrebljavaju na tržištu ne smiju na neprimjeren način ograničavati rudarenje teksta i podataka u publikacijama koje proizlaze iz javno financiranog istraživanja, u skladu s primjenjivim zakonodavstvom o autorskom pravu i ne dovodeći ga u pitanje,

istraživači koji sklapaju ugovore s izdavačima znanstvenih radova trebaju zadržati potrebna prava intelektualnog vlasništva, među ostalim kako bi ispunjavali zahtjeve politike otvorenog pristupa. To se posebno odnosi na samoarhiviranje i ponovnu uporabu (posebno rudarenjem teksta i podataka),

objava informacija o ugovorima između javnih institucija ili skupina javnih institucija i izdavača o pružanju znanstvenih informacija kako bi se povećala transparentnost tržišta i pošteno tržišno natjecanje, ne dovodeći u pitanje zaštitu znanja i poslovnih informacija (poslovnih tajni). To bi trebalo uključivati sve vrste sporazuma, a posebno one koji obuhvaćaju takozvane „velike ugovore” (tj. pakete pretplata na tiskane i elektroničke časopise po sniženim cijenama) i s njima povezane „ugovore o kompenzaciji”, kojima je svrha konzorcijima sniziti naknade za objavljivanje u okviru otvorenog pristupa,

inovacijskim poduzećima, posebno malim i srednjim poduzećima, nezavisnim istraživačima (primjerice, građani znanstvenici), javnom sektoru, tisku i građanima općenito pružiti, na transparentan i nediskriminirajući način, najširi mogući pristup znanstvenim publikacijama koje sadržavaju rezultate javno financiranih istraživanja, s ciljem omogućavanja inovacija, osnaživanja javnog sektora i informiranja građana.

2.

Države članice trebale bi osigurati da institucije koje financiraju istraživanja zadužene za upravljanje javnim financiranjem istraživanja i akademske institucije koje primaju javno financiranje usklađeno provode politike i nacionalne akcijske planove iz točke 1. na nacionalnoj razini na sljedeći način:

određuju institucijske politike za širenje i otvoren pristup znanstvenim publikacijama te utvrđuju planove provedbe,

uključuju zahtjeve za otvoreni pristup kao uvjet za dodjelu bespovratnih sredstava ili pružanje drugih oblika financijske potpore za istraživanja, zajedno s mehanizmima za praćenje poštovanja tih zahtjeva i daljnjim mjerama za ispravljanje u slučaju nepridržavanja,

stavljaju na raspolaganje potrebno financiranje za širenje (uključujući otvoreni pristup i ponovnu uporabu) na transparentan i nediskriminirajući način, kojim se omogućava uporaba različitih kanala, uključujući po potrebi digitalne infrastrukture te nove i eksperimentalne metode akademske komunikacije,

pružaju smjernice istraživačima o usklađivanju s politikama otvorenog pristupa i potporu da to ostvare, posebno u pogledu upravljanja pravima intelektualnog vlasništva kako bi se njihovim publikacijama osigurao otvoren pristup,

provode zajedničke pregovore s izdavačima kako bi se postigli transparentni i najbolji mogući uvjeti za pristup publikacijama, uključujući uporabu i ponovnu uporabu,

osiguravaju lako identificiranje publikacija koje proizlaze iz javnog financiranja odgovarajućim tehničkim sredstvima, uključujući s pomoću metapodataka koje sadržavaju elektroničke verzije istraživačkih rezultata i trajnih identifikatora.

Upravljanje istraživačkim podacima, uključujući otvoreni pristup

3.

Države članice trebale bi odrediti i provesti jasne politike (iznesene u nacionalnim akcijskim planovima) za upravljanje istraživačkim podacima koji proizlaze iz javno financiranog istraživanja, uključujući otvoreni pristup. Tim politikama i akcijskim planovima trebalo bi utvrditi:

konkretne ciljeve i pokazatelje za mjerenje napretka,

planove provedbe, uključujući raspodjelu odgovornosti i odgovarajuće licenciranje,

pripadajuće financijsko planiranje.

Države članice trebale bi osigurati da se primjenom tih politika i/ili akcijskih planova postiže sljedeće:

izrada plana za upravljanje podacima treba postati standardna znanstvena praksa u ranoj fazi istraživačkog postupka, u kojoj se dobivaju i/ili prikupljaju podaci, među ostalim putem zahtjeva iz planova za upravljanje podacima,

istraživački podaci koji proizlaze iz javno financiranih istraživanja trebaju postati i ostati vidljivi, dostupni, interoperabilni i ponovno upotrebljivi (načela FAIR) unutar sigurnog i pouzdanog okruženja, kroz digitalne infrastrukture (uključujući prema potrebi infrastrukture europskog oblaka za otvorenu znanost), osim ako to nije moguće ili nije u skladu s daljnjim iskorištavanjem rezultata istraživanja („otvoreni koliko je to moguće, zatvoreni koliko je to potrebno”). Mogući su razlozi osobito oni koji se odnose na privatnost, poslovne tajne, nacionalnu sigurnost, legitimne komercijalne interese i prava intelektualnog vlasništva trećih strana. Te politike ili nacionalni akcijski planovi ne bi se trebali odnositi na podatke, znanja i iskustvo i/ili informacije bilo kojeg oblika ili vrste koji su u posjedu privatnih strana u zajedničkom javno-privatnom partnerstvu prije početka istraživačkih aktivnosti,

uzimajući u obzir tehnološki razvoj (uključujući dinamične podatke (u stvarnom vremenu)), uvjeti licenciranja koji se upotrebljavaju na tržištu ne smiju na neprimjeren način ograničavati rudarenje teksta i istraživačkih podataka koji proizlaze iz javno financiranog istraživanja, u skladu s primjenjivim zakonodavstvom o autorskom pravu i ne dovodeći ga u pitanje,

inovacijskim poduzećima, posebno malim i srednjim poduzećima, nezavisnim istraživačima (primjerice, građani znanstvenici), javnom sektoru, tisku i građanima općenito treba pružiti, na transparentan i nediskriminirajući način, najširi mogući pristup istraživačkim podacima koji potječu od rezultata javno financiranih istraživanja, s ciljem omogućavanja inovacija, osnaživanja javnog sektora i informiranja građana.

4.

Države članice trebale bi osigurati da institucije koje financiraju istraživanja zadužene za upravljanje javnim financiranjem istraživanja i akademske institucije koje primaju javno financiranje usklađeno provode politike i nacionalne akcijske planove iz točke 3. na nacionalnoj razini na sljedeći način:

određuju institucionalne politike za upravljanje istraživačkim podacima i utvrđuju planove provedbe,

uključuju zahtjeve za planove za upravljanje podacima i otvoren pristup istraživačkim podacima kao načelo („otvoreni koliko je to moguće, zatvoreni koliko je to potrebno”) u ugovore o dodjeli bespovratnih sredstava i druge oblike financijske potpore za istraživanja za projekte u kojima nastaju istraživački podaci te mehanizme za praćenje pridržavanja tih zahtjeva i daljnjim mjerama za ispravljanje u slučaju nepridržavanja,

stavljaju na raspolaganje potrebno financiranje za upravljanje podacima,

pružaju smjernice istraživačima o usklađivanju s politikama upravljanja istraživačkim podacima i potporu da to ostvare, posebno u pogledu razvoja primjerenih vještina izrade plana za upravljanje podacima i digitalnih infrastruktura koje podupiru pristup istraživačkim podacima i njihovo čuvanje,

osiguravaju lako identificiranje skupova podataka s pomoću trajnih identifikatora i njihovo povezivanje s drugim skupovima podataka i publikacijama s pomoću odgovarajućih mehanizama te pružanje dodatnih informacija kako bi se omogućila njihova pravilna procjena i uporaba.

Čuvanje i ponovna uporaba znanstvenih informacija

5.

Države članice trebale bi odrediti i provesti jasne politike (iznesene u nacionalnim akcijskim planovima) za poticanje čuvanja znanstvenih informacija i njihove ponovne uporabe (publikacije, skupovi podataka i drugi rezultati istraživanja). Tim politikama i akcijskim planovima trebalo bi osigurati:

konkretne ciljeve i pokazatelje za mjerenje napretka,

planove provedbe, uključujući raspodjelu odgovornosti i odgovarajuće licenciranje,

pripadajuće financijsko planiranje.

Države članice trebale bi osigurati da se primjenom tih politika ili akcijskih planova postiže sljedeće:

akademske institucije koje primaju javno financiranje razvijat će politike čuvanja svojih znanstvenih rezultata,

uspostava djelotvornog sustava pohrane elektroničkih znanstvenih informacija koji obuhvaća izvorno digitalne publikacije i povezane rezultate istraživanja,

odgovarajuća pohrana znanstvenih informacija odabranih za dugoročno čuvanje, zajedno s hardverom i softverom koji su potrebni kako bi se omogućila ponovna uporaba informacija,

promicanje jedinstvene identifikacije (međusobna povezanost rezultata istraživanja, istraživača, njihovih pripadajućih institucija i financijera te suradnika) s pomoću širokog spektra trajnih identifikatora kako bi se rezultati istraživanja mogli pronaći, reproducirati i dugoročno sačuvati,

uspostava strojno čitljivih sustava i uvjeta licenciranja, kompatibilnih s već postojećim otvorenim licencijama, koji omogućuju ponovnu uporabu znanstvenih informacija koje proizlaze iz javno financiranih istraživanja u skladu s primjenjivim zakonodavstvom o autorskom pravu i ne dovodeći ga u pitanje, kako bi se omogućila zakonita ponovna uporaba i čuvanje,

poticanje uvjeta u kojima dionici mogu pružati usluge dodane vrijednosti na temelju ponovne uporabe znanstvenih informacija.

Infrastrukture za otvorenu znanost

6.

Države članice trebale bi odrediti i provesti jasne politike (iznesene u nacionalnim akcijskim planovima) za daljnji razvoj infrastruktura koje su temelj sustava za pristup, čuvanje, razmjenu i ponovnu uporabu znanstvenih informacija i za promicanje njihova udruživanja unutar europskog oblaka za otvorenu znanost. Tim politikama i akcijskim planovima trebalo bi osigurati:

konkretne ciljeve i pokazatelje za mjerenje napretka,

planove provedbe, uključujući raspodjelu odgovornosti i odgovarajuće licenciranje,

pripadajuće financijsko planiranje.

Države članice trebale bi osigurati da se primjenom tih politika ili akcijskih planova postiže sljedeće:

resursi se dodjeljuju, iskorištavaju i izgrađuju tako da se osigura njihova ekonomska učinkovitost i inovacije, uz istodobno poticanje tržišnog natjecanja na unutarnjem tržištu,

kvaliteta i pouzdanost infrastrukture, što uključuje uporabu općeprihvaćenih mehanizama, specifikacija i standarda certificiranja,

istraživači imaju bolji pristup, na transparentan i nediskriminirajući način, istraživačkim resursima i servisima za pohranu, upravljanje, analizu, razmjenu i ponovnu uporabu znanstvenih informacija, među ostalim s pomoću EOSC-a, ako je dostupan,

uporabom dodatnih pokazatelja i mjerila infrastrukture su primjerene za prikupljanje informacija koje čine temelj za praćenje i procjenu otvorenosti i otvorene znanosti te za evaluaciju istraživanja i profesionalnu evaluaciju.

7.

Države članice trebale bi osigurati sinergije među nacionalnim infrastrukturama, s europskim oblakom za otvorenu znanost i drugim globalnim inicijativama na sljedeći način:

sudjelovanjem u definiranje standarda za podatke i servise kojima se pristupa putem europskog oblaka za otvorenu znanost te pokazatelja i mjerila za mjerenja učinka istraživanja u kontekstu europskog oblaka za otvorenu znanost,

jamstvom interoperabilnosti nedavno razvijenih ili poboljšanih infrastruktura, uzimajući pritom u obzir razvoj europskog oblaka za otvorenu znanost i na taj način spriječiti pojavu nekompatibilnosti, doprinijeti smanjenju fragmentacije i promicati znanstvena otkrića i suradnju među raznim disciplinama i zemljama,

pripremom terena za uporabu usluga i razmjenu znanstvenih informacija preko europskog oblaka za otvorenu znanost.

Vještine i kompetencije

8.

Države članice trebale bi odrediti i provesti jasne politike (iznesene u nacionalnim akcijskim planovima) za potrebne vještine i kompetencije istraživača i osoblja akademskih institucija u pogledu znanstvenih informacija. Tim politikama i akcijskim planovima trebalo bi utvrditi:

konkretne ciljeve i pokazatelje za mjerenje napretka,

planove provedbe, uključujući raspodjelu odgovornosti,

pripadajuće financijsko planiranje.

Države članice trebale bi osigurati da se primjenom tih politika ili akcijskih planova postiže sljedeće:

osigurava se potrebno osposobljavanje i obrazovanje o otvorenom pristupu, upravljanju istraživanjem podataka, upravljanju podacima, čuvanju podataka, pohrani podataka i otvorenoj znanosti u okviru visokog obrazovanja i sustava osposobljavanja u svim fazama karijere, čime se postiže najbolja praksa na radnom mjestu u toj industriji,

omogućuje se promicanje i/ili provedba naprednih obrazovnih programa za nove profesionalne profile u području tehnologija rukovanja podacima,

potpora razvoju i osposobljavanju stručnjaka za podatkovno intenzivnu računalnu znanost, što uključuje stručnjake za podatke, tehničare i voditelje zbirki podataka.

Poticaji i nagrade

9.

Države članice trebale bi odrediti i provesti jasne politike (iznesene u nacionalnim akcijskim planovima) za prilagodbu, u pogledu znanstvenih informacija, sustava zapošljavanja i profesionalne evaluacije istraživača, sustava evaluacije za dodjeljivanje bespovratnih sredstava istraživačima i sustava evaluacije za institucije koje provode istraživanja. Tim politikama i akcijskim planovima trebalo bi utvrditi:

konkretne ciljeve i pokazatelje za mjerenje napretka,

planove provedbe, uključujući raspodjelu odgovornosti,

pripadajuće financijsko planiranje.

Države članice trebale bi osigurati da se primjenom tih politika ili akcijskih planova postiže sljedeće:

sustav razvoja akademskih karijera koji podupire i nagrađuje istraživače koji sudjeluju u kulturi razmjene rezultata svojih istraživanja, a posebno na način da se osigura rana razmjena i otvoren pristup njihovim publikacijama i drugim rezultatima istraživanja,

institucije zadužene za upravljanje javnim financiranjem za istraživanja i akademske institucije koje primaju javno financiranje sudjeluju u provedbi nacionalne politike uspostavom mehanizama koji omogućavaju, mjere i nagrađuju razmjenu znanstvenih informacija,

sustavi evaluacije istraživanja i profesionalne evaluacije sadržavaju dodatne pokazatelje i mjerila koji mogu pružiti potrebne podatke za procjenu otvorenosti, što uključuje, ali nije ograničeno na širi društveni učinak istraživanja i učinak na individualnoj razini istraživača („mjerila nove generacije”).

Dijalog različitih dionika o otvorenoj znanosti na nacionalnoj, europskoj i međunarodnoj razini

10.

Države članice trebale bi sudjelovati u dijalogu različitih dionika o prelasku na otvorenu znanost na nacionalnoj, europskoj i međunarodnoj razini o svim pitanjima iz točaka 1. do 9.

Države članice trebale bi osigurati sljedeće:

tim dijalozima jača se povezano tehnološko okruženje otvorene znanosti koje obuhvaća sve rezultate istraživanja iz svih faza istraživačkog ciklusa (podaci, publikacije, softver, metode, protokoli itd.),

postupno se ostvaruju sustavne promjene prema otvorenoj znanosti, što uključuje, osim tehnološke promjene i učinkovitosti, načelo reciprociteta, kulturne razmjene među istraživačima te institucionalnu promjenu u istraživanju unutar akademskih institucija i financijera prema otvorenoj znanosti, što prema potrebi uključuje pitanja kao što su istraživački integritet i etika.

Strukturirana koordinacija država članica na razini Unije i praćenje provedbe ove Preporuke

11.

Države članice trebale bi imati nacionalnu referentnu točku koja bi imala sljedeće zadaće:

koordinacija mjera navedenih u ovoj Preporuci,

sugovornik Komisije u vezi s pitanjima koja se odnose na pristup znanstvenim informacijama i njihovo čuvanje, a posebno na bolje definiranje općih načela i standarda, mjere provedbe i nove načine širenja i razmjene rezultata istraživanja u europskom istraživačkom prostoru,

izvješćivanje o praćenju provedbe ove Preporuke.

12.

Države članice trebale bi izvijestiti Europsku komisiju 18 mjeseci nakon objave ove Preporuke u Službenom listu Europske unije i svake dvije godine nakon toga o mjerama poduzetima kao odgovor na elemente ove Preporuke. Komisija bi na temelju toga trebala preispitati napredak koji je postignut u Uniji kako bi procijenila jesu li potrebne daljnje mjere za ostvarenje ciljeva predloženih u ovoj Preporuci.

Sastavljeno u Bruxellesu 25. travnja 2018.

Za Komisiju

Mariya GABRIEL

Članica Komisije

Carlos MOEDAS

Član Komisije


(1)  COM(2012) 401 final od 17. srpnja 2012.

(2)  Preporuka Komisije 2012/417/EU od 17. srpnja 2012. o pristupu znanstvenim podacima i njihovu čuvanju (SL L 194, 21.7.2012., str. 39.).

(3)  COM(2015) 192 final od 6. svibnja 2015.

(4)  Otvorena znanost novi je pristup znanstvenom radu koji se temelji na suradnji i novim načinima širenja znanja, poboljšanju dostupnosti i ponovnoj uporabi rezultata istraživanja primjenom digitalnih tehnologija i novih suradničkih alata.

(5)  COM(2017) 228 final od 10. svibnja 2017.

(6)  COM(2016) 178 final od 19. travnja 2016.

(7)  SWD(2018) 83 final od 14. ožujka 2018.

(8)  Direktiva 2003/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. studenoga 2003. o ponovnoj uporabi informacija javnog sektora (SL L 345, 31.12.2003., str. 90.).

(9)  Otvoreni pristup znači mogućnost pristupa i ponovne uporabe digitalnih rezultata istraživanja uz najmanja moguća ograničenja.

(10)  COM(2018) 22 final

(11)  Zaključci Vijeća 9360/15 od 29. svibnja 2015.

(12)  Zaključci Vijeća 9526/16 od 27. svibnja 2016.


Ispravci

31.5.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 134/19


Ispravak Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/366 оd 1. ožujka 2017. o uvođenju konačnih kompenzacijskih pristojbi na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) podrijetlom ili poslanih iz Narodne Republike Kine nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera u skladu s člankom 18. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/1037 Europskog parlamenta i Vijeća i o prekidu ispitnog postupka djelomične privremene revizije u skladu s člankom 19. stavkom 3. Uredbe (EU) 2016/1037

( Službeni list Europske unije L 56 od 3. ožujka 2017. )

Na stranici 126., u Prilogu 1.:

umjesto:

Naziv trgovačkog društva

Dodatna oznaka TARIC

„Years Solar Co. Ltd

B898 ”

treba stajati:

Naziv trgovačkog društva

Dodatna oznaka TARIC

„LERRI Solar Technology (Zhejiang) Co., Ltd.

B898 ”