ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 98 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 61. |
Sadržaj |
|
II. Nezakonodavni akti |
Stranica |
|
|
UREDBE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
ODLUKE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
18.4.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 98/1 |
UREDBA VIJEĆA (EU) 2018/581
od 16. travnja 2018.
o privremenoj suspenziji autonomnih carina iz Zajedničke carinske tarife za određenu robu vrste koja je namijenjena ugradnji u zrakoplove ili uporabi za zrakoplove te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1147/2002
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 31.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Uredbom Vijeća (EZ) br. 1147/2002 (1) autonomne carine iz Zajedničke carinske tarife privremeno su suspendirane za određene dijelove, komponente i drugu robu vrste koja je namijenjena ugradnji u civilne zrakoplove ili uporabi za civilne zrakoplove, kada se ona uvozi sa svjedodžbama o plovidbenosti. Tom su uredbom pojednostavnjeni carinski postupci za uvoz dijelova, komponenti i druge robe oslobođene od carine koja se upotrebljava za proizvodnju, popravak, održavanje, obnavljanje, prepravljanje ili prenamjenu zrakoplova. Međutim, zbog znatnih tehničkih i zakonodavnih promjena koje su se dogodile od 2002. te radi jasnoće Uredbu (EZ) br. 1147/2002 trebalo bi zamijeniti. |
(2) |
Prema informacijama dobivenima od država članica privremena suspenzija uvedena Uredbom (EZ) br. 1147/2002 i dalje je nužna radi smanjenja administrativnog opterećenja i za gospodarske subjekte u sektoru zrakoplovstva i za carinska tijela država članica jer bi uvoz u okviru posebnih postupaka s carinskim nadzorom poput uporabe u posebne svrhe, unutarnje proizvodnje ili carinskog skladištenja bio znatno opterećenje. Stoga bi se privremena suspenzija trebala nastaviti. |
(3) |
S obzirom na činjenicu da su cijene dijelova i komponenti koji se upotrebljavaju u sektoru zrakoplovstva obično znatno više od cijena slične robe za druge potrebe, rizik od toga da bi se uvezena roba oslobođena od carine mogla upotrijebiti u drugim industrijskim sektorima vrlo je malen, a stoga i rizik zlouporabe privremene suspenzije. |
(4) |
Uredbom Komisije (EU) br. 748/2012 (2) predviđeno je da dio ispunjava uvjete za ugradnju u proizvod s certifikatom tipa samo ako mu je priložena potvrda o ovlaštenom vraćanju u uporabu (EASA Obrazac 1) koju je izdala stranka koju su ovlastila zrakoplovna tijela unutar Unije. Stoga bi suspenzija carina trebala ovisiti o dostupnosti potvrde o ovlaštenom vraćanju u uporabu ili, u slučaju popravka ili održavanja robe koja je izgubila status plovidbenosti, dostupnosti prethodne potvrde o ovlaštenom vraćanju u uporabu. |
(5) |
Usto, jednakovrijedne potvrde koje izdaju treće zemlje i potvrde koje su izdane u okviru bilateralnih sporazuma o sigurnosti zračnog prometa sklopljenih s Unijom prije osnivanja Europske agencije za sigurnost zračnog prometa (EASA) također bi trebalo prihvatiti kao alternativu potvrdama o ovlaštenom vraćanju u uporabu (EASA Obrazac 1). |
(6) |
S obzirom na to da se potvrde izdaju u elektroničkom obliku, za potrebe ostvarivanja koristi od suspenzije trebalo bi omogućiti stavljanje na raspolaganje potvrda s pomoću tehnika elektroničke obrade podataka ili drugim sredstvima. |
(7) |
Kako bi se olakšale carinske provjere, carinska deklaracija za puštanje u slobodan promet trebala bi sadržavati upućivanje na identifikacijski broj potvrde o ovlaštenom vraćanju u uporabu ili, u slučaju popravka ili održavanja robe koja je izgubila status plovidbenosti, na identifikacijski broj prethodne potvrde o ovlaštenom vraćanju u uporabu. |
(8) |
Ako sumnjaju da je potvrda krivotvorena, carinska bi tijela trebala moći zatražiti stručno mišljenje predstavnika nacionalnih zrakoplovnih tijela na trošak uvoznika. Međutim, carinska bi tijela trebala prije poduzimanja takve mjere uzeti u obzir rizik da bi troškovi stručnog mišljenja mogli biti veći od koristi koju bi uvoznik ostvario na temelju suspenzije carina, u slučaju da se stručnim mišljenjem utvrdi da nije došlo do kršenja pravila za izdavanje tih potvrda. |
(9) |
Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za provedbu ove Uredbe provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji radi utvrđivanja popisa tarifnih brojeva, podbrojeva i oznaka kombinirane nomenklature iz Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (3) u skladu s kojima je razvrstana roba koja ispunjava uvjete za suspenziju na temelju ove Uredbe te radi utvrđivanja popisa potvrda koje se smatraju jednakovrijednima potvrdi o ovlaštenom vraćanju u uporabu EASA Obrazac 1. Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (4). |
(10) |
Imajući u vidu znatne izmjene uvedene ovom Uredbom u pogledu robe koja ispunjava uvjete za suspenziju autonomnih carina, prihvatljivih potvrda o ovlaštenom vraćanju u uporabu i postupaka, kao i radi jasnoće, Uredbu (EZ) br. 1147/2002 trebalo bi staviti izvan snage, |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
1. Suspendiraju se autonomne carine iz Zajedničke carinske tarife utvrđene u Uredbi (EEZ) br. 2658/87 za dijelove, komponente i drugu robu vrste koja je namijenjena ugradnji u zrakoplove i dijelove zrakoplova ili uporabi za zrakoplove i dijelove zrakoplova, tijekom njihove proizvodnje, popravka, održavanja, obnavljanja, prepravljanja ili prenamjene.
Te se autonomne carine iz Zajedničke carinske tarife suspendiraju i za robu koja je pri uvozu radi popravka ili održavanja izgubila status plovidbenosti.
2. Komisija provedbenim aktima utvrđuje popis tarifnih brojeva, podbrojeva i oznaka kombinirane nomenklature iz Uredbe (EEZ) br. 2658/87 u skladu s kojima je razvrstana roba koja ispunjava uvjete za suspenziju. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 4. stavka 2.
Članak 2.
1. Kako bi se za robu ostvarila korist od suspenzije utvrđene u članku 1. deklarant u trenutku podnošenja carinske deklaracije za puštanje u slobodan promet carinskim tijelima stavlja na raspolaganje potvrdu o ovlaštenom vraćanju u uporabu EASA Obrazac 1, kako je utvrđeno u Dodatku I. Prilogu I. Uredbi (EU) br. 748/2012, ili jednakovrijednu potvrdu. Potvrda se stavlja na raspolaganje s pomoću tehnika elektroničke obrade podataka ili drugim sredstvima.
Carinska deklaracija za puštanje u slobodan promet sadržava upućivanje na identifikacijski broj potvrde o ovlaštenom vraćanju u uporabu ili, u slučaju popravka ili održavanja robe koja je izgubila status plovidbenosti, na identifikacijski broj prethodne potvrde o ovlaštenom vraćanju u uporabu.
2. Komisija provedbenim aktima utvrđuje popis potvrda koje se smatraju jednakovrijednima potvrdi o ovlaštenom vraćanju u uporabu EASA Obrazac 1. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 4. stavka 2.
Članak 3.
Ako opravdano sumnjaju da je potvrda koja im je stavljena na raspolaganje u skladu s člankom 2. stavkom 1. krivotvorena, carinska tijela mogu zatražiti stručno mišljenje predstavnika nacionalnih zrakoplovnih tijela. Uvoznik snosi troškove stručnog mišljenja.
Pri odlučivanju o tome hoće li zatražiti stručno mišljenje carinska tijela uzimaju u obzir rizik da bi troškovi stručnog mišljenja mogli biti veći od koristi koju bi uvoznik ostvario na temelju suspenzije carina, u slučaju da se stručnim mišljenjem utvrdi da nije došlo do kršenja pravila za izdavanje tih potvrda.
Članak 4.
1. Komisiji pomaže Odbor za carinski zakonik osnovan člankom 285. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (5). Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.
2. Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.
Članak 5.
Uredba (EZ) br. 1147/2002 stavlja se izvan snage. Upućivanja na uredbu stavljenu izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu.
Članak 6.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 19. travnja 2018. Međutim, članak 1. stavak 1., članak 2. stavak 1. te članci 3. i 5. primjenjuju se od datuma stupanja na snagu provedbenih akata iz članka 1. stavka 2. i članka 2. stavka 2., a najkasnije od 31. prosinca 2018.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Luxembourgu 16. travnja 2018.
Za Vijeće
Predsjednik
R. PORODZANOV
(1) Uredba Vijeća (EZ) br. 1147/2002 od 25. lipnja 2002. o privremenoj suspenziji autonomnih carina iz Zajedničke carinske tarife za određenu robu uvezenu sa svjedodžbama o plovidbenosti (SL L 170, 29.6.2002., str. 8.).
(2) Uredba Komisije (EU) br. 748/2012 od 3. kolovoza 2012. o utvrđivanju provedbenih pravila za certifikaciju plovidbenosti i ekološku certifikaciju zrakoplova i s njima povezanih proizvoda, dijelova i uređaja te za certifikaciju projektnih i proizvodnih organizacija (SL L 224, 21.8.2012., str. 1.).
(3) Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).
(4) Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).
(5) Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).
18.4.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 98/4 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/582
оd 12. travnja 2018.
o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 1352/2013 o uspostavi obrazaca utvrđenih Uredbom (EU) br. 608/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o carinskoj provedbi prava intelektualnog vlasništva
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 608/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. lipnja 2013. o carinskoj provedbi prava intelektualnog vlasništva i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1383/2003 (1), a posebno njezin članak 6. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 1352/2013 (2) utvrđen je obrazac zahtjeva predviđen u Uredbi (EU) br. 608/2013 za podnošenje zahtjeva carinskim tijelima da poduzmu mjere u odnosu na robu za koju se sumnja da se njome povređuju prava intelektualnog vlasništva („obrazac zahtjeva”). |
(2) |
Obrazac zahtjeva treba prilagoditi kako bi se uzelo u obzir praktično iskustvo u primjeni tog obrasca te osiguralo neometan prijenos i razmjenu podataka preko središnje baze podataka iz članka 31. Uredbe (EU) br. 608/2013. |
(3) |
Ako je zahtjev podnesen nakon što su carinska tijela na vlastitu inicijativu obustavila puštanje robe ili je zadržala, to bi podnositelj zahtjeva trebao naznačiti na obrascu zahtjeva. |
(4) |
Uredbom (EU) 2015/2424 Europskog parlamenta i Vijeća (3) pojam „žig Zajednice” zamijenjen je u pravnom poretku Unije pojmom „žig Europske unije”. Obrazac zahtjeva treba na odgovarajući način prilagoditi. |
(5) |
Ako podnositelj zahtjeva zatraži primjenu postupka za uništenje robe u malim pošiljkama u skladu s člankom 26. Uredbe (EU) br. 608/2013, on bi trebao imati mogućnost navesti traži li da se postupak provede u svim državama članicama ili u jednoj ili više određenih država članica. |
(6) |
Trebalo bi zahtijevati od podnositelja zahtjeva da u obrascu zahtjeva navede imena i adrese uključenih trgovačkih društava i trgovaca jer su te informacije carinskim tijelima bitne za analizu i procjenu u pogledu rizika od povrede. |
(7) |
Uzimajući u obzir da će se u skladu s člankom 31. Uredbe (EU) br. 608/2013 sve razmjene podataka o odlukama koje se odnose na zahtjeve i zadržavanja između država članica i Komisije odvijati preko središnje baze podataka Komisije i da se ta baza treba prilagoditi novom obrascu zahtjeva, izmjene priloga I. i III. Provedbenoj uredbi (EU) br. 1352/2013 trebale bi se primjenjivati od 15. svibnja 2018. |
(8) |
Provedbenu uredbu (EU) br. 1352/2013 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(9) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za carinski zakonik, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Provedbena uredba (EU) br. 1352/2013 mijenja se kako slijedi:
1. |
Prilog I. zamjenjuje se tekstom utvrđenim u Prilogu I. ovoj Uredbi; |
2. |
Prilog III. mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi. |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 15. svibnja 2018.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 12. travnja 2018.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 181, 29.6.2013., str. 15.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1352/2013 оd 4. prosinca 2013. o uspostavi obrazaca utvrđenih Uredbom (EU) br. 608/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o carinskoj provedbi prava intelektualnog vlasništva (SL L 341, 18.12.2013., str. 10.).
(3) Uredba (EU) 2015/2424 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2015. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 207/2009 o žigu Zajednice i Uredbe Komisije (EZ) br. 2868/95, o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 40/94 o žigu Zajednice te o stavljanju izvan snage Uredbe Komisije (EZ) br. 2869/95 o pristojbama koje se plaćaju Uredu za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (SL L 341, 24.12.2015., str. 21.).
PRILOG I.
PRILOG II.
Dio I. Priloga III. Provedbenoj uredbi (EU) br. 1352/2013 mijenja se kako slijedi:
1. |
U bilješci o ispunjavanju rubrike 1. („Podnositelj zahtjeva”) tekst se zamjenjuje sljedećim: „U ovu se rubriku unose podaci o podnositelju zahtjeva. Oni moraju sadržavati informacije o imenu i punoj adresi podnositelja zahtjeva, njegovu poreznom identifikacijskom broju, bilo kojem drugom nacionalnom registracijskom broju ili njegovu registracijskom i identifikacijskom broju gospodarskog subjekta (EORI broju), koji je jedinstven broj u cijeloj Uniji koji carinsko tijelo države članice izdaje gospodarskim subjektima koji sudjeluju u carinskim aktivnostima, njegovu broju telefona, mobilnog telefona ili telefaksa i njegovoj adresi e-pošte. Podnositelj zahtjeva može, prema potrebi, unijeti i adresu svoje internetske stranice.” |
2. |
U bilješci o ispunjavanju Rubrike 2. („Zahtjevi na razini Unije/nacionalnoj razini”) dodaje se sljedeći odlomak: „Ako je zahtjev podnesen nakon obustavljanja puštanja robe ili nakon zadržavanja robe u skladu s člankom 18. Uredbe (EU) br. 608/2013, potrebno je označiti rubriku ‚Zahtjev na nacionalnoj razini (usp. članak 5. stavak 3.)’.” |
3. |
U bilješci o ispunjavanju rubrike 10. („Postupak u slučaju malih pošiljki”) tekst se zamjenjuje sljedećim: „Ako podnositelj zahtjeva želi zatražiti primjenu postupka za uništenje robe za male pošiljke iz članka 26. Uredbe (EU) br. 608/2013, potrebno je označiti odgovarajuću rubriku za državu članicu, ili rubrike za države članice u slučaju zahtjeva na razini Unije, u kojoj ili u kojima podnositelj želi da se taj postupak primijeni.” |
18.4.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 98/17 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/583
оd 16. travnja 2018.
o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla („Lough Neah Pollan” (ZOI))
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012, zahtjev Ujedinjene Kraljevine za upis naziva „Lough Neah Pollan” u registar objavljen je u Službenom listu Europske unije (2). |
(2) |
Budući da Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, naziv „Lough Neah Pollan” potrebno je upisati u registar, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Naziv „Lough Neah Pollan” (ZOI) upisuje se u registar.
Naziv iz prvog stavka odnosi se na proizvod iz razreda 1.7. Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih iz Priloga XI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 668/2014 (3).
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 16. travnja 2018.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Phil HOGAN
Član Komisije
(1) SL L 343, 14.12.2012., str. 1.
(2) SL C 431, 15.12.2017., str. 10.
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 668/2014 od 13. lipnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 179, 19.6.2014., str. 36.).
18.4.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 98/18 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/584
оd 17. travnja 2018.
o odobrenju izmjene specifikacije zaštićene oznake izvornosti ili zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla („Graves” (ZOI))
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 99.,
budući da:
(1) |
Komisija je ispitala zahtjev Francuske podnesen u skladu s člankom 105. Uredbe (EU) br. 1308/2013 za odobrenje izmjene specifikacije zaštićene oznake izvornosti „Graves”. |
(2) |
Komisija je u skladu s člankom 97. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1308/2013 objavila zahtjev za odobrenje izmjene specifikacije u Službenom listu Europske unije (2). |
(3) |
Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 98. Uredbe (EU) br. 1308/2013. |
(4) |
Stoga je primjereno odobriti izmjenu specifikacije u skladu s člankom 99. Uredbe (EU) br. 1308/2013. |
(5) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Odobrava se izmjena specifikacije objavljena u Službenom listu Europske unije povezana s nazivom „Graves” (ZOI).
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 17. travnja 2018.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) SL C 421, 8.12.2017., str. 10.
ODLUKE
18.4.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 98/19 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2018/585
od 12. travnja 2018.
o imenovanju člana Odbora regija, kojeg je predložila Republika Austrija
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,
uzimajući u obzir prijedlog austrijske vlade,
budući da:
(1) |
Vijeće je 26. siječnja 2015., 5. veljače 2015. i 23. lipnja 2015. donijelo odluke (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) i (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. |
(2) |
Mjesto člana Odbora regija postalo je slobodno istekom mandata g. Heinza SCHADENA, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Sljedeća osoba imenuje se članom Odbora regija do kraja tekućeg mandata koji istječe 25. siječnja 2020.:
— |
g. Matthias STADLER, Bürgermeister der Stadt St. Pölten. |
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Luxembourgu 12. travnja 2018.
Za Vijeće
Predsjednik
T. DONCHEV
(1) Odluka Vijeća (EU) 2015/116 od 26. siječnja 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 20, 27.1.2015., str. 42.).
(2) Odluka Vijeća (EU) 2015/190 od 5. veljače 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 31, 7.2.2015., str. 25.).
(3) Odluka Vijeća (EU) 2015/994 od 23. lipnja 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 159, 25.6.2015., str. 70.).
18.4.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 98/20 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2018/586
od 12. travnja 2018.
o imenovanju člana Odbora regija, kojeg je predložila Republika Austrija
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,
uzimajući u obzir prijedlog austrijske vlade,
budući da:
(1) |
Vijeće je 26. siječnja 2015., 5. veljače 2015. i 23. lipnja 2015. donijelo odluke (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) i (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. Odlukom Vijeća (EU) 2017/1121 (4) od 20. lipnja 2017. g. Christian BUCHMANN ponovno je imenovan članom. |
(2) |
Mjesto člana Odbora regija postalo je slobodno istekom mandata g. Christiana BUCHMANNA. |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Sljedeća osoba imenuje se članom Odbora regija do kraja tekućeg mandata koji istječe 25. siječnja 2020.:
— |
Gđa Barbara EIBINGER-MIEDL, Landesrätin in der Steiermärkischen Landesregierung. |
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Luxembourgu 12. travnja 2018.
Za Vijeće
Predsjednik
T. DONCHEV
(1) Odluka Vijeća (EU) 2015/116 od 26. siječnja 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 20, 27.1.2015., str. 42.).
(2) Odluka Vijeća (EU) 2015/190 od 5. veljače 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 31, 7.2.2015., str. 25.).
(3) Odluka Vijeća (EU) 2015/994 od 23. lipnja 2015. o imenovanju članova Odbora regija i zamjenika članova za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 159, 25.6.2015., str. 70.).
(4) Odluka Vijeća (EU) 2017/1121 od 20. lipnja 2017. o imenovanju člana Odbora regija, kojeg je predložila Republika Austrija (SL L 162, 23.6.2017., str. 54).
18.4.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 98/21 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2018/587
od 12. travnja 2018.
o imenovanju člana Odbora regija, kojeg je predložila Savezna Republika Njemačka
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,
uzimajući u obzir prijedlog njemačke vlade,
budući da:
(1) |
Vijeće je 26. siječnja 2015., 5. veljače 2015. i 23. lipnja 2015. donijelo odluke (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) i (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. Odlukom Vijeća (EU) 2016/1204 (4)18. srpnja 2016. gđa Katrin BUDDE zamijenila je g. Tilmana TÖGELA u svojstvu člana. |
(2) |
Mjesto člana Odbora regija postalo je slobodno istekom mandata gđe Katrine BUDDE. |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Sljedeća osoba imenuje se članom Odbora regija do kraja tekućeg mandata koji istječe 25. siječnja 2020.:
— |
G. Tilman TÖGEL, Mitglied des Kreistages Landkreis Stendal. |
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Luxembourgu 12. travnja 2018.
Za Vijeće
Predsjednik
T. DONCHEV
(1) Odluka Vijeća (EU) 2015/116 od 26. siječnja 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 20, 27.1.2015., str. 42.).
(2) Odluka Vijeća (EU) 2015/190 od 5. veljače 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 31, 7.2.2015., str. 25.).
(3) Odluka Vijeća (EU) 2015/994 od 23. lipnja 2015. o imenovanju članova Odbora regija i zamjenika članova za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 159, 25.6.2015., str. 70.).
(4) Odluka Vijeća (EU) 2016/1204 od 18. srpnja 2016. o imenovanju člana Odbora regija kojeg je predložila Savezna Republika Njemačka (SL L 198, 23.7.2016., str. 45.).