ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 313

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 60.
29. studenoga 2017.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/2200 оd 28. studenoga 2017. o otvaranju uvoznih carinskih kvota za određene žitarice iz Ukrajine i upravljanju tim kvotama

1

 

 

ODLUKE

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/2201 оd 27. studenoga 2017. o odobravanju stavljanja na tržište 2′-fukosilaktoze proizvedene od bakterije Escherichia coli soja BL21 kao novog sastojka hrane u skladu s Uredbom (EZ) br. 258/97 Europskog parlamenta i Vijeća (priopćeno pod brojem dokumenta C(2017) 7662)

5

 

 

AKTI KOJE DONOSE TIJELA STVORENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA

 

*

Odluka br. 1/2017 Zajedničkog vijeća CARIFORUM-EU osnovanog Sporazumom o gospodarskom partnerstvu između država CARIFORUM-a, s jedne strane, i Europske zajednice i njezinih država članica, s druge strane, оd 17. studenoga 2017. u vezi s izmjenom Priloga IX. Protokolu I.: Prekomorske zemlje i područja [2017/2202]

10

 

*

Odluka br. 2/2017 Zajedničkog vijeća CARIFORUM-EU osnovanog Sporazumom o gospodarskom partnerstvu između država CARIFORUM-a, s jedne strane, i Europske zajednice i njezinih država članica, s druge strane, оd 17. studenoga 2017. u vezi s uspostavom popisa arbitara [2017/2203]

12

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

29.11.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 313/1


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2200

оd 28. studenoga 2017.

o otvaranju uvoznih carinskih kvota za određene žitarice iz Ukrajine i upravljanju tim kvotama

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 187. točke (a) i (c),

budući da:

(1)

Uredbom (EU) 2017/1566 (2) Europskog parlamenta i Vijeća predviđeni su povlašteni sporazumi u pogledu carina za uvoz određene robe podrijetlom iz Ukrajine. Uvoznim carinskim kvotama iz Priloga II. toj Uredbi upravlja Komisija u skladu s člankom 184. Uredbe (EU) br. 1308/2013. One se primjenjuju tri godine počevši od 1. siječnja 2018.

(2)

Kako bi se osigurao uredan i nespekulativan uvoz određenih žitarica podrijetlom iz Ukrajine obuhvaćenih carinskim kvotama, primjereno je osigurati da se tim uvozom upravlja na temelju uvoznih dozvola. Stoga bi trebalo primjenjivati uredbe Komisije (EZ) br. 1301/2006 (3), (EZ) br. 1342/2003 (4) i Provedbenu uredbu Komisije (EU) 2016/1239 (5), osim u slučaju odstupanja utvrđenih u ovoj Uredbi.

(3)

Kako bi se osiguralo pravilno upravljanje tim kvotama, trebalo bi utvrditi rokove za podnošenje zahtjeva za uvozne dozvole i odrediti koje informacije moraju biti navedene u zahtjevima i dozvolama.

(4)

Države članice bi u cilju učinkovitog upravljanja trebale za dostavu obavijesti Komisiji u skladu s ovom Uredbom upotrebljavati informacijske sustave predviđene Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2017/1183 (6) i Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/1185 (7).

(5)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Otvaranje carinskih kvota i upravljanje njima

1.   Uvozne carinske kvote za određene proizvode podrijetlom iz Ukrajine navedene u Prilogu otvaraju se na godišnjoj osnovi za razdoblje od 1. siječnja 2018. do 31. prosinca 2020.

2.   Carine na uvoz u okviru uvozne carinske kvote iz stavka 1. naplaćuju se po stopi od 0 EUR po toni.

3.   Primjenjuju se uredbe (EZ) br. 1342/2003, (EZ) br. 1301/2006 i Provedbena uredba (EU) 2016/1239, osim ako je ovom Uredbom drukčije predviđeno.

Članak 2.

Pravila za podnošenje zahtjeva za uvozne dozvole i izdavanje uvoznih dozvola

1.   Odstupajući od članka 6. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1301/2006, podnositelj zahtjeva može podnijeti samo jedan zahtjev za uvoznu dozvolu za jedan redni broj i za jedan tjedan. Ako podnositelji zahtjeva podnesu više od jednoga zahtjeva, svi se zahtjevi odbijaju, a sredstva osiguranja položena pri podnošenju zahtjeva zadržavaju predmetne države članice.

Zahtjevi za uvozne dozvole podnose se pri nadležnim tijelima država članica svakoga tjedna najkasnije do petka u 13 sati po briselskom vremenu.

2.   U svakom zahtjevu za uvoznu dozvolu navodi se cijelim brojevima količina u kilogramima koja ne smije prijeći ukupnu količinu predmetne kvote.

3.   Uvozne dozvole izdaju se četvrtog radnog dana nakon isteka roka za dostavu obavijesti iz članka 4. stavka 1.

4.   Zahtjevi za uvoznu dozvolu i uvozne dozvole sadržavaju u polju 8. ime „Ukrajina”, a polje „da” označeno je križićem. Dozvole vrijede isključivo za proizvode podrijetlom iz Ukrajine.

Članak 3.

Valjanost uvoznih dozvola

Rok valjanosti uvozne dozvole odnosi se na razdoblje od stvarnog datuma izdavanja, u skladu s člankom 7. stavkom 2. Provedbene uredbe (EU) 2016/1239, do kraja drugog mjeseca nakon mjeseca u kojem je dozvola izdana.

Članak 4.

Obavijesti

1.   Najkasnije u ponedjeljak koji slijedi nakon tjedna u kojem je podnesen zahtjev za uvoznu dozvolu, do 18 sati prema briselskom vremenu, države članice elektroničkim putem obavješćuju Komisiju o svakom podnesenom zahtjevu, pod rednim brojem, navodeći podrijetlo proizvoda i količinu za koju je podnesen zahtjev po oznaci KN, uključujući i obavijesti da nije bilo zahtjeva. Ta se obavijest dostavlja u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2017/1183 i Provedbenom uredbom (EU) 2017/1185.

2.   Na dan izdavanja uvoznih dozvola države članice elektroničkim putem Komisiji šalju informacije o izdanim dozvolama iz članka 11. stavka 1. točke (b) Uredbe (EZ) br. 1301/2006, s ukupnim količinama po oznaci KN za koju su izdane uvozne dozvole.

Članak 5.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2018. do 31. prosinca 2020.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. studenoga 2017.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  Uredba (EU) 2017/1566 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. rujna 2017. o uvođenju privremenih autonomnih mjera za Ukrajinu kojima se dopunjuju trgovinske povlastice predviđene Sporazumom o pridruživanju (SL L 254, 30.9.2017., str. 1.).

(3)  Uredba Komisije (EZ) br. 1301/2006 od 31. kolovoza 2006. o utvrđivanju zajedničkih pravila za upravljanje uvoznim carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kojima upravlja sustav uvoznih dozvola (SL L 238, 1.9.2006., str. 13.).

(4)  Uredba Komisije (EZ) br. 1342/2003 od 28. srpnja 2003. o utvrđivanju posebnih detaljnih pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola za žitarice i rižu (SL L 189, 29.7.2003., str. 12.).

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1239 od 18. svibnja 2016. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu sustava uvoznih i izvoznih dozvola (SL L 206, 30.7.2016., str. 44.).

(6)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/1183 оd 20. travnja 2017. o dopuni uredaba (EU) br. 1307/2013 i (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu dostavljanja informacija i dokumenata Komisiji (SL L 171, 4.7.2017., str. 100.).

(7)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1185 оd 20. travnja 2017. o utvrđivanju pravila za primjenu uredbi (EU) br. 1307/2013 i (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu dostavljanja informacija i dokumenata Komisiji te o izmjeni i stavljanju izvan snage nekoliko uredbi Komisije (SL L 171, 4.7.2017., str. 113.).


PRILOG

Neovisno o pravilima za primjenu Kombinirane nomenklature smatra se da opis proizvoda ima samo indikativno značenje budući da je područje primjene povlaštenog režima u okviru ovog Priloga utvrđeno oznakama KN koje su bile na snazi 1. siječnja 2017. Ako oznaci KN prethodi riječ „ex”, primjena povlaštenog režima određuje se na temelju oznake KN zajedno s opisom proizvoda.

Redni br.

Proizvod

Oznaka KN

Količina u tonama

09.4277

pir, obična pšenica i suražica, osim sjemena

1001 99 00

65 000

brašno od obične pšenice i pira

1101 00 15

brašno od suražice

1101 00 90

brašno od žitarica osim pšenice, suražice, raži, kukuruza, ječma, zobi, riže

1102 90 90

prekrupa i krupica od obične pšenice i pira

1103 11 90

pelete od pšenice

1103 20 60

09.4278

kukuruz, osim sjemena

1005 90 00

625 000

brašno od kukuruza

1102 20

prekrupa i krupica od kukuruza

1103 13

pelete od kukuruza

1103 20 40

obrađena zrna kukuruza

1104 23

09.4279

ječam, osim sjemena

1003 90 00

325 000

ječmeno brašno

1102 90 10

pelete od ječma

ex 1103 20 25


ODLUKE

29.11.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 313/5


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2017/2201

оd 27. studenoga 2017.

o odobravanju stavljanja na tržište 2′-fukosilaktoze proizvedene od bakterije Escherichia coli soja BL21 kao novog sastojka hrane u skladu s Uredbom (EZ) br. 258/97 Europskog parlamenta i Vijeća

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2017) 7662)

(Vjerodostojan je samo tekst na njemačkom jeziku)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 258/97 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. siječnja 1997. o novoj hrani i sastojcima nove hrane (1), a posebno njezin članak 7.,

budući da:

(1)

Društvo Jennewein Biotechnologie GmbH podnijelo je 4. kolovoza 2014. zahtjev nizozemskim nadležnim tijelima za stavljanje na tržište Unije praha i tekućeg koncentrata oligosaharida 2′-fukosilaktoze proizvedenog od genetički modificiranog soja bakterije Escherichia coli BL21 kao novog sastojka hrane u smislu članka 1. stavka 2. točke (d) Uredbe (EZ) br. 258/97. Ciljana populacija jest dojenčad.

(2)

2′-fukosilaktoza nije obuhvaćena područjem primjene Uredbe (EZ) br. 1829/2003 Europskog parlamenta i Vijeća (2) jer se genetički modificirani soj bakterije Escherichia coli BL21 upotrebljava kao pomoćna tvar, a materijal dobiven od genetički modificiranog mikroorganizma nije prisutan u novoj hrani.

(3)

Nadležno tijelo u Nizozemskoj izdalo je 3. lipnja 2016. izvješće o početnoj procjeni. U tom je izvješću zaključeno da prah i tekući koncentrat oligosaharida 2′-fukosilaktoze proizvedenog od genetički modificiranog soja bakterije Escherichia coli BL21 ispunjava kriterije za novi sastojak hrane utvrđene člankom 3. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 258/97.

(4)

Komisija je 13. lipnja 2016. izvješće o početnoj procjeni proslijedila ostalim državama članicama.

(5)

U propisanom roku od 60 dana iz članka 6. stavka 4. prvog podstavka Uredbe (EZ) br. 258/97 uloženi su obrazloženi prigovori. Konkretno, prigovori su se odnosili na povišene razine unosa 2′-fukosilaktoze. U skladu s člankom 7. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 258/97 trebalo bi donijeti odluku uzimajući u obzir uložene prigovore. Stoga je podnositelj zahtjeva izmijenio zahtjev u pogledu najviše količine 2′-fukosilaktoze u početnoj i prijelaznoj hrani za dojenčad. Tom izmjenom i dodatnim objašnjenjima koje je dostavio podnositelj zahtjeva otklonjena je zabrinutost država članica i Komisije.

(6)

Uredbom (EU) br. 609/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3) utvrđuju se zahtjevi u pogledu hrane za dojenčad i malu djecu. Upotreba praha i tekućeg koncentrata 2′-fukosilaktoze trebalo bi odobriti ne dovodeći u pitanje tu Uredbu ni bilo koje drugo zakonodavstvo koje se primjenjuje usporedno s Uredbom (EZ) br. 258/97.

(7)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Ne dovodeći u pitanje Uredbu (EU) br. 609/2013, prah i tekući koncentrat 2′-fukosilaktoze, kako je navedeno u Prilogu I. ovoj Uredbi, mogu se staviti na tržište Unije kao novi sastojak hrane za upotrebe definirane i maksimalne razine utvrđene Prilogom II. ovoj Odluci.

Članak 2.

Prah i tekući koncentrat 2′-fukosilaktoze koji se odobravaju ovom Odlukom na etiketi prehrambenog proizvoda označava se kao „2′-fukosilaktoza” i za prah i za tekući koncentrat.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena trgovačkom društvu Jennewein Biotechnologie GmbH, Maarweg 32, 53619 Rheinbreitbach, Njemačka.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. studenoga 2017.

Za Komisiju

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)  SL L 43, 14.2.1997., str. 1.

(2)  Uredba (EZ) br. 1829/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o genetski modificiranoj hrani i hrani za životinje (SL L 268, 18.10.2003., str. 1.).

(3)  Uredba (EU) 609/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. lipnja 2013. o hrani za dojenčad i malu djecu, hrani za posebne medicinske potrebe i zamjeni za cjelodnevnu prehranu pri redukcijskoj dijeti te o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 92/52/EEZ, direktiva Komisije 96/8/EZ, 1999/21/EZ, 2006/125/EZ i 2006/141/EZ, Direktive 2009/39/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i uredbi Komisije (EZ) br. 41/2009 i (EZ) br. 953/2009 (SL L 181, 29.6.2013., str. 35.).


PRILOG I.

SPECIFIKACIJE ZA 2′-FUKOSILAKTOZU

Definicija:

Kemijski naziv

α-L-fukopiranosil-(1→2)-β-D-galaktopiranosil-(1→4)-D-glukopiranozid

Kemijska formula

C18H32O15

Molekulska masa

488,44 Da

CAS br.

41263-94-9

Opis: Prah 2′-fukosilaktoze proizveden od genetički modificiranog soja bakterije Escherichia coli BL21 bijele je boje do boje bjelokosti dobiven metodom sušenja raspršivanjem od tekućeg koncentrata 2′-fukosilaktoze. Tekući koncentrat 2′-fukosilaktoze bistra je bezbojna do blago žuta vodena otopina 45 % w/v ± 5 % w/v.

Specifikacije za prah 2′-fukosilaktoze

Parametri specifikacije

Granične vrijednosti

Fizikalni parametar

Bijele do boje bjelokosti

 

Kemijska analiza

2′-fukosilaktoza

≥ 90 %

Laktoza

≤ 5 %

3-fukosilaktoza

≤ 5 %

Difukosilaktoza

≤ 5 %

Fukosilgalaktoza

≤ 3 %

Glukoza

≤ 3 %

Galaktoza

≤ 3 %

Fukoza

≤ 3 %

Otkrivanje genetički modificiranih organizama

Negativno

 

Udio vode

 

≤ 9,0 %

Udio bjelančevina

 

≤ 100 μg/g

Ukupno pepela

 

≤ 0,5 %

Kontaminanti

Olovo

≤ 0,02 mg/kg

Arsen

≤ 0,2 mg/kg

Kadmij

≤ 0,1 mg/kg

Živa

≤ 0,5 mg/kg

Aflatoksin M1

≤ 0,025 μg/kg

Parametri mikroba

Ukupni broj mikroorganizama (UBM)

≤ 104 CFU/g

Enterobakterije/koliformi

Odsutni u 11 g

Kvasci i plijesan

≤ 100 CFU/g

Salmonella spp.

Negativan nalaz/100 g

Cronobacter spp.

Negativan nalaz/100 g

Endotoksini

≤ 100 EU/g

CFU: Jedinice koje tvore kolonije EU: Jedinica endotoksina

Specifikacije za tekući koncentrat 2′-fukosilaktoze

Parametri specifikacije

Granične vrijednosti

Fizikalni parametar

Bezbojna do žućkasta, bistra otopina

 

Udio krute tvari:

 

45 % w/V (+/– 5 % w/V) suhe tvari u vodi

Kemijska analiza

2′-fukosilaktoza

≥ 90 %

Laktoza

≤ 5 %

3-fukosilaktoza

≤ 5 %

Difukosilaktoza

≤ 5 %

Fukosilgalaktoza

≤ 3 %

Glukoza

≤ 3 %

Galaktoza

≤ 3 %

Fukoza

≤ 3 %

Otkrivanje genetički modificiranih organizama

Negativno

 

Udio bjelančevina

 

≤ 100 μg/g

Ukupno pepela

 

≤ 0,5 %

Kontaminanti

Olovo

≤ 0,02 mg/kg

Arsen

≤ 0,2 mg/kg

Kadmij

≤ 0,1 mg/kg

Živa

≤ 0,5 mg/kg

Aflatoksin M1

≤ 0,025 μg/kg

Parametri mikroba

Ukupni broj mikroorganizama (UBM)

≤ 5 000 CFU/g

Enterobakterije/koliformi

Odsutni u 11 g

Kvasci i plijesan

≤ 50 CFU/g

Salmonella spp.

Negativno/200 ml

Cronobacter spp.

Negativno/200 ml

Endotoksini

≤ 100 EU/ml

CFU: Jedinice koje tvore kolonije EU: Jedinica endotoksina


PRILOG II.

Odobrene upotrebe praha i tekućeg koncentrata 2′-fukosilaktoze

Kategorija hrane

Maksimalna razina

Početna i prijelazna hrana za dojenčad

1,2 grama 2′-fukosilaktoze po litri konačnog proizvoda spremnog za upotrebu koji se kao takav stavlja na tržište ili se priprema prema uputama proizvođača.


AKTI KOJE DONOSE TIJELA STVORENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA

29.11.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 313/10


ODLUKA br. 1/2017 ZAJEDNIČKOG VIJEĆA CARIFORUM-EU

osnovanog Sporazumom o gospodarskom partnerstvu između država CARIFORUM-a, s jedne strane, i Europske zajednice i njezinih država članica, s druge strane,

оd 17. studenoga 2017.

u vezi s izmjenom Priloga IX. Protokolu I.: Prekomorske zemlje i područja [2017/2202]

ZAJEDNIČKO VIJEĆE CARIFORUM-EU,

uzimajući u obzir Sporazum o gospodarskom partnerstvu između država CARIFORUM-a, s jedne strane, i Europske zajednice i njezinih država članica, s druge strane („Sporazum”), a posebno članak 41. njegova Protokola I.,

budući da:

(1)

Protokolom I. Sporazuma – o definiciji pojma „proizvoda s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje – prekomorske zemlje i područja definiraju se kao prekomorske zemlje i područja iz njegova Priloga IX;

(2)

Slijedom promjene statusa Mayottea (1) i Saint-Barthélemyja (2) te stupanja na snagu Odluke Vijeća 2013/755/EU (3) o pridruživanju prekomorskih zemalja i područja Europskoj uniji, trebalo bi ažurirati popis prekomorskih zemalja i područja iz Priloga IX. Protokolu I. uz Sporazum,

ODLUČILO JE:

Članak 1.

Prilog IX. Protokolu I. zamjenjuje se Prilogom priloženim ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. studenoga 2017.

Za države CARIFORUM-a

K. JOHNSON SMITH

Za stranku EU-a

C. MALMSTRÖM


(1)  Odluka Europskog Vijeća 2012/419/EU od 11. srpnja 2012. o izmjeni statusa prekomorske zemlje Mayotte u odnosu na Europsku uniju (SL EU L 204, 31.7.2012., str. 131.).

(2)  Odluka Europskog Vijeća 2010/718/EU od 29. listopada 2010. o izmjeni statusa otoka Saint-Barthélemy u odnosu na Europsku uniju (SL EU L 325, 9.12.2010., str. 4.).

(3)  Odluka Vijeća 2013/755/EU od 25. studenoga 2013. o pridruživanju prekomorskih zemalja i područja Europskoj uniji (SL L 344, 19.12.2013., str. 1.).


PRILOG

PRILOG IX. PROTOKOLU I.

Prekomorske zemlje i područja

Za potrebe ovog Protokola ‚prekomorske zemlje i područja’ znači sljedeće zemlje i područja iz Priloga II. Ugovoru o funkcioniranju Europske unije navede niže u tekstu:

(Ovim popisom ne dovodi se u pitanje status tih zemalja i područja ni buduće promjene njihova statusa.)

1.

Prekomorske zemlje i područja koji imaju posebne odnose s Kraljevinom Danskom:

Grenland.

2.

Prekomorske zemlje i područja koji imaju posebne odnose s Francuskom Republikom:

Nova Kaledonija i pridružena područja,

Francuska Polinezija,

Saint-Pierre-et-Miquelon,

Saint Barthélemy,

Francusko južno i antarktičko područje,

Wallis i Futuna.

3.

Prekomorske zemlje i područja koji imaju posebne odnose s Kraljevinom Nizozemskom:

Aruba,

Bonaire,

Curaçao,

Saba,

Sint Eustatius,

Sint Maarten.

4.

Prekomorske zemlje i područja koji imaju posebne odnose s Ujedinjenom Kraljevinom Velike Britanije i Sjeverne Irske:

Angvila,

Bermudi,

Kajmanski otoci,

Falklandski otoci,

Južna Georgia i otoci Južni Sandwich,

Montserrat,

Pitcairn,

Sveta Helena i pridružena područja,

Britansko antarktičko područje,

Britansko područje Indijskog oceana,

Otoci Turks i Caicos,

Britanski Djevičanski Otoci.


29.11.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 313/12


ODLUKA br. 2/2017 ZAJEDNIČKOG VIJEĆA CARIFORUM-EU

osnovanog Sporazumom o gospodarskom partnerstvu između država CARIFORUM-a, s jedne strane, i Europske zajednice i njezinih država članica, s druge strane,

оd 17. studenoga 2017.

u vezi s uspostavom popisa arbitara [2017/2203]

ZAJEDNIČKO VIJEĆE CARIFORUM-EU,

uzimajući u obzir Sporazum o gospodarskom partnerstvu između država CARIFORUM-a, s jedne strane, i Europske zajednice i njezinih država članica, s druge strane, a posebno njegov članak 221. stavak 1.,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Stranke donose popis 15 arbitara predviđen člankom 221. stavkom 1. koji je priložen ovoj Odluci.

Članak 2.

Odbor CARIFORUM-EU za trgovinu i razvoj može izmijeniti popis arbitara priložen ovoj Odluci.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. studenoga 2017.

Za države CARIFORUM-a

K. JOHNSON SMITH

Za stranku EU-a

C. MALMSTRÖM


PRILOG

Popis arbitara iz članka 221. stavka 1. Sporazuma

Arbitri koje su odabrale države CARIFORUM-a:

 

gđa Tracy BENN-ROBERTS (Antigva i Barbuda)

 

gđa Nicole FOSTER (Barbados)

 

gđa Bertha COOPER – ROSSEAU (Bahami)

 

gđa Michelle A. BROWN (Jamajka)

 

gđa Fabiola MEDINA GARNES (Dominikanska Republika)

Arbitri koje je odabrao EU:

 

g. Jacques BOURGEOIS (Belgija)

 

g. Claus – Dieter EHLERMANN (Njemačka)

 

g. Pieter Jan KUIJPER (Nizozemska)

 

g. Giorgio SACERDOTI (Italija)

 

g. Ramon TORRENT (Španjolska)

Arbitri koje su stranke zajedno odabrale:

 

g. Frederick ABBOTT (Sjedinjene Države)

 

g. James BACCHUS (Sjedinjene Države)

 

g. Armand DE MESTRAL (Kanada)

 

gđa Claudia OROZCO (Kolumbija)

 

g. Helge SELAND (Norveška)