ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 108 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 60. |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
MEĐUNARODNI SPORAZUMI
26.4.2017 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 108/1 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2017/730
od 25. travnja 2017.
o sklapanju Sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske unije i Savezne Republike Brazila na temelju članka XXIV. stavka 6. i članka XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. u pogledu izmjene koncesija u rasporedu Republike Hrvatske u okviru njezina pristupanja Europskoj uniji
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. stavak 4. prvi podstavak u vezi s člankom 218. stavkom 6. drugim podstavkom točkom (a) podtočkom v.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta (1),
budući da:
(1) |
Vijeće je 15. srpnja 2013. ovlastilo Komisiju da otvori pregovore s određenim drugim članicama Svjetske trgovinske organizacije na temelju članka XXIV. stavka 6. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. u okviru pristupanja Republike Hrvatske Uniji. |
(2) |
Pregovore je vodila Komisija u skladu s pregovaračkih smjernicama koje je donijelo Vijeće. |
(3) |
Ti su pregovori zaključeni i Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Savezne Republike Brazila na temelju članka XXIV. stavka 6. i članka XXVIII. GATT-a iz 1994. u pogledu izmjene koncesija u rasporedu Republike Hrvatske u okviru njezina pristupanja Europskoj uniji („Sporazum”) parafiran je 12. srpnja 2016. |
(4) |
Sporazum je potpisan u ime Unije 25. studenoga 2016., podložno njegovu kasnijem sklapanju, u skladu s Odlukom Vijeća (EU) 2016/1995 (2). |
(5) |
Sporazum bi trebalo odobriti, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Savezne Republike Brazila na temelju članka XXIV. stavka 6. i članka XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. u pogledu izmjene koncesija u rasporedu Republike Hrvatske u okviru njezina pristupanja Europskoj uniji odobrava se u ime Unije.
Tekst Sporazuma priložen je ovoj Odluci.
Članak 2.
Predsjednik Vijeća određuje jednu ili više osoba ovlaštenih za slanje, u ime Unije, obavijesti predviđene u Sporazumu kako bi se izrazila suglasnost Unije da bude obvezana Sporazumom. (3)
Članak 3.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Luxembourgu 25. travnja 2017.
Za Vijeće
Predsjednik
I. BORG
(1) Europski parlament dao je suglasnost zaključku Sporazuma 15. ožujka 2017.
(2) Odluka Vijeća (EU) 2016/1995 od 11. studenoga 2016. o potpisivanju, u ime Europske unije, Sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske unije i Savezne Republike Brazila na temelju članka XXIV. stavka 6. i članka XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. u pogledu izmjene koncesija u rasporedu Republike Hrvatske u okviru njezina pristupanja Europskoj uniji (SL L 308, 16.11.2016., str. 1.).
(3) Glavno tajništvo Vijeća objavit će datum stupanja na snagu Sporazuma u Službenom listu Europske unije.
26.4.2017 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 108/3 |
SPORAZUM
u obliku razmjene pisama između Europske unije i Savezne Republike Brazila na temelju članka XXIV. stavka 6. i članka XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. u pogledu izmjene koncesija u rasporedu Republike Hrvatske u okviru njezina pristupanja Europskoj uniji
A. Pismo Unije
Poštovani,
nakon pregovora na temelju članka XXIV. stavka 6. i članka XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. u pogledu izmjene rasporeda Republike Hrvatske u okviru njezina pristupanja Europskoj uniji čast mi je predložiti sljedeće:
Europska unija u svoj raspored, za carinsko područje EU 28, uključuje koncesije sadržane u rasporedu EU 27 sa sljedećim izmjenama:
|
dodaje se 4 766 tona carinskoj kvoti EU-a dodijeljenoj Brazilu za proizvod „komadi kokoši vrste gallus domesticus, smrznuti”, tarifne oznake 0207.14.10, 0207.14.50 i 0207.14.70, uz zadržavanje sadašnje stope unutar kvote od 0 %; |
|
dodaje se 610 tona carinskoj kvoti EU-a dodijeljenoj Brazilu za proizvod „komadi purana, smrznuti”, tarifne oznake 0207.27.10, 0207.27.20 i 0207.27.80, uz zadržavanje sadašnje stope unutar kvote od 0 %; |
|
dodaje se 36 000 tona u okviru dijela erga omnes carinske kvote EU-a za „sirovi šećer od šećerne trske, za rafiniranje”, tarifne oznake 1701.13.10 i 1701.14.10, uz zadržavanje sadašnje stope unutar kvote od 98 EUR po toni; |
|
dodaje se 78 000 tona carinskoj kvoti EU-a dodijeljenoj Brazilu za „sirovi šećer od šećerne trske, za rafiniranje”, tarifne oznake 1701.13.10 i 1701.14.10, uz zadržavanje sadašnje stope unutar kvote od 98 EUR po toni. |
U pogledu količine od 78 000 tona dodijeljene Brazilu u okviru carinske kvote EU-a za „sirovi šećer od šećerne trske, za rafiniranje”, tarifne oznake 1701.13.10 i 1701.14.10, neovisno o obvezujućoj stopi unutar kvote od 98 EUR po toni, Europska unija autonomno primjenjuje sljedeće:
— |
u prvih šest godina razdoblja tijekom kojeg je ta količina dostupna, stopu unutar kvote od najviše 11 EUR po toni, i |
— |
u sedmoj godini razdoblja tijekom kojeg je ta količina dostupna, stopu unutar kvote od najviše 54 EUR po toni. |
Europska unija i Savezna Republika Brazil međusobno se obavješćuju o završetku svojih unutarnjih postupaka potrebnih za stupanje Sporazuma na snagu. Sporazum stupa na snagu 14 dana od datuma primitka zadnje obavijesti.
Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna s gore navedenim. Čast mi je predložiti da, ako je navedeno prihvatljivo Vašoj Vladi, ovo pismo i Vaš potvrdni odgovor zajedno čine Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Savezne Republike Brazila.
Molim Vas da primite izraze mojeg najdubljeg poštovanja.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou Unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku Uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
B. Pismo Savezne Republike Brazila
Poštovani,
čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma s današnjim datumom koje glasi:
„Nakon pregovora na temelju članka XXIV. stavka 6. i članka XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. u pogledu izmjene rasporeda Republike Hrvatske u okviru njezina pristupanja Europskoj uniji čast mi je predložiti sljedeće:
Europska unija u svoj raspored, za carinsko područje EU 28, uključuje koncesije sadržane u rasporedu EU 27 sa sljedećim izmjenama:
|
dodaje se 4 766 tona carinskoj kvoti EU-a dodijeljenoj Brazilu za proizvod ‚komadi kokoši vrste gallus domesticus, smrznuti’, tarifne oznake 0207.14.10, 0207.14.50 i 0207.14.70, uz zadržavanje sadašnje stope unutar kvote od 0 %; |
|
dodaje se 610 tona carinskoj kvoti EU-a dodijeljenoj Brazilu za proizvod ‚komadi purana, smrznuti’, tarifne oznake 0207.27.10, 0207.27.20 i 0207.27.80, uz zadržavanje sadašnje stope unutar kvote od 0 %; |
|
dodaje se 36 000 tona u okviru dijela erga omnes carinske kvote EU-a za ‚sirovi šećer od šećerne trske, za rafiniranje’, tarifne oznake 1701.13.10 i 1701.14.10, uz zadržavanje sadašnje stope unutar kvote od 98 EUR po toni; |
|
dodaje se 78 000 tona carinskoj kvoti EU-a dodijeljenoj Brazilu za ‚sirovi šećer od šećerne trske, za rafiniranje’, tarifne oznake 1701.13.10 i 1701.14.10, uz zadržavanje sadašnje stope unutar kvote od 98 EUR po toni. |
U pogledu količine od 78 000 tona dodijeljene Brazilu u okviru carinske kvote EU-a za ‚sirovi šećer od šećerne trske, za rafiniranje’, tarifne oznake 1701.13.10 i 1701.14.10, neovisno o obvezujućoj stopi unutar kvote od 98 EUR po toni, Europska unija autonomno primjenjuje sljedeće:
— |
u prvih šest godina razdoblja tijekom kojeg je ta količina dostupna, stopu unutar kvote od najviše 11 EUR po toni, i |
— |
u sedmoj godini razdoblja tijekom kojeg je ta količina dostupna, stopu unutar kvote od najviše 54 EUR po toni. |
Europska unija i Savezna Republika Brazil međusobno se obavješćuju o završetku svojih unutarnjih postupaka potrebnih za stupanje Sporazuma na snagu. Sporazum stupa na snagu 14 dana od datuma primitka zadnje obavijesti.
Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna s gore navedenim. Čast mi je predložiti da, ako je navedeno prihvatljivo Vašoj Vladi, ovo pismo i Vaš potvrdni odgovor zajedno čine Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Savezne Republike Brazila.”.
Mogu Vas obavijestiti da je moja Vlada suglasna sa sadržajem Vašeg pisma.
Molim Vas da primite izraze mojeg najdubljeg poštovanja.
Fait à Bruxelles, le
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Pela República Federativa do Brasil
За Федеративна република Бразилия
Por la República Federativa de Brasil
Za Brazilskou Federativní republiku
For den Føderative Republik Brasilien
Für die Föderative Republik Brasilien
Brasiilia Liitvabariigi nimel
Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας
For the Federative Republic of Brazil
Pour la République fédérative du Brésil
Za Saveznu Republiku Brazil
Per la Repubblica federativa del Brasile
Brazīlijas Federatīvās Republikas vārdā –
Brazilijos Federacinės Respublikos vardu
A Brazil Szövetségi Köztársaság részéről
Għar-Repubblika Federattiva tal-Brażil
Voor de Federale Republiek Brazilië
W imieniu Federacyjnej Republiki Brazylii
Pentru Republica Federativă a Braziliei
Za Brazílsku federatívnu republiku
Za Federativno republiko Brazilijo
Brasilian liittotasavallan puolesta
För Förbundsrepubliken Brasilien
UREDBE
26.4.2017 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 108/7 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/731
оd 25. travnja 2017.
o izmjeni obrazaca veterinarskih certifikata BOV-X, BOV-Y, BOV i OVI utvrđenih u prilozima I. i II. Uredbi (EU) br. 206/2010, obrazaca certifikata GEL, COL, RCG i TCG utvrđenih u Prilogu II. Provedbenoj uredbi (EU) 2016/759 i obrasca certifikata za mješovite proizvode utvrđenog u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 28/2012 u pogledu pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2002/99/EZ od 16. prosinca 2002. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za životinje kojima se uređuje proizvodnja, prerada, stavljanje u promet i unošenje proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2. točku (b) i članak 9. stavak 4. točku (b),
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2004/68/EZ od 26. travnja 2004. o utvrđivanju pravila zdravlja životinja za uvoz u i provoz kroz Zajednicu određenih živih papkara i o izmjeni direktiva 90/426/EEZ i 92/65/EEZ i stavljanju izvan snage Direktive 72/462/EEZ (2), a posebno njezin članak 13. stavak 1. točku (e),
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 854/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o utvrđivanju posebnih pravila organizacije službenih kontrola proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi (3), a posebno njezin članak 16. drugi stavak,
budući da:
(1) |
Uredbom Komisije (EU) br. 206/2010 (4) utvrđeni su, među ostalim, zahtjevi veterinarskog certificiranja za unos u Uniju određenih pošiljaka živih životinja, uključujući domaća goveda, i pošiljaka svježeg mesa namijenjenog prehrani ljudi, uključujući svježe meso domaćih goveda, ovaca i koza. |
(2) |
U dijelu 2. Priloga I. Uredbi (EU) br. 206/2010 utvrđen je obrazac veterinarskog certifikata za domaća goveda (uključujući vrste Bubalus i Bison te njihove križance) namijenjena za uzgoj i/ili proizvodnju nakon uvoza (BOV-X) i obrazac veterinarskog certifikata za domaća goveda (uključujući vrste Bubalus i Bison te njihove križance) namijenjena za klanje odmah nakon uvoza (BOV-Y). U dijelu 2. Priloga II. toj uredbi utvrđen je obrazac veterinarskog certifikata za svježe meso, uključujući mljeveno meso, domaćih goveda (uključujući vrste Bubalus i Bison te njihove križance) (BOV) i obrazac veterinarskog certifikata za svježe meso, uključujući mljeveno meso, domaćih ovaca (Ovis aries) i domaćih koza (Capra hircus) (OVI). Ti obrasci veterinarskih certifikata sadržavaju jamstva u pogledu goveđe spongiformne encefalopatije (GSE). |
(3) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2016/759 (5) utvrđeni su, među ostalim, zahtjevi veterinarskog certificiranja za unos u Uniju određenih proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi. |
(4) |
U Prilogu II. Provedbenoj uredbi (EU) 2016/759 utvrđeni su obrazac certifikata za uvoz želatine namijenjene prehrani ljudi (GEL) u njezinom dijelu III., obrazac certifikata za uvoz kolagena namijenjenog prehrani ljudi (COL) u njezinom dijelu IV., obrazac certifikata za uvoz sirovina za proizvodnju želatine/kolagena namijenjenih prehrani ljudi (RCG) u njezinom dijelu V. i obrazac certifikata za uvoz obrađenih sirovina za proizvodnju želatine/kolagena namijenjenih prehrani ljudi (TCG) u njezinom dijelu VI. Ti obrasci veterinarskih certifikata sadržavaju jamstva u pogledu GSE-a za proizvode podrijetlom od goveda, ovaca ili koza. |
(5) |
Uredbom Komisije (EU) br. 28/2012 (6) utvrđeni su, među ostalim, zahtjevi veterinarskog certificiranja za uvoz u Uniju i provoz kroz nju pošiljki određenih mješovitih proizvoda namijenjenih prehrani ljudi. |
(6) |
U Prilogu I. Uredbi (EU) br. 28/2012 utvrđen je obrazac zdravstvenog certifikata za uvoz u Europsku uniju mješovitih proizvoda namijenjenih prehrani ljudi. Taj obrazac veterinarskih certifikata sadržava jamstva u pogledu GSE-a za proizvode podrijetlom od goveda, ovaca ili koza. |
(7) |
Uredbom (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (7) utvrđena su pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje transmisivnih spongiformnih encefalopatija (TSE) u goveda, ovaca i koza. U poglavlju B Priloga IX. Uredbi (EZ) br. 999/2001 utvrđeni su uvjeti u pogledu GSE-a za uvoz goveda u Uniju, a u poglavlju C tog Priloga utvrđeni su uvjeti u pogledu GSE-a za uvoz u Uniju proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi, podrijetlom od goveda, ovaca i koza, |
(8) |
Uredba (EZ) br. 999/2001 izmijenjena je Uredbom Komisije (EU) 2016/1396 (8). Tim se izmjenama, među ostalim, razjašnjavaju pravila iz poglavlja B i C Priloga IX. Uredbi (EZ) br. 999/2001. Njima je predviđena i izmjena zahtjeva da se, u slučaju kada se ne zahtijeva uklanjanje kralježnice, etiketa goveđih trupova ili veleprodajnih komada trupova označi plavom crtom, kako je utvrđeno u poglavlju C Priloga IX. toj uredbi. Izmjenom je predviđeno da se umjesto toga etiketa označi crvenom crtom kada se za proizvode podrijetlom od goveda uvezene u Uniju zahtijeva uklanjanje kralježnice. |
(9) |
Prije svega, Uredbom (EZ) br. 999/2001, kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2016/1396, dopušta se uvoz proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi od goveda, ovaca i koza iz trećih zemalja sa zanemarivim rizikom od GSE-a, kako je utvrđeno u odjeljku B poglavlja C Priloga IX., i ako su ti proizvodi dobiveni od sirovine koja potječe iz zemalja s kontroliranim ili neustanovljenim rizikom od GSE-a, uz uvjet da je specificirani rizični materijal uklonjen iz te sirovine. |
(10) |
Obrasce veterinarskih certifikata BOV-X i BOV-Y utvrđene u dijelu 2. Priloga I. te BOV i OVI utvrđene u dijelu 2. Priloga II. Uredbi (EU) br. 206/2010, obrasce veterinarskih certifikata GEL, COL, RCG i TCG utvrđene u Prilogu II. Provedbenoj uredbi (EU) 2016/759 i obrazac zdravstvenog certifikata za uvoz u Uniju mješovitih proizvoda utvrđen u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 28/2012 potrebno je stoga izmijeniti kako bi se u obzir uzeli zahtjevi koji se odnose na uvoz goveda i svježeg mesa goveda, ovaca i koza te proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi, podrijetlom od goveda, ovaca i koza, utvrđeni Uredbom (EZ) br. 999/2001, kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2016/1396. |
(11) |
Uredbu (EU) br. 206/2010, Provedbenu uredbu (EU) 2016/759 i Uredbu (EU) br. 28/2012 potrebno je stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(12) |
Uredbom (EU) 2016/1396 propisano je da se izmjene koje su njome napravljene u Prilogu IX. Uredbi (EZ) br. 999/2001 primjenjuju od 1. srpnja 2017. |
(13) |
Kako bi se izbjeglo narušavanje uvoza u Uniju pošiljaka živih goveda, ovaca i koza, svježeg mesa domaćih goveda, ovaca i koza, želatine, kolagena, sirovina za proizvodnju želatine i kolagena te obrađenih sirovina za proizvodnju želatine i kolagena namijenjenih prehrani ljudi i određenih mješovitih proizvoda namijenjenih prehrani ljudi, tijekom prijelaznog razdoblja i uz određene uvjete trebalo bi dopustiti uporabu certifikata izdanih u skladu s Uredbom (EU) br. 206/2010, Provedbenom uredbom (EU) 2016/759 i Uredbom (EU) br. 28/2012 kako su primjenjive prije izmjena uvedenih ovom Uredbom. |
(14) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilozi I. i II. Uredbi (EU) br. 206/2010 mijenjaju se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi.
Članak 2.
Prilog II. Provedbenoj uredbi (EU) 2016/759 mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.
Članak 3.
Prilog I. Uredbi (EU) br. 28/2012 mijenja se u skladu s Prilogom III. ovoj Uredbi.
Članak 4.
1. Tijekom prijelaznog razdoblja do 31. prosinca 2017. pošiljke goveda, ovaca i koza popraćene obrascem certifikata izdanim u skladu s obrascem iz dijela 2. Priloga I. Uredbi (EU) br. 206/2010 i pošiljke svježeg mesa domaćih goveda, ovaca i koza popraćene obrascem certifikata izdanim u skladu s obrascem iz dijela 2. Priloga II. Uredbi (EU) br. 206/2010, kako je primjenjiva prije izmjena uvedenih ovom Uredbom, nastavljaju se odobravati za uvoz u Uniju, uz uvjet da je certifikat izdan najkasnije 30. studenoga 2017.
2. Tijekom prijelaznog razdoblja do 31. prosinca 2017. pošiljke želatine namijenjene prehrani ljudi, kolagena namijenjenog prehrani ljudi, sirovina za proizvodnju želatine i kolagena namijenjenih prehrani ljudi i obrađenih sirovina za proizvodnju želatine i kolagena namijenjenih prehrani ljudi, popraćene obrascem certifikata izdanim u skladu s obrascima iz dijelova III., IV., V., odnosno VI. Priloga II. Provedbenoj uredbi (EU) 2016/759, kako je primjenjiva prije izmjena uvedenih ovom Uredbom, nastavljaju se odobravati za uvoz u Uniju, uz uvjet da je certifikat izdan najkasnije 30. studenoga 2017.
3. Tijekom prijelaznog razdoblja do 31. prosinca 2017. pošiljke određenih mješovitih proizvoda namijenjenih prehrani ljudi popraćene obrascem certifikata izdanim u skladu s obrascem iz Priloga I. Uredbi (EU) br. 28/2012, kako je primjenjiva prije izmjena uvedenih ovom Uredbom, nastavljaju se odobravati za uvoz u Uniju, uz uvjet da je certifikat izdan najkasnije 30. studenoga 2017.
Članak 5.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova se Uredba primjenjuje od 1. srpnja 2017.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 25. travnja 2017.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 18, 23.1.2003., str. 11.
(2) SL L 139, 30.4.2004., str. 320.
(3) SL L 139, 30.4.2004., str. 206.
(4) Uredba Komisije (EU) br. 206/2010 od 12. ožujka 2010. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, državnih područja ili njihovih dijelova odobrenih za unos u Europsku uniju određenih životinja i svježeg mesa te zahtjeva veterinarskog certificiranja (SL L 73, 20.3.2010., str. 1.).
(5) Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/759 оd 28. travnja 2016. o izradi popisâ trećih zemalja, dijelova trećih zemalja i državnih područja iz kojih države članice odobravaju unos u Uniju određenih proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi, o utvrđivanju zahtjeva za certifikaciju te o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2074/2005 i stavljanju izvan snage Odluke 2003/812/EZ (SL L 126, 14.5.2016., str. 13.).
(6) Uredba Komisije (EU) br. 28/2012 od 11. siječnja 2012. o utvrđivanju zahtjeva za certificiranje uvoza i provoza kroz Uniju za određene mješovite proizvode i o izmjeni Odluke 2007/275/EZ i Uredbe (EZ) br. 1162/2009 (SL L 12, 14.1.2012., str. 1.).
(7) Uredba (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2001. o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (SL L 147, 31.5.2001., str. 1.).
(8) Uredba Komisije (EU) 2016/1396 od 18. kolovoza 2016. o izmjeni određenih priloga Uredbi (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (SL L 225, 19.8.2016., str. 76.).
PRILOG I.
Prilozi I. i II. Uredbi (EU) br. 206/2010 mijenjaju se kako slijedi:
1. |
U Prilogu I. dio 2. mijenja se kako slijedi:
|
2. |
U Prilog II. dio 2. izmjenjuje se kako slijedi:
|
PRILOG II.
Prilog II. Provedbenoj uredbi (EU) 2016/759 mijenja se kako slijedi:
1. |
U dijelu III., obrazac certifikata za uvoz želatine namijenjene prehrani ljudi (GEL) mijenja se kako slijedi:
|
2. |
U dijelu IV., obrazac certifikata za uvoz kolagena namijenjenog prehrani ljudi (COL) mijenja se kako slijedi:
|
3. |
U dijelu V. obrazac certifikata za uvoz sirovina za proizvodnju želatine/kolagena namijenjenih prehrani ljudi (RCG) mijenja se kako slijedi:
|
4. |
U dijelu VI., obrazac certifikata za uvoz obrađenih sirovina za proizvodnju želatine/kolagena namijenjenih prehrani ljudi (TCG) mijenja se kako slijedi:
|
PRILOG III.
U Prilogu I. Uredbi (EU) br. 28/2012 obrazac zdravstvenog certifikata za mješovite proizvode za prehranu ljudi namijenjene uvozu u Europsku uniju mijenja se kako slijedi:
1. |
U točki II.2.A dijela II. Podaci o zdravlju, točka (E) zamjenjuje se sljedećim:
|
2. |
U dijelu II. napomenā dodaje se sljedeća bilješka 11.:
|
26.4.2017 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 108/29 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/732
оd 25. travnja 2017.
o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),
uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A. |
(2) |
Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 25. travnja 2017.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor
Glavna uprava za poljoprivredu i ruralni razvoj
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) SL L 157, 15.6.2011., str. 1.
PRILOG
Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka treće zemlje (1) |
Standardna uvozna vrijednost |
0702 00 00 |
EG |
288,4 |
MA |
98,4 |
|
TR |
122,6 |
|
ZZ |
169,8 |
|
0707 00 05 |
MA |
79,4 |
TR |
152,9 |
|
ZZ |
116,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
78,6 |
TR |
141,3 |
|
ZZ |
110,0 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
51,7 |
IL |
80,7 |
|
MA |
50,0 |
|
TR |
71,4 |
|
ZZ |
63,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
68,9 |
TR |
67,0 |
|
ZZ |
68,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
89,5 |
BR |
108,0 |
|
CL |
131,3 |
|
CN |
147,6 |
|
NZ |
152,0 |
|
US |
116,7 |
|
ZA |
80,7 |
|
ZZ |
118,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
155,6 |
CL |
132,6 |
|
CN |
81,4 |
|
ZA |
123,6 |
|
ZZ |
123,3 |
(1) Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.
ODLUKE
26.4.2017 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 108/31 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2017/733
od 25. travnja 2017.
o primjeni odredaba schengenske pravne stečevine koje se odnose na Schengenski informacijski sustav u Republici Hrvatskoj
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Akt o pristupanju Hrvatske, a posebno njegov članak 4. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (1),
budući da:
(1) |
Člankom 4. stavkom 2. Akta o pristupanju Hrvatske predviđa se da se odredbe schengenske pravne stečevine koje nisu navedene u članku 4. stavku 1. tog akta primjenjuju u Hrvatskoj samo na temelju odgovarajuće odluke Vijeća, nakon provjere, u skladu s primjenjivim schengenskim postupcima evaluacije, da su nužni uvjeti za primjenu svih dijelova odgovarajuće pravne stečevine ispunjeni u Hrvatskoj, uključujući djelotvornu primjenu svih schengenskih pravila u skladu s dogovorenim zajedničkim standardima i temeljnim načelima. |
(2) |
Primjenjivi schengenski postupci evaluacije utvrđeni su u Uredbi Vijeća (EU) br. 1053/2013 (2). |
(3) |
Schengenska evaluacija u vezi sa zaštitom podataka provedena je u Hrvatskoj u veljači 2016. Komisija je provedbenom odlukom donijela izvješće o evaluaciji u kojem je potvrđeno da su u Hrvatskoj ispunjeni nužni uvjeti za primjenu schengenske pravne stečevine u vezi sa zaštitom podataka. |
(4) |
U skladu s člankom 1. stavkom 1. Provedbene odluke Komisije (EU) 2015/450 (3) potvrđeno je da je s tehničkog gledišta hrvatski nacionalni sustav (N.SIS) spreman za uključivanje u Schengenski informacijski sustav („SIS”). |
(5) |
S obzirom na to da je Hrvatska provela potrebne tehničke i pravne pripreme za obradu podataka iz sustava SIS i razmjenu dopunskih informacija, Vijeće sada može odrediti datum od kojeg se schengenska pravna stečevina koja se odnosi na sustav SIS primjenjuje u Hrvatskoj. |
(6) |
Stupanje na snagu ove Odluke trebalo bi omogućiti prijenos podataka iz sustava SIS u Hrvatsku. Konkretna upotreba tih podataka trebala bi omogućiti Komisiji da provjeri primjenjuju li se pravilno odredbe schengenske pravne stečevine koje se odnose na sustav SIS u Hrvatskoj. Kad se potvrdi da su u Hrvatskoj ispunjeni nužni uvjeti za primjenu svih dijelova schengenske pravne stečevine, Vijeće bi trebalo odlučiti o ukidanju kontrola na unutarnjim granicama. |
(7) |
Trebalo bi donijeti zasebnu odluku Vijeća kojom se određuje datum ukidanja kontrola na unutarnjim granicama s Hrvatskom. Do datuma utvrđenog u toj odluci trebalo bi uvesti određena ograničenja u pogledu upotrebe sustava SIS u Hrvatskoj. |
(8) |
U pogledu Islanda i Norveške ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Sporazuma između Vijeća Europske unije i Republike Islanda i Kraljevine Norveške o pridruživanju tih država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (4), koje pripadaju području iz članka 1. točke G Odluke Vijeća 1999/437/EZ (5). |
(9) |
U pogledu Švicarske ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Sporazuma između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (6), koje pripadaju području iz članka 1. točke G Odluke 1999/437/EZ u vezi s člankom 3. Odluke Vijeća 2008/146/EZ (7) i člankom 3. Odluke Vijeća 2008/149/PUP (8). |
(10) |
U pogledu Lihtenštajna ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Protokola između Europske unije, Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (9), koje pripadaju području iz članka 1. točke G Odluke 1999/437/EZ u vezi s člankom 3. Odluke Vijeća 2011/349/EU (10) i člankom 3. Odluke Vijeća 2011/350/EU (11), |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
1. Podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku, odredbe schengenske pravne stečevine koje se odnose na Schengenski informacijski sustav („SIS”), navedene u Prilogu ovoj Odluci, primjenjuju se od 27. lipnja 2017. u Republici Hrvatskoj u njezinim odnosima s:
(a) |
Kraljevinom Belgijom, Republikom Bugarskom, Češkom Republikom, Kraljevinom Danskom, Saveznom Republikom Njemačkom, Republikom Estonijom, Helenskom Republikom, Kraljevinom Španjolskom, Francuskom Republikom, Talijanskom Republikom, Republikom Latvijom, Republikom Litvom, Velikim Vojvodstvom Luksemburgom, Mađarskom, Republikom Maltom, Kraljevinom Nizozemskom, Republikom Austrijom, Republikom Poljskom, Portugalskom Republikom, Rumunjskom, Republikom Slovenijom, Slovačkom Republikom, Republikom Finskom i Kraljevinom Švedskom; |
(b) |
Ujedinjenom Kraljevinom Velike Britanije i Sjeverne Irske u pogledu odredaba iz Odluke Vijeća 2007/533/PUP (12); i |
(c) |
Republikom Islandom, Kraljevinom Norveškom, Švicarskom Konfederacijom i Kneževinom Lihtenštajnom. |
2. Upozorenja obuhvaćena Odlukom 2007/533/PUP i Uredbom (EZ) br. 1987/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (13), kako su definirana u članku 3. stavku 1. točki (a) te odluke i članku 3. točki (a) te uredbe, kao i dopunske informacije i dodatni podaci, kako su definirani u članku 3. stavku 1. točkama (b) i (c) te odluke i članku 3. točkama (b) i (c) te uredbe, koji su povezani s tim upozorenjima, mogu se od 2. svibnja 2017. staviti na raspolaganje Hrvatskoj u skladu s odredbama te odluke i te uredbe.
3. Od 27. lipnja 2017. Hrvatska može unositi upozorenja i dodatne podatke u sustav SIS, koristiti se podacima iz sustava SIS te razmjenjivati dopunske informacije, podložno odredbama stavka 4.
4. Do ukidanja kontrola na unutarnjim granicama s Hrvatskom, Hrvatska:
(a) |
nije obvezna odbiti ulazak na svoje državno područje ili boravak na njemu državljanima trećih zemalja za koje je druga država članica izdala upozorenje u svrhu odbijanja ulaska ili boravka u skladu s Uredbom (EZ) br. 1987/2006; |
(b) |
suzdržava se od unošenja upozorenja i dodatnih podataka u sustav SIS te od razmjene dopunskih informacija o državljanima trećih zemalja u svrhu odbijanja ulaska ili boravka u skladu s Uredbom (EZ) br. 1987/2006. |
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Luxembourgu 25. travnja 2017.
Za Vijeće
Predsjednik
I. BORG
(1) Mišljenje od 5. travnja 2017. (još nije objavljeno u Službenom listu).
(2) Uredba Vijeća (EU) br. 1053/2013 od 7. listopada 2013. o uspostavi mehanizma evaluacije i praćenja za provjeru primjene schengenske pravne stečevine i stavljanju izvan snage Odluke Izvršnog odbora od 16. rujna 1998. o uspostavi Stalnog odbora za ocjenu i provedbu Schengena (SL L 295, 6.11.2013., str. 27.).
(3) Provedbena odluka Komisije (EU) 2015/450 od 16. ožujka 2015. o utvrđivanju zahtjeva u pogledu testova za države članice koje se uključuju u drugu generaciju Schengenskog informacijskog sustava (SIS II) ili u znatnoj mjeri mijenjaju nacionalne sustave koji su s njime izravno povezani (SL L 74, 18.3.2015., str. 31.).
(4) SL L 176, 10.7.1999., str. 36.
(5) Odluka Vijeća 1999/437/EZ od 17. svibnja 1999. o određenim aranžmanima za primjenu Sporazuma sklopljenog između Vijeća Europske unije i Republike Islanda i Kraljevine Norveške o pridruživanju tih dviju država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (SL L 176, 10.7.1999., str. 31.).
(6) SL L 53, 27.2.2008., str. 52.
(7) Odluka Vijeća 2008/146/EZ od 28. siječnja 2008. o sklapanju, u ime Europske zajednice, Sporazuma između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (SL L 53, 27.2.2008., str. 1.).
(8) Odluka Vijeća 2008/149/PUP od 28. siječnja 2008. o sklapanju, u ime Europske unije, Sporazuma između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (SL L 53, 27.2.2008., str. 50.).
(9) SL L 160, 18.6.2011., str. 21.
(10) Odluka Vijeća 2011/349/EU od 7. ožujka 2011. o sklapanju u ime Europske unije Protokola između Europske unije, Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, posebno u odnosu na pravosudnu suradnju u kaznenim stvarima i policijsku suradnju (SL L 160, 18.6.2011., str. 1.).
(11) Odluka Vijeća 2011/350/EU od 7. ožujka 2011. o sklapanju Protokola između Europske unije, Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pristupanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, u vezi s ukidanjem kontrola na unutarnjim granicama i kretanju osoba, u ime Europske unije (SL L 160, 18.6.2011., str. 19.).
(12) Odluka Vijeća 2007/533/PUP od 12. lipnja 2007. o osnivanju, radu i korištenju druge generacije Schengenskog informacijskog sustava (SIS II) (SL L 205, 7.8.2007., str. 63.).
(13) Uredba (EZ) br. 1987/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o uspostavi, djelovanju i korištenju druge generacije Schengenskog informacijskog sustava (SIS II) (SL L 381, 28.12.2006., str. 4.).
PRILOG
Popis odredaba schengenske pravne stečevine koje se odnose na Schengenski informacijski sustav u skladu s člankom 4. stavkom 2. Akta o pristupanju Hrvatske
1. |
Uredba (EZ) br. 1986/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o pristupu drugoj generaciji Schengenskog informacijskog sustava (SIS II) od strane službi država članica odgovornih za izdavanje potvrda o registraciji vozila (1); |
2. |
Uredba (EZ) br. 1987/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o uspostavi, djelovanju i korištenju druge generacije Schengenskog informacijskog sustava (SIS II) (2); |
3. |
Odluka Vijeća 2007/533/PUP od 12. lipnja 2007. o osnivanju, radu i korištenju druge generacije Schengenskog informacijskog sustava (SIS II) (3). |
(1) SL L 381, 28.12.2006., str. 1.
26.4.2017 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 108/35 |
ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2017/734
od 25. travnja 2017.
o izmjeni Odluke 2013/184/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Mjanmara/Burme
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 29.,
uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,
budući da:
(1) |
Vijeće je 22. travnja 2013. donijelo Odluku 2013/184/ZVSP (1) o mjerama ograničavanja protiv Mjanmara/Burme. |
(2) |
Vijeće je 21. travnja 2016. donijelo Odluku (ZVSP) 2016/627 (2) kojom su mjere ograničavanja produljene do 30. travnja 2017. |
(3) |
Na temelju preispitivanja Odluke 2013/184/ZVSP mjere ograničavanja trebalo bi produljiti do 30. travnja 2018. |
(4) |
Odluku 2013/184/ZVSP trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Članak 3. Odluke 2013/184/ZVSP zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 3.
Ova se Odluka primjenjuje do 30. travnja 2018. Ona se stalno preispituje. Ona se prema potrebi produljuje ili mijenja ako Vijeće smatra da njezini ciljevi nisu ostvareni.”.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Luxembourgu 25. travnja 2017.
Za Vijeće
Predsjednik
I. BORG
(1) Odluka Vijeća 2013/184/ZVSP od 22. travnja 2013. o mjerama ograničavanja protiv Mjanmara/Burme i o stavljanju izvan snage Odluke 2010/232/ZVSP (SL L 111, 23.4.2013., str. 75.).
(2) Odluka Vijeća (ZVSP) 2016/627 od 21. travnja 2016. o izmjeni Odluke 2013/184/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Mjanmara/Burme (SL L 106, 22.4.2016., str. 23.).