ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 97 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 60. |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
MEĐUNARODNI SPORAZUMI
8.4.2017 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 97/1 |
ODLUKA VIJEĆA 2017/668
od 27. lipnja 2016.
o sklapanju, u ime Europske unije i njezinih država članica, Dodatnog protokola uz Sporazum o trgovini između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Kolumbije i Perua, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 91., članak 100. stavak 2., članak 207. u vezi s člankom 218. stavkom 6. drugim podstavakom točkom (a) podtočkom v.,
uzimajući u obzir Akt o pristupanju Republike Hrvatske, a posebno njegov članak 6. stavak 2. drugi podstavak,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta (1),
budući da:
(1) |
U skladu s Odlukom Vijeća (EU) 2015/1277 (2) potpisan je Dodatni protokol uz Sporazum o trgovini između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Kolumbije i Perua, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji („Dodatni protokol”), podložno njegovu sklapanju. |
(2) |
Dodatni protokol trebalo bi odobriti, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
U ime Unije i njezinih država članica odobrava se Dodatni protokol uz Sporazum o trgovini između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Kolumbije i Perua, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji (3).
Članak 2.
Ovime se predsjednika Vijeća ovlašćuje da odredi jednu ili više osoba koje će biti ovlaštene za slanje obavijesti predviđene člankom 12. stavkom 2. Dodatnog protokola.
Članak 3.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 27. lipnja 2016.
Za Vijeće
Predsjednik
M. VAN DAM
(1) Suglasnost od 7. lipnja 2016.
(2) SL L 204, 31.7.2015., str. 1.
(3) Tekst Protokola objavit će se zajedno s odlukom o njegovu potpisivanju.
UREDBE
8.4.2017 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 97/3 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/669
оd 16. prosinca 2016.
kojom se ispravljaju bugarska, češka, estonska, francuska, grčka, hrvatska, litavska, malteška, rumunjska, slovačka i švedska jezična verzija Delegirane uredbe (EU) 2015/35 o dopuni Direktive 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o osnivanju i obavljanju djelatnosti osiguranja i reosiguranja (Solventnost II)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2009. o osnivanju i obavljanju djelatnosti osiguranja i reosiguranja (Solventnost II) (1), a posebno članak 86. stavak 1. točku (e) i članak 111. stavak 1. točku (c),
budući da:
(1) |
Bugarska, češka, estonska, francuska, grčka, hrvatska, litavska, malteška, rumunjska, slovačka i švedska jezična verzija Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/35 (2) sadržavaju pogrešku u vezi s ponderiranim prosječnim stupnjem kreditne kvalitete pojedinačne izloženosti u članku 182. stavku 4. Stoga bugarsku, češku, estonsku, francusku, grčku, hrvatsku, litavsku, maltešku, rumunjsku, slovačku i švedsku jezičnu verziju treba ispraviti. Nema utjecaja na druge jezične verzije. |
(2) |
Francuska jezična verzija sadržava dodatnu pogrešku u vezi s vrstom osiguranja „Zdravstveno osiguranje” u Prilogu I. odjeljku D točki 29. Stoga francusku jezičnu verziju treba ispraviti. Nema utjecaja na druge jezične verzije. |
(3) |
Delegiranu uredbu (EU) 2015/35 trebalo bi stoga na odgovarajući način ispraviti. |
(4) |
Kako bi se osigurali jednaki uvjeti u primjeni relevantnih propisa za sva društva za osiguranje i društva za reosiguranje diljem Unije, ova bi Uredba trebala odmah stupiti na snagu, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Delegirana uredba (EU) 2015/35 ispravlja se kako slijedi:
1. |
Članak 182. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim: „Ponderirani prosječni stupanj kreditne kvalitete pojedinačne izloženosti jednak je prosjeku stupnjeva kreditne kvalitete svih izloženosti prema svim drugim ugovornim stranama koje pripadaju toj pojedinačnoj izloženosti, zaokruženom na sljedeći veći cijeli broj i ponderiranom vrijednošću svake izloženosti.” |
2. |
(ne odnosi se na verziju na hrvatskom jeziku). |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 16. prosinca 2016.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 335, 17.12.2009., str. 1.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/35 оd 10. listopada 2014. o dopuni Direktive 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o osnivanju i obavljanju djelatnosti osiguranja i reosiguranja (Solventnost II) (SL L 12, 17.1.2015., str. 1.).
8.4.2017 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 97/5 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/670
оd 31. siječnja 2017.
o dopuni Uredbe (EU) br. 251/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu odobrenih proizvodnih postupaka za dobivanje aromatiziranih proizvoda od vina
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 251/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o definiciji, opisivanju, prezentiranju, označivanju i zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla aromatiziranih proizvoda od vina (1), a posebno njezin članak 4. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Aromatizirani proizvodi od vina tradicionalno se proizvode u Uniji, čine važan sektor za proizvođače i potrošače i važan su čimbenik u plasmanu poljoprivrednih proizvoda Unije. Zahtjevi, ograničenja i opisi u skladu s kojima se moraju proizvoditi aromatizirana vina utvrđeni su člankom 4. Uredbe (EU) br. 251/2014. Njime se Komisiji daju i ovlasti za donošenje delegiranog akta radi utvrđivanja proizvodnih postupaka za dobivanje aromatiziranih proizvoda od vina. |
(2) |
Kako bi se postigla visoka razina zaštite potrošača, spriječilo prijevarno postupanje te osiguralo pošteno tržišno natjecanje među proizvođačima, potrebno je utvrditi jasno definirane kriterije proizvodnje aromatiziranih proizvoda od vina. Nadalje, u skladu s člankom 4. Uredbe (EU) br. 251/2014 Komisija mora uzeti u obzir proizvodne postupke koje je preporučila i objavila Međunarodna organizacija za vinogradarstvo i vinarstvo (OIV). |
(3) |
Proizvodni postupci za aromatizirane proizvode od vina koje je preporučio i objavio OIV uključeni su u rezoluciju OIV-a OENO 439-2012 i trebali bi se upotrebljavati kao referentna točka za utvrđivanje proizvodnih postupaka odobrenih u Uniji. No, iz konzultacija stručnjakâ država članica i predstavnikâ sektora aromatiziranih proizvoda od vina proizlazi da neki od tih postupaka ne odražavaju u potpunosti tradicionalne načine proizvodnje u Uniji. Stoga bi ih trebalo prilagoditi i dopuniti kako bi bolje odgovarali potrebama proizvođačâ u pogledu metoda proizvodnje i očekivanjima potrošača u pogledu kvalitete proizvodâ, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Proizvodni postupci za aromatizirane proizvode od vina
U skladu s Uredbom (EU) br. 251/2014, odobreni proizvodni postupci za dobivanje aromatiziranih proizvoda od vina jesu oni navedeni u prilogu ovoj uredbi.
Članak 2.
Stupanje na snagu
Ova uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 31. siječnja 2017.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 84, 20.3.2014., str. 14.
PRILOG
Popis odobrenih proizvodnih postupaka iz članka 4. stavka 2. Uredbe (EU) br. 251/2014
Br. |
Proizvodni postupak |
Svrha |
Uvjeti primjene |
Zahtjevi |
||||||||||||||
1 |
Dokiseljavanje i otkiseljavanje |
Povećati ili smanjiti titracijsku kiselost i stvarnu kiselost (smanjenje ili povećanje pH) kako bi se postigla posebna organoleptička svojstva i povećala stabilnost. |
|
Za obradu elektromembranama radi dokiseljavanja primjenjuju se, mutatis mutandis, zahtjevi iz Dodatka 14. Uredbi Komisije (EZ) br. 606/2009 (1). Za elektromembransku obradu adi otkiseljavanja primjenjuju se, mutatis mutandis, zahtjevi iz Dodatka 17. Uredbi (EZ) br. 606/2009. Za upotrebu kationskih izmjenjivača primjenjuju se, mutatis mutandis, zahtjevi iz Dodatka 15. Uredbi (EZ) br. 606/2009. |
||||||||||||||
2 |
Filtracija i centrifugiranje |
Postići:
|
Protok aromatiziranih proizvoda od vina kroz filtre koji zadržavaju suspendirane čestice, tvari u otopini u koloidnom stanju. Filtracija se može provoditi sa ili bez inertnih sredstava za filtriranje, s pomoću organskih ili mineralnih membrana, uključujući polupropusne membrane. |
|
||||||||||||||
3 |
Korekcija boje i okusa |
|
|
Ugljen: najviše 200 g/hl Polivinilpolipirolidon: najviše 80 g/hl |
||||||||||||||
4 |
Povećanje sadržaja alkohola |
Povećati udio alkohola |
|
|
||||||||||||||
5 |
Smanjenje sadržaja alkohola |
Smanjiti udio alkohola |
Izdvajanje etanola uporabom fizikalnih postupaka razdvajanja. |
Obrađeni aromatizirani proizvodi od vina ne smiju imati organoleptičke nedostatke i moraju biti pogodni za izravnu ljudsku potrošnju. Smanjenje sadržaja alkohola u aromatiziranim proizvodima od vina ne može se obaviti ako se tijekom pripreme aromatiziranog proizvoda od vina dogodio jedan od sljedećih postupaka:
|
||||||||||||||
6 |
Stabilizacija vina na tartarate |
Postići stabilnost vina na tartarate, odnosno na kalijev hidrogen tartarat i kalcijev tartarat te ostale kalcijeve soli. |
|
Za obradu elektrodijalizom primjenjuju se, mutatis mutandis, zahtjevi iz Dodatka 7. Uredbi (EZ) br. 606/2009. Za upotrebu kationskih izmjenjivača primjenjuju se, mutatis mutandis, zahtjevi iz Dodatka 12. Uredbi (EZ) br. 606/2009. |
||||||||||||||
7 |
Miješanje |
Prilagoditi završni organoleptički profil aromatiziranih proizvoda od vina |
Miješanje različitih proizvoda iz sektora vina, kako je navedeno u članku 3. točki 2. podtočki (a), članku 3. točki 3. podtočki (a) i članku 3. točki 4. podtočki (a) Uredbe (EU) br. 251/2014. |
|
||||||||||||||
8 |
Konzerviranje zagrijavanjem |
Očuvati proizvod osiguravanjem mikrobiološke stabilnosti. |
Toplinska obrada, uključujući pasterizaciju. Zagrijavanje na temperaturu potrebnu za uklanjanje kvasaca i bakterija. |
|
||||||||||||||
9 |
Bistrenje |
Ukloniti netopive komponente |
Uporaba sljedećih pomoćnih tvari u preradi:
|
|
(1) Uredba Komisije (EZ) br. 606/2009 od 10. srpnja 2009. o utvrđivanju određenih detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 479/2008 u pogledu kategorija proizvoda od vinove loze, enoloških postupaka i primjenjivih ograničenja (SL L 193, 24.7.2009., str. 1.).
8.4.2017 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 97/9 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/671
оd 7. travnja 2017.
o izmjeni Priloga II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za klotianidin i tiametoksam u ili na određenim proizvodima
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 14. stavak 1. točku (a),
budući da:
(1) |
Dana 11. srpnja 2015. Komisija za Codex alimentarius (CAC) utvrdila je maksimalne razine ostataka za potrebe Codexa (CXL) za klotianidin i tiametoksam (2). |
(2) |
Maksimalne razine ostataka (MRO) za te tvari utvrđene su u Uredbi (EZ) br. 396/2005. |
(3) |
U skladu s člankom 5. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća (3), ako postoje ili će ubrzo biti doneseni međunarodni standardi, potrebno ih je uzeti u obzir pri izradi i prilagodbi propisa o hrani, osim ako bi ti standardi ili njihovi odgovarajući dijelovi bili neučinkovito ili neprikladno sredstvo za ispunjenje legitimnih ciljeva propisa o hrani, ili ako je to znanstveno opravdano, ili ako bi oni doveli do različite razine zaštite od one koja je određena kao primjerena u Uniji. Nadalje, u skladu s člankom 13. točkom (e) te Uredbe, Unija bi trebala promicati dosljednost između međunarodnih tehničkih standarda i propisa o hrani, pritom osiguravajući da se ne umanji visoka razina zaštite koju je donijela Unija. |
(4) |
Stoga je CXL-ove za klotianidin i tiametoksam potrebno uvrstiti u Uredbu (EZ) br. 396/2005 kao MRO-ove osim ako se odnose na proizvode koji nisu utvrđeni u Prilogu I. toj Uredbi ili ako su utvrđeni na nižoj razini od trenutačnih MRO-ova. Ti su CXL-ovi sigurni za potrošače u Uniji (4). |
(5) |
Uredbu (EZ) br. 396/2005 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(6) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 7. travnja 2017.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 70, 16.3.2005., str. 1.
(2) ftp://ftp.fao.org/codex/reports/reports_2015/REP15_PRe.pdf.
Zajednički program FAO/WHO za standarde hrane, Komisija za Codex Alimentarius. dodaci III. i IV., Trideset osma sjednica. Ženeva, Švicarska, 6.–11. srpnja 2015.
(3) Uredba (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (SL L 31, 1.2.2002., str. 1.).
(4) Znanstvena potpora za pripremu stajališta EU-a za 47. sjednicu Odbora Codexa za ostatke pesticida (CCPR). EFSA Journal 2015.;13(7):4208, (178 str.).
PRILOG
U Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005, stupci za klotianidin i tiametoksam zamjenjuju se sljedećim:
„Ostaci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)
Brojčana oznaka |
Skupine i primjeri pojedinačnih proizvoda na koje se odnose maksimalne razine ostataka (MRO) (1) |
Klotianidin |
Tiametoksam |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
||
0100000 |
VOĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO; ORAŠASTI PLODOVI |
|
|
||
0110000 |
Agrumi |
0,06 (+) |
0,15 (+) |
||
0110010 |
Grejp |
|
|
||
0110020 |
Naranča |
|
|
||
0110030 |
Limun |
|
|
||
0110040 |
Limeta |
|
|
||
0110050 |
Mandarina |
|
|
||
0110990 |
Ostalo |
|
|
||
0120000 |
Orašasti plodovi |
0,01 (1) |
|
||
0120010 |
Bademi |
|
0,01 (1) |
||
0120020 |
Brazilski orasi |
|
0,01 (1) |
||
0120030 |
Indijski oraščići |
|
0,01 (1) |
||
0120040 |
Kesteni |
|
0,01 (1) |
||
0120050 |
Kokosovi orasi |
|
0,01 (1) |
||
0120060 |
Lješnjaci |
|
0,01 (1) |
||
0120070 |
Makadamije / australski oraščići |
|
0,01 (1) |
||
0120080 |
Pekan orasi |
|
0,02 (1) |
||
0120090 |
Pinjoli |
|
0,01 (1) |
||
0120100 |
Pistacije |
|
0,01 (1) |
||
0120110 |
Orasi |
|
0,01 (1) |
||
0120990 |
Ostalo |
|
0,01 (1) |
||
0130000 |
Jezgričavo voće |
0,4 |
0,3 |
||
0130010 |
Jabuka |
|
|
||
0130020 |
Kruška |
|
|
||
0130030 |
Dunja |
|
|
||
0130040 |
Mušmula |
|
|
||
0130050 |
Nešpula / japanska mušmula |
|
|
||
0130990 |
Ostalo |
|
|
||
0140000 |
Koštuničavo voće |
|
|
||
0140010 |
Marelica |
0,15 |
0,07 (+) |
||
0140020 |
Trešnja (slatka) |
0,03 (+) |
0,6 (+) |
||
0140030 |
Breskva |
0,15 |
0,07 |
||
0140040 |
Šljiva |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0140990 |
Ostalo |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0150000 |
Bobičasto i sitno voće |
|
|
||
0151000 |
|
0,7 (+) |
0,4 (+) |
||
0151010 |
Stolno grožđe |
|
|
||
0151020 |
Vinsko grožđe |
|
|
||
0152000 |
|
0,02 (1) (+) |
0,3 (+) |
||
0153000 |
|
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0153010 |
Kupine |
|
|
||
0153020 |
Ostružnice |
|
|
||
0153030 |
Maline (crvene i žute) |
|
|
||
0153990 |
Ostalo |
|
|
||
0154000 |
|
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0154010 |
Borovnice |
|
|
||
0154020 |
Brusnice |
|
|
||
0154030 |
Ribiz (bijeli, crni i crveni) |
|
|
||
0154040 |
Ogrozd (crveni, zeleni i žuti) |
|
|
||
0154050 |
Šipak |
|
|
||
0154060 |
Dud (bijeli i crni) |
|
|
||
0154070 |
Azarola / mediteranska mušmula / mušmulasti glog |
|
|
||
0154080 |
Bobice bazge |
|
|
||
0154990 |
Ostalo |
|
|
||
0160000 |
Razno voće |
|
|
||
0161000 |
|
|
|
||
0161010 |
Datulja |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0161020 |
Smokva |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0161030 |
Stolna maslina |
0,09 |
0,4 |
||
0161040 |
Kumkvat |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0161050 |
Karambola |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0161060 |
Kaki / japanska jabuka |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0161070 |
Jamun |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0161990 |
Ostalo |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0162000 |
|
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0162010 |
Kivi (crveni, zeleni i žuti) |
|
|
||
0162020 |
Liči |
|
|
||
0162030 |
Marakuja |
|
|
||
0162040 |
Indijska smokva / plod kaktusa |
|
|
||
0162050 |
Zvjezdasta jabuka |
|
|
||
0162060 |
Virginijski draguni / Virginijski kaki |
|
|
||
0162990 |
Ostalo |
|
|
||
0163000 |
|
|
|
||
0163010 |
Avokado |
0,03 |
0,5 |
||
0163020 |
Banana |
0,02 |
0,02 (1) |
||
0163030 |
Mango |
0,04 |
0,2 |
||
0163040 |
Papaja |
0,01 (1) |
0,02 (1) |
||
0163050 |
Nar/šipak |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0163060 |
Tropska jabuka |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0163070 |
Guava |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0163080 |
Ananas |
0,02 (1) (+) |
0,02 (1) (+) |
||
0163090 |
Kruhovac |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0163100 |
Durian |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0163110 |
Bodljikava anona / guanabana |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0163990 |
Ostalo |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0200000 |
POVRĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO |
|
|
||
0210000 |
Korjenasto i gomoljasto povrće |
|
|
||
0211000 |
|
0,03 |
0,07 |
||
0212000 |
|
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0212010 |
Kasava/manioka |
|
|
||
0212020 |
Slatki krumpir |
|
|
||
0212030 |
Jam |
|
|
||
0212040 |
Maranta |
|
|
||
0212990 |
Ostalo |
|
|
||
0213000 |
|
|
|
||
0213010 |
Cikla |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0213020 |
Mrkva |
0,06 |
0,3 |
||
0213030 |
Celer korjenaš |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0213040 |
Hren |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0213050 |
Čičoka |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0213060 |
Pastrnjak |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0213070 |
Korijen peršina |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0213080 |
Rotkvica |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0213090 |
Turovac / bijeli korijen |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0213100 |
Stočna koraba |
0,02 (1) |
0,02 (1) |
||
0213110 |
Repa |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0213990 |
Ostalo |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0220000 |
Lukovičasto povrće |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0220010 |
Češnjak |
|
|
||
0220020 |
Luk |
|
|
||
0220030 |
Ljutika |
|
|
||
0220040 |
Mladi luk i velški luk |
|
|
||
0220990 |
Ostalo |
|
|
||
0230000 |
Plodovito povrće |
|
|
||
0231000 |
|
|
|
||
0231010 |
Rajčica |
0,04 |
0,2 |
||
0231020 |
Paprika |
0,04 |
0,7 |
||
0231030 |
Patlidžan |
0,04 |
0,2 |
||
0231040 |
Bamija |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0231990 |
Ostalo |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0232000 |
|
|
|
||
0232010 |
Krastavac |
0,02 (1) |
0,5 |
||
0232020 |
Mali krastavac za kiseljenje |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0232030 |
Tikvice |
0,02 (1) |
0,5 |
||
0232990 |
Ostalo |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0233000 |
|
|
|
||
0233010 |
Dinja |
0,02 (1) (+) |
0,15 (+) |
||
0233020 |
Bundeva |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0233030 |
Lubenica |
0,02 (1) (+) |
0,15 (+) |
||
0233990 |
Ostalo |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0234000 |
|
0,01 (1) |
0,02 (1) |
||
0239000 |
|
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0240000 |
Kupusnjače (uz izuzetak korijena kupusnjača i kultura kupusnjača s mladim listovima) |
|
|
||
0241000 |
|
0,02 (1) |
|
||
0241010 |
Brokula |
|
0,3 |
||
0241020 |
Cvjetača |
|
0,02 (1) |
||
0241990 |
Ostalo |
|
0,01 (1) |
||
0242000 |
|
0,02 (1) |
0,02 (1) |
||
0242010 |
Kelj pupčar |
|
|
||
0242020 |
Glavati kupus |
|
|
||
0242990 |
Ostalo |
|
|
||
0243000 |
|
0,3 |
0,02 (1) |
||
0243010 |
Pekinški kupus |
|
|
||
0243020 |
Kelj |
|
|
||
0243990 |
Ostalo |
|
|
||
0244000 |
|
0,04 (+) |
0,01 (1) |
||
0250000 |
Lisnato povrće, začinsko bilje i jestivi cvjetovi |
|
|
||
0251000 |
|
|
|
||
0251010 |
Matovilac |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0251020 |
Salata |
0,1 |
5 |
||
0251030 |
Širokolisna endivija |
0,1 (+) |
5 (+) |
||
0251040 |
Vrtna grbica te ostale klice i izdanci |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0251050 |
Barica |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0251060 |
Rikola |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0251070 |
Crvena gorušica |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0251080 |
Kulture s mladim listovima (uključujući vrste roda Brassica) |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0251990 |
Ostalo |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0252000 |
|
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0252010 |
Špinat |
|
|
||
0252020 |
Tušt |
|
|
||
0252030 |
Blitva |
|
|
||
0252990 |
Ostalo |
|
|
||
0253000 |
|
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0254000 |
|
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0255000 |
|
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0256000 |
|
1,5 |
|
||
0256010 |
Vrtna krasuljica |
|
0,02 (1) |
||
0256020 |
Vlasac |
|
0,02 (1) |
||
0256030 |
Lišće celera |
|
0,02 (1) |
||
0256040 |
Peršin |
|
0,02 (1) |
||
0256050 |
Kadulja |
|
0,02 (1) |
||
0256060 |
Ružmarin |
|
0,02 (1) |
||
0256070 |
Majčina dušica / timijan |
|
0,02 (1) |
||
0256080 |
Bosiljak i jestivi cvjetovi |
|
1,5 |
||
0256090 |
Lovor |
|
0,02 (1) |
||
0256100 |
Estragon |
|
0,02 (1) |
||
0256990 |
Ostalo |
|
0,02 (1) |
||
0260000 |
Mahunarke |
|
|
||
0260010 |
Grah (s mahunama) |
0,2 |
0,3 |
||
0260020 |
Grah (bez mahuna) |
0,01 (1) |
0,02 (1) |
||
0260030 |
Grašak (s mahunama) |
0,2 |
0,3 |
||
0260040 |
Grašak (bez mahuna) |
0,01 (1) |
0,02 (1) |
||
0260050 |
Leća |
0,01 (1) |
0,02 (1) |
||
0260990 |
Ostalo |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0270000 |
Stabljičasto povrće |
|
|
||
0270010 |
Šparoge |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0270020 |
Karda |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0270030 |
Trakasti celer |
0,04 |
1 |
||
0270040 |
Slatki komorač |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0270050 |
Artičoka |
0,05 |
0,5 |
||
0270060 |
Poriluk |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0270070 |
Rabarbara |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0270080 |
Mladice bambusa |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0270090 |
Palmine srčike |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0270990 |
Ostalo |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0280000 |
Gljive, mahovine i lišajevi |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0280010 |
Kultivirane gljive |
|
|
||
0280020 |
Divlje gljive |
|
|
||
0280990 |
Mahovine i lišajevi |
|
|
||
0290000 |
Alge i prokariotski organizmi |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0300000 |
MAHUNARKE |
0,02 |
0,04 |
||
0300010 |
Grah |
|
|
||
0300020 |
Leća |
|
|
||
0300030 |
Grašak |
|
|
||
0300040 |
Lupine |
|
|
||
0300990 |
Ostalo |
|
|
||
0400000 |
ULJARICE I PLODOVI ULJARICA |
|
|
||
0401000 |
Sjeme uljarica |
0,02 (1) |
|
||
0401010 |
Sjemenke lana |
|
0,02 (1) |
||
0401020 |
Kikiriki |
|
0,02 (1) |
||
0401030 |
Sjemenke maka |
|
0,02 (1) |
||
0401040 |
Sjemenke sezama |
|
0,02 (1) |
||
0401050 |
Sjemenke suncokreta |
|
0,02 (1) |
||
0401060 |
Sjemenke uljane repice |
|
0,02 (1) |
||
0401070 |
Soja |
|
0,04 |
||
0401080 |
Sjemenke gorušice |
|
0,02 (1) |
||
0401090 |
Sjemenke pamuka |
|
0,02 (1) |
||
0401100 |
Bučine sjemenke |
|
0,02 (1) |
||
0401110 |
Sjemenke šafranike |
|
0,02 (1) |
||
0401120 |
Sjemenke borača |
|
0,02 (1) |
||
0401130 |
Sjemenke zubastog lanka |
|
0,02 (1) |
||
0401140 |
Sjemenke konoplje |
|
0,02 (1) |
||
0401150 |
Ricinus |
|
0,02 (1) |
||
0401990 |
Ostalo |
|
0,01 (1) |
||
0402000 |
Plodovi uljarica |
|
|
||
0402010 |
Masline za proizvodnju ulja |
0,09 |
0,4 |
||
0402020 |
Koštice uljne palme |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0402030 |
Plodovi uljne palme |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0402040 |
Kapok |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0402990 |
Ostalo |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0500000 |
ŽITARICE |
|
|
||
0500010 |
Ječam |
0,04 |
0,4 |
||
0500020 |
Heljda i ostale pseudožitarice |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0500030 |
Kukuruz |
0,02 (1) |
0,05 |
||
0500040 |
Proso |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0500050 |
Zob |
0,02 (1) |
0,02 (1) |
||
0500060 |
Riža |
0,5 |
0,01 (1) |
||
0500070 |
Raž |
0,02 (1) |
0,02 (1) |
||
0500080 |
Sirak |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0500090 |
Pšenica |
0,02 (1) |
0,05 |
||
0500990 |
Ostalo |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0600000 |
ČAJEVI, KAVA, BILJNE INFUZIJE, KAKAO I ROGAČI |
|
|
||
0610000 |
Čajevi |
0,7 |
20 |
||
0620000 |
Zrna kave |
0,05 |
0,2 |
||
0630000 |
Biljne infuzije |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0631000 |
|
|
|
||
0631010 |
Rimska kamilica |
|
|
||
0631020 |
Hibiskus |
|
|
||
0631030 |
Ruža |
|
|
||
0631040 |
Jasmin |
|
|
||
0631050 |
Lipa |
|
|
||
0631990 |
Ostalo |
|
|
||
0632000 |
|
|
|
||
0632010 |
Jagoda |
|
|
||
0632020 |
Rooibos |
|
|
||
0632030 |
Mate čaj / maté |
|
|
||
0632990 |
Ostalo |
|
|
||
0633000 |
|
|
|
||
0633010 |
Odoljen |
|
|
||
0633020 |
Ginseng |
|
|
||
0633990 |
Ostalo |
|
|
||
0639000 |
|
|
|
||
0640000 |
Kakao u zrnu |
0,02 (1) |
0,02 (1) |
||
0650000 |
Rogač |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0700000 |
HMELJ |
0,07 |
0,09 |
||
0800000 |
ZAČINI |
|
|
||
0810000 |
Začini od sjemenki |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0810010 |
Anis |
|
|
||
0810020 |
Crni kim |
|
|
||
0810030 |
Celer |
|
|
||
0810040 |
Korijandar |
|
|
||
0810050 |
Kumin |
|
|
||
0810060 |
Kopar |
|
|
||
0810070 |
Komorač |
|
|
||
0810080 |
Grozdasta piskavica / grčka djetelina |
|
|
||
0810090 |
Muškatni oraščić |
|
|
||
0810990 |
Ostalo |
|
|
||
0820000 |
Začini od plodova |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0820010 |
Piment |
|
|
||
0820020 |
Sečuanski papar |
|
|
||
0820030 |
Kim |
|
|
||
0820040 |
Kardamom |
|
|
||
0820050 |
Bobice kleke/borovice |
|
|
||
0820060 |
Papar (bijeli, crni i zeleni) |
|
|
||
0820070 |
Vanilija |
|
|
||
0820080 |
Tamarind / indijska datulja |
|
|
||
0820990 |
Ostalo |
|
|
||
0830000 |
Začini od kore |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0830010 |
Cimet |
|
|
||
0830990 |
Ostalo |
|
|
||
0840000 |
Začini od korijena i podanaka (rizoma) |
|
|
||
0840010 |
Slatki korijen |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0840020 |
Đumbir |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0840030 |
Kurkuma |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0840040 |
Hren |
(+) |
(+) |
||
0840990 |
Ostalo |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0850000 |
Začini od pupoljaka |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0850010 |
Klinčić |
|
|
||
0850020 |
Kapari |
|
|
||
0850990 |
Ostalo |
|
|
||
0860000 |
Začini od tučka |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0860010 |
Šafran |
|
|
||
0860990 |
Ostalo |
|
|
||
0870000 |
Začini od ljuski |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0870010 |
Muškatni orah |
|
|
||
0870990 |
Ostalo |
|
|
||
0900000 |
BILJKE BOGATE ŠEĆEROM |
|
|
||
0900010 |
Korijen šećerne repe |
0,02 (1) |
0,02 (1) |
||
0900020 |
Šećerna trska |
0,4 |
0,01 (1) |
||
0900030 |
Korijen cikorije |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0900990 |
Ostalo |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
1000000 |
PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE |
|
|
||
1010000 |
Tkiva |
|
|
||
1011000 |
|
|
|
||
1011010 |
Mišić |
0,02 (1) |
0,02 |
||
1011020 |
Masno tkivo |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1011030 |
Jetra |
0,2 |
0,01 (1) |
||
1011040 |
Bubreg |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1011050 |
Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg) |
0,2 |
0,02 |
||
1011990 |
Ostalo |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
1012000 |
|
|
|
||
1012010 |
Mišić |
0,02 (1) |
0,02 |
||
1012020 |
Masno tkivo |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1012030 |
Jetra |
0,2 |
0,01 (1) |
||
1012040 |
Bubreg |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1012050 |
Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg) |
0,2 |
0,02 |
||
1012990 |
Ostalo |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
1013000 |
|
|
|
||
1013010 |
Mišić |
0,02 (1) |
0,02 |
||
1013020 |
Masno tkivo |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1013030 |
Jetra |
0,2 |
0,01 (1) |
||
1013040 |
Bubreg |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1013050 |
Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg) |
0,2 |
0,02 |
||
1013990 |
Ostalo |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
1014000 |
|
|
|
||
1014010 |
Mišić |
0,02 (1) |
0,02 |
||
1014020 |
Masno tkivo |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1014030 |
Jetra |
0,2 |
0,01 (1) |
||
1014040 |
Bubreg |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1014050 |
Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg) |
0,2 |
0,02 |
||
1014990 |
Ostalo |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
1015000 |
|
|
|
||
1015010 |
Mišić |
0,02 (1) |
0,02 |
||
1015020 |
Masno tkivo |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1015030 |
Jetra |
0,2 |
0,01 (1) |
||
1015040 |
Bubreg |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1015050 |
Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg) |
0,2 |
0,02 |
||
1015990 |
Ostalo |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
1016000 |
|
|
0,01 (1) |
||
1016010 |
Mišić |
0,01 (1) |
|
||
1016020 |
Masno tkivo |
0,01 (1) |
|
||
1016030 |
Jetra |
0,1 |
|
||
1016040 |
Bubreg |
0,01 (1) |
|
||
1016050 |
Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg) |
0,1 |
|
||
1016990 |
Ostalo |
0,01 (1) |
|
||
1017000 |
|
|
|
||
1017010 |
Mišić |
0,02 (1) |
0,02 |
||
1017020 |
Masno tkivo |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1017030 |
Jetra |
0,2 |
0,01 (1) |
||
1017040 |
Bubreg |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1017050 |
Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg) |
0,2 |
0,02 |
||
1017990 |
Ostalo |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
1020000 |
Mlijeko |
0,02 |
0,05 |
||
1020010 |
Krava |
|
|
||
1020020 |
Ovca |
|
|
||
1020030 |
Koza |
|
|
||
1020040 |
Kobila |
|
|
||
1020990 |
Ostalo |
|
|
||
1030000 |
Ptičja jaja |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
1030010 |
Kokoš |
|
|
||
1030020 |
Patka |
|
|
||
1030030 |
Guska |
|
|
||
1030040 |
Prepelica |
|
|
||
1030990 |
Ostalo |
|
|
||
1040000 |
Med i ostali proizvodi pčelarstva |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
1050000 |
Vodozemci i gmazovi |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
1060000 |
Kopneni beskralježnjaci |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
1070000 |
Divlji kopneni kralježnjaci |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
(1) Označava donju granicu analitičkog određivanja
(1) Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-ovi nalazi se u Prilogu I.
Klotianidin
(+) |
Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o stabilnosti kod skladištenja nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 6. veljače 2018. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka za tiametoksam nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 6. veljače 2018. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o stabilnosti kod skladištenja nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 6. veljače 2018. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka s tiametoksamom nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 6. veljače 2018. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 6. veljače 2018. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka za tiametoksam nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 6. veljače 2018. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.
|
Tiametoksam
(+) |
Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o stabilnosti kod skladištenja nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 6. veljače 2018. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 6. veljače 2018. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o stabilnosti kod skladištenja nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 6. veljače 2018. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 6. veljače 2018. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.
|
8.4.2017 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 97/24 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/672
оd 7. travnja 2017.
o odobrenju zdravstvene tvrdnje koja se navodi na hrani, osim tvrdnji koje se odnose na smanjenje rizika od bolesti te na razvoj i zdravlje djece, i o izmjeni Uredbe (EU) br. 432/2012
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1924/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o prehrambenim i zdravstvenim tvrdnjama koje se navode na hrani (1), a posebno njezin članak 18. stavak 4.,
budući da:
(1) |
U skladu s Uredbom (EZ) br. 1924/2006 zdravstvene tvrdnje koje se navode na hrani zabranjene su osim ako ih je odobrila Komisija u skladu s tom Uredbom i ako su uvrštene na popis dopuštenih tvrdnji. |
(2) |
U skladu s člankom 13. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1924/2006 donesena je Uredba Komisije (EU) br. 432/2012 (2), kojom se utvrđuje popis dopuštenih zdravstvenih tvrdnji koje se navode na hrani, osim onih koje se odnose na smanjenje rizika od bolesti te na razvoj i zdravlje djece. |
(3) |
Uredbom (EZ) br. 1924/2006 predviđa se da subjekti u poslovanju s hranom mogu podnositi zahtjeve za odobravanje zdravstvenih tvrdnji nadležnom nacionalnom tijelu države članice. Nadležno nacionalno tijelo prosljeđuje valjane zahtjeve Europskoj agenciji za sigurnost hrane (EFSA; dalje u tekstu: „Agencija”) radi znanstvene ocjene, te Komisiji i državama članicama za potrebe informiranja. |
(4) |
Agencija donosi mišljenje o predmetnoj zdravstvenoj tvrdnji. |
(5) |
Komisija odlučuje o odobravanju zdravstvenih tvrdnji uzimajući u obzir mišljenje koje je donijela Agencija. |
(6) |
Kako bi se potaknule inovacije, za zdravstvene tvrdnje koje se temelje na novim znanstvenim dokazima i/ili koje sadržavaju zahtjev za zaštitu vlasničkih podataka primjenjuje se ubrzana metoda odobravanja. |
(7) |
Na temelju zahtjeva trgovačkog društva AlzChem AG, podnesenog u skladu s člankom 13. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1924/2006, zatraženo je mišljenje Agencije o zdravstvenoj tvrdnji koja se odnosi na kreatin kad ga se konzumira uz obavljanje treninga snage i na povećanje mišićne snage (Predmet br. EFSA-Q-2015-00437 (3)). Tvrdnja koju je predložio podnositelj zahtjeva glasila je kako slijedi: „Kreatin doprinosi održavanju funkcije mišića kod starijih osoba.” |
(8) |
Komisija i države članice zaprimile su 23. veljače 2016. znanstveno mišljenje Agencije, u kojemu je zaključeno da je na temelju iznesenih podataka potvrđena uzročno-posljedična veza između konzumacije kreatina uz obavljanje treninga snage i povećanja mišićne snage. Ciljnu skupinu korisnika čine odrasle osobe starije od 55 godina koje se redovito bave treningom snage. Stoga bi zdravstvenu tvrdnju u kojoj se taj zaključak odražava trebalo smatrati sukladnom zahtjevima Uredbe (EZ) br. 1924/2006 te bi je trebalo uvrstiti na popis dopuštenih tvrdnji Unije utvrđen Uredbom (EU) br. 432/2012. |
(9) |
Jedan od ciljeva Uredbe (EZ) br. 1924/2006 jest osigurati da zdravstvene tvrdnje budu istinite, jasne, pouzdane i korisne potrošaču te da se u tom smislu uzme u obzir tekst i prikaz tih tvrdnji. Stoga, ako tekst određene tvrdnje koju upotrebljava podnositelj zahtjeva za potrošače ima isto značenje kao i tekst neke dopuštene zdravstvene tvrdnje jer upućuje na istu vezu između zdravlja i određene kategorije hrane, određene hrane ili nekog njezinog sastojka, na tu bi se tvrdnju trebali primjenjivati isti uvjeti uporabe kao oni navedeni u Prilogu ovoj Uredbi. |
(10) |
U skladu s člankom 20. Uredbe (EZ) br. 1924/2006 registar s prehrambenim i zdravstvenim tvrdnjama, koji sadržava sve odobrene zdravstvene tvrdnje, trebalo bi ažurirati kako bi se uzela u obzir ova Uredba. |
(11) |
Uredbu (EU) br. 432/2012 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(12) |
Provedeno je savjetovanje s državama članicama, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Zdravstvena tvrdnja iz Priloga ovoj Uredbi uvrštava se na popis dopuštenih tvrdnji Unije kako je predviđeno člankom 13. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1924/2006.
Članak 2.
Prilog Uredbi (EU) br. 432/2012 izmjenjuje se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 7. travnja 2017.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 404, 30.12.2006., str. 9.
(2) Uredba Komisije (EU) br. 432/2012 od 16. svibnja 2012. o utvrđivanju popisa dopuštenih zdravstvenih tvrdnji koje se navode na hrani, osim onih koje se odnose na smanjenje rizika od bolesti te na razvoj i zdravlje djece (SL L 136, 25.5.2012., str. 1.).
(3) EFSA Journal 2016.; 14(2):4400.
PRILOG
U Prilogu Uredbi (EU) br. 432/2012 sljedeći unos umeće se po abecednom redu:
Hranjiva tvar, tvar, hrana ili kategorija hrane |
Tvrdnja |
Uvjeti uporabe tvrdnje |
Uvjeti i/ili ograničenja uporabe hrane i/ili dodatna izjava ili upozorenje |
EFSA Journal br. |
Odgovarajući broj unosa na pročišćenom popisu dostavljenom EFSA-i na ocjenu |
||||
„Kreatin |
Dnevnom konzumacijom kreatina može se poboljšati učinak treninga snage na mišićnu snagu kod odraslih osoba starijih od 55 godina. |
Potrošačima se moraju iznijeti sljedeće informacije:
|
Predmetna tvrdnja smije se upotrebljavati samo za hranu za odrasle osobe starije od 55 godina koje se redovito bave treningom snage. |
2016.;14(2):4400 |
|
(*1) Najveće opterećenje pri jednom ponavljanju označava najveću težinu koju osoba može podići ili najveću silu koju može proizvesti pri jednom ponavljanju.”
8.4.2017 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 97/27 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/673
оd 7. travnja 2017.
o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),
uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A. |
(2) |
Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 7. travnja 2017.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor
Glavna uprava za poljoprivredu i ruralni razvoj
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) SL L 157, 15.6.2011., str. 1.
PRILOG
Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka treće zemlje (1) |
Standardna uvozna vrijednost |
0702 00 00 |
EG |
156,4 |
MA |
120,1 |
|
SN |
284,4 |
|
TN |
214,0 |
|
TR |
110,5 |
|
ZZ |
177,1 |
|
0707 00 05 |
MA |
65,6 |
TR |
156,1 |
|
ZZ |
110,9 |
|
0709 93 10 |
MA |
46,6 |
TR |
147,2 |
|
ZZ |
96,9 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
54,1 |
IL |
79,4 |
|
MA |
52,6 |
|
TN |
58,2 |
|
TR |
55,3 |
|
ZZ |
59,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
61,0 |
TR |
69,6 |
|
ZZ |
65,3 |
|
0808 10 80 |
BR |
107,0 |
CL |
91,4 |
|
CN |
161,4 |
|
TR |
98,3 |
|
US |
133,8 |
|
ZA |
106,0 |
|
ZZ |
116,3 |
|
0808 30 90 |
AR |
124,6 |
CH |
128,6 |
|
CL |
131,7 |
|
CN |
98,9 |
|
US |
174,6 |
|
ZA |
132,8 |
|
ZZ |
131,9 |
(1) Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.
ODLUKE
8.4.2017 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 97/29 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2017/674
od 3. travnja 2017.
o utvrđivanju stajališta koje u ime Europske unije treba zauzeti u okviru osmog sastanka Konferencije stranaka Roterdamske konvencije u pogledu izmjena Priloga III. Roterdamskoj konvenciji o postupku prethodnog pristanka za određene opasne kemikalije i pesticide u međunarodnoj trgovini
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 192. stavak 1. i članak 207. stavak 3. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Unija je odobrila Roterdamsku konvenciju o postupku prethodnog pristanka za određene opasne kemikalije i pesticide u međunarodnoj trgovini („Roterdamska konvencija”) Odlukom Vijeća 2006/730/EZ (1). Roterdamska konvencija stupila je na snagu 24. veljače 2004. |
(2) |
Roterdamska konvencija u Uniji se provodi Uredbom (EU) br. 649/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (2). |
(3) |
Kako bi se osiguralo da zemlje uvoznice imaju koristi od zaštite predviđene Roterdamskom konvencijom, potrebno je podržati preporuku Odbora za provjeru kemikalija, pomoćnog tijela u okviru Roterdamske konvencije, u pogledu uvrštenja u Prilog III. Roterdamskoj konvenciji karbofurana, karbosulfana, krizotil azbesta, kratkolančanih kloriranih parafina, svih tributilkositrovih spojeva, triklorfona, fentiona (formulacije vrlo malog volumena (ULV) s koncentracijom aktivnog sastojka od 640 g/L ili više) i tekućih formulacija (emulzijski koncentrat i topljivi koncentrat) koje sadržavaju najmanje 276 g/L parakvat diklorida, što je jednako koncentraciji parakvat-iona od 200 g/L ili više. Te su tvari u Uniji već zabranjene ili strogo ograničene te stoga podliježu zahtjevima za izvoz strožima od onih predviđenih Roterdamskom konvencijom. |
(4) |
Očekuje se da će se na osmom sastanku Konferencije stranaka Roterdamske konvencije odlučiti o predloženim izmjenama Priloga III. Roterdamskoj konvenciji. Unija bi trebala poduprijeti te izmjene, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Stajalište koje se u ime Unije treba zauzeti u okviru osmog sastanka Konferencije stranaka Roterdamske konvencije jest da Unija podupire donošenje izmjena Priloga III. Roterdamskoj konvenciji o postupku prethodnog pristanka za određene opasne kemikalije i pesticide u međunarodnoj trgovini (3) u pogledu uvrštenja karbofurana, karbosulfana, krizotil azbesta, kratkolančanih kloriranih parafina, svih tributilkositrovih spojeva, triklorfona, fentiona (formulacije vrlo malog obujma (ULV) s koncentracijom aktivnog sastojka od 640 g/L ili više) i tekućih formulacija (emulzijski koncentrat i topljivi koncentrat) koje sadržavaju najmanje 276 g/L parakvat diklorida, što je jednako koncentraciji parakvat-iona od 200 g/L ili više.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Luxembourgu 3. travnja 2017.
Za Vijeće
Predsjednik
R. GALDES
(1) Odluka Vijeća 2006/730/EZ od 25. rujna 2006. o sklapanju, u ime Europske zajednice, Roterdamske konvencije o postupku prethodnog pristanka za određene opasne kemijske tvari i pesticide u međunarodnoj trgovini (SL L 299, 28.10.2006., str. 23.).
(2) Uredba (EU) br. 649/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2012. o izvozu i uvozu opasnih kemikalija (SL L 201, 27.7.2012., str. 60.).
(3) SL L 63, 6.3.2003., str. 29.
8.4.2017 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 97/31 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2017/675
оd 7. travnja 2017.
o mjerama za sprečavanje unošenja u Uniju virusa slinavke i šapa iz Alžira
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2017) 2432)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/496/EEZ od 15. srpnja 1991. o utvrđivanju načela o organizaciji veterinarskih pregleda životinja koje se unose u Zajednicu iz trećih zemalja i o izmjeni direktiva 89/662/EEZ, 90/425/EEZ i 90/675/EEZ (1), a posebno njezin članak 18. stavak 6.,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 97/78/EZ od 18. prosinca 1997. o utvrđivanju načela organizacije veterinarskih pregleda proizvoda koji ulaze u Zajednicu iz trećih zemalja (2), a posebno njezin članak 22. stavak 5.,
budući da:
(1) |
Direktivom 91/496/EEZ utvrđuju se načela veterinarskih pregleda životinja koje se unose u Uniju iz trećih zemalja. Njome se utvrđuju mjere koje Komisija može donijeti ako se bolest koja bi mogla predstavljati ozbiljnu prijetnju zdravlju životinja ili javnom zdravlju pojavi ili proširi na državnom području treće zemlje. |
(2) |
Direktivom 97/78/EZ utvrđuju se načela veterinarskih pregleda proizvoda koji ulaze u Uniju iz trećih zemalja. Njome se utvrđuju mjere koje Komisija može donijeti ako se bolest koja bi mogla predstavljati ozbiljnu prijetnju zdravlju životinja ili javnom zdravlju pojavi ili proširi na državnom području treće zemlje. |
(3) |
Bolest slinavke i šapa jedna je od najzaraznijih bolesti goveda, ovaca, koza i svinja. Virus koji uzrokuje bolest ima potencijal brzog širenja, osobito putem proizvoda dobivenih od zaraženih životinja i kontaminiranih neživih predmeta, uključujući prijevozna sredstva poput vozila za prijevoz životinja. Ovisno o temperaturi, virus može i nekoliko tjedana opstati u kontaminiranom okolišu izvan životinje domaćina. |
(4) |
Alžir je 31. ožujka 2017. Svjetskoj organizaciji za zdravlje životinja („OIE”) potvrdio izbijanje bolesti slinavke i šapa serotipa A u zapadnom dijelu svojega državnog područja. U hitnoj se obavijesti kao jedina mjera za suzbijanje bolesti spominje cijepljenje. |
(5) |
Prisutnost slinavke i šapa u Alžiru može predstavljati ozbiljnu opasnost za populaciju životinja u Uniji. |
(6) |
Situacija u Alžiru u pogledu slinavke i šapa i dalje je nesigurna, a u tu se zemlju iz država članica EU-a izvozi znatan broj pošiljaka živih goveda. |
(7) |
Stoga je zbog situacije u pogledu bolesti slinavke i šapa u Alžiru potrebno donijeti određene zaštitne mjere na razini Unije kojima se uzima u obzir opstanak virusa slinavke i šapa u okolišu te mogući putovi prijenosa tog virusa. |
(8) |
Vozila i plovila za prijevoz životinja koja se upotrebljavaju za prijevoz živih životinja u Alžir mogu se u tim zemljama zaraziti virusom slinavke i šapa te stoga predstavljaju opasnost od unošenja bolesti pri povratku u Uniju. |
(9) |
Odgovarajuće čišćenje i dezinfekcija vozila i plovila za prijevoz životinja najprikladniji je način za smanjenje opasnosti od brzog prenošenja virusa na velikim udaljenostima. |
(10) |
Stoga je primjereno osigurati da su sva vozila i plovila za prijevoz životinja kojima su se žive životinje prevozile do odredišta u Alžiru primjereno očišćena i dezinficirana te da se čišćenje i dezinfekcija primjereno dokumentiraju u izjavi koju operater ili vozač na mjestu ulaska u Uniju treba dostaviti nadležnom tijelu. |
(11) |
Osim toga, s obzirom na to da su Maroko i Tunis potencijalne zemlje provoza za vozila za prijevoz životinja na povratku iz Alžira u Uniju, te bi se mjere trebale primjenjivati i na vozila i plovila koja na putu iz Alžira prolaze kroz te zemlje. |
(12) |
Operater ili vozač trebao bi za svako vozilo i plovilo za prijevoz životinja kojim su se žive životinje prevozile do odredišta u Alžiru čuvati certifikat o čišćenju i dezinfekciji najmanje tri godine. |
(13) |
Države članice trebale bi imati i mogućnost da se svako vozilo koje prevozi hranu za životinje iz zaraženih zemalja ili je prevozilo hranu za životinje u te zemlje i za koje se ne može isključiti znatna opasnost od unošenja bolesti slinavke i šapa u Uniju, na licu mjesta podvrgne dezinfekciji kotača ili bilo kojeg drugog dijela vozila ako se to smatra potrebnim kako bi se smanjila navedena opasnost. |
(14) |
Mjere predviđene ovom Odlukom trebale bi se primjenjivati u razdoblju koje je potrebno za potpunu ocjenu razvoja situacije u pogledu slinavke i šapa u pogođenim područjima. |
(15) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Za potrebe ove Odluke „vozilo za prijevoz životinja” ili „plovilo za prijevoz životinja” znači svako vozilo ili plovilo koje se upotrebljava ili se upotrebljavalo za prijevoz živih kopnenih životinja.
Članak 2.
1. Države članice dužne su osigurati da operater ili vozač vozila ili plovila za prijevoz životinja pri dolasku iz Alžira, izravno ili nakon provoza kroz Maroko ili Tunis, nadležnom tijelu države članice na mjestu ulaska u Uniju predoči podatke kojima dokazuje da su prostor za stoku ili tovarni prostor, ako je primjenjivo karoserija kamiona, utovarna rampa, oprema koja je bila u doticaju sa životinjama, kotači i vozačeva kabina te zaštitna odjeća i čizme koji su se upotrebljavali pri istovaru očišćeni i dezinficirani nakon posljednjeg istovara životinja.
2. Podatci iz stavka 1. navode se u deklaraciji koja se ispunjava u skladu s obrascem navedenim u Prilogu I. ili na bilo koji drugi istovrijedni način koji obuhvaća barem podatke navedene u tom obrascu.
3. Original deklaracije iz stavka 2. nadležno tijelo čuva tri godine.
Članak 3.
1. Nadležno tijelo države članice na mjestu ulaska u Uniju vizualno pregledava vozila za prijevoz životinja koja dolaze iz Alžira, izravno ili nakon provoza kroz Maroko ili Tunis, kako bi ustanovilo jesu li na zadovoljavajući način očišćena i dezinficirana.
2. Nadležno tijelo države članice odgovorno za izdavanje certifikata o zdravlju životinja za uvoz u Alžir živih životinja koje se utovaruju vizualno pregledava plovila za prijevoz životinja kako bi ustanovilo jesu li očišćena i dezinficirana na zadovoljavajući način prije utovara životinja.
3. Ako se pregledima iz stavaka 1. i 2. ustanovi da su čišćenje i dezinfekcija provedeni na zadovoljavajući način ili ako su nadležna tijela uz mjere predviđene stavkom 1. naredila, organizirala i provela dodatnu dezinfekciju prethodno očišćenih vozila ili plovila za prijevoz životinja, nadležno tijelo to dokazuje izdavanjem certifikata u skladu s obrascem iz Priloga II.
4. Ako se pregledima iz stavaka 1. i 2. ustanovi da čišćenje i dezinfekcija vozila ili plovila za prijevoz životinja nisu provedeni na zadovoljavajući način, nadležno tijelo poduzima jednu od sljedećih mjera:
(a) |
vozilo ili plovilo za prijevoz životinja podvrgava pravilnom čišćenju i dezinfekciji na mjestu koje odredi nadležno tijelo, što je moguće bliže mjestu ulaska u predmetnu državu članicu, te izdaje certifikat iz stavka 3.; |
(b) |
ako nema primjerene infrastrukture za čišćenje i dezinfekciju u blizini mjesta ulaska ili ako postoji opasnost da bi ostatci proizvodâ životinjskog podrijetla mogli ispasti iz neočišćenog vozila ili plovila za prijevoz životinja:
|
5. Original certifikata iz stavka 3. operater ili vozač vozila za prijevoz životinja čuva tri godine. Presliku certifikata nadležno tijelo čuva tri godine.
Članak 4.
Nadležno tijelo države članice u kojoj se nalazi mjesto ulaska u Uniju može svako vozilo koje je prevozilo hranu za životinje iz Alžira ili u Alžir i za koje se ne može isključiti znatna opasnost od unošenja bolesti slinavke i šapa u Uniju na licu mjesta podvrgnuti dezinfekciji kotača ili bilo kojeg drugog dijela vozila ako se to smatra potrebnim kako bi se smanjila navedena opasnost.
Članak 5.
Ova se Odluka primjenjuje do 30. travnja 2018.
Članak 6.
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 7. travnja 2017.
Za Komisiju
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) SL L 268, 24.9.1991., str. 56.
(2) SL L 24, 30.1.1998., str. 9.
PRILOG I.
Obrazac deklaracije koju izdaje operater/vozač vozila/plovila za prijevoz životinja koje dolazi iz Alžira, izravno ili nakon provoza kroz Maroko ili Tunis
Ja, operater/vozač vozila/plovila za prijevoz životinja … (1)
izjavljujem da:
— |
zadnji istovar životinja i hrane za životinje obavljen je u:
|
— |
nakon istovara vozilo/plovilo za prijevoz životinja podvrgnuto je čišćenju i dezinfekciji. Očišćeni su i dezinficirani prostor za stoku ili tovarni prostor, [karoserija kamiona] (2), utovarna rampa, oprema koja je bila u doticaju sa životinjama, kotači i vozačeva kabina te zaštitna odjeća i čizme koji su se upotrebljavali pri istovaru. |
— |
čišćenje i dezinfekcija provedeni su u:
|
— |
sredstvo za dezinfekciju korišteno je u koncentraciji koju preporučuje proizvođač (3): … |
— |
sljedeći utovar životinja obavit će se u:
|
(1) Unijeti broj registarske pločice/identifikacije vozila/plovila za prijevoz životinja.
(2) Prekrižiti nepotrebno.
(3) Navesti tvar i njezinu koncentraciju.
PRILOG II.
Obrazac certifikata o čišćenju i dezinfekciji vozila/plovila za prijevoz životinja koja dolaze iz Alžira, izravno ili nakon provoza kroz Maroko ili Tunis
Ja, dolje potpisani službenik, potvrđujem da sam:
1. |
danas pregledao vozila/plovila za prijevoz životinja registarskih pločica / identifikacije … (1) i vizualnom kontrolom ustanovio da su prostor za stoku ili tovarni prostor, [karoserija kamiona] (2), utovarna rampa, oprema koja je bila u doticaju sa životinjama, kotači i vozačeva kabina te zaštitna odjeća i čizme koji su se upotrebljavali pri istovaru očišćeni na zadovoljavajući način; |
2. |
pregledao podatke koji se predočuju u obliku deklaracije kako je navedeno u Prilogu I. Provedbenoj odluci Komisije (EU) 2017/675 (3) ili na drugi istovrijedni način koji obuhvaća stavke navedene u Prilogu I. Provedbenoj odluci (EU) 2017/675. |
Datum |
Vrijeme |
Mjesto |
Nadležno tijelo |
Potpis službenika (*1) |
|
|
|
|
|
Pečat: |
Ime napisano velikim slovima: … |
(1) Unijeti brojeve registarskih pločica/identifikacije vozila/plovila za prijevoz životinja.
(2) Prekrižiti nepotrebno.
(3) Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/675 оd 7. travnja 2017. o mjerama za sprečavanje unošenja u Uniju virusa slinavke i šapa iz Alžira (SL L 97, 8.4.2017., str. 31.).
(*1) Boja pečata i potpisa mora se razlikovati od boje ispisanog teksta.