ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 10

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 60.
14. siječnja 2017.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/72 оd 23. rujna 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda kojima se pobliže određuju uvjeti za izdavanje odobrenja za izuzeće u pogledu podataka ( 1 )

1

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/73 оd 13. siječnja 2017. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

5

 

 

ODLUKE

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/74 оd 25. studenoga 2016. o utvrđivanju zajedničkog fiskalnog sredstva za označivanje plinskih ulja i kerozina (priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 7546)

7

 

 

Ispravci

 

*

Ispravak Jedanaeste direktive Vijeća 89/666/EEZ od 21. prosinca 1989. o zahtjevima objavljivanja podataka u vezi s podružnicama koje su u nekoj državi članici otvorile određene vrste trgovačkih društava na koje se primjenjuje pravo druge države ( SL L 395, 30.12.1989. ) (Posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 17., svezak 2.)

10

 

*

Ispravak Uredbe Komisije (EU) 2015/870 оd 5. lipnja 2015. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 865/2006 o utvrđivanju detaljnih pravila o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 338/97 u odnosu na trgovinu vrstama divlje faune i flore ( SL L 142, 6.6.2015. )

11

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

14.1.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 10/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/72

оd 23. rujna 2016.

o dopuni Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda kojima se pobliže određuju uvjeti za izdavanje odobrenja za izuzeće u pogledu podataka

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (1), a posebno članak 180. stavak 3., članak 181. stavak 3. te članak 182. stavak 4.,

budući da:

(1)

Nakon početka primjene pristupa zasnovanog na internim rejting-sustavima (IRB pristup), institucija i svako matično društvo, kao i njegova društva kćeri, mogu od nadležnog tijela zatražiti odobrenje za upotrebu podataka koji obuhvaćaju razdoblje od dvije, a ne od pet godina, i to za procjenu vjerojatnosti nastanka statusa neispunjavanja obveza (PD), vlastitu procjenu gubitka zbog nastanka statusa neispunjavanja obveza (vlastitu procjenu LGD-a) i vlastitu procjenu konverzijskog faktora za određene vrste izloženosti. Trebalo bi utvrditi uvjete pod kojima nadležna tijela mogu izdavati odobrenja za izuzeće u pogledu podataka.

(2)

Prije izdavanja odobrenja za izuzeće u pogledu podataka nadležna tijela trebaju provjeriti ispunjavaju li institucije zahtjeve utvrđene u Uredbi (EU) br. 575/2013. Ovom se uredbom nadležnim tijelima međutim ne nameću zahtjevi u pogledu posebne redovite provjere usklađenosti institucija sa zahtjevima za izdavanje odobrenja za izuzeće u pogledu podataka te stoga institucije koje prestanu ispunjavati zahtjeve iz ove uredbe mogu primjenjivati članak 146. Uredbe (EU) br. 575/2013.

(3)

Što je razdoblje obuhvaćeno povijesnim podacima kraće, to je teže procijeniti parametre rizika. Kako bi se odobrenje za izuzeće u pogledu podataka ograničilo na manji podskup imovine institucije, treba odrediti maksimalni kvantitativni prag na razini vrijednosti izloženosti te na razini IRB pristupa i iznosa izloženosti ponderiranih rizikom izračunanog primjenom standardiziranog pristupa, za koji se može dati odobrenje za izuzeće u pogledu podataka. U istu svrhu iz područja primjene odobrenja za izuzeće u pogledu podataka treba izričito isključiti portfelje u kojima je struktura vrste izloženosti jasno obilježena malim brojem ili izostankom statusa neispunjavanja obveza.

(4)

Kako bi se osigurao izračun kapitalnih zahtjeva u skladu s načelom razboritosti, nadležna tijela pri ocjeni zahtjeva za izdavanje odobrenja za izuzeće u pogledu podataka trebaju uzeti u obzir i druga razmatranja. Konkretno, institucije koje podnose zahtjev za izdavanje odobrenja za upotrebu kraćih serija podataka trebaju primijeniti odgovarajuću maržu konzervativnosti. Štoviše, institucije trebaju, u skladu sa zahtjevima nadležnih tijela, dokazati da točne, potpune ili odgovarajuće duže vremenske serije podataka nisu dostupne. Budući da zbog netočnih podataka učinak na kapitalne zahtjeve može biti izraženiji, institucije trebaju primijeniti i dodatne postupke provjere kvalitete podataka razmjerne manjem uzorku.

(5)

Vrste izloženosti koje na početku primjene IRB pristupa u instituciji nisu uključene u njezin portfelj ne treba smatrati prihvatljivima za izdavanje odobrenja za izuzeće u pogledu podataka. S druge strane, odobrenje za izuzeće u pogledu podataka daje se samo za vrste izloženosti koje su na početku primjene IRB pristupa u instituciji bile uključene u njezin portfelj, bez obzira na to je li se IRB pristup na te izloženosti počeo primjenjivati trenutačno ili naknadno, u skladu s planom njegova postupnog uvođenja.

(6)

Svrha izuzeća u pogledu podataka jest omogućiti oslobođenje od obveze upotrebe povijesnih podataka koji obuhvaćaju petogodišnje razdoblje za procjenu parametara prema IRB pristupu za vrste izloženosti koje postoje u portfelju institucije na početku primjene IRB pristupa u instituciji. Institucije bi nakon pet godina od početka primjene trebale imati dovoljno prikupljenih podataka da im primjena izuzeća više ne bude potrebna. Stoga odobrenja za izuzeće u pogledu podataka ne bi trebalo izdavati nakon pet godina od početka primjene IRB pristupa u instituciji.

(7)

Potrebno je osigurati da se uvjetima propisanim ovom uredbom ne naruše rejting-sustavi kojima se institucije već koriste, nego da se olakša nesmetan prijelaz na novi režim, unaprijedi pravna sigurnost i izbjegnu dodatni troškovi za institucije. Na temelju članaka 180., 181. i 182. Uredbe (EU) br. 575/2013, odobrenje za izuzeće u pogledu podataka odnosi se na upotrebu podataka kojima je obuhvaćeno razdoblje od dvije umjesto pet godina; ono, dakle, samo po sebi prestaje vrijediti tri godine od izdavanja. Regulatorni tehnički standardi stoga ne bi smjeli utjecati na odobrenja za izuzeće u pogledu podataka koja su nadležna tijela već izdala u trenutku stupanja ove uredbe na snagu jer to ne bi bilo razmjerno i odvratilo bi od primjene IRB pristupa. Odredbe ove uredbe sadržajno su blisko povezane jer se odnose na uvjete pod kojima se izuzeće u pogledu podataka može odobriti. Kako bi se osigurala međusobna usklađenost odredaba, koje bi trebale stupiti na snagu u isto vrijeme, te osobama koje podliježu obvezama utvrđenima tim odredbama omogućio cjelovit pregled i koordinirani pristup njima, poželjno je uvrstiti sve regulatorne tehničke standarde propisane člankom 180. stavkom 3., člankom 181. stavkom 3. i člankom 182. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 575/2013 u jednu uredbu.

(8)

Ova se uredba temelji na nacrtu regulatornih tehničkih standarda koji je Komisiji dostavilo Europsko nadzorno tijelo za bankarstvo.

(9)

Europsko nadzorno tijelo za bankarstvo provelo je otvoreno javno savjetovanje o nacrtu regulatornih tehničkih standarda na kojem se temelji ova uredba, analiziralo je moguće povezane troškove i koristi te zatražilo očitovanje Interesne skupine za bankarstvo osnovane u skladu s člankom 37. Uredbe (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (2),

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Predmet

Ovom se uredbom utvrđuju obvezni uvjeti pod kojima nadležna tijela mogu institucijama izdati odobrenje za upotrebu podataka koji obuhvaćaju razdoblje od dvije, a ne od pet godina, i to za procjenu vjerojatnosti nastanka statusa neispunjavanja obveza („PD”), vlastitu procjenu gubitka zbog nastanka statusa neispunjavanja obveza („vlastita procjena LGD-a”) te vlastitu procjenu konverzijskog faktora kako je utvrđeno u članku 180. stavku 1. točki (h), članku 180. stavku 2. točki (e) te članku 181. stavku 2. i članku 182. stavku 3. Uredbe (EU) br. 575/2013 („odobrenja za izuzeće u pogledu podataka”).

Članak 2.

Uvjeti prihvatljivosti izloženosti

1.   U skladu sa stavcima 2. i 3., sve vrste izloženosti koje nisu izloženosti prema središnjim državama, središnjim bankama i institucijama kako je utvrđeno u članku 147. stavku 2. točkama (a) i (b) Uredbe (EU) br. 575/2013 prihvatljive su za izdavanje odobrenja za izuzeće u pogledu podataka.

2.   Izloženosti prema trgovačkim društvima utvrđene u članku 147. stavku 2. točki (c) Uredbe (EU) br. 575/2013 prihvatljive su za izdavanje odobrenja za izuzeće u pogledu podataka ako mali broj ili izostanak statusa neispunjavanja obveza nije njihovo strukturno obilježje.

3.   Vrste izloženosti koje na početku primjene pristupa zasnovanog na internim rejting-sustavima (IRB pristup) u instituciji nisu uključene u njezin portfelj nisu prihvatljive za izdavanje odobrenja za izuzeće u pogledu podataka.

Članak 3.

Kvantitativni uvjeti

1.   Nadležna tijela mogu izdati odobrenje za izuzeće u pogledu podataka samo ako institucija ispunjava sljedeće kvantitativne uvjete:

(a)

ukupna vrijednost izloženosti iz zatraženog odobrenja za izuzeće u pogledu podataka i svih njezinih odobrenja za izuzeće u pogledu podataka koja su izdana a koja nisu opozvana ili istekla („odobrenja za izuzeće u pogledu podataka na snazi”) ne prelazi 5 % ukupne vrijednosti izloženosti institucije;

(b)

ukupni iznos izloženosti ponderirane rizikom iz zatraženog odobrenja za izuzeće u pogledu podataka i svih njezinih odobrenja za izuzeće u pogledu podataka na snazi ne prelazi 5 % ukupnog iznosa izloženosti institucije ponderirane rizikom.

2.   Za potrebe stavka 1. točke (a), ukupna vrijednost izloženosti jest agregatna vrijednost izloženosti po svim vrstama izloženosti mjerenih za kreditni rizik i razrjeđivački rizik, prije odbitka specifičnih ispravaka vrijednosti za kreditni rizik, dodatnih vrijednosnih usklađenja u skladu s člancima 34. i 110. Uredbe (EU) br. 575/2013 te svih ostalih smanjenja regulatornog kapitala.

3.   Za potrebe stavka 1. točke (b). ukupni iznos izloženosti ponderirane rizikom jest agregirani iznos izloženosti riziku za sve vrste izloženosti, ponderirane rizikom za kreditni rizik i razrjeđivački rizik u skladu s pristupom koji institucija primjenjuje.

Članak 4.

Kvalitativni uvjeti

Nadležna tijela mogu izdati odobrenje za izuzeće u pogledu podataka samo instituciji koja dostavi dokumentirani dokaz o ispunjenju svih sljedećih uvjeta u pogledu svake vrste izloženosti:

(a)

dulje vremenske serije podataka nedostupne su ili neodgovarajuće zbog netočnosti, nepotpunosti ili neprikladnosti;

(b)

primijenjena je odgovarajuća marža konzervativnosti, u skladu s člankom 179. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EU) br. 575/2013, kojom se na odgovarajući način nadoknađuje očekivani raspon pogrešaka u procjeni koje proizlaze iz primjene kraćih serija povijesnih podataka;

(c)

postupak kontrole ulaznih podataka iz članka 174. točke (b)Uredbe (EU) br. 575/2013 poboljšan je za potrebe kraćih vremenskih serija.

Članak 5.

Razdoblje

Nadležna tijela mogu izdavati odobrenja za izuzeće u pogledu podataka samo za prvih pet godina od datuma izdavanja prvog odobrenja instituciji za izračun njezinih iznosa izloženosti ponderiranih rizikom primjenom IRB pristupa u skladu s člankom 143. Uredbe (EU) br. 575/2013.

Članak 6.

Prijelazna odredba

Ova uredba ne primjenjuje se na odobrenja za izuzeće u pogledu podataka koja su nadležna tijela izdala prije stupanja na snagu ove uredbe.

Članak 7.

Stupanje na snagu

Ova uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 23. rujna 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 176, 27.6.2013., str. 1.

(2)  Uredba (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju europskog nadzornog tijela (Europskog nadzornog tijela za bankarstvo), kojom se izmjenjuje Odluka br. 716/2009/EZ i stavlja izvan snage Odluka Komisije 2009/78/EZ (SL L 331, 15.12.2010., str. 12.).


14.1.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 10/5


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/73

оd 13. siječnja 2017.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 13. siječnja 2017.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor

Glavna uprava za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

IL

269,9

MA

128,9

SN

190,2

TR

121,5

ZZ

177,6

0707 00 05

MA

79,2

TR

185,8

ZZ

132,5

0709 93 10

MA

252,9

TR

248,4

ZZ

250,7

0805 10 20

EG

50,8

IL

126,4

MA

54,9

TR

75,6

ZZ

76,9

0805 20 10

IL

155,4

MA

72,7

ZZ

114,1

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

EG

97,9

IL

113,2

JM

125,6

MA

93,5

TR

76,4

ZZ

101,3

0805 50 10

TR

73,0

ZZ

73,0

0808 10 80

CN

119,1

US

137,0

ZZ

128,1

0808 30 90

CL

307,7

CN

78,1

TR

133,1

ZZ

173,0


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.


ODLUKE

14.1.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 10/7


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2017/74

оd 25. studenoga 2016.

o utvrđivanju zajedničkog fiskalnog sredstva za označivanje plinskih ulja i kerozina

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 7546)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 95/60/EZ od 27. studenoga 1995. o fiskalnom označivanju plinskog ulja i kerozina (1), a posebno njezin članak 2. stavak 2.,

budući da:

(1)

Za pravilno funkcioniranje unutarnjeg tržišta, a posebno za sprečavanje utaje poreza, Direktivom 95/60/EZ predviđa se zajednički sustav označivanja za utvrđivanje plinskih ulja obuhvaćenih oznakom 2710 00 69 kombinirane nomenklature (KN) te kerozina obuhvaćenog oznakom KN 2710 00 55, koji su pušteni u potrošnju oslobođeni od trošarine, ili koji podliježu sniženoj stopi trošarine. Prva oznaka podijeljena je na oznake KN 2710 19 43, 2710 19 46, 2710 19 47, 2710 19 48, 2710 20 11, 2710 20 15, 2710 20 17 i 2710 20 19 kako bi se uzeli u obzir udio sumpora u plinskom ulju i prisutnost biodizela u plinskom ulju, a druga oznaka prenesena je u oznaku KN 2710 19 25 (2).

(2)

Provedbenom Odlukom Komisije 2011/544/EU (3) utvrđen je proizvod pod znanstvenim nazivom N-etil-N-[2-(1-izobutoksietoksi)etil]-4-(fenilazo)anilin („Solvent Yellow 124”) kao zajedničko fiskalno sredstvo za označivanje predviđeno Direktivom 95/60/EZ, za označivanje plinskih ulja i kerozina na koje se ne primjenjuje puna stopa davanja koja se primjenjuje na takve energente kad se koriste kao pogonsko gorivo.

(3)

Člankom 2. Provedbene Odluke 2011/544/EU zahtijeva se da se Provedbena odluka preispita najkasnije do 31. prosinca 2016., imajući u vidu tehnički razvoj u području sustava označivanja i potrebu sprečavanja zlouporabe energenata koji su oslobođeni od trošarine ili podliježu sniženoj stopi trošarine.

(4)

U okviru procesa preispitivanja Komisija je objavila poziv na iskaz interesa za predstavljanje proizvoda prikladnih za upotrebu kao fiskalno sredstvo za označivanje u plinskom ulju i kerozinu (4). Komisija nastoji pronaći tvar za označivanje s boljim učinkom u pogledu niza unaprijed utvrđenih kriterija u odnosu na tvar koja se trenutačno upotrebljava.

(5)

Budući da preispitivanje još nije završeno, „Solvent Yellow 124” trebao bi se i dalje upotrebljavati kao zajedničko fiskalno sredstvo za označivanje u smislu Direktive 95/60/EZ i podložno uvjetima utvrđenima u toj direktivi.

(6)

Ovom se Odlukom nijedno poduzeće ne oslobađa obveza iz članka 102. Ugovora.

(7)

Kako bi se uzele u obzir mogućnosti koje bi mogao donijeti razvoj znanosti trebalo bi odrediti rok za preispitivanje ove Odluke.

(8)

Ako se utvrdi da „Solvent Yellow 124” prouzročuje utaju poreza ili štetu za zdravlje ili okoliš, ili ako Komisija pronađe tvar s boljim učinkom od spomenute tvari, ovu bi Odluku trebalo preispitati bilo kada prije tog roka.

(9)

Provedbenu odluku 2011/544/EU stoga treba zamijeniti.

(10)

Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Odbora za trošarine,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Zajedničko fiskalno sredstvo za označivanje predviđeno Direktivom 95/60/EZ, za označivanje svih plinskih ulja obuhvaćenih oznakama KN 2710 19 43, 2710 19 46, 2710 19 47, 2710 19 48, 2710 20 11, 2710 20 15, 2710 20 17 i 2710 20 19, kao i kerozin obuhvaćen oznakom KN 2710 19 25, je „Solvent Yellow 124” kako je utvrđeno u Prilogu ovoj Odluci.

Države članice određuju razinu označivanja od najmanje 6 mg i najviše 9 mg sredstva za označivanje po litri mineralnog ulja.

Članak 2.

Ova se Odluka mora preispitati najkasnije do 31. prosinca 2021., pri čemu treba uzeti u obzir tehnički razvoj u području sustava označivanja i potrebu sprečavanja zlouporabe energenata koji su oslobođeni od trošarine ili podliježu sniženoj stopi trošarine.

Ako se utvrdi da „Solvent Yellow 124” prouzročuje utaju poreza ili štetu za zdravlje ili okoliš. ili ako Komisija pronađe tvar s boljim učinkom od spomenute tvari, ovu bi Odluku trebalo preispitati ranije.

Članak 3.

Provedbena odluka 2011/544/EU stavlja se izvan snage.

Članak 4.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 25. studenoga 2016.

Za Komisiju

Pierre MOSCOVICI

Član Komisije


(1)  SL L 291, 6.12.1995., str. 46.

(2)  Oznake kombinirane nomenklature odgovaraju onima iz Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/1754 оd 6. listopada 2015. o izmjenama Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 285, 30.10.2015., str. 1.).

(3)  Provedbena odluka Komisije 2011/544/EU od 16. rujna 2011. o utvrđivanju zajedničkog fiskalnog sredstva za označivanje plinskih ulja i kerozina (SL L 241, 17.9.2011., str. 31.)

(4)  SL C 299, 11.9.2015., str. 28.


PRILOG

1.

Identifikacija prema indeksu bojila: Solvent Yellow 124.

2.

Znanstveni naziv: N-etil-N-[2-(1-izobutoksietoksi)etil]-4-(fenilazo)anilin.


Ispravci

14.1.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 10/10


Ispravak Jedanaeste direktive Vijeća 89/666/EEZ od 21. prosinca 1989. o zahtjevima objavljivanja podataka u vezi s podružnicama koje su u nekoj državi članici otvorile određene vrste trgovačkih društava na koje se primjenjuje pravo druge države

( Službeni list Europskih zajednica L 395 od 30. prosinca 1989. )

(Posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 17., svezak 2.)

Na stranici 38., u članku 8. točki (j):

umjesto:

„(j)

računovodstvene dokumente u skladu s člankom 7.;”

treba stajati:

„(j)

računovodstvene dokumente u skladu s člankom 9.;”.


14.1.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 10/11


Ispravak Uredbe Komisije (EU) 2015/870 оd 5. lipnja 2015. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 865/2006 o utvrđivanju detaljnih pravila o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 338/97 u odnosu na trgovinu vrstama divlje faune i flore

( Službeni list Europske unije L 142 od 6. lipnja 2015. )

Na stranici 3. u uvodnoj izjavi 1.:

umjesto:

„Za provedbu određenih rezolucija donesenih na šesnaestom sastanku Konferencije potpisnica Konvencije o međunarodnoj trgovini ugroženim vrstama divlje faune i flore (CITES) (3.–14. ožujka 2013.),”;

treba stajati:

„Za provedbu određenih rezolucija donesenih na šesnaestom sastanku Konferencije stranaka Konvencije o međunarodnoj trgovini ugroženim vrstama divlje faune i flore (CITES) (3.–14. ožujka 2013.),”.

Na stranici 3. u uvodnoj izjavi 2.:

umjesto:

„Posebno, u skladu s Rezolucijom Konferencije potpisnica CITES-a 16.8,”;

treba stajati:

„Posebno, u skladu s Rezolucijom Konferencije stranaka CITES-a 16.8,”.

Na stranici 3. u uvodnoj izjavi 4., u prvoj rečenici:

umjesto:

„Na šesnaestom sastanku Konferencije potpisnica Konvencije ažurirane su standardne reference za nomenklaturu.”;

treba stajati:

„Na šesnaestom sastanku Konferencije stranaka Konvencije ažurirane su standardne reference za nomenklaturu.”.

Na stranici 4. u članku 1. stavku 1. točki (b) kojom se mijenja članak 1. točka 6. Uredbe (EZ) br. 865/2006:

umjesto:

„‚6.

‚putujuća izložba’ znači zbirka uzoraka, cirkus, menažerija, izložba biljaka, orkestar ili muzejska izložba koji se koriste za komercijalno izlaganje pred publikom;’.”;

treba stajati:

„‚6.

‚putujuća izložba’ znači zbirka uzoraka, cirkus, menažerija, izložba biljaka, orkestar ili muzejska izložba koji se koriste za komercijalno izlaganje javnosti;’.”.

Na stranici 7. u članku 1. stavku 8. kojim se umeće poglavlje VIII.b u Uredbu (EZ) br. 865/2006, u umetnutom poglavlju VIII.b članku 44.p, u prvoj rečenici:

umjesto:

„Za unošenje glazbenih instrumenata u Uniju nije potrebno predočenje izvoznog dokumenta ili uvozne dozvole, ako je ono obuhvaćeno potvrdom o glazbenim instrumentima koju je izdala treća zemlja pod uvjetima sličnim onima utvrđenim člankom 44.h i člankom 44.j.”;

treba stajati:

„Za unošenje glazbenih instrumenata u Uniju nije potrebno predočenje izvoznog dokumenta ili uvozne dozvole, ako je instrument obuhvaćen potvrdom o glazbenim instrumentima koju je izdala treća zemlja pod uvjetima sličnim onima utvrđenim člankom 44.h i člankom 44.j.”.

Na stranici 7. u članku 1. stavku 9. točki (b) kojom se dodaje stavak 3. u članak 56. Uredbe (EZ) br. 865/2006:

umjesto:

„‚3.   Vrste drveća iz kojih se proizvodi agar uzgojene u:

(a)

vrtovima (kućnim i/ili općinskim);

(b)

državnim, privatnim ili općinskim plantažama za uzgoj jedne vrste ili više njih,

smatraju se umjetno razmnoženima u skladu sa stavkom 1.’.”;

treba stajati:

„‚3.   Vrste drveća iz kojih se proizvodi agar uzgojene u:

(a)

vrtovima (kućnim i/ili onima koji pripadaju lokalnoj zajednici);

(b)

državnim, privatnim ili plantažama koje pripadaju lokalnoj zajednici za uzgoj jedne vrste ili više njih,

smatraju se umjetno razmnoženima u skladu sa stavkom 1.’.”.

Na stranici 8. u članku 1. stavku 11. točki (b) kojom se mijenja članak 58. stavci 3.a i 4. Uredbe (EZ) br. 865/2006:

umjesto:

„‚3.a   Kada osoba koja inače ne boravi u Uniji ponovno izvozi osobnu i kućnu imovinu stečenu izvan njegove/njezine države uobičajenog boravišta, uključujući osobne lovačke trofeje, koji su primjerci vrsta navedenih u Prilogu A Uredbi (EZ) br. 338/97, potrebno je carinskoj službi predočiti potvrdu o ponovnom izvozu. Isti se uvjet primjenjuje na ponovni izvoz osobne ili kućne imovine od roga nosoroga ili slonovače od primjeraka populacija navedenih u Prilogu B Uredbi (EZ) br. 338/97.”;

treba stajati:

„‚3. a   Kada osoba koja inače ne boravi u Uniji ponovno izvozi osobnu i kućnu imovinu stečenu izvan njegove/njezine države uobičajenog boravišta, uključujući osobne lovačke trofeje, koji su primjerci vrsta navedenih u Prilogu A Uredbi (EZ) br. 338/97, potrebno je carinskoj službi predočiti potvrdu o ponovnom izvozu. Isti se uvjet primjenjuje na ponovni izvoz osobne ili kućne imovine od roga nosoroga ili slonovače od primjeraka iz populacija navedenih u Prilogu B Uredbi (EZ) br. 338/97.”.

Na stranici 19. u Prilogu, u stavku 1., u izmijenjenom Prilogu VIII. Uredbi (EZ) br. 865/2006, u drugom dijelu Flora, u prvom odlomku:

umjesto:

The Plant-Book, second edition, [D. J. Mabberley, 1997, Cambridge University Press (novo izdanje s ispravcima, 1998.)] za generička imena svih biljaka sadržanih u prilozima Konvencije, ako nisu prethodno uvrštena u standardne kontrolne popise koje je usvojila Konferencija svih potpisnica).”;

treba stajati:

The Plant-Book, second edition, [D. J. Mabberley, 1997, Cambridge University Press (novo izdanje s ispravcima, 1998.)] za generička imena svih biljaka sadržanih u prilozima Konvencije, ako nisu prethodno uvrštena u standardne kontrolne popise koje je usvojila Konferencija svih stranaka).”.

Na stranici 19. u Prilogu, u stavku 1., u izmijenjenom Prilogu VIII. Uredbi (EZ) br. 865/2006, u drugom dijelu Flora, u drugom odlomku:

umjesto:

A Dictionary of Flowering Plants and Ferns, 8th edition, (J. C. Willis, revised by H. K. Airy Shaw, 1973, Cambridge University Press) za generičke nazive koji nisu navedeni u Knjizi bilja (The Plant-Book), ako nisu prethodno uvršteni u standardne kontrolne popise koje je usvojila Konferencija svih potpisnica, spomenute u preostalim stavcima dolje.”;

treba stajati:

A Dictionary of Flowering Plants and Ferns, 8th edition, (J. C. Willis, revised by H. K. Airy Shaw, 1973, Cambridge University Press) za generičke nazive koji nisu navedeni u Knjizi bilja (The Plant-Book), ako nisu prethodno uvršteni u standardne kontrolne popise koje je usvojila Konferencija svih stranaka, spomenute u preostalim stavcima dolje.”.

Na stranici 20. u Prilogu, u stavku 1., u izmijenjenom Prilogu VIII. Uredbi (EZ) br. 865/2006, u drugom dijelu Flora, u zadnjem odlomku:

umjesto:

The Checklist of CITES species (izdanja 2005., 2007. i naknadna ažuriranja), popis koji je objavio UNEP-WCMC, može se rabiti kao neslužbeni pregled znanstvenih naziva koje je donijela Konferencija potpisnica Konvencije za životinjske vrste navedene u prilozima Uredbi (EZ) br. 338/97 i kao neslužbeni sažetak podataka sadržanih u standardnim referencama koje su usvojene za CITES-ovu nomenklaturu.’.”;

treba stajati:

The Checklist of CITES species (izdanja 2005., 2007. i naknadna ažuriranja), popis koji je objavio UNEP-WCMC, može se rabiti kao neslužbeni pregled znanstvenih naziva koje je donijela Konferencija stranaka Konvencije za životinjske vrste navedene u prilozima Uredbi (EZ) br. 338/97 i kao neslužbeni sažetak podataka sadržanih u standardnim referencama koje su usvojene za CITES-ovu nomenklaturu.’.”.

Na stranici 20. u Prilogu, u stavku 2., u točki (a) kojom se mijenja točka 1. stavak „Q Cirkusi i putujuće izložbe” Priloga IX. Uredbi (EZ) br. 865/2006:

umjesto:

„u točki 1. Priloga IX. stavka ‚Q Cirkusi i putujuće izložbe’ zamjenjuje se stavkom ‚Q Putujuće izložbe (zbirka uzoraka, cirkus, menažerija, izložba biljaka, orkestar ili muzejska izložba kojima se koristi za komercijalno izlaganje pred publikom)’;”;

treba stajati:

„u točki 1. Priloga IX. stavka ‚Q Cirkusi i putujuće izložbe’ zamjenjuje se stavkom ‚Q Putujuće izložbe (zbirka uzoraka, cirkus, menažerija, izložba biljaka, orkestar ili muzejska izložba kojima se koristi za komercijalno izlaganje javnosti)’;”.