ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 279 |
|
![]() |
||
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 59. |
|
|
Ispravci |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
15.10.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 279/1 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1824
оd 14. srpnja 2016.
o izmjeni Delegirane uredbe (EU) br. 3/2014, Delegirane uredbe (EU) br. 44/2014 i Delegirane uredbe (EU) br. 134/2014 u pogledu zahtjeva funkcionalne sigurnosti vozila, konstrukcije vozila i općih zahtjeva te zahtjeva za učinak na okoliš i učinak pogonske jedinice
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 168/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječnja 2013. o homologaciji i nadzoru tržišta vozila na dva ili tri kotača i četverocikala (1), a posebno njezin članak 18. stavak 3., članak 20. stavak 2., članak 21. stavak 5., članak 22. stavak 5., članak 23. stavak 12., članak 24. stavak 3., članak 25. stavak 8. i članak 54. stavak 3.,
budući da:
(1) |
Komisija je pratila pitanja s kojima su se susrela i koja su istaknula homologacijska tijela i dionici u Uredbi (EU) br. 168/2013, kao i Delegiranoj uredbi Komisije (EU) br. 3/2014 (2), Delegiranoj uredbi Komisije (EU) br. 44/2014 (3) i Delegiranoj uredbi Komisije (EU) br. 134/2014 (4), kojima se nadopunjuje Uredba (EU) br. 168/2013; kako bi se osigurala pravilna primjena tih uredaba, neka od utvrđenih pitanja trebalo bi riješiti izmjenama. |
(2) |
Kako bi se osigurala dosljednost i učinkovitost sustava EU homologacije za vozila kategorije L, potrebno je kontinuirano unaprjeđivati tehničke zahtjeve i postupke ispitivanja utvrđene tim delegiranim aktima te ih prilagođavati tehničkom napretku. Isto je tako potrebno poboljšati jasnoću tih delegiranih akata. |
(3) |
Sljedeće bi izmjene Delegirane uredbe (EU) br. 3/2014 u pogledu tehničkih zahtjeva i postupaka ispitivanja u području funkcionalne sigurnosti vozila trebalo uvrstiti u priloge toj Delegiranoj uredbi s ciljem poboljšanja njezine dosljednosti i jasnoće: popis naveden u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) br. 3/2014 koji sadržava primjenjive pravilnike UNECE-a trebalo bi ažurirati te bi njezin Prilog XV. o montaži guma trebalo dodatno pojasniti dodavanjem odredbi o deklaraciji proizvođača u pogledu dopuštenja za „kategoriju uporabe” te preglede koji se provode u skladu s time. Potrebno je dodati daljnja pojašnjenja Prilogu XVII. Delegiranoj uredbi (EU) br. 3/2014 u pogledu unutarnje opreme, njezinu Prilogu XVIII. u pogledu ograničenja maksimalne snage te njezinu Prilogu XIX. s obzirom na zahtjeve u pogledu strukturne cjelovitosti vozila, posebno onih za bicikle s pomoćnim motorom u području primjene Uredbe (EU) br. 168/2013. |
(4) |
Radi potpunosti i točnosti, prikladno je na popis pravilnika UNECE-a koji se obvezno primjenjuju naveden u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) br. 3/2014 uvrstiti pravilnike UNECE-a br. 1, 3, 6, 7, 8, 16, 19, 20, 28, 37, 38, 39, 43, 46, 50, 53, 56, 57, 60, 72, 74, 75, 78, 81, 82, 87, 90, 98, 99, 112 i 113. |
(5) |
U Delegiranu uredbu (EU) br. 44/2014 trebalo bi unijeti sljedeće izmjene kako bi se poboljšala dosljednost i točnost: Prilog I. Delegiranoj uredbi (EU) br. 44/2014 sadržava popis primjenjivih pravilnika UNECE-a koji bi trebalo ažurirati; Prilog II. Delegiranoj uredbi (EU) br. 44/2014 trebalo bi nadopuniti s obzirom na zahtjeve za označivanje dijelova, opreme i sastavnih dijelova radi identifikacije i sprječavanja neovlaštenih zahvata; Prilog III. Delegiranoj uredbi (EU) br. 44/2014 trebalo bi izmijeniti kako bi se osigurala pojašnjenja zahtjeva o konverziji vozila potkategorije L3e/L4e-A2 u motocikle potkategorije A3 i obratno; u Prilog XI. Delegiranoj uredbi (EU) br. 44/2014 o masama i dimenzijama trebalo bi unijeti određene izmjene, posebno u vezi s definicijom udaljenosti od tla vozila potkategorije L3e-AxE („enduro” motocikl) i potkategorije L3e-AxT („trial” motocikl); Prilog XII. Delegiranoj uredbi (EU) br. 44/2014 trebalo bi izmijeniti s obzirom na normirano sučelje priključka sustava ugrađene dijagnostike te unijeti određena pojašnjenja u Prilog XVI. istoj Delegiranoj uredbi o osloncima za te potkategorije motocikala. |
(6) |
Sustav ugrađene dijagnostike („OBD”) nužan je za djelotvoran i učinkovit popravak i održavanje vozila. S pomoću precizne dijagnostike mehaničar može utvrditi koji najmanji zamjenjivi dio treba popraviti ili zamijeniti. Kako bi se uzeo u obzir brzi tehnički napredak u području sustava kontrole pogona, potrebno je 2017. revidirati popis uređaja koji se prate zbog kvarova strujnog kruga. Do 31. prosinca 2018. treba utvrditi je li potrebno dodati dodatne uređaje i kvarove na popis u Dodatku 2. Prilogu XII. Delegiranoj uredbi (EU) br. 44/2014 kako bi države članice, proizvođači vozila, njihovi dobavljači i industrija servisnih usluga imali dovoljno vremena za prilagodbu prije stupanja na snagu faze II. OBD-a. PID $1C na primjenjivom sustavu ugrađene dijagnostike može se programirati na $00 ili $FF sve dok njegova vrijednost za vozila kategorije L nije normirana. Radi dosljednosti i potpunosti, od datuma objave revidirane norme ISO 15031-5:20xx koja sadržava takvu normiranu vrijednost za vozila kategorije L, ta bi se normirana vrijednost trebala programirati kao odgovor na zahtjev PID $1C generičkog alata za pregled. |
(7) |
Radi potpunosti i dosljednosti, potrebno je prilagoditi određene jednadžbe u prilozima II. i V. Delegiranoj uredbi (EU) br. 134/2014; u Prilogu VI. toj Delegiranoj uredbi o trajnosti uređaja za kontrolu onečišćenja potrebno je kriterije razvrstavanja za ciklus SRC-LeCV ispitivanja trajnosti nakupljanjem prijeđene udaljenosti uskladiti s tehničkim napretkom; konačno, potrebno je izmijeniti Prilog IX. Delegiranoj uredbi (EU) br. 134/2014 kako bi se u obzir uzele neke odredbe o sprječavanju neovlaštenih zahvata utvrđene u pravilnicima UNECE-a br. 9, 41, 63 i 92 u području homologacije s obzirom na buku, posebno za sustave za smanjenje buke s više načina rada. |
(8) |
Jedna od mjera protiv prekomjernih emisija ugljikovodika iz vozila kategorije L ograničavanje je emisija isparavanjem na granične vrijednosti za masu emisija ugljikovodika utvrđene u dijelu C Priloga VI. Uredbi (EU) br. 168/2013. U tu se svrhu tijekom homologacije mora provesti ispitivanje tipa IV. kako bi se izmjerile emisije isparavanjem iz vozila. Jedan od zahtjeva ispitivanja tipa IV. u zatvorenom kućištu za određivanje emisije isparavanjem (SHED) ugradnja je filtra s aktivnim ugljenom koji je bio izložen brzom starenju ili, alternativno, primjena dodatnog faktora pogoršanja u slučaju ugradnje razrađenog filtra s aktivnim ugljenom. U studiji učinaka na okoliš iz članka 23. stavka 4. Uredbe (EU) br. 168/2013 istražit će se je li troškovno opravdano zadržati faktor pogoršanja kao alternativu ugradnji reprezentativnog filtra s aktivnim ugljenom koji je bio izložen brzom starenju. Ako rezultati studije pokažu da ta metoda nije troškovno opravdana, pravodobno će se podnijeti prijedlog za brisanje navedene alternative koji bi trebao stupiti na snagu nakon faze Euro 5. |
(9) |
Potrebna je normirana metoda za mjerenje energetske učinkovitosti vozila (potrošnja goriva ili energije i emisije ugljičnog dioksida kao i električnog raspona) kako bi se osiguralo da u trgovini između država članica ne nastanu tehničke zapreke te da kupci i korisnici dobiju objektivne i točne podatke. Dok se ne dogovori jedinstveni postupak ispitivanja za vozila kategorije L1e projektirana za okretanje pedala iz Priloga I. Uredbi (EU) br. 168/2013 i točke 1.1.2. Priloga XIX. Delegiranoj uredbi (EU) br. 3/2014, ta vozila kategorije L1e treba izuzeti od ispitivanja električnog raspona. |
(10) |
Stoga bi na odgovarajući način trebalo izmijeniti Delegiranu uredbu (EU) br. 3/2014, Delegiranu uredbu (EU) br. 44/2014 i Delegiranu uredbu (EU) br. 134/2014. |
(11) |
S obzirom na to da su Uredba (EU) br. 168/2013, Delegirana uredba (EU) br. 3/2014, Delegirana uredba (EU) br. 44/2014 i Delegirana uredba (EU) br. 134/2014 već primjenjive te da izmjene tih akata uključuju niz ispravaka, ova bi Uredba trebala stupiti na snagu što je prije moguće, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Delegirana uredba (EU) br. 3/2014 mijenja se kako slijedi:
1. |
U članku 3. stavku 2., riječ „proizvođači” zamjenjuje se riječima „proizvođači dijelova i opreme”. |
2. |
Prilozi se mijenjaju u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi. |
Članak 2.
Delegirana uredba (EU) br. 44/2014 mijenja se kako slijedi:
1. |
U članku 3. stavku 2., riječ „proizvođači” zamjenjuje se riječima „proizvođači dijelova i opreme”. |
2. |
Prilozi se mijenjaju u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi. |
Članak 3.
Delegirana uredba (EU) br. 134/2014 mijenja se kako slijedi:
1. |
Članak 2. mijenja se kako slijedi:
|
2. |
U članku 3. stavku 4., riječ „proizvođač” zamjenjuje se riječima „proizvođač dijelova i opreme”. |
3. |
Prilozi se mijenjaju u skladu s Prilogom III. ovoj Uredbi. |
Članak 4.
Ova Uredba stupa na snagu prvog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 14. srpnja 2016.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 60, 2.3.2013., str. 52.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) br. 3/2014 od 24. listopada 2013. kojom se dopunjuje Uredba (EU) br. 168/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zahtjeva funkcionalne sigurnosti vozila za odobrenje vozila s dva ili tri kotača i četverocikala (SL L 7, 10.1.2014., str. 1.).
(3) Delegirana uredba Komisije (EU) br. 44/2014 оd 21. studenoga 2013. o dopuni Uredbe (EU) br. 168/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu konstrukcije vozila i općih zahtjeva za homologaciju vozila na dva ili tri kotača i četverocikala (SL L 25, 28.1.2014., str. 1.).
(4) Delegirana uredba Komisije (EU) br. 134/2014 оd 16. prosinca 2013. o dopuni Uredbe (EU) br. 168/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o zahtjevima za učinak na okoliš i učinak pogonske jedinice za vozila na dva ili tri kotača i četverocikle i o izmjeni njezina Priloga V. (SL L 53, 21.2.2014., str. 1.).
PRILOG I.
Izmjene Delegirane uredbe (EU) br. 3/2014
Prilozi Delegiranoj uredbi (EU) br. 3/2014 mijenjaju se kako slijedi:
1. |
Prilog I. zamjenjuje se sljedećim: „PRILOG I. Popis obaveznih pravilnika UNECE-a
|
2. |
Prilog IV. mijenja se kako slijedi:
|
3. |
u Prilogu VII. dijelu 1., točka 1.1.1. zamjenjuje se sljedećim:
|
4. |
Prilog VIII. mijenja se kako slijedi:
|
5. |
Prilog IX. mijenja se kako slijedi:
|
6. |
Prilog XV. mijenja se kako slijedi:
|
7. |
Prilog XVI. mijenja se kako slijedi:
|
8. |
Prilog XVII. mijenja se kako slijedi:
|
9. |
Prilog XVIII. mijenja se kako slijedi:
|
10. |
Prilog XIX. mijenja se kako slijedi:
|
(*1) SL L 42, 12.2.2014., str. 1. ”;
(*2) SL L 237, 8.8.2014., str. 1. ”;
(*3) SL L 4, 7.1.2012., str. 27. ”;
(*4) Direktiva Vijeća 92/23/EEZ od 31. ožujka 1992. o gumama za motorna vozila i njihove prikolice (SL L 129, 14.5.1992., str. 95.).
(*5) Uredba (EZ) br. 661/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zahtjevima za homologaciju tipa za opću sigurnost motornih vozila, njihovih prikolica i sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila (SL L 200, 31.7.2009., str. 1.).”;
PRILOG II.
Izmjene Delegirane uredbe (EU) br. 44/2014
Prilozi Delegiranoj uredbi (EU) br. 44/2014 mijenjaju se kako slijedi:
1. |
Prilog I. zamjenjuje se sljedećim: „PRILOG I. Popis obaveznih pravilnika UNECE-a
|
2. |
Prilog II. mijenja se kako slijedi:
|
3. |
Prilog III. mijenja se kako slijedi:
|
4. |
Prilog IV. mijenja se kako slijedi:
|
5. |
Prilog VIII. mijenja se kako slijedi:
|
6. |
Prilog IX. mijenja se kako slijedi:
|
7. |
u Prilogu XI. Dodatku 1., točka 1.6. zamjenjuje se sljedećim: „1.6. Udaljenost od tla
(*2) Direktiva 2007/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 5. rujna 2007. o uspostavi okvira za homologaciju motornih vozila i njihovih prikolica te sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila (Okvirna direktiva) (SL L 263, 9.10.2007., str. 1).”;" |
8. |
Prilog XII. mijenja se kako slijedi:
|
9. |
u Prilogu XIII., dodaje se sljedeća točka 1.4.:
|
10. |
u Prilogu XIV., točka 1.5.1.5.1. zamjenjuje se sljedećim:
|
11. |
u Prilogu XVI., dodaje se sljedeća točka 2.3.5.1.:
|
(*1) SL L 215, 14.8.2010., str. 27.
(*2) Direktiva 2007/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 5. rujna 2007. o uspostavi okvira za homologaciju motornih vozila i njihovih prikolica te sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila (Okvirna direktiva) (SL L 263, 9.10.2007., str. 1).”;”
PRILOG III.
Izmjene Delegirane uredbe (EU) br. 134/2014
Prilozi Delegiranoj uredbi (EU) br. 134/2014 mijenjaju se kako slijedi:
1. |
Prilog II. mijenja se kako slijedi:
|
2. |
Prilog V. mijenja se kako slijedi:
|
3. |
Prilog VI. mijenja se kako slijedi:
|
4. |
Prilog VII. mijenja se kako slijedi:
|
6. |
Prilog IX. mijenja se kako slijedi:
|
7. |
Prilog X. mijenja se kako slijedi:
|
8. |
Prilog XI. mijenja se kako slijedi:
|
(*1) SL L 42, 12.2.2014., str. 1. ”;”
(1) Na primjer: sportski, ekonomičan, gradski, izvangradski položaj itd.
(2) Hibridni način rada s najvećom potrošnjom električne energije: hibridni način za koji se može dokazati da ima najveću potrošnju električne energije od svih hibridnih načina rada koji se ispituju u skladu s uvjetom A točke 4. Priloga 10. Pravilniku UNECE-a br. 101 treba se odrediti na temelju podataka koje osigura proizvođač, a u suglasnosti s tehničkom službom.
(3) Način rada s najvećom potrošnjom goriva: hibridni način za koji se može dokazati da ima najveću potrošnju goriva od svih hibridnih načina rada koji se ispituju u skladu s uvjetom B točke 4. Priloga 10. Pravilniku UNECE-a br. 101 treba se odrediti na temelju podataka koje osigura proizvođač, a u suglasnosti s tehničkom službom.”;
(4) Ako je teško upotrijebiti standardni ispušni sustav, ispušni sustav koji ostvaruje ekvivalentan pad tlaka može se uz suglasnost proizvođača postaviti za ispitivanje. Sustav odvođenja ispušnih plinova iz ispitnog laboratorija za vrijeme ispitivanja ne smije, na mjestu gdje se on spaja s ispušnim sustavom vozila, uzrokovati razliku tlaka veću od ± 740 Pa (7,40 mbar) u odnosu na atmosferski tlak, osim ako prije ispitivanja proizvođač nije prihvatio veći protutlak.
(5) Zaklopka za zrak na usisu upravlja regulatorom pneumatske pumpe za ubrizgavanje.
(6) Ako se ventilator ili puhalo mogu isključiti, neto snaga se prvo navodi s isključenim ventilatorom (puhalom), a zatim se neto snaga navodi s uključenim ventilatorom (puhalom). Kada se električni ili mehanički ventilator ne može odvojiti od motora i postaviti na ispitni uređaj, snaga koju taj ventilator troši određuje se pri istim brzinama vrtnje pri kojima se mjerila snaga motora. Ta se snaga oduzima od ispravljene snage kako bi se dobila neto snaga.
(7) Termostat se može postaviti u do kraja otvoren položaj.
(8) Hladnjak, ventilator, usmjerivač zraka ventilatora, vodena pumpa i termostat moraju jedni prema drugima na ispitnom uređaju zauzimati koliko je god to moguće isti položaj kao da se nalaze na vozilu. Ako hladnjak, ventilator, usmjerivač zraka, vodena pumpa ili termostat zauzimaju položaj na ispitnom uređaju koji je različit od onoga na vozilu, on mora biti opisan i zabilježen u izvještaju o ispitivanju. Rashladna tekućina mora protjecati isključivo s pomoću vodene pumpe motora. Rashladna tekućina može se hladiti ili s pomoću hladnjaka motora ili s pomoću vanjskog kruga, uz uvjet da pad tlaka u tom krugu bude u osnovi isti kao onaj kod rashladnog sustava motora. Ako je ugrađen, zatvarač motora mora biti otvoren.
(9) Najmanji izlaz generatora: generator opskrbljuje strujom koja je nužno potrebna za rad pomoćnih uređaja koji su nužni za rad motora. Akumulator se ne smije puniti za vrijeme ispitivanja.
(10) Mjere kontrole onečišćenja mogu uključivati, na primjer, sustav za povrat ispušnih plinova (EGR), katalizator, termalni reaktor, sekundarni sustav dobave zraka i sustav zaštite od isparavanja goriva.”;
(1) Ako se ne može postići ciljana brzina vozila, mjerenje se provodi pri najvećoj postignutoj brzini vozila
(2) dabrati stupanj prijenosa koji je najbliži potrebnom broju okretaja po minuti (o/min) za tu radnu točku
(11) Isti se kriteriji razvrstavanja u porodicu primjenjuju na funkcionalne ugrađene sustave dijagnostike utvrđene u Prilogu XII. Uredbi (EU) br. 44/2014.
(12) Za ispitivanje tipa VIII. prihvatljivo je najviše 30 %.
(13) Samo za vozila opremljena spremnikom plinovitoga goriva.”;
15.10.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 279/47 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1825
оd 6. rujna 2016.
o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 901/2014 u pogledu administrativnih zahtjeva za homologaciju i nadzor tržišta vozila s dva ili tri kotača i četverocikala
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 168/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječnja 2013. o homologaciji i nadzoru tržišta vozila na dva ili tri kotača i četverocikala (1), a posebno članak 27. stavak 4., članak 29. stavak 4., članak 30. stavke 2. i 3., članak 32. stavak 1., članak 38. stavak 2., članak 39. stavak 3., članak 40. stavak 4. i članak 72.,
budući da:
(1) |
Kako bi se omogućila homologacija spremnika za gorivo kao zasebne tehničke jedinice, trebalo bi umetnuti poseban opisni dokument koji sadržava povezane informacije kao novi Dodatak Prilogu I. Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 901/2014 (2). |
(2) |
Kako bi se smanjilo administrativno opterećenje proizvođača, posebno u pogledu vozila kategorija L6e i L7e, trebalo bi omogućiti dodatne homologacije sustava. |
(3) |
Kako bi se u slučaju vozila opremljenih bezstupanjskim prijenosom (CVT) osiguralo da su pružene sve odgovarajuće informacije, trebalo bi izmijeniti tablicu u kojoj se navode prijenosni omjeri mjenjača koje treba upisati u opisni dokument. |
(4) |
Kako bi se uspostavila jasna veza između dviju konfiguracija vozila koja mogu svoju razinu učinka konvertirati iz potkategorije (L3e/L4e)-A2 u (L3e/L4e)-A3 i obratno te kako bi se vlasnicima vozila olakšao pristup tim informacijama, trebalo bi stavku za broj EU homologacije izvorne konfiguracije dodati u predložak utvrđen u Dodatku 24. Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) br. 901/2014 i u predložak za potvrdu o sukladnosti utvrđen u Prilogu IV. toj Provedbenoj uredbi. |
(5) |
Kako bi se pružile dodatne informacije u slučaju novih tehnologija i novih koncepata, trebalo bi umetnuti nove stavke u predloške za certifikate o homologaciji tipa sustava, sastavnih dijelova ili zasebnih tehničkih jedinica. |
(6) |
Radi jasnoće i dosljednosti potrebno je izmijeniti ili izbrisati neka objašnjenja. |
(7) |
Provedbenu uredbu (EU) br. 901/2014 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(8) |
Kako bi se proizvođačima i nacionalnim tijelima osiguralo dodatno vrijeme za postizanje pravovremene primjene izmjena predviđenih ovom Uredbom, ova bi Uredba trebala stupiti na snagu bez odlaganja, posebno uzimajući u obzir da se Uredba (EU) br. 168/2013 primjenjuje od 1. siječnja 2016. i da će administrativni zahtjevi postati obvezni za sva nova vozila registrirana ili stavljena na tržište od 1. siječnja 2018. |
(9) |
Primjenu izmjena u predlošcima za potvrde o sukladnosti trebalo bi odgoditi do 1. rujna 2017. kako bi se proizvođačima i nacionalnim tijelima osiguralo dodatno vrijeme za prilagodbu njihovih administrativnih mjera za registraciju vozila, a posebno njihovih sustava informacijske tehnologije, tim izmjenama. |
(10) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem odbora iz članka 73. stavka 1. Uredbe (EU) br. 168/2013, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog I. i prilozi od IV. do VIII. Provedbenoj uredbi (EU) br. 901/2014 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu prvog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Točka 2. Priloga primjenjuje se od 1. rujna 2017.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 6. rujna 2016.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 60, 2.3.2013., str. 52.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 901/2014 оd 18. srpnja 2014. o provedbi Uredbe (EU) br. 168/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu administrativnih zahtjeva za homologaciju i nadzor tržišta vozila s dva ili tri kotača i četverocikala (SL L 249, 22.8.2014, str. 1.).
PRILOG
Provedbena uredba (EU) br. 901/2014 mijenja se kako slijedi:
(1) |
Prilog I. mijenja se kako slijedi:
|
(2) |
Prilog IV. mijenja se kako slijedi:
|
(3) |
Prilog V. mijenja se kako slijedi:
|
(4) |
Prilog VI. mijenja se kako slijedi:
|
(5) |
Prilog VII. mijenja se kako slijedi:
|
(6) |
Prilog VIII. mijenja se kako slijedi:
|
(+) |
x= da–= ne ili ne postoji zasebnoo= po izboru. |
(++) |
d= izravno na upravljačkoj napravi, indikatoru ili pokaznoj svjetiljcic= u neposrednoj blizini. |
(+) |
x= da–= ne ili ne postoji zasebnoo= po izboru. |
(++) |
d= izravno na upravljačkoj napravi, indikatoru ili pokaznoj svjetiljcic= u neposrednoj blizini.”; |
(*1) SL L 120, 7.5.2011, str. 1.
(*2) SL L 72, 14.3.2008., str. 1. ”;
(1) Ako je primjenjivo.
(2) Zaokružiti na dva decimalna mjesta.
(3) Zaokružiti na četiri decimalna mjesta.
(4) Zaokružiti na nula decimalnih mjesta
(5) Postaviti Ki = 1 u slučaju da:
(a) |
vozilo nije opremljeno sustavom periodične regeneracije za kontrolu emisije ili |
(b) |
vozilo nije hibridno električno vozilo. |
15.10.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 279/88 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1826
оd 14. listopada 2016.
o neodobravanju aktivne tvari triciklazol u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 79/117/EEZ i 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 13. stavak 2.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 7. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Italija je 21. prosinca 2012. od trgovačkog društva Dow AgroSciences primila zahtjev za odobrenje aktivne tvari triciklazol. |
(2) |
U skladu s člankom 9. stavkom 3. te Uredbe država članica izvjestiteljica je 4. veljače 2013. obavijestila podnositelja zahtjeva, ostale države članice, Komisiju i Europsku agenciju za sigurnost hrane (dalje u tekstu „Agencija”) o prihvatljivosti zahtjeva. |
(3) |
Za tu su aktivnu tvar ocijenjeni učinci na zdravlje ljudi i životinja te na okoliš u skladu s odredbama članka 11. stavaka 2. i 3. te Uredbe, za uporabu koju je predložio podnositelj zahtjeva. Država članica izvjestiteljica 7. siječnja 2014. dostavila je Komisiji i Agenciji nacrt izvještaja o procjeni. |
(4) |
Agencija je postupila u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1107/2009. U skladu s člankom 12. stavkom 3. te Uredbe zatražila je da podnositelj zahtjeva državama članicama, Komisiji i Agenciji dostavi dodatne informacije. Procjena dodatnih informacija koju je pripremila država članica izvjestiteljica dostavljena je Agenciji u obliku ažuriranog nacrta izvještaja o procjeni. |
(5) |
Nacrt izvješća o procjeni pregledale su države članice i Agencija. Agencija je 18. veljače 2015. Komisiji dostavila svoj zaključak o procjeni rizika za aktivnu tvar triciklazol (2). Agencija je zaključila da je procjena genotoksičnog i karcinogenog potencijala te tvari nepotvrđena i stoga nije bilo moguće utvrditi referentne vrijednosti (ADI, ARfD i AOEL) za uporabu u procjeni rizika za zdravlje ljudi. Stoga nije bilo moguće provesti procjenu rizika za primjenitelje, radnike, druge nazočne osobe, stanovnike i potrošače. Nadalje je zaključila da testni materijal koji je upotrijebljen u studijama toksičnosti nije bio reprezentativan u pogledu predložene tehničke specifikacije za aktivnu tvar i pridružene nečistoće. Osim toga, nije bilo moguće dovršiti određene dijelove procjene, među ostalim mogućnost djelovanja triciklazola kao endokrinog disruptora i mogućnost da metaboliti čija je toksikološka relevantnost nepoznata onečiste podzemne vode. |
(6) |
Komisija je pozvala podnositelja zahtjeva da podnese svoje primjedbe o zaključku Agencije i o nacrtu izvještaja o pregledu u skladu s člankom 13. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1107/2009. Podnositelj zahtjeva podnio je primjedbe, koje su detaljno pregledane. |
(7) |
Međutim unatoč argumentima koje je iznio podnositelj zahtjeva, bojazni u pogledu tvari iz uvodne izjave 5. nisu se mogle ukloniti. |
(8) |
Stoga nije dokazano da se u odnosu na jednu reprezentativnu uporabu ili više njih najmanje jednog sredstva za zaštitu bilja koje sadržava triciklazol može očekivati da su mjerila za odobravanje predviđena člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 ispunjena. Aktivnu tvar triciklazol stoga ne bi trebalo odobriti u skladu s člankom 13. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1107/2009. |
(9) |
Ovom se Uredbom ne dovodi u pitanje ponovno podnošenje zahtjeva za triciklazol u skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 1107/2009. |
(10) |
Stalni odbor za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje nije donio mišljenje u roku koji je odredio njegov predsjednik. Provedbeni akt smatrao se potrebnim i predsjednik odbora podnio je nacrt provedbenog akta žalbenom odboru na daljnje razmatranje. Žalbeni odbor nije donio mišljenje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Neodobrenje aktivne tvari
Aktivna tvar triciklazol ne odobrava se.
Članak 2.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 14. listopada 2016.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 309, 24.11.2009., str. 1.
(2) EFSA Journal 2015.; 13(2):4032. Dostupno na: www.efsa.europa.eu/efsajournal.
15.10.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 279/90 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1827
оd 14. listopada 2016.
o 255. izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 881/2002 o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s organizacijama ISIL-om (Da'esh) i Al-Qaidom
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 881/2002 od 27. svibnja 2002. o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s organizacijama ISIL-om (Da'esh) i Al-Qaidom (1), a posebno njezin članak 7. stavak 1. točku (a) i članak 7.a stavak 5.,
budući da:
(1) |
U Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 881/2002 navode se osobe, skupine i subjekti na koje se odnosi zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora u skladu s tom Uredbom. |
(2) |
Odbor za sankcije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 11. listopada 2016. odlučio je sa svojeg popisa osoba, skupina i subjekata na koje se primjenjuje zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora izbrisati jednu fizičku osobu i izmijeniti jedan unos. Prilog I. Uredbi (EZ) br. 881/2002 trebalo bi stoga na odgovarajući način ažurirati, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog I. Uredbi (EZ) br. 881/2002 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 14. listopada 2016.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Vršitelj dužnosti voditelja službe za instrumente vanjske politike
PRILOG
Prilog I. Uredbi (EZ) br. 881/2002 mijenja se kako slijedi:
1. |
Sljedeći unos pod naslovom „Fizičke osobe” briše se: „Nasir 'Abd-Al-Karim 'Abdullah Al-Wahishi (alias (a) Nasir al-Wahishi, (b) Abu Basir Nasir al-Wahishi, (c) Naser Abdel Karim al-Wahishi, (d) Nasir Abd al-Karim al-Wuhayshi, (e) Abu Basir Nasir Al-Wuhayshi, (f) Nasser Abdul-karim Abdullah al-Wouhichi, (g) Abu Baseer al-Wehaishi, (h) Abu Basir Nasser al-Wuhishi, (i) Abdul Kareem Abdullah Al-Woohaishi, (j) Nasser Abdelkarim Saleh Al Wahichi, (k) Abu Basir, (l) Abu Bashir). Datum rođenja: a) 1.10.1976., (b) 8.10.1396. (prema hidžretskom kalendaru). Mjesto rođenja: Jemen. Državljanstvo: jemensko. Broj putovnice: 40483 (jemenska putovnica izdana 5.1.1997.). Drugi podaci: navodno preminuo u Jemenu u lipnju 2015. Datum uvrštenja u skladu s člankom 7.d stavkom 2. točkom (i): 19.1.2010. ”. |
2. |
Sljedeći unos pod naslovom „Fizičke osobe” mijenja se kako slijedi: „Yazid Sufaat (alias (a) Joe, (b) Abu Zufar). Adresa: Taman Bukit Ampang, Selangor, Malezija. Datum rođenja: 20.1.1964. Mjesto rođenja: Johor, Malezija. Državljanstvo: malezijsko. Broj putovnice: A 10472263. Nacionalni identifikacijski broj: 640120-01-5529. Datum uvrštenja u skladu s člankom 2.a stavkom 4. točkom (b): 9.9.2003. ” zamjenjuje se sljedećim: Yazid Sufaat (alias (a) Joe, (b) Abu Zufar). Adresa: (a) Taman Bukit Ampang, Selangor, Malezija (prethodna adresa) (b) Malezija (u zatvoru od 2013). Datum rođenja: 20.1.1964. Mjesto rođenja: Johor, Malezija. Državljanstvo: malezijsko. Broj putovnice: A 10472263. Nacionalni identifikacijski broj: 640120-01-5529. Datum uvrštenja u skladu s člankom 7.d stavkom 2. točkom (i): 9.9.2003. |
15.10.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 279/92 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1828
оd 14. listopada 2016.
o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),
uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A. |
(2) |
Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 14. listopada 2016.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj
PRILOG
Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka treće zemlje (1) |
Standardna uvozna vrijednost |
0702 00 00 |
MA |
124,5 |
ZZ |
124,5 |
|
0707 00 05 |
TR |
145,2 |
ZZ |
145,2 |
|
0709 93 10 |
TR |
138,5 |
ZZ |
138,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
92,2 |
CL |
85,2 |
|
TR |
90,3 |
|
UY |
31,0 |
|
ZA |
94,7 |
|
ZZ |
78,7 |
|
0806 10 10 |
BR |
285,5 |
EG |
169,2 |
|
TR |
144,7 |
|
ZZ |
199,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
191,8 |
AU |
196,9 |
|
BR |
124,9 |
|
CL |
154,5 |
|
NZ |
145,5 |
|
ZA |
112,2 |
|
ZZ |
154,3 |
|
0808 30 90 |
CN |
59,0 |
TR |
134,9 |
|
ZZ |
97,0 |
(1) Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.
Ispravci
15.10.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 279/94 |
Ispravak Uredbe Komisije (EU) 2016/919 od 27. svibnja 2016. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost u vezi s „prometno-upravljačkim i signalno-sigurnosnim” podsustavima željezničkog sustava u Europskoj uniji
Stranica 37., Prilog, točka 6.1.1.2. podtočka 4.:
umjesto:
„4. |
posebnih slučajeva opisanih u točki 7.2.9.” |
treba stajati:
„4. |
posebnih slučajeva opisanih u točki 7.6.” |