ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 215 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Svezak 59. |
Sadržaj |
|
II. Nezakonodavni akti |
Stranica |
|
|
UREDBE |
|
|
* |
||
|
* |
Uredba Komisije (EU) 2016/1355 оd 9. kolovoza 2016. o izmjeni Priloga II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu tiakloprida ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
ODLUKE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Ispravci |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
10.8.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 215/1 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1354
оd 5. kolovoza 2016.
o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (1), a posebno njezin članak 57. stavak 4. i članak 58. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Radi osiguravanja jedinstvene primjene kombinirane nomenklature koja je priložena Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (2) potrebno je donijeti mjere za razvrstavanje robe iz Priloga ovoj Uredbi. |
(2) |
Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su opća pravila o tumačenju kombinirane nomenklature. Ta se pravila primjenjuju i na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvodi daljnja podjela te koja je utvrđena posebnim odredbama Unije radi primjene tarifnih i drugih mjera povezanih s trgovinom robom. |
(3) |
U skladu s navedenim općim pravilima, robu opisanu u stupcu 1. tablice u Prilogu ovoj Uredbi trebalo bi na temelju obrazloženja navedenog u stupcu 3. razvrstati u odgovarajuću oznaku KN iz stupca 2. |
(4) |
Primjereno je odrediti da u skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 osoba kojoj su dane obvezujuće tarifne informacije za robu na koju se odnosi ova Uredba, a koje nisu u skladu s ovom Uredbom, može nastaviti navoditi te informacije tijekom određenog razdoblja. Trebalo bi odrediti da to razdoblje traje tri mjeseca. |
(5) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za carinski zakonik, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Roba iz stupca 1. tablice u Prilogu razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu u oznaku KN iz stupca 2. te tablice.
Članak 2.
U skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 obvezujuće tarifne informacije koje nisu u skladu s ovom Uredbom mogu se nastaviti navoditi tijekom razdoblja od tri mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 5. kolovoza 2016.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Stephen QUEST
Glavni direktor za oporezivanje i carinsku uniju
(1) SL L 269, 10.10.2013., str. 1.
(2) Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).
PRILOG
Opis robe |
Razvrstavanje (oznaka KN) |
Obrazloženje |
(1) |
(2) |
(3) |
Proizvod (takozvani „uložak s tonerom”) koji se sastoji od pravokutnog plastičnog spremnika s tonerom dimenzija približno 11 cm × 11 cm × 7 cm. Na vanjskoj su strani uloška zupčanici koji su posebno izrađeni kako bi mogli funkcionirati zajedno s određenim mehaničkim dijelovima točno određenog pisača. Iznutra je uložak opremljen rotacijskim mehanizmom koji funkcionira zajedno sa zupčanicima. Rotacijom se sprječava aglomeracija tonera u ulošku kad je uložak smješten u pisač. S pomoću elektrostatičke privlačnosti uložak može ispuštati toner. |
8443 99 90 |
Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s općim pravilima 1 i 6 za tumačenje kombinirane nomenklature, napomenom 2(b) uz odsjek XVI i nazivima oznaka KN 8443 , 8443 99 i 8443 99 90 . Razvrstavanje u tarifni broj 3707 kao kemijski pripravci za fotografsku uporabu isključeno je jer uložak osim tonera sadržava i mehaničke dijelove kao što su zupčanici i rotacijski mehanizam. Budući da uložak sadržava posebne namjenske zupčanike, namijenjen je uporabi u točno određenom pisaču. To je ključno za stvarno mehaničko funkcioniranje pisača jer mehanički dijelovi pisača funkcioniraju zajedno s mehaničkim dijelovima uloška te pisač ne bi mogao funkcionirati bez tog točno određenog uloška (vidjeti i mišljenja WCO-a o razvrstavanju 8443.99/2 i 8443.99/3). Proizvod se stoga razvrstava u oznaku KN 8443 99 90 kao dio pisača. |
10.8.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 215/4 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1355
оd 9. kolovoza 2016.
o izmjeni Priloga II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu tiakloprida
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 14. stavak 1. točku (a),
budući da:
(1) |
Maksimalne razine ostataka (MRO-ovi) za tiakloprid utvrđene su u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005. |
(2) |
U kontekstu postupka za odobrenje uporabe na uljanoj repici sredstva za zaštitu bilja koje sadržava aktivnu tvar tiakloprid, u skladu s člankom 6. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005 podnesen je zahtjev za izmjenu postojećeg MRO-a u medu i ostalim proizvodima pčelarstva. |
(3) |
U skladu s člankom 8. Uredbe (EZ) br. 396/2005 predmetna država članica ocijenila je taj zahtjev te Komisiji proslijedila izvješće o ocjeni. |
(4) |
Europska agencija za sigurnost hrane (dalje u tekstu: „Agencija”) ocijenila je zahtjev i izvješće o ocjeni, posebice razmatrajući rizik za potrošače i prema potrebi za životinje, te je dostavila obrazloženo mišljenje o predloženom MRO-u (2). To je mišljenje proslijedila Komisiji i državama članicama te ga stavila na raspolaganje javnosti. |
(5) |
Agencija je zaključila da su ispunjeni svi zahtjevi u pogledu podataka te da je izmjena MRO-a koju je zatražio podnositelj zahtjeva prihvatljiva s obzirom na sigurnost potrošača na temelju ocjene izloženosti potrošača za 27 specifičnih europskih potrošačkih skupina. Agencija je uzela u obzir najnovije informacije o toksikološkim svojstvima tvari. Opasnost od prekoračenja prihvatljivog dnevnog unosa ili akutne referentne doze nije utvrđena ni pri cjeloživotnoj izloženosti toj tvari konzumiranjem svih prehrambenih proizvoda koji mogu sadržavati tu tvar ni pri kratkoročnom izlaganju zbog znatnog konzumiranja predmetnog proizvoda. |
(6) |
Agencija je predložila nekoliko MRO-ova za med, koje trebaju razmotriti osobe za upravljanje rizikom, a temelje se na terenskim ispitivanjima koja je dostavio podnositelj zahtjeva te na podacima o praćenju na razini Unije. Budući da nema rizika za potrošače, MRO za tiakloprid u medu trebalo bi utvrditi na razini od 0,2 mg/kg na temelju dostupnih ispitivanja ostataka. Podaci o praćenju u sličnom su rasponu te potvrđuju takvu razinu. |
(7) |
Na temelju obrazloženog mišljenja Agencije i uzimajući u obzir čimbenike relevantne za pitanje koje se razmatra, odgovarajuća izmjena MRO-a ispunjava uvjete iz članka 14. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005. |
(8) |
Uredbu (EZ) br. 396/2005 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(9) |
Kako bi se svelo na najmanju moguću mjeru moguće poremećaje na tržištu do kojih bi moglo doći zbog privremene primjene MRO-a za med, utvrđenog na granici određivanja Uredbom Komisije (EU) 2015/1200 (3), ova bi Uredba trebala stupiti na snagu što je prije moguće. |
(10) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 9. kolovoza 2016.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 70, 16.3.2005., str. 1.
(2) Znanstvena izvješća Europske agencije za sigurnost hrane (EFSA) dostupna su na internetu: http://www.efsa.europa.eu:
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for thiacloprid in honey („Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojeće maksimalne razine ostataka za tiakloprid u medu.”). EFSA Journal 2016;14(3):4418 [21 str.].
(3) Uredba Komisije (EU) 2015/1200 od 22. srpnja 2015. o izmjeni priloga II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za amidosulfuron, fenheksamid, krezoksim-metil, tiakloprid i trifloksistrobin u ili na određenim proizvodima (SL L 195, 23.7.2015., str. 1.).
PRILOG
U Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 stupac koji se odnosi na tiakloprid zamjenjuje se sljedećim:
„Ostaci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)
Brojčana oznaka |
Skupine i primjeri pojedinačnih proizvoda na koje se odnose maksimalne razine ostataka (MRO) (1) |
Tiakloprid |
||
(1) |
(2) |
(3) |
||
0100000 |
VOĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO; ORAŠASTI PLODOVI |
|
||
0110000 |
Agrumi |
0,01 (*) |
||
0110010 |
Grejp |
|
||
0110020 |
Naranča |
|
||
0110030 |
Limun |
|
||
0110040 |
Limeta |
|
||
0110050 |
Mandarina |
|
||
0110990 |
Ostalo |
|
||
0120000 |
Orašasti plodovi |
0,02 (*) |
||
0120010 |
Bademi |
|
||
0120020 |
Brazilski orasi |
|
||
0120030 |
Indijski oraščići |
|
||
0120040 |
Kesteni |
|
||
0120050 |
Kokosovi orasi |
|
||
0120060 |
Lješnjaci |
|
||
0120070 |
Makadamije/australski oraščići |
|
||
0120080 |
Pekan orasi |
|
||
0120090 |
Pinjoli |
|
||
0120100 |
Pistacije |
|
||
0120110 |
Orasi |
|
||
0120990 |
Ostalo |
|
||
0130000 |
Jezgričavo voće |
|
||
0130010 |
Jabuka |
0,3 |
||
0130020 |
Kruška |
0,3 |
||
0130030 |
Dunja |
0,7 |
||
0130040 |
Mušmula |
0,7 |
||
0130050 |
Nešpula / japanska mušmula |
0,7 |
||
0130990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
0140000 |
Koštuničavo voće |
0,5 |
||
0140010 |
Marelica |
|
||
0140020 |
Trešnja (slatka) |
|
||
0140030 |
Breskva |
|
||
0140040 |
Šljiva |
|
||
0140990 |
Ostalo |
|
||
0150000 |
Bobičasto i sitno voće |
|
||
0151000 |
|
0,01 (*) |
||
0151010 |
Stolno grožđe |
|
||
0151020 |
Vinsko grožđe |
|
||
0152000 |
|
1 |
||
0153000 |
|
|
||
0153010 |
Kupine |
1 |
||
0153020 |
Ostružnice |
1 |
||
0153030 |
Maline (crvene i žute) |
6 |
||
0153990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
0154000 |
|
1 |
||
0154010 |
Borovnice |
|
||
0154020 |
Brusnice |
|
||
0154030 |
Ribiz (bijeli, crni i crveni) |
|
||
0154040 |
Ogrozd (crveni, zeleni i žuti) |
|
||
0154050 |
Šipak |
|
||
0154060 |
Dud (bijeli i crni) |
|
||
0154070 |
Azarola/mediteranska mušmula / mušmulasti glog |
|
||
0154080 |
Bobice bazge |
|
||
0154990 |
Ostalo |
|
||
0160000 |
Razno voće |
|
||
0161000 |
|
|
||
0161010 |
Datulja |
0,01 (*) |
||
0161020 |
Smokva |
0,5 |
||
0161030 |
Stolna maslina |
4 |
||
0161040 |
Kumkvat |
0,01 (*) |
||
0161050 |
Karambola |
0,01 (*) |
||
0161060 |
Kaki/japanska jabuka |
0,01 (*) |
||
0161070 |
Jamun |
0,01 (*) |
||
0161990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
0162000 |
|
|
||
0162010 |
Kivi (crveni, zeleni i žuti) |
0,2 |
||
0162020 |
Liči |
0,01 (*) |
||
0162030 |
Marakuja |
0,01 (*) |
||
0162040 |
Indijska smokva / plod kaktusa |
0,01 (*) |
||
0162050 |
Zvjezdasta jabuka |
0,01 (*) |
||
0162060 |
Virginijski dragun / Virginijski kaki |
0,01 (*) |
||
0162990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
0163000 |
|
|
||
0163010 |
Avokado |
0,01 (*) |
||
0163020 |
Banana |
0,01 (*) |
||
0163030 |
Mango |
0,01 (*) |
||
0163040 |
Papaja |
0,5 |
||
0163050 |
Nar/šipak |
0,01 (*) |
||
0163060 |
Tropska jabuka |
0,01 (*) |
||
0163070 |
Guava |
0,01 (*) |
||
0163080 |
Ananas |
0,01 (*) |
||
0163090 |
Kruhovac |
0,01 (*) |
||
0163100 |
Durian |
0,01 (*) |
||
0163110 |
Bodljikava anona / guanabana |
0,01 (*) |
||
0163990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
0200000 |
POVRĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO |
|
||
0210000 |
Korjenasto i gomoljasto povrće |
|
||
0211000 |
|
0,02 |
||
0212000 |
|
0,01 (*) |
||
0212010 |
Kasava/manioka |
|
||
0212020 |
Slatki krumpir |
|
||
0212030 |
Jam |
|
||
0212040 |
Maranta |
|
||
0212990 |
Ostalo |
|
||
0213000 |
|
|
||
0213010 |
Cikla |
0,05 |
||
0213020 |
Mrkva |
0,05 |
||
0213030 |
Celer korjenaš |
0,05 |
||
0213040 |
Hren |
0,05 |
||
0213050 |
Čičoka |
0,05 |
||
0213060 |
Pastrnjak |
0,05 |
||
0213070 |
Korijen peršina |
0,05 |
||
0213080 |
Rotkvica |
0,05 |
||
0213090 |
Turovac / bijeli korijen |
0,05 |
||
0213100 |
Stočna koraba |
0,01 (*) |
||
0213110 |
Repa |
0,01 (*) |
||
0213990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
0220000 |
Lukovičasto povrće |
|
||
0220010 |
Češnjak |
0,01 (*) |
||
0220020 |
Luk |
0,01 (*) |
||
0220030 |
Ljutika |
0,01 (*) |
||
0220040 |
Mladi luk i velški luk |
0,15 |
||
0220990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
0230000 |
Plodovito povrće |
|
||
0231000 |
|
|
||
0231010 |
Rajčica |
0,5 |
||
0231020 |
Paprika |
1 |
||
0231030 |
Patlidžan |
0,7 |
||
0231040 |
Bamija |
0,01 (*) |
||
0231990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
0232000 |
|
0,5 |
||
0232010 |
Krastavac |
|
||
0232020 |
Mali krastavac za kiseljenje |
|
||
0232030 |
Tikvica |
(+) |
||
0232990 |
Ostalo |
|
||
0233000 |
|
|
||
0233010 |
Dinja |
0,2 |
||
0233020 |
Bundeva |
0,01 (*) |
||
0233030 |
Lubenica |
0,2 |
||
0233990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
0234000 |
|
0,01 (*) |
||
0239000 |
|
0,01 (*) |
||
0240000 |
Kupusnjače (uz izuzetak korijena kupusnjača i kultura kupusnjača s mladim listovima) |
|
||
0241000 |
|
0,3 (+) |
||
0241010 |
Brokula |
|
||
0241020 |
Cvjetača |
|
||
0241990 |
Ostalo |
|
||
0242000 |
|
0,3 |
||
0242010 |
Kelj pupčar |
|
||
0242020 |
Glavati kupus |
|
||
0242990 |
Ostalo |
|
||
0243000 |
|
|
||
0243010 |
Pekinški kupus |
1 |
||
0243020 |
Kelj |
0,4 |
||
0243990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
0244000 |
|
0,04 |
||
0250000 |
Lisnato povrće, začinsko bilje i jestivi cvjetovi |
|
||
0251000 |
|
|
||
0251010 |
Matovilac |
8 |
||
0251020 |
Salata |
1 |
||
0251030 |
Širokolisna endivija |
0,15 (+) |
||
0251040 |
Vrtna grbica te ostale klice i izdanci |
0,01 (*) |
||
0251050 |
Barica |
0,7 (+) |
||
0251060 |
Rikola |
2 (+) |
||
0251070 |
Crvena gorušica |
0,01 (*) |
||
0251080 |
Kulture s mladim listovima (uključujući vrste roda Brassica) |
2 (+) |
||
0251990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
0252000 |
|
|
||
0252010 |
Špinat |
0,15 (+) |
||
0252020 |
Tušt |
0,01 (*) |
||
0252030 |
Blitva |
0,15 (+) |
||
0252990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
0253000 |
|
0,01 (*) |
||
0254000 |
|
0,01 (*) |
||
0255000 |
|
0,01 (*) |
||
0256000 |
|
5 |
||
0256010 |
Vrtna krasuljica |
|
||
0256020 |
Vlasac |
|
||
0256030 |
Lišće celera |
|
||
0256040 |
Peršin |
|
||
0256050 |
Kadulja |
|
||
0256060 |
Ružmarin |
|
||
0256070 |
Majčina dušica / timijan |
|
||
0256080 |
Bosiljak i jestivi cvjetovi |
|
||
0256090 |
Lovor |
|
||
0256100 |
Estragon |
|
||
0256990 |
Ostalo |
|
||
0260000 |
Mahunarke |
|
||
0260010 |
Grah (s mahunama) |
0,4 (+) |
||
0260020 |
Grah (bez mahuna) |
0,01 (*) |
||
0260030 |
Grašak (s mahunama) |
0,2 |
||
0260040 |
Grašak (bez mahuna) |
0,2 |
||
0260050 |
Leća |
0,01 (*) |
||
0260990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
0270000 |
Stabljičasto povrće |
|
||
0270010 |
Šparoge |
0,01 (*) |
||
0270020 |
Karda |
0,01 (*) |
||
0270030 |
Trakasti celer |
0,7 |
||
0270040 |
Slatki komorač |
0,7 |
||
0270050 |
Artičoka |
0,01 (*) |
||
0270060 |
Poriluk |
0,1 |
||
0270070 |
Rabarbara |
0,02 |
||
0270080 |
Mladice bambusa |
0,01 (*) |
||
0270090 |
Palmine srčike |
0,01 (*) |
||
0270990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
0280000 |
Gljive, mahovine i lišajevi |
0,01 (*) |
||
0280010 |
Kultivirane gljive |
|
||
0280020 |
Divlje gljive |
|
||
0280990 |
Mahovine i lišajevi |
|
||
0290000 |
Alge i prokariotski organizmi |
0,01 (*) |
||
0300000 |
MAHUNARKE |
|
||
0300010 |
Grah |
0,08 (+) |
||
0300020 |
Leća |
0,01 (*) |
||
0300030 |
Grašak |
0,08 (+) |
||
0300040 |
Lupine |
0,01 (*) |
||
0300990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
0400000 |
ULJARICE I PLODOVI ULJARICA |
|
||
0401000 |
Sjeme uljarica |
|
||
0401010 |
Sjemenke lana |
0,02 (*) |
||
0401020 |
Kikiriki |
0,02 (*) |
||
0401030 |
Sjemenke maka |
0,3 |
||
0401040 |
Sjemenke sezama |
0,02 (*) |
||
0401050 |
Sjemenke suncokreta |
0,02 (*) |
||
0401060 |
Sjemenke uljane repice |
0,6 (+) |
||
0401070 |
Soja |
0,02 (*) |
||
0401080 |
Sjemenke gorušice |
0,6 (+) |
||
0401090 |
Sjemenke pamuka |
0,15 |
||
0401100 |
Bučine sjemenke |
0,02 (*) |
||
0401110 |
Sjemenke šafranike |
0,02 (*) |
||
0401120 |
Sjemenke borača |
0,02 (*) |
||
0401130 |
Sjemenke zubastog lanka |
0,02 (*) |
||
0401140 |
Sjemenke konoplje |
0,02 (*) |
||
0401150 |
Ricinus |
0,02 (*) |
||
0401990 |
Ostalo |
0,02 (*) |
||
0402000 |
Plodovi uljarica |
|
||
0402010 |
Masline za proizvodnju ulja |
4 |
||
0402020 |
Koštice uljne palme |
0,02 (*) |
||
0402030 |
Plodovi uljne palme |
0,02 (*) |
||
0402040 |
Kapok |
0,02 (*) |
||
0402990 |
Ostalo |
0,02 (*) |
||
0500000 |
ŽITARICE |
|
||
0500010 |
Ječam |
0,9 |
||
0500020 |
Heljda i ostale pseudožitarice |
0,01 (*) |
||
0500030 |
Kukuruz |
0,01* (+) |
||
0500040 |
Proso |
0,01 (*) |
||
0500050 |
Zob |
0,9 |
||
0500060 |
Riža |
0,02 |
||
0500070 |
Raž |
0,06 |
||
0500080 |
Sirak |
0,01 (*) |
||
0500090 |
Pšenica |
0,1 |
||
0500990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
0600000 |
ČAJEVI, KAVA, BILJNE INFUZIJE, KAKAO I ROGAČI |
|
||
0610000 |
Čajevi |
10 (+) |
||
0620000 |
Zrna kave |
0,05 (*) |
||
0630000 |
Biljne infuzije |
|
||
0631000 |
|
0,05 (*) |
||
0631010 |
Rimska kamilica |
|
||
0631020 |
Hibiskus |
|
||
0631030 |
Ruža |
|
||
0631040 |
Jasmin |
|
||
0631050 |
Lipa |
|
||
0631990 |
Ostalo |
|
||
0632000 |
|
50 (+) |
||
0632010 |
Jagoda |
|
||
0632020 |
Rooibos |
|
||
0632030 |
Mate čaj / maté |
|
||
0632990 |
Ostalo |
|
||
0633000 |
|
0,02 (+) |
||
0633010 |
Odoljen |
|
||
0633020 |
Ginseng |
|
||
0633990 |
Ostalo |
|
||
0639000 |
|
0,05 (*) |
||
0640000 |
Kakao u zrnu |
0,05 (*) |
||
0650000 |
Rogač |
0,05 (*) |
||
0700000 |
HMELJ |
0,05 (*) |
||
0800000 |
ZAČINI |
|
||
0810000 |
Začini od sjemenki |
0,08 (+) |
||
0810010 |
Anis |
|
||
0810020 |
Crni kim |
|
||
0810030 |
Celer |
|
||
0810040 |
Korijandar |
|
||
0810050 |
Kumin |
|
||
0810060 |
Kopar |
|
||
0810070 |
Komorač |
|
||
0810080 |
Grozdasta piskavica / grčka djetelina |
|
||
0810090 |
Muškatni oraščić |
|
||
0810990 |
Ostalo |
|
||
0820000 |
Začini od plodova |
0,05 (*) |
||
0820010 |
Piment |
|
||
0820020 |
Sečuanski papar |
|
||
0820030 |
Kim |
|
||
0820040 |
Kardamom |
|
||
0820050 |
Bobice kleke/borovice |
|
||
0820060 |
Papar (bijeli, crni i zeleni) |
|
||
0820070 |
Vanilija |
|
||
0820080 |
Tamarind / indijska datulja |
|
||
0820990 |
Ostalo |
|
||
0830000 |
Začini od kore |
0,05 (*) |
||
0830010 |
Cimet |
|
||
0830990 |
Ostalo |
|
||
0840000 |
Začini od korijena i podanaka (rizoma) |
|
||
0840010 |
Slatki korijen |
0,05 (*) |
||
0840020 |
Đumbir |
0,05 (*) |
||
0840030 |
Kurkuma |
0,05 (*) |
||
0840040 |
Hren |
(+) |
||
0840990 |
Ostalo |
0,05 (*) |
||
0850000 |
Začini od pupoljaka |
0,05 (*) |
||
0850010 |
Klinčić |
|
||
0850020 |
Kapari |
|
||
0850990 |
Ostalo |
|
||
0860000 |
Začini od tučka |
0,05 (*) |
||
0860010 |
Šafran |
|
||
0860990 |
Ostalo |
|
||
0870000 |
Začini od ljuski |
0,05 (*) |
||
0870010 |
Muškatni orah |
|
||
0870990 |
Ostalo |
|
||
0900000 |
BILJKE BOGATE ŠEĆEROM |
|
||
0900010 |
Korijen šećerne repe |
0,02 |
||
0900020 |
Šećerna trska |
0,01 (*) |
||
0900030 |
Korijen cikorije |
0,05 |
||
0900990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
1000000 |
PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE |
|
||
1010000 |
Tkiva |
|
||
1011000 |
|
|
||
1011010 |
Mišić |
0,1 |
||
1011020 |
Masno tkivo |
0,01 (*) |
||
1011030 |
Jetra |
0,5 |
||
1011040 |
Bubreg |
0,5 |
||
1011050 |
Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg) |
0,5 |
||
1011990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
1012000 |
|
|
||
1012010 |
Mišić |
0,1 |
||
1012020 |
Masno tkivo |
0,04 |
||
1012030 |
Jetra |
0,5 |
||
1012040 |
Bubreg |
0,5 |
||
1012050 |
Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg) |
0,5 |
||
1012990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
1013000 |
|
|
||
1013010 |
Mišić |
0,1 |
||
1013020 |
Masno tkivo |
0,04 |
||
1013030 |
Jetra |
0,5 |
||
1013040 |
Bubreg |
0,5 |
||
1013050 |
Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg) |
0,5 |
||
1013990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
1014000 |
|
|
||
1014010 |
Mišić |
0,1 |
||
1014020 |
Masno tkivo |
0,04 |
||
1014030 |
Jetra |
0,5 |
||
1014040 |
Bubreg |
0,5 |
||
1014050 |
Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg) |
0,5 |
||
1014990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
1015000 |
|
|
||
1015010 |
Mišić |
0,1 |
||
1015020 |
Masno tkivo |
0,04 |
||
1015030 |
Jetra |
0,5 |
||
1015040 |
Bubreg |
0,5 |
||
1015050 |
Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg) |
0,5 |
||
1015990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
1016000 |
|
|
||
1016010 |
Mišić |
0,02 |
||
1016020 |
Masno tkivo |
0,01 (*) |
||
1016030 |
Jetra |
0,02 |
||
1016040 |
Bubreg |
0,01 (*) |
||
1016050 |
Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg) |
0,02 |
||
1016990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
1017000 |
|
|
||
1017010 |
Mišić |
0,1 |
||
1017020 |
Masno tkivo |
0,04 |
||
1017030 |
Jetra |
0,5 |
||
1017040 |
Bubreg |
0,5 |
||
1017050 |
Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg) |
0,5 |
||
1017990 |
Ostalo |
0,01 (*) |
||
1020000 |
Mlijeko |
0,05 |
||
1020010 |
Krava |
|
||
1020020 |
Ovca |
|
||
1020030 |
Koza |
|
||
1020040 |
Kobila |
|
||
1020990 |
Ostalo |
|
||
1030000 |
Ptičja jaja |
0,02 (*) |
||
1030010 |
Kokoš |
|
||
1030020 |
Patka |
|
||
1030030 |
Guska |
|
||
1030040 |
Prepelica |
|
||
1030990 |
Ostalo |
|
||
1040000 |
Med i ostali proizvodi pčelarstva |
0,2 |
||
1050000 |
Vodozemci i gmazovi |
0,01 (*) |
||
1060000 |
Kopneni beskralježnjaci |
0,01 (*) |
||
1070000 |
Divlji kopneni kralježnjaci |
0,01 (*) |
||
(*) Označava donju granicu analitičkog određivanja
(**) |
Kombinacija pesticida i brojčane oznake na koju se primjenjuje MRO utvrđen u Prilogu III., dijelu B. |
Tiakloprid
(+) |
Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 23. srpnja 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o metabolizmu poljoprivrednih kultura s tretiranjem sjemena nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 23. srpnja 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma. 0500030 Kukuruz |
(+) |
Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o analitičkim metodama nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 23. srpnja 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005. 0840040 Hren” |
(1) Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-ovi nalazi se u Prilogu I.
Tiakloprid
(+) |
Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 23. srpnja 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o metabolizmu poljoprivrednih kultura s tretiranjem sjemena nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 23. srpnja 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma. 0500030 Kukuruz |
(+) |
Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o analitičkim metodama nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 23. srpnja 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005. 0840040 Hren” |
10.8.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 215/20 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1356
оd 9. kolovoza 2016.
o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 1105/2010 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz pređe visoke čvrstoće od poliestera podrijetlom iz Narodne Republike Kine i prekidu postupka u vezi s uvozom pređe visoke čvrstoće od poliestera podrijetlom iz Republike Koreje i Tajvana, izmijenjene Provedbenom uredbom (EU) br. 907/2011
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) („Osnovna uredba”),
uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Vijeća (EU) br. 1105/2010 od 29. studenoga 2010. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz pređe visoke čvrstoće od poliestera podrijetlom iz Narodne Republike Kine i prekidu postupka u vezi s uvozom pređe visoke čvrstoće od poliestera podrijetlom iz Republike Koreje i Tajvana, a posebno njezin članak 4. (2),
budući da:
A. MJERE NA SNAZI
(1) |
Provedbenom uredbom (EU) br. 1105/2010 Vijeće je uvelo konačnu antidampinšku pristojbu na uvoz pređe visoke čvrstoće od poliestera (osim konca za šivanje), nepripremljene u pakiranja za pojedinačnu prodaju, uključujući monofilamente finoće manje od 67 deciteksa, podrijetlom iz Narodne Republike Kine („NRK”), trenutačno obuhvaćene oznakom KN 5402 20 00 („predmetni proizvod”). |
(2) |
S obzirom na velik broj proizvođača izvoznika koji surađuju u ispitnom postupku koji je doveo do uvođenja antidampinške pristojbe („početni ispitni postupak”) u NRK-u, odabran je uzorak kineskih proizvođača izvoznika i uvedene su pojedinačne stope pristojba od 0 % do 5,5 % za društva uključena u uzorak, dok je ostalim društvima koja surađuju, a nisu uključena u uzorak dodijeljena stopa pristojbe od 5,3 %. Popis tih društava nalazi se u Prilogu Provedbenoj uredbi (EU) br. 1105/2010. Taj je Prilog izmijenjen Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 907/2011 (3). Dvama društvima izvan uzorka koja surađuju odobreno je pojedinačno ispitivanje u smislu članka 17. stavka 3. Osnovne uredbe. Dodijeljene su im pristojbe od 0 % i 9,8 %. Stopa pristojbe od 9,8 % za NRK uvedena je za sva ostala društva. |
(3) |
Člankom 4. Provedbene uredbe (EU) br. 1105/2010 novim kineskim proizvođačima izvoznicima koji Komisiji dostave dostatne dokaze da ispunjavaju kriterije utvrđene u tom članku omogućuje se dodjeljivanje stope pristojbe koja se primjenjuje na društva koja surađuju, a nisu uključena u uzorak, odnosno 5,3 %. Ti su kriteriji sljedeći:
|
B. ZAHTJEV NOVOG PROIZVOĐAČA IZVOZNIKA
(4) |
Kinesko trgovačko društvo Zhejiang Kingsway High-Tech Fiber Co. Ltd. („podnositelj zahtjeva”) zatražilo je da mu se odobri stopa pristojbe koja se primjenjuje na trgovačka društva koja surađuju, a nisu uključena u uzorak („tretman novog proizvođača izvoznika” ili „TNPI”). |
(5) |
Provedeno je ispitivanje kako bi se utvrdilo ispunjuje li podnositelj zahtjeva kriterije za dodjelu TNPI-ja kako je navedeno u članku 4. Provedbene uredbe (EU) br. 1105/2010. |
(6) |
Podnositelju zahtjeva poslan je upitnik s molbom da trgovačko društvo dostavi dokaze o ispunjavanju svih prethodno navedenih kriterija utvrđenih člankom 4. Provedbene uredbe (EU) br. 1105/2010. |
(7) |
Komisija je zatražila i provjerila sve podatke koje je smatrala potrebnima kako bi utvrdila ispunjuje li podnositelj zahtjeva tri kriterija potrebna za dodjelu TNPI-ja. Proveden je posjet radi provjere u prostorijama podnositelja zahtjeva u Hainingu, NRK. |
(8) |
Podnositelj zahtjeva dostavio je dostatne dokaze o ispunjavanju triju kriterija navedenih u članku 4. Provedbene uredbe (EU) br. 1105/2010. Podnositelj zahtjeva dokazao je naime sljedeće:
|
(9) |
Zbog toga se podnositelju zahtjeva može odobriti stopa pristojbe koja se primjenjuje na trgovačka društva koja surađuju, a nisu uključena u uzorak, odnosno 5,3 %, u skladu s člankom 4. Provedbene uredbe (EU) br. 1105/2010, i trebalo bi ga dodati na popis kineskih proizvođača izvoznika koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak. |
(10) |
Komisija je obavijestila podnositelja zahtjeva i industriju Unije o prethodno navedenim nalazima i dala im priliku da se očituju. Nisu primljene nikakve primjedbe. |
(11) |
Ova je Uredba u skladu s mišljenjem Odbora uspostavljenog člankom 15. stavkom 1. Osnovne uredbe, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog iz članka 1. Provedbene uredbe (EU) br. 907/2011, kojom se mijenja Provedbena uredba (EU) br. 1105/2010, zamjenjuje se sljedećim:
„PRILOG
KINESKI PROIZVOĐAČI IZVOZNICI KOJI SURAĐUJU, ALI NISU UKLJUČENI U UZORAK
Dodatna oznaka TARIC A977
Naziv trgovačkog društva |
Grad |
Heilongjiang Longdi Co. Ltd |
Harbin |
Jiangsu Hengli Chemical Fibre Co. Ltd |
Wujiang |
Hyosung Chemical Fiber (Jiaxing) Co. Ltd |
Jiaxing |
Shanghai Wenlong Chemical Fiber Co. Ltd |
Šangaj |
Shaoxing Haiu Chemistry Fibre Co. Ltd |
Shaoxing |
Sinopec Shanghai Petrochemical Company |
Šangaj |
Wuxi Taiji Industry Co. Ltd |
Wuxi |
Zhejiang Kingsway High-Tech Fiber Co. Ltd. |
Haining City” |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 9. kolovoza 2016.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 343, 22.12.2009., str. 51.
(2) SL L 315, 1.12.2010., str. 1.
(3) Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 907/2011 od 6. rujna 2011. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 1105/2010 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz pređe visoke čvrstoće od poliestera podrijetlom iz Narodne Republike Kine i prekidu postupka u vezi s uvozom pređe visoke čvrstoće od poliestera podrijetlom iz Republike Koreje i Tajvana (SL L 232, 9.9.2011., str. 29.).
10.8.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 215/23 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1357
оd 9. kolovoza 2016.
o obveznom evidentiranju uvoza određenih teških ploča od nelegiranog ili drugog legiranog čelika podrijetlom iz Narodne Republike Kine
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1) („Osnovna uredba”), a posebno njezin članak 14. stavak 5.,
nakon obavješćivanja država članica,
budući da:
(1) |
Dana 13. veljače 2016. Europska komisija („Komisija”) pokrenula je objavom obavijesti o pokretanju postupka u Službenom listu Europske unije (2) antidampinški ispitni postupak koji se odnosi na uvoz u Uniju plosnatih proizvoda od nelegiranog ili legiranog čelika (osim nehrđajućeg čelika, silicijskog elektročelika, alatnog čelika i brzoreznog čelika), toplo valjanih, neplatiranih niti prevučenih, koji nisu u kolutima, debljine veće od 10 mm i širine 600 mm ili veće odnosno debljine 4,75 mm ili veće, ali ne veće od 10 mm, i širine 2 050 mm ili veće („teška ploča”) podrijetlom iz Narodne Republike Kine („NRK”). |
1. PREDMETNI PROIZVOD
(2) |
Proizvod koji podliježe obveznom evidentiranju („predmetni proizvod”) jesu plosnati proizvodi od nelegiranog ili legiranog čelika (osim nehrđajućeg čelika, silicijskog elektročelika, alatnog čelika i brzoreznog čelika), toplo valjani, neplatirani niti prevučeni, koji nisu u kolutima, debljine veće od 10 mm i širine 600 mm ili veće odnosno debljine 4,75 mm ili veće, ali ne veće od 10 mm, i širine 2 050 mm ili veće, trenutačno obuhvaćeni oznakama KN ex 7208 51 20, ex 7208 51 91, ex 7208 51 98, ex 7208 52 91, ex 7208 90 20, ex 7208 90 80, 7225 40 40, ex 7225 40 60 i ex 7225 99 00 („teška ploča”) podrijetlom iz NRK-a. Oznake KN imaju samo informativnu svrhu. |
2. ZAHTJEV
(3) |
Podnositelj pritužbe predao je 18. travnja 2016. zahtjev za evidentiranje u skladu s člankom 14. stavkom 5. Osnovne uredbe. Zahtjev je nadopunjen dodatnim informacijama 7. srpnja 2016. Podnositelj pritužbe zatražio je obvezno evidentiranje uvoza predmetnog proizvoda kako bi se naknadno mogle primijeniti mjere protiv tog uvoza od datuma tog evidentiranja. |
3. RAZLOZI ZA EVIDENTIRANJE
(4) |
U skladu s člankom 14. stavkom 5. Osnovne uredbe Komisija može naložiti carinskim tijelima da poduzmu odgovarajuće korake evidentiranja uvoza tako da se mjere mogu naknadno primijeniti na taj uvoz. Na zahtjev industrije Unije, koji sadržava dostatne dokaze za opravdanje tih mjera, uvoz može podlijegati obveznom evidentiranju. |
(5) |
Podnositelj pritužbe tvrdi da je evidentiranje opravdano jer je predmetni proizvod i dalje dampinški i da su uvoznici itekako bili svjesni dampinških praksi koje su se proširile tijekom produljenog vremenskog razdoblja i koje su prouzrokovale štetu industriji Unije. Podnositelj pritužbe nadalje tvrdi da se uvozom iz NRK-a uzrokuje šteta industriji Unije te da je došlo do znatnog povećanja razine tog uvoza čak i nakon razdoblja ispitnog postupka i da bi se ozbiljno ugrozio pozitivan učinak antidampinške pristojbe ako se takva pristojba primijeni. |
3.1. Uvoznici su bili ili su trebali biti svjesni dampinga i štete za koju se tvrdi odnosno ustanovi da je nanesena
(6) |
Komisija smatra da su uvoznici bili ili su trebali biti svjesni dampinških praksi proizvođača izvoznika. Pritužba je sadržavala dostatne dokaze prima facie u tom pogledu i to je bilo navedeno u obavijesti o pokretanju postupka (3). U verziji pritužbe koja nije bila povjerljive prirode dampinške marže procijenjene su na 28 %–73 % za uvoz iz NRK-a. Podnositelj pritužbe pružio je u pritužbi dostatne dokaze u kojima su opisane dampinške prakse proizvođača izvoznika iz NRK-a i koje uvoznici prima facie ne bi trebali ni smjeli ignorirati. Naime, podnositelj pritužbe pružio je u pritužbi dokaz o usporedbi uobičajene vrijednosti određene na temelju informacija o cijenama iz završnog izvješća USITC-a (za razdoblje od srpnja 2014. do lipnja 2015.) i izvozne cijene temeljene na tromjesečnoj prosječnoj jediničnoj vrijednosti za uvoz teških ploča iz NRK-a za primjenjive oznake u kombiniranoj nomenklaturi i izračunane na temelju podataka dobivenih od Eurostata. Nadalje, podnositelj pritužbe u pritužbi je naveo i dokaz prima facie o trendu smanjivanja uvoznih cijena za NRK. Prosječna prodajna cijena uvoza iz NRK-a u Uniju smanjila se za 25 % između 2012. i razdoblja od listopada 2014. do rujna 2015. U zahtjevu za evidentiranje uspoređene su prosječne uvozne cijene iz NRK-a za razdoblje ispitnog postupka (2015.) i cijene za 2012. te je vidljivo da je došlo do smanjenja od oko 30 %. Konačno, u pritužbi postoje dostatni dokazi prima facie da je prouzrokovana šteta. Na temelju svih informacija navedenih u verziji pritužbe koja nije povjerljive prirode te s obzirom na raspon mogućeg dampinga i na činjenicu da su informacije dostupne podnositeljima pritužbe bile dostupne javnosti, razumno je zaključiti, na temelju dokaza prima facie dostupnih Komisiji, da su uvoznici bili ili su trebali biti svjesni dampinga i štete za koju se tvrdi odnosno ustanovi da je nanesena. |
3.2. Dodatno znatno povećanje uvoza
(7) |
Od pokretanja postupka u veljači 2016. uočeno je dodatno povećanje od oko 15 % za NRK pri usporedbi količine uvoza tijekom razdoblja ispitnog postupka (2015.) s dostupnim podacima za razdoblje nakon pokretanja (od ožujka do svibnja 2016.). Iz toga je vidljivo da je u prva tri mjeseca nakon pokretanja trenutačnog ispitnog postupka došlo do znatnog povećanja uvoza predmetnog proizvoda iz NRK-a. |
3.3. Ugrožavanje pozitivnog učinka pristojbe
(8) |
U podnescima dostavljenima u okviru ispitnog postupka, uključujući zahtjev za evidentiranje, postoje dokazi da bi nastavak porasta tog uvoza uz nastavak pada cijena mogao prouzročiti dodatnu štetu. U pogledu cijena, podnositelj pritužbe u zahtjevu za evidentiranje naveo je dokaz prima facie o trendu smanjivanja uvoznih cijena za NRK. S obzirom na razvoj situacije u pogledu uvoznih cijena nakon pokretanja predmeta u veljači 2016., uočen je dodatni pad od oko 30 % za prosječne uvozne cijene iz NRK-a ako se usporede cijene u razdoblju od ožujka do svibnja 2016. s cijenama u razdoblju ispitnog postupka (2015.). Znatno povećanje uvoza, za koje postoje dostatni dokazi prima facie kako je navedeno u uvodnoj izjavi 6., vjerojatno će, s obzirom na rokove, obujam navodnog dampinškog uvoza i ostale okolnosti (poput viška kapaciteta u NRK-u i ponašanja kineskih proizvođača izvoznika u pogledu određivanja cijena), ozbiljno ugroziti pozitivan učinak antidampinške pristojbe, osim ako se takva pristojba primijeni retroaktivno. |
(9) |
Osim toga, s obzirom na pokretanje trenutačnog postupka i uzimajući u obzir razvoj situacije u pogledu uvoza iz NRK-a u smislu cijena i dosadašnjih količina, razumno je pretpostaviti da bi se razina uvoza predmetnog proizvoda mogla dodatno povećati prije donošenja privremenih mjera, ako postoje, te da bi uvoznici mogli brzo povećati zalihe. |
4. POSTUPAK
(10) |
S obzirom na prethodno navedeno Komisija je zaključila da je podnositelj pritužbe pružio dostatne dokaze prima facie da opravda obvezno evidentiranje uvoza predmetnog proizvoda u skladu s člankom 14. stavkom 5. Osnovne uredbe. |
(11) |
Sve zainteresirane strane pozivaju se da iznesu svoja stajališta u pisanom obliku i dostave dokaze kojima ih potkrjepljuju. Nadalje, Komisija može saslušati zainteresirane strane uz uvjet da one podnesu zahtjev u pisanom obliku i da dokažu da postoje posebni razlozi zbog kojih ih treba saslušati. |
5. EVIDENTIRANJE
(12) |
U skladu s člankom 14. stavkom 5. Osnovne uredbe uvoz predmetnog proizvoda trebao bi podlijegati obveznom evidentiranju kako bi se, ako se ispitnim postupkom utvrde nalazi koji dovedu do uvođenja antidampinške pristojbe i ako su ispunjeni potrebni uvjeti, osigurala retroaktivna naplata pristojbe na evidentirani uvoz u skladu s člankom 10. stavkom 4. Osnovne uredbe. |
(13) |
Podnositelj pritužbe u pritužbi procjenjuje da za uvoz predmetnog proizvoda iz NRK-a dampinška marža iznosi od 28 % do 73 %, a prosječna marža sniženja cijena 11 %. Procijenjeni iznos moguće buduće obveze postavlja se za NRK barem na razinu sniženja cijena procijenjenu na temelju pritužbe tj. 11 % ad valorem na vrijednost uvoza CIF za predmetni proizvod. |
6. OBRADA OSOBNIH PODATAKA
(14) |
Svi osobni podatci prikupljeni u kontekstu tog evidentiranja obrađivat će se u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (4), |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
1. Carinska tijela ovime se upućuju, u skladu s člankom 14. stavkom 5. Uredbe (EU) 2016/1036 na poduzimanje odgovarajućih koraka radi evidentiranja uvoza u Uniju plosnatih proizvoda od nelegiranog ili legiranog čelika (osim nehrđajućeg čelika, silicijskog elektročelika, alatnog čelika i brzoreznog čelika), toplo valjanih, neplatiranih niti prevučenih, koji nisu u kolutima, debljine veće od 10 mm i širine 600 mm ili veće odnosno debljine 4,75 mm ili veće, ali ne veće od 10 mm, i širine 2 050 mm ili veće, trenutačno obuhvaćeni oznakama KN ex 7208 51 20, ex 7208 51 91, ex 7208 51 98, ex 7208 52 91, ex 7208 90 20, ex 7208 90 80, 7225 40 40, ex 7225 40 60 i ex 7225 99 00 (oznake TARIC: 7208512010, 7208519110, 7208519810, 7208529110, 7208902010, 7208908020, 7225406010, 7225990030) podrijetlom iz Narodne Republike Kine.
Evidentiranje istječe devet mjeseci od dana stupanja na snagu ove Uredbe.
2. Sve zainteresirane strane pozivaju se da iznesu svoja stajališta u pisanom obliku, dostave dokaze kojima ih potkrjepljuju ili podnesu zahtjev za saslušanje u roku od 20 dana od datuma objave ove Uredbe.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 9. kolovoza 2016.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 176, 30.6.2016., str. 21.
(2) SL C 58, 13.2.2016., str. 20.
(3) SL C 58, 13.2.2016., str. 20. (odjeljak 3. Obavijesti o pokretanju postupka).
(4) Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (SL L 8, 12.1.2001., str. 1.).
10.8.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 215/27 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1358
оd 9. kolovoza 2016.
o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),
uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A. |
(2) |
Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 9. kolovoza 2016.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) SL L 157, 15.6.2011., str. 1.
PRILOG
Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka treće zemlje (1) |
Standardna uvozna vrijednost |
0702 00 00 |
MA |
146,8 |
ZZ |
146,8 |
|
0707 00 05 |
TR |
116,3 |
ZZ |
116,3 |
|
0709 93 10 |
TR |
133,0 |
ZZ |
133,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
186,9 |
CL |
141,9 |
|
MA |
101,7 |
|
TR |
157,0 |
|
UY |
142,1 |
|
ZA |
155,2 |
|
ZZ |
147,5 |
|
0806 10 10 |
EG |
211,6 |
MA |
178,8 |
|
TR |
158,2 |
|
ZZ |
182,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
109,9 |
BR |
102,1 |
|
CL |
125,8 |
|
CN |
62,4 |
|
NZ |
135,3 |
|
PE |
106,8 |
|
US |
167,9 |
|
UY |
92,2 |
|
ZA |
101,2 |
|
ZZ |
111,5 |
|
0808 30 90 |
AR |
93,2 |
CL |
114,7 |
|
TR |
149,7 |
|
ZA |
120,2 |
|
ZZ |
119,5 |
|
0809 29 00 |
TR |
262,8 |
ZZ |
262,8 |
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
TR |
139,2 |
ZZ |
139,2 |
(1) Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.
ODLUKE
10.8.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 215/29 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2016/1359
оd 8. kolovoza 2016.
o izmjeni Provedbene odluke 2012/270/EU u pogledu hitnih mjera za sprečavanje unošenja u Uniju organizama Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) i Epitrix tuberis (Gentner) i njihovog širenja unutar Unije
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 5038)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice (1), a posebno njezin članak 16. stavak 3. četvrtu rečenicu,
budući da:
(1) |
Provedbenom odlukom Komisije 2012/270/EU (2) utvrđene su hitne mjere za sprečavanje unošenja u Uniju i širenja unutar Unije organizama Epitrix cucumeris, Epitrix similaris, Epitrix subcrinita i Epitrix tuberis, štetnih organizama koji nisu navedeni ni u Prilogu I. niti u Prilogu II. Direktivi 2000/29/EZ. |
(2) |
Od donošenja Provedbene odluke Komisije 2014/679/EU (3), kojom je izmijenjena Provedbena odluka 2012/270/EU, nacionalni referentni laboratorij Španjolske u službenom laboratorijskom izvješću temeljenom na znanstvenom radu koji je objavila Marina J. Orlova-Bienkowskaja (4) utvrdio je da je štetni organizam identificiran kao Epitrix similaris (Gentner) pogrešno identificiran kao takav. Umjesto toga trebao je biti identificiran kao Epitrix papa sp. n. Nadalje, prema najnovijim informacijama koje su dostavili Španjolska i Portugal, organizam koji na određenim područjima nanosi štetu krumpiru i koji je prethodno bio identificiran kao Epitrix similaris (Gentner) sad se identificira kao Epitrix papa sp. n. Osim toga, potvrđeno je da nikad nije utvrđena prisutnost organizma Epitrix similaris (Gentner) na području Unije. Stoga Provedbenom odlukom 2012/270/EU više ne bi trebao biti obuhvaćen organizam Epitrix similaris (Gentner) već štetni organizam Epitrix papa sp. n. |
(3) |
Od donošenja Provedbene odluke 2014/679/EU, kojom je izmijenjena Provedbena odluka 2012/270/EU, iskustvo koje su stekli Španjolska i Portugal upućuje na to da bi se radi osiguranja učinkovite zaštite područja Unije trebalo uspostaviti sigurnosno područje širine barem 500 m izvan ruba zaraženog područja. |
(4) |
Provedbenu odluku 2012/270/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(5) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Izmjene Provedbene odluke 2012/270/EU
Provedbena odluka 2012/270/EU mijenja se kako slijedi:
1. |
U naslovu, riječi „Epitrix similaris (Gentner)” zamjenjuju se riječima „Epitrix papa sp. n.” |
2. |
U članku 1., riječi „Epitrix similaris (Gentner)” zamjenjuju se riječima „Epitrix papa sp. n.” |
3. |
U Prilogu II. odjeljku 1. stavku 1., točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
Članak 2.
Adresati
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 8. kolovoza 2016.
Za Komisiju
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) SL L 169, 10.7.2000., str. 1.
(2) Provedbena odluka Komisije 2012/270/EU od 16. svibnja 2012. u pogledu hitnih mjera za sprečavanje unošenja u Uniju organizama Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) i Epitrix tuberis (Gentner) i njihovog širenja unutar Unije (SL L 132, 23.5.2012., str. 18.).
(3) Provedbena odluka Komisije 2014/679/EU оd 25. rujna 2014. o izmjeni Provedbene odluke 2012/270/EU u pogledu razdoblja njezine primjene i u pogledu premještanja u objekte za pakiranje gomolja krumpira podrijetlom iz demarkiranih područja radi sprečavanja širenja unutar Unije organizama Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) i Epitrix tuberis (Gentner) (SL L 283, 27.9.2014., str. 61.).
(4) http://www.eje.cz/artkey/eje-201504-0028_epitrix_papa_sp_n_coleoptera_chrysomelidae_galerucinae_alticini_previously_misidentified_as_epitrix_sim.php
10.8.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 215/31 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2016/1360
оd 8. kolovoza 2016.
o obustavi antisubvencijskog postupka povezanog s uvozom lubina i komarče podrijetlom iz Turske
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1037 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1), a posebno njezin članak 14.,
budući da:
A. POSTUPAK
Pokretanje postupka
(1) |
Europska komisija („Komisija”) pokrenula je 14. kolovoza 2015. antisubvencijski ispitni postupak u pogledu uvoza u Uniju lubina i komarče podrijetlom iz Turske na temelju članka 10. Uredbe (EU) 2016/1037 („Osnovna uredba”) objavom obavijesti u Službenom listu Europske unije (2) („obavijest o pokretanju postupka”). |
(2) |
Ispitni je postupak pokrenut nakon zahtjeva koji je 1. srpnja 2015. udruženje APROMAR Asociación Empresarial de Productores de Cultivos Marinos („APROMAR” ili „podnositelj zahtjeva”) podnijelo u ime proizvođača koji predstavljaju više od 25 % ukupne proizvodnje lubina i komarče u Uniji. |
(3) |
Zahtjev je sadržavao dokaze prima facie o subvencioniranju turske industrije koja proizvodi lubin i komarču te o znatnoj šteti koja je zbog toga nastala. |
(4) |
U skladu s člankom 10. stavkom 7. Osnovne uredbe, Komisija je prije pokretanja postupka obavijestila tursku vladu da je primila pravilno dokumentirani zahtjev u kojem se tvrdi da bi se subvencioniranim uvozom lubina i komarče podrijetlom iz Turske mogla nanijeti znatna šteta industriji Unije. Komisija je pozvala tursku vladu na savjetovanje u cilju razjašnjavanja situacije u pogledu sadržaja zahtjeva i postizanja sporazumnog rješenja. |
(5) |
Turska vlada prihvatila je taj poziv na savjetovanja, koja su potom i održana. Tijekom savjetovanja nije postignuto zajedničko rješenje. Međutim, Komisija je primila na znanje primjedbe turske vlade. |
(6) |
Komisija je pozvala podnositelja zahtjeva, druge poznate proizvođače iz Unije, korisnike i uvoznike, poznate proizvođače izvoznike iz Turske i turska nadležna tijela te udruženja za koja se zna da se na njih odnosi pokretanje ispitnog postupka na sudjelovanje. Zainteresirane strane dobile su priliku iznijeti svoje stavove u pisanom obliku i zatražiti raspravu u roku određenom u obavijesti o pokretanju postupka. |
(7) |
Podnositelj zahtjeva, ostali proizvođači iz Unije, proizvođači izvoznici iz Turske, uvoznici i trgovci iznijeli su svoje stavove. Saslušanje je omogućeno svim zainteresiranim stranama koje su to zatražile te dokazale da postoje konkretni razlozi da ih se sasluša. |
B. POVLAČENJE ZAHTJEVA I PREKID POSTUPKA
(8) |
Dana 5. svibnja 2016. u turskom Službenom listu objavljena je odluka kojom turska nadležna tijela povlače glavni program subvencija s učinkom od 1. siječnja 2016. |
(9) |
Podnositelj zahtjeva Komisiji je 1. lipnja 2016. dostavio dopis kojim je povukao svoj zahtjev. Na temelju članka 14. Osnovne uredbe postupak se može prekinuti povlačenjem zahtjeva, osim ako prekid nije protivan interesu Zajednice. |
(10) |
Ispitnim postupkom nisu otkriveni razlozi zbog kojih bi navedeni prekid bio protivan interesu Unije. Stoga je Komisija zaključila da bi se taj postupak trebao prekinuti. |
(11) |
Zainteresirane su strane o tome obaviještene te im je omogućeno iznošenje primjedbi. Međutim, primjedaba nije bilo. |
(12) |
Komisija stoga zaključuje da bi se antisubvencijski postupak povezan s uvozom lubina i komarče podrijetlom iz Turske trebao prekinuti bez uvođenja mjera. |
(13) |
Ova je Odluka u skladu s mišljenjem Odbora uspostavljenog člankom 15. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/1036 (3) Europskog parlamenta i Vijeća, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Prekida se antidampinški postupak povezan s uvozom u Europsku uniju lubina i komarče podrijetlom iz Turske i trenutačno obuhvaćenih oznakama KN 0302 84 10, 0302 85 30, 0303 84 10, 0303 89 55, ex 0304 49 90 i ex 0304 89 90.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu dan nakon objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 8. kolovoza 2016.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 176, 30.6.2016., str. 55.
(2) Obavijest o pokretanju antisubvencijskog postupka koji se odnosi na uvoz lubina i komarče podrijetlom iz Turske (SL C 266, 14.8.2015., str. 4.).
(3) Uredba (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (SL L 176, 30.6.2016., str. 21.).
10.8.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 215/33 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2016/1361
оd 9. kolovoza 2016.
o priznavanju programa „International Sustainability & Carbon Certification system” za dokazivanje sukladnosti s kriterijima održivosti iz Direktive 98/70/EZ i Direktive 2009/28/EZ Europskog parlamenta i Vijeća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 98/70/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. listopada 1998. o kakvoći benzinskih i dizelskih goriva i izmjeni Direktive Vijeća 93/12/EEZ (1), a posebno njezin članak 7.c stavak 4. drugi podstavak,
uzimajući u obzir Direktivu 2009/28/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o promicanju uporabe energije iz obnovljivih izvora te o izmjeni i kasnijem stavljanju izvan snage direktiva 2001/77/EZ i 2003/30/EZ (2), a posebno njezin članak 18. stavak 4. drugi podstavak,
budući da:
(1) |
Člancima 7.b i 7.c Priloga IV. Direktivi 98/70/EZ i člancima 17. i 18. Priloga V. Direktivi 2009/28/EZ utvrđeni su slični kriteriji održivosti za biogoriva i tekuća biogoriva te slični postupci za provjeru usklađenosti s tim kriterijima. |
(2) |
Ako se biogoriva i tekuća biogoriva uzimaju u obzir za potrebe navedene u članku 17. stavku 1. točkama (a), (b) i (c) Direktive 2009/28/EZ, države članice moraju od gospodarskih subjekata zahtijevati da dokažu sukladnost biogoriva i tekućih biogoriva s kriterijima održivosti iz članka 17. stavaka od 2. do 5. Direktive 2009/28/EZ. |
(3) |
Komisija može odlučiti da dobrovoljni nacionalni ili međunarodni programi kojima se određuju standardi za proizvodnju proizvoda iz biomase sadržavaju točne podatke za potrebe članka 17. stavka 2. Direktive 2009/28/EZ i/ili da se iz tih programa vidi da su pošiljke biogoriva ili tekućeg biogoriva u skladu s kriterijima održivosti navedenima u članku 17. stavcima od 3. do 5. i/ili da nikakvi materijali nisu namjerno izmijenjeni ili uklonjeni kako bi pošiljka ili njezin dio potpali pod Prilog IX. Ako gospodarski subjekt podastre dokaze ili podatke dobivene u skladu s dobrovoljnim programom koji priznaje Komisija, do mjere obuhvaćene tom odlukom o priznavanju, država članica ne smije od dobavljača zahtijevati dodatne dokaze o usklađenosti s kriterijima održivosti. |
(4) |
Zahtjev za priznavanje da se programom „International Sustainability & Carbon Certification system” (Hohenzollernring 72, 50762 Köln, Njemačka) dokazuje da su pošiljke biogoriva u skladu s kriterijima održivosti iz Direktive 98/70/EZ i Direktive 2009/28/EZ podnesen je Komisiji 23. lipnja 2016. Program obuhvaća širok raspon sirovina, među ostalim otpad i ostatke, te cijeli lanac nadzora. Dokumenti o priznatom programu trebali bi biti dostupni na platformi za transparentnost uspostavljenoj Direktivom 2009/28/EZ. |
(5) |
Procjenom programa „International Sustainability & Carbon Certification system” utvrđeno je da on na odgovarajući način obuhvaća kriterije održivosti iz Direktive 98/70/EZ i Direktive 2009/28/EZ te da se u njegovu okviru primjenjuje metodologija bilance mase u skladu sa zahtjevima iz članka 7.c stavka 1. Direktive 98/70/EZ i članka 18. stavka 1. Direktive 2009/28/EZ. |
(6) |
Ocjenom programa „International Sustainability & Carbon Certification system” utvrđeno je da on udovoljava odgovarajućim standardima pouzdanosti, transparentnosti i neovisne revizije te da je u skladu s metodološkim zahtjevima iz Priloga IV. Direktivi 98/70/EZ i Priloga V. Direktivi 2009/28/EZ. |
(7) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora za održivost pogonskih biogoriva i drugih tekućih biogoriva, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Programom „International Sustainability & Carbon Certification system” (dalje u tekstu: program), podnesenim Komisiji u svrhu priznavanja 23. lipnja 2016., dokazuje se da pošiljke biogoriva i tekućih biogoriva proizvedenih u skladu sa standardima za njihovu proizvodnju utvrđenima u okviru programa udovoljavaju kriterijima održivosti utvrđenima u članku 7.b stavcima 3., 4. i 5. Direktive 98/70/EZ i članku 17. stavcima 3., 4. i 5. Direktive 2009/28/EZ.
Program sadržava i točne podatke za potrebe članka 17. stavka 2. Direktive 2009/28/EZ i članka 7.b stavka 2. Direktive 98/70/EZ.
Članak 2.
Odluka je valjana u razdoblju od pet godina nakon stupanja na snagu. Ako se sadržaj programa, kako je podnesen Komisiji na priznavanje 23. lipnja 2016., promijeni tako da bi to moglo utjecati na osnovu ove Odluke, o tome je bez odgode potrebno obavijestiti Komisiju. Komisija procjenjuje promjene o kojima je obaviještena kako bi se utvrdilo obuhvaća li program i dalje na odgovarajući način kriterije održivosti za koje je priznat.
Članak 3.
Komisija može staviti ovu Odluku izvan snage, među ostalim u sljedećim slučajevima:
(a) |
ako se jasno pokaže da u programu nisu provedeni elementi koji se smatraju ključnima za ovu Odluku ili ako su oni teško i strukturno narušeni; |
(b) |
ako se za program Komisiji ne podnesu godišnja izvješća kako je predviđeno člankom 7.c stavkom 6. Direktive 98/70/EZ i člankom 18. stavkom 6. Direktive 2009/28/EZ; |
(c) |
ako se u programu ne primijene standardi neovisne revizije koji su opisani u provedbenim aktima i na koje se upućuje u članku 7.c točki 5. trećem podstavku Direktive 98/70/EZ i članku 18. stavku 5. trećem podstavku Direktive 2009/28/EZ ili se ne poboljšaju drugi elementi programa koji se smatraju ključnima za trajno priznanje. |
Članak 4.
Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 9. kolovoza 2016.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 350, 28.12.1998., str. 58.
(2) SL L 140, 5.6.2009, str. 16.
10.8.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 215/35 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2016/1362
оd 9. kolovoza 2016.
o priznavanju programa „Roundtable on Sustainable Biomaterials EU RED” za dokazivanje sukladnosti s kriterijima održivosti iz Direktive 98/70/EZ i Direktive 2009/28/EZ Europskog parlamenta i Vijeća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 98/70/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. listopada 1998. o kakvoći benzinskih i dizelskih goriva i izmjeni Direktive Vijeća 93/12/EEZ (1), a posebno njezin članak 7.c stavak 4. drugi podstavak,
uzimajući u obzir Direktivu 2009/28/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o promicanju uporabe energije iz obnovljivih izvora te o izmjeni i kasnijem stavljanju izvan snage direktiva 2001/77/EZ i 2003/30/EZ (2), a posebno njezin članak 18. stavak 4. drugi podstavak,
budući da:
(1) |
Člancima 7.b i 7.c Priloga IV. Direktivi 98/70/EZ i člancima 17. i 18. Priloga V. Direktivi 2009/28/EZ utvrđeni su slični kriteriji održivosti za biogoriva i tekuća biogoriva te slični postupci za provjeru usklađenosti s tim kriterijima. |
(2) |
Ako se biogoriva i tekuća biogoriva uzimaju u obzir za potrebe navedene u članku 17. stavku 1. točkama (a), (b) i (c) Direktive 2009/28/EZ, države članice moraju od gospodarskih subjekata zahtijevati da dokažu sukladnost biogoriva i tekućih biogoriva s kriterijima održivosti iz članka 17. stavaka od 2. do 5. Direktive 2009/28/EZ. |
(3) |
Komisija može odlučiti da dobrovoljni nacionalni ili međunarodni programi kojima se određuju standardi za proizvodnju proizvoda iz biomase sadržavaju točne podatke za potrebe članka 17. stavka 2. Direktive 2009/28/EZ i/ili da se iz tih programa vidi da su pošiljke biogoriva ili tekućeg biogoriva u skladu s kriterijima održivosti navedenima u članku 17. stavcima od 3. do 5. i/ili da nikakvi materijali nisu namjerno izmijenjeni ili uklonjeni kako bi pošiljka ili njezin dio potpali pod Prilog IX. Ako gospodarski subjekt podastre dokaze ili podatke dobivene u skladu s dobrovoljnim programom koji priznaje Komisija, do mjere obuhvaćene tom odlukom o priznavanju, država članica ne smije od dobavljača zahtijevati dodatne dokaze o usklađenosti s kriterijima održivosti. |
(4) |
Zahtjev za priznavanje da se programom „Roundtable on Sustainable Biomaterials EU RED” (7-9 Chemin de Balexert 1219 Chatelaine, Švicarska) dokazuje da su pošiljke biogoriva u skladu s kriterijima održivosti iz Direktive 98/70/EZ i Direktive 2009/28/EZ podnesen je Komisiji 27. lipnja 2016. Program obuhvaća širok raspon sirovina, među ostalim otpad i ostatke, te cijeli lanac nadzora. Dokumenti o priznatom programu trebali bi biti dostupni na platformi za transparentnost uspostavljenoj Direktivom 2009/28/EZ. |
(5) |
Procjenom programa „Roundtable on Sustainable Biomaterials EU RED” utvrđeno je da on na odgovarajući način obuhvaća kriterije održivosti iz Direktive 98/70/EZ i Direktive 2009/28/EZ te da se u njegovu okviru primjenjuje metodologija bilance mase u skladu sa zahtjevima iz članka 7.c stavka 1. Direktive 98/70/EZ i članka 18. stavka 1. Direktive 2009/28/EZ. |
(6) |
Ocjenom programa „Roundtable on Sustainable Biomaterials EU RED” utvrđeno je da on udovoljava odgovarajućim standardima pouzdanosti, transparentnosti i neovisne revizije te da je u skladu s metodološkim zahtjevima iz Priloga IV. Direktivi 98/70/EZ i Priloga V. Direktivi 2009/28/EZ. |
(7) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora za održivost pogonskih biogoriva i drugih tekućih biogoriva, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Programom „Roundtable on Sustainable Biomaterials EU RED” (dalje u tekstu: program), podnesenim Komisiji u svrhu priznavanja 27. lipnja 2016., dokazuje se da pošiljke biogoriva i tekućih biogoriva proizvedenih u skladu sa standardima za njihovu proizvodnju utvrđenima u okviru programa udovoljavaju kriterijima održivosti utvrđenima u članku 7.b stavcima 3., 4. i 5. Direktive 98/70/EZ i članku 17. stavcima 3., 4. i 5. Direktive 2009/28/EZ.
Program sadržava i točne podatke za potrebe članka 17. stavka 2. Direktive 2009/28/EZ i članka 7.b stavka 2. Direktive 98/70/EZ.
Članak 2.
Odluka je valjana u razdoblju od pet godina nakon stupanja na snagu. Ako se sadržaj programa, kako je podnesen Komisiji na priznavanje 27. lipnja 2016., promijeni tako da bi to moglo utjecati na osnovu ove Odluke, o tome je bez odgode potrebno obavijestiti Komisiju. Komisija procjenjuje promjene o kojima je obaviještena kako bi se utvrdilo obuhvaća li program i dalje na odgovarajući način kriterije održivosti za koje je priznat.
Članak 3.
Komisija može staviti ovu Odluku izvan snage, među ostalim u sljedećim slučajevima:
(a) |
ako se jasno pokaže da u programu nisu provedeni elementi koji se smatraju ključnima za ovu Odluku ili ako su oni teško i strukturno narušeni; |
(b) |
ako se za program Komisiji ne podnesu godišnja izvješća kako je predviđeno člankom 7.c stavkom 6. Direktive 98/70/EZ i člankom 18. stavkom 6. Direktive 2009/28/EZ; |
(c) |
ako se u programu ne primijene standardi neovisne revizije koji su opisani u provedbenim aktima i na koje se upućuje u članku 7.c točki 5. trećem podstavku Direktive 98/70/EZ i članku 18. stavku 5. trećem podstavku Direktive 2009/28/EZ ili se ne poboljšaju drugi elementi programa koji se smatraju ključnima za trajno priznanje. |
Članak 4.
Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 9. kolovoza 2016.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 350, 28.12.1998., str. 58.
(2) SL L 140, 5.6.2009., str. 16.
Ispravci
10.8.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 215/37 |
Ispravak Provedbene uredbe Komisije (EU) 2016/561 оd 11. travnja 2016. o izmjeni Priloga IV. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 577/2013 u pogledu obrasca zdravstvenog certifikata za pse, mačke i pitome vretice koji se premještaju u državu članicu s državnog područja ili iz treće zemlje za nekomercijalne namjene
( Službeni list Europske unije L 96 od 12. travnja 2016. )
Na stranici 29., u Prilogu kojim se izmjenjuje dio 1. Priloga IV. Provedbenoj uredbi (EU) br. 577/2013, u rubrici I.28:
umjesto:
Tekst slike ”
treba stajati:
Tekst slike ”
Na stranici 31., u Prilogu kojim se izmjenjuje dio 1. Priloga IV. Provedbenoj uredbi (EU) br. 577/2013, u tablici u odjeljku II.3.1.:
umjesto:
Tekst slike ”
treba stajati:
Tekst slike ”