ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 190

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Svezak 59.
15. srpnja 2016.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/1149 оd 15. travnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu nacionalnih programa potpore u sektoru vina i izmjeni Uredbe Komisije (EZ) br. 555/2008

1

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1150 оd 15. travnja 2016. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu nacionalnih programa potpore u sektoru vina

23

 

*

Uredba Komisije (EU) 2016/1151 оd 12. srpnja 2016. o zabrani ribolova škarpine u grenlandskim vodama u zoni NAFO-a 1F i u grenlandskim vodama u zonama V. i XIV. te međunarodnim vodama područja za očuvanje škarpine za plovila koja plove pod zastavom Latvije

72

 

*

Uredba Komisije (EU) 2016/1152 оd 12. srpnja 2016. o zabrani ribolova škarpine u grenlandskim vodama u zoni NAFO-a 1F i u grenlandskim vodama u zonama V. i XIV. te međunarodnim vodama područja za očuvanje škarpine za plovila koja plove pod zastavom Njemačke

74

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1153 оd 14. srpnja 2016. o utvrđivanju stope prilagodbe za izravna plaćanja u skladu s Uredbom (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća za kalendarsku godinu 2016.

76

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1154 оd 14. srpnja 2016. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

78

 

 

ODLUKE

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2016/1155 оd 14. srpnja 2016. o ekvivalentnosti sustava javnog nadzora, osiguranja kvalitete te istražnih i kaznenih sustava za revizore i revizorske subjekte Sjedinjenih Američkih Država na temelju Direktive 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 4363)  ( 1 )

80

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2016/1156 оd 14. srpnja 2016. o primjerenosti nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država u skladu s Direktivom 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 4364)  ( 1 )

83

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

15.7.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 190/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1149

оd 15. travnja 2016.

o dopuni Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu nacionalnih programa potpore u sektoru vina i izmjeni Uredbe Komisije (EZ) br. 555/2008

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 53.,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o financiranju, upravljanju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EEZ) br. 352/78, (EZ) br. 165/94, (EZ) br. 2799/98, (EZ) br. 814/2000, (EZ) br. 1290/2005 i (EZ) br. 485/2008 (2), a posebno njezin članak 63. stavak 4.,

budući da:

(1)

Uredbom (EU) br. 1308/2013 stavlja se izvan snage i zamjenjuje Uredba Komisije (EZ) br. 1234/2007 (3). Dio II. glava I. poglavlje II. odjeljak 4. Uredbe (EU) br. 1308/2013 sadržava pravila o nacionalnim programima potpore u sektoru vina te se Komisija ovlašćuje za donošenje delegiranih i provedbenih akata u tom području. Kako bi se osiguralo neometano funkcioniranje programa potpore u sektoru vina u novom pravnom okviru, potrebno je donijeti određena pravila s pomoću takvih akata. Ti bi akti trebali zamijeniti odgovarajuća provedbena pravila Uredbe Komisije (EZ) br. 555/2008 (4).

(2)

Osim prilagodbe odgovarajućih odredbi Uredbe (EZ) br. 555/2008 dijelu II. glavi I. poglavlju II. odjeljku 4. Uredbe (EU) br. 1308/2013, cilj je ove Uredbe pojednostavniti i pojasniti određene odredbe Uredbe (EZ) br. 555/2008 kako bi se smanjila stopa pogreške i one prilagodile stvarnom stanju postojećih postupaka i operacija. U isto je vrijeme svrha ove Uredbe u najvećoj mogućoj mjeri ograničiti administrativno opterećenje za subjekte i nacionalne uprave.

(3)

Glavom V. Uredbe (EU) br. 1306/2013 utvrđuju se pravila o sustavima kontrole i kaznama, a Komisija se ovlašćuje za donošenje delegiranih akata kojima se utvrđuju pravila o uvjetima za potpuno ili djelomično ukidanje odobrene potpore ili neisplaćivanje ukupne potpore ili dijela potpore ako korisnik ne ispunjuje kriterije prihvatljivosti, preuzete obveze ili druge obveze povezane s uvjetima za dodjelu potpore ili pomoći. Kako bi se pojasnilo plaćanje koje se vrši u slučajevima djelomične provedbe odobrene operacije, nužno je u ovoj Uredbi odrediti posebna pravila.

(4)

U interesu pravne sigurnosti trebalo bi definirati određene pojmove koji se upotrebljavaju u ovoj Uredbi i Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2016/1150 (5). Osobito je primjereno utvrditi tko ima pravo na potporu u skladu sa svakom pojedinom mjerom. U cilju stvaranja sinergija, udruženja proizvođača koja nisu službeno priznata mogu biti prihvatljivi korisnici čak i ako se udružuju samo privremeno u skladu s odredbama primjenjivog nacionalnog zakonodavstva.

(5)

Kako bi se zajamčilo da se mjere potpore provode učinkovito i djelotvorno, trebalo bi utvrditi kriterije prihvatljivosti za svaku mjeru te prioritetne kriterije za davanje prednosti određenim korisnicima ili operacijama namijenjenima postizanju glavnih ciljeva svake mjere.

(6)

Člankom 45. Uredbe (EU) br. 1308/2013 predviđena je potpora za promidžbu. U interesu pravne sigurnosti trebalo bi definirati operacije informiranja i promidžbe te odgovarajuće prihvatljive aktivnosti. U svakom slučaju one ne bi trebale biti u suprotnosti sa stajalištem tijela nadležnih za javno zdravlje u državama članicama te bi trebale biti u skladu s nacionalnim zakonodavstvom treće zemlje u kojoj se provode.

(7)

U cilju osiguranja maksimalne učinkovitosti operacija informiranja i promidžbe one bi u svim oblicima trebale biti otvorene za subjekte i njihova udruženja. Tijela kojima se upravlja na temelju javnog prava ne bi trebala biti jedini korisnici u određenoj državi članici. Kako bi se izbjegla promidžba pojedinačnih marki u Uniji, pojedinačni subjekti ne bi trebali imati koristi od potpore za mjere informiranja u državama članicama.

(8)

Kako bi se osiguralo da što veći broj subjekata ima koristi od potpore te da operacije informiranja i promidžbe budu što raznovrsnije, tu potporu potrebno je ograničiti na maksimalno razdoblje od tri godine za pojedinog korisnika u istoj trećoj zemlji ili na istom tržištu treće zemlje. Ako se pokaže da je potrebno produljenje u smislu konsolidiranja operacije informiranja i prodora na to tržište, državama članicama potrebno je dopustiti da odobre produljenje na razdoblje od najviše dvije godine.

(9)

Kako bi se potaknule sinergije, u pogledu potpore za informiranje u državama članicama trebalo bi dati prednost operacijama koje obuhvaćaju nekoliko država članica ili regija ili nekoliko zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla.

(10)

U pogledu potpore za promidžbu u trećim zemljama trebalo bi dati prednost novim operacijama promidžbe kako bi se potaknuli subjekti koji prethodno nisu imali koristi od tog programa ili subjekti koji žele otvoriti nova tržišta u trećim zemljama. Kako bi se potaknuo prodor na tržište u trećim zemljama u kojima još nije konsolidiran uvoz vina iz Unije, državama članicama trebalo bi dopustiti da prednost daju subjektima koji su usmjereni na nova tržišta u trećim zemljama.

(11)

Potrebno je specificirati troškove koji se ne mogu smatrati prihvatljivima za potporu restrukturiranju i konverziji vinograda, uključujući troškove za krčenje i nadoknadu gubitka prihoda u okviru potpore za ponovnu sadnju zbog zdravlja bilja, koja je namijenjena samo potpori za troškove ponovne sadnje nakon obveznih fitosanitarnih mjera uz određene uvjete.

(12)

Što se tiče potpore za zelenu berbu, državama članicama trebalo bi dopustiti primjenu ograničenja u pogledu sorata, posebnih ekoloških i fitosanitarnih rizika i metode koja se upotrebljava za provedbu te mjere, kako bi mogle provedbu navedene mjere prilagoditi posebnim potrebama koje proizlaze iz njihova položaja na tržištu i uvjetima na površinama zasađenima vinovom lozom, istodobno uzimajući u obzir utjecaj različitih metoda zelene berbe. Međutim, potrebno je utvrditi određene uvjete za ispravno funkcioniranje mjere. Osim toga, potrebno je utvrditi maksimalno razdoblje trajanja potpore kako bi se osiguralo da mjera ne postane trajni alternativni oblik plasmana za proizvode u odnosu na stavljanje tih proizvoda na tržište.

(13)

Nužno je utvrditi pravila u pogledu potpore za uzajamne fondove. Cilj pravila trebao bi biti sprječavanje zlouporabe i utvrđivanje vremenskih i financijskih ograničenja. Nadalje, kako bi se potaknula upotreba mjere potpore, primjereno je omogućiti jednaku razinu doprinosa za sve države članice.

(14)

Potrebno je utvrditi određene uvjete potpore za osiguranje berbe. Posebno je primjereno odstupiti od pravila kojim se utvrđuje isplata korisnicima u cijelosti te u određenim uvjetima odobriti isplatu potpore posrednicima kako bi se izbjeglo nepotrebno administrativno opterećenje, uz uvjet da se time ne narušava tržišno natjecanje na tržištu osiguranja.

(15)

Potrebno je utvrditi prihvatljive aktivnosti i prihvatljive troškove za potporu ulaganjima i inovacijama. Osobito je primjereno dopustiti sudjelovanje centara za istraživanje i razvoj u operacijama inovacije i dati prednost operacijama u kojima sudjeluju centri za istraživanje i razvoj. Nadalje, sektorskim organizacijama trebalo bi dopustiti da budu sukorisnici operacija inovacije. Osim toga, u pogledu potpore ulaganjima i inovacijama u sektoru vina važno je zbog jasnoće precizirati da se jednostavna ulaganja u zamjenu ne mogu smatrati prihvatljivim troškovima kako bi se osiguralo da se takvom potporom postiže cilj mjere, među ostalim poboljšanje u smislu prilagodbe tržišnoj potražnji i veće konkurentnosti.

(16)

Odlaganje sporednih proizvoda vina podložno je pravilima utvrđenima u člancima 21. i 22. te članku 23. stavcima 1. i 2. Uredbe (EZ) br. 555/2008. Ako se odlaganje provodi destilacijom sporednih proizvoda, ovlaštene destilerije mogu se koristiti potporom u skladu s člankom 52. Uredbe (EU) br. 1308/2013. U tom je smislu primjereno pojasniti značenje pojma „sirovi alkohol” i isključiti uporabu alkohola dobivenog za potrebe industrije hrane i pića kako bi se izbjeglo narušavanje tržišnog natjecanja.

(17)

Potrebno je utvrditi pravila za sve relevantne mjere kojima se osigurava uvođenje jasnih kriterija razgraničenja u programe potpore kako bi se isključila mogućnost da se aktivnosti ili operacije koje se financiraju u okviru zajedničke organizacije tržišta financiraju i u okviru drugih fondova. Tim bi se pravilima državama članicama trebalo omogućiti da na razini programa potpore uspostave bilo koju vrstu razgraničenja koju smatraju najprikladnijom, uz uvjet da se na taj način može a priori jasno utvrditi iz kojeg bi se fonda trebala financirati svaka pojedina aktivnost ili operacija za koju određeni subjekt podnese zahtjev.

(18)

U pogledu potpore za restrukturiranje i zelenu berbu države članice trebale bi imati slobodan prostor pri odlučivanju o pojedinostima područja primjene i razina potpore, posebno uključujući metode pojednostavnjene naknade troškova, doprinose u naravi i maksimalne razine potpore, unutar ograničenja utvrđenih u dijelu II. glavi I. poglavlju II. odjeljku 4. Uredbe (EU) br. 1308/2013 te odredbama donesenima u skladu s tim poglavljem. U tom je pogledu potrebno utvrditi zajednička pravila.

(19)

U pogledu potpore za promidžbu i inovacije primjereno je utvrditi pravila o prihvatljivosti i izračunu troškova osoblja i administrativnih troškova kako bi se osiguralo da se na ujednačen način primjenjuju na razini Unije.

(20)

Kako bi se u obzir uzeli ukupni troškovi nastali za korisnika pri provedbi prihvatljive operacije, koje korisnik definitivno plaća, te u skladu s pravilom o dodjeli bespovratnih sredstava primjenjivim na druge fondove Unije, kako je navedeno u članku 69. stavku 3. točki (c) Uredbe (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (6), porez na dodanu vrijednost koji nije povrativ trebao bi biti prihvatljiv za potporu uz uvjet da su ispunjeni određeni uvjeti. Te je uvjete potrebno utvrditi.

(21)

Kako bi se osiguralo trošenje sredstava rezerviranih za programe potpore, primjereno je omogućiti plaćanje predujma. Posebno je potrebno utvrditi u kojim je slučajevima moguće izvršiti plaćanje predujama te je njihovo plaćanje potrebno uvjetovati polaganjem sredstva osiguranja.

(22)

Primjereno je utvrditi da ne bi trebalo isplatiti potporu proizvođačima s nezakonitim nasadima ili površinama zasađenima vinovom lozom bez odobrenja.

(23)

Kako bi se zaštitili financijski interesi Unije, potrebno je utvrditi da se potpora može isplatiti korisnicima tek nakon zaključenja svih potrebnih završnih provjera, osim u slučaju predujama, koji podliježu polaganju sredstava osiguranja.

(24)

Uz određene bi uvjete trebalo dopustiti izmjene operacija koje su podnijeli korisnici, a odobrilo nadležno tijelo. Trebalo bi odobriti potpunu fleksibilnost u pogledu manjih izmjena, kako je predvidjela država članica. U svakom bi slučaju trebalo dopustiti financijske prijenose među aktivnostima obuhvaćenima odobrenom operacijom bez prethodnog odobrenja nadležnog tijela, uz određena ograničenja.

(25)

Opće bi pravilo trebalo biti plaćanje potpore nakon potpune provedbe odobrenih operacija. Međutim, primjereno je odstupiti od tog općeg pravila za restrukturiranje i zelenu berbu, a to su mjere utemeljene na površini. Za te bi mjere trebalo utvrditi pravila o izračunu iznosa koji treba platiti, iznosa povrata ili iznosa koji je već isplaćen u pogledu dijela koji nije proveden.

(26)

Što se tiče restrukturiranja i zelene berbe, potrebno je pojasniti u kojim slučajevima mjerenje površine treba biti u skladu s posebnim zahtjevima. U svim bi drugim slučajevima države članice trebale biti obvezne utvrditi odgovarajuće metode kontrole za utvrđivanje stvarnog obujma provedbe operacije.

(27)

Trebalo bi donijeti odredbe za rješavanje slučajeva više sile i drugih izvanrednih okolnosti kako bi se osiguralo pošteno postupanje prema proizvođačima.

(28)

U interesu jasnoće i pravne sigurnosti trebalo bi izbrisati odredbe Uredbe (EZ) br. 555/2008 koje se zamjenjuju ovom Uredbom i Provedbenom uredbom (EU) 2016/1150. Uredbu (EZ) br. 555/2008 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(29)

Trebalo bi donijeti odredbe za neometan prijelaz s odgovarajućih pravila Uredbe (EZ) br. 555/2008 na nova pravila utvrđena u ovoj Uredbi i Provedbenoj uredbi (EU) 2016/1150,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

POGLAVLJE I.

UVODNE ODREDBE

Članak 1.

Područje primjene i korištenje pojmova

1.   Ovom Uredbom utvrđuju se odredbe kojima se dopunjuje dio II. glava I. poglavlje II. odjeljak 4. Uredbe (EU) br. 1308/2013 u pogledu programa potpore u sektoru vina.

2.   Ova Uredba ne utječe na primjenu:

(a)

posebnih odredaba kojima se uređuju odnosi među državama članicama pri suzbijanju prijevara u sektoru vina u mjeri u kojoj olakšavaju primjenu ove Uredbe;

(b)

pravila koja se odnose na:

i.

kaznene postupke ili međusobnu sudsku pomoć među državama članicama u području kaznenih djela;

ii.

postupak određivanja upravnih kazni.

3.   Za potrebe ove Uredbe „operacija” znači aktivnost ili skup aktivnosti koje su uključene u projekt ili ugovor koje podnosi podnositelj zahtjeva, a odabiru ih nacionalna tijela u okviru određenog programa potpore, te koje odgovaraju bilo kojim aktivnostima u okviru mjera iz članka 43. Uredbe (EU) br. 1308/2013.

Članak 2.

Odgovornost za izdatke

Države članice odgovorne su za sve izdatke koji nastaju u okviru njihova programa potpore ili za sve izmjene tog programa podnesene Komisiji u skladu s člancima 1. i 2. Provedbene uredbe (EU) 2016/1150 ako ne postanu primjenjivi u skladu s člankom 41. stavkom 4. ili 5. Uredbe (EU) br. 1308/2013.

POGLAVLJE II.

ODREDBE O POSEBNIM MJERAMA POTPORE

ODJELJAK 1.

Promidžba

Pododjeljak 1.

Zajedničke odredbe

Članak 3.

Korisnici

Korisnici potpore iz članka 45. Uredbe (EU) br. 1308/2013 jesu stručne organizacije, organizacije proizvođača vina, udruženja organizacija proizvođača vina, privremena ili stalna udruženja dvaju ili više proizvođača, sektorske organizacije ili, ako tako odluči država članica, tijela kojima se upravlja na temelju javnog prava u smislu članka 1. stavka 9. Direktive 2004/18/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (7).

Privatna trgovačka društva mogu biti korisnici mjere iz članka 45. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) br. 1308/2013.

Države članice tijelo kojim se upravlja na temelju javnog prava neće učiniti jedinim korisnikom potpore.

Članak 4.

Trajanje potpore

Potpora za svaku operaciju informiranja i promidžbe traje najviše tri godine za određenog korisnika u određenoj državi članici za mjeru iz članka 45. stavka 1. točke (a) Uredbe (EU) br. 1308/2013 i za određenog korisnika u određenoj trećoj zemlji ili na tržištu treće zemlje za mjeru iz članka 45. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) br. 1308/2013.

Međutim, ako je opravdano s obzirom na učinak operacije, potpora za operaciju može se jednom produljiti za najviše dvije godine ili dvaput za najviše jednu godinu za svako produljenje.

Članak 5.

Pravila o prihvatljivim troškovima i naknadi za operacije informiranja i promidžbe

Podložno članku 45. Uredbe (EU) br. 1308/2013 i člancima 6. i 9. ove Uredbe, države članice utvrđuju pravila kojima se određuju prihvatljive aktivnosti i njihovi odgovarajući prihvatljivi troškovi. Ta su pravila osmišljena kako bi se osiguralo ispunjenje ciljeva programa kako su utvrđeni u članku 45. Uredbe (EU) br. 1308/2013.

Tim se pravilima posebno predviđa plaćanje na temelju standardnih veličina jediničnih troškova izračunanih u skladu s člankom 24. Provedbene uredbe (EU) 2016/1150 ili na temelju popratne dokumentacije koju trebaju dostaviti korisnici.

Pododjeljak 2.

Informiranje u državama članicama

Članak 6.

Prihvatljive operacije

1.   Operacije i aktivnosti na kojima se temelje, na koje se primjenjuje potpora iz članka 45. stavka 1. točke (a) Uredbe (EU) br. 1308/2013, sastoje se od informacija za potrošače u državama članicama u pogledu odgovorne konzumacije vina i rizika povezanih sa štetnom konzumacijom alkohola te sustava zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla Unije u pogledu posebne kakvoće, ugleda ili ostalih značajki koje vino ima zbog posebnog zemljopisnog okruženja ili podrijetla.

2.   Aktivnosti informiranja iz stavka 1. mogu se provoditi informativnim kampanjama ili sudjelovanjem na događanjima, sajmovima i izložbama od nacionalnog značaja ili od značaja za Uniju.

3.   Informacije koje se šire temelje se na bitnim značajkama kakvoće vina ili njegovim svojstvima i nisu usmjerene na određene robne marke ili na poticanje potrošnje vina na temelju njegova posebnog podrijetla. Međutim, podrijetlo vina može se navesti kao dio aktivnosti informiranja.

4.   Sve informacije koje se odnose na učinke konzumacije vina na zdravlje i ponašanje temelje se na općeprihvaćenim znanstvenim podatcima i usklađene su s pristupom nacionalnog tijela nadležnog za javno zdravlje u državi članici u kojoj se predmetne operacije provode.

Članak 7.

Kriteriji prihvatljivosti

Države članice razmatraju zahtjev na temelju sljedećih kriterija:

(a)

operacije i aktivnosti na kojima se temelje jasno su definirane, sadržavaju opis aktivnosti informiranja i obuhvaćaju procjenu troška;

(b)

jamstva da predloženi troškovi operacije ne premašuju uobičajene tržišne cijene;

(c)

jamstva da korisnici imaju pristup dostatnim tehničkim i financijskim resursima kako bi se osigurala učinkovita provedba operacije;

(d)

dosljednost predloženih strategija i postavljenih ciljeva te mogući utjecaj i uspjeh u podizanju razine svijesti potrošača o odgovornoj konzumaciji vina i rizicima povezanima sa štetnom konzumacijom alkohola ili o sustavu zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla Unije.

Članak 8.

Prioritetni kriteriji

1.   Nakon pregleda zahtjeva države članice prednost daju operacijama:

(a)

koje se odnose i na odgovornu konzumaciju vina i na sustav Unije o zaštićenim oznakama izvornosti i zaštićenim oznakama zemljopisnog podrijetla;

(b)

koje se odnose na više država članica;

(c)

koje se odnose na više upravnih ili vinskih regija;

(d)

koje se odnose na više zaštićenih oznaka izvornosti ili zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla Unije.

2.   Države članice mogu utvrditi ostale prioritetne kriterije navodeći ih u programu potpore. Ti se ostali prioritetni kriteriji temelje na posebnoj strategiji i ciljevima utvrđenima u programu potpore, objektivni su i nediskriminirajući.

Pododjeljak 3.

Promidžba u trećim zemljama

Članak 9.

Prihvatljive operacije

Operacije i aktivnosti na kojima se temelje, na koje se primjenjuje potpora iz članka 45. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) br. 1308/2013, obuhvaćaju promidžbu vina Unije na tržištima trećih zemalja uz uvjet da:

(a)

su proizvodi namijenjeni neposrednoj potrošnji i za njih postoje izvozne ili potencijalne mogućnosti prodaje u ciljanim trećim zemljama;

(b)

je podrijetlo proizvoda navedeno kao dio operacije informiranja ili promidžbe u slučaju vina sa zaštićenom oznakom izvornosti ili zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla;

(c)

je operacija za koju se prima potpora jasno određena, uključujući specifikaciju proizvoda koji se mogu uzeti u obzir, marketinške aktivnosti i procijenjene troškove;

(d)

se informacijske ili promidžbene poruke temelje na stvarnoj kakvoći vina i da su u skladu sa zakonodavstvom primjenjivim u trećim zemljama kojima su namijenjene.

Članak 10.

Kriteriji prihvatljivosti

Države članice razmatraju zahtjev na temelju sljedećih kriterija:

(a)

operacije i aktivnosti na kojima se temelje jasno su definirane, sadržavaju opis promidžbenih aktivnosti i obuhvaćaju procjenu troška;

(b)

jamstva da predloženi troškovi operacije ne premašuju uobičajene tržišne cijene;

(c)

jamstva da korisnici imaju pristup dovoljnim tehničkim kapacitetima kako bi se suočili s posebnim ograničenjima trgovine s trećim zemljama i dovoljno sredstava kako bi se osiguralo da se operacija provede što je učinkovitije moguće;

(d)

dokazi koje su podnijeli korisnici da će s obzirom na kakvoću i količinu biti na raspolaganju dovoljno proizvoda koji će nakon provedene operacije promidžbe dugoročno zadovoljiti potražnju na tržištu;

(e)

dosljednost predloženih strategija i postavljenih ciljeva te mogući utjecaj i uspjeh u povećanju potražnje za predmetnim proizvodima.

Članak 11.

Prioritetni kriteriji

1.   Nakon pregleda zahtjeva države članice prednost daju:

(a)

novim korisnicima koji nisu prethodno primili potporu iz članka 45. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) br. 1308/2013;

(b)

korisnicima usmjerenima na novu treću zemlju ili novo tržište u trećoj zemlji za koje nisu prethodno primili potporu iz članka 45. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) br. 1308/2013.

2.   Članice mogu utvrditi ostale prioritetne kriterije navodeći ih u programu potpore. Ti se ostali prioritetni kriteriji temelje na posebnoj strategiji i ciljevima utvrđenima u programu potpore, objektivni su i nediskriminirajući.

ODJELJAK 2.

Restrukturiranje i konverzija vinograda

Članak 12.

Korisnici

Korisnici potpore iz članka 46. Uredbe (EU) br. 1308/2013 jesu vinogradari kako su definirani u članku 2. točki (a) Uredbe (EZ) br. 436/2009 (8).

Članak 13.

Kriteriji prihvatljivosti

Države članice razmatraju zahtjev na temelju sljedećih kriterija:

(a)

detaljan opis predloženih aktivnosti i predloženih rokova za njihovu provedbu;

(b)

aktivnosti koje se moraju provesti svake financijske godine i površina na koju se odnosi svaka operacija.

Članak 14.

Neprihvatljivi troškovi

Troškovi sljedećih aktivnosti nisu prihvatljivi za potporu:

(a)

svakodnevno upravljanje vinogradom;

(b)

zaštita od štete koju prouzrokuju divljač, ptice ili tuča;

(c)

izgradnja vjetrobrana i zidova za zaštitu od vjetra;

(d)

prilazi za vozila i dizala;

(e)

nabava poljoprivrednih vozila.

Članak 15.

Ponovna sadnja zbog zdravstvenih ili fitosanitarnih razloga

1.   Ponovna sadnja vinograda uslijed obveznog krčenja zbog zdravstvenih ili fitosanitarnih razloga prema uputi nadležnog tijela države članice iz članka 46. stavka 3. prvog podstavka točke (c) Uredbe (EU) br. 1308/2013 prihvatljiva je za potporu uz uvjet da država članica:

(a)

dostavi Komisiji, u okviru dostavljanja nacionalnog programa potpore ili bilo koje izmjene tog programa potpore, popis štetnih organizama obuhvaćenih tom aktivnošću te sažetak odgovarajućeg strateškog plana koji je uspostavilo nadležno tijelo predmetne države članice;

(b)

postupa u skladu s Direktivom Vijeća 2000/29/EZ (9).

2.   Tijekom određene financijske godine troškovi ponovne sadnje zbog zdravstvenih ili fitosanitarnih razloga ne smiju prijeći 15 % ukupnih godišnjih izdataka za restrukturiranje i konverziju vinograda u predmetnoj državi članici tijekom te iste financijske godine.

3.   Troškovi krčenja zahvaćenih vinograda i naknada za gubitak prihoda nisu prihvatljivi troškovi.

Članak 16.

Prioritetni kriteriji

Države članice mogu utvrditi prioritetne kriterije navodeći ih u programu potpore. Ti se prioritetni kriteriji temelje na posebnoj strategiji i ciljevima utvrđenima u programu potpore, objektivni su i nediskriminirajući.

ODJELJAK 3.

Zelena berba

Članak 17.

Korisnici

Korisnici potpore iz članka 47. Uredbe (EU) br. 1308/2013 jesu vinogradari kako su definirani u članku 2. točki (a) Uredbe (EZ) br. 436/2009.

Članak 18.

Uvjeti za pravilno funkcioniranje

Za potrebe članka 47. Uredbe (EU) br. 1308/2013 države članice donose pravila kojima se osigurava da će se predmetne površine održavati u dobrim vegetativnim uvjetima i da primjena mjere iz tog članka neće negativno utjecati na okoliš niti imati negativne fitosanitarne posljedice te kojima se osigurava mogućnost provjere da se operacije i aktivnosti provode na ispravan način.

S obzirom na te ciljeve države članice mogu na mjeru primijeniti ograničenja na temelju objektivnih i nediskriminirajućih kriterija, uključujući vremenski okvir za različite sorte, ekološke i fitosanitarne rizike ili metodu koja će se upotrijebiti za provedbu mjere.

Države članice mogu donijeti druge uvjete za ispravno funkcioniranje mjere iz članka 47. Uredbe (EU) br. 1308/2013.

Članak 19.

Kriteriji prihvatljivosti

Države članice razmatraju zahtjev na temelju iznesenih pojedinosti o dotičnoj površini, prosječnom prinosu, metodi zelene berbe koja se treba primijeniti te sorti grožđa i tipu vina koje se od njega dobiva.

Članak 20.

Neprihvatljive aktivnosti

1.   Pri potpuno ili djelomično uništenom prinosu, ponajprije zbog elementarne nepogode u smislu članka 2. stavka 9. Uredbe Komisije (EU) br. 702/2014 (10) ili nepovoljnih klimatskih prilika koje se mogu izjednačiti s elementarnom nepogodom u smislu članka 2. stavka 16. te Uredbe prije datuma zelene berbe, potpora se ne dodjeljuje.

2.   Pri potpunoj ili djelomičnoj šteti koja se dogodi između plaćanja potpore za zelenu berbu i razdoblja berbe, za površinu koja već prima potporu ne smije se dodijeliti financijska odšteta na temelju osiguranja prihoda.

Članak 21.

Zelena berba na parcelama za proizvodnju vina s oznakom zemljopisnog podrijetla

Površina svake parcele za koju se prima potpora za zelenu berbu ne uzima se u obzir pri izračunu ograničenja prinosa navedenih u tehničkim specifikacijama vina sa zaštićenom oznakom izvornosti ili zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla.

Članak 22.

Trajanje potpore

Kako bi ispunila uvjet prihvatljivosti za dobivanje potpore, zelena berba ne provodi se na istoj parceli tijekom dviju uzastopnih godina.

Članak 23.

Prioritetni kriteriji

Države članice mogu utvrditi prioritetne kriterije navodeći ih u programu potpore. Ti se prioritetni kriteriji temelje na posebnoj strategiji i ciljevima utvrđenima u programu potpore, objektivni su i nediskriminirajući.

ODJELJAK 4.

Uzajamni fondovi

Članak 24.

Korisnici

Korisnici potpore iz članka 48. Uredbe (EU) br. 1308/2013 jesu vinogradari kako su definirani u članku 2. točki (a) Uredbe (EZ) br. 436/2009 ili proizvođači proizvoda iz dijela II. Priloga VII. Uredbi (EU) br. 1308/2013.

Članak 25.

Uvjeti za potporu

1.   Ako se upotrebljava za financiranje administrativnih troškova osnivanja uzajamnih fondova, potpora iz članka 48. Uredbe (EU) br. 1308/2013 ograničava se na sljedeći udio doprinosa proizvođača uzajamnom fondu u prvoj, drugoj i trećoj godini njegove provedbe: 10 %, 8 % i 4 %.

2.   Države članice mogu odrediti gornju granicu za iznose potpore koji se mogu dobiti za financiranje administrativnih troškova osnivanja uzajamnih fondova.

Članak 26.

Trajanje potpore

Trajanje potpore ne smije premašiti tri godine.

ODJELJAK 5.

Osiguranje prinosa

Članak 27.

Korisnici

1.   Korisnici potpore iz članka 49. Uredbe (EU) br. 1308/2013 jesu vinogradari kako su definirani u članku 2. točki (a) Uredbe (EZ) br. 436/2009.

2.   Vinogradari koji podnose zahtjev za potporu stavljaju svoju policu osiguranja na raspolaganje nacionalnim tijelima kako bi omogućili državama članicama da ispune uvjet iz članka 49. stavka 2. Uredbe (EU) br. 1308/2013.

Članak 28.

Plaćanja korisnicima

1.   Države članice mogu odlučiti platiti potporu iz članka 49. stavka 1. Uredbe (EU) br. 1308/2013 preko osiguravajućih društava kao posrednika, uz uvjet da:

(a)

se ispune uvjeti iz članka 49. stavka 4. Uredbe (EU) br. 1308/2013;

(b)

se iznos potpore u cijelosti doznači proizvođaču;

(c)

osiguravajuće društvo isplati potporu proizvođaču kao predujam smanjenjem premije osiguranja ili s pomoću bankovnog ili poštanskog naloga za plaćanje u roku od petnaest dana od primitka isplate od države članice.

2.   Uporaba posrednika ne smije narušavati konkurentske uvjete na tržištu osiguranja.

Članak 29.

Uvjeti za pravilno funkcioniranje

1.   Za potrebe članka 49. Uredbe (EU) br. 1308/2013 države članice donose uvjete za pravilno funkcioniranje mjere iz tog članka, uključujući uvjete potrebne kako bi se osiguralo da se potporom ne naruši konkurentnost na tržištu osiguranja.

2.   Države članice određuju gornju granicu iznosa potpore koji se može primiti u cilju poštovanja uvjeta iz članka 49. stavka 3. Uredbe (EU) br. 1308/2013. Države članice mogu utvrditi visinu na temelju uobičajenih tržišnih cijena i standardnih pretpostavki gubitka prihoda. Države članice osiguravaju da:

(a)

izračuni sadržavaju samo elemente koji se mogu provjeriti;

(b)

se izračuni temelje na brojkama koje su odgovarajuće stručno utemeljene;

(c)

izračuni jasno pokazuju izvor podataka;

(d)

se izračunima u obzir uzimaju regionalni ili lokalni uvjeti, ako je to primjenjivo.

Članak 30.

Korištenje pojmova

Za potrebe članka 49. Uredbe (EU) br. 1308/2013 „elementarne nepogode” znači elementarne nepogode kako su definirane u članku 2. stavku 9. Uredbe (EU) br. 702/2014, a „nepovoljne klimatske prilike koje se mogu izjednačiti s elementarnom nepogodom” znači nepovoljne klimatske prilike koje se mogu izjednačiti s elementarnom nepogodom kako je definirana u članku 2. stavku 16. te Uredbe.

Članak 31.

Prioritetni kriteriji

Države članice mogu utvrditi prioritetne kriterije navodeći ih u programu potpore. Ti se prioritetni kriteriji temelje na posebnoj strategiji i ciljevima utvrđenima u programu potpore, objektivni su i nediskriminirajući.

ODJELJAK 6.

Ulaganja

Članak 32.

Korisnici

Korisnici potpore iz članka 50. Uredbe (EU) br. 1308/2013 jesu poduzeća u sektoru vina koja se bave proizvodnjom ili prodajom proizvoda iz dijela II. Priloga VII. toj Uredbi, organizacije proizvođača vina, udruženja dvaju ili više proizvođača ili sektorske organizacije.

Članak 33.

Prihvatljive aktivnosti i prihvatljivi troškovi

1.   Samo troškovi sljedećih aktivnosti prihvatljivi su za potporu:

(a)

izgradnja, stjecanje, iznajmljivanje ili poboljšanje nepokretne imovine;

(b)

kupnja ili zakup novih strojeva i opreme do iznosa njihove tržišne vrijednosti;

(c)

opći troškovi povezani s izdacima iz točaka (a) i (b), a osobito naknade arhitektima i inženjerima i naknade za savjetovanja te studije izvedivosti;

(d)

kupnja ili razvoj računalnih softvera i kupnja patenata, licencija i autorskih prava te registracija zajedničkih žigova.

Studije izvedivosti iz prvog podstavka točke (c) ostaju prihvatljivi izdaci i kada, na temelju njihovih rezultata, nema izdataka iz točaka (a) i (b) tog podstavka.

2.   Troškovi povezani s ugovorom o zakupu osim onih iz stavka 1. prvog podstavka točaka (a) i (b), a osobito marža najmodavca, troškovi refinanciranja kamata, režijski troškovi i pristojbe osiguranja nisu prihvatljivi izdaci.

3.   Odstupajući od stavka 1. prvog podstavka točke (b) za mikro, mala i srednja poduzeća u smislu Preporuke Komisije 2003/361/EZ (11), države članice mogu utvrditi uvjete u okviru kojih se kupnja rabljene opreme može smatrati prihvatljivim troškom ako je to propisno opravdano njihovim programom potpore.

4.   Ulaganja u jednostavnu zamjenu nisu prihvatljivi troškovi.

Članak 34.

Usklađenost i dosljednost

U skladu s člankom 50. Uredbe (EU) br. 1308/2013 potpora se ne dodjeljuje za operacije kojima je dodijeljena potpora na temelju članka 45. te Uredbe.

Članak 35.

Kriteriji prihvatljivosti

Države članice razmatraju zahtjev na temelju sljedećih kriterija:

(a)

operacije i aktivnosti na kojima se temelje jasno su definirane, sadržavaju opis ulagačkih aktivnosti i obuhvaćaju procjenu troška;

(b)

jamstva da troškovi predložene operacije ne premašuju uobičajene tržišne cijene;

(c)

jamstva da korisnici imaju pristup dostatnim tehničkim i financijskim resursima kako bi se osigurala učinkovita provedba operacije i da se poduzeće koje podnosi zahtjev ne nalazi u poteškoćama kako je navedeno u članku 50. stavku 2. trećem podstavku Uredbe (EU) br. 1308/2013;

(d)

dosljednost predloženih strategija i postavljenih ciljeva te njihov mogući utjecaj i uspjeh u pogledu poboljšanja cjelokupnih rezultata objekata za preradu ili prodaju i njihove prilagodbe zahtjevima tržišta, kao i povećanja njihove konkurentnosti.

Članak 36.

Prioritetni kriteriji

1.   Nakon pregleda zahtjeva države članice prednost daju operacijama koje će vjerojatno imati pozitivne učinke u smislu uštede energije, globalne energetske učinkovitosti i ekološki održivih postupaka.

2.   Države članice mogu utvrditi ostale prioritetne kriterije navodeći ih u programu potpore. Ti se ostali prioritetni kriteriji temelje na posebnoj strategiji i ciljevima utvrđenima u programu potpore, objektivni su i nediskriminirajući.

ODJELJAK 7.

Inovacije u sektoru vina

Članak 37.

Korisnici

1.   Korisnici potpore iz članka 51. Uredbe (EU) br. 1308/2013 jesu poduzeća u sektoru vina koja se bave proizvodnjom ili prodajom proizvoda iz dijela II. Priloga VII. toj Uredbi, organizacije proizvođača vina i privremena ili stalna udruženja proizvođača koja se sastoje od dvaju ili više proizvođača.

2.   Centri za istraživanje i razvoj mogu sudjelovati u operaciji koju provode korisnici. Sektorske organizacije mogu biti povezane s operacijom.

Članak 38.

Prihvatljive aktivnosti i prihvatljivi troškovi

1.   Operacije i aktivnosti na kojima se temelje, na koje se primjenjuje potpora iz članka 51. Uredbe (EU) br. 1308/2013, obuhvaćaju materijalna i nematerijalna ulaganja, uključujući ona za prijenos znanja, u cilju razvoja:

(a)

novih proizvoda povezanih sa sektorom vina ili sporednih proizvoda u proizvodnji vina;

(b)

novih procesa i tehnologija potrebnih za razvoj proizvoda od vinove loze;

(c)

ostalih ulaganja kojima se ostvaruje dodana vrijednost u bilo kojem dijelu opskrbnog lanca.

2.   Prihvatljivi troškovi obuhvaćaju pilot-projekte, pripremne aktivnosti u obliku razvoja i testiranja nacrta, proizvoda, postupaka ili tehnologija i s njima povezanih materijalnih i/ili nematerijalnih ulaganja prije uporabe novorazvijenih proizvoda, postupaka i tehnologija u komercijalne svrhe.

3.   Ulaganja u jednostavnu zamjenu nisu prihvatljivi troškovi.

Članak 39.

Kriteriji prihvatljivosti

Države članice razmatraju zahtjev na temelju sljedećih kriterija:

(a)

operacije i aktivnosti na kojima se temelje jasno su definirane, sadržavaju opis ulagačkih aktivnosti i obuhvaćaju procjenu troška;

(b)

jamstva da troškovi predložene operacije ne premašuju uobičajene tržišne cijene;

(c)

jamstva da korisnici imaju pristup dostatnim tehničkim i financijskim resursima kako bi se osigurala učinkovita provedba operacije;

(d)

dosljednost predloženih strategija i postavljenih ciljeva te njihov mogući utjecaj i uspjeh u pogledu poboljšanja cjelokupnih rezultata objekata za preradu ili prodaju i njihove prilagodbe zahtjevima tržišta, kao i povećanja njihove konkurentnosti.

Članak 40.

Prioritetni kriteriji

1.   Nakon pregleda zahtjeva države članice prednost daju operacijama koje:

(a)

će vjerojatno imati pozitivne učinke u smislu uštede energije, globalne energetske učinkovitosti i ekološki održivih postupaka;

(b)

sadržavaju element prijenosa znanja;

(c)

osiguravaju sudjelovanje centara za istraživanje i razvoj.

2.   Države članice mogu utvrditi ostale prioritetne kriterije navodeći ih u programu potpore. Ti se ostali prioritetni kriteriji temelje na posebnoj strategiji i ciljevima utvrđenima u programu potpore, objektivni su i nediskriminirajući.

ODJELJAK 8.

Destilacija sporednih proizvoda

Članak 41.

Korisnici

Korisnici potpore iz članka 52. Uredbe (EU) br. 1308/2013 jesu destilateri sporednih proizvoda proizvodnje vina.

Dotične države članice mogu uvesti sustav dobrovoljnog certificiranja destilatera u skladu s postupkom koji utvrde.

Članak 42.

Svrha potpore

1.   Potpora iz članka 52. Uredbe (EU) br. 1308/2013 isplaćuje se destilaterima koji prerađuju sporedne proizvode isporučene za destilaciju u alkohol s alkoholnom jakosti od najmanje 92 % vol. koji se upotrebljava isključivo u industrijske ili energetske svrhe.

Prvim podstavkom ne sprječava se daljnja prerada dobivenog alkohola, na temelju kojeg se izračunava iznos potpore u skladu s člankom 18. Provedbene uredbe (EU) 2016/1150, kako bi se ispunili zahtjevi iz članka 52. stavka 5. Uredbe (EU) br. 1308/2013 u pogledu isključive upotrebe u industrijske ili energetske svrhe.

2.   Ako proizvođač snosi odgovarajuće troškove, odgovarajuća potpora obuhvaća iznos namijenjen nadoknadi troškova prikupljanja predmetnih proizvoda koji se prenose od destilatera do proizvođača.

POGLAVLJE III.

ZAJEDNIČKA PRAVILA

Članak 43.

Zabrana dvostrukog financiranja

Države članice u svoje nacionalne programe potpore uvode jasne kriterije razgraničenja kako bi osigurale da se u skladu s člancima 45., 46., 48., 49., 50. i 51. Uredbe (EU) br. 1308/2013 ne dodjeljuje potpora za operacije ili aktivnosti za koje je predviđena potpora u okviru bilo kojeg instrumenata Unije.

Članak 44.

Prihvatljivi troškovi i pravila o naknadi troškova za restrukturiranje i konverziju vinograda i zelenu berbu

1.   Države članice donose pravila za utvrđivanje prihvatljivih operacija ili aktivnosti za restrukturiranje i konverziju vinograda i zelenu berbu te njihovih odgovarajućih prihvatljivih troškova. Ta su pravila osmišljena kako bi se osiguralo ispunjenje ciljeva mjera kako su utvrđeni u članku 46. stavku 1. i članku 47. stavku 2. Uredbe (EU) br. 1308/2013.

Tim se pravilima posebno predviđa isplata potpore na temelju standardnih veličina jediničnih troškova izračunanih u skladu s člankom 24. Provedbene uredbe (EU) 2016/1150 ili na temelju popratne dokumentacije koju trebaju dostaviti korisnici.

U potonjem slučaju država članica utvrđuje maksimalne razine potpore s fiksnim parametrima za svaku aktivnost. Te razine primjenjuju se na uvjete zahtjeva u cilju utvrđivanja maksimalnog prihvatljivog iznosa za svaku aktivnost koja je dio operacije za koju se zahtjev podnosi. Dodijeljena potpora temelji se na nižem od dva dobivena iznosa (maksimalni prihvatljivi iznos i iznos koji se temelji na popratnoj dokumentaciji).

Maksimalna razina potpore temelji se na uobičajenim tržišnim cijenama.

Izračun troškova koji se temelje na popratnoj dokumentaciji temelji se na računovodstvenim načelima, pravilima i metodama koje se upotrebljavaju u državi u kojoj korisnik ima poslovni nastan.

2.   Države članice utvrđuju razinu naknade za gubitak prihoda predviđene u članku 46. stavku 4. točki (a) i članku 47. stavku 3. Uredbe (EU) br. 1308/2013 na temelju standardnih pretpostavki gubitka prihoda, u skladu s člankom 46. stavkom 5. i člankom 47. stavkom 4. te Uredbe.

3.   Ako se standardne veličine jediničnih troškova utvrđuju na temelju zasađene površine, ta se površina mjeri u skladu s člankom 44. Provedbene uredbe (EU) 2016/1150.

Članak 45.

Doprinosi u naravi za restrukturiranje i konverziju vinograda i zelenu berbu

1.   Doprinosi u naravi u obliku rada za koji nije provedeno gotovinsko plaćanje potkrijepljeno računima ili dokumentima jednake dokazne snage mogu biti prihvatljivi za potporu u skladu s člancima 46. i 47. Uredbe (EU) br. 1308/2013 ako je to predviđeno programom potpore.

2.   Za potrebe izračuna iznosa potpore za doprinose u naravi:

(a)

ti su doprinosi u naravi obuhvaćeni standardnim veličinama jediničnih troškova izračunanih u skladu s člankom 24. Provedbene uredbe (EU) 2016/1150, u slučaju da država članica odabere upotrebu metode pojednostavnjene naknade troškova; ili

(b)

vrijednost rada se utvrđuje tako što se u obzir uzima utrošeno vrijeme i stopu nadoknade za rad jednake vrijednosti, u slučaju da država članica odabere isplatu potpore za operacije restrukturiranja i zelene berbe na temelju popratne dokumentacije koju trebaju dostaviti korisnici.

3.   Ako se iznos potpore za doprinose u naravi računa u skladu sa stavkom 2. točkom (b), ispunjuju se sljedeći kriteriji:

(a)

potpora isplaćena za operaciju koja obuhvaća doprinose u naravi po završetku operacije ne premašuje ukupne prihvatljive izdatke, isključujući doprinose u naravi;

(b)

vrijednost pripisana doprinosima u naravi ne premašuje općenito prihvaćene troškove na predmetnom tržištu;

(c)

vrijednost i isporuka doprinosa u naravi mogu se neovisno procijeniti i provjeriti.

Kriterij iz prvog podstavka točke (a) ne primjenjuje se na operacije kojima se pruža potpora u skladu s člankom 47. Uredbe (EU) br. 1308/2013 čiji je jedini trošak rad koji čini doprinos u naravi.

Članak 46.

Prihvatljivost troškova osoblja

1.   Troškovi osoblja koje snosi korisnik potpore iz članka 45. Uredbe (EU) br. 1308/2013 ili korisnik potpore iz članka 51. te Uredbe smatraju se prihvatljivima za potporu ako su nastali u vezi s pripremom, provedbom ili praćenjem te određene operacije za koju se prima potpora, uključujući ocjenjivanje.

Ti troškovi osoblja obuhvaćaju, među ostalim, troškove osoblja koje je korisnik zaposlio posebno za operaciju promidžbe ili inovacije i troškove koji odgovaraju udjelu radnog vremena koje je stalno zaposleno osoblje korisnika uložilo u operaciju promidžbe ili inovacije.

2.   Korisnik dostavlja popratnu dokumentaciju u kojoj je detaljno naveden posao stvarno obavljen u vezi s određenom operacijom ili svakom aktivnošću na kojoj se temelji, ako je primjenjivo.

3.   U cilju određivanja troškova osoblja povezanih s provedbom operacije koju vrši stalno zaposleno osoblje korisnika primjenjiva satnica može se izračunati dijeljenjem posljednjih zabilježenih godišnjih bruto troškova zapošljavanja određenih zaposlenika koji su radili u provedbi operacije s 1 720 sati.

Članak 47.

Prihvatljivost administrativnih troškova

1.   Administrativni troškovi koje snosi korisnik potpore iz članka 45. Uredbe (EU) br. 1308/2013 ili korisnik potpore iz članka 51. te Uredbe smatraju se prihvatljivima za potporu ako su nastali u vezi s pripremom, provedbom ili praćenjem određene operacije ili aktivnosti na kojoj se temelji za koju se dodjeljuje potpora.

Za potrebe članka 45. Uredbe (EU) br. 1308/2013 troškovi vanjske revizije smatraju se prihvatljivima za potporu ako te revizije provodi neovisno i kvalificirano vanjsko tijelo.

2.   Administrativni troškovi iz stavka 1. smatraju se prihvatljivima ako ne premašuju 4 % ukupnih prihvatljivih troškova provedbe te operacije.

3.   Države članice mogu odlučiti jesu li administrativni troškovi iz stavka 1. prihvatljivi na temelju fiksnog iznosa ili stvarnih troškova utvrđenih na temelju popratne dokumentacije koju trebaju dostaviti korisnici. U potonjem slučaju izračun tih troškova temelji se na računovodstvenim načelima, pravilima i metodama koje se upotrebljuju u državi članici u kojoj korisnik ima poslovni nastan.

Članak 48.

Prihvatljivost poreza na dodanu vrijednost

1.   Porez na dodanu vrijednost nije prihvatljiv za potporu osim ako se na temelju primjenjivog nacionalnog zakonodavstva o PDV-u ne može osigurati njegov povrat i ako ga uistinu i definitivno plaća korisnik koji nije neoporeziva osoba iz članka 13. stavka 1. prvog podstavka Direktive Vijeća 2006/112/EZ (12).

2.   Kako bi PDV za koji se ne može osigurati povrat bio prihvatljiv, ovlašteni računovođa ili revizor korisnika dokazuje da uplaćeni iznos nije povraćen te da je uknjižen kao izdatak u poslovnim knjigama korisnika.

Članak 49.

Predujmovi

Države članice mogu predvidjeti da se potpora za određenu operaciju ili svaku pojedinačnu aktivnost obuhvaćenu zahtjevom za potporu u skladu s člancima 45., 46., 50., 51. i 52. Uredbe (EU) br. 1308/2013 isplati korisnicima unaprijed, uz uvjet da korisnik položi odgovarajuće sredstvo osiguranja.

Članak 50.

Izuzeće

Potpora se ne dodjeljuje proizvođačima koji obrađuju nezakonite nasade i površine zasađene vinovom lozom bez odobrenja iz članaka 85.a i 85.b Uredbe (EZ) br. 1234/2007 i članka 71. Uredbe (EU) br. 1308/2013.

Članak 51.

Obavijesti

Države članice obavješćuju Komisiju o provedbi svojih programa potpora, dodijeljenoj državnoj potpori i potpori koja je korisnicima isplaćena unaprijed u skladu s detaljnim uvjetima iz poglavlja III. Provedbene uredbe (EU) 2016/1150.

Ako država članica propusti dostaviti obavijesti kako se zahtijeva u okviru ove Uredbe ili ako se obavijest pokaže netočnom u svjetlu objektivnih činjenica koje posjeduje Komisija, Komisija može suspendirati dio ili sve mjesečne isplate iz članka 17. Uredbe (EU) br. 1306/2013 za sektor vina sve dok se obavijest ne dostavi na ispravan način.

POGLAVLJE IV.

FINANCIJSKO UPRAVLJANJE

Članak 52.

Isplate korisnicima

1.   Isplate u skladu s dijelom II. glavom I. poglavljem II. odjeljkom 4. Uredbe (EU) br. 1308/2013 korisnicima se u cijelosti isplaćuje, ne dovodeći u pitanje članak 28. ove Uredbe.

2.   Bez obzira na članak 49. isplate iz stavka 1. podliježu prethodnim provjerama kako je predviđeno člankom 54. stavkom 1.

Članak 53.

Izmjene korisnikovih operacija

1.   Države članice mogu donijeti pravila u pogledu izmjena operacija koje su dostavili korisnici i odobrila nadležna tijela.

Prije podnošenja zahtjeva za završnu isplatu, a u svakom slučaju prije provjere na licu mjesta koja prethodi završnoj isplati, korisniku bi trebalo biti dopušteno podnošenje izmjena izvorno odobrene operacije ako se time ne ugrožavaju ciljevi ukupne operacije, ako su one propisno opravdane i priopćene u rokovima koje su postavila i odobrila nacionalna tijela.

2.   Države članice mogu dopustiti provedbu manjih izmjena u okviru izvorno odobrenog iznosa prihvatljive potpore bez prethodnog odobrenja, uz uvjet da se time ne utječe na prihvatljivost nekog dijela operacije i njezinih općih ciljeva.

Konkretno, države članice mogu odobriti financijske transfere među aktivnostima u okviru već odobrene operacije u iznosu od najviše 20 % iznosa koji su izvorno odobreni za svaku aktivnost, uz uvjet da se ne prekoračuje ukupni iznos odobrene potpore za operaciju.

U svojim programima potpore države članice mogu predvidjeti ostale manje izmjene koje se mogu provesti bez prethodnog odobrenja.

Članak 54.

Opća načela

1.   Bez obzira na članak 49. potpora se isplaćuje nakon što se utvrdi da su ukupne operacije ili sve pojedinačne aktivnosti koje su dio ukupnih operacija na koje se odnosi zahtjev za potporu, ovisno o odabiru države članice u pogledu upravljanja predmetnom mjerom potpore, provedene u potpunosti i da su nad njima provedene administrativne provjere i, kada je to primjenjivo, provjere na licu mjesta u skladu s poglavljem IV. odjeljkom 1. Provedbene uredbe (EU) 2016/1150.

2.   U slučaju kada se potpora uobičajeno plaća nakon provedbe ukupnih operacija, isplaćuje se i za pojedinačno provedene aktivnosti ako provjere pokažu da se ostale aktivnosti nisu mogle provesti zbog više sile ili izvanrednih okolnosti u smislu članka 2. stavka 2. Uredbe (EU) br. 1306/2013.

3.   Ako se provjerama pokaže da ukupne operacije obuhvaćene zahtjevom za potporu nisu u cijelosti provedene zbog drugih razloga, a ne zbog više sile ili izvanrednih okolnosti u smislu članka 2. stavka 2. Uredbe (EU) br. 1306/2013 i u slučaju kada je potpora isplaćena nakon pojedinačnih aktivnosti koje su dio ukupnih operacija obuhvaćenih zahtjevom za potporu, države članice osiguravaju povrat isplaćene potpore.

U takvim slučajevima države članice mogu odlučiti primijeniti kaznu ako je potpora isplaćena unaprijed u obliku predujma.

4.   Stavci 1. i 3. ne primjenjuju se ako operacije kojima se pruža potpora u skladu s člancima 46. i 47. Uredbe (EU) br. 1308/2013 nisu provedene na cjelokupnoj površini za koje je potpora zatražena.

U takvim slučajevima države članice isplaćuju iznos koji odgovara dijelu operacije koji je proveden ili u slučaju predujma osigurava povrat isplaćenog iznosa u odnosu na dio koji nije proveden.

Iznos potpore izračunava se na temelju razlike između područja koje je odobreno nakon administrativnih provjera zahtjeva za potporu ili izmijenjeno u skladu s člankom 53. ove Uredbe i područja na kojem je operacija stvarno provedena, što je utvrđeno provjerama na licu mjesta nakon provedbe.

Ako razlika ne premašuje 20 %, potpora se izračunava na temelju područja utvrđenog provjerama na licu mjesta nakon provedbe.

Ako razlika premašuje 20 %, ali ne iznosi više od 50 %, potpora se izračunava na temelju područja utvrđenog provjerama na licu mjesta nakon provedbe i smanjuje za dvostruki iznos utvrđene razlike.

Ako razlika premašuje 50 %, za predmetnu operaciju ne dodjeljuje se potpora.

Članak 55.

Standardne veličine jediničnih troškova i metode kontrole

Za potrebe članaka 46. i 47. Uredbe (EU) br. 1308/2013 primjenjuju se sljedeća pravila:

(a)

ako je iznos potpore izračunan na temelju standardnih veličina jediničnih troškova na osnovi mjerne jedinice za površinu, iznos odgovara stvarnoj površini izmjerenoj u skladu s člankom 44. Provedbene uredbe (EU) 2016/1150;

(b)

ako odluče izračunati iznos potpore na temelju standardnih veličina jediničnih troškova na osnovi ostalih mjernih jedinica ili na osnovi stvarnih troškova koji se temelje na popratnoj dokumentaciji koju korisnik treba dostaviti u skladu s člankom 44. stavkom 1. ove Uredbe, države članice donose pravila o prikladnim metodama kontrole kako bi se utvrdio stvarni obujam provedbe operacije.

Članak 56.

Viša sila i iznimne okolnosti

Ako, u skladu s dijelom II. glave I. poglavlja II. odjeljka 4. Uredbe (EU) br. 1308/2013 ili ove Uredbe, treba odrediti sankciju, ona se ne određuje u slučaju više sile ili izvanrednih okolnosti i ostalih slučajeva iz članka 64. stavka 2. Uredbe (EU) br. 1306/2013.

POGLAVLJE V.

IZMJENE I PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 57.

Izmjene Uredbe (EZ) br. 555/2008

Uredba (EZ) br. 555/2008 mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 1. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. prvom podstavku brišu se točke (a), (d) i (f);

(b)

briše se stavak 3.

2.

Brišu se članci 2. do 20.c.

3.

U članku 23. briše se stavak 3.

4.

Brišu se članci 24. do 37.b.

5.

Briše se članak 60.

6.

Brišu se članci 62., 63. i 64.

7.

U članku 65. brišu se stavci 1. do 4.

8.

Briše se članak 66.

9.

Brišu se članci 75. do 82.

10.

Brišu se članci 96. i 97.

11.

Brišu se prilozi I. do VIII.c.

Članak 58.

Prijelazne odredbe

1.   Odredbe Uredbe (EZ) br. 555/2008 izbrisane u skladu s člankom 57. ove Uredbe nastavljaju se primjenjivati na one operacije koje su dostavljene nadležnim tijelima prije datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

2.   Države članice osiguravaju da su operacije na koje se u skladu sa stavkom 1. nastavljaju primjenjivati relevantne odredbe Uredbe (EZ) br. 555/2008 jasno prepoznate u okviru njihova sustava upravljanja i kontrole.

Članak 59.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 15. travnja 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL L 347, 20.12.2013., str. 549.

(3)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (SL L 299, 16.11.2007., str. 1.).

(4)  Uredba Komisije (EZ) br. 555/2008 od 27. lipnja 2008. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 479/2008 o zajedničkoj organizaciji tržišta vina u vezi s programima potpore, trgovinom s trećim zemljama, proizvodnim potencijalom i o nadzoru u sektoru vina (SL L 170, 30.6.2008., str. 1.).

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1150 оd 15. travnja 2016. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu nacionalnih programa potpore u sektoru vina (vidjeti str. 23. ovog Službenog lista).

(6)  Uredba (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o utvrđivanju zajedničkih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu, Europskom poljoprivrednom fondu za ruralni razvoj i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo i o utvrđivanju općih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo te o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 (SL L 347, 20.12.2013., str. 320.).

(7)  Direktiva 2004/18/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. o usklađivanju postupaka za sklapanje ugovora o javnim radovima, ugovora o javnoj nabavi robe te ugovora o javnim uslugama (SL L 134, 30.4.2004., str. 114.).

(8)  Uredba Komisije (EZ) br. 436/2009 od 26. svibnja 2009. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 479/2008 u pogledu vinogradarskog registra, obveznih izjava te prikupljanja informacija za praćenje tržišta vina, dokumenata koji prate pošiljke proizvoda od grožđa i vina i evidencija koje se vode u vinskom sektoru (SL L 128, 27.5.2009., str. 15.).

(9)  Direktiva Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice (SL L 169, 10.7.2000., str. 1.).

(10)  Uredba Komisije (EU) br. 702/2014 od 25. lipnja 2014. o proglašenju određenih kategorija potpora u sektoru poljoprivrede i šumarstva te u ruralnim područjima spojivima s unutarnjim tržištem u primjeni članaka 107. i 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (SL L 193, 1.7.2014., str. 1.).

(11)  Preporuka Komisije 2003/361/EZ od 6. svibnja 2003. o definiciji mikro, malih i srednjih poduzetnika (SL L 124, 20.5.2003., str. 36.).

(12)  Direktiva Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (SL L 347, 11.12.2006., str. 1.).


15.7.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 190/23


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1150

оd 15. travnja 2016.

o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu nacionalnih programa potpore u sektoru vina

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 54.,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o financiranju, upravljanju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EEZ) br. 352/78, (EZ) br. 165/94, (EZ) br. 2799/98, (EZ) br. 814/2000, (EZ) br. 1290/2005 i (EZ) br. 485/2008 (2), a posebno njezin članak 62. stavak 2. točke (a) do (d) i članak 63. stavak (5) točka (a),

budući da:

(1)

Uredbom (EU) br. 1308/2013 stavlja se izvan snage i zamjenjuje Uredba Komisije (EZ) br. 1234/2007 (3). Dio II. glava I. poglavlje II. odjeljak 4. Uredbe (EU) br. 1308/2013 sadržava pravila o nacionalnim programima potpore u sektoru vina te se njime Komisija ovlašćuje za donošenje delegiranih i provedbenih akata u tom području. Kako bi se u novom pravnom okviru osiguralo neometano funkcioniranje programâ potpore u sektoru vina, određena pravila moraju se donijeti putem takvih akata. Tim bi se aktima trebala zamijeniti odgovarajuća provedbena pravila iz Uredbe Komisije (EZ) br. 555/2008 (4), koja se brišu Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2016/1149 (5).

(2)

Trebao bi postojati postupak za podnošenje nacionalnih programa potpore. Trebao bi postojati i postupak za izmjenu programâ potpore, kako bi se omogućilo obavješćivanje Komisije o prilagođenim programima kojima se uzimaju u obzir nove okolnosti koje prije nije bilo moguće predvidjeti. Za sve te promjene trebali bi vrijediti određeni uvjeti i ograničenja kako bi se osiguralo očuvanje općih ciljeva programa potpore te njihova usklađenost sa zakonodavstvom Unije.

(3)

Radi usklađenosti različitih mjera potpore i neometanog upravljanja njima, trebalo bi utvrditi pravila o minimalnim zahtjevima u pogledu sadržaja i o obliku programa. U skladu s člankom 41. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 1308/2013, države članice mogu odabrati zemljopisnu razinu koju smatraju najprikladnijom za sastavljanje programa potpore. Budući da su za podnošenje programa i njegove izmjene nadležne države članice, one bi trebale osigurati usklađenost nacionalnih programa s minimalnim zahtjevima u pogledu sadržaja te njihovo podnošenje u predviđenom roku.

(4)

Kriterije kojima se uređuje postupak prijave u državama članicama trebalo bi utvrditi na način kojim bi se osigurala jedinstvena primjena mjera i kontrole svakog zahtjeva za potporu unutar svakog programa potpore diljem Unije.

(5)

Kako bi se uspostavila sinergija, državama članicama trebalo bi omogućiti pokretanje zajedničkih informativnih i promotivnih kampanja.

(6)

Države članice trebale bi donijeti pravila o provedbi mjere zelene berbe i o izračunu naknade za korisnike na način kojim bi se osiguralo da potpora ne postane trajni alternativni oblik plasmana za proizvode umjesto stavljanja tih proizvoda na tržište. Države članice osobito bi trebale slobodno odlučivati o datumu do kojeg mogu od proizvođača tražiti da završe operacije kako bi imale dovoljno vremena u okviru vremenskih ograničenja i blizine razdoblja berbe za provedbu potrebnih provjera prije isplate te kako bi se osiguralo potpuno uništavanje ili uklanjanje grozdova dok još nisu sazreli i time potpuno uklonio urod predmetnog područja.

(7)

Radi praćenja provedbe dijela II. glave I. poglavlja II. odjeljka 4. Uredbe (EU) br. 1308/2013 potrebno je svake godine Komisiji dostaviti odgovarajuće podatke o prognozama i provedbi programâ potpore. U tom je kontekstu potrebno utvrditi pojedinosti o informacijama koje je potrebno dostaviti pri izvješćivanju o programima potpore i njihovoj procjeni kako bi se ocijenila njihova učinkovitost i djelotvornost.

(8)

Kako bi se Komisiji omogućilo praćenje mogućih državnih potpora i predujmova koji se dodjeljuju korisnicima za operacije provedene u okviru određenih mjera iz programa potpore, potrebno je utvrditi pojedinosti o informacijama o kojima bi u tom pogledu države članice trebale obavijestiti Komisiju. Međutim, radi troškovne učinkovitosti primjereno je utvrditi prag ispod kojeg države članice mogu korisnicima odobriti izuzeće od obveze godišnjeg obavješćivanja o informacijama povezanima s uporabom i preostalim iznosom primljenih predujmova.

(9)

Za pravilno funkcioniranje mjera potpore primjereno je utvrditi da se sve obavijesti država članica Komisiji dostavljaju u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 792/2009 (6). Kako bi se osigurala poštena i provjerljiva uporaba proračuna Unije, neispunjenje obveze obavješćivanja trebalo bi imati financijske posljedice. Uz posebna pravila utvrđena ovom Uredbom, potrebno je primjenjivati i opća pravila o proračunskoj disciplini, a posebno ona koja se odnose na nepotpune ili netočne izjave država članica.

(10)

U cilju osiguravanja jedinstvenih uvjeta za provedbu svih mjera u svim državama članicama potrebno je utvrditi odredbe o postupku odabira, uključujući primjenu kriterija prihvatljivosti i kriterija za utvrđivanje prioriteta te metode za isključivanje neprihvatljivih zahtjeva ili zahtjeva ispod određenog praga, osobito kada je riječ o proračunskim ograničenjima. Države članice trebale bi slobodno odlučivati o vrednovanju svakog kriterija za određivanje prioriteta te o tome je li primjereno utvrditi prag čak i ako su proračunska sredstva dostatna.

(11)

U interesu pravne sigurnosti ovom Uredbom državama članicama trebao bi se omogućiti okvir za primjenu pojednostavnjenih povrata troškova. Taj bi okvir trebao sadržavati pravila o izračunavanju standardnih veličina jediničnih troškova i doprinosa u naravi te o povremenim ponovnim ispitivanjima tih standardnih veličina i njihovim mogućim prilagodbama. Tim bi se pravilima trebalo osigurati objektivno izračunavanje standardnih veličina jediničnih troškova i njihovo ažuriranje.

(12)

Kako bi se zaštitili interesi korisnika, osobito ako plaćaju naknade za čuvanje sredstva osiguranja, te u cilju dobrog financijskog upravljanja, potrebno je utvrditi razuman rok za provjeru zahtjeva za isplatu i za utvrđivanje stvarnog iznosa potpore, što je preduvjet za oslobađanje sredstva osiguranja u slučaju isplate predujma.

(13)

Radi djelotvorne provedbe zabrane dvostrukog financiranja potrebno je uspostaviti učinkovit sustav kontrole kako bi se osiguralo da se aktivnosti ili operacije koje se financiraju za određenog korisnika iz programâ potpore ne financiraju i iz nekog drugog fonda.

(14)

Trebalo bi utvrditi odredbe za rješavanje slučajeva očite pogreške kako bi se osiguralo pravedno postupanje prema proizvođačima.

(15)

Trebalo bi utvrditi pravila o provjerama potrebnima kako bi se osiguralo pravilno primjenjivanje programâ potpore te o odgovarajućim kaznama primjenjivima u slučaju utvrđenih nepravilnosti. Tim bi mjerama trebalo obuhvatiti posebne provjere i kazne utvrđene na razini Unije te dodatne provjere i kazne na razini država članica. Provjere i kazne trebale bi biti odvraćajuće, djelotvorne i razmjerne.

(16)

Države članice trebale bi osigurati učinkovitost rada tijela nadležnih za provjere povezane s mjerama potpore u sektoru vina. U tu bi svrhu trebale koordinirati povezane aktivnosti kada je nadležno više tijela te imenovati tijelo odgovorno za vezu između njih i Komisije.

(17)

Kako bi zahtijevane provjere bile djelotvorne, države članice trebale bi poduzeti potrebne mjere kako bi se osiguralo da osoblje nadležnih tijela ima odgovarajuće istražne ovlasti radi osiguranja usklađenosti s pravilima te da osobe koje su predmet provjera ne ometaju provođenje tih provjera.

(18)

Trebalo bi utvrditi odredbe kojima bi se osigurao povrat s kamatom neopravdano isplaćenih iznosa te obavješćivanje Komisije o nepravilnostima.

(19)

Što se tiče mjera informiranja i promidžbe, iskustvo je pokazalo da se broj odabranih operacija koje bi nadležna tijela trebala pregledati znatno povećava te dovodi do znatnog administrativnog opterećenja. Radi pojednostavnjivanja tih provjera državama članicama trebalo bi omogućiti odabir sustava kojim se dopušta podnošenje revizijskih potvrda uz zahtjeve za isplatu za veće projekte kako bi se administrativne provjere i provjere na licu mjesta mogle temeljiti na tim potvrdama. Nadalje, potrebno je pojasniti da se provjere na licu mjesta ne moraju provoditi u inozemstvu te da one mogu biti ograničene na provjeru uzoraka iz dostavljenih dokumenata ili dokumenata navedenih u revizorskim potvrdama u usporedbi s poslovnim knjigama, a po mogućnosti i s drugim popratnim dokumentima.

(20)

Što se tiče operacija restrukturiranja i konverzije vinograda, primjereno je predvidjeti sustavne provjere prije i nakon provedbe svake pojedine operacije te utvrditi kada i uz koje uvjete se takve provjere mogu provoditi daljinskim promatranjem ili na temelju uzorka.

(21)

Što se tiče operacija zelene berbe, potrebno je predvidjeti sustavne provjere na licu mjesta predmetnih područja nakon provedbe te operacije kako bi se osiguralo potpuno uništavanje ili uklanjanje grozdova dok još nisu sazreli i time potpuno uklanjanje uroda predmetnog područja. Tim bi se provjerama trebalo isto tako osigurati propisno poštovanje fitosanitarnih zahtjeva i zahtjeva za zaštitu okoliša. U interesu učinkovite provedbe naknadu bi trebalo isplatiti nakon provjere je li obavljena zelena berba, a predujmove ne bi trebalo odobriti.

(22)

Radi oblikovanja jedinstvene osnove za isplatu potpore u okviru mjera restrukturiranja i zelene berbe, primjereno je utvrditi pravila o izmjeri površina, osobito utvrditi što se smatra površinom zasađenom vinovom lozom, ako se potpora isplaćuje na temelju standardnih veličina jediničnih troškova izračunanih na temelju površine.

(23)

Naposljetku, što se tiče mjere destilacije nusproizvoda, države članice trebale bi poduzeti sve potrebne mjere kako bi se provjerilo jesu li ispunjeni uvjeti i poštuju li se ograničenja za isplatu potpore.

(24)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

POGLAVLJE I.

POSTUPAK PODNOŠENJA I IZMJENE PROGRAMÂ POTPORE

Članak 1.

Programsko razdoblje i obavješćivanje o odgovarajućem nacionalnom zakonodavstvu

1.   Nacrt programa potpore iz članka 41. stavka 1. Uredbe (EU) br. 1308/2013 odnosi se na pet financijskih godina, od 2014. do 2018.

2.   Države članice obavješćuju Komisiju o svojem zakonodavstvu koje se odnosi na programe potpore iz stavka 1. nakon njegova donošenja ili izmijene.

Članak 2.

Izmjene programâ potpore

1.   Izmjene u pogledu primjenjivih programa potpore iz članka 41. stavka 5. Uredbe (EU) br. 1308/2013 ne podnose se više od dvaput u financijskoj godini, do 1. ožujka, odnosno 30. lipnja svake godine.

Međutim, ti se rokovi ne primjenjuju u slučaju hitnih mjera povezanih s elementarnim nepogodama u smislu članka 2. stavka 9. Uredbe Komisije (EU) br. 702/2014 (7) ili nepovoljnim klimatskim prilikama koje se mogu izjednačiti s elementarnom nepogodom u smislu članka 2. stavka 16. te Uredbe ili s drugim iznimnim situacijama.

2.   Izmjene iz stavka 1. navode se u programu potpore koji se Komisiji dostavlja na temelju obrasca iz Priloga I. i sadržavaju:

(a)

razloge za predložene izmjene;

(b)

ažuriranu verziju financijske tablice na temelju obrasca iz Priloga II. ako izmjene programa potpore sadržavaju revidiranu dodjelu financijskih sredstava.

Članak 3.

Sadržaj programâ potpore

Program potpore sadržava:

(a)

za svaku posebnu mjeru potpore iz članaka 45. do 52. Uredbe (EU) br. 1308/2013:

i.

opis predložene strategije i kvantificiranih ciljeva;

ii.

fizičke ili pravne osobe koje mogu podnijeti zahtjev;

iii.

postupak prijave;

iv.

kriterije prihvatljivosti;

v.

prihvatljive i neprihvatljive troškove;

vi.

prema potrebi, informacije o tome primjenjuju li se standardne veličine jediničnih troškova ili doprinosi u naravi te, ako se primjenjuju, informacije o metodi izračuna i godišnjoj prilagodbi;

vii.

ako je primjenjivo, kriterije za određivanje prioriteta i povezano vrednovanje;

viii.

postupak odabira;

ix.

rokove za isplatu sredstava korisnicima;

x.

po potrebi, informacije o tome mogu li se odobriti predujmovi te o najvećoj dopuštenoj stopi i uvjetima;

xi.

po potrebi, pojedinosti o razgraničenju u odnosu na druge programe na razini Unije ili nacionalne programe te o sustavu provjere koji se provodi kako bi se spriječilo dvostruko financiranje;

xii.

po potrebi, informacije o tome je li odobrena državna potpora;

(b)

rezultate obavljenog savjetovanja;

(c)

opću strategiju;

(d)

procjenu koja pokazuje očekivani tehnički, gospodarski, okolišni i društveni učinak;

(e)

raspored provedbe mjera;

(f)

opću financijsku tablicu kako je utvrđena u Prilogu II. ovoj Uredbi;

(g)

kriterije i ostale količinske pokazatelje koji će se upotrebljavati za praćenje i ocjenjivanje;

(h)

mjere poduzete kako bi se osigurala primjerena i učinkovita provedba programa;

(i)

naziv i adresa nadležnih tijela i tijela zaduženih za provedbu programa;

(j)

internetske stranice na kojima je javno dostupno nacionalno zakonodavstvo povezano s programom potpore.

POGLAVLJE II.

ODREDBE O POSEBNIM MJERAMA POTPORE

ODJELJAK 1.

Promidžba

Pododjeljak 1.

Informiranje u državama članicama

Članak 4.

Postupak prijave

1.   U pogledu potpore iz članka 45. stavka 1. točke (a) Uredbe (EU) br. 1308/2013 države članice utvrđuju pravila o postupku prijave i postupku o mogućem produljenju potpore, kako je navedeno u članku 4. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149, uključujući pravila:

(a)

o pravnim osobama koje mogu podnijeti zahtjeve u skladu s člankom 3. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149;

(b)

o podnošenju i odabiru zahtjeva, uključujući u najmanju ruku rokove za podnošenje zahtjeva, njihovo pregledavanje i obavješćivanje gospodarskih subjekata o rezultatima postupka odabira;

(c)

o provjeri poštuju li se odredbe o prihvatljivim operacijama, kriterijima prihvatljivosti, kriterijima za određivanje prioriteta i ostalim objektivnim kriterijima iz poglavlja II. odjeljka 1. pododjeljka 2. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149;

(d)

o odabiru zahtjeva, kojima je u najmanju ruku obuhvaćeno vrednovanje svakog kriterija za određivanje prioriteta;

(e)

o sklapanju ugovora, uključujući moguće standardne obrasce;

(f)

o uvjetima za isplatu predujmova i pružanje sredstava osiguranja;

(g)

o ocjeni svake operacije za koju se prima potpora na temelju odgovarajućih pokazatelja.

2.   U slučaju produljenja potpore u skladu s člankom 4. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149, rezultati operacije za koju se prima potpora ocjenjuju se prije produljenja i uzimaju u obzir pri donošenju odluke o produljenju.

3.   Korisnici koji uz zahtjeve za isplatu namjeravaju dostaviti potvrde o financijskim izvještajima u skladu s člankom 41. moraju u trenutku podnošenja zahtjeva obavijestiti nadležna tijela o toj namjeri.

Pododjeljak 2.

Promidžba u trećim zemljama

Članak 5.

Postupak prijave

1.   U pogledu potpore iz članka 45. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) br. 1308/2013 države članice utvrđuju pravila o postupku prijave i postupku o mogućem produljenju potpore, kako je navedeno u članku 4. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149, uključujući pravila:

(a)

o fizičkim ili pravnim osobama koje mogu podnijeti zahtjeve u skladu s člankom 3. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149;

(b)

o podnošenju i odabiru zahtjeva, uključujući u najmanju ruku rokove za podnošenje zahtjeva, njihovo pregledavanje i obavješćivanje gospodarskih subjekata o rezultatima postupka odabira;

(c)

o provjeri poštuju li se odredbe o prihvatljivim operacijama, kriterijima prihvatljivosti, kriterijima za određivanje prioriteta i ostalim objektivnim kriterijima iz poglavlja II. odjeljka 1. pododjeljka 3. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149;

(d)

o predmetnim proizvodima i njihovu stavljanju na tržište u skladu s Uredbom (EU) br. 1308/2013, nacionalnim odredbama i odgovarajućom specifikacijom;

(e)

o odabiru zahtjeva, kojima je u najmanju ruku obuhvaćeno vrednovanje svakog kriterija za određivanje prioriteta;

(f)

o sklapanju ugovora, uključujući moguće standardne obrasce;

(g)

o uvjetima za isplatu predujmova i pružanje sredstava osiguranja;

(h)

o ocjeni svake operacije za koju se prima potpora na temelju odgovarajućih pokazatelja.

2.   U slučaju produljenja potpore u skladu s člankom 4. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149, rezultati operacije za koju se prima potpora ocjenjuju se prije produljenja potpore i uzimaju u obzir pri donošenju odluke o produljenju.

3.   Korisnici koji uz zahtjeve za isplatu namjeravaju dostaviti potvrde o financijskim izvještajima u skladu s člankom 41. moraju u trenutku podnošenja zahtjeva o toj namjeri obavijestiti nadležna tijela.

Pododjeljak 3.

Zajedničke odredbe

Članak 6.

Zajednička operacija promidžbe

Dvije države članice ili više njih mogu se odlučiti provesti zajedničku operaciju promidžbe. Pritom se obvezuju doprinijeti njezinu financiranju te se dogovaraju o postupcima međusobne upravne suradnje kako bi se olakšalo praćenje, provedba i provjera zajedničke operacije promidžbe.

ODJELJAK 2.

Restrukturiranje i konverzija vinograda

Članak 7.

Postupak prijave

1.   U pogledu potpore iz članka 46. Uredbe (EU) br. 1308/2013 države članice utvrđuju pravila o postupku prijave, uključujući pravila:

(a)

o fizičkim ili pravnim osobama koje mogu podnijeti zahtjeve u skladu s člankom 12. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149;

(b)

o sadržaju zahtjeva;

(c)

o podnošenju i odabiru zahtjeva, uključujući u najmanju ruku rokove za podnošenje zahtjeva, provjeru prikladnosti svake predložene aktivnosti i obavješćivanje gospodarskih subjekata o rezultatima postupka odabira;

(d)

o postupcima za osiguravanje prihvatljivosti zahtjeva i njegove usklađenosti s pravilima i sustavom kontrole uspostavljenim za program odobravanja nasada vinove loze u skladu s člancima 66. i 68. Uredbe (EU) br. 1308/2013;

(e)

o provjeri poštuju li se odredbe o kriterijima prihvatljivosti, neprihvatljivim troškovima, kriterijima za određivanje prioriteta i ostalim objektivnim kriterijima iz poglavlja II. odjeljka 2. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149;

(f)

o odabiru zahtjeva, kojima je u najmanju ruku obuhvaćeno vrednovanje svakog kriterija za određivanje prioriteta ako se kriteriji za određivanje prioriteta primjenjuju;

(g)

o uvjetima za isplatu predujmova i pružanje sredstava osiguranja.

2.   Države članice mogu utvrditi najmanju površinu koja može ostvariti pravo na potporu za restrukturiranje i konverziju, najmanju površinu koja nastane restrukturiranjem i konverzijom te svako odstupanje od tog zahtjeva, koje mora biti valjano utemeljeno na objektivnim kriterijima.

ODJELJAK 3.

Zelena berba

Članak 8.

Primjena mjere potpore

Za potrebe članka 47. Uredbe (EU) br. 1308/2013, države članice:

(a)

donose odredbe o primjeni mjere potpore, koje uključuju:

i.

prethodnu najavu zelene berbe;

ii.

iznos naknade koja se mora isplatiti;

(b)

određuju rok za podnošenje zahtjeva za potporu za zelenu berbu između 15. travnja i 10. lipnja svake godine;

(c)

do 10. lipnja svake godine utvrđuju očekivano stanje na tržištu kojim se opravdava provedba zelene berbe za uspostavljanje tržišne ravnoteže i sprečavanje krize te utvrđuju rok za provođenje operacije zelene berbe, kako je navedeno u članku 43. stavku 1. točki (c) ove Uredbe;

(d)

svake godine određuju rok za provođenje operacija zelene berbe u skladu sa zahtjevima iz članka 47. stavka 1. Uredbe (EU) br. 1308/2013 na datum poslije utvrđivanja očekivanog stanja na tržištu kako je predviđeno točkom (c).

Članak 9.

Izračun kompenzacije

1.   Države članice svake godine izračunavaju izravne troškove zelene berbe prema različitim metodama (ručno, mehanički i kemijski) koje smatraju prihvatljivima za potrebe uvjeta koje donose u skladu s člankom 18. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149.

Ako se na istoj površini upotrebljava više metoda zelene berbe, naknada se temelji na najjeftinijoj metodi.

2.   Države članice izračunavaju gubitak prihoda prouzročen zelenom berbom na temelju objektivnih i nediskriminirajućih kriterija, uzimajući u obzir eventualnu uštedu troškova.

Članak 10.

Postupak prijave

1.   U pogledu potpore iz članka 47. Uredbe (EU) br. 1308/2013 države članice utvrđuju pravila o postupku prijave, uključujući pravila:

(a)

o fizičkim ili pravnim osobama koje mogu podnijeti zahtjeve u skladu s člankom 17. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149;

(b)

o primjenjivoj naknadi za predmetnog proizvođača;

(c)

o sadržaju zahtjeva;

(d)

o podnošenju i odabiru zahtjeva, uključujući u najmanju ruku rokove za podnošenje zahtjeva, provjeru prikladnosti svake predložene aktivnosti i obavješćivanje gospodarskih subjekata o rezultatima postupka odabira;

(e)

o provjeri poštuju li se odredbe o uvjetima za pravilno funkcioniranje, kriterijima prihvatljivosti, neprihvatljivim aktivnostima i ostalim objektivnim kriterijima iz poglavlja II. odjeljka 3. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149;

(f)

o odabiru zahtjeva, kojima je u najmanju ruku obuhvaćeno vrednovanje svakog kriterija za određivanje prioriteta ako se kriteriji za određivanje prioriteta primjenjuju.

2.   Države članice mogu predvidjeti da, u slučaju zahtjeva povučenog bez valjano opravdanog razloga, predmetni proizvođač snosi troškove obrade zahtjeva.

ODJELJAK 4.

Uzajamni fondovi

Članak 11.

Primjena mjere potpore

Za potrebe članka 48. Uredbe (EU) br. 1308/2013 države članice donose odredbe o primjeni mjere potpore.

Članak 12.

Postupak prijave

U pogledu potpore iz članka 48. Uredbe (EU) br. 1308/2013 države članice utvrđuju pravila o postupku prijave, uključujući pravila:

(a)

o fizičkim ili pravnim osobama koje mogu podnijeti zahtjeve u skladu s člankom 24. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149;

(b)

o podnošenju i odabiru zahtjeva, uključujući u najmanju ruku rokove za podnošenje zahtjeva, njihovo pregledavanje i obavješćivanje gospodarskih subjekata o rezultatima postupka odabira;

(c)

o provjeri poštuju li se uvjeti za potporu i ostali objektivni kriteriji iz poglavlja II. odjeljka 4. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149;

(d)

o odabiru zahtjeva, kojima je u najmanju ruku obuhvaćeno vrednovanje svakog kriterija za određivanje prioriteta ako se kriteriji za određivanje prioriteta primjenjuju;

(e)

o sklapanju ugovora, uključujući moguće standardne obrasce.

ODJELJAK 5.

Osiguranje berbe

Članak 13.

Postupak prijave

U pogledu potpore iz članka 49. Uredbe (EU) br. 1308/2013 države članice utvrđuju pravila o postupku prijave, uključujući pravila:

(a)

o fizičkim ili pravnim osobama koje mogu podnijeti zahtjeve u skladu s člankom 27. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149;

(b)

o podnošenju i odabiru zahtjeva, uključujući u najmanju ruku rokove za podnošenje zahtjeva, njihovo pregledavanje i obavješćivanje gospodarskih subjekata o rezultatima postupka odabira;

(c)

o provjeri poštuju li se uvjeti za pravilno funkcioniranje doneseni na temelju članka 29. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149 i ostali objektivni kriteriji iz poglavlja II. odjeljka 5. te Uredbe;

(d)

o odabiru zahtjeva, kojima je u najmanju ruku obuhvaćeno vrednovanje svakog kriterija za određivanje prioriteta ako se kriteriji za određivanje prioriteta primjenjuju;

(e)

o sklapanju ugovora, uključujući moguće standardne obrasce;

(f)

o isplati sredstava korisnicima, uključujući isplatu preko osiguravajućih društava u skladu s člankom 28. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149.

ODJELJAK 6.

Ulaganja

Članak 14.

Postupak prijave

U pogledu potpore iz članka 50. Uredbe (EU) br. 1308/2013 države članice utvrđuju pravila o postupku prijave, uključujući pravila:

(a)

o fizičkim ili pravnim osobama koje mogu podnijeti zahtjeve u skladu s člankom 32. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149;

(b)

o podnošenju i odabiru zahtjeva, uključujući u najmanju ruku rokove za podnošenje zahtjeva, provjeru prikladnosti svake predložene aktivnosti i obavješćivanje gospodarskih subjekata o rezultatima postupka odabira;

(c)

o provjeri poštuju li se odredbe o prihvatljivim aktivnostima i troškovima, kriterijima prihvatljivosti, kriterijima za određivanje prioriteta i ostalim objektivnim kriterijima iz poglavlja II. odjeljka 6. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149;

(d)

o odabiru zahtjeva, kojima je u najmanju ruku obuhvaćeno vrednovanje svakog kriterija za određivanje prioriteta;

(e)

o uvjetima za isplatu predujmova i pružanje sredstava osiguranja.

ODJELJAK 7.

Inovacije u sektoru vina

Članak 15.

Postupak prijave

U pogledu potpore iz članka 51. Uredbe (EU) br. 1308/2013 države članice utvrđuju pravila o postupku prijave, uključujući pravila:

(a)

o fizičkim ili pravnim osobama koje mogu podnijeti zahtjeve u skladu s člankom 37. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149;

(b)

o podnošenju i odabiru zahtjeva, uključujući u najmanju ruku rokove za podnošenje zahtjeva, provjeru prikladnosti svake predložene aktivnosti i obavješćivanje gospodarskih subjekata o rezultatima postupka odabira;

(c)

o provjeri poštuju li se odredbe o prihvatljivim aktivnostima i troškovima, kriterijima prihvatljivosti, kriterijima za određivanje prioriteta i ostalim objektivnim kriterijima iz poglavlja II. odjeljka 7. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149;

(d)

o odabiru zahtjeva, kojima je u najmanju ruku obuhvaćeno vrednovanje svakog kriterija za određivanje prioriteta;

(e)

o uvjetima za isplatu predujmova i pružanje sredstava osiguranja.

ODJELJAK 8.

Destilacija nusproizvoda

Članak 16.

Primjena mjere potpore

Za potrebe članka 52. Uredbe (EU) br. 1308/2013 države članice donose odredbe o primjeni mjere potpore.

Članak 17.

Postupak prijave

U pogledu potpore iz članka 52. Uredbe (EU) br. 1308/2013 države članice utvrđuju pravila o postupku prijave, uključujući pravila:

(a)

o fizičkim ili pravnim osobama koje mogu podnijeti zahtjeve u skladu s člankom 41. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149;

(b)

o provjeri poštuju li se odredbe o svrsi potpore iz poglavlja II. odjeljka 8. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149;

(c)

o isplati potpore u skladu s člankom 42. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149 i člankom 18. ove Uredbe.

Članak 18.

Iznos potpore

1.   Najviši iznos potpore iz članka 52. Uredbe (EU) br. 1308/2013 koji se plaća destilerijama utvrđuje se po % volumnog udjela alkohola i po hektolitru na sljedeći način:

(a)

za sirovi alkohol koji se dobiva od komine od grožđa: 1,1 EUR/ % vol./hl;

(b)

za sirovi alkohol koji se dobiva od vina i taloga: 0,5 EUR/ % vol./hl.

2.   Države članice utvrđuju iznos potpore i iznos naknade za troškove prikupljanja iz članka 52. stavka 3. Uredbe (EU) br. 1308/2013 u okviru ograničenja predviđenih u stavku 1. ovog članka te na temelju objektivnih i nediskriminirajućih kriterija. Oba iznosa moraju navesti pod odgovarajućim točkama pri uporabi obrazaca iz priloga I., III. i IV. ovoj Uredbi.

Države članice te iznose mogu prilagoditi u skladu s različitim proizvodnim tipologijama na temelju objektivnih i nediskriminirajućih kriterija.

POGLAVLJE III.

IZVJEŠĆIVANJE, OCJENJIVANJE I OPĆE ODREDBE

Članak 19.

Izvješćivanje i ocjenjivanje

1.   Do 1. ožujka svake godine države članice Komisiji dostavljaju izvješće o provedbi mjera predviđenih programom potpore iz dijela II. glave I. poglavlja II. odjeljka 4. Uredbe (EU) br. 1308/2013 tijekom prethodne financijske godine.

U tom izvješću navode se i opisuju mjere za koje je odobrena potpora Unije iz tog odjeljka.

Izvješće se dostavlja na temelju obrasca iz Priloga III. ovoj Uredbi.

2.   Uz izvješće iz stavka 1. države članice istodobno Komisiji dostavljaju financijske i tehničke podatke povezane s provedbom mjera predviđenih programom potpore na temelju obrasca iz Priloga IV.

Ti se podaci za svaku financijsku godinu i svaku pojedinu mjeru odnose na sljedeće:

(a)

za financijske godine iz petogodišnjeg razdoblja za koje su rashodi već nastali: stvarne tehničke podatke i izjavu o izdacima, koji ni u kojem slučaju ne smiju premašiti proračunsko ograničenje za predmetnu državu članicu kako je utvrđeno u Prilogu VI. Uredbi (EU) br. 1308/2013;

(b)

za sljedeće financijske godine do završetka predviđenog razdoblja za provedbu programa potpore: predviđene tehničke podatke i prognoze troškova do proračunskog ograničenja za predmetnu državu članicu kako je utvrđeno u Prilogu VI. Uredbi (EU) br. 1308/2013 i u skladu s najnovijom verzijom financijske tablice dostavljene na temelju obrasca iz Priloga II. ovoj Uredbi u skladu s člankom 2. ove Uredbe.

3.   Države članice sastavljaju tablicu koja sadržava pojedinosti o provedbi potpore za mjere informiranja i promidžbe iz članka 45. Uredbe (EU) br. 1308/2013 u okviru ograničenja raspoloživih sredstava. Tu su tablicu dužne dostaviti Komisiji do 1. ožujka svake godine na temelju obrasca iz Priloga V. ovoj Uredbi.

4.   Do 1. ožujka 2017. i 1. ožujka 2019. države članice dužne su obavijestiti Komisiju o ocjeni troškovne učinkovitosti i koristi programa potpore te naznaci o tome kako se može povećati njegova učinkovitost.

Te se ocjene dostavljaju na temelju obrasca iz Priloga III., popraćene financijskim i tehničkim podacima u skladu s obrascem iz Priloga IV., a odnose se na sve prethodne godine predmetnog petogodišnjeg razdoblja. U zaključke se nadalje umeću i sljedeće stavke:

(a)   C1: Ocjena troškovne učinkovitosti i koristi programa potpore;

(b)   C2: Načini za povećanje učinkovitosti programa potpore.

5.   Do 1. ožujka svake godine države članice dužne su Komisiji dostaviti godišnje izvješće o provjerama koje se provode tijekom prethodne financijske godine u skladu sa zahtjevima iz poglavlja IV. u odnosu na svaku pojedinu mjeru iz programa potpore. Godišnje izvješće dostavlja se na temelju obrasca iz Priloga VI.

6.   Upućivanja na isplate u određenoj financijskoj godini odnose se na isplate koje su države članice stvarno izvršile između 16. listopada prethodne kalendarske godine i 15. listopada predmetne kalendarske godine.

7.   Države članice vode evidenciju o pojedinostima programa potpore, neovisno o tome je li izmijenjen, te o svim mjerama provedenima na temelju tog programa.

Članak 20.

Obavijesti povezane s državnom potporom

1.   Ako države članice odobre potporu u skladu s člankom 212. Uredbe (EU) br. 1308/2013 za mjere iz članaka 45., 49. i 50. te Uredbe, dužne su o tome obavijestiti Komisiju na temelju obrasca iz Priloga VII. ovoj Uredbi te dostaviti informacije:

(a)

o tome hoće li se potpora dodijeliti u skladu s Uredbom Komisije (EU) br. 1407/2013 (8) ili Uredbom Komisije (EU) br. 1408/2013 (9); ili

(b)

o broju predmeta pod kojim je mjera izuzeta od obveze obavješćivanja u skladu s Uredbom o izuzeću donesenom na temelju Uredbe Vijeća (EU) 2015/1588 (10); ili

(c)

o broju predmeta pod kojim je Komisija mjeru proglasila spojivom s unutarnjim tržištem nakon obavijesti dostavljene u skladu s člankom 108. stavkom 3. Ugovora.

2.   Dostavljene informacije moraju vrijediti tijekom cijelog životnog ciklusa nacionalnog programa potpore ne dovodeći u pitanje naknade izmjene tog programa.

U slučaju izmjena države članice dužne su te informacije dostaviti do 1. ožujka na temelju obrasca iz Priloga VII.

3.   Države članice moraju navesti hoće li se državna potpora odobriti te pri uporabi obrazaca iz priloga I., III., IV. i V. ovoj Uredbi unijeti povezane iznose pod odgovarajuće točke.

Članak 21.

Obavijesti povezane s predujmovima

1.   Ako se odobravaju predujmovi u skladu s člankom 49. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149, države članice u financijskom izvještaju za tekuću godinu koji sastavljaju agencije za plaćanja kao je utvrđeno člankom 7. stavkom 3. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1306/2013 dostavljaju informacije povezane s uporabom predujmova u roku predviđenom u tom članku. U tu svrhu države članice utvrđuju datum do kojeg korisnici agencijama za plaćanja svake godine za svaku operaciju moraju dostaviti sljedeće informacije:

(a)

troškovnike kojima se za svaku pojedinu mjeru opravdava uporaba predujmova do 15. listopada; i

(b)

potvrdu o iznosu neiskorištenih predujmova za svaku pojedinu mjeru preostalom na dan 15. listopada.

Korisnicima operacija za koje je prihvatljivi doprinos Unije ispod 5 000 000 EUR države članice mogu odobriti izuzeće od te obveze.

2.   Za potrebe članka 27. stavka 2. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 907/2014 (11) dokaz koji je potrebno dostaviti za konačno pravo na potporu zadnji je troškovnik i potvrda o preostalom iznosu iz stavka 1. ovog članka.

Što se tiče predujmova odobrenih za operacije odabrane u skladu s člancima 46., 50. i 51. Uredbe (EU) br. 1308/2013, zadnji troškovnik i potvrda o preostalom iznosu iz stavaka 1. i 2. ovog članka dostavljaju se do kraja druge financijske godine nakon njihove isplate.

Članak 22.

Opće odredbe o obavijestima

1.   Obavješćivanje Komisije iz ove Uredbe vrši se u skladu s Uredbom (EZ) br. 792/2009.

2.   Ne dovodeći u pitanje posebne odredbe ove Uredbe, države članice dužne su poduzeti sve potrebne mjere kako bi se osiguralo poštovanje rokova za dostavu obavijesti utvrđenih u ovoj Uredbi.

3.   Države članice dužne su informacije dostavljene u skladu s ovim člankom čuvati najmanje deset godina nakon vinske godine u kojoj su dostavljene.

4.   Obvezama utvrđenima u ovom članku ne dovode se u pitanje obveze država članica utvrđene u Uredbi (EU) br. 1337/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (12) o statističkim istraživanjima površina pod vinovom lozom.

Članak 23.

Postupak odabira

1.   Države članice provjeravaju jesu li zahtjevi podneseni u predviđenom roku te pregledavaju svaki zahtjev i ocjenjuju ga u pogledu pridržavanja pravila o sadržaju i ispunjenja kriterija prihvatljivosti te u pogledu prihvatljivih troškova za svaku pojedinu mjeru predviđenu programom potpore. Ako zahtjevi nisu u skladu s navedenim zahtjevima ili s kriterijima prihvatljivosti i prihvatljivim troškovima, isključuju se kao neprihvatljivi.

2.   Ako se na određenu mjeru primjenjuju kriteriji za određivanje prioriteta, države članice pregledavaju sve zahtjeve koji se smatraju prihvatljivima za tu mjeru nakon ocjenjivanja u skladu sa stavkom 1. te svakom zahtjevu dodjeljuju bodove.

Ti se bodovi izračunavaju na temelju kriterija za određivanje prioriteta koje zahtjev ispunjuje i posebnog vrednovanja koje se primjenjuje za svaki kriterij za određivanje prioriteta utvrđen za svaku pojedinu mjeru.

Na temelju dodijeljenih bodova države članice utvrđuju ljestvicu prihvatljivih zahtjeva.

3.   Ako ukupna vrijednost prihvatljivih zahtjeva za određenu mjeru potpore premašuje proračun dodijeljen za tu mjeru u određenoj financijskoj godini, države članice odabiru zahtjeve na temelju poretka na ljestvici padajućim redoslijedom u skladu sa stavkom 2. do iscrpljivanja raspoloživih proračunskih sredstava.

Druga mogućnost koja državama članicama stoji na raspolaganju utvrditi je najmanji dopušteni broj bodova kao prag te odabrati sve zahtjeve koji su dostigli taj prag. U tom slučaju ako ukupna vrijednost prihvatljivih zahtjeva koji su dostigli prag premašuje raspoloživi proračun za određenu mjeru potpore, države članice na te zahtjeve mogu primijeniti isplatu na razmjernoj osnovi.

4.   Čak i ako vrijednost prihvatljivih zahtjeva ne premašuje raspoloživa proračunska sredstva, države članice mogu utvrditi prag i isključiti prihvatljive zahtjeve koji nisu dostigli taj prag.

5.   Države članice za svaku odgovarajuću mjeru uz suglasnost podnositelja zahtjeva mogu ponovno u postupak odabira uključiti prihvatljive zahtjeve koji su bili isključeni prethodne godine u skladu sa stavcima 3. i 4.

6.   U slučaju zahtjeva isključenih na temelju ovog članka, podnositelji zahtjeva obavješćuju se o razlozima isključivanja.

Članak 24.

Pojednostavnjeni povrat troškova

1.   Ako države članice primjenjuju standardne veličine jediničnih troškova u skladu s člankom 5. drugim stavkom i člankom 44. stavkom 1. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149, dužne su:

(a)

utvrditi te veličine prije podnošenja zahtjeva;

(b)

utvrditi te veličine pravednom, pravičnom i provjerljivom metodom izračuna na temelju:

i.

statističkih podataka ili drugih objektivnih informacija;

ii.

provjerenih povijesnih podataka pojedinih korisnika; ili

iii.

primjene uobičajene prakse troškovnog računovodstva pojedinih korisnika.

U tu svrhu države članice moraju osigurati da je tijelo koje izračun provodi ili potvrđuje prikladnost i točnost izračuna funkcionalno neovisno o nadležnim tijelima zaduženima za provedbu programa potpore i čije osoblje raspolaže odgovarajućim stručnim znanjem.

2.   Države članice mogu se odlučiti na uporabu diferenciranih veličina kako bi se uzele u obzir regionalne ili lokalne posebnosti.

3.   Države članice svake druge godine ponovno ispituju izračune iz stavka 1. te prema potrebi prilagođavaju prvobitno utvrđene standardne veličine jediničnih troškova.

4.   Države članice vode evidenciju dokumentacije o utvrđivanju standardnih veličina jediničnih troškova i njihovu ponovnom ispitivanju kako bi se omogućila provjera razumnosti metode primijenjene pri utvrđivanju tih veličina u skladu s stavkom 1. prvim podstavkom točkom (b).

Članak 25.

Rokovi za isplatu sredstava korisnicima

Države članice određuju rokove za podnošenje zahtjeva za isplatu za svaku pojedinu mjeru potpore.

Države članice korisnicima isplaćuju sredstva u roku od dvanaest mjeseci nakon datuma podnošenja valjanog i potpunog zahtjeva za privremenu ili konačnu isplatu.

Članak 26.

Predujmovi

1.   Korisnici potpore iz članka 45., 46., 50., 51., odnosno 52., Uredbe (EU) br. 1308/2013 mogu zatražiti isplatu predujma od nadležnih agencija za plaćanja ako je ta mogućnost uključena u nacionalni program potpore u skladu s člankom 49. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149.

2.   Iznos predujma ne smije premašiti 80 % doprinosa Unije.

3.   Uvjet za isplatu predujma jest da je korisnik položio bankovno jamstvo ili istovjetno osiguranje koje je barem jednako iznosu tog predujma u korist države članice u skladu s poglavljem IV. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 907/2014.

4.   Za potrebe članka 23. Delegirane uredbe (EU) br. 907/2014 vrijedi obveza potrošnje ukupnog iznosa predujma isplaćenog tijekom provedbe predmetne operacije do kraja druge financijske godine nakon financijske godine tijekom koje je predujam isplaćen, osim u slučaju više sile i drugih izvanrednih okolnosti.

5.   Što se tiče restrukturiranja i konverzije vinograda, države članice mogu prilagoditi razdoblje iz stavka 4. u sljedećim slučajevima:

(a)

predmetne površine dio su područja koje je stradalo od elementarne nepogode u smislu članka 2. stavka 9. Uredbe (EU) br. 702/2014 ili nepovoljnih klimatskih prilika koje se mogu izjednačiti s elementarnom nepogodom u smislu članka 2. stavka 16. te Uredbe, koje su priznala nadležna tijela predmetne države članice;

(b)

planirane se mjere ne mogu provesti zbog zdravstvenih problema sadnog materijala koje je certificiralo tijelo koje priznaje predmetna država članica.

Kako bi se potpora isplatila unaprijed, mora biti u cijelosti dovršena svaka aktivnost koja se provodila na toj površini za koju je proizvođač već primio isplatu unaprijed.

6.   Jamstvo se oslobađa ako nadležna agencija za plaćanja ustanovi da je iznos stvarnih rashoda koji odgovaraju doprinosu Unije povezanim s predmetnim operacijama veći od iznosa predujma.

Članak 27.

Provjera zabrane dvostrukog financiranja

Za potporu iz članaka 45., 46., 48., 49., 50. i 51. Uredbe (EU) br. 1308/2013 države članice pod odgovarajućom točkom programa potpore navode odredbe koje su donijele kako bi se osigurala uspostava učinkovitog sustava kontrole radi sprečavanja dvostrukog financiranja kako je utvrđeno u članku 43. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149.

Članak 28.

Očita pogreška

Svaka obavijest, potraživanje ili zahtjev upućeni državi članici na temelju dijela II. glave I. poglavlja II. odjeljka 4. Uredbe (EU) br. 1308/2013 ili ove Uredbe, uključujući zahtjev za potporu, može se u svakom trenutku nakon podnošenja prilagoditi u slučaju očite pogreške koju otkrije nadležno tijelo.

POGLAVLJE IV.

ODREDBE O NADZORU

ODJELJAK 1.

Načela kontrole

Članak 29.

Provjere

1.   Ne dovodeći u pitanje posebne odredbe ove Uredbe ili drugo zakonodavstvo Unije države članice uvode provjere i mjere u mjeri potrebnoj za osiguravanje pravilne primjene pravila o programima potpore u sektoru vina utvrđenih u dijelu II. glavi I. poglavlju II. odjeljku 4. Uredbe (EU) br. 1308/2013, Delegiranoj uredbi (EU) 2016/1149 i u ovoj Uredbi. One moraju biti djelotvorne, razmjerne i odvraćajuće kako bi se omogućila odgovarajuća zaštitu financijskih interesa Unije.

2.   Države članice posebno moraju osigurati:

(a)

da se svi kriteriji prihvatljivosti koji su utvrđeni u skladu sa zakonodavstvom Unije, nacionalnim zakonodavstvom ili nacionalnim okvirom mogu provjeriti;

(b)

da se odabiru samo operacije koje se mogu provjeriti i kontrolirati;

(c)

da nadležna tijela zadužena za obavljanje pregledâ raspolažu dovoljnim brojem odgovarajuće osposobljenog i iskusnog osoblja za učinkovito obavljanje provjera;

(d)

da se provjere provode na način kojim se sprječava nedopušteno dvostruko financiranje mjera iz dijela II. glave I. poglavlja II. odjeljka 4. Uredbe (EU) br. 1308/2013 i drugih programa na razini Unije ili nacionalnih programa;

(e)

definiciju metoda i načina provjere koji su u skladu s naravi predmetne mjere potpore te utvrditi tko podliježe provjeri;

(f)

u slučaju uzorkovanja države članice dužne su osigurati da su provjere na licu mjesta po broju, vrsti i učestalosti reprezentativne za čitavo državno područje i da, ako je to primjenjivo, odgovaraju količini proizvoda od vina stavljenih na tržište ili koji su namijenjeni stavljanju na tržište.

Članak 30.

Administrativne provjere

1.   Administrativne provjere provode se na svim zahtjevima za potporu, zahtjevima za isplatu ili drugim izjavama i zahtjevima za izmjene koje korisnik ili treća osoba mora dostaviti te su njima obuhvaćeni svi elementi koji se mogu provjeriti i koji su primjereni za provjeru u okviru administrativnih provjera.

Administrativne provjere po potrebi obuhvaćaju unakrsne provjere s, među ostalim, podacima iz integriranog administrativnog i kontrolnog sustava iz glave V. poglavlja 2. Uredbe (EU) br. 1306/2013.

Tijekom postupaka potrebno je voditi evidenciju o provedenoj kontroli, rezultatima provjere i mjerama koje su poduzete u slučaju odstupanja.

2.   Administrativnim provjerama zahtjevâ za potporu osigurava se usklađenost predmetne operacije s primjenjivim obvezama predviđenima zakonodavstvom Unije ili nacionalnim zakonima ili programom potpore. Provjere obuhvaćaju sljedeće:

(a)

prihvatljivost korisnika;

(b)

kriterije prihvatljivosti, preuzete obveze i druge obveze povezane s operacijom za koju se podnosi zahtjev za potporu;

(c)

prihvatljivost troškova za operaciju i usklađenost s kategorijom troškova ili metodom izračuna koja se primjenjuje ako se potpora isplaćuje na temelju standardnih veličina jediničnih troškova ili popratnih dokumenata koje podnosi korisnik te, ako je primjenjivo, doprinosa u naravi, troškova osoblja i administrativnih troškova iz članka 45., 46., odnosno 47., Delegirane uredbe (EU) 2016/1149;

(d)

ako se potpora isplaćuje na temelju popratnih dokumenata koje podnosi korisnik, razumnost podnesenih troškova, koja se ocjenjuje na temelju jednog od sljedećih sustava ocjenjivanja:

i.

referentni troškovi;

ii.

usporedba različitih ponuda;

iii.

odbor za ocjenjivanje;

(e)

ako je primjenjivo, usklađenost s kriterijima prihvatljivosti i primjenu vrednovanja za potrebe postupka odabira iz članka 23. ove Uredbe.

3.   Administrativne provjere zahtjevâ za isplatu provode se sustavno i obuhvaćaju, ako je primjereno za predmetni zahtjev, provjeru:

(a)

završene operacije u usporedbi s operacijom za koju je zahtjev za potporu dostavljen i odobren;

(b)

nastalih troškova i plaćanja koja je izvršio korisnik.

4.   Administrativne provjere uključuju postupke za sprečavanje nedopuštenog dvostrukog financiranja u okviru drugih programa Unije ili nacionalnih programa.

Članak 31.

Provjere na licu mjesta

1.   Države članice za odabrane operacije organiziraju provjere na licu mjesta na temelju odgovarajućeg uzorka u slučajevima za koje je u ovom poglavlju predviđena kontrola na temelju uzorka.

Te se provjere provode prije nego što se za određenu operaciju izvrši konačna isplata.

2.   Provjere na licu mjesta mogu se najaviti uz uvjet da prethodna najava ne utječe na njihovu svrhu ili učinkovitost. Najava je strogo ograničena na najkraće potrebno razdoblje, koje nije duže od 14 dana.

3.   Ako je to primjenjivo, provjere na licu mjesta predviđene ovom Uredbom provode se zajedno s drugim provjerama predviđenima zakonodavstvom Unije.

Članak 32.

Stupanj kontrole i uzorkovanje provjera na licu mjesta

1.   Provjere na licu mjesta nakon provedbe operacija sustavne su za mjere iz članka 46. 47. 50., odnosno 51., Uredbe (EU) br. 1308/2013.

Što se tiče mjera iz članka 45., 48., 49., odnosno 52., Uredbe (EU) br. 1308/2013, nakon provedbe operacija dopuštena je kontrola na temelju uzorka. Veličina uzorka mora činiti najmanje 5 % zahtjeva, a odabire se u skladu s člankom 34. ove Uredbe. Uzorak isto tako mora činiti najmanje 5 % iznosa obuhvaćenih potporom.

Međutim, u vezi s mjerom iz članka 45. Uredbe (EU) br. 1308/2013 za operacije za koje su korisnici izrazili namjeru da će dostaviti potvrdu o financijskim izvještajima u skladu s člankom 41. ove Uredbe sustavno će se provoditi provjere na licu mjesta najmanje jedanput prije konačne isplate.

2.   Ako se provjerama na licu mjesta otkrije znatna nesukladnost u kontekstu određene mjere potpore ili u regiji ili dijelu regije, nadležno tijelo na odgovarajući način povećava postotak korisnika koji će biti predmet provjera na licu mjesta sljedeće godine.

Međutim, države članice mogu smanjiti najnižu dopuštenu razinu provjera na licu mjesta ako sustavi upravljanja i kontrole pravilno funkcioniraju, a stopa pogrešaka ostane na prihvatljivoj razini.

Članak 33.

Sadržaj provjera na licu mjesta

1.   Članak 51. stavci 1., 2. i 3. Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 809/2014 (13) primjenjuju se mutatis mutandis na mjere iz članaka 45. do 52. Uredbe (EU) br. 1308/2013.

2.   U svim odgovarajućim slučajevima države članice koriste se integriranim administrativnim i kontrolnim sustavom iz glave V. poglavlja 2. Uredbe (EU) br. 1306/2013.

Članak 34.

Odabir kontrolnog uzorka

1.   Nadležno tijelo na temelju analize rizika i reprezentativnosti podnesenih zahtjeva za potporu odabire kontrolne uzorke za preglede na licu mjesta dopuštene u ovom poglavlju. Svake se godine ocjenjuje i ažurira učinkovitost analize rizika:

(a)

utvrđivanjem važnosti svakog čimbenika rizika;

(b)

usporedbom rezultata uzorka na temelju rizika i uzorka na temelju nasumičnog odabira iz stavka 2.;

(c)

uzimanjem u obzir posebnih okolnosti u državama članicama.

2.   Reprezentativnost država članica postiže se nasumičnim odabirom između 20 i 25 % najmanjeg potrebnog broja korisnika koji su predmet provjera na licu mjesta.

3.   Nadležno tijelo vodi evidenciju o razlozima odabira određenih korisnika za provjere na licu mjesta. Inspektor koji provodi provjeru na licu mjesta upoznaje se s tim razlozima prije početka provjere.

Članak 35.

Izvješće o kontroli

1.   Za svaku provjeru na licu mjesta sastavlja se izvješće o kontroli koje omogućuje pregled svih pojedinosti provedenih provjera.

Ako se provjere odnose na financiranje Unije, u izvješću se posebno navodi:

(a)

provjerene mjere potpore i operacije;

(b)

prisutne osobe;

(c)

ako je to primjenjivo, pregledane i izmjerene poljoprivredne površine, rezultati mjerenja po parcelama i upotrijebljene metode mjerenja;

(d)

količine obuhvaćene pregledom i njihovi rezultati;

(e)

je li korisniku provedba provjere bila najavljena te ako je, koliko unaprijed;

(f)

svaka daljnja provedena mjera kontrole.

2.   Ako se otkrije da podaci u zahtjevu nisu u skladu sa stvarnim stanjem utvrđenim tijekom provedbe provjere na licu mjesta ili daljinskim istraživanjem, korisnik prima presliku izvješća o kontroli i dobiva mogućnost da ga potpiše prije nego što nadležno tijelo na temelju nalaza donese zaključke o smanjenju ili izuzeću.

Članak 36.

Kontrolna tijela

1.   U slučaju kada država članica imenuje više nadležnih tijela za provjeru usklađenosti s pravilima kojima se uređuju mjere potpore u sektoru vina, ona koordinira rad tih tijela.

2.   Svaka država članica imenuje jedno tijelo za vezu odgovorno za kontaktiranje s tijelima za vezu ostalih država članica i s Komisijom. Tijelo za vezu prima i prosljeđuje zahtjeve za suradnju u cilju provedbe odredaba iz ovog poglavlja i predstavlja svoju državu članicu pred drugim državama članicama ili Komisijom.

Članak 37.

Ovlasti kontrolnih službenika

Svaka država članica poduzima sve primjerene mjere kako bi olakšala rad službenika svojih nadležnih tijela. Posebno osigurava da ti službenici i, ako je to primjenjivo, službenici drugih odjela koje ovlasti za te potrebe:

(a)

imaju pristup vinogradima, objektima za preradu vina, skladištenje i preradu proizvoda iz sektora vina te prijevoznim sredstvima za te proizvode;

(b)

imaju pristup poslovnim prostorijama ili skladištima i prijevoznim sredstvima svakog gospodarstva radi prodaje, stavljanja na tržište ili prijevoza proizvoda od grožđa ili vina ili proizvoda koji su namijenjeni uporabi u sektoru vina;

(c)

mogu uzimati uzorke proizvoda iz sektora vina te uzorke tvari ili proizvoda koji se mogu upotrijebiti za pripremu takvih proizvoda i uzorke proizvoda namijenjenih prodaji, stavljanju na tržište ili prijevozu;

(d)

imaju pristup računovodstvenim podacima i drugim dokumentima koji se upotrebljavaju u postupcima kontrole te mogu napraviti preslike tih dokumenata ili izvatke iz njih.

Članak 38.

Pomoć na zahtjev

1.   U slučaju kada nadležno tijelo države članice vrši kontrolu na svojem državnom području, može zatražiti podatke od nadležnog tijela bilo koje države članice koja može posredno ili neposredno biti pogođena. Kad se takav zahtjev uputi, pomoć se mora pravodobno osigurati.

Tijelo kojem je zahtjev upućen osigurava sve podatke kojima se tijelu koje je podnijelo zahtjev omogućuje obavljanje zadaća.

2.   Ako tijelo koje podnosi zahtjev podnese utemeljen zahtjev, tijelo kojem je zahtjev upućen dužno je izvršiti poseban nadzor ili provjere kako bi se postavljeni cilj ostvario odnosno poduzeti potrebne mjere kako bi osiguralo da se taj nadzor ili provjere izvrše.

3.   Tijelo kojem je zahtjev upućen postupa kao u svoje ime.

4.   U dogovoru s tijelom kojem je zahtjev upućen, tijelo koje podnosi zahtjev može imenovati službenike:

(a)

da u prostorijama upravnih tijela države članice u kojoj tijelo kojem je zahtjev upućen ima poslovni nastan pribave informacije ili preslike dokumenata o primjeni pravila u sektoru vina ili o aktivnostima kontrole;

(b)

da budu prisutni tijekom operacija zatraženih na temelju stavka 2. o kojima su pravodobno obavijestili tijelo kojem je zahtjev upućen prije početka tih operacija.

Preslike iz prvog podstavka točke (a) mogu se izraditi uz suglasnost tijela kojem je zahtjev upućen.

5.   Službenici tijela kojem je zahtjev upućen u svakom se trenutku brinu za operacije kontrole.

6.   Službenici tijela koje podnosi zahtjev:

(a)

pripremaju pisani nalog u kojem navode svoje podatke i službeni položaj;

(b)

ne dovodeći u pitanje ograničenja koja država članica tijela kojem je zahtjev upućen određuje svojim službenicima pri vršenju predmetne kontrole, raspolažu:

i.

pravima pristupa predviđenima člankom 37. točkama (a), (b) i (d);

ii.

pravom da ih se obavijesti o rezultatima provjera koje su službenici tijela kojem je zahtjev upućen proveli na uzorcima uzetim u skladu s člankom 37. točkom (c);

(c)

tijekom kontrola ponašaju se u skladu s profesionalnom praksom kakva se od službenika države članice očekuje te su obvezni čuvati profesionalnu tajnu.

7.   Zahtjevi iz ovog članka prosljeđuju se tijelu predmetne države članice kojem je zahtjev upućen preko tijela za vezu te države članice. Taj se postupak primjenjuje i na:

(a)

odgovore na takve zahtjeve;

(b)

obavijesti o primjeni stavaka 2. i 4.

8.   Neovisno o stavku 7. te u interesu brže i učinkovitije suradnje među njima, države članice mogu nadležnom tijelu dozvoliti da:

(a)

uputi zahtjev ili obavijest neposredno nadležnom tijelu druge države članice;

(b)

odgovori neposredno na zahtjeve ili obavijesti primljene od nadležnoga tijela druge države članice.

Članak 39.

Osobe koje su predmet kontrole

Fizičke ili pravne osobe i skupine takvih osoba čije profesionalne djelatnosti mogu biti predmet provjera iz ovog poglavlja ne smiju ometati te provjere već u svakom trenutku moraju omogućiti njihovu provedbu.

Članak 40.

Povrat neopravdano isplaćenih iznosa

1.   Članak 7. Provedbene uredbe (EU) br. 809/2014 primjenjuje se mutatis mutandis.

2.   Provedbom kazni i povratom neopravdano isplaćenih iznosa ne dovodi se u pitanje obavješćivanje Komisije o neispravnostima na temelju Uredbe Komisije (EZ) br. 1848/2006 (14).

ODJELJAK 2.

Kontrola posebnih mjera

Članak 41.

Provjere povezane s operacijama informiranja i promidžbe

1.   Za operacije koje se provode u okviru mjera iz članka 45. Uredbe (EU) br. 1308/2013 za koje se nakon administrativnih provjera pri prvom podnošenju zahtjeva za potporu smatrao prihvatljivim ukupan iznos doprinosa Unije od 300 000 EUR ili više, države članice korisnicima mogu dopustiti da uz zahtjev za privremenu ili konačnu isplatu dostave potvrdu o financijskim izvještajima ako je riječ o iznosu doprinosa Unije od 150 000 EUR ili više.

Države članice mogu utvrditi niži prag ako postoji dokaz da se takvom metodom kontrole ne povećava rizik za fondove Unije.

Tu potvrdu dostavlja ovlašteni vanjski revizor, a ona mora sadržavati odgovarajuće dokaze o tome jesu li predloženi troškovi stvarno nastali te jesu li oni prihvatljivi u skladu sa sljedećim kriterijima:

(a)

korisnik ili tijelo kojem je korisnik povjerio organizaciju provedbe operacije informiranja ili promidžbe, ili određenih dijelova te operacije, doista je snosilo troškove;

(b)

troškovi odgovaraju iznosu koji je nadležno tijelo smatrao prihvatljivim nakon administrativnih provjera pri prvom podnošenju zahtjeva za potporu;

(c)

troškovi su nužni za provedbu operacije kako ju je odobrilo nadležno tijelo;

(d)

troškovi se mogu utvrditi i provjeriti, npr. knjiženi su u poslovne knjige korisnika ili tijela koje organizira provedbu i utvrđeni u skladu s primjenjivim računovodstvenim standardima države članice u kojoj korisnik ili tijelo koje organizira provedbu ima poslovni nastan;

(e)

ispunjuju zahtjeve primjenjivog poreznog i socijalnog zakonodavstva;

(f)

razumni su, opravdani i u skladu s načelom dobrog financijskog upravljanja, posebno u pogledu ekonomičnosti i učinkovitosti.

2.   Ako se ne dostavi potvrda iz stavka 1., korisnici dostavljaju preslike svih računa i popratnih dokumenata kojima se dokazuje da su troškovi stvarno nastali i da su prihvatljivi.

3.   Tijekom administrativnih provjera zahtjeva za isplatu države članice sustavno provjeravaju dostavljene dokumente u odnosu na troškove koji su se smatrali prihvatljivima nakon administrativnih provjera pri prvom podnošenju zahtjeva za potporu i ostale kriterije navedene u stavku 1.

Ako korisnici dostave potvrdu o financijskom izvještaju, administrativne provjere mogu se provesti na toj potvrdi. Međutim, ako se administrativnom provjerom potvrde o financijskom izvještaju ne pronađe odgovarajući dokaz o tome jesu li troškovi stvarno nastali i jesu li prihvatljivi te poštuju li se kriteriji iz stavka 1., države članice traže da im se dostave dodatne informacije koje su im potrebne i po potrebi provode dodatne provjere.

4.   Provjere na licu mjesta povezane s operacijama informiranja i promidžbe mogu se provoditi u prostorijama korisnika ili tijela koje organizira provedbu operacije informiranja ili promidžbe ili određenih dijelova te operacije.

Provjere na licu mjesta usmjerene su na potvrđivanje jesu li troškovi stvarno nastali i jesu li prihvatljivi, a obuhvaćaju provjeru dostavljenih računa i popratnih dokumenata u usporedbi s poslovnim knjigama te po mogućnosti i s drugim popratnim dokumentima.

Tijekom provjera na licu mjesta inspektori mogu pregledati uzorak koji obuhvaća najmanje 30 % zahtijevanog iznosa potpore i najmanje 5 % svih računa ili drugih popratnih dokumenata koji su dostavljeni ili obuhvaćeni potvrdom o financijskom izvještaju koja je dostavljena do trenutka provođenja provjere na licu mjesta.

Članak 42.

Provjere povezane s operacijama restrukturiranja i konverzije vinograda

1.   U cilju provjere usklađenosti s odredbama povezanima s potporom za operacije restrukturiranja i konverzije vinograda iz članka 46. Uredbe (EU) br. 1308/2013, države članice koriste se registrom vinograda.

Države članice utvrđuju pravila o postupcima praćenja provedbe svake aktivnosti u okviru financijske godine i područja navedenog u zahtjevu za potporu u primjeni članka 13. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149.

2.   Provjera toga je li krčenje doista provedeno kao aktivnost restrukturiranja i konverzije vinograda, provodi se na temelju provjere na licu mjesta. Ta se provjera može provoditi daljinskim istraživanjem ako je riječ o krčenju cjelokupnih vinogradarskih parcela ili ako je razlučivost daljinskog istraživanja jednaka ili bolja od 1 m2.

3.   Područja za koja se prima potpora za operacije restrukturiranja i konverzije vinograda sustavno se provjeravaju prije i nakon provedbe tih operacija. Provjeravaju se one parcele za koje su podneseni zahtjevi za potporu.

Provjera prije provedbe operacija obuhvaća potvrđivanje toga postoji li predmetni vinograd, je li zasađena površina utvrđena u skladu s člankom 44. ove Uredbe te je li isključena uobičajena obnova vinograda kako je predviđeno člankom 46. stavkom 3. drugim podstavkom Uredbe (EU) br. 1308/2013.

Provjera iz drugog podstavka provodi se na temelju provjere na licu mjesta. Međutim, ako država članica raspolaže grafičkim alatom ili istovjetnim instrumentom kojim se omogućuje mjerenje zasađene površine u skladu s člankom 44. ove Uredbe u računalnom registru vinograda i pouzdanim ažuriranim podacima o zasađenim sortama grožđa za proizvodnju vina, provjera se može provoditi na temelju administrativnih provjera i stoga se obveza provedbe provjere na licu mjesta prije provedbe operacija može ograničiti na 5 % zahtjeva, odabranih u skladu s člankom 34. ove Uredbe, kako bi se potvrdila pouzdanost administrativnog i kontrolnog sustava.

Ako se provjerom na licu mjesta otkriju znatne nepravilnosti ili odstupanja u regiji ili u njezinu dijelu, nadležno tijelo primjereno povećava broj provjera na licu mjesta tijekom predmetne godine.

Članak 43.

Provjere povezane s operacijama zelene berbe

1.   U pogledu operacija zelene berbe iz članka 47. Uredbe (EU) br. 1308/2013, države članice moraju osigurati sljedeće:

(a)

površine za koje se prima potpora za zelenu berbu sustavno se nakon provedbe tih operacija provjeravaju na licu mjesta;

(b)

provjeravaju se parcele koje su predmet zahtjeva za potporu;

(c)

poštuje se rok za provedbu operacija zelene berbe iz članka 8. točke (d) ove Uredbe;

(d)

mjera zelene berbe provodi se pravilno na temelju provjere toga obavljaju li se pojedine operacije uspješno.

2.   Na temelju provjera iz stavka 1. države članice potvrđuju:

(a)

da predmetni vinograd postoji i da se s predmetnom površinom ispravno postupa;

(b)

da su svi grozdovi u potpunosti odstranjeni ili uništeni;

(c)

primijenjenu metodu.

3.   Kako bi se osiguralo da na parceli za koju se prima potpora ne ostane grožđa za tržište, sve se provjere provode do 31. srpnja svake godine, a u svakom se slučaju završavaju do uobičajenog vremena dozrijevanja (Veraison) (faza M prema Baggioliniju, 83. faza BBCH) na bilo kojoj određenoj površini.

4.   Za potrebe provjera iz stavaka 1., 2. i 3. svaki podnositelj zahtjeva za potporu za zelenu berbu vodi evidenciju troškova povezane operacije ili eventualnih provedenih aktivnosti.

Članak 44.

Zasađena površina

1.   Za potrebe mjera iz članka 46., odnosno 47., Uredbe (EU) br. 1308/2013 površina zasađena vinovom lozom određuje se vanjskim perimetrom svih trsova i tome se doda sigurnosni pojas čija je širina jednaka polovici udaljenosti među redovima. Zasađena se površina određuje u skladu s člankom 38. stavkom 2. Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 809/2014.

2.   Ako se država članica odluči na provjeru prihvatljivih troškova za operacije restrukturiranja i konverzije vinograda te za operacije zelene berbe isključivo na temelju standardnih veličina jediničnih troškova izračunanih na temelju drugih mjernih jedinica osim površine ili na temelju popratnih dokumenata koje dostavljaju korisnici u skladu s člankom 44. stavkom 1. drugim podstavkom Delegirane uredbe (EU) 2016/1149, nadležna tijela mogu se odlučiti da ne izmjere zasađenu površinu kako je utvrđeno u stavku 1. ovog članka.

Članak 45.

Provjera uvjeta za destilaciju nusproizvoda

U odnosu na mjeru iz članka 52. Uredbe (EU) br. 1308/2013 nadležna tijela država članica provode sve potrebne provjere u pogledu ispunjenja uvjeta i poštovanja ograničenja iz članka 42. Delegirane uredbe (EU) 2016/1149 u vezi s člankom 52. stavkom 5. Uredbe (EU) br. 1308/2013. Države članice mogu provjeriti poštovanje tog ograničenja na razini svakog proizvođača ili na nacionalnoj razini.

Države članice koje se odluče na provjeru na nacionalnoj razini u bilancu alkohola ne uključuju količine koje nisu namijenjene destilaciji, niti količine namijenjene razvoju drugih proizvoda osim alkohola za uporabu u industrijske ili energetske svrhe.

Članak 46.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 15. travnja 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL L 347, 20.12.2013., str. 549.

(3)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (SL L 299, 16.11.2007., str. 1.).

(4)  Uredba Komisije (EZ) br. 555/2008 od 27. lipnja 2008. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 479/2008 o zajedničkoj organizaciji tržišta vina u vezi s programima potpore, trgovinom s trećim zemljama, proizvodnim potencijalom i o nadzoru u sektoru vina (SL L 170, 30.6.2008., str. 1.).

(5)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/1149 od 15. travnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu nacionalnih programa potpore u sektoru vina i izmjeni Uredbe Komisije (EZ) br. 555/2008 (vidjeti str. 1. ovoga Službenog lista).

(6)  Uredba Komisije (EZ) br. 792/2009 od 31. kolovoza 2009. o detaljnim pravilima u skladu s kojima države članice moraju Komisiji dostavljati podatke i dokumente pri provedbi zajedničke organizacije tržišta, sustava izravnih plaćanja, promidžbe poljoprivrednih proizvoda i režima koji se primjenjuju na najudaljenije regije i manje otoke u Egejskom moru (SL L 228, 1.9.2009., str. 3.).

(7)  Uredba Komisije (EU) br. 702/2014 od 25. lipnja 2014. o proglašenju određenih kategorija potpora u sektoru poljoprivrede i šumarstva te u ruralnim područjima spojivima s unutarnjim tržištem u primjeni članaka 107. i 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (SL L 193, 1.7.2014., str. 1.).

(8)  Uredba Komisije (EU) br. 1407/2013 od 18. prosinca 2013. o primjeni članaka 107. i 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na de minimis potpore (SL L 352, 24.12.2013., str. 1.).

(9)  Uredba Komisije (EU) br. 1408/2013 od 18. prosinca 2013. o primjeni članaka 107. i 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na potpore de minimis u poljoprivrednom sektoru (SL L 352, 24.12.2013., str. 9.).

(10)  Uredba Vijeća (EU) 2015/1588 od 13. srpnja 2015. o primjeni članaka 107. i 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na određene kategorije horizontalnih državnih potpora (SL L 248, 24.9.2015., str. 1.).

(11)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 907/2014 оd 11. ožujka 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu agencija za plaćanja i ostalih tijela, financijskog upravljanja, poravnanja računa, jamstava i upotrebe eura (SL L 255, 28.8.2014., str. 18.).

(12)  Uredba (EU) br. 1337/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2011. o europskoj statistici o trajnim nasadima i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 357/79 i Direktive 2001/109/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 347, 30.12.2011., str. 7.).

(13)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 809/2014 оd 17. srpnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu integriranog administrativnog i kontrolnog sustava, mjera ruralnog razvoja i višestruke sukladnosti (SL L 227, 31.7.2014., str. 69.).

(14)  Uredba Komisije (EZ) br. 1848/2006 od 14. prosinca 2006. o nepravilnostima i povratu pogrešno plaćenih iznosa u vezi s financiranjem zajedničke poljoprivredne politike te organizaciji informacijskog sustava u tom području i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 595/91 (SL L 355, 15.12.2006., str. 56.).


PRILOG I.

Nacionalni program potpore

Financijske godine 2014. – 2018.

Država članica  (1) :

Datum obavijesti  (2) :

Broj revizije:

Razlog: izmjenu traži Komisija/izmjenu traži država članica  (3)

A.   Opis predloženih mjera i njihovi kvantificirani ciljevi

1.

(a)

Informacije u državama članicama u skladu s člankom 45. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1308/2013:

Uvedena u program potpore: da/ne – ako da: Opis predloženih mjera: Predložena strategija: Kvantificirani ciljevi: Korisnici: Postupak prijave: Kriteriji prihvatljivosti: Prihvatljivi/neprihvatljivi troškovi: Kriteriji za određivanje prioriteta i povezano ponderiranje: Postupak odabira: Rokovi za isplatu sredstava korisnicima: Predujmovi: da/ne, ako da: najveća dopuštena stopa i uvjeti: Razgraničenje u odnosu na druge programe na razini Unije ili nacionalne programe i sustav provjere koji se provodi kako bi se spriječilo dvostruko financiranje: Državna potpora: da/ne, ako da: najveća dopuštena stopa i uvjeti:

(b)

Promidžba na tržištima trećih zemalja u skladu s člankom 45. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EU) br. 1308/2013:

Uvedena u program potpore: da/ne – ako da: Opis predloženih mjera: Predložena strategija: Kvantificirani ciljevi: Korisnici: Postupak prijave: Kriteriji prihvatljivosti: Prihvatljivi/neprihvatljivi troškovi: Kriteriji za određivanje prioriteta i povezano ponderiranje: Postupak odabira: Rokovi za isplatu sredstava korisnicima: Predujmovi: da/ne – ako da: najveća dopuštena stopa i uvjeti: Razgraničenje u odnosu na druge programe na razini Unije ili nacionalne programe i sustav provjere koji se provodi kako bi se spriječilo dvostruko financiranje: Državna potpora: da/ne, ako da: najveća dopuštena stopa i uvjeti:

2.

(a)

Restrukturiranje i konverzija vinograda u skladu s člankom 46. stavkom 3. točkama (a), (b) i (d) Uredbe (EU) br. 1308/2013:

Uvedena u program potpore: da/ne – ako da: Opis predloženih mjera: Predložena strategija: Kvantificirani ciljevi: Korisnici: Postupak prijave: Kriteriji prihvatljivosti: Prihvatljivi/neprihvatljivi troškovi: Primjena standardnih veličina jediničnih troškova/doprinosa u naravi: da/ne

ako da: informacije o metodi izračuna i godišnjoj prilagodbi:

Kriteriji za određivanje prioriteta i povezano ponderiranje: Postupak odabira: Rokovi za isplatu sredstava korisnicima: Predujmovi: da/ne – ako da: najveća dopuštena stopa i uvjeti: Razgraničenje u odnosu na druge programe na razini Unije ili nacionalne programe i sustav provjere koji se provodi kako bi se spriječilo dvostruko financiranje:

(b)

Ponovna sadnja vinograda zbog zdravstvenih ili fitosanitarnih razloga u skladu s člankom 46. stavkom 3. točkom (c) Uredbe (EU) br. 1308/2013

Uvedena u program potpore: da/ne, ako da: Opis predloženih mjera: Predložena strategija: Kvantificirani ciljevi: Korisnici: Postupak prijave: Kriteriji prihvatljivosti: Prihvatljivi/neprihvatljivi troškovi: Primjena standardnih veličina jediničnih troškova/doprinosa u naravi: da/ne

ako da: informacije o metodi izračuna i godišnjoj prilagodbi:

Kriteriji za određivanje prioriteta i povezano ponderiranje: Postupak odabira: Rokovi za isplatu sredstava korisnicima: Predujmovi: da/ne – ako da: najveća dopuštena stopa i uvjeti: Razgraničenje u odnosu na druge programe na razini Unije ili nacionalne programe i sustav provjere koji se provodi kako bi se spriječilo dvostruko financiranje:

3.

Zelena berba u skladu s člankom 47. Uredbe (EU) br. 1308/2013:

Uvedena u program potpore: da/ne, ako da:

Opis predloženih mjera:

Predložena strategija:

Kvantificirani ciljevi:

Korisnici:

Postupak prijave:

Kriteriji prihvatljivosti:

Prihvatljivi/neprihvatljivi troškovi:

Primjena standardnih veličina jediničnih troškova/doprinosa u naravi: da/ne

ako da: informacije o metodi izračuna i godišnjoj prilagodbi:

Kriteriji za određivanje prioriteta i povezano ponderiranje:

Postupak odabira:

Rokovi za isplatu sredstava korisnicima:

4.

Uzajamni fondovi u skladu s člankom 48. Uredbe (EU) br. 1308/2013:

Uvedena u program potpore: da/ne, ako da:

Opis predloženih mjera:

Predložena strategija:

Kvantificirani ciljevi:

Korisnici:

Postupak prijave:

Kriteriji prihvatljivosti:

Prihvatljivi/neprihvatljivi troškovi:

Kriteriji za određivanje prioriteta i povezano ponderiranje:

Postupak odabira:

Rokovi za isplatu sredstava korisnicima:

Razgraničenje u odnosu na druge programe na razini Unije ili nacionalne programe i sustav provjere koji se provodi kako bi se spriječilo dvostruko financiranje:

5.

Osiguranje berbe u skladu s člankom 49. Uredbe (EU) br. 1308/2013:

Uvedena u program potpore: da/ne, ako da:

Opis predloženih mjera:

Predložena strategija:

Kvantificirani ciljevi:

Korisnici:

Postupak prijave:

Kriteriji prihvatljivosti:

Prihvatljivi/neprihvatljivi troškovi:

Kriteriji za određivanje prioriteta i povezano ponderiranje:

Postupak odabira:

Rokovi za isplatu sredstava korisnicima:

Razgraničenje u odnosu na druge programe na razini Unije ili nacionalne programe i sustav provjere koji se provodi kako bi se spriječilo dvostruko financiranje:

Državna potpora: da/ne, ako da: najveća dopuštena stopa i uvjeti:

6.

Ulaganja u poduzeća u skladu s člankom 50. Uredbe (EU) br. 1308/2013:

Uvedena u program potpore: da/ne, ako da:

Opis predloženih mjera:

Predložena strategija:

Kvantificirani ciljevi:

Korisnici:

Postupak prijave:

Kriteriji prihvatljivosti:

Prihvatljivi/neprihvatljivi troškovi:

Kriteriji za određivanje prioriteta i povezano ponderiranje:

Postupak odabira:

Rokovi za isplatu sredstava korisnicima:

Predujmovi: da/ne – ako da: najveća dopuštena stopa i uvjeti:

Razgraničenje u odnosu na druge programe na razini Unije ili nacionalne programe i sustav provjere koji se provodi kako bi se spriječilo dvostruko financiranje:

Državna potpora: da/ne, ako da: najveća dopuštena stopa i uvjeti:

7.

Inovacije u sektoru vina u skladu s člankom 51. Uredbe (EU) br. 1308/2013:

Uvedena u program potpore: da/ne, ako da:

Opis predloženih mjera:

Predložena strategija:

Kvantificirani ciljevi:

Korisnici:

Postupak prijave:

Kriteriji prihvatljivosti:

Prihvatljivi/neprihvatljivi troškovi:

Kriteriji za određivanje prioriteta i povezano ponderiranje:

Postupak odabira:

Rokovi za isplatu sredstava korisnicima:

Predujmovi: da/ne – ako da: najveća dopuštena stopa i uvjeti:

Razgraničenje u odnosu na druge programe na razini Unije ili nacionalne programe i sustav provjere koji se provodi kako bi se spriječilo dvostruko financiranje:

8.

Destilacija nusproizvoda u skladu s člankom 52. Uredbe (EU) br. 1308/2013:

Uvedena u program potpore: da/ne, ako da:

Opis predloženih mjera (uključujući visinu potpore):

Predložena strategija:

Kvantificirani ciljevi:

Korisnici:

Postupak prijave:

Kriteriji prihvatljivosti:

Prihvatljivi/neprihvatljivi troškovi:

Postupak odabira:

Rokovi za isplatu sredstava korisnicima:

Predujmovi: da/ne – ako da: najveća dopuštena stopa i uvjeti:

B.   Rezultati obavljenih savjetovanja:

C.   Opća strategija:

D.   Procjena koja pokazuje očekivani tehnički, gospodarski, okolišni i društveni učinak:

E.   Raspored provedbe mjera:

F.   Opća financijska tablica u obliku iz Priloga II. (navodi se broj revizije):

G.   Kriteriji i ostali količinski pokazatelji koji će se upotrebljavati za praćenje i ocjenjivanje:

H.   Poduzete mjere za osiguranje primjerene i učinkovite provedbe programa:

I.   Imenovanje nadležnih tijela i organa zaduženih za provedbu programa:

J.   Internetske stranice na kojima je javno dostupno nacionalno zakonodavstvo povezano s programom potpore:


(1)  Navodi se pokrata u skladu s Uredom za publikacije.

(2)  Rok za obavješćivanje: 1. ožujka i 30. lipnja.

(3)  Precrtava se ono što nije primjenjivo.


PRILOG II.

Dodjela financijskih sredstava nacionalnog programa potpore  (1)

(u tisućama eura)

Država članica  (*) :

Datum obavijesti  (**) :

Datum prethodne obavijesti:

Broj ove izmijenjene tablice:

Razlog: izmjenu traži Komisija/izmjenu traži država članica  (***)

 

 

Financijska godina

 

Mjere

Uredba (EU) br. 1308/2013

 

2014.

2015.

2016.

2017.

2018.

Ukupno

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1.

Promidžba

Članak 45.

Prethodna obavijest

 

 

 

 

 

 

Izmijenjeni iznos

 

 

 

 

 

 

2.a

Restrukturiranje i konverzija vinograda

Članak 46. stavak 3. točke (a), (b) i (d)

Prethodna obavijest

 

 

 

 

 

 

Izmijenjeni iznos

 

 

 

 

 

 

2.b

Ponovna sadnja vinograda zbog zdravstvenih ili fitosanitarnih razloga

Članak 46. stavak 3. točka (c)

Prethodna obavijest

 

 

 

 

 

 

Izmijenjeni iznos

 

 

 

 

 

 

3.

Zelena berba

Članak 47.

Prethodna obavijest

 

 

 

 

 

 

Izmijenjeni iznos

 

 

 

 

 

 

4.

Uzajamni fondovi

Članak 48.

Prethodna obavijest

 

 

 

 

 

 

Izmijenjeni iznos

 

 

 

 

 

 

5.

Osiguranje berbe

Članak 49.

Prethodna obavijest

 

 

 

 

 

 

Izmijenjeni iznos

 

 

 

 

 

 

6.

Ulaganja u poduzeća

Članak 50.

Prethodna obavijest

 

 

 

 

 

 

Izmijenjeni iznos

 

 

 

 

 

 

7.

Inovacije

Članak 51.

Prethodna obavijest

 

 

 

 

 

 

Izmijenjeni iznos

 

 

 

 

 

 

8.

Destilacija nusproizvoda

Članak 52.

Prethodna obavijest

 

 

 

 

 

 

Izmijenjeni iznos

 

 

 

 

 

 

UKUPNO

Prethodna obavijest

 

 

 

 

 

 

Izmijenjeni iznos

 

 

 

 

 

 


(1)  Iznosi uključuju i troškove operacija pokrenutih u okviru prvog petogodišnjeg programa za 2009. – 2013. za koje će isplata biti izvršena u drugom petogodišnjem programu za 2014. – 2018.

(*)  Navodi se pokrata u skladu s Uredom za publikacije.

(**)  Rok za obavješćivanje: 30. lipnja.

(***)  Precrtava se ono što nije primjenjivo.


PRILOG III.

Izvješćivanje o provedbi nacionalnog programa potpore

Financijska godina:

Datum obavijesti:

Broj revizije:

Država članica  (1) :

A.   Cjelovita ocjena:

B.   Uvjeti i rezultati provedbe predloženih mjera  (2)

1.

(a)

Informacije u državama članicama u skladu s člankom 45. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1308/2013:

Uvjeti provedbe: Rezultati  (3) : Ostvarenje ciljeva programa potpore: Državna potpora:

(b)

Promidžba na tržištima trećih zemalja u skladu s člankom 45. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EU) br. 1308/2013:

Uvjeti provedbe: Rezultati  (3) : Količina izvoza po odredištu u hl: Razvoj udjela vina države članice na stranim tržištima, po ciljanom tržištu: Količina izvoza po odredištu u hl: Vrijednost izvoza po odredištu u EUR: Ostvarenje ciljeva programa potpore: Državna potpora:

2.

(a)

Restrukturiranje i konverzija vinograda u skladu s člankom 46. stavkom 3. točkama (a), (b) i (d) Uredbe (EU) br. 1308/2013:

Uvjeti provedbe: Rezultati:

(b)

Ponovna sadnja vinograda zbog zdravstvenih ili fitosanitarnih razloga u skladu s člankom 46. stavkom 3. točkom (c) Uredbe (EU) br. 1308/2013:

Uvjeti provedbe: Rezultati: Ostvarenje ciljeva programa potpore:

3.

Zelena berba u skladu s člankom 47. Uredbe (EU) br. 1308/2013:

Uvjeti provedbe:

Rezultati, uključujući razvoj trsova:

Ostvarenje ciljeva programa potpore:

4.

Uzajamni fondovi u skladu s člankom 48. Uredbe (EU) br. 1308/2013:

Uvjeti provedbe:

Rezultati:

Ostvarenje ciljeva programa potpore:

5.

Osiguranje berbe u skladu s člankom 49. Uredbe (EU) br. 1308/2013:

Uvjeti provedbe:

Rezultati:

Količina hektara osiguranih u sektoru vina u odnosu na ostalo poljoprivredno zemljište:

Vrsta financiranog osiguranja:

Rashodi po vrsti osiguranja:

Broj korisnika po vrsti osiguranja:

Ostvarenje ciljeva programa potpore:

Državna potpora:

6.

Ulaganja u poduzeća u skladu s člankom 50. Uredbe (EU) br. 1308/2013:

Uvjeti provedbe:

Rezultati:

Ostvarenje ciljeva programa potpore:

Državna potpora:

7.

Inovacije u skladu s člankom 51. Uredbe (EU) br. 1308/2013:

Uvjeti provedbe:

Rezultati:

Ostvarenje ciljeva programa potpore:

8.

Destilacija nusproizvoda u skladu s člankom 52. Uredbe (EU) br. 1308/2013:

Uvjeti provedbe (uključujući visinu potpore):

Rezultati:

Ostvarenje ciljeva programa potpore:

C.   Zaključci (i, prema potrebi, predviđene izmjene)


(1)  Navodi se pokrata u skladu s Uredom za publikacije.

(2)  Moraju se ispuniti samo točke koje se odnose na mjere koje su uvedene u program potpore.

(3)  Procjena tehničkog, gospodarskog, ekološkog i socijalnog utjecaja na temelju kriterija i količinskih pokazatelja utvrđenih za praćenje i ocjenjivanje u dostavljenom programu.


PRILOG IV.

Tehnički podaci o nacionalnom programu potpore  (1)

(financijski iznos u tisućama EUR)

Država članica  (*) :

Datum obavijesti  (**) :

Datum prethodne obavijesti:

Broj ove izmijenjene tablice:

 

 

 

Financijska godina

 

Mjere

Uredba (EU) br. 1308/2013

 

2014.

2015.

2016.

2017.

2018.

2014. – 2018.

 

provedba/prognoze

provedba/prognoze

provedba/prognoze

provedba/prognoze

provedba/prognoze

Ukupno provedba + prognoze

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1.a

Informacije u državama članicama

Članak 45. stavak 1. točka (a)

Ukupni rashodi Unije

 

 

 

 

 

 

Ukupni rashodi korisnikâ

 

 

 

 

 

 

Broj korisnika

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po korisniku

 

 

 

 

 

 

Broj operacija

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po operaciji

 

 

 

 

 

 

Ukupni iznos državne potpore

 

 

 

 

 

 

1.b

Promidžba na tržištima trećih zemalja

Članak 45. stavak 1. točka (b)

Ukupni rashodi Unije

 

 

 

 

 

 

Ukupni rashodi korisnikâ

 

 

 

 

 

 

Broj korisnika

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po korisniku

 

 

 

 

 

 

Broj operacija

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po operaciji

 

 

 

 

 

 

Ukupni iznos državne potpore

 

 

 

 

 

 

2.

Restrukturiranje i konverzija vinograda

Članak 46.

Ukupni rashodi Unije

 

 

 

 

 

 

Ukupni rashodi korisnikâ, ako je primjenjivo

 

 

 

 

 

 

Broj korisnika

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po korisniku

 

 

 

 

 

 

Broj operacija

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po operaciji

 

 

 

 

 

 

Ukupna obuhvaćena površina (ha)

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

2.a

Ponovna sadnja vinograda zbog zdravstvenih ili fitosanitarnih razloga

Članak 46. stavak 3. točka (c)

Ukupni rashodi Unije

 

 

 

 

 

 

Ukupni rashodi korisnikâ, ako je primjenjivo

 

 

 

 

 

 

Broj korisnika

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po korisniku

 

 

 

 

 

 

Broj operacija

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po operaciji

 

 

 

 

 

 

Ukupna obuhvaćena površina (ha)

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

3.

Zelena berba

Članak 47.

Ukupni rashodi Unije

 

 

 

 

 

 

Ukupni rashodi korisnikâ, ako je primjenjivo

 

 

 

 

 

 

Broj korisnika

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po korisniku

 

 

 

 

 

 

Broj operacija

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po operacijama

 

 

 

 

 

 

Ukupna obuhvaćena površina (ha)

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

4.

Uzajamni fondovi

Članak 48.

Ukupni rashodi Unije

 

 

 

 

 

 

Broj novih fondova

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po fondu

 

 

 

 

 

 

5.

Osiguranje berbe

Članak 49.

Ukupni rashodi Unije

 

 

 

 

 

 

Ukupni rashodi korisnikâ

 

 

 

 

 

 

Broj korisnika

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po korisniku

 

 

 

 

 

 

Broj financiranih polica osiguranja

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po polici osiguranja

 

 

 

 

 

 

Ukupni iznos državne potpore

 

 

 

 

 

 

6.a

Ulaganja u poduzeća

Članak 50.

Ukupni rashodi Unije

 

 

 

 

 

 

Ukupni rashodi korisnikâ

 

 

 

 

 

 

Broj korisnika

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po korisniku

 

 

 

 

 

 

Broj operacija

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po operaciji

 

 

 

 

 

 

Ukupni iznos državne potpore

 

 

 

 

 

 

6.b

Ulaganja u poduzeća u konvergentnim regijama

Članak 50. stavak 4. točka (a)

Ukupni rashodi Unije

 

 

 

 

 

 

Ukupni rashodi korisnikâ

 

 

 

 

 

 

Broj korisnika

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po korisniku

 

 

 

 

 

 

Broj operacija

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po operaciji

 

 

 

 

 

 

Ukupni iznos državne potpore

 

 

 

 

 

 

6.c

Ulaganja u poduzeća u drugim regijama, osim u konvergentnim

Članak 50. stavak 4. točka (b)

Ukupni rashodi Unije

 

 

 

 

 

 

Ukupni rashodi korisnikâ

 

 

 

 

 

 

Broj korisnika

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po korisniku

 

 

 

 

 

 

Broj operacija

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po operaciji

 

 

 

 

 

 

Ukupni iznos državne potpore

 

 

 

 

 

 

6.d

Ulaganja u poduzeća u najudaljenijim regijama

Članak 50. stavak 4. točka (c)

Ukupni rashodi Unije

 

 

 

 

 

 

Ukupni rashodi korisnikâ

 

 

 

 

 

 

Broj korisnika

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po korisniku

 

 

 

 

 

 

Broj operacija

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po operaciji

 

 

 

 

 

 

Ukupni iznos državne potpore

 

 

 

 

 

 

6.e

Ulaganja u poduzeća na manjim otocima u Egejskom moru

Članak 50. stavak 4. točka (d)

Ukupni rashodi Unije

 

 

 

 

 

 

Ukupni rashodi korisnikâ

 

 

 

 

 

 

Broj korisnika

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po korisniku

 

 

 

 

 

 

Broj operacija

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po operaciji

 

 

 

 

 

 

Ukupni iznos državne potpore

 

 

 

 

 

 

7.

Inovacije

Članak 51.

Ukupni rashodi Unije

 

 

 

 

 

 

Ukupni rashodi korisnikâ

 

 

 

 

 

 

Broj korisnika

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po korisniku

 

 

 

 

 

 

Broj operacija

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po operaciji

 

 

 

 

 

 

8.

Destilacija nusproizvoda

Članak 52.

Ukupni rashodi Unije

 

 

 

 

 

 

Broj korisnika (destilerije)

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije po korisniku

 

 

 

 

 

 

Talog: raspon najviše potpore (EUR/% vol./hl)

 

 

 

 

 

 

Komina: raspon najviše potpore (EUR/% vol./tona)

 

 

 

 

 

 

Hl destiliranog taloga

 

 

 

 

 

 

Tone destilirane komine

 

 

 

 

 

 

Milijuni hl dobivenog alkohola

 

 

 

 

 

 

Prosječni doprinos Unije/hl dobivenog alkohola

 

 

 

 

 

 


(1)  Umeću se podaci o provedbi za financijske godine u kojima su rashodi već nastali te podaci o prognozama za tekuću financijsku godinu i sljedeće godine.

(*)  Navodi se pokrata u skladu s Uredom za publikacije.

(**)  Rok za obavješćivanje: 1. ožujka.


PRILOG V.

Obavijest o mjeri promidžbe

Financijske godine 2014. – 2018.

1.   Informacije u državama članicama

Država članica:

Prognoze/provedba  (*)

Datum obavijesti  (**) :

Datum prethodne obavijesti:

Broj ove izmijenjene tablice:

Korisnici

Prihvatljiva mjera (članak 45. stavak 1. točka (a) Uredbe (EU) br. 1308/2013)

Opis (***)

Ciljano tržište

Razdoblje

Prihvatljivi rashodi

(EUR)

od toga doprinos Unije

(EUR)

od toga druga javna potpora, ako postoji

(EUR)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

 

 

 

 

 

 

 

2.   Promidžba u trećim zemljama

Država članica:

Prognoze/provedba  (****)

Datum obavijesti  (*****) :

Datum prethodne obavijesti:

Broj ove izmijenjene tablice:

Korisnici

Prihvatljiva mjera (članak 45. stavak 1. točka (b) Uredbe (EU) br. 1308/2013)

Opis (******)

Ciljano tržište

Razdoblje

Prihvatljivi rashodi

(EUR)

od toga doprinos Unije

(EUR)

od toga druga javna potpora, ako postoji

(EUR)

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

 

 

 

 

 

 

 


(*)  Precrtava se ono što nije primjenjivo.

(**)  Rok za obavješćivanje: svakog 1. ožujka.

(***)  I u slučaju ako se mjera promidžbe organizira u suradnji s jednom državom članicom ili više njih.

(****)  Precrtava se ono što nije primjenjivo.

(*****)  Rok za obavješćivanje: svakog 1. ožujka.

(******)  I u slučaju ako se mjera promidžbe organizira u suradnji s jednom državom članicom ili više njih.


PRILOG VI.

Godišnje izvješće o provedenim provjerama

Financijska godina:

Država članica  (1) :

Datum obavijesti  (2) :

Mjera  (3) :

1.   Broj provjera

Agencija za plaćanja

Naziv odjela (4)

Ukupan iznos dodijeljene potpore (proračun)

Ukupan iznos zatražene potpore

Ukupan iznos isplaćene potpore

Broj isplaćenih jedinica (4)

Ukupan broj podnesenih zahtjeva za potporu

Ukupan broj isplaćenih zahtjeva za potporu

Ukupni broj korisnika

PROVJERE

Uredba (EU) br. 1306/2013 i ova Uredba

Administrativne provjere iz članka 59. stavka 1.

Provjere na licu mjesta (5) iz članka 59. stavka 2.

(Predujmovi)

(Konačna isplata)

Ukupan broj provjerenih zahtjeva za potporu

Ukupan iznos provjerenih zahtjeva za potporu

Uzorak: odabir na temelju rizika (5)

Uzorak: nasumični odabir (5)

Broj zahtjeva za potporu koji su predmet provjere na licu mjesta na temelju rizika

Zahtijevani iznos potpore koji je predmet provjere na licu mjesta na temelju rizika

Broj zahtjeva za potporu koji su predmet provjere na licu mjesta nasumičnim odabirom

Zahtijevani iznos potpore koji je predmet provjere na licu mjesta nasumičnim odabirom

EUR

EUR

EUR

EUR

broj

broj

broj

broj

broj

EUR

broj

EUR

broj

EUR

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

PA_1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PA_2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.   Rezultati provjera

Agencija za plaćanja

REZULTATI PROVJERA

Iznos smanjenja potpore

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 64.

Administrativne provjere

Provjere na licu mjesta

Broj zahtjeva za potporu za koje su administrativnom provjerom otkrivene nepravilnosti (6)

Iznos nepravilnosti otkrivenih administrativnom provjerom (7)

Stopa pogreške po iznosu

Broj zahtjeva za potporu koji sadržavaju nepravilnosti

Iznos nepravilnosti

Stopa pogreške

Otkriveno u uzorku na temelju rizika

Otkriveno u nasumično odabranom uzorku

Otkriveno u uzorku na temelju rizika

Otkriveno u nasumično odabranom uzorku

Rizik

Nasumično

Na temelju administrativnih provjera

Na temelju provjera na licu mjesta

Ukupno smanjenje potpore na temelju administrativnih provjera i provjera na licu mjesta

broj

EUR

%

broj

broj

EUR

EUR

%

%

EUR

EUR

EUR

O

P

Q = P/J

R

S

T

U

V = T/L

W = U/N

X = P

Y = T + U

α = X + Y

PA_1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PA_2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Navodi se pokrata u skladu s Uredom za publikacije.

(2)  Rok za obavješćivanje: 1. ožujka.

(3)  Za svaku pojedinu mjeru programa potpore ispunjava se jedna obavijest.

(4)  Ovisno o mjeri/operaciji/aktivnosti pojam „jedinice” odnosi se na broj operacija, hektara, tona, litara itd.

(5)  U slučaju 100-postotnih provjera sve podatke potrebno je unijeti pod rubrikom provjere na licu mjesta „na temelju rizika”.

(6)  U ovom kontekstu pojam „nepravilnost” obuhvaća svaki nalaz, nepravilnost ili odstupanje koje dovodi do promjene u isplaćenom iznosu ili iznosu koji bi bio isplaćen prije primjene kazni.

(7)

Ako se administrativnom provjerom otkrije nepravilnost, a taj je zahtjev za potporu predmet i provjere na licu mjesta kojom nisu otkrivene dodatne nepravilnosti, nepravilnost se mora pripisati administrativnoj provjeri.

Ako se administrativnom provjerom otkrije nepravilnost, a taj je zahtjev za potporu predmet i provjere na licu mjesta kojom nisu otkrivene dodatne nepravilnosti, nepravilnost se mora pripisati administrativnoj provjeri.

Ako se administrativnom provjerom otkrije moguća nepravilnost te se radi dodatnog istraživanja zakaže provjera na licu mjesta, kojom se ta nepravilnost potom i potvrdi, ona se mora pripisati administrativnoj provjeri.

(7)

Ako se administrativnom provjerom otkrije nepravilnost, a taj je zahtjev za potporu predmet i provjere na licu mjesta kojom nisu otkrivene dodatne nepravilnosti, nepravilnost se mora pripisati administrativnoj provjeri.

Ako se administrativnom provjerom otkrije moguća nepravilnost te se radi dodatnog istraživanja zakaže provjera na licu mjesta, kojom se ta nepravilnost potom i potvrdi, ona se mora pripisati administrativnoj provjeri.

Ako se administrativnom provjerom otkrije nepravilnost, a taj je zahtjev za potporu predmet i provjere na licu mjesta kojom nisu otkrivene dodatne nepravilnosti, nepravilnost se mora pripisati administrativnoj provjeri.

Ako se administrativnom provjerom otkrije moguća nepravilnost te se radi dodatnog istraživanja zakaže provjera na licu mjesta, kojom se ta nepravilnost potom i potvrdi, ona se mora pripisati administrativnoj provjeri.

Ako se administrativnom provjerom otkrije nepravilnost, a provjerom na licu mjesta tog zahtjeva za potporu otkrije dodatna nepravilnost, te se dvije nepravilnosti moraju računati zasebno.

(7)  

Ako se administrativnom provjerom otkrije nepravilnost, a taj je zahtjev za potporu predmet i provjere na licu mjesta kojom nisu otkrivene dodatne nepravilnosti, nepravilnost se mora pripisati administrativnoj provjeri.

Ako se administrativnom provjerom otkrije moguća nepravilnost te se radi dodatnog istraživanja zakaže provjera na licu mjesta, kojom se ta nepravilnost potom i potvrdi, ona se mora pripisati administrativnoj provjeri.

Ako se administrativnom provjerom otkrije nepravilnost, a provjerom na licu mjesta tog zahtjeva za potporu otkrije dodatna nepravilnost, te se dvije nepravilnosti moraju računati zasebno.


PRILOG VII.

Informacije o državnoj potpori

o državnoj potpori odobrenoj u skladu s člancima 107., 108. i 109. Ugovora, državnoj potpori za koju je odobreno izuzeće od obveze obavješćivanja ili o uporabi programa de minimis  (1)

Država članica  (*) :

Predmetne regije (ako je primjenjivo):

Datum obavijesti  (**) :

Oznaka mjere

Naziv mjere potpore

Pravna osnova za mjeru

Trajanje mjere potpore

 

 

 

 

 

 

 

 

Potrebno je navesti:

za mjere obuhvaćene Uredbom o potpori de minimis: „Svaka potpora odobrena u okviru te mjere mora biti u skladu s Uredbom (EU) br. 1407/2013 (prerada i stavljanje na tržište poljoprivrednih proizvoda) ili Uredbom (EU) br. 1408/2013 (primarna proizvodnja).” (2),

za potporu za koju je odobreno izuzeće od obveze obavješćivanja: upućivanje na registracijski broj (broj SA),

za odobrenu potporu: upućivanje na odluku Komisije o odobrenju državne potpore, uključujući broj državne potpore (broj SA) i upućivanje na pismo odobrenja.


(1)  Obavijest iz članka 20. stavka 1. (Obavijest povezana s državnom potporom).

(*)  Navodi se pokrata u skladu s Uredom za publikacije.

(**)  Rok za obavješćivanje: svakog 1. ožujka.

(2)  Navodi se koja je Uredba primjenjiva.


15.7.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 190/72


UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1151

оd 12. srpnja 2016.

o zabrani ribolova škarpine u grenlandskim vodama u zoni NAFO-a 1F i u grenlandskim vodama u zonama V. i XIV. te međunarodnim vodama područja za očuvanje škarpine za plovila koja plove pod zastavom Latvije

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno članak 36. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EU) 2016/72 (2) utvrđuju se kvote za 2016.

(2)

Prema informacijama koje je primila Komisija, za ulove stoka iz Priloga ovoj Uredbi ostvarene plovilima koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici iscrpljena je kvota dodijeljena za 2016.

(3)

Stoga je potrebno zabraniti aktivnosti ribolova za taj stok,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Iscrpljenje kvote

Ribolovna kvota za 2016. dodijeljena državama članicama iz Priloga ovoj Uredbi za stok koji je u njemu naveden smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenog u tom Prilogu.

Članak 2.

Zabrane

Aktivnosti ribolova za stok iz Priloga ovoj Uredbi za plovila koja plove pod zastavom država članica iz tog Priloga ili su registrirana u tim državama članicama zabranjuju se od datuma utvrđenog u tom Prilogu. Nakon tog datuma posebno se zabranjuje zadržavati na plovilu, premještati, prekrcavati ili iskrcavati ribu iz tog stoka koja je ulovljena tim plovilima.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. srpnja 2016.

Za Komisiju

u ime predsjednika,

João AGUIAR MACHADO

Glavni direktor za pomorstvo i ribarstvo


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EU) 2016/72 od 22. siječnja 2016. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2016. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje se primjenjuju u vodama Unije te za ribarska plovila Unije u određenim vodama izvan Unije i o izmjeni Uredbe (EU) 2015/104 (SL L 22, 28.1.2016., str. 1.).


PRILOG

Br.

13/TQ72

Država članica

Latvija

Stok

RED/N1G14P i RED/*5-14P

Vrsta

Škarpina (Sebastes spp.)

Zona

Grenlandske vode u zoni NAFO-a 1F i grenlandske vode u zonama V. i XIV. te međunarodne vode područja za očuvanje škarpine

Datum zabrane

9.6.2016.


15.7.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 190/74


UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1152

оd 12. srpnja 2016.

o zabrani ribolova škarpine u grenlandskim vodama u zoni NAFO-a 1F i u grenlandskim vodama u zonama V. i XIV. te međunarodnim vodama područja za očuvanje škarpine za plovila koja plove pod zastavom Njemačke

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno članak 36. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EU) 2016/72 (2) utvrđuju se kvote za 2016.

(2)

Prema informacijama koje je primila Komisija, za ulove stoka iz Priloga ovoj Uredbi ostvarene plovilima koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici iscrpljena je kvota dodijeljena za 2016.

(3)

Stoga je potrebno zabraniti aktivnosti ribolova za taj stok,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Iscrpljenje kvote

Ribolovna kvota za 2016. dodijeljena državama članicama iz Priloga ovoj Uredbi za stok koji je u njemu naveden smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenog u tom Prilogu.

Članak 2.

Zabrane

Aktivnosti ribolova za stok iz Priloga ovoj Uredbi za plovila koja plove pod zastavom država članica iz tog Priloga ili su registrirana u tim državama članicama zabranjuju se od datuma utvrđenog u tom Prilogu. Nakon tog datuma posebno se zabranjuje zadržavati na plovilu, premještati, prekrcavati ili iskrcavati ribu iz tog stoka koja je ulovljena tim plovilima.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. srpnja 2016.

Za Komisiju

u ime predsjednika,

João AGUIAR MACHADO

Glavni direktor za pomorstvo i ribarstvo


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EU) 2016/72 od 22. siječnja 2016. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2016. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje se primjenjuju u vodama Unije te za ribarska plovila Unije u određenim vodama izvan Unije i o izmjeni Uredbe (EU) 2015/104 (SL L 22, 28.1.2016., str. 1.).


PRILOG

Br.

14/TQ72

Država članica

Njemačka

Stok

RED/N1G14P i RED/*5-14P

Vrsta

Škarpina (Sebastes spp.)

Zona

Grenlandske vode u zoni NAFO-a 1F i grenlandske vode u zonama V. i XIV. te međunarodne vode područja za očuvanje škarpine

Datum zabrane

11.6.2016.


15.7.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 190/76


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1153

оd 14. srpnja 2016.

o utvrđivanju stope prilagodbe za izravna plaćanja u skladu s Uredbom (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća za kalendarsku godinu 2016.

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o financiranju, upravljanju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EEZ) br. 352/78, (EZ) br. 165/94, (EZ) br. 2799/98, (EZ) br. 814/2000, (EZ) br. 1290/2005 i (EZ) 485/2008 (1), a posebno njezin članak 26. stavak 3.,

nakon savjetovanja s Odborom za poljoprivredne fondove,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 25. Uredbe (EU) br. 1306/2013 pričuva namijenjena za pružanje dodatne potpore za poljoprivredni sektor u slučaju većih kriza koje utječu na poljoprivrednu proizvodnju ili distribuciju mora se uspostaviti primjenom, na početku svake godine, smanjenja izravnih plaćanja s pomoću mehanizma financijske discipline iz članka 26. te Uredbe.

(2)

Člankom 26. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 1306/2013 predviđa se da se, kako bi se osiguralo poštovanje godišnjih gornjih granica utvrđenih u Uredbi Vijeća (EU, Euratom) br. 1311/2013 (2) za financiranje rashoda povezanih s tržištem i izravnih plaćanja, mora utvrditi stopa prilagodbe za izravna plaćanja ako predviđanja za financiranje mjera financiranih u okviru te gornje granice za određenu financijsku godinu upućuju na prekoračenje primjenjivih godišnjih gornjih granica.

(3)

Iznos pričuve za krize u poljoprivrednom sektoru, uključen u Komisijin nacrt proračuna za 2017., iznosi 450,5 milijuna EUR u tekućim cijenama. Za pokriće tog iznosa mehanizam financijske discipline mora se primjenjivati na izravna plaćanja u okviru programa potpore navedenih u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 1307/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3) za kalendarsku godinu 2016.

(4)

Predviđanjima za izravna plaćanja i rashode povezane s tržištem koji se utvrđuju u Komisijinu nacrtu proračuna za 2017. pokazalo se da nema potrebe za daljnjom financijskom disciplinom.

(5)

U skladu s člankom 26. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 1306/2013 Komisija je 22. ožujka 2016. donijela prijedlog uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju stope prilagodbe za izravna plaćanja iz Uredbe (EU) br. 1306/2013 za kalendarsku godinu 2016. (4).

(6)

Europski parlament i Vijeće nisu utvrdili tu stopu prilagodbe do 30. lipnja 2016. Stoga u skladu s člankom 26. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1306/2013 Komisija mora provedbenim aktom utvrditi stopu prilagodbe i o tome odmah obavijestiti Europski parlament i Vijeće.

(7)

U skladu s člankom 26. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 1306/2013 Komisija može do 1. prosinca 2016. uskladiti stopu prilagodbe na temelju novih podataka kojima raspolaže. U slučaju da se pojave novi podaci, Komisija će ih uzeti u obzir i u okviru dokumenta o izmjeni nacrta proračuna za 2017. donijeti provedbenu uredbu kojom se stopa prilagodbe prilagođava do 1. prosinca 2016.

(8)

U pravilu, poljoprivrednici koji podnose zahtjev za potporu za izravna plaćanja za jednu kalendarsku godinu (N) plaćanja primaju unutar određenog razdoblja plaćanja u financijskoj godini (N + 1). Međutim države članice mogu izvršiti zakašnjela plaćanja poljoprivrednicima nakon isteka tog razdoblja plaćanja, uz određena ograničenja. Ta zakašnjela plaćanja mogu biti izvršena u sljedećoj financijskoj godini. Kada se u određenoj kalendarskoj godini primjenjuje financijska disciplina, stopu prilagodbe ne bi trebalo primjenjivati na plaćanja za koja su zahtjevi za potporu podneseni u kalendarskim godinama u kojima se ne primjenjuje financijska disciplina. Stoga je, kako bi se osiguralo jednako postupanje prema poljoprivrednicima, primjereno predvidjeti da se stopa prilagodbe treba primjenjivati samo na plaćanja za koja su zahtjevi za potporu podneseni u kalendarskoj godini u kojoj se primjenjuje financijska disciplina, neovisno o tome kada je izvršeno plaćanje poljoprivrednicima.

(9)

Člankom 8. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 1307/2013 predviđa se da se stopa prilagodbe primjenjiva na izravna plaćanja utvrđena u skladu s člankom 26. Uredbe (EU) br. 1306/2013 primjenjuje samo na izravna plaćanja dodijeljena poljoprivrednicima u odgovarajućoj kalendarskoj godini koja premašuju 2 000 EUR. Nadalje, člankom 8. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 1307/2013 predviđa se da se kao rezultat postupnog uvođenja izravnih plaćanja stopa prilagodbe primjenjuje na Hrvatsku tek od 1. siječnja 2022. Stoga se stopa prilagodbe koju treba odrediti ovom Uredbom ne bi trebala primjenjivati na plaćanja poljoprivrednicima u toj državi članici,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Za potrebe određivanja stope prilagodbe u skladu s člancima 25. i 26. Uredbe (EU) br. 1306/2013 i u skladu s člankom 8. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 1307/2013 iznosi izravnih plaćanja u okviru programa potpore navedenih u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 1307/2013 koje se poljoprivrednicima dodjeljuje na temelju zahtjeva za potporu podnesenog za kalendarsku godinu 2016. i koji premašuju 2 000 EUR smanjuju se za stopu prilagodbe od 1,366744 %.

2.   Smanjenje iz stavka 1. ne primjenjuje se na Hrvatsku.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. srpnja 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 549.

(2)  Uredba Vijeća (EU, Euratom) br. 1311/2013 od 2. prosinca 2013. kojom se uspostavlja višegodišnji financijski okvir za razdoblje 2014. – 2020. (SL L 347, 20.12.2013., str. 884.).

(3)  Uredba (EU) br. 1307/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o utvrđivanju pravila za izravna plaćanja poljoprivrednicima u programima potpore u okviru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 637/2008 i Uredbe Vijeća (EZ) br. 73/2009 (SL L 347, 20.12.2013., str. 608.).

(4)  COM(2016) 159 final.


15.7.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 190/78


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1154

оd 14. srpnja 2016.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. srpnja 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

MA

166,2

ZZ

166,2

0709 93 10

TR

134,4

ZZ

134,4

0805 50 10

AR

190,6

BO

217,8

CL

114,2

UY

200,2

ZA

175,8

ZZ

179,7

0808 10 80

AR

162,1

BR

91,4

CL

133,9

CN

102,6

NZ

144,3

US

184,2

ZA

109,9

ZZ

132,6

0808 30 90

AR

178,2

CL

126,3

NZ

249,7

ZA

133,2

ZZ

171,9

0809 10 00

TR

194,0

ZZ

194,0

0809 29 00

TR

279,5

ZZ

279,5


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.


ODLUKE

15.7.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 190/80


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2016/1155

оd 14. srpnja 2016.

o ekvivalentnosti sustava javnog nadzora, osiguranja kvalitete te istražnih i kaznenih sustava za revizore i revizorske subjekte Sjedinjenih Američkih Država na temelju Direktive 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 4363)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. svibnja 2006. o zakonskim revizijama godišnjih financijskih izvještaja i konsolidiranih financijskih izvještaja, kojom se mijenjaju direktive Vijeća 78/660/EEZ i 83/349/EEZ i stavlja izvan snage Direktiva Vijeća 84/253/EEZ (1), a posebno njezin članak 46. stavak 2. prvi podstavak,

budući da:

(1)

Na temelju članka 45. stavka 1. Direktive 2006/43/EZ od nadležnih se tijela država članica zahtijeva da registriraju sve revizore i revizorske subjekte iz trećih zemalja koji izrađuju revizorska izvješća o godišnjim ili konsolidiranim financijskim izvještajima društava koja imaju poslovni nastan izvan Zajednice, a čiji su prenosivi vrijednosni papiri uvršteni za trgovanje na uređenom tržištu te države članice. Člankom 45. stavkom 3. Direktive 2006/43/EZ od država članica zahtijeva se da osiguraju da takvi revizori i revizorski subjekti podliježu njihovim sustavima javnog nadzora, osiguranja kvalitete te istražnim i kaznenim sustavima.

(2)

Države članice mogu prestati primjenjivati ili izmijeniti na temelju reciprociteta zahtjeve iz članka 45. stavaka 1. i 3. Direktive 2006/43/EZ u pogledu revizora i revizorskih subjekata treće zemlje ako se smatra da sustavi javnog nadzora, osiguranja kvalitete te istražni i kazneni sustavi za revizore i revizorske subjekte u toj trećoj zemlji ispunjavaju zahtjeve ekvivalentne onima iz te Direktive. Uvjeti pod kojima se zahtjevi iz članka 45. stavaka 1. i 3. Direktive 2006/43/EZ mogu prestati primjenjivati ili se mogu izmijeniti kao rezultat utvrđivanja ekvivalentnosti u načelu su utvrđeni u dogovoru o suradnji iz članka 46. stavka 3. Direktive 2006/43/EZ između države članice i sustava javnog nadzora, osiguranja kvalitete te istražnih i kaznenih sustava predmetne treće zemlje, te je potrebno Komisiju obavijestiti o njima.

(3)

Provedbenom odlukom 2013/281/EU (2) Komisija je utvrdila da su sustavi javnog nadzora, osiguranja kvalitete te istražni i kazneni sustavi za revizore i revizorske subjekte nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država, odnosno Komisije za vrijednosne papire i burze Sjedinjenih Američkih Država i Odbora za računovodstveni nadzor nad javnim trgovačkim društvima Sjedinjenih Američkih Država, ekvivalentni sustavima javnog nadzora, osiguranja kvalitete te istražnim i kaznenim sustavima za revizore i revizorska društva država članica. Ta Provedbena odluka prestaje se primjenjivati 31. srpnja 2016. Stoga je potrebno ponovno ocijeniti ekvivalentnost tih sustava.

(4)

Ograničeno trajanje primjene Provedbene odluke 2013/281/EU bilo je rezultat nedostatka uzajamnog povjerenja u sustave nadzora druge strane. Stoga je preispitan mehanizam suradnje nadležnih tijela država članica i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država kako bi se procijenio napredak ostvaren prema postizanju uzajamnog povjerenja. Od donošenja Provedbene odluke 2013/281/EU uspostavljeni su određeni oblici povjerenja, uključujući obvezu izbjegavanja nepotrebnog udvostručivanja posla te obvezu utvrđivanja pristupa suradnji kojima bi se postigao veći stupanj povjerenja u budućnosti.

(5)

U slučaju društava osnovanih u Sjedinjenim Američkim Državama čiji su prenosivi vrijednosni papiri uvršteni za trgovanje na uređenom tržištu države članice, ali nisu uvršteni za trgovanje na tržištu Sjedinjenih Američkih Država, države članice trebale bi osigurati da sve revizorske aktivnosti povezane s financijskim izvještajima takvih društava budu obuhvaćene dogovorima o suradnji sklopljenima s nadležnim tijelima Sjedinjenih Američkih Država, kako bi se utvrdilo koji će se sustav javnog nadzora, osiguranja kvalitete te istražni i kazneni sustav primjenjivati na revizore takvih društava. U slučaju kada takve revizorske aktivnosti provodi revizor ili revizorski subjekt iz druge države članice, predmetne države članice trebale bi surađivati kako bi osigurale da predmetne revizorske aktivnosti budu obuhvaćene jednim od njihovih sustava javnog nadzora, osiguranja kvalitete, istražnih ili kaznenih sustava. Ti aranžmani ne sprečavaju države članice od uspostavljanju dogovora o suradnji o pojedinačnim preispitivanjima osiguranja kvalitete između njihovih nadležnih tijela i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država.

(6)

Nijedan zaključak u pogledu ekvivalentnosti sustava javnog nadzora, osiguranja kvalitete te istražnih i kaznenih sustava treće zemlje u skladu s člankom 46. stavkom 2. Direktive 2006/43/EZ ne prejudicira bilo koju odluku koju bi Komisija mogla donijeti u pogledu primjerenosti zahtjeva koje ispunjavaju nadležna tijela te treće zemlje u skladu s člankom 47. stavkom 3. prvim podstavkom te Direktive.

(7)

Krajnja svrha suradnje nadležnih tijela država članica i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država u pogledu sustava javnog nadzora, osiguranja kvalitete te istražnih i kaznenih sustava za revizore i revizorska društva jest postizanje uzajamnog povjerenja u sustave nadzora druge strane na temelju njihove ekvivalentnosti.

(8)

Komisija je, uz pomoć Europske skupine tijela za nadzor revizora, provela ocjenu ekvivalentnosti sustava javnog nadzora, osiguranja kvalitete te istražnih i kaznenih sustava za revizore i revizorske subjekte Komisije za vrijednosne papire i burze Sjedinjenih Američkih Država i Odbora za računovodstveni nadzor nad javnim trgovačkim društvima Sjedinjenih Američkih Država. Ocjenjivanje je provedeno uzimajući u obzir zahtjeve iz članaka 29., 30. i 32. Direktive 2006/43/EZ, kojima su uređeni sustavi javnog nadzora, osiguranja kvalitete te istražni i kazneni sustavi za revizore i revizorska društva država članica. Sustavi javnog nadzora, osiguranja kvalitete te istražni i kazneni sustavi za revizore i revizorske subjekte Komisije za vrijednosne papire i burze Sjedinjenih Američkih Država i Odbora za računovodstveni nadzor nad javnim trgovačkim društvima Sjedinjenih Američkih Država ispunjavaju zahtjeve ekvivalentne onima iz članaka 29., 30. i 32. te Direktive.

(9)

Odbor za računovodstveni nadzor nad javnim trgovačkim društvima Sjedinjenih Američkih Država nadležan je za javni nadzor, osiguranje kvalitete i istrage revizora i revizorskih društava. Komisija za vrijednosne papire i burze Sjedinjenih Američkih Država nadležna je za nadgledanje aktivnosti Odbora za računovodstveni nadzor nad javnim trgovačkim društvima.

(10)

Nadležna tijela Sjedinjenih Američkih Država namjeravaju provesti dodatno ocjenjivanje sustava javnog nadzora, osiguranja kvalitete te istražnih i kaznenih sustava u državama članicama prije nego što odluče mogu li se u potpunosti pouzdati u nadzor koji provode nadležna tijela tih država. Stoga bi, s obzirom na to da se izuzeće predviđeno u članku 46. Direktive 2006/43/EZ temelji na načelu reciprociteta, trebalo preispitati mehanizam suradnje nadležnih tijela država članica i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država kako bi se ocijenio napredak ostvaren prema postizanju uzajamnog povjerenja u sustave nadzora druge strane. U tom preispitivanju trebalo bi uzeti u obzir i to jesu li države članice imale poteškoća pri ishođenju priznanja ekvivalentnosti njihovih sustava javnog nadzora, osiguranja kvalitete te istražnih i kaznenih sustava za revizore i revizorska društva od nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država. Stoga bi trebalo ograničiti razdoblje primjene ove Odluke.

(11)

Neovisno o vremenskom ograničenju Komisija će redovito pratiti kretanja u pogledu suradnje u području nadzora i regulatorne suradnje. Ova će se Odluka prema potrebi preispitati s obzirom na regulatorne promjene i promjene u području nadzora u Uniji i Sjedinjenim Američkim Državama, na temelju dostupnih izvora relevantnih informacija. To preispitivanje može dovesti do povlačenja izjave o ekvivalentnosti.

(12)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem odbora osnovanog člankom 48. stavkom 1. Direktive 2006/43/EZ,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Za potrebe članka 46. stavka 1. Direktive 2006/43/EZ smatra se da sustavi javnog nadzora, osiguranja kvalitete te istražni i kazneni sustavi za revizore i revizorske subjekte Komisije za vrijednosne papire i burze Sjedinjenih Američkih Država i Odbora za računovodstveni nadzor nad javnim trgovačkim društvima Sjedinjenih Američkih Država ispunjavaju zahtjeve ekvivalentne onima iz članaka 29., 30. i 32. te Direktive.

Članak 2.

Člankom 1. ne dovode se u pitanje dogovori o suradnji u pogledu pojedinačnih preispitivanja osiguranja kvalitete između nadležnih tijela države članice i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država.

Članak 3.

Ova Odluka primjenjuje se od 1. kolovoza 2016. do 31. srpnja 2022.

Članak 4.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. srpnja 2016.

Za Komisiju

Jonathan HILL

Član Komisije


(1)  SL L 157, 9.6.2006., str. 87.

(2)  Provedbena odluka Komisije 2013/281/EU od 11. lipnja 2013. o ekvivalentnosti sustava javnog nadzora, osiguranja kvalitete rada te istražnih i kaznenih sustava za revizore i revizorske subjekte Sjedinjenih Američkih Država na temelju Direktive 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 161, 13.6.2013., str. 8.).


15.7.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 190/83


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2016/1156

оd 14. srpnja 2016.

o primjerenosti nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država u skladu s Direktivom 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 4364)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. svibnja 2006. o zakonskim revizijama godišnjih financijskih izvještaja i konsolidiranih financijskih izvještaja, kojom se mijenjaju direktive Vijeća 78/660/EEZ i 83/349/EEZ i stavlja izvan snage Direktiva Vijeća 84/253/EEZ (1), a posebno njezin članak 47. stavak 3. prvi podstavak,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 47. stavkom 1. Direktive 2006/43/EZ nadležna tijela država članica mogu dozvoliti da se nadležnim tijelima treće zemlje proslijedi revizijska radna dokumentacija ili drugi dokumenti koje posjeduju ovlašteni revizori ili revizorska društva koje su ona ovlastila te izvješća o inspekciji ili istrazi u vezi s predmetnim revizijama ako ta nadležna tijela udovoljavaju zahtjevima koje je Komisija ocijenila primjerenima te postoje praktični dogovori na temelju uzajamnog reciprociteta između njih i nadležnih tijela predmetnih država članica.

(2)

Provedbenom odlukom 2013/280/EU (2) Komisija je utvrdila da nadležna tijela Sjedinjenih Američkih Država, odnosno Odbor za računovodstveni nadzor nad javnim trgovačkim društvima Sjedinjenih Američkih Država i Komisija za vrijednosne papire i burze Sjedinjenih Američkih Država, ispunjavaju zahtjeve koji su ocijenjeni primjerenima za potrebe članka 47. stavka 1. točke (c) Direktive 2006/43/EZ. Ta se Provedbena odluka primjenjuje od 1. kolovoza 2013., a prestat će se primjenjivati 31. srpnja 2016. Stoga je potrebno utvrditi ispunjavaju li nadležna tijela Sjedinjenih Američkih Država i dalje zahtjeve koji su primjereni za potrebe prosljeđivanja revizijske radne dokumentacije ili drugih dokumenata u posjedu ovlaštenih revizora ili revizorskih društava te izvješćâ o inspekciji ili istrazi tim tijelima.

(3)

Ograničeno trajanje primjene Provedbene odluke 2013/280/EU bilo je rezultat nedostatka uzajamnog povjerenja u sustave nadzora druge strane. Stoga je posebice preispitan mehanizam suradnje nadležnih tijela država članica i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država kako bi se ocijenio napredak ostvaren prema postizanju uzajamnog povjerenja. Od donošenja Provedbene odluke 2013/280/EU uspostavljeni su određeni oblici povjerenja, uključujući obvezu izbjegavanja nepotrebnog udvostručivanja posla te obvezu utvrđivanja pristupa suradnji kojima bi se postigao veći stupanj povjerenja u budućnosti.

(4)

Odluka o primjerenosti na temelju članka 47. stavka 3. Direktive 2006/43/EZ ne odnosi se na ostale posebne zahtjeve za prosljeđivanje revizijske radne dokumentacije ili drugih dokumenata u posjedu ovlaštenih revizora ili revizorskih društava te izvješća o inspekciji ili istrazi, primjerice na sporazum o praktičnim dogovorima na temelju reciprociteta među nadležnim tijelima iz članka 47. stavka 1. točke (d) te Direktive, ni na zahtjeve za prijenos osobnih podataka iz članka 47. stavka 1. točke (e) te Direktive.

(5)

Prosljeđivanje revizijske radne dokumentacije ili drugih dokumenata u posjedu ovlaštenih revizora ili revizorskih društava te izvješćâ o inspekciji ili istrazi nadležnom tijelu treće zemlje odražava znatan javni interes za provedbu nezavisnog javnog nadzora. U skladu s time nadležna tijela država članica trebala bi, u okviru praktičnih dogovora iz članka 47. stavka 2. Direktive 2006/43/EZ, osigurati da nadležna tijela Sjedinjenih Američkih Država sve dokumente koji su im proslijeđeni u skladu s člankom 47. stavkom 1. te Direktive upotrebljavaju samo za obavljanje zadaća javnog nadzora, vanjskog osiguranja kvalitete i istraga revizora i revizorskih društava.

(6)

Prosljeđivanje revizijske radne dokumentacije ili drugih dokumenata u posjedu ovlaštenih revizora ili revizorskih društava nadležnom tijelu treće zemlje uključuje davanje pristupa tim dokumentima ili prosljeđivanje tih dokumenata tom tijelu od strane ovlaštenog revizora ili revizorskog društva koji posjeduju dokumentaciju uz prethodnu suglasnost nadležnog tijela predmetne države članice ili od strane samog tog tijela.

(7)

Kad se provode inspekcije ili istrage, ovlašteni revizori i revizorska društva ne smiju nadležnim tijelima Sjedinjenih Američkih Država davati pristup svojoj revizijskoj radnoj dokumentaciji ili drugim dokumentima pod bilo kojim uvjetima osim onih koji su utvrđeni u članku 47. Direktive 2006/43/EZ i u ovoj Odluci.

(8)

Ne dovodeći u pitanje članak 47. stavak 4. Direktive 2006/43/EZ, države članice trebale bi osigurati da se, za potrebe javnog nadzora, osiguranja kvalitete i istraga ovlaštenih revizora i revizorskih društava, kontakti između ovlaštenih revizora ili revizorskih društava koje su one odobrile i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država odvijaju preko nadležnih tijela predmetnih država članica.

(9)

Države članice trebale bi osigurati da se praktični dogovori koji se zahtijevaju Direktivom 2006/43/EZ za prosljeđivanje revizijske radne dokumentacije ili drugih dokumenata u posjedu ovlaštenih revizora ili revizorskih društava te izvješćâ o inspekciji ili istrazi između njihovih nadležnih tijela i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država usuglase na temelju reciprociteta i uključe zaštitu svih poslovnih tajni i osjetljivih poslovnih podataka iz te dokumentacije povezanih sa subjektima nad kojima je provedena revizija, uključujući njihovo industrijsko i intelektualno vlasništvo, ili s ovlaštenim revizorima i revizorskim društvima koji su provodili reviziju tih subjekata.

(10)

Ako prosljeđivanje revizijske radne dokumentacije ili drugih dokumenata u posjedu ovlaštenih revizora ili revizorskih društava te izvješćâ o inspekciji ili istrazi nadležnim tijelima Sjedinjenih Američkih Država uključuje objavljivanje osobnih podataka, takvo je objavljivanje zakonito samo ako je u skladu i sa zahtjevima o međunarodnom prijenosu podataka utvrđenima u Direktivi 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3). Stoga se člankom 47. stavkom 1. točkom (e) Direktive 2006/43/EZ od država članica zahtijeva da osiguraju da je prijenos osobnih podataka između njihovih nadležnih tijela i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država u skladu s poglavljem IV. Direktive 95/46/EZ. Države članice trebale bi osigurati odgovarajuće zaštitne mehanizme za zaštitu prenesenih osobnih podataka, posebno putem obvezujućih dogovora između njihovih nadležnih tijela i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država, te osigurati da nadležna tijela Sjedinjenih Američkih Država ne prosljeđuju osobne podatke sadržane u proslijeđenim dokumentima bez prethodne suglasnosti nadležnih tijela predmetnih država članica.

(11)

Države članice mogu odlučiti prihvatiti da u iznimnim okolnostima njihova nadležna tijela provode inspekcije zajedno s nadležnim tijelima Sjedinjenih Američkih Država, ako je to potrebno za osiguranje djelotvornog nadzora. Države članice mogu dopustiti da se suradnja s nadležnim tijelima Sjedinjenih Američkih Država provodi u obliku zajedničkih inspekcija ili preko promatrača koji nisu ovlašteni za provođenje inspekcija ili istraga i koji nemaju pristup povjerljivoj revizijskoj radnoj dokumentaciji, drugim dokumentima u posjedu ovlaštenih revizora ili revizorskih društava ni izvješćima o inspekciji ili istrazi. Takva bi se suradnja uvijek trebala odvijati prema uvjetima utvrđenima u članku 47. stavku 2. Direktive 2006/43/EZ i u ovoj Odluci, posebno u pogledu potrebe za poštovanjem suvereniteta, povjerljivosti i reciprociteta. Države članice trebale bi osigurati da se sve zajedničke inspekcije koje u Uniji provode njihova nadležna tijela i nadležna tijela Sjedinjenih Američkih Država u skladu s člankom 47. Direktive 2006/43/EZ u načelu provode pod vodstvom nadležnog tijela predmetne države članice.

(12)

Komisija za vrijednosne papire i burze Sjedinjenih Američkih Država nadležna je za istrage revizora i revizorskih društava; ova Odluka trebala bi obuhvaćati samo nadležnosti Komisije za vrijednosne papire i burze Sjedinjenih Američkih Država za istrage revizora i revizorskih društava. Komisija za vrijednosne papire i burze Sjedinjenih Američkih Država primjenjuje odgovarajuće zaštitne mehanizme kojima se zabranjuje i sankcionira odavanje povjerljivih informacija trećim osobama ili tijelima od strane njezinih sadašnjih i bivših zaposlenika. Prema zakonima i propisima Sjedinjenih Američkih Država Komisija za vrijednosne papire i burze može nadležnim tijelima država članica proslijediti dokumente ekvivalentne onima iz članka 47. stavka 1. Direktive 2006/43/EZ koji se odnose na istrage koje može provesti nad tim revizorima ili revizorskim društvima. Na toj osnovi, Komisija za vrijednosne papire i burze Sjedinjenih Američkih Država ispunjuje zahtjeve koji bi se trebali ocijeniti primjerenima za potrebe članka 47. stavka 1. točke (c) Direktive 2006/43/EZ.

(13)

Odbor za računovodstveni nadzor nad javnim trgovačkim društvima Sjedinjenih Američkih Država nadležan je za javni nadzor, vanjsko osiguranje kvalitete i istrage revizora i revizorskih društava. On primjenjuje odgovarajuće zaštitne mehanizme kojima se zabranjuje i sankcionira odavanje povjerljivih informacija trećim osobama ili tijelima od strane njegovih sadašnjih i bivših zaposlenika. Prema zakonima i propisima Sjedinjenih Američkih Država Odbor za računovodstveni nadzor nad javnim trgovačkim društvima može nadležnim tijelima država članica proslijediti dokumente ekvivalentne onima iz članka 47. stavka 1. Direktive 2006/43/EZ. Na toj osnovi, Odbor za računovodstveni nadzor nad javnim trgovačkim društvima Sjedinjenih Američkih Država ispunjuje zahtjeve koji bi se trebali ocijeniti primjerenima za potrebe članka 47. stavka 1. točke (c) Direktive 2006/43/EZ.

(14)

Ova Odluka ne utječe na sporazume o suradnji iz članka 25. stavka 4. Direktive 2004/109/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (4).

(15)

Nijedan zaključak u pogledu primjerenosti zahtjeva koje ispunjavaju nadležna tijela treće zemlje u skladu s člankom 47. stavkom 3. prvim podstavkom Direktive 2006/43/EZ ne prejudicira nijednu odluku koju bi Komisija mogla donijeti u pogledu ekvivalentnosti sustava javnog nadzora, osiguranja kvalitete te istražnih i kaznenih sustava za revizore i revizorske subjekte te treće zemlje u skladu s člankom 46. stavkom 2. te Direktive.

(16)

Svrha je ove Odluke osigurati učinkovitu suradnju između nadležnih tijela država članica i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država. Svrha joj je omogućiti tim tijelima da obavljaju svoje zadaće javnog nadzora, vanjskog osiguranja kvalitete i istraga te istodobno zaštititi prava predmetnih strana. Države članice dužne su obavijestiti Komisiju o praktičnim dogovorima na temelju reciprociteta sklopljenima s nadležnim tijelima Sjedinjenih Američkih Država kako bi omogućili Komisiji da procijeni je li suradnja u skladu s člankom 47. Direktive 2006/43/EZ.

(17)

Krajnja svrha suradnje nadležnih tijela država članica i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država u području revizorskog nadzora jest postići uzajamno povjerenje u sustav nadzora druge strane. Na taj bi način prosljeđivanje revizijske radne dokumentacije ili drugih dokumenata u posjedu ovlaštenih revizora ili revizorskih društava te izvješćâ o inspekciji ili istrazi trebalo postati iznimka. Uzajamno povjerenje temeljilo bi se na ekvivalentnosti sustava nadzora revizora Unije i Sjedinjenih Američkih Država.

(18)

Nadležna tijela Sjedinjenih Američkih Država namjeravaju provesti dodatno ocjenjivanje sustava nadzora revizora u državama članicama prije nego što se odluče potpuno pouzdati u nadzor koji provode nadležna tijela tih država. Stoga bi mehanizam suradnje nadležnih tijela država članica i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država trebalo preispitati kako bi se ocijenio napredak ostvaren prema postizanju uzajamnog povjerenja u sustav nadzora druge strane. Stoga bi trebalo ograničiti razdoblje primjene ove Odluke.

(19)

Neovisno o tom vremenskom ograničenju Komisija će redovito pratiti kretanja u pogledu suradnje u području nadzora i regulatorne suradnje. Ova će se Odluka prema potrebi preispitati s obzirom na regulatorne promjene i promjene u području nadzora u Uniji i u Sjedinjenim Američkim Državama, na temelju dostupnih izvora relevantnih informacija. To preispitivanje može dovesti do povlačenja izjave o primjerenosti.

(20)

Europski nadzornik za zaštitu podataka dostavio je mišljenje 27. svibnja 2016.

(21)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem odbora osnovanog člankom 48. stavkom 1. Direktive 2006/43/EZ,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odbor za računovodstveni nadzor nad javnim trgovačkim društvima Sjedinjenih Američkih Država i Komisija za vrijednosne papire i burze Sjedinjenih Američkih Država ispunjavaju zahtjeve koji se smatraju primjerenima u smislu članka 47. stavka 1. točke (c) Direktive 2006/43/EZ za potrebe prosljeđivanja revizijske radne dokumentacije ili drugih dokumenata te izvješćâ o inspekciji ili istrazi na temelju članka 47. stavka 1. Direktive 2006/43/EZ.

Članak 2.

1.   Kada su revizijska radna dokumentacija ili drugi dokumenti u posjedu ovlaštenih revizora ili revizorskih društava u isključivom posjedu ovlaštenog revizora ili revizorskog društva registriranog u državi članici koja nije država članica u kojoj je registriran revizor grupe i čije je nadležno tijelo zaprimilo zahtjev od bilo kojeg nadležnog tijela navedenog u članku 1., države članice osiguravaju prosljeđivanje te dokumentacije ili dokumenata nadležnom tijelu koje upućuje zahtjev samo ako je nadležno tijelo prve države članice dalo svoju izričitu suglasnost za prosljeđivanje.

2.   Države članice osiguravaju da su sve zajedničke inspekcije koje u Uniji izvrše njihova nadležna tijela i nadležna tijela Sjedinjenih Američkih Država u skladu s uvjetima utvrđenima člankom 47. Direktive 2006/43/EZ te da se u načelu provode pod vodstvom nadležnog tijela predmetne države članice.

3.   Države članice osiguravaju da svi bilateralni praktični dogovori između njihovih nadležnih tijela i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država ispunjavaju uvjete za suradnju navedene u ovom članku.

Članak 3.

Ova se Odluka primjenjuje od 1. kolovoza 2016. do 31. srpnja 2022.

Članak 4.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. srpnja 2016.

Za Komisiju

Jonathan HILL

Član Komisije


(1)  SL L 157, 9.6.2006., str. 87.

(2)  Provedbena odluka Komisije 2013/280/EU od 11. lipnja 2013. o prikladnosti nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država na temelju Direktive 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 161, 13.6.2013., str. 4.).

(3)  Direktiva 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka (SL L 281, 23.11.1995., str. 31.).

(4)  Direktiva 2004/109/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. prosinca 2004. o usklađivanju zahtjeva za transparentnošću u vezi s informacijama o izdavateljima čiji su vrijednosni papiri uvršteni za trgovanje na uređenom tržištu i o izmjeni Direktive 2001/34/EZ (SL L 390, 31.12.2004., str. 38.).