ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 130

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Svezak 59.
19. svibnja 2016.


Sadržaj

 

Ispravci

Stranica

 

*

Ispravak Uredbe (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1698/2005 ( SL L 347, 20.12.2013. )

1

 

*

Ispravak Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o financiranju, upravljanju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EEZ) br. 352/78, (EZ) br. 165/94, (EZ) br. 2799/98, (EZ) br. 814/2000, (EZ) br. 1290/2005 i (EZ) 485/2008 ( SL L 347, 20.12.2013. )

6

 

*

Ispravak Uredbe (EU) br. 1307/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o utvrđivanju pravila za izravna plaćanja poljoprivrednicima u programima potpore u okviru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 637/2008 i Uredbe Vijeća (EZ) br. 73/2009 ( SL L 347, 20.12.2013. )

7

 

*

Ispravak Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 ( SL L 347, 20.12.2013. )

8

 

*

Ispravak Uredbe Vijeća (EU) br. 1370/2013 od 16. prosinca 2013. o utvrđivanju mjera za određivanje određenih potpora i subvencija vezanih uz zajedničku organizaciju tržišta poljoprivrednih proizvoda ( SL L 346, 20.12.2013. )

12

 

*

Ispravak Uredbe (EU) br. 1310/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o utvrđivanju određenih prijelaznih odredaba o potpori ruralnom razvoju Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) i o izmjenama Uredbe (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu sredstava i njihove raspodjele za godinu 2014. i o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 73/2009 i uredaba (EU) br. 1307/2013, (EU) br. 1306/2013 i (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu njihove primjene u godini 2014. ( SL L 347, 20.12.2013. )

13

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


Ispravci

19.5.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 130/1


Ispravak Uredbe (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1698/2005

( Službeni list Europske unije L 347 od 20. prosinca 2013. )

Stranica 491., uvodna izjava 20.:

umjesto:

„Ta bi mjera trebala obuhvaćati proširenje i poboljšanje šumskih resursa kroz pošumljavanje zemljišta i stvaranje poljoprivredno-šumarskih sustava, kombiniranjem ekstenzivne poljoprivrede sa šumskim sustavima. Trebala bi također obuhvaćati obnovu šuma oštećenih u požaru ili drugim elementarnim nepogodama i katastrofalnim događajima te relevantne preventivne mjere, ulaganja u šumarske tehnologije te u preradu, mobiliziranje i plasman šumarskih proizvoda usmjeren na poboljšanje gospodarskih i okolišnih rezultata posjednika šuma te nepovratnih ulaganja koja…”;

treba stajati:

„Ta bi mjera trebala obuhvaćati proširenje i poboljšanje šumskih resursa kroz pošumljavanje zemljišta i stvaranje poljoprivredno-šumarskih sustava, kombiniranjem ekstenzivne poljoprivrede sa šumskim sustavima. Trebala bi također obuhvaćati obnovu šuma oštećenih u požaru ili drugim elementarnim nepogodama i katastrofalnim događajima te relevantne preventivne mjere, ulaganja u šumarske tehnologije te u preradu, mobiliziranje i plasman šumarskih proizvoda usmjeren na poboljšanje gospodarskih i okolišnih rezultata šumarskih gospodarstava te nepovratna ulaganja koja…”.

Stranica 495., uvodna izjava 45.:

umjesto:

„(45)

Inovativne projekte u sklopu EPI-ja za produktivnost i održivost u poljoprivredi trebale bi provoditi operativne skupine koje okupljaju poljoprivrednike, upravitelje šuma, ruralne zajednice, istraživače, savjetnike nevladinih organizacija, poduzeća i druge sudionike koji se bave inovacijom u poljoprivrednom sektoru. …”;

treba stajati:

„(45)

Inovativne projekte u sklopu EPI-ja za produktivnost i održivost u poljoprivredi trebale bi provoditi operativne skupine koje okupljaju poljoprivrednike, upravitelje šuma, ruralne zajednice, istraživače, nevladine organizacije, savjetnike, poduzeća i druge sudionike koji se bave inovacijom u poljoprivrednom sektoru. …”.

Stranica 497., uvodna izjava 61.:

umjesto:

„… Trebala bi također obuhvatiti posebne programe Unije prema članku 17. stavku 1. točki (a) i značajke skupina proizvođača i vrste aktivnosti koji mogu primiti potporu na temelju članka 17. stavka 2., kao i na utvrđivanje uvjeta za sprečavanje narušavanja tržišnog natjecanja, sprečavanje diskriminacije proizvoda i izuzimanje trgovačkih marki iz potpore;”;

treba stajati:

„… Trebala bi također obuhvatiti posebne programe Unije prema članku 16. stavku 1. točki (a) i značajke skupina proizvođača i vrste aktivnosti koji mogu primiti potporu na temelju članka 16. stavka 2., kao i na utvrđivanje uvjeta za sprečavanje narušavanja tržišnog natjecanja, sprečavanje diskriminacije proizvoda i izuzimanje trgovačkih marki iz potpore.”

Stranica 503., članak 8., stavak 1., točka (o):

umjesto:

„(o)

prema potrebi, strukturu nacionalne ruralne mreže iz članka 55. stavka 3. te odredbe o…”;

treba stajati:

„(o)

prema potrebi, strukturu nacionalne ruralne mreže iz članka 54. stavka 3. te odredbe o…”.

Stranica 503., članak 10., stavak 1.:

umjesto:

„1.   Države članice Komisiji podnose prijedlog svakog programa ruralnog razvoja koji sadrži podatke iz članka 9.”;

treba stajati:

„1.   Države članice Komisiji podnose prijedlog svakog programa ruralnog razvoja koji sadrži podatke iz članka 8.”

Stranica 505., članak 15. stavak 4. zadnji podstavak:

umjesto:

„Savjeti se također mogu odnositi na druga pitanja, a posebno informacije vezane uz prilagodbu klimatskim promjenama i njihovo ublažavanje, bioraznolikost i zaštitu voda kako je utvrđeno u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 1307/2013 ili pitanja vezana uz gospodarske rezultate te okolišnu učinkovitost poljoprivrednog gospodarstva, uključujući aspekte konkurentnosti. …”;

treba stajati:

„Savjeti se također mogu odnositi na druga pitanja, a posebno informacije vezane uz prilagodbu klimatskim promjenama i njihovo ublažavanje, bioraznolikost i zaštitu voda kako je utvrđeno u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 1306/2013 ili pitanja vezana uz gospodarske rezultate te okolišnu učinkovitost poljoprivrednog gospodarstva, uključujući aspekte konkurentnosti. …”.

Stranica 505., članak 15. stavak 8. prva rečenica:

umjesto:

„8.   Potpora iz stavka 1. točaka (a) i (c) ograničava se na najviše iznose utvrđene u Prilogu I.”;

treba stajati:

„8.   Potpora iz stavka 1. točaka (a) i (c) ograničava se na najviše iznose utvrđene u Prilogu II.”

Stranica 509., članak 21. stavak 2.:

umjesto:

„2.   Ograničenja vlasništva šuma iz članaka od 22. do 26. ne primjenjuju se na tropske ili suptropske šume i na šumovita područja na teritoriju Azora, Madeire, Kanarskih otoka, manjih egejskih otoka u smislu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2019/93 (1) i francuskih prekomorskih departmana.

treba stajati:

„2.   Ograničenja vlasništva šuma iz članaka od 22. do 26. ne primjenjuju se na tropske ili suptropske šume i na šumovita područja na teritoriju Azora, Madeire, Kanarskih otoka, manjih egejskih otoka u smislu Uredbe (EU) br. 229/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (2) i francuskih najudaljenijih regija.

Stranica 510., članak 26. stavak 1.:

umjesto:

„1.   Potpora iz članka 21. stavka 1. točke (e) dodjeljuje se privatnim posjednicima šuma, općinama i njihovim udrugama te MSP-ima za ulaganja u povećanje šumskog potencijala ili za preradu, mobiliziranje i plasiranje na tržište čime se povećava vrijednost šumskih proizvoda. Za teritorije Azora, Madeire, Kanarskih otoka, manjih egejskih otoka u smislu Uredbe (EEZ) br. 2019/93 i francuskih prekomorskih departmana, potpora se također može odobriti poduzećima koja nisu MSP-i.”;

treba stajati:

„1.   Potpora iz članka 21. stavka 1. točke (e) dodjeljuje se privatnim posjednicima šuma, općinama i njihovim udrugama te MSP-ima za ulaganja u povećanje šumskog potencijala ili za preradu, mobiliziranje i plasiranje na tržište čime se povećava vrijednost šumskih proizvoda. Za teritorije Azora, Madeire, Kanarskih otoka, manjih egejskih otoka u smislu Uredbe (EU) br. 229/2013 i francuskih najudaljenijih regija, potpora se također može odobriti poduzećima koja nisu MSP-i.”

Stranica 512., članak 28. stavak 6. drugi podstavak:

umjesto:

„Pri izračunu isplata iz prvog podstavka, države članice odbijaju iznos koji je potreban kako bi isključile dvostruko financiranje praksi iz članka 43. Uredbe (EU) br. 1306/2013.”;

treba stajati:

„Pri izračunu isplata iz prvog podstavka, države članice odbijaju iznos koji je potreban kako bi isključile dvostruko financiranje praksi iz članka 43. Uredbe (EU) br. 1307/2013.”

Stranica 512., članak 28. stavak 11.:

umjesto:

„11.   Kako bi se zajamčilo da je isključeno dvostruko financiranje iz stavka 6. drugog podstavka, Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 83. kojima se utvrđuje metoda izračuna koju treba upotrebljavati, uključujući u slučaju istovrijednih mjera na temelju članka 43. Uredbe (EU) br. 1306/2013.”;

treba stajati:

„11.   Kako bi se zajamčilo da je isključeno dvostruko financiranje iz stavka 6. drugog podstavka, Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 83. kojima se utvrđuje metoda izračuna koju treba upotrebljavati, uključujući u slučaju istovrijednih mjera na temelju članka 43. Uredbe (EU) br. 1307/2013.”

Stranica 512., članak 29. stavak 2.:

umjesto:

„2.   Potpora se dodjeljuje samo za obveze koje premašuju relevantne propisane standarde utvrđene sukladno glavi VI. poglavlju I. Uredbe (EU) br. 1306/2013, relevantne kriterije i minimalne aktivnosti utvrđene na temelju članka 4. stavka 1. točke (c) podtočaka ii. i iii. Uredbe (EU) br. DP/2013, relevantne minimalne zahtjeve za korištenje gnojiva i proizvode za zaštitu bilja kao i druge relevantne propisane zahtjeve utvrđene nacionalnim pravom. Svi navedeni zahtjevi moraju biti navedeni u programu.”;

treba stajati:

„2.   Potpora se dodjeljuje samo za obveze koje premašuju relevantne propisane standarde utvrđene sukladno glavi VI. poglavlju I. Uredbe (EU) br. 1306/2013, relevantne kriterije i minimalne aktivnosti utvrđene na temelju članka 4. stavka 1. točke (c) podtočaka ii. i iii. Uredbe (EU) br. 1307/2013, relevantne minimalne zahtjeve za korištenje gnojiva i proizvode za zaštitu bilja kao i druge relevantne propisane zahtjeve utvrđene nacionalnim pravom. Svi navedeni zahtjevi moraju biti navedeni u programu.”

Stranica 513., članak 31. stavak 1. drugi podstavak:

umjesto:

„Iznos dodatnih troškova i izgubljenog prihoda izračunava se usporedbom s područjima koja nisu obilježena prirodnim ograničenjima ili ostalim vrstama ograničenja, uzimajući u obzir plaćanja određena u poglavlju 3. glave III. Uredbe (EU) br. 1307/2013.”;

treba stajati:

„Iznos dodatnih troškova i izgubljenog prihoda izračunava se usporedbom s područjima koja nisu obilježena prirodnim ograničenjima ili ostalim vrstama ograničenja, uzimajući u obzir plaćanja određena u glavi III. poglavlju 4. Uredbe (EU) br. 1307/2013.”

Stranica 515., članak 32. stavak 4. zadnji podstavak:

umjesto:

„Odstupajući od toga, prvi podstavak ne primjenjuje se na države članice čiji se cjelokupan teritorij smatra područjem s posebnim ograničenjima na temelju Uredbi (EZ) br. 1698/2005 i (EZ) br. 1257/1999.”;

treba stajati:

„Odstupajući od toga, drugi podstavak ne primjenjuje se na države članice čiji se cjelokupan teritorij smatra područjem s posebnim ograničenjima na temelju Uredbi (EZ) br. 1698/2005 i (EZ) br. 1257/1999.”

Stranica 520., članak 44. stavak 1. uvodni dio:

umjesto:

„1.   Potpora iz članka 35. stavka 1. Uredbe (EU) br. 1303/2013 dodjeljuje se za”;

treba stajati:

„1.   Potpora iz članka 35. stavka 1. točke (c) Uredbe (EU) br. 1303/2013 dodjeljuje se za:”.

Stranica 524., članak 52. stavak 4. druga rečenica:

umjesto:

„Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 91.”;

treba stajati:

„Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 84.”

Stranica 525., članak 54. stavak 3. uvodni dio:

umjesto:

„3.   Potpora u okviru EPFRR-a navedena u članku 51. stavku 3. koristi se za:”;

treba stajati:

„3.   Potpora u okviru EPFRR-a navedena u članku 51. stavku 2. koristi se za:”.

Stranica 526., članak 58. stavak 4.:

umjesto:

„4.   Godišnja raspodjela iznosa iz stavka 1. po državi članici nakon odbitka iznosa iz stavka 2. određena je u Prilogu I.a.”;

treba stajati:

„4.   Godišnja raspodjela iznosa iz stavka 1. po državi članici nakon odbitka iznosa iz stavka 2. određena je u Prilogu I.”

Stranica 526., članak 58. stavak 5.:

umjesto:

„5.   Sredstva koja je država članica prenijela u skladu s člankom 14. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 1306/2013 oduzimaju se od iznosa dodijeljenih toj državi članici sukladno stavku 4.”;

treba stajati:

„5.   Sredstva koja je država članica prenijela u skladu s člankom 14. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 1307/2013 oduzimaju se od iznosa dodijeljenih toj državi članici sukladno stavku 4.”

Stranica 527., članak 59. stavak 3. prvi podstavak:

umjesto:

„3.   Programi ruralnog razvoja moraju sadržavati jedinstvenu stopu doprinosa EPFRR-a koja se primjenjuje za sve mjere. Prema potrebi uspostavlja se zasebna stopa doprinosa EPFRR- a za slabije razvijene regije, najudaljenije regije te za manje egejske otoke u okviru značenja Uredbe (EEZ) br. 2019/93 te za tranzicijske regije. …”;

treba stajati:

„3.   Programi ruralnog razvoja moraju sadržavati jedinstvenu stopu doprinosa EPFRR-a koja se primjenjuje za sve mjere. Prema potrebi uspostavlja se zasebna stopa doprinosa EPFRR- a za slabije razvijene regije, najudaljenije regije te za manje egejske otoke u okviru značenja Uredbe (EU) br. 229/2013 te za tranzicijske regije. …”.

Stranica 527., članak 59. stavak 3. točka (a):

umjesto:

„(a)

85 % prihvatljivih javnih u slabije razvijenim regijama, najudaljenijim regijama i manjim egejskim otocima u okviru značenja Uredbe (EEZ) br. 2019/93;”;

treba stajati:

„(a)

85 % prihvatljivih javnih u slabije razvijenim regijama, najudaljenijim regijama i manjim egejskim otocima u okviru značenja Uredbe (EU) br. 229/2013;”.

Stranica 527., članak 59. stavak 4. točka (a):

umjesto:

„… Ta stopa može se povećati na najviše 90 % za programe u slabije razvijenim regijama, u najudaljenijim regijama, u manjim egejskim otocima u okviru značenja Uredbe (EEZ) br. 2019/93 i u tranzicijskim regijama iz stavka 3. točaka (b) i (c);”;

treba stajati:

„… Ta stopa može se povećati na najviše 90 % za programe u slabije razvijenim regijama, u najudaljenijim regijama, u manjim egejskim otocima u okviru značenja Uredbe (EU) br. 229/2013 i u tranzicijskim regijama iz stavka 3. točaka (b) i (c);”.

Stranica 527., članak 59. stavak 4. točka (e):

umjesto:

„(e)

100 % za djelatnosti koje se financiraju iz sredstava prenesenih u EPFRR uz primjenu članka 7. stavka 2. i članka 14. stavka 1. Uredbe (EU) br. 1306/2013.”;

treba stajati:

„(e)

100 % za djelatnosti koje se financiraju iz sredstava prenesenih u EPFRR uz primjenu članka 136.a stavka 1. Uredbe (EZ) br. 73/2009 te članka 7. stavka 2. i članka 14. stavka 1. Uredbe (EU) br. 1307/2013.”

Stranica 532., članak 83. stavak 1.:

umjesto:

„1.   Komisiji se delegira ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 2. stavka 3., članka 14. stavka 5., članka 16. stavka 5., članka 19. stavka 8., članka 22. stavka 3., članka 28. stavaka 10. i 11., članka 29. stavka 6., članka 30. stavka 8., članka 33. stavka 4., članka 34. stavka 5., članka 35. stavka 10., članka 36. stavka 5., članka 45. stavka 6., članka 47. stavka 6. te članka 89. u skladu s uvjetima utvrđenima u ovom članku.”;

treba stajati:

„1.   Komisiji se dodjeljuje ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 2. stavka 3., članka 14. stavka 5., članka 16. stavka 5., članka 19. stavka 8., članka 22. stavka 3., članka 28. stavaka 10. i 11., članka 29. stavka 6., članka 30. stavka 8., članka 33. stavka 4., članka 34. stavka 5., članka 35. stavka 10., članka 36. stavka 5., članka 45. stavka 6., članka 47. stavka 6., članka 58. stavka 7. te članka 89. u skladu s uvjetima utvrđenima u ovom članku.”

Stranica 533., članak 83. stavak 2.:

umjesto:

„2.   Komisiji se dodjeljuje ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 2. stavka 3., članka 14. stavka 5., članka 16. stavka 5., članka 19. stavka 8., članka 22. stavka 3., članka 28. stavaka 10. i 11., članka 29. stavka 6., članka 30. stavka 8., članka 33. stavka 4., članka 34. stavka 5., članka 35. stavka 10., članka 36. stavka 5., članka 45. stavka 6., članka 47 stavka 6. te članka 89. na razdoblje od sedam godina od dana stupanja na snagu ove Uredbe. …”;

treba stajati:

„2.   Komisiji se dodjeljuje ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 2. stavka 3., članka 14. stavka 5., članka 16. stavka 5., članka 19. stavka 8., članka 22. stavka 3., članka 28. stavaka 10. i 11., članka 29. stavka 6., članka 30. stavka 8., članka 33. stavka 4., članka 34. stavka 5., članka 35. stavka 10., članka 36. stavka 5., članka 45. stavka 6., članka 47 stavka 6., članka 58. stavka 7. te članka 89. na razdoblje od sedam godina od dana stupanja na snagu ove Uredbe. …”.

Stranica 533., članak 83. stavak 3.:

umjesto:

„3.   Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati ovlasti za donošenje delegiranih akata iz članka 2. stavka 3., članka 14. stavka 5., članka 16. stavka 5., članka 19. stavka 8., članka 22. stavka 3., članka 28. stavaka 10. i 11.,članka 29. stavka 6., članka 30. stavka 8., članka 33. stavka 4., članka 34. stavka 5., članka 35. stavka 10., članka 36. stavka 5., članka 45. stavka 6., članka 47. stavka 6. te članka 89.”;

treba stajati:

„3.   Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati ovlasti za donošenje delegiranih akata iz članka 2. stavka 3., članka 14. stavka 5., članka 16. stavka 5., članka 19. stavka 8., članka 22. stavka 3., članka 28. stavaka 10. i 11.,članka 29. stavka 6., članka 30. stavka 8., članka 33. stavka 4., članka 34. stavka 5., članka 35. stavka 10., članka 36. stavka 5., članka 45. stavka 6., članka 47. stavka 6., članka 58. stavka 7. te članka 89.”

Stranica 533., članak 83. stavak 5.:

umjesto:

„5.   Delegirani akt donesen na temelju članka 2. stavka 3., članka 14. stavka 5., članka 16. stavka 5., članka 19. stavka 8., članka 22. stavka 3., članka 28. stavaka 10. i 11.,članka 29. stavka 6., članka 30. stavka 8., članka 33. stavka 4., članka 34. stavka 5., članka 35. stavka 10., članka 36. stavka 5., članka 45. stavka 6., članka 47. stavka 6. te članka 89. stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne ulože nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće uložiti prigovor. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.”;

treba stajati:

„5.   Delegirani akt donesen na temelju članka 2. stavka 3., članka 14. stavka 5., članka 16. stavka 5., članka 19. stavka 8., članka 22. stavka 3., članka 28. stavaka 10. i 11.,članka 29. stavka 6., članka 30. stavka 8., članka 33. stavka 4., članka 34. stavka 5., članka 35. stavka 10., članka 36. stavka 5., članka 45. stavka 6., članka 47. stavka 6., članka 58. stavka 7. te članka 89. stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne ulože nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće uložiti prigovor. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.”

Stranica 547., prilog VI., rečenica nakon članka 39.:

umjesto:

„Mjere od posebne važnosti za obnovu, očuvanje i poboljšanje ekosustava ovisnih o poljoprivredi i šumarstvu …”;

treba stajati:

„Mjere od posebne važnosti za obnovu, očuvanje i poboljšanje ekosustava povezanih s poljoprivredom i šumarstvom …”.



19.5.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 130/6


Ispravak Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o financiranju, upravljanju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EEZ) br. 352/78, (EZ) br. 165/94, (EZ) br. 2799/98, (EZ) br. 814/2000, (EZ) br. 1290/2005 i (EZ) 485/2008

( Službeni list Europske unije L 347 od 20. prosinca 2013. )

Stranica 553., uvodna izjava 26.:

umjesto:

„(26)

Bez obzira na predfinanciranje, treba razlikovati plaćanja Komisije akreditiranim agencijama za plaćanja. Potrebno je utvrditi privremena plaćanja i plaćanje preostalog iznosa te odrediti pravila za njihovo izvršavanje. Pravilo o automatskom opozivu izdvojenih sredstava treba doprinijeti ubrzanoj provedbi programa i dobrom financijskom upravljanju. Pravila o nacionalnim okvirima država članica u vezi s regionalnim programima, kako je utvrđeno Uredbom (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (1), državama članicama također daju sredstvo za osiguravanje provedbe i dobrog financijskog upravljanja.”;

treba stajati:

„(26)

Bez obzira na predfinanciranje, treba razlikovati plaćanja Komisije akreditiranim agencijama za plaćanja, privremena plaćanja i plaćanje preostalog iznosa te odrediti pravila za njihovo izvršavanje. Pravilo o automatskom opozivu izdvojenih sredstava trebalo bi doprinijeti ubrzanoj provedbi programa i dobrom financijskom upravljanju. Pravila o nacionalnim okvirima država članica u vezi s regionalnim programima, kako je utvrđeno Uredbom (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (1), državama članicama također daju sredstvo za osiguravanje provedbe i dobrog financijskog upravljanja.”.

Stranica 563., članak 4. stavak 1. točka (d):

umjesto:

„(d)

financijski doprinos Unije za program voća i povrća u školama, kako je navedeno u članku 23. Uredbe (EU) br. 1308/2013 i za mjere povezane s bolestima životinja te gubitkom povjerenja potrošača kako je navedeno u članku 155. te Uredbe.”;

treba stajati:

„(d)

financijski doprinos Unije za program voća i povrća u školama, kako je navedeno u članku 23. Uredbe (EU) br. 1308/2013 i za mjere povezane s bolestima životinja te gubitkom povjerenja potrošača kako je navedeno u članku 220. te Uredbe.”.

Stranica 580., članak 62. stavak 2. točka (e):

umjesto:

„(e)

u vezi s konopljom prema članku 52. Uredbe (EU) br. 1307/2013, na pravila o posebnim mjerama kontrole i metodama određivanja razina tetrahidrokanabinola;”;

treba stajati:

„(e)

u vezi s konopljom prema članku 32. Uredbe (EU) br. 1307/2013, na pravila o posebnim mjerama kontrole i metodama određivanja razina tetrahidrokanabinola;”.

Stranica 583., članak 67. stavak 4. točka (b):

umjesto:

„(b)

‚izravno plaćanje povezano s površinom’ znači program osnovnog plaćanja; program jedinstvenih plaćanja i preraspodijeljeno plaćanje, kao što je navedeno u glavi III. poglavlju 1. Uredbe (EU) 1307/2013; …”;

treba stajati:

„(b)

‚izravno plaćanje povezano s površinom’ znači program osnovnog plaćanja; program jedinstvenih plaćanja i preraspodijeljeno plaćanje, kao što je navedeno u glavi III. poglavljima 1. i 2. Uredbe (EU) br. 1307/2013; …”.

Stranica 600., članak 120.:

umjesto:

„Kako bi se olakšao prijelaz s rješenja navedenih u Uredbama iz članka 118. koje su stavljene izvan snage na rješenja iz ove Uredbe, Komisija ima ovlasti donijeti delegirane akte u skladu s člankom 115., vezano uz slučajeve u kojima je moguće primijeniti odstupanja od pravila i dodatke pravilima iz ove Uredbe.”;

treba stajati:

„Kako bi se olakšao prijelaz s rješenja navedenih u uredbama iz članka 119. koje su stavljene izvan snage na rješenja iz ove Uredbe, Komisija ima ovlasti donijeti delegirane akte u skladu s člankom 115., vezano uz slučajeve u kojima je moguće primijeniti odstupanja od pravila i dodatke pravilima iz ove Uredbe.”.


19.5.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 130/7


Ispravak Uredbe (EU) br. 1307/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o utvrđivanju pravila za izravna plaćanja poljoprivrednicima u programima potpore u okviru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 637/2008 i Uredbe Vijeća (EZ) br. 73/2009

( Službeni list Europske unije L 347 od 20. prosinca 2013. )

Stranica 648., članak 61. stavak 2. prvi podstavak:

umjesto:

„2.   Plaćanja u okviru programa za male poljoprivrednike zamjenjuju plaćanja koja se dodjeljuju u skladu s glavama III. i IV.”;

treba stajati:

„2.   Plaćanja u okviru programa za male poljoprivrednike zamjenjuju izravna plaćanja koja se dodjeljuju u skladu s glavama III. i IV.”.

Stranica 649., članak 63. stavak 2. točka (a):

umjesto:

„(a)

iznos jednak ukupnoj vrijednosti plaćanja koja će se svake godine dodijeliti…”;

treba stajati:

„(a)

iznos jednak ukupnoj vrijednosti izravnih plaćanja koja će se svake godine dodijeliti…”.

Stranica 649., članak 63. stavak 2. točka (b):

umjesto:

„(b)

iznos jednak ukupnoj vrijednosti plaćanja koja će se u 2015. dodijeliti…”;

treba stajati:

„(b)

iznos jednak ukupnoj vrijednosti izravnih plaćanja koja će se u 2015. dodijeliti…”.


19.5.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 130/8


Ispravak Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007

( Službeni list Europske unije L 347 od 20. prosinca 2013. )

1.

Stranica 693., članak 13. stavak 1., uvodni dio:

umjesto:

„1.   Tijekom razdoblja navedenih u članku 11. javna intervencija:”;

treba stajati:

„1.   Tijekom razdoblja navedenih u članku 12. javna intervencija:”.

2.

Stranica 694., članak 16. stavak 2. druga rečenica:

umjesto:

„U takvim slučajevima obračunska vrijednost tih proizvoda mora biti na razini odgovarajuće fiksne cijene javne intervencije iz članka 14. stavka 2. ove Uredbe.”;

treba stajati:

„U takvim slučajevima obračunska vrijednost tih proizvoda mora biti na razini odgovarajuće fiksne cijene javne intervencije iz članka 15. stavka 2. ove Uredbe.”.

3.

Stranica 705., članak 41. stavak 1.:

umjesto:

„1.   Svaka država članica koja je proizvođač, navedena u Prilogu VI., Komisiji podnosi nacrt petogodišnjeg programa potpore koji uključuje najmanje jednu od prihvatljivih mjera predviđenih člankom 38.”;

treba stajati:

„1.   Svaka država članica koja je proizvođač, navedena u Prilogu VI., Komisiji podnosi nacrt petogodišnjeg programa potpore koji uključuje najmanje jednu od prihvatljivih mjera predviđenih člankom 43.”.

4.

Stranica 719., članak 91. prvi stavak točka (a):

umjesto:

„(a)

sastavlja popis mlijeka i mliječnih proizvoda iz Priloga VII. dijela III. drugog stavka točke 5. i mazivih masti iz Priloga VII. dijela VII. šestog stavka točke (a),…”;

treba stajati:

„(a)

sastavlja popis mlijeka i mliječnih proizvoda iz Priloga VII. dijela III. točke 5. drugog stavka i mazivih masti iz Priloga VII. dijela VII. točke I. šestog stavka točke (a),…”.

5.

Stranica 719., članak 92. stavak 1.:

umjesto:

„1.   Pravila o oznakama izvornosti, oznakama zemljopisnog podrijetla i tradicionalnim izrazima utvrđena ovim odjeljkom primjenjuju se na proizvode iz Priloga VIII. dijela II. točaka 1., od 3. do 6., 8., 9., 11., 15. i 16.”;

treba stajati:

„1.   Pravila o oznakama izvornosti, oznakama zemljopisnog podrijetla i tradicionalnim izrazima utvrđena ovim odjeljkom primjenjuju se na proizvode iz Priloga VII. dijela II. točaka 1., od 3. do 6., 8., 9., 11., 15. i 16.”.

6.

Stranica 733., članak 141. stavak 5.:

umjesto:

„5.   Na šećer koji je tijekom tržišne godine uskladišten u skladu s ovim člankom ne mogu se primjenjivati druge mjere skladištenja koje su predviđene člankom 16. ili 130.”;

treba stajati:

„5.   Na šećer koji je tijekom tržišne godine uskladišten u skladu s ovim člankom ne mogu se primjenjivati druge mjere skladištenja koje su predviđene člankom 17. ili 130.”.

7.

Stranica 738., članak 152. stavak 1. točka (c) podtočka x.:

umjesto:

„x.

upravljanje uzajamnim fondovima u okviru operativnih programa u sektoru voća i povrća iz članka 31. stavka 2. ove Uredbe i u okviru članka 36 Uredbe (EU) br. 1305/2013;”;

treba stajati:

„x.

upravljanje uzajamnim fondovima u okviru operativnih programa u sektoru voća i povrća iz članka 33. stavka 3. točke (d) ove Uredbe i u okviru članka 36. Uredbe (EU) br. 1305/2013;”.

8.

Stranica 750., članak 173. stavak 1. točka (f):

umjesto:

„(f)

sektore na koje se primjenjuje članak 161., uvjete…”;

treba stajati:

„(f)

sektore na koje se primjenjuje članak 155., uvjete…”.

9.

Stranica 751., članak 175. prvi stavak točka (a):

umjesto:

„(a)

priznavanja organizacija koje provode aktivnosti u više država članica, u skladu s pravilima donesenim na temelju članka 174. stavka 1. točke (d);”;

treba stajati:

„(a)

priznavanja organizacija koje provode aktivnosti u više država članica, u skladu s pravilima donesenim na temelju članka 173. stavka 1. točke (d);”.

10.

Stranica 751., članak 175. prvi stavak točka (c):

umjesto:

„(c)

popisa gospodarskih područja koja su države članice prijavile u skladu s pravilima iz članka 174. stavka 1. točke (h) i članka 174. stavka 2. točke (d);”;

treba stajati:

„(c)

popisa gospodarskih područja koja su države članice prijavile u skladu s pravilima iz članka 173. stavka 1. točke (i) i članka 173. stavka 2. točke (d);”.

11.

Stranica 753., članak 181. stavak 1.:

umjesto:

„1.   Za primjenu carinske stope Zajedničke carinske tarife na proizvode iz sektora voća i povrća, prerađenog voća i povrća te na sok od grožđa i mošt, ulazna cijena pošiljke jednaka je njezinoj carinskoj vrijednosti, izračunatoj u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 2913/92 (1) (Carinski zakonik) i Uredbom Komisije (EC) No 2454/93 (2).

treba stajati:

„1.   Za primjenu carinske stope Zajedničke carinske tarife na proizvode iz sektora voća i povrća, prerađenog voća i povrća te na sok od grožđa i mošt, ulazna cijena pošiljke jednaka je njezinoj carinskoj vrijednosti, izračunatoj u skladu s Uredbom Vijeća (EEZ) br. 2913/92 (3) (Carinski zakonik) i Uredbom Komisije (EEZ) br. 2454/93 (4).

12.

Stranica 768., članak 230. stavak 1.točka (c):

umjesto:

„(c)

članak 113.a stavak 4., članci 114., 115., i 116., članak 117. stavci od 1. do 4. i članak 121. točka (e) podtočka iv., kao i Prilog XIV. dio (B) stavak I. točke 2. i 3. i stavak III. točka 1. i dio (C), te Prilog XV. stavak II. točke 1., 3., 5. i 6. te stavak IV. točka 2. za potrebe primjene tih članaka,…;”;

treba stajati:

„(c)

članak 113.a stavak 4., članci 114., 115. i 116., članak 117. stavci od 1. do 4. i članak 121. točka (e) podtočka iv., kao i Prilog XIV. dio (A) stavak IV., dio (B) stavak I. točke 2. i 3. i stavak III. točka 1. i dio (C), te Prilog XV. stavak II. točke 1., 3., 5. i 6. te stavak IV. točka 2. za potrebe primjene tih članaka,…;”.

13.

Stranica 768., članak 230. stavak 1.točka (h):

umjesto:

„(h)

Prilog XV. dio III. točka 3. podtočka (b) do 31. prosinca 2015.;”;

treba stajati:

„(h)

Prilog XV. dio III. točka 3. do 31. prosinca 2015.;”.

14.

Stranica 792., Prilog I., dio XXIV. odjeljak 2., osmi redak u tablici:

umjesto:

„ex 1212 99 95

Korijen cikorije”

treba stajati:

„1212 94 00

Korijen cikorije”

15.

Stranica 826., Dodatak II. Prilogu VII., sljedeća rečenica dodaje se ispod tablice:

„Komponenta mliječne masti proizvoda navedenih u ovom dodatku može se modificirati samo fizikalnim procesima.”

16.

Stranice od 841. do 854., Prilog XIV.:

(a)

Redci korelacijske tablice koji se odnose na članke od 66. do 85.(d), članak 103.g, članak 113.a stavak 4., članak 113.b, 114., 115., 116., 118.o, 118.p, 122., 125.a i članak 126.b trebaju glasiti kako slijedi:

[Uredba (EZ) br. 1234/2007]

[Ova Uredba]

[Uredba (EZ) br. 1306/2013]

Članak 66.

— (2)

Članak 67.

— (2)

Članak 68.

— (2)

Članak 69.

— (2)

Članak 70.

— (2)

Članak 71.

— (2)

Članak 72.

— (2)

Članak 73.

— (2)

Članak 74.

— (2)

Članak 75.

— (2)

Članak 76.

— (2)

Članak 77.

— (2)

Članak 78.

— (2)

Članak 79.

— (2)

Članak 80.

— (2)

Članak 81.

— (2)

Članak 82.

— (2)

Članak 83.

— (2)

Članak 84.

— (2)

Članak 85.

U pogledu mlijeka: — (2)

U pogledu drugih sektora:

— Članak 85.(a)

Članak 143.(1) i članak 144.(a)

— Članak 85.(b)

Članak 144.(j)

— Članak 85.(c)

Članak 144.(i)

— Članak 85.(d)

Članak 103.g

Članak 33.(1), Članak 37.(a) i Članak 38.(b)

Članak 113.a(4)

— (2)

Članak 113.b

Članak 78.

Članak 114.

Članak 78.(1) (2)

Članak 115.

Članak 78.(1), Članak 75.(1)(h) (2)

Članak 116.

Članak 78.(1), Članak 75.(1)(f) i (g) (2)

Članak 118.o

Članak 90.(2)

Članak 118.p

Članak 90.(3)

Članak 122.

Članci 152. i 160.

Članak 125.a

Članci 153. i 160.

Članak 126.b

Članak 163.

(b)

Redak korelacijske tablice koji se odnosi na Prilog XIV.A Uredbe (EZ) br. 1234/2007 treba glasiti kako je izloženo u sljedeća dva retka:

Prilog XIV.A, stavci I., II. i III.

Prilog VII., dio VI.

Prilog XIV.A, stavak IV.

Članak 89.

17.

Stranica 854., Prilog XIV., bilješka 1.:

umjesto:

„(1)

Vidjeti također Uredbu Vijeća koju treba donijeti u skladu s člankom 43. stavkom 3. UFEU-a.”;

treba stajati:

„(1)

Vidjeti također Uredbu Vijeća (EU) br. 1370/2013 od 16. prosinca 2013. o utvrđivanju mjera za određivanje određenih potpora i subvencija vezanih uz zajedničku organizaciju tržišta poljoprivrednih proizvoda (SL L 346, 20.12.2013., str. 12.).”.



19.5.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 130/12


Ispravak Uredbe Vijeća (EU) br. 1370/2013 od 16. prosinca 2013. o utvrđivanju mjera za određivanje određenih potpora i subvencija vezanih uz zajedničku organizaciju tržišta poljoprivrednih proizvoda

( Službeni list Europske unije L 346 od 20. prosinca 2013. )

Stranica 19., Prilog, korelacijska tablica, osmi redak:

umjesto:

„Članak 43. točka aa

Članak 3. stavak 5.”

treba stajati:

„Članak 43. točka aa

Članak 3. stavak 6.”


19.5.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 130/13


Ispravak Uredbe (EU) br. 1310/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o utvrđivanju određenih prijelaznih odredaba o potpori ruralnom razvoju Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) i o izmjenama Uredbe (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu sredstava i njihove raspodjele za godinu 2014. i o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 73/2009 i uredaba (EU) br. 1307/2013, (EU) br. 1306/2013 i (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu njihove primjene u godini 2014.

( Službeni list Europske unije L 347 od 20. prosinca 2013. )

Stranica 877., Prilog I., korelacijska tablica, stupac koji se odnosi na Uredbu (EZ) br. 1698/2005:

umjesto:

„Članak 36. podtočka v.: Plaćanja za dobrobit životinja”;

treba stajati:

„Članak 36. točka (a) podtočka v.: Plaćanja za dobrobit životinja”.

Stranica 877., Prilog I., korelacijska tablica:

nakon članka 36. točke (a) podtočke v. umeće se sljedeći redak za Uredbu (EZ) br. 1698/2005 odnosno Uredbu (EU) br. 1305/2013:

„Članak 36. točka (a) podtočka vi.: Potpora za neproduktivna ulaganja

Članak 17. stavak 1. točka (d)”

Stranica 880., Prilog II., točka 4. koja se odnosi na Prilog VIII. Uredbi (EZ) br. 73/2009:

u tablici 2., briše se redak koji se odnosi na Hrvatsku.

Stranica 882., Prilog II., točka 5., u vezi s Prilogom VIII.c Uredbi (EZ) br. 73/2009, naslov:

umjesto:

„Nacionalne gornje granice iz članka 72.a stavka 3. i članka 125.a stavka 3.”;

treba stajati:

„Nacionalne gornje granice iz članka 72.a stavka 6. i članka 125.a stavka 5.”.