ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 68

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Svezak 59.
15. ožujka 2016.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Vijeća (EU) 2016/363 od 14. ožujka 2016. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 881/2002 o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s mrežom Al-Qaidom

1

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/364 оd 1. srpnja 2015. o klasifikaciji reakcije na požar građevnih proizvoda u skladu s Uredbom (EU) br. 305/2011 Europskog parlamenta i Vijeća ( 1 )

4

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/365 оd 11. ožujka 2016. o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla (Telemea de Ibănești (ZOI))

12

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/366 оd 14. ožujka 2016. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

14

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2016/367 od 4. ožujka 2016. o sklapanju Sporazuma o suradnji u području satelitske navigacije između Europske unije i njezinih država članica i Kraljevine Norveške

16

 

*

Odluka Vijeća (ZVSP) 2016/368 od 14. ožujka 2016. o izmjeni Zajedničkog stajališta 2002/402/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv članova organizacije Al-Qaida te ostalih pojedinaca, skupina, poduzeća i subjekata povezanih s njima

17

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

15.3.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 68/1


UREDBA VIJEĆA (EU) 2016/363

od 14. ožujka 2016.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 881/2002 o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s mrežom Al-Qaidom

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 215.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća (ZVSP) 2016/368 od 14. ožujka 2016. o izmjeni Zajedničkog stajališta 2002/402/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv članova organizacije Al-Qaide i ostalih pojedinaca, skupina, poduzeća i subjekata povezanih s njima (1),

uzimajući u obzir zajednički prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Europske komisije,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EZ) br. 881/2002 (2) provode se mjere predviđene Zajedničkim stajalištem 2002/402/ZVSP (3).

(2)

Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda donijelo je 17. prosinca 2015. Rezoluciju (RSVUN) 2253 (2015) podsjećajući da je Islamska država Iraka i Levanta (ISIL, poznat i kao Da'esh) frakcija Al-Qaide i da Ujedinjeni narodi mogu uvrstiti svakog pojedinca, skupinu, poduzeće ili subjekt koji podupire ISIL (Da'esh) ili Al-Qaidu na popis.

(3)

Vijeće je 14. ožujka 2016. donijelo Odluku (ZVSP) 2016/368 o izmjeni Zajedničkog stajališta 2002/402/ZVSP i proširenju područja primjene mjera ograničavanja na određene osobe, skupine, poduzeća i subjekte povezane s ISIL-om (Da'esh).

(4)

Te su mjere obuhvaćene područjem primjene Ugovora te je stoga za njihovu provedbu potrebno regulatorno djelovanje na razini Unije, posebno radi osiguranja da ih gospodarski subjekti u svim državama članica ujednačeno primjenjuju.

(5)

Osim toga, primjereno je izmijeniti Uredbu (EZ) br. 881/2002 kako bi se uzele u obzir zakonodavne promjene koje su se dogodile od njezina donošenja.

(6)

Uredbu (EZ) br. 881/2002 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EZ) br. 881/2002 mijenja se kako slijedi:

1.

Naslov se zamjenjuje sljedećim:

„Uredba Vijeća (EZ) br. 881/2002 od 27. svibnja 2002. o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s organizacijama ISIL-om (Da'esh) i Al-Qaidom”.

2.

Članak 1. točka 5. zamjenjuje se sljedećim:

„‚Odbor za sankcije’ znači odbor Vijeća sigurnosti UN-a osnovan na temelju Rezolucije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 1267 (1999) o ISIL-u (Da'esh) i Al-Qaidi.”.

3.

U članku 1. dodaje se sljedeća točka:

„7.

‚Nadležna tijela’ znači tijela država članica, kako su navedena u Prilogu II.”.

4.

Članak 2. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Zamrzavaju se sva financijska sredstva i gospodarski izvori koji, izravno ili neizravno, pripadaju fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu, tijelu ili skupini navedenima u Prilogu I. i Prilogu I.a, uključujući treću osobu koja djeluje u njihovo ime ili prema njihovim uputama, ili su u njihovu vlasništvu odnosno posjedu ili pod njihovom kontrolom.”.

5.

U članku 2. umeće se sljedeći stavak:

„2.a   Zabrana iz stavka 2. uključuje, ali nije ograničena na, financijska sredstva i gospodarske izvore koji se upotrebljavaju za pružanje prostora za internetske stranice (hosting) i povezanih usluga kojima se podupiru ISIL (Da'esh), Al-Qaida i fizičke ili pravne osobe, subjekti, tijela ili skupine koje su navedene u Prilogu I.; plaćanje otkupnina za njih, bez obzira na to tko ih plaća i kako; financijska sredstva i gospodarske izvore osigurane u vezi s putovanjem takvih fizičkih osoba, uključujući troškove nastale u vezi s njihovim prijevozom i smještajem; te financijska sredstva i gospodarske izvore povezane s izravnom i neizravnom trgovinom naftom i rafiniranim naftnim proizvodima, modularnim rafinerijama i povezanim materijalima, uključujući kemikalije i lubrikante, kao i druge prirodne izvore.”.

6.

U članku 2. stavku 3. riječi„povezane s mrežom Al-Qaidom” zamjenjuju se riječima „povezane s organizacijama ISIL-om (Da'esh) ili Al-Qaidom”.

7.

U članku 2. stavku 4. riječi „te zabrane” zamjenjuju se riječima „tu zabranu”.

8.

U članku 2.a stavku 1. točki (a) riječi „, kako su navedena u Prilogu II.,” brišu se.

9.

U članku 2.a stavku 1. točki (b) podtočki iii. riječi „, kako je navedeno u Prilogu II.,” brišu se.

10.

U članku 2.a stavku 3. riječ „Zajednice” zamjenjuje se riječju „Unije”.

11.

U članku 5. stavku 1. riječi „članka 284. Ugovora” zamjenjuju se riječima „članka 337. Ugovora o funkcioniranju Europske unije”.

12.

Članak 5. stavak 1. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

dostaviti odmah bilo kakve informacije kojima bi se moglo olakšati poštovanje ove Uredbe, poput informacija o financijskim sredstvima i gospodarskim izvorima koje posjeduju ili kontroliraju djelujući u ime ili prema uputama fizičke ili pravne osobe, subjekta, tijela ili skupine navedene u Prilogu I. ili Prilogu I.a, ili o računima i iznosima koji su zamrznuti u skladu s člankom 2., nadležnim tijelima u državama članicama u kojima borave ili u kojima su smješteni, kao i Komisiji, izravno ili preko tih nadležnih tijela.

Osobito se dostavljaju raspoložive informacije o financijskim sredstvima ili gospodarskim izvorima koji su u vlasništvu ili pod kontrolom osoba koje je imenovalo Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda ili Odbor za sankcije, a koje su navedene u Prilogu I. tijekom razdoblja od šest mjeseci prije stupanja na snagu ove Uredbe;”.

13.

U članku 5. stavku 1. točki (b) riječi „navedenim u Prilogu II.” brišu se.

14.

Članak 7.b zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 7.b

1.   Komisiji pomaže odbor.

2.   Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 11. Uredbe (EU) br. 182/2011 (*).

(*)  Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).” ."

15.

U članku 13. riječi „Europskih zajednica” zamjenjuju se riječima „Europske unije”.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. ožujka 2016.

Za Vijeće

Predsjednica

F. MOGHERINI


(1)  Vidjeti str. 17. ovoga Službenog lista.

(2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 881/2002 od 27. svibnja 2002. o određenim posebnim mjerama ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s mrežom Al-Qaidom (SL L 139, 29.5.2002., str. 9.).

(3)  Zajedničko stajalište Vijeća 2002/402/ZVSP od 27. svibnja 2002. o mjerama ograničavanja protiv članova organizacije Al-Qaida i drugih s njima povezanih pojedinaca, skupina, poduzeća i subjekata (SL L 139, 29.5.2002., str. 4.).


15.3.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 68/4


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/364

оd 1. srpnja 2015.

o klasifikaciji reakcije na požar građevnih proizvoda u skladu s Uredbom (EU) br. 305/2011 Europskog parlamenta i Vijeća

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 305/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2011. o utvrđivanju usklađenih uvjeta za stavljanje na tržište građevnih proizvoda i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 89/106/EEZ (1), a posebno njezin članak 27. stavak 1.,

budući da:

(1)

Odlukom Komisije 2000/147/EZ (2) donesen je sustav za klasifikaciju svojstava građevnih proizvoda s obzirom na njihove reakcije na požar. Utemeljen je na usklađenom rješenju ocjenjivanja tih svojstava i klasifikacije rezultata tih ocjena.

(2)

Odlukom 2000/147/EZ predviđeno je nekoliko razreda reakcije na požar. Uz te razrede u toj su Odluci navedeni razredi F, FFL, FL i Fca, definirani opisom „izvedba/ponašanje nije određeno”.

(3)

U skladu s člankom 2. stavkom 7. Uredbe (EU) br. 305/2011, „razred” znači raspon razina svojstava, razgraničen minimalnom i maksimalnom vrijednošću. Razredi definirani opisom „izvedba/ponašanje nije određeno” ne odgovaraju toj definiciji i stoga se ne mogu uključiti u klasifikacijski sustav na temelju Uredbe (EU) br. 305/2011.

(4)

Upotreba opisa „bez utvrđenog svojstva” u kontekstu sastavljanja izjava o svojstvima predviđena je člankom 6. stavkom 3. točkom (f) Uredbe (EU) br. 305/2011.

(5)

Kako bi se proizvođačima omogućilo da prijave razinu reakcije na požar nižu od razina obuhvaćenih razredima E, EFL, EL i Eca, potrebno je u skladu s tim izmijeniti klasifikacijske kriterije za razrede F, FFL, FL i Fca.

(6)

Stoga je potrebno zamijeniti razrede F, FFL, FL i Fca iz Odluke 2000/147/EZ novim razredima za proizvode čija je razina reakcije na požar manja od najmanje razine obuhvaćene razredima E, EFL, EL i Eca.

(7)

Odluka 2000/147/EZ izmijenjena je nekoliko puta i potrebne su joj daljnje izmjene. Radi jasnoće i racionalnosti tu Odluku stoga treba staviti izvan snage i zamijeniti,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Ako je priroda namjeravane upotrebe građevnog proizvoda takva da se njime može pogodovati stvaranju i širenju požara i dima unutar ili izvan prostorije ili područja u kojem su nastali, svojstvo tog proizvoda u pogledu njegove reakcije na požar razvrstava se u skladu s klasifikacijskim sustavom utvrđenim u Prilogu.

Članak 2.

Odluka 2000/147/EZ stavlja se izvan snage.

Upućivanje na Odluku stavljenu izvan snage tumači se kao upućivanje na ovu Uredbu.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 1. srpnja 2015.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 88, 4.4.2011., str. 5.

(2)  Odluka Komisije 2000/147/EZ od 8. veljače 2000. o provedbi Direktive Vijeća 89/106/EEZ u pogledu razredbe reakcije na požar građevnih proizvoda (SL L 50, 23.2.2000., str. 14.).


PRILOG

Razredi reakcije na požar

1.1.

Za potrebe tablica od 1. do 4. primjenjuju se sljedeći simboli (1):

(1)   „ΔΤ”– porast temperature;

(2)   „Δm”– gubitak mase;

(3)   „tf– trajanje gorenja;

(4)   „PCS”– bruto kalorični potencijal;

(5)   „LFS”– bočno širenje plamena;

(6)   „SMOGRA”– stupanj rasta dima.

1.2.

Za potrebe tablica 1., 2. i 3. primjenjuju se sljedeći simboli (1):

(1)   „FIGRA”– stupanj rasta požara;

(2)   „THR”– ukupno otpuštanje topline;

(3)   „TSP”– ukupno stvaranje dima;

(4)   „Fs”– širenje plamena.

1.3.

Za potrebe tablice 4. primjenjuju se sljedeći simboli i ispitni parametri:

(1)   „HRRsm30, kW”– stopa otpuštanja topline izražena klizajućom srednjom vrijednošću tijekom 30 s;

(2)   „SPRsm60, m2/s”– stopa stvaranja dima izražena klizajućom srednjom vrijednošću tijekom 60 s;

(3)   „najviši HRR, kW”– najviša vrijednost HRRsm30 između početka i kraja ispitivanja, bez udjela izvora zapaljenja;

(4)   „najviši SPR, m2/s”– najviša vrijednost SPRsm60 između početka i kraja ispitivanja;

(5)   „THR1200, MJ”– ukupno oslobađanje topline (HRRsm30) od početka do kraja ispitivanja, bez udjela izvora zapaljenja;

(6)   „TSP1200, m2– ukupno stvaranje dima (HRRsm60) od početka do kraja ispitivanja;

(7)   „FIGRA, W/s”– indeks stope širenja požara utvrđen kao najviša vrijednost kvocijenta između HRRsm30 bez udjela izvora zapaljenja, i vremena. Granične vrijednosti HRRsm30 = 3 kW i THR = 0,4 MJ;

(8)   „FS”– širenje plamena (dužina oštećenja);

(9)   „H”– širenje plamena.

2.

Za potrebe tablica od 1. do 4. primjenjuju se sljedeće definicije:

(1)

„materijal” znači samo jedna osnovna tvar ili jednoliko raspršena smjesa tvari;

(2)

„homogeni proizvod” znači proizvod koji se sastoji od jednog materijala s jednolikom gustoćom i sastavom u cijelom proizvodu;

(3)

„nehomogeni proizvod” znači proizvod koji ne ispunjava zahtjeve za homogeni proizvod i koji je sastavljen od najmanje jedne sastavne tvari, supstancijalne i/ili nesupstancijalne;

(4)

„supstancijalna sastavna tvar” znači materijal koji čini značajan dio nehomogenog proizvoda. sloj s masom po jedinici površine ≥ 1,0 kg/m2 ili debljine ≥ 1,0 mm smatra se supstancijalnom sastavnom tvari;

(5)

„nesupstancijalna sastavna tvar” znači materijal koji ne čini značajan dio nehomogenog proizvoda; sloj s masom po jedinici površine < 1,0 kg/m2 i debljine < 1,0 mm smatra se nesupstancijalnom sastavnom tvari;

(6)

„unutarnja nesupstancijalna sastavna tvar” znači nesupstancijalna sastavna tvar koja je s obiju strana prekrivena najmanje jednom supstancijalnom sastavnom tvari;

(7)

„vanjska nesupstancijalna sastavna tvar” znači nesupstancijalna sastavna tvar koja s jedne strane nije prekrivena supstancijalnom sastavnom tvari;

Najmanje dva nesupstancijalna sloja jedan uz drugi, pri čemu između slojeva nema supstancijalnih sastavnih tvari, smatraju se jednom nesupstancijalnom sastavnom tvari i, prema tome, moraju biti razvrstani u skladu s kriterijima za sloj koji je nesupstancijalna sastavna tvar.

Tablica 1.

Razredi reakcije građevnih proizvoda na požar, osim podnih obloga, linearnih proizvoda za toplinsku izolaciju cijevi i električnih kabela

Razred

Ispitna metoda/ispitne metode

Kriteriji razvrstavanja

Dodatna klasifikacija

A1

EN ISO 1182 (2);

i

ΔΤ ≤ 30 °C i

Δm ≤ 50 % i

tf = 0 (tj. nema gorenja s plamenom)

 

EN ISO 1716

PCS ≤ 2,0 MJkg– 1  (2) i

PCS ≤ 2,0 MJkg– 1  (3)  (1) i

PCS ≤ 1,4 MJm– 2  (4) i

PCS ≤ 2,0 MJkg– 1  (5)

 

A2

EN ISO 1182 (2);

ili

ΔΤ ≤ 50 °C i

Δm ≤ 50 % i

tf ≤ 20 s

 

EN ISO 1716;

i

PCS ≤ 3,0 MJkg– 1  (2) i

PCS ≤ 4,0 MJm– 2  (3) i

PCS ≤ 4,0 MJm– 2  (4) i

PCS ≤ 3,0 MJkg– 1  (5)

 

EN 13823 (SBI)

FIGRA ≤ 120 Ws– 1 i

LFS < rub uzorka; i

THR600s ≤ 7,5 MJ

nastanak dima (6); i

goreće kapljice/čestice (7)

B

EN 13823 (SBI);

i

FIGRA ≤ 120 Ws– 1 i

LFS < rub uzorka; i

THR600s ≤ 7,5 MJ

stvaranje dima (6); i

goreće kapljice/čestice (7)

EN ISO 11925-2 (9):

izloženost = 30 s

Fs ≤ 150 mm unutar 60 s

C

EN 13823 (SBI);

i

FIGRA ≤ 250 Ws– 1 i

LFS < rub uzorka; i

THR600s ≤ 15 MJ

stvaranje dima (6); i

goreće kapljice/čestice (7)

EN ISO 11925-2 (9):

izloženost = 30 s

Fs ≤ 150 mm unutar 60 s

D

EN 13823 (SBI);

i

FIGRA ≤ 750 Ws– 1

stvaranje dima (6); i

goreće kapljice/čestice (7)

EN ISO 11925-2 (9):

izloženost = 30 s

Fs ≤ 150 mm unutar 60 s

E

EN ISO 11925-2 (9):

izloženost = 15 s

Fs ≤ 150 mm unutar 20 s

goreće kapljice/čestice (8)

F

EN ISO 11925-2 (9):

izloženost = 15 s

Fs > 150 mm unutar 20 s

 


Tablica 2.

Razredi reakcije podnih obloga na požar

Razred

Ispitna metoda/metode

Kriteriji razvrstavanja

Dodatna klasifikacija

A1FL

EN ISO 1182 (10)

i

ΔΤ ≤ 30 °C i

Δm ≤ 50 % i

tf = 0 (tj. bez gorenja s plamenom)

 

EN ISO 1716

PCS ≤ 2,0 MJkg– 1  (10) i

PCS ≤ 2,0 MJkg– 1  (11) i

PCS ≤ 1,4 MJm– 2  (12) i

PCS ≤ 2,0 MJkg– 1  (13)

A2FL

EN ISO 1182 (10);

ili

ΔΤ ≤ 50 °C; i

Δm ≤ 50 %; i

tf ≤ 20 s

 

EN ISO 1716;

i

PCS ≤ 3,0 MJkg– 1  (10); i

PCS ≤ 4,0 MJm– 2  (11); i

PCS ≤ 4,0 MJm– 2  (12); i

PCS ≤ 3,0 MJkg– 1  (13)

EN ISO 9239-1 (14)

kritični tok (15) ≥ 8,0 kWm– 2

stvaranje dima (16)

BFL

EN ISO 9239-1 (14)

i

kritični tok (15) ≥ 8,0 kWm– 2

stvaranje dima (16)

EN ISO 11925-2 (17):

izloženost = 15 s

Fs ≤ 150 mm unutar 20 s

CFL

EN ISO 9239-1 (14)

i

kritični tok (15) ≥ 4,5 kWm– 2

stvaranje dima (16)

EN ISO 11925-2 (17):

izloženost = 15 s

Fs ≤ 150 mm unutar 20 s

DFL

EN ISO 9239-1 (14)

i

kritični tok (15) ≥ 3,0 kWm– 2

stvaranje dima (16)

EN ISO 11925-2 (17):

izloženost = 15 s

Fs ≤ 150 mm unutar 20 s

EFL

EN ISO 11925-2 (17):

izloženost = 15 s

Fs ≤ 150 mm unutar 20 s

 

FFL

EN ISO 11925-2 (17):

izloženost = 15 s

Fs > 150 mm unutar 20 s

 


Tablica 3.

Razredi reakcije na požar linearnih proizvoda za toplinsku izolaciju cijevi

Razred

Ispitna metoda/metode

Kriteriji razvrstavanja

Dodatna klasifikacija

A1L

EN ISO 1182 (18)

i

ΔT ≤ 30 °C i

Δm ≤ 50 % i

tf = 0 (tj. bez gorenja s plamenom)

 

EN ISO 1716

PCS ≤ 2,0 MJkg– 1  (18) i

PCS ≤ 2,0 MJkg– 1  (19) i

PCS ≤ 1,4 MJm– 2  (20) i

PCS ≤ 2,0 MJkg– 1  (21)

A2L

EN ISO 1182 (18);

ili

ΔT ≤ 50 °C i

Δm ≤ 50 % i tf ≤ 20 s

 

EN ISO 1716;

i

PCS ≤ 3,0 MJkg– 1  (18) i

PCS ≤ 4,0 MJm– 2  (19) i

PCS ≤ 4,0 MJm– 2  (20) i

PCS ≤ 3,0 MJkg– 1  (21)

EN 13823 (SBI)

FIGRA ≤ 270 Ws– 1 i

LFS < rub uzorka; i

THR600s ≤ 7,5 MJ

stvaranje dima (22); i

goreće kapljice/čestice (23)

BL

EN 13823 (SBI);

i

FIGRA ≤ 270 Ws– 1 i

LFS < rub uzorka; i

THR600s ≤ 7,5 MJ

stvaranje dima (22); i

goreće kapljice/čestice (23)

EN ISO 11925-2 (25):

izloženost = 30 s

Fs ≤ 150 mm unutar 60 s

CL

EN 13823 (SBI);

i

FIGRA ≤ 460 Ws– 1 i

LFS < rub uzorka; i

THR600s ≤ 15 MJ

stvaranje dima (22); i

goreće kapljice/čestice (23)

EN ISO 11925-2 (25):

izloženost = 30 s

Fs ≤ 150 mm unutar 60 s

DL

EN 13823 (SBI);

i

FIGRA ≤ 2 100 Ws– 1

THR600s ≤ 100 MJ

stvaranje dima (22); i

goreće kapljice/čestice (23)

EN ISO 11925-2 (25):

izloženost = 30 s

Fs ≤ 150 mm unutar 60 s

EL

EN ISO 11925-2 (25):

izloženost = 15 s

Fs ≤ 150 mm unutar 20 s

goreće kapljice/čestice (24)

FL

EN ISO 11925-2 (25):

izloženost = 15 s

Fs > 150 mm unutar 20 s

 


Tablica 4.

Razredi reakcije na požar za električne kabele

Razred

Ispitna metoda/metode

Kriteriji razvrstavanja

Dodatna klasifikacija

Aca

EN ISO 1716

PCS ≤ 2,0 MJ/kg (26)

 

B1ca

EN 50399 (izvor plamena od 30 kW)

i

FS ≤ 1,75 m i

THR1200s ≤ 10 MJ i

najviši HRR ≤ 20 kW i

FIGRA ≤ 120 Ws– 1

stvaranje dima (27)  (30) i goreće kapljice/čestice (28) i kiselost (pH i vodljivost) (29)

EN 60332-1-2

H ≤ 425 mm

B2ca

EN 50399 (izvor plamena od 20,5 kW)

i

FS ≤ 1,5 m i

THR1200s ≤ 15 MJ i

najviši HRR ≤ 30 kW i

FIGRA ≤ 150 Ws– 1

stvaranje dima (27)  (31) i goreće kapljice/čestice (28) i kiselost (pH i vodljivost) (29)

EN 60332-1-2

H ≤ 425 mm

Cca

EN 50399 (izvor plamena od 20,5 kW)

i

FS ≤ 2,0 m i

THR1200s ≤ 30 MJ i

najviši HRR ≤ 60 kW i

FIGRA ≤ 300 Ws– 1

stvaranje dima (27)  (31) i goreće kapljice/čestice (28) i kiselost (pH i vodljivost) (29)

EN 60332-1-2

H ≤ 425 mm

Dca

EN 50399 (izvor plamena od 20,5 kW)

i

THR1200s ≤ 70 MJ i

najviši HRR ≤ 400 kW i

FIGRA ≤ 1 300 Ws– 1

stvaranje dima (27)  (31) i goreće kapljice/čestice (28) i kiselost (pH i vodljivost) (29)

EN 60332-1-2

H ≤ 425 mm

Eca

EN 60332-1-2

H ≤ 425 mm

 

Fca

EN 60332-1-2

H > 425 mm

 


(1)  Značajke su definirane u skladu s odgovarajućom ispitnom metodom.

(2)  Za homogene proizvode i supstancijalne sastavne tvari u nehomogenim proizvodima.

(3)  Za svaku vanjsku nesupstancijalnu sastavnu tvar u nehomogenim proizvodima.

(1)  

(2a)

Isto tako, svaka vanjska nesupstancijalna sastavna tvar čiji je PCS ≤ 2,0 MJm– 2, pod uvjetom da proizvod ispunjava sljedeće kriterije norme EN 13823 (SBI): FIGRA ≤ 20 Ws– 1 i LFS < rub uzorka; i THR600s ≤ 4,0 MJ i s1 i d0.

(4)  Za svaku unutarnju nesupstancijalnu sastavnu tvar u nehomogenim proizvodima.

(5)  Za proizvod u cjelini.

(6)  s1 = SMOGRA ≤ 30m2s– 2 i TSP600s ≤ 50 m2; s2 = SMOGRA ≤ 180 m2s– 2 i TSP600s ≤ 200 m2; s3 = nije s1 ili s2.

(7)  d0 = bez gorećih kapljica/čestica u EN 13823 (SBI) unutar 600 s; d1 = bez gorećih kapljica/čestica koje traju dulje od 10 s u EN 13823 (SBI) unutar 600 s; d2 = nije d0 ili d1; Zapaljenje papira u EN ISO 11925-2 je klasa d2.

(8)  Nema zapaljenja papira = nema dodatne klasifikacije; zapaljenje papira = klasifikacija d2.

(9)  U uvjetima izloženosti površine plamenu i, ako je potrebno za namjeravanu upotrebu proizvoda, izloženosti ruba plamenu.

(10)  Za homogene proizvode i supstancijalne sastavne tvari u nehomogenim proizvodima.

(11)  Za svaku vanjsku nesupstancijalnu sastavnu tvar u nehomogenim proizvodima.

(12)  Za svaku unutarnju nesupstancijalnu sastavnu tvar u nehomogenim proizvodima.

(13)  Za proizvod u cjelini.

(14)  Trajanje ispitivanja = 30 minuta.

(15)  Kritični je tok definiran kao tok isijavanja na kojem se plamen gasi ili tok isijavanja nakon 30-minutnog trajanja ispitivanja, pri čemu se u obzir uzima niža vrijednost (tj. tok koji odgovara najvećem širenju plamena).

(16)  s1 = dim ≤ 750 %.min; s2 = nije s1.

(17)  U uvjetima izloženosti površine plamenu i, ako je potrebno za namjeravanu upotrebu proizvoda, izloženosti ruba plamenu.

(18)  Za homogene proizvode i supstancijalne sastavne tvari u nehomogenim proizvodima.

(19)  Za svaku vanjsku nesupstancijalnu sastavnu tvar u nehomogenim proizvodima.

(20)  Za svaku unutarnju nesupstancijalnu sastavnu tvar u nehomogenim proizvodima.

(21)  Za proizvod u cjelini.

(22)  s1 = SMOGRA ≤ 105 m2s– 2 i TSP600s ≤ 250 m2; s2 = SMOGRA ≤ 580 m2s– 2 i TSP600s ≤ 1 600 m2; s3 = nije s1 ili s2.

(23)  d0 = bez gorećih kapljica/čestica u EN 13823 (SBI) unutar 600 s; d1 = bez gorećih kapljica/čestica koje traju dulje od 10 s u EN 13823 (SBI) unutar 600 s; d2 = nije d0 ili d1; Zapaljenje papira u EN ISO 11925-2 temelj je za klasifikaciju d2.

(24)  Bez zapaljenja papira = bez dodatne klasifikacije; zapaljenje papira = klasifikacija d2.

(25)  Pod uvjetima kad je površina izložena plamenu i, ako je potrebno za namjeravanu upotrebu proizvoda, kad je rub izložen plamenu.

(26)  Za proizvod u cjelini, osim metalnih materijala, i za svaki vanjski sastavni dio proizvoda (npr. oplata).

(27)  s1 = TSP1200 ≤ 50 m2 i najviši SPR ≤ 0,25 m2/s

s1a = s1 i propusnost u skladu s EN 61034-2 ≥ 80 %

s1b = s1 i propusnost u skladu s EN 61034-2 ≥ 60 % < 80 %

s2 = TSP1200 ≤ 400 m2 i najviši SPR ≤ 1,5 m2/s

s3 = nije s1 ili s2.

(28)  d0 = bez gorećih kapljica/čestica unutar 1 200 s; d1 = bez gorećih kapljica/čestica koje traju dulje od 10 s unutar 1 200 s; d2 = nije d0 ili d1.

(29)  EN 60754-2: a1 = vodljivost < 2,5 μS/mm i pH > 4,3; a2 = vodljivost < 10 μS/mm i pH > 4,3; a3 = nije a1 ili a2.

(30)  Razred dima utvrđen za kabele razreda B1ca mora proizlaziti iz ispitivanja prema EN 50399 (izvor dima od 30 kW).

(31)  Razred dima utvrđen za kabele razreda B2ca, Cca, Dca mora proizlaziti iz ispitivanja prema EN 50399 (izvor dima od 20,5 kW).


15.3.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 68/12


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/365

оd 11. ožujka 2016.

o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla (Telemea de Ibănești (ZOI))

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 3. točku (a),

budući da:

(1)

U skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012, zahtjev Rumunjske za upis naziva „Telemea de Ibănești” u registar objavljen je u Službenom listu Europske unije  (2).

(2)

Komisija je 5. ožujka 2015. zaprimila prigovor Grčke. Komisija je 30. travnja 2015. zaprimila povezanu obrazloženu izjavu o prigovoru.

(3)

Komisija je ispitala prigovor Grčke te je utvrdila da je opravdan. Riječ „Telemea”, koja je dio naziva proizvoda „Telemea de Ibănești”, gotovo je identična nazivu „Τελεμές” (Telemés) koji se upotrebljava u Grčkoj. „Τελεμές” (Telemés) bijeli je sir u salamuri koji se na komercijalnoj razini proizvodi u različitim dijelovima Grčke. U prigovoru je navedeno da bi se registracijom naziva „Telemea de Ibănești” ugrozilo postojanje djelomično identičnog naziva „Τελεμές” (Telemés) te postojanje proizvoda koji su zakonito već bili na grčkom tržištu najmanje pet godina prije datuma objave zahtjeva za registraciju naziva „Telemea de Ibănești”.

(4)

Dopisom od 22. lipnja 2015. Komisija je pozvala zainteresirane strane da provedu odgovarajuća savjetovanja kako bi se međusobno dogovorile u skladu sa svojim unutarnjim postupcima.

(5)

Rumunjska i Grčka postigle su dogovor o kojem su 21. rujna 2015., unutar propisanog roka, obavijestile Komisiju.

(6)

Iz informacija razmijenjenih s Grčkom u pogledu postupka prigovora vidljivo je da Rumunjska na nacionalnoj razini proizvodi sir pod nazivom „Telemea”. Ta je proizvodnja u skladu s nacionalnim standardom koji je odobrilo rumunjsko udruženje za standarde. U 2014. u Rumunjskoj je proizvedeno približno 24 000 tona sira „Telemea”. Podnošenjem zahtjeva za registraciju naziva „Telemea de Ibănești” Rumunjska nije namjeravala rezervirati uporabu izraza „Telemea”.

(7)

Rumunjska i Grčka dogovorile su se da zaštita oznake „Telemea de Ibănești” ne bi trebala obuhvaćati samostalni naziv „Telemea” nego samo složeni naziv „Telemea de Ibănești” u cijelosti. Nadalje, zaključile su da bi u Uredbi o unosu naziva „Telemea de Ibănești” u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla trebala biti navedena uvodna izjava u kojoj se određuje opseg zaštite.

(8)

Budući da je on u skladu s odredbama Uredbe (EU) br. 1151/2012 i zakonodavstvom EU-a, sadržaj dogovora sklopljenog između Rumunjske i Grčke trebalo bi uzeti u obzir.

(9)

Stoga bi oznaku izvornosti „Telemea de Ibănești” (ZOI) trebalo zaštititi u cijelosti jer se izraz „Telemea” i dalje može upotrebljavati za označivanje ili prezentiranje na području Unije, uz uvjet da se poštuju načela i pravila njezina pravnog poretka,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Registriran je naziv „Telemea de Ibănești” (ZOI).

Naziv iz prvog stavka odnosi se na proizvod iz Razreda 1.3. Sirevi iz Priloga XI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 668/2014 (3).

Članak 2.

Izraz „Telemea” može se i dalje upotrebljavati za označivanje ili prezentiranje na području Unije, uz uvjet da se poštuju načela i pravila njezina pravnog poretka.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. ožujka 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.

(2)  SL C 6, 10.1.2015., str. 6.

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 668/2014 оd 13. lipnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 179, 19.6.2014., str. 36.).


15.3.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 68/14


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/366

оd 14. ožujka 2016.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. ožujka 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

IL

230,5

MA

103,5

SN

176,8

TN

107,9

TR

105,5

ZZ

144,8

0707 00 05

MA

84,8

TR

142,7

ZZ

113,8

0709 93 10

MA

59,1

TR

154,7

ZZ

106,9

0805 10 20

EG

48,3

IL

76,0

MA

54,6

TN

61,4

TR

64,8

ZZ

61,0

0805 50 10

MA

124,8

TR

98,5

ZZ

111,7

0808 10 80

BR

88,6

US

181,6

ZZ

135,1

0808 30 90

AR

115,4

CL

157,2

CN

103,0

TR

153,6

ZA

102,6

ZZ

126,4


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.


ODLUKE

15.3.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 68/16


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2016/367

od 4. ožujka 2016.

o sklapanju Sporazuma o suradnji u području satelitske navigacije između Europske unije i njezinih država članica i Kraljevine Norveške

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegove članke 171. i 172. u vezi s člankom 218. stavkom 6. točkom (a) i člankom 218. stavkom 8. prvim podstavkom,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta (1),

budući da:

(1)

Komisija je u pregovorima dogovorila Sporazum o suradnji u području satelitske navigacije između Europske unije i njezinih država članica i Kraljevine Norveške (2) („Sporazum”) koji je potpisan 22. rujna 2010.

(2)

Sporazum obuhvaća pitanja koja su u nadležnosti Unije, kao i država članica.

(3)

U skladu s člankom 12. stavkom 4. Sporazuma i Odlukom o njegovu potpisivanju (3), Sporazum se privremeno primjenjuje od strane Unije, u pogledu elemenata iz njezine nadležnosti, i Kraljevine Norveške do završetka postupaka potrebnih za njegovo sklapanje.

(4)

Sporazum, koji će također morati ratificirati države članice, trebalo bi odobriti u ime Unije u pogledu pitanja iz njezine nadležnosti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Sporazum o suradnji u području satelitske navigacije između Europske unije i njezinih država članica i Kraljevine Norveške odobrava se u ime Unije (4).

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. ožujka 2016.

Za Vijeće

Predsjednica

S.A.M. DIJKSMA


(1)  SL C 131 E, 8.5.2013., str. 155.

(2)  SL L 283, 29.10.2010., str. 12.

(3)  SL L 283, 29.10.2010., str. 11.

(4)  Glavno tajništvo Vijeća objavit će datum stupanja Sporazuma na snagu u Službenom listu Europske unije.


15.3.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 68/17


ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2016/368

od 14. ožujka 2016.

o izmjeni Zajedničkog stajališta 2002/402/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv članova organizacije Al-Qaida te ostalih pojedinaca, skupina, poduzeća i subjekata povezanih s njima

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske unije, a posebno njegov članak 29.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 27. svibnja 2002. donijelo Zajedničko stajalište 2002/402/ZVSP (1).

(2)

Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda usvojilo je 17. prosinca 2015. Rezoluciju (RVSUN) 2253 (2015) („RVSUN 2253 (2015)”) kojom se ponovno ističe njegova nedvosmislena osuda Islamske države Iraka i Levanta (ISIL, poznat i kao Da'esh ), Al-Qaide i povezanih pojedinaca, skupina, poduzeća i subjekata zbog trajnih i višestrukih kriminalnih terorističkih radnji s ciljem izazivanja pogibija nevinih civila i drugih žrtava, uništavanja imovine i znatnog podrivanja stabilnosti.

(3)

U tom kontekstu, RVSUN-om 2253 (2015) podsjeća se da je ISIL (Da'esh) frakcija Al-Qaide te da Ujedinjeni narodu mogu svakog pojedinca, skupinu, poduzeće ili subjekt koji podupire ISIL (Da'esh) ili Al-Qaidu uvrstiti na popis.

(4)

RVSUN-om 2253 (2015) pozivaju se države članice da smanje tokove sredstava i drugu financijsku imovinu i gospodarske resurse pojedincima i subjektima na popisu sankcija za ISIL (Da'esh) i Al-Qaidu, kako se zahtijeva stavkom 2. točkom (a) Rezolucije te uzimajući u obzir odgovarajuće preporuke Radne skupine za financijsko djelovanje i međunarodne standarde.

(6)

Provedbene mjere Unije utvrđene su Uredbom Vijeća (EZ) br. 881/2002 (2).

(5)

Zajedničko stajalište 2002/402/ZVSP trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Zajedničko stajalište 2002/402/ZVSP mijenja se kako slijedi:

1.

Naslov se zamjenjuje sljedećim:

„Zajedničko stajalište Vijeća 2002/402/ZVSP od 27. svibnja 2002. o mjerama ograničavanja protiv članova organizacija ISIL (Da'esh) i Al-Qaida te s njima povezanih drugih pojedinaca, skupina, poduzeća i subjekata”.

2.

Umeće se sljedeća uvodna izjava:

„(9)

RVSUN-om 2253 (2015) pozivaju se države članice da smanje tokove sredstava i drugu financijsku imovinu i gospodarske resurse pojedincima i subjektima na popisu sankcija za ISIL (Da'esh) i Al-Qaidu, kako se zahtijeva stavkom 2. točkom (a) Rezolucije te uzimajući u obzir odgovarajuće preporuke Radne skupine za financijsko djelovanje i međunarodne standarde.”

3.

Uvodna izjava 9. renumerira se kao uvodna izjava 10.

4.

Članak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 1.

Ovo Zajedničko stajalište primjenjuje se na članove organizacija ISIL (Da'esh) i Al-Qaida kao i na pojedince, skupine, poduzeća i subjekte:

(a)

povezane s članovima organizacija ISIL (Da'esh) i Al-Qaida, uključujući one:

i.

koji sudjeluju u financiranju, planiranju, olakšavanju pripremanja ili počinjenju djela ili aktivnosti Al-Qaide, ISIL-a (Da'esh) ili bilo koje njihove ćelije, pridruženog člana, frakcije ili izvedene frakcije, u vezi s njima, pod njihovim imenom, u njihovo ime ili za potporu njima;

ii.

koji Al-Qaidi, ISIL-u (Da'esh) ili bilo kojoj njihovoj ćeliji, pridruženom članu, frakciji ili izvedenoj frakciji nabavljaju, prodaju ili prenose oružje i povezani materijal;

iii.

koji za Al-Qaidu, ISIL (Da'esh) ili bilo koju njihovu ćeliju, pridruženog člana, frakciju ili izvedenu frakciju vrbuju ili na drugi način pružaju potporu njihovim djelima ili aktivnostima.

(b)

u vlasništvu ili pod kontrolom, izravno ili neizravno, Al-Qaide ili ISIL-a (Da'esh) ili koji na drugi način pružaju potporu bilo kojem pojedincu, skupini, poduzeću ili subjektu povezanima s njima;

kako je navedeno na popisu sastavljenom na temelju RVSUN-a 1267 (1999), 1333 (2000) i 2253 (2015), koje Odbor osnovan na temelju RVSUN-a 1267 (1999) treba redovito ažurirati.”

5.

Članak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 2.

1.   Zabranjena je prodaja, isporuka, prijenos ili izvoz oružja i srodnog materijala svih vrsta, uključujući oružje i streljivo, vojna vozila i opremu, opremu za paravojna djelovanja i pripadajuće rezervne dijelove pojedincima, skupinama, poduzećima i subjektima iz članka 1. točaka (a) i (b) od strane državljana država članica ili s državnog područja država članica ili uz upotrebu plovila ili zrakoplova pod njihovom zastavom, neovisno o tome potječe li navedeno s njihova državnog područja ili ne.

2.   Zabranjeno je:

(a)

pružanje izravne ili neizravne tehničke pomoći, posredničkih usluga i drugih usluga povezanih s vojnim aktivnostima te nabavom, proizvodnjom, održavanjem i upotrebom oružja i srodnih materijala svih vrsta, uključujući oružje i streljivo, vojna vozila i opremu, opremu za paravojna djelovanja i pripadajuće rezervne dijelove pojedincima, skupinama, poduzećima i subjektima iz članka 1. točaka (a) i (b);

(b)

izravno ili neizravno financiranje ili pružanje financijske pomoći u vezi s vojnim aktivnostima, uključujući posebno bespovratna sredstva, zajmove i osiguranje izvoznih kredita, kao i osiguranje te reosiguranje, za bilo kakvu prodaju, isporuku, prijenos ili izvoz oružja i srodnih materijala ili za pružanje s tim povezane tehničke pomoći, posredničkih usluga i drugih usluga pojedincima, skupinama, poduzećima i subjektima iz članka 1. točaka (a) i (b);

(c)

svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili posljedica zaobilaženje zabrana iz točaka (a) ili (b) ovog stavka.”

6.

Članak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 3.

1.   Zamrzavaju se sva sredstva i gospodarski resursi koji pripadaju fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu, tijelu ili skupini kako su navedeni u članku 1., uključujući treću stranu koja djeluje u njihovo ime ili prema njihovoj uputi, u njihovu su vlasništvu, posjedu ili pod njihovom kontrolom, bilo izravno ili neizravno.

2.   Nikakva sredstva ni gospodarski resursi neće biti dostupni niti će biti u korist, izravno ili neizravno, pojedincima, skupinama, poduzećima i subjektima navedenima na popisu sastavljenom na temelju RVSUN-a 1267 (1999), 1333 (2000) i 2253 (2015).”.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. ožujka 2016.

Za Vijeće

Predsjednica

F. MOGHERINI


(1)  Zajedničko stajalište Vijeća 2002/402/ZVSP od 27. svibnja 2002. o mjerama ograničavanja protiv članova organizacije Al-Qaida te drugih s njima povezanih pojedinaca, skupina, poduzeća i subjekata (SL L 139, 29.5.2002., str. 4.).

(2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 881/2002 od 27. svibnja 2002. o određenim posebnim mjerama ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s mrežom Al-Qaidom (SL L 139, 29.5.2002., str. 9.).