ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 67 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Svezak 59. |
|
|
Ispravci |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
12.3.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 67/1 |
PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2016/353
od 10. ožujka 2016.
o provedbi Uredbe (EU) br. 269/2014 o mjerama ograničavanja u odnosu na djelovanja koja podrivaju ili ugrožavaju teritorijalnu cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) br. 269/2014 od 17. ožujka 2014. o mjerama ograničavanja u odnosu na djelovanja koja podrivaju ili ugrožavaju teritorijalnu cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine (1), a posebno njezin članak 14. stavke 1. i 3.,
uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,
budući da:
(1) |
Vijeće je 17. ožujka 2014. donijelo Uredbu (EU) br. 269/2014. |
(2) |
Vijeće je preispitalo pojedinačna uvrštenja na popis. Prilog bi trebalo izmijeniti, a unose za tri osobe koje su preminule trebalo bi izbrisati. |
(3) |
Prilog I. Uredbi (EU) br. 269/2014 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog I. Uredbi (EU) br. 269/2014 mijenja se kako je navedeno u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 10. ožujka 2016.
Za Vijeće
Predsjednik
K.H.D.M. DIJKHOFF
(1) SL L 78, 17.3.2014., str. 6.
PRILOG
I. |
Sljedeće osobe brišu se s popisa navedenog u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 269/2014: OSOBE
|
II. |
Unosi za sljedeće osobe i subjekte navedeni u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 269/2014 zamjenjuju se sljedećim unosima: POPIS OSOBA
POPIS SUBJEKATA
|
12.3.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 67/18 |
PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2016/354
od 11. ožujka 2016.
o provedbi članka 17. stavka 1. Uredbe (EU) br. 224/2014 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Srednjoafričkoj Republici
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) br. 224/2014 od 10. ožujka 2014. o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Srednjoafričkoj Republici (1), a posebno njezin članak 17. stavak 1.,
uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,
budući da:
(1) |
Vijeće je 10. ožujka 2014. donijelo Uredbu (EU) br. 224/2014. |
(2) |
Odbor Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda, osnovan na temelju Rezolucije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 2127 (2013), 7. ožujka 2016. dodao je jednu osobu i jedan subjekt na popis osoba i subjekata koji podliježu mjerama ograničavanja. |
(3) |
Prilog I. Uredbi (EU) br. 224/2014 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog I. Uredbi (EU) br. 224/2014 mijenja se kako je navedeno u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 11. ožujka 2016.
Za Vijeće
Predsjednik
A.G. KOENDERS
(1) SL L 70, 11.3.2014., str. 1.
PRILOG
Sljedeći unosi dodaju se Prilogu I. Uredbi (EU) br. 224/2014:
A. Osobe
„9. |
Joseph KONY (pseudonim: (a) Kony (b) Joseph Rao Kony (c) Josef Kony (d) Le Messie sanglant) Funkcija: Zapovjednik Gospodnje vojske otpora Datum rođenja: (a) 1959. (b) 1960. (c) 1961. (d) 1963. (e) 18. rujna 1964. (f) 1965. (g) (kolovoz 1961.) (h) (srpanj 1961.) (i) 1. siječnja 1961. (j) (travanj 1963.) Mjesto rođenja: (a) selo Palaro, župa Palaro, podokrug Omoro, okrug Gulu, Uganda (b) Odek, Omoro, Gulu, Uganda (c) Atyak, Uganda Državljanstvo: ugandska putovnica Adresa: (a) Vakaga, Srednjoafrička Republika (b) Haute-Kotto, Srednjoafrička Republika (c) Basse-Kotto, Srednjoafrička Republika (d) Haut-Mbomou, Srednjoafrička Republika (e) Mbomou, Srednjoafrička Republika (f) Haut-Uolo, Demokratska Republika Kongo (g) Bas-Uolo, Demokratska Republika Kongo (h) (prijavljena adresa: Kafia Kingi (području na granici Sudana i Južnog Sudana čiji se konačni status još treba utvrditi). Od siječnja 2015. 500 članova Gospodnje vojske otpora navodno je protjerano iz Sudana.) Uvrštena na popis: 7. ožujka 2016. Ostale informacije: Kony je osnivač i vođa Gospodnje vojske otpora (LRA) (CFe.002). Pod njegovim je vodstvom LRA bila uključena u otmice, ubojstva i sakaćenja tisuća civila diljem Srednje Afrike. LRA je odgovorna za otmice, raseljavanje, seksualno zlostavljanje i ubojstva stotina pojedinaca diljem SAR-a te za pljačkanje i uništavanje civilne imovine. Ime oca je Luizi Obol. Ime majke je Nora Obol. Informacije iz sažetka razloga za uvrštavanje na popis Odbora za sankcije: Joseph Kony uvršten je na popis 7. ožujka 2016. u skladu sa stavkom 12. i stavkom 13. točkama (b), (c) i (d) Rezolucije 2262 (2016) kao osoba koja ‚sudjeluje u radnjama kojima se potkopava mir, stabilnost ili sigurnost u SAR-u ili pruža potpora tim radnjama;’‚koja je uključena u planiranje, usmjeravanje ili poduzimanje radnji kojima se krši međunarodno pravo o ljudskim pravima ili međunarodno humanitarno pravo, kad je primjenjivo, ili koje predstavljaju zlouporabe ili povrede ljudskih prava, u SAR-u, uključujući radnje koje uključuju seksualno nasilje, napade na civile, napade na etničkoj ili religijskoj osnovi, napade na škole i bolnice te otmice i prisilno raseljavanje;’‚koja regrutira ili iskorištava djecu u oružanom sukobu u SAR-u, pritom kršeći mjerodavno međunarodno pravo;’ te ‚pruža potporu naoružanim skupinama ili kriminalnim mrežama putem nezakonitog iskorištavanja prirodnih resursa ili trgovine njima, uključujući dijamante, zlato te proizvode od divljih biljnih i životinjskih vrsta, u SAR-u ili iz SAR-a.’ Dodatne informacije: Kony je osnovao Gospodnju vojsku otpora (LRA) te se opisuje kao osnivač skupine, vjerski vođa, predsjednik i glavni zapovjednik. Pojavivši se u sjevernoj Ugandi 1980-ih, LRA je bila uključena u otmice, ubojstva i sakaćenja tisuća civila diljem središnje Afrike. Pod sve većim vojnim pritiskom, Kony je naredio povlačenje LRA-e iz Ugande 2005. i 2006. Otada LRA djeluje u Demokratskoj Republici Kong, SAR-u, Južnom Sudanu i, navodno, u Sudanu. Kony kao vođa LRA-e osmišljava i provodi strategiju LRA-e, uključujući trajne naredbe za napadanje i zlostavljanje civilnog stanovništva. Od 2013. LRA je pod vodstvom Josepha Konyja otela, raselila, seksualno zlostavljala i ubila stotine pojedinaca diljem SAR-a te pljačkala i uništavala civilnu imovinu. Koncentrirana u istočnom SAR-u i navodno u Kafia Kingiju, području na granici Sudana i Južnog Sudana čiji se konačni status još treba utvrditi, ali vojno ga nadzire prvospomenuti, LRA napada sela radi pljačke hrane i potrepština. Borci postavljaju zasjede kako bi napali sigurnosne snage i ukrali njihovu opremu kada odgovaraju na napade LRA-e. Borci LRA-e također napadaju i pljačkaju sela u kojima nema vojne prisutnosti. LRA je također pojačala napade na rudnike dijamanata i zlata. Kony je predmet uhidbenog naloga koji je izdao Međunarodni kazneni sud. Međunarodni kazneni sud optužio ga je po dvanaest točaka optužnice za zločine protiv čovječnosti, uključujući ubojstvo, porobljavanje, odvođenje u seksualno ropstvo, silovanje, nečovječno postupanje nanošenjem teških tjelesnih ozljeda i patnje, te po dvadeset i jednoj točki optužnice za ratne zločine, uključujući ubojstvo, okrutno postupanje prema civilima, namjerne napade na civilno stanovništvo, pljačku, poticanje silovanja te otimanje i novačenje djece mlađe od 15 godina. Kony je izdao trajnu naredbu pobunjeničkim borcima da pljačkaju dijamante i zlato od rudara obrtnika u istočnoj Srednjoafričkoj Republici. Konyjeva skupina potom navodno prevozi neke minerale u Sudan ili trguje njima s lokalnim civilima i članovima bivše Séléke. Kony je također izdao nalog svojim borcima za krivolov na slonove u Nacionalnom parku Garamba u Demokratskoj Republici Kongo, odakle se slonovske kljove navodno prevoze preko istočne Srednjoafričke Republike do Sudana, gdje ih viši dužnosnici LRA-e navodno prodaju i trguju sa sudanskim trgovcima i lokalnim dužnosnicima. Trgovina bjelokosti predstavlja značajan izvor prihoda za Konyjevu skupinu. Od siječnja 2015. 500 članova Gospodnje vojske otpora navodno je protjerano iz Sudana.” |
B. Subjekti
„2. |
GOSPODNJA VOJSKA OTPORA (pseudonim: (a) LRA (b) Gospodnji pokret otpora (LRM) (c) Gospodnji pokret/vojska otpora (LRM/A) Adresa: (a) Vakaga, Srednjoafrička Republika (b) Haute-Kotto, Srednjoafrička Republika (c) Basse-Kotto, Srednjoafrička Republika (d) Haut-Mbomou, Srednjoafrička Republika (e) Mbomou, Srednjoafrička Republika (f) Haut-Uolo, Demokratska Republika Kongo (g) Bas-Uolo, Demokratska Republika Kongo (h) (prijavljena adresa: Kafia Kingi (području na granici Sudana i Južnog Sudana čiji se konačni status još treba utvrditi). Od siječnja 2015. 500 članova Gospodnje vojske otpora navodno je protjerano iz Sudana.) Uvrštena na popis: 7. ožujka 2016. Ostale informacije: Nastala u sjevernoj Ugandi 1980-ih. Uključena u otmice, ubojstva i sakaćenja tisuća civila u Srednjoj Africi, uključujući stotine u Srednjoafričkoj Republici. Vođa je Joseph Kony. Informacije iz sažetka razloga za uvrštavanje na popis Odbora za sankcije: Gospodnja vojska otpora uvrštena je na popis 7. ožujka 2016. u skladu sa stavkom 12. i stavkom 13. točkama (b), (c) i (d) Rezolucije 2262 (2016) kao osoba koja ‚sudjeluje u radnjama kojima se potkopava mir, stabilnost ili sigurnost u SAR-u ili pruža potpora tim radnjama;’‚koja je uključena u planiranje, usmjeravanje ili poduzimanje radnji kojima se krši međunarodno pravo o ljudskim pravima ili međunarodno humanitarno pravo, kad je primjenjivo, ili koje predstavljaju zlouporabe ili povrede ljudskih prava, u SAR-u, uključujući radnje koje uključuju seksualno nasilje, napade na civile, napade na etničkoj ili religijskoj osnovi, napade na škole i bolnice te otmice i prisilno raseljavanje;’‚koja regrutira ili iskorištava djecu u oružanom sukobu u SAR-u, pritom kršeći mjerodavno međunarodno pravo;’ te ‚pruža potporu naoružanim skupinama ili kriminalnim mrežama putem nezakonitog iskorištavanja prirodnih resursa ili trgovine njima, uključujući dijamante, zlato te proizvode od divljih biljnih i životinjskih vrsta, u SAR-u ili iz SAR-a.’ Dodatne informacije: Pojavivši se u sjevernoj Ugandi 1980-ih, LRA je bila uključena u otmice, ubojstva i sakaćenja tisuća civila diljem središnje Afrike. Pod sve većim vojnim pritiskom, Joseph Kony, vođa LRA-e, naredio je povlačenje LRA-e iz Ugande 2005. i 2006. Otada LRA djeluje u Demokratskoj Republici Kong, SAR-u, Južnom Sudanu i, navodno, u Sudanu. Od 2013. LRA je otela, raselila, seksualno zlostavljala i ubila stotine pojedinaca diljem SAR-a te pljačkala i uništavala civilnu imovinu. Koncentrirana u istočnom SAR-u i navodno u Kafia Kingiju, području na granici Sudana i Južnog Sudana čiji se konačni status još treba utvrditi, ali vojno ga nadzire prvospomenuti, LRA napada sela radi pljačke hrane i potrepština. Borci postavljaju zasjede kako bi napali sigurnosne snage i ukrali njihovu opremu kada odgovaraju na napade LRA-e. Borci LRA-e također napadaju i pljačkaju sela u kojima nema vojne prisutnosti. LRA je također pojačala napade na rudnike dijamanata i zlata. Ćelije LRA-e često prate zarobljenici koji su prisiljeni raditi kao nosači, kuhari i seksualni robovi. LRA je uključena u rodno uvjetovano nasilje, uključujući silovanja žena i djevojčica. Od prosinca 2013. LRA je otela više desetaka ljudi u Haute-Kottou. LRA je navodno sudjelovala u otmicama stotina civila u SAR-u od početka 2014. Borci LRA-e u nekoliko su navrata početkom 2014. napali Obo, u istočnom dijelu prefekture SAR-a Haut-Mbomou. LRA nastavila je s napadima na Obo i druge lokacije u jugoistočnom SAR-u između svibnja i srpnja 2014., uključujući očito koordinirane napade i otmice u prefekturi Mbomou početkom lipnja. LRA je najkasnije od 2014. uključena u krivolov slonova i trgovinu slonovima radi stvaranja prihoda. LRA navodno krijumčari bjelokost iz nacionalnog parka Garamba u sjevernom DR Kongu u Darfur kako bi je zamijenio za oružje i potrepštine. LRA navodno prevozi ukradene slonovske kljove kroz SAR u Darfur, Sudan, na prodaju. Osim toga, Kony je od početka 2014. navodno davao nalog borcima LRA-e da pljačkaju dijamante i zlato od rudara u istočnom SAR-u za prijevoz u Sudan. Od siječnja 2015. 500 članova Gospodnje vojske otpora navodno je protjerano iz Sudana. Početkom veljače 2015. borci LRA-e naoružani teškim oružjem oteli su civile u Kpangbayangi, Haut-Mbomou, i ukrali prehrambene proizvode. Napad LRA-e i otmica djece iz Ndambissoua, jugoistočni SAR, 20. travnja 2015., u bijeg je natjerao većinu stanovnika iz tog sela. Početkom srpnja 2015. LRA je napala nekoliko sela na jugu prefekture Haute-Kotto; napadi su uključivali pljačku, nasilje nad civilima, palež kuća i otmice. Od siječnja 2016. broj napada koji se pripisuju LRA-i povećao se u Mbomouu, Haut-Mbomouu i Haute-Kottou, posebno u rudarskim područjima u Haute-Kottou. Ti su napadi uključivali pljačku, nasilja nad civilima, uništavanje imovine i otmice. Doveli su do raseljavanja stanovništva, uključujući oko 700 ljudi koji su potražili utočište u Briji.” |
12.3.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 67/22 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/355
оd 11. ožujka 2016.
o izmjeni Priloga III. Uredbi (EZ) br. 853/2004 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu određenih zahtjeva za želatinu, kolagen i vrlo rafinirane proizvode životinjskog podrijetla namijenjene prehrani ljudi
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 853/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o utvrđivanju određenih higijenskih pravila za hranu životinjskog podrijetla (1), a posebno njezin članak 10. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 853/2004 utvrđuju se posebna pravila o higijeni hrane životinjskog podrijetla kojih se moraju pridržavati subjekti u poslovanju s hranom. Tom je Uredbom specifično uređeno da subjekti u poslovanju s hranom moraju osigurati usklađenost sa specifičnim zahtjevima za sirovine za proizvodnju želatine i kolagena koji su namijenjeni prehrani ljudi. |
(2) |
Potrebno je osigurati da sirovine za proizvodnju želatine i kolagena za prehranu ljudi potječu iz izvora koji zadovoljavaju zahtjeve javnog zdravlja i zdravlja životinja propisane zakonodavstvom Unije. |
(3) |
Unija jako ovisi o uvozu sirovina za proizvodnju želatine i kolagena. Objekti koji proizvode te sirovine primjenjuju specifične tretmane kako bi isključili rizike za javno zdravlje i zdravlje životinja u vezi s tim sirovinama. Stoga je prikladno dopustiti te tretmane prije stavljanja na tržište u Uniji. |
(4) |
Prikladno je prilagoditi uvjete za proces proizvodnje kolagena kako bi se dopustile praktične promjene u slučajevima kada promjena ne dovodi do različite razine zaštite javnog zdravlja. |
(5) |
Analitičke metode za provjeravanje granica ostataka u želatini i kolagenu potrebno je prilagoditi najprikladnijim i najnovijim priznatim metodama. |
(6) |
Kako bi se osiguralo sigurnost određenih vrlo rafiniranih proizvoda, provedbu odredbi EU-a i provođenje poštenog tržišnog natjecanja u pogledu sirovina iz Unije i iz trećih zemalja, primjereno je uskladiti uvjete i propisati specifične zahtjeve za proizvodnju određenih vrlo rafiniranih proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi. Uvoz drugih proizvoda životinjskog podrijetla za koje se Prilogom III. Uredbi (EZ) br. 853/2004 ne propisuju specifični zahtjevi i dalje je dopušten u skladu s Uredbom Komisije (EU) br. 1079/2013 (2). |
(7) |
Prilog III. Uredbi (EZ) br. 853/2004 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(8) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog III. Uredbi (EZ) br. 853/2004 mijenja se kako slijedi:
1. |
Odjeljak XIV. mijenja se kako slijedi:
|
2. |
Odjeljak XV. mijenja se kako slijedi:
|
3. |
Dodaje se sljedeći odjeljak XVI.: „ODJELJAK XVI.: VRLO RAFINIRANI KONDROITIN SULFAT, HIJALURONSKA KISELINA, DRUGI HIDROLIZIRANI PROIZVODI OD HRSKAVICE, HITOSAN, GLUKOZAMIN, SIRILO, ŽELATINA OD RIBLJEG MJEHURA I AMINOKISELINE
(3) Uredba (EZ) br. 1333/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o prehrambenim aditivima (SL L 354, 31.12.2008., str. 16.)”" |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 11. ožujka 2016.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 139, 30.4.2004., str. 55.
(2) Uredba Komisije (EU) br. 1079/2013 оd 31. listopada 2013. o utvrđivanju prijelaznih mjera za primjenu uredaba (EZ) br. 853/2004 i (EZ) br. 854/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 292, 1.11.2013., str. 10.).
12.3.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 67/29 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/356
оd 11. ožujka 2016.
o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),
uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A. |
(2) |
Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 11. ožujka 2016.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) SL L 157, 15.6.2011., str. 1.
PRILOG
Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka treće zemlje (1) |
Standardna uvozna vrijednost |
0702 00 00 |
IL |
135,3 |
MA |
100,8 |
|
SN |
176,8 |
|
TN |
112,1 |
|
TR |
107,6 |
|
ZZ |
126,5 |
|
0707 00 05 |
MA |
84,8 |
TR |
154,5 |
|
ZZ |
119,7 |
|
0709 93 10 |
MA |
62,1 |
TR |
156,5 |
|
ZZ |
109,3 |
|
0805 10 20 |
EG |
43,8 |
IL |
76,8 |
|
MA |
51,1 |
|
TN |
54,3 |
|
TR |
64,7 |
|
ZZ |
58,1 |
|
0805 50 10 |
MA |
123,2 |
TR |
82,8 |
|
ZZ |
103,0 |
|
0808 10 80 |
BR |
88,6 |
CL |
93,0 |
|
CN |
66,5 |
|
US |
177,0 |
|
ZZ |
106,3 |
|
0808 30 90 |
AR |
102,7 |
CL |
152,2 |
|
CN |
103,0 |
|
TR |
143,8 |
|
ZA |
114,0 |
|
ZZ |
123,1 |
(1) Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.
ODLUKE
12.3.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 67/31 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2016/357
od 15. siječnja 2016.
o stajalištu koje Europska unija treba donijeti u Vijeću za stabilizaciju i pridruživanje EU-a i bivše jugoslavenske republike Makedonije o sudjelovanju bivše jugoslavenske republike Makedonije kao promatrača u radu Agencije Europske unije za temeljna prava kao i u vezi s odgovarajućim modalitetima toga, unutar okvira utvrđenog u člancima 4. i 5. Uredbe (EZ) br. 168/2007, uključujući odredbe koje se odnose na njezino sudjelovanje u inicijativama Agencije, na financijski doprinos i na osoblje
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 352., zajedno s člankom 218. stavkom 9.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Europsko vijeće iz Luxembourga iz prosinca 1997. predvidjelo je sudjelovanje u agencijama Unije kao jedan od načina unaprjeđenja pretpristupne strategije. U zaključcima toga Europskog vijeća navodi se da će se o agencijama Unije „u kojima će moći sudjelovati države podnositeljice zahtjeva za članstvo odlučivati na temelju svakog pojedinog slučaja”. |
(2) |
U Uredbi Vijeća (EZ) br. 168/2007 (1) određeno je da Agencija Europske unije za temeljna prava („Agencija”) treba biti otvorena za sudjelovanje zemalja kandidatkinja unutar okvira utvrđenog u člancima 4. i 5. |
(3) |
Bivša jugoslavenska republika Makedonija ima iste namjere i ciljeve Agencije i slaže se s obuhvatom i opisom zadataka Agencije kako su određeni u Uredbi (EZ) br. 168/2007. |
(4) |
Konačni cilj bivše jugoslavenske republike Makedonije jest postati članicom Europske unije te će joj sudjelovanje u Agenciji pomoći da ostvari taj cilj, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Jedini članak
Stajalište koje Europska unija treba donijeti u Vijeću za stabilizaciju i pridruživanje EU-a i bivše jugoslavenske republike Makedonije o sudjelovanju bivše jugoslavenske republike Makedonije kao promatrača u radu Agencije Europske unije za temeljna prava kao i u vezi s odgovarajućim modalitetima toga temelji se na nacrtu Odluke Vijeća za stabilizaciju i pridruživanje EU-a i bivše jugoslavenske republike Makedonije koji je priložen ovoj Odluci.
Sastavljeno u Bruxellesu 15. siječnja 2016.
Za Vijeće
Predsjednik
J.R.V.A. DIJSSELBLOEM
(1) Uredba Vijeća (EZ) br. 168/2007 od 15. veljače 2007. o osnivanju Agencije Europske unije za temeljna prava (SL L 53, 22.2.2007., str. 1.).
NACRT
ODLUKE br. …/2016 VIJEĆA ZA STABILIZACIJU I PRIDRUŽIVANJE EU-a I BIVŠE JUGOSLAVENSKE REPUBLIKE MAKEDONIJE
od …
o sudjelovanju bivše jugoslavenske republike Makedonije kao promatrača u radu Agencije Europske unije za temeljna prava kao i u vezi s odgovarajućim modalitetima toga, unutar okvira utvrđenog u člancima 4. i 5. Uredbe Vijeća (EZ) br. 168/2007, uključujući odredbe koje se odnose na njezino sudjelovanje u inicijativama Agencije, na financijski doprinos i na osoblje
VIJEĆE ZA STABILIZACIJU I PRIDRUŽIVANJE EU-a i BIVŠE JUGOSLAVENSKE REPUBLIKE MAKEDONIJE,
uzimajući u obzir Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i bivše jugoslavenske republike Makedonije, s druge strane (1),
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 168/2007 od 15. veljače 2007. o osnivanju Agencije Europske unije za temeljna prava (2), a posebno njezin članak 28. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Europsko vijeće iz Luxembourga iz prosinca 1997. predvidjelo je sudjelovanje u agencijama Unije kao jedan od načina unaprjeđenja pretpristupne strategije. U zaključcima toga Europskog vijeća navodi se da će se o „agencijama u kojima će moći sudjelovati države podnositeljice zahtjeva za članstvo odlučivati na temelju svakog pojedinog slučaja”. |
(2) |
Bivša jugoslavenska republika Makedonija dijeli namjere i ciljeve Agencije Europske unije za temeljna prava („Agencija”) i slaže se s obuhvatom i opisom zadataka Agencije kako su određeni u Uredbi (EZ) br. 168/2007. |
(3) |
Primjereno je omogućiti bivšoj jugoslavenskoj republici Makedoniji sudjelovanje kao promatrača u radu Agencije i utvrditi modalitete tog sudjelovanja, uključujući odredbe koje se odnose na njezino sudjelovanje u inicijativama Agencije, na financijski doprinos i na osoblje. |
(4) |
Isto tako je primjereno da se Agencija bavi pitanjima temeljnih prava u okviru područja primjene članka 3. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 168/2007 u bivšoj jugoslavenskoj republici Makedoniji u opsegu koji je potreban za njezino postupno usklađivanje s pravom Unije. |
(5) |
U skladu s člankom 12. stavkom 2. točkom (a) Uvjeta zaposlenja ostalih službenika Europskih zajednica iz Uredbe Vijeća (EEZ, Euratom, EZUČ) br. 259/68, direktor Agencije može odobriti zapošljavanje državljana bivše jugoslavenske republike Makedonije koji uživaju sva prava kao državljani, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Bivša jugoslavenska republika Makedonija kao zemlja kandidatkinja sudjeluje kao promatrač u Agenciji Europske unije za temeljna prava, osnovanoj na temelju Uredbe (EZ) br. 168/2007.
Članak 2.
1. Agencija se može baviti pitanjima temeljnih prava u bivšoj jugoslavenskoj republici Makedoniji u okviru područja primjene članka 3. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 168/2007 u opsegu koji je potreban za njezino postupno usklađivanje s pravom Unije.
2. Agencija će u tu svrhu moći u bivšoj jugoslavenskoj republici Makedoniji obavljati zadatke određene u člancima 4. i 5. Uredbe (EZ) br. 168/2007.
Članak 3.
Bivša jugoslavenska republika Makedonija financijski doprinosi aktivnostima Agencije iz članka 4. Uredbe (EZ) br. 168/2007 u skladu s Prilogom ovoj Odluci.
Članak 4.
1. Bivša jugoslavenska republika Makedonija imenuje osobe koje ispunjavaju kriterije određene u članku 12. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 168/2007 za promatrača i zamjenika promatrača. Oni mogu sudjelovati u radu upravnog odbora ravnopravno s članovima i zamjenicima članova koje su imenovale države članice, no bez prava glasa.
2. Bivša jugoslavenska republika Makedonija imenuje državnog službenika za nacionalnog časnika za vezu, kao što je navedeno u članku 8. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 168/2007.
3. Bivša jugoslavenska republika Makedonija u roku od četiri mjeseca od stupanja na snagu ove Odluke obavještava Europsku komisiju o imenima, kvalifikacijama i kontaktnim podacima osoba iz stavaka 1. i 2.
Članak 5.
Podaci koji se dostavljaju Agenciji ili proistječu od nje mogu se objavljivati i dostupni su javnosti ako je za povjerljive podatke u bivšoj jugoslavenskoj republici Makedoniji osiguran jednak stupanj zaštite kao i u Uniji.
Članak 6.
Agencija ima u bivšoj jugoslavenskoj republici Makedoniji pravnu sposobnost istovjetnu onoj koja se priznaje pravnim subjektima prema zakonodavstvu bivše jugoslavenske republike Makedonije.
Članak 7.
Kako bi Agencija i njezino osoblje mogli izvršavati svoje zadaće, bivša jugoslavenska republika Makedonija dodjeljuje im povlastice i imunitete koji su jednaki onima iz članaka od 1. do 4., 5., 6., od 10. do 13., 15., 17. i 18. Protokola br. 7 o povlasticama i imunitetima Europske unije, koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije.
Članak 8.
Obje stranke poduzimaju sve opće ili posebne mjere potrebne za ispunjavanje svojih obveza prema ovoj Odluci i priopćuju ih Vijeću za stabilizaciju i pridruživanje.
Članak 9.
Ova Odluka stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca koji slijedi nakon datuma njezina donošenja.
Sastavljeno u …
Za Vijeće za stabilizaciju i pridruživanje
Predsjednik
(1) SL L 84, 20.3.2004., str. 13.
(2) SL L 53, 22.2.2007., str. 1.
PRILOG
FINANCIJSKI DOPRINOS BIVŠE JUGOSLAVENSKE REPUBLIKE MAKEDONIJE AGENCIJI EUROPSKE UNIJE ZA TEMELJNA PRAVA
1. |
Financijski doprinos koji bivša jugoslavenska republika Makedonija uplaćuje u proračun Europske unije za sudjelovanje u Agenciji Europske unije za temeljna prava (Agencija), kao što je određeno u točki 2., čitav je trošak njezina sudjelovanja u Agenciji. |
2. |
Financijski doprinos koji bivša jugoslavenska republika Makedonija uplaćuje u proračun Europske unije je sljedeći:
|
3. |
Moguća financijska potpora iz programa pomoći Unije dogovorit će se zasebno, u skladu s odgovarajućim programom Unije. |
4. |
Doprinos bivše jugoslavenske republike Makedonije vodit će se u skladu s Financijskom uredbom (1) koja se primjenjuje na opći proračun Europske unije. |
5. |
Putne troškove te troškove smještaja i dnevnica predstavnika i stručnjaka iz bivše jugoslavenske republike Makedonije za sudjelovanje u Agenciji ili na sastancima u vezi s provedbom programa rada Agencije nadoknađuje Agencija na istoj osnovi i u skladu s postupcima koji su trenutačno na snazi za države članice Unije. |
6. |
Nakon stupanja na snagu ove Odluke i na početku svake sljedeće godine Komisija upućuje bivšoj jugoslavenskoj republici Makedoniji zahtjev za uplatu sredstava u visini njezina doprinosa Agenciji u skladu s ovom Odlukom. Za prvu kalendarsku godinu sudjelovanja bivša jugoslavenska republika Makedonija uplatit će doprinos izračunat na proporcionalnoj osnovi od datuma početka sudjelovanja do kraja godine. Doprinos za sljedeće godine bit će u skladu s ovom odlukom. |
7. |
Taj doprinos iskazuje se u EUR i uplaćuje na eurski bankovni račun Komisije. |
8. |
Bivša jugoslavenska republika Makedonija plaćat će svoj doprinos na temelju zahtjeva za uplatu sredstava i to najkasnije u roku od 30 dana nakon što je Komisija uputila zahtjev za uplatu sredstava. |
9. |
Za svako kašnjenje u plaćanju doprinosa bivša jugoslavenska republika Makedonija plaća kamatu na nepodmireni iznos od datuma dospijeća. Kamatna stopa jednaka je kamatnoj stopi koju na datum dospijeća za svoje poslovanje u eurima primjenjuje Europska središnja banka, uvećano za 1,5 postotna boda. |
(1) Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 (SL L 298, 26.10.2012., str. 1.).
12.3.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 67/35 |
PROVEDBENA ODLUKA VIJEĆA (EU) 2016/358
od 8. ožujka 2016.
o ovlašćivanju Francuske Republike da primjenjuje snižene razine oporezivanja benzina i plinskog ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo u skladu s člankom 19. Direktive 2003/96/EZ
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2003/96/EZ od 27. listopada 2003. o restrukturiranju sustava Zajednice za oporezivanje energenata i električne energije (1), a posebno njezin članak 19.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Provedbenom odlukom 2013/193/EU (2) Francusku Republiku (dalje u tekstu „Francuska”) ovlašćuje se da na razdoblje od tri godine primjenjuje snižene razine oporezivanja bezolovnog benzina i plinskog ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo radi upravne reforme koja uključuje decentralizaciju određenih posebnih ovlasti koje je prethodno izvršavala središnja država. Važenje Odluke 2013/193/EU isteklo je 31. prosinca 2015. |
(2) |
Dopisom od 20. listopada 2015. Francuska je zatražila ovlast da francuskim regijama omogući za daljnje razdoblje od dvije godine nakon 31. prosinca 2015. da primjenjuju sniženja poreznih stopa koja ne bi premašila iznose od 17,7 EUR na 1 000 litara bezolovnog benzina i 11,5 EUR na 1 000 litara plinskog ulja. |
(3) |
Provedbena odluka 2013/193/EU donesena je na temelju toga da mjera koju je zatražila Francuska ispunjava zahtjeve utvrđene člankom 19. Direktive 2003/96/EZ, kojim su porezna oslobođenja ili sniženja dopuštena isključivo radi provođenja pojedinih politika. Posebno se smatralo da mjera ne ometa pravilno funkcioniranje unutarnjeg tržišta. Smatralo se i da je sukladna mjerodavnim politikama Unije. |
(4) |
Nacionalna mjera dio je politike koju je Francuska osmislila za povećanje upravne učinkovitosti poboljšavanjem kvalitete i smanjivanjem troškova javnih usluga, a usto je i dio politike decentralizacije. Francuska namjerava na transparentan način poticati svoje regije da poboljšaju kvalitetu svojih uprava. U tom pogledu, Provedbenom odlukom 2013/193/EU zahtijeva se da sniženja budu povezana s društveno-gospodarskim prilikama u regijama u kojima se primjenjuju. U skladu s tim, određene regije s bruto domaćim proizvodom nižim od prosjeka ili stopom nezaposlenosti višom od prosjeka primijenile su niže stope. Općenito, nacionalna se mjera temelji na provođenju pojedinih politika. |
(5) |
Stroga ograničenja regionalnih sniženja stopa, kao i izuzimanje komercijalnog plinskog ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo iz područja primjene mjere, upućuju na to da je rizik od narušavanja tržišnog natjecanja na unutarnjem tržištu vrlo mali. |
(6) |
Nisu prijavljene prepreke pravilnom funkcioniranju unutarnjeg tržišta u pogledu, konkretno, kretanja tih proizvoda u njihovom svojstvu proizvoda koji podliježu naplati trošarine. |
(7) |
Mjeri će prethoditi povećanje poreza. U tom kontekstu i u smislu uvjeta ovlaštenja, kao i na temelju stečenog iskustva, čini se da nacionalna mjera, u ovoj fazi, nije suprotna politikama Unije u područjima energetike i klimatskih promjena. |
(8) |
Iz članka 19. stavka 2. Direktive 2003/96/EZ proizlazi da svako ovlaštenje dodijeljeno u skladu s njime mora imati strogo ograničen rok. Francuska je zatražila da se ovlaštenje dodijeli na razdoblje od dvije godine. Stoga je prikladno ograničiti razdoblje primjene ove Odluke na dvije godine. |
(9) |
Trebalo bi osigurati da Francuska može primjenjivati posebno sniženje na koje se ova Odluka odnosi bez prekida u odnosu na stanje koje je u skladu s Provedbenom odlukom 2013/193/EU postojalo do 1. siječnja 2016. Stoga bi zatraženo ovlaštenje trebalo dodijeliti s učinkom od 1. siječnja 2016. |
(10) |
Ovom Odlukom ne dovodi se u pitanje primjena pravila Unije o državnim potporama, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
1. Francusku se ovlašćuje da primjenjuje snižene stope oporezivanja bezolovnog benzina i plinskog ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo. Komercijalno plinsko ulje koje se koristi kao pogonsko gorivo u smislu članka 7. stavka 2. Direktive 2003/96/EZ nije prihvatljivo za primjenu ni jednog takvog sniženja.
2. Administrativnim regijama može se odobriti primjena diferenciranih sniženja ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
sniženja ne premašuju iznose od 17,7 EUR na 1 000 litara bezolovnog benzina ili 11,5 EUR na 1 000 litara plinskog ulja; |
(b) |
sniženja ne premašuju razliku među razinama oporezivanja nekomercijalnog plinskog ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo i komercijalnog plinskog ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo; |
(c) |
sniženja su povezana s društveno-gospodarskim prilikama u regijama u kojima se primjenjuju; |
(d) |
primjena regionalnih sniženja nema učinak davanja konkurentske prednosti jednoj regiji u pogledu trgovine unutar Unije. |
3. Snižene stope moraju ispunjavati zahtjeve iz Direktive 2003/96/EZ, posebno u pogledu najnižih stopa utvrđenih njezinim člankom 7.
Članak 2.
Ova Odluka proizvodi učinke od dana priopćenja.
Primjenjuje se od 1. siječnja 2016.
Prestaje važiti 31. prosinca 2017.
Članak 3.
Ova je Odluka upućena Francuskoj Republici.
Sastavljeno u Bruxellesu 8. ožujka 2016.
Za Vijeće
Predsjednik
J.R.V.A. DIJSSELBLOEM
(1) SL L 283, 31.10.2003., str. 51.
(2) Provedbena odluka Vijeća 2013/193/EU od 22. travnja 2013. o ovlašćivanju Francuske Republike da primjenjuje diferencirane razine oporezivanja pogonskih goriva u skladu s člankom 19. Direktive 2003/96/EZ (SL L 113, 25.4.2013., str. 15.).
12.3.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 67/37 |
ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2016/359
od 10. ožujka 2016.
o izmjeni Odluke 2014/145/ZVSP o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja kojima se podrivajun ili ugrožavaju teritorijalna cjelovitost, suverenitet i neovisnost Ukrajine
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 29.,
uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,
budući da:
(1) |
Vijeće je 17. ožujka 2014. donijelo Odluku 2014/145/ZVSP (1) o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalna cjelovitost, suverenitet i neovisnost Ukrajine. |
(2) |
Vijeće je 14. rujna 2015. donijelo Odluku (ZVSP) 2015/1524 (2) kojom su te mjere produljene za dodatnih šest mjeseci. |
(3) |
S obzirom na nastavak podrivanja ili ugrožavanja teritorijalne cjelovitosti, suvereniteta i neovisnosti Ukrajine Odluku 2014/145/ZVSP trebalo bi produljiti za dodatnih šest mjeseci. |
(4) |
Vijeće je preispitalo pojedinačna uvrštenja na popis. Prilog bi trebalo izmijeniti, a unose za tri osobe koje su preminule trebalo bi izbrisati. |
(5) |
Odluku 2014/145/ZVSP trebalo bi na stoga odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Odluka 2014/145/ZVSP mijenja se kako slijedi:
1. |
u članku 6. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim: „Ova se Odluka primjenjuje do 15. rujna 2016.”; |
2. |
Prilog se mijenja kako je navedeno u Prilogu ovoj Odluci. |
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 10. ožujka 2016.
Za Vijeće
Predsjednik
K.H.D.M. DIJKHOFF
(1) Odluka Vijeća 2014/145/ZVSP od 17. ožujka 2014. o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalna cjelovitost, suverenitet i neovisnost Ukrajine (SL L 78, 17.3.2014., str. 16.).
(2) Odluka Vijeća (ZVSP) 2015/1524 od 14. rujna 2015. o izmjeni Odluke 2014/145/ZVSP o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalna cjelovitost, suverenitet i neovisnost Ukrajine (SL L 239, 15.9.2015., str. 157.).
PRILOG
I. |
Sljedeće osobe brišu se s popisa navedenog u Prilogu Odluci 2014/145/ZVSP: OSOBE
|
II. |
Unosi za sljedeće osobe i subjekte navedeni u Prilogu Odluci 2014/145/ZVSP zamjenjuju se sljedećim unosima: POPIS OSOBA
POPIS SUBJEKATA
|
12.3.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 67/53 |
PROVEDBENA ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2016/360
od 11. ožujka 2016.
o provedbi Odluke 2013/798/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Srednjoafričke Republike
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 31. stavak 2.,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2013/798/ZVSP od 23. prosinca 2013. o mjerama ograničavanja protiv Srednjoafričke Republike (1), a posebno njezin članak 2.c,
uzimajući u obzir prijedlog visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,
budući da:
(1) |
Vijeće je 23. prosinca 2013. donijelo Odluku 2013/798/ZVSP. |
(2) |
Odbor Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda, osnovan na temelju Rezolucije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 2127 (2013), 7. ožujka 2016. dodao je jednu osobu i jedan subjekt na popis osoba i subjekata koji podliježu mjerama ograničavanja. |
(3) |
Prilog Odluci 2013/798/ZVSP trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Prilog Odluci 2013/798/ZVSP mijenja se kako je navedeno u Prilogu ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 11. ožujka 2016.
Za Vijeće
Predsjednik
A.G. KOENDERS
(1) SL L 352, 24.12.2013., str. 51.
PRILOG
Sljedeći unosi dodaju se Prilogu Odluci 2013/798/ZVSP:
A. Osobe
„9. |
Joseph KONY (pseudonim: (a) Kony (b) Joseph Rao Kony (c) Josef Kony (d) Le Messie sanglant) Funkcija: Zapovjednik Gospodnje vojske otpora Datum rođenja: (a) 1959. (b) 1960. (c) 1961. (d) 1963. (e) 18. rujna 1964. (f) 1965. (g) (kolovoz 1961.) (h) (srpanj 1961.) (i) 1. siječnja 1961. (j) (travanj 1963.) Mjesto rođenja: (a) selo Palaro, župa Palaro, podokrug Omoro, okrug Gulu, Uganda (b) Odek, Omoro, Gulu, Uganda (c) Atyak, Uganda Državljanstvo: ugandska putovnica Adresa: (a) Vakaga, Srednjoafrička Republika (b) Haute-Kotto, Srednjoafrička Republika (c) Basse-Kotto, Srednjoafrička Republika (d) Haut-Mbomou, Srednjoafrička Republika (e) Mbomou, Srednjoafrička Republika (f) Haut-Uolo, Demokratska Republika Kongo (g) Bas-Uolo, Demokratska Republika Kongo (h) (prijavljena adresa: Kafia Kingi (području na granici Sudana i Južnog Sudana čiji se konačni status još treba utvrditi). Od siječnja 2015. 500 članova Gospodnje vojske otpora navodno je protjerano iz Sudana.) Uvršten na popis: 7. ožujka 2016. Ostale informacije: Kony je osnivač i vođa Gospodnje vojske otpora (LRA) (CFe.002). Pod njegovim je vodstvom LRA bila uključena u otmice, ubojstva i sakaćenja tisuća civila diljem Srednje Afrike. LRA je odgovorna za otmice, raseljavanje, seksualno zlostavljanje i ubojstva stotina pojedinaca diljem SAR-a te za pljačkanje i uništavanje civilne imovine. Ime oca je Luizi Obol. Ime majke je Nora Obol. Informacije iz sažetka razloga za uvrštavanje na popis Odbora za sankcije: Joseph Kony uvršten je na popis 7. ožujka 2016. u skladu sa stavkom 12. i stavkom 13. točkama (b), (c) i (d) Rezolucije 2262 (2016) kao osoba koja ‚sudjeluje u radnjama kojima se potkopava mir, stabilnost ili sigurnost u SAR-u ili pruža potpora tim radnjama;’‚koja je uključena u planiranje, usmjeravanje ili poduzimanje radnji kojima se krši međunarodno pravo o ljudskim pravima ili međunarodno humanitarno pravo, kad je primjenjivo, ili koje predstavljaju zlouporabe ili povrede ljudskih prava, u SAR-u, uključujući radnje koje uključuju seksualno nasilje, napade na civile, napade na etničkoj ili religijskoj osnovi, napade na škole i bolnice te otmice i prisilno raseljavanje;’‚koja regrutira ili iskorištava djecu u oružanom sukobu u SAR-u, pritom kršeći mjerodavno međunarodno pravo;’ te ‚pruža potporu naoružanim skupinama ili kriminalnim mrežama putem nezakonitog iskorištavanja prirodnih resursa ili trgovine njima, uključujući dijamante, zlato te proizvode od divljih biljnih i životinjskih vrsta, u SAR-u ili iz SAR-a.’ Dodatne informacije: Kony je osnovao Gospodnju vojsku otpora (LRA) te se opisuje kao osnivač skupine, vjerski vođa, predsjednik i glavni zapovjednik. Pojavivši se u sjevernoj Ugandi 1980-ih, LRA je bila uključena u otmice, ubojstva i sakaćenja tisuća civila diljem središnje Afrike. Pod sve većim vojnim pritiskom, Kony je naredio povlačenje LRA-e iz Ugande 2005. i 2006. Otada LRA djeluje u Demokratskoj Republici Kongu, SAR-u, Južnom Sudanu i, navodno, u Sudanu. Kony kao vođa LRA-e osmišljava i provodi strategiju LRA-e, uključujući trajne naredbe za napadanje i zlostavljanje civilnog stanovništva. Od 2013. LRA je pod vodstvom Josepha Konyja otela, raselila, seksualno zlostavljala i ubila stotine pojedinaca diljem SAR-a te pljačkala i uništavala civilnu imovinu. Koncentrirana u istočnom SAR-u i navodno u Kafia Kingiju, području na granici Sudana i Južnog Sudana čiji se konačni status još treba utvrditi, ali vojno ga nadzire prvospomenuti, LRA napada sela radi pljačke hrane i potrepština. Borci postavljaju zasjede kako bi napali sigurnosne snage i ukrali njihovu opremu kada odgovaraju na napade LRA-e. Borci LRA-e također napadaju i pljačkaju sela u kojima nema vojne prisutnosti. LRA je također pojačala napade na rudnike dijamanata i zlata. Kony je predmet uhidbenog naloga koji je izdao Međunarodni kazneni sud. Međunarodni kazneni sud optužio ga je po dvanaest točaka optužnice za zločine protiv čovječnosti, uključujući ubojstvo, porobljavanje, odvođenje u seksualno ropstvo, silovanje, nečovječno postupanje nanošenjem teških tjelesnih ozljeda i patnje, te po dvadeset i jednoj točki optužnice za ratne zločine, uključujući ubojstvo, okrutno postupanje prema civilima, namjerne napade na civilno stanovništvo, pljačku, poticanje silovanja te otimanje i novačenje djece mlađe od 15 godina. Kony je izdao trajnu naredbu pobunjeničkim borcima da pljačkaju dijamante i zlato od rudara obrtnika u istočnoj Srednjoafričkoj Republici. Konyjeva skupina potom navodno prevozi neke minerale u Sudan ili trguje njima s lokalnim civilima i članovima bivše Séléke. Kony je također izdao nalog svojim borcima za krivolov na slonove u Nacionalnom parku Garamba u Demokratskoj Republici Kongo, odakle se slonovske kljove navodno prevoze preko istočne Srednjoafričke Republike do Sudana, gdje ih viši dužnosnici LRA-e navodno prodaju i trguju sa sudanskim trgovcima i lokalnim dužnosnicima. Trgovina bjelokosti predstavlja značajan izvor prihoda za Konyjevu skupinu. Od siječnja 2015. 500 članova Gospodnje vojske otpora navodno je protjerano iz Sudana.” |
B. Subjekti
„2. |
GOSPODNJA VOJSKA OTPORA (pseudonim: (a) LRA (b) Gospodnji pokret otpora (LRM) (c) Gospodnji pokret/vojska otpora (LRM/A) Adresa: (a) Vakaga, Srednjoafrička Republika (b) Haute-Kotto, Srednjoafrička Republika (c) Basse-Kotto, Srednjoafrička Republika (d) Haut-Mbomou, Srednjoafrička Republika (e) Mbomou, Srednjoafrička Republika (f) Haut-Uolo, Demokratska Republika Kongo (g) Bas-Uolo, Demokratska Republika Kongo (h) (prijavljena adresa: Kafia Kingi (području na granici Sudana i Južnog Sudana čiji se konačni status još treba utvrditi). Od siječnja 2015. 500 članova Gospodnje vojske otpora navodno je protjerano iz Sudana.) Uvrštena na popis: 7. ožujka 2016. Ostali podaci: Nastala u sjevernoj Ugandi 1980-ih. Uključena u otmice, ubojstva i sakaćenja tisuća civila u Srednjoj Africi, uključujući stotine u Srednjoafričkoj Republici. Vođa je Joseph Kony. Informacije iz sažetka razloga za uvrštavanje na popis Odbora za sankcije: Gospodnja vojska otpora uvrštena je na popis 7. ožujka 2016. u skladu sa stavkom 12. i stavkom 13. točkama (b), (c) i (d) Rezolucije 2262 (2016) kao osoba koja ‚sudjeluje u radnjama kojima se potkopava mir, stabilnost ili sigurnost u SAR-u ili pruža potpora tim radnjama;’‚koja je uključena u planiranje, usmjeravanje ili poduzimanje radnji kojima se krši međunarodno pravo o ljudskim pravima ili međunarodno humanitarno pravo, kad je primjenjivo, ili koje predstavljaju zlouporabe ili povrede ljudskih prava, u SAR-u, uključujući radnje koje uključuju seksualno nasilje, napade na civile, napade na etničkoj ili religijskoj osnovi, napade na škole i bolnice te otmice i prisilno raseljavanje;’‚koja regrutira ili iskorištava djecu u oružanom sukobu u SAR-u, pritom kršeći mjerodavno međunarodno pravo;’ te ‚pruža potporu naoružanim skupinama ili kriminalnim mrežama putem nezakonitog iskorištavanja prirodnih resursa ili trgovine njima, uključujući dijamante, zlato te proizvode od divljih biljnih i životinjskih vrsta, u SAR-u ili iz SAR-a.’ Dodatne informacije: Pojavivši se u sjevernoj Ugandi 1980-ih, LRA je bila uključena u otmice, ubojstva i sakaćenja tisuća civila diljem središnje Afrike. Pod sve većim vojnim pritiskom, Joseph Kony, vođa LRA-e, naredio je povlačenje LRA-e iz Ugande 2005. i 2006. Otada LRA djeluje u Demokratskoj Republici Kongu, SAR-u, Južnom Sudanu i, navodno, u Sudanu. Od 2013. LRA je otela, raselila, seksualno zlostavljala i ubila stotine pojedinaca diljem SAR-a te pljačkala i uništavala civilnu imovinu. Koncentrirana u istočnom SAR-u i navodno u Kafia Kingiju, području na granici Sudana i Južnog Sudana čiji se konačni status još treba utvrditi, ali vojno ga nadzire prvospomenuti, LRA napada sela radi pljačke hrane i potrepština. Borci postavljaju zasjede kako bi napali sigurnosne snage i ukrali njihovu opremu kada odgovaraju na napade LRA-e. Borci LRA-e također napadaju i pljačkaju sela u kojima nema vojne prisutnosti. LRA je također pojačala napade na rudnike dijamanata i zlata. Ćelije LRA-e često prate zarobljenici koji su prisiljeni raditi kao nosači, kuhari i seksualni robovi. LRA je uključena u rodno uvjetovano nasilje, uključujući silovanja žena i djevojčica. Od prosinca 2013. LRA je otela više desetaka ljudi u Haute-Kottou. LRA je navodno sudjelovala u otmicama stotina civila u SAR-u od početka 2014. Borci LRA-e u nekoliko su navrata početkom 2014. napali Obo, u istočnom dijelu prefekture SAR-a Haut-Mbomou. LRA nastavila je s napadima na Obo i druge lokacije u jugoistočnom SAR-u između svibnja i srpnja 2014., uključujući očito koordinirane napade i otmice u prefekturi Mbomou početkom lipnja. LRA je najkasnije od 2014. uključena u krivolov slonova i trgovinu slonovima radi stvaranja prihoda. LRA navodno krijumčari bjelokost iz nacionalnog parka Garamba u sjevernom DR Kongu u Darfur kako bi je zamijenio za oružje i potrepštine. LRA navodno prevozi ukradene slonovske kljove kroz SAR u Darfur, Sudan, na prodaju. Osim toga, Kony je od početka 2014. navodno davao nalog borcima LRA-e da pljačkaju dijamante i zlato od rudara u istočnom SAR-u za prijevoz u Sudan. Od siječnja 2015. 500 članova Gospodnje vojske otpora navodno je protjerano iz Sudana. Početkom veljače 2015. borci LRA-e naoružani teškim oružjem oteli su civile u Kpangbayangi, Haut-Mbomou, i ukrali prehrambene proizvode. Napad LRA-e i otmica djece iz Ndambissoua, jugoistočni SAR, 20. travnja 2015., u bijeg je natjerao većinu stanovnika iz tog sela. Početkom srpnja 2015. LRA je napala nekoliko sela na jugu prefekture Haute-Kotto; napadi su uključivali pljačku, nasilje nad civilima, palež kuća i otmice. Od siječnja 2016. broj napada koji se pripisuju LRA-i povećao se u Mbomouu, Haut-Mbomouu i Haute-Kottou, posebno u rudarskim područjima u Haute-Kottou. Ti su napadi uključivali pljačku, nasilja nad civilima, uništavanje imovine i otmice. Doveli su do raseljavanja stanovništva, uključujući oko 700 ljudi koji su potražili utočište u Briji.” |
12.3.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 67/57 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2016/361
оd 10. ožujka 2016.
o izmjeni Priloga I. Odluci 2004/211/EZ u pogledu unosa za Kinu na popisu trećih zemalja i njihovih dijelova iz kojih je dopušten uvoz u Uniju živih kopitara i sjemena, jajnih stanica i zametaka kopitara
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 1450)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 92/65/EEZ od 13. srpnja 1992. o utvrđivanju uvjeta zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina i uvoz u Zajednicu životinja, sjemena, jajnih stanica i zametaka koji ne podliježu uvjetima zdravlja životinja utvrđenima u određenim propisima Zajednice iz Priloga A dijela I. Direktivi 90/425/EEZ (1), a posebno njezin članak 17. stavak 3. točku (a),
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2009/156/EZ od 30. studenoga 2009. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje premještanje i uvoz kopitara iz trećih zemalja (2), a posebno njezin članak 12. stavke 1. i 4. te uvodni tekst i članak 19. točke (a) i (b),
budući da:
(1) |
Direktivom 92/65/EEZ utvrđeni su uvjeti koji se primjenjuju na uvoz, među ostalim, sjemena, jajnih stanica i zametaka kopitara u Uniju. Ti bi uvjeti trebali biti najmanje jednaki onima koji se primjenjuju na trgovinu među državama članicama. |
(2) |
Direktivom 2009/156/EZ utvrđeni su uvjeti zdravlja životinja za uvoz živih kopitara u Uniju. Njome je predviđeno da je uvoz kopitara u Uniju odobren samo iz onih trećih zemalja koje ispunjavaju određene zahtjeve zdravlja životinja. |
(3) |
Odlukom Komisije 2004/211/EZ (3) utvrđen je popis trećih zemalja ili dijelova njihova državnog područja, ako se primjenjuje načelo regionalizacije, iz kojih države članice odobravaju uvoz kopitara i sjemena, jajnih stanica i zametaka kopitara te su navedeni ostali uvjeti koji se primjenjuju na takav uvoz. Taj je popis naveden u Prilogu I. Odluci 2004/211/EZ. |
(4) |
Radi organizacije konjičke priredbe Global Champions Tour od 29. travnja do 1. svibnja 2016., koja se održava pod pokroviteljstvom Svjetske konjičke federacije (FEI), kineska nadležna tijela zatražila su da se metropolitansko područje Šangaja, koje je izravno dostupno iz obližnje međunarodne zračne luke, prizna kao zonu slobodnu od bolesti kopitara. S obzirom na privremenu prirodu namjenskih građevinskih objekata izgrađenih na parkiralištu sajma EXPO 2010., primjereno je predvidjeti samo privremeno odobrenje za navedeno područje. |
(5) |
U svjetlu jamstava i informacija koje su dostavila kineska nadležna tijela te kako bi se u ograničenom vremenskom razdoblju dopustio ponovni ulazak registriranih konja iz dijela državnog područja Kine nakon privremenog izvoza u skladu sa zahtjevima Odluke Komisije 93/195/EEZ (4), Komisija je donijela Provedbenu odluku (EU) 2015/557 (5) kojom je kineska regija CN-2 dobila privremeno odobrenje za potrebe konjičke priredbe Global Champions Tour od 8. do 10. svibnja 2015. |
(6) |
Budući da će se konjička priredba 2016. ponoviti pod istim uvjetima zdravlja životinja i karantene koji su važili 2015., potrebno je za regiju CN-2 na odgovarajući način prilagoditi datum u stupcu 15. tablice u Prilogu I. Odluci 2004/211/EZ. |
(7) |
Odluku 2004/211/EZ trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(8) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
U stupcu 15. u retku koji se odnosi na kinesku regiju CN-2 u tablici Priloga I. Odluci 2004/211/EZ, riječi „Vrijedi od 25. travnja do 25. svibnja 2015.” zamjenjuju se riječima: „Vrijedi od 15. travnja do 15. svibnja 2016.”
Članak 2.
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 10. ožujka 2016.
Za Komisiju
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) SL L 268, 14.9.1992., str. 54.
(2) SL L 192, 23.7.2010., str. 1.
(3) Odluka Komisije 2004/211/EZ od 6. siječnja 2004. o uspostavljanju popisa trećih zemalja i dijelova njihovog državnog područja iz kojih države članice odobravaju uvoz živih kopitara i sjemena, jajnih stanica i zametaka kopitara, te o izmjeni odluka 93/195/EEZ i 94/63/EZ (SL L 73, 11.3.2004., str. 1.).
(4) Odluka Komisije 93/195/EEZ od 2. veljače 1993. o uvjetima zdravlja životinja i veterinarskom certificiranju za ponovni ulazak registriranih konja za utrke, natjecanja i kulturna događanja nakon privremenog izvoza (SL L 86, 6.4.1993., str. 1.).
(5) Provedbena odluka Komisije (EU) 2015/557 od 31. ožujka 2015. o izmjeni Priloga I. Odluci 2004/211/EZ u pogledu unosa za Kinu na popisu trećih zemalja i njihovih dijelova iz kojih je dopušten uvoz u Uniju živih kopitara i sjemena, jajnih stanica i zametaka vrste kopitara (SL L 92, 8.4.2015., str. 107.).
12.3.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 67/59 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2016/362
оd 11. ožujka 2016.
o odobrenju entalpijskog spremnika društva MAHLE Behr GmbH & Co. KG kao inovativne tehnologije za smanjenje emisija CO2 iz osobnih automobila u skladu s Uredbom (EZ) br. 443/2009 Europskog parlamenta i Vijeća
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 443/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o utvrđivanju standardnih vrijednosti emisija za nove osobne automobile u okviru integriranog pristupa Zajednice smanjenju emisija CO2 iz lakih vozila (1), a posebno njezin članak 12. stavak 4.,
budući da:
(1) |
Proizvođač MAHLE Behr GmbH & Co. KG (dalje u tekstu: podnositelj zahtjeva) podnio je 29. travnja 2015. zahtjev za odobrenje entalpijskog spremnika kao inovativne tehnologije. Potpunost tog zahtjeva ocijenjena je u skladu s člankom 4. Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 725/2011 (2). Komisija je utvrdila da u izvornom zahtjevu nedostaju određene relevantne informacije te je od podnositelja zahtjeva zatražila da dopuni zahtjev. Podnositelj je zahtjeva tražene informacije dostavio 27. svibnja 2015. Utvrđeno je da je zahtjev potpun pa je razdoblje u kojem ga Komisija mora ocijeniti započelo na dan nakon datuma zaprimanja potpunih informacija, dakle 28. svibnja 2015. |
(2) |
Zahtjev je ocijenjen u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 443/2009, Provedbenom uredbom (EU) br. 725/2011 i Tehničkim smjernicama za pripremu zahtjeva za odobrenje inovativnih tehnologija u skladu s Uredbom (EZ) br. 443/2009 (Tehničke smjernice, verzija iz veljače 2013.) (3). |
(3) |
Zahtjev se odnosi na entalpijski spremnik namijenjen za smanjenje emisija CO2 i potrošnje goriva nakon pokretanja hladnog motora s unutarnjim izgaranjem zbog bržeg zagrijavanja motora. |
(4) |
Komisija je utvrdila da informacije dostavljene u zahtjevu dokazuju da su ispunjeni uvjeti i kriteriji iz članka 12. Uredbe (EZ) br. 443/2009 i članaka 2. i 4. Provedbene uredbe (EU) br. 725/2011. |
(5) |
Podnositelj zahtjeva dokazao je da entalpijski spremnici nisu ugrađeni u 3 % ili više novih osobnih automobila registriranih referentne 2009. godine u skladu s člankom 2. stavkom 2. točkom (a) Provedbene uredbe (EU) br. 725/2011. |
(6) |
Podnositelj zahtjeva upotrijebio je sveobuhvatan postupak ispitivanja u skladu s tehničkim smjernicama i definirao osnovno vozilo kao vozilo u koje je ugrađen deaktivirani entalpijski spremnik. |
(7) |
Podnositelj zahtjeva dostavio je metodologiju za ispitivanje smanjenja CO2. Komisija smatra da će se ispitnom metodologijom dobiti ispitni rezultati koji su provjerljivi, ponovljivi i usporedivi te da se njome mogu na realističan način dokazati koristi inovativne tehnologije za emisije CO2 s visokom statističkom značajnošću u skladu s člankom 6. Provedbene uredbe (EU) br. 725/2011. |
(8) |
U tom je kontekstu podnositelj zahtjeva na zadovoljavajući način dokazao da smanjenje emisije koje se postiže entalpijskim spremnikom iznosi najmanje 1 g CO2/km. |
(9) |
Budući da je u homologacijskom ispitivanju emisija CO2 iz Uredbe (EZ) br. 715/007 Europskog parlamenta i Vijeća (4) i Uredbe Komisije (EZ) br. 692/2008 (5) entalpijski spremnik deaktiviran, Komisija je utvrdila da ta tehnologija nije obuhvaćena standardnim ispitnim ciklusom. |
(10) |
Vozač ne odlučuje o aktivaciji entalpijskog spremnika. Na temelju toga Komisija smatra da bi se proizvođač trebao smatrati odgovornim za smanjenje emisija CO2 uzrokovano primjenom inovativne tehnologije. |
(11) |
Komisija je utvrdila da je izvješće o provjeri izradilo neovisno ovlašteno tijelo TÜV SÜD Auto Service GmbH te da se tim izvješćem potkrepljuju rezultati navedeni u zahtjevu. |
(12) |
Na temelju toga Komisija je zaključila da nema primjedbi u vezi s odobrenjem predmetne inovativne tehnologije. |
(13) |
Za potrebe određivanja opće oznake eko-inovacije koja će se upotrebljavati u odgovarajućim homologacijskim dokumentima u skladu s prilozima I., VIII. i IX. Direktivi 2007/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (6) trebalo bi utvrditi pojedinačnu oznaku koja će se upotrebljavati za inovativnu tehnologiju odobrenu u skladu s ovom Odlukom, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
1. Entalpijski spremnik koji je MAHLE Behr GmbH & Co. KG opisao u svojem zahtjevu odobrava se kao inovativna tehnologija u smislu članka 12. Uredbe (EZ) br. 443/2009.
2. Smanjenje emisija CO2 zbog upotrebe entalpijskog spremnika utvrđuje se primjenom metodologije iz Priloga.
3. Pojedinačna je oznaka eko-inovacije koju treba unijeti u homologacijsku dokumentaciju koju treba upotrijebiti za inovativnu tehnologiju odobrenu u skladu s ovom Provedbenom odlukom „18”.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu dvadesetoga dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 11. ožujka 2016.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 140, 5.6.2009., str. 1.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 725/2011 od 25. srpnja 2011. o uspostavljanju postupka za odobravanje i certifikaciju inovativnih tehnologija za smanjenje emisija CO2 iz osobnih automobila sukladno Uredbi (EZ) br. 443/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 194, 26.7.2011., str. 19.).
(3) https://circabc.europa.eu/w/browse/42c4a33e-6fd7-44aa-adac-f28620bd436f
(4) Uredba (EZ) br. 715/2007 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2007. o homologaciji tipa motornih vozila u odnosu na emisije iz lakih osobnih i gospodarskih vozila (Euro 5 i Euro 6) i pristupu podacima za popravke i održavanje vozila (SL L 171, 29.6.2007., str. 1.).
(5) Uredba Komisije (EZ) br. 692/2008 od 18. srpnja 2008. o provedbi i izmjeni Uredbe (EZ) br. 715/2007 Europskog parlamenta i Vijeća o homologaciji motornih vozila s obzirom na emisije iz lakih osobnih i teretnih vozila (Euro 5 i Euro 6) i dostupnosti podataka za popravke i održavanje vozila (SL L 199, 28.7.2008., str. 1.).
(6) Direktiva 2007/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 5. rujna 2007. o uspostavi okvira za homologaciju motornih vozila i njihovih prikolica te sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila (Okvirna direktiva) (SL L 263, 9.10.2007., str. 1.).
PRILOG
METODOLOGIJA ZA UTVRĐIVANJE UŠTEDE CO2 NASTALE PRIMJENOM TEHNOLOGIJE ENTALPIJSKOG SPREMNIKA
1. UVOD
Kako bi se utvrdilo smanjenje CO2 koje se može pripisati primjeni tehnologije entalpijskog spremnika (EST sustav), nužno je odrediti sljedeće:
(a) |
ispitni postupak koji treba provesti radi utvrđivanja krivulja hlađenja osnovnog vozila (vozila s ugrađenim deaktiviranim entalpijskim spremnikom) i ekoinovativnog vozila; |
(b) |
ispitni postupak koji treba provesti radi utvrđivanja emisija CO2 pri različitim početnim temperaturama rashladnog sredstva motora; |
(c) |
ispitni postupak koji treba provesti radi utvrđivanja teoretske temperature motora nakon pražnjenja EST sustava; |
(d) |
ispitni postupak koji treba provesti radi utvrđivanja koristi od pokretanja toplog motora; |
(e) |
formule koje treba upotrijebiti radi utvrđivanja ušteda CO2; |
(f) |
formule koje treba upotrijebiti radi utvrđivanja statističke pogreške i statističke značajnosti rezultata. |
2. SIMBOLI I KRATICE
Simboli na latinici
BTA |
– |
emisija CO2 vozila u homologacijskim uvjetima [g CO2/km] |
|
– |
ušteda CO2 [g CO2/km] |
CO2 |
– |
ugljikov dioksid |
CO2 (Tk) |
– |
aritmetička sredina emisija CO2 vozila izmjerenih NEDC-om uz temperaturu okoline 14 °C i početne temperature rashladnog sredstva motora Tk [g CO2/km] |
deng |
– |
faktor pada temperature krivulje hlađenja rashladnog sredstva motora [1/h] |
dEST |
– |
faktor pada temperature krivulje hlađenja EST-a [1/h] |
EST |
– |
entalpijski spremnik |
K |
– |
efektivni omjer termalnih inercija [–] |
m |
– |
broj mjerenja uzorka |
NEDC |
– |
novi europski vozni ciklus |
|
– |
normalizirani potencijal potrošnje goriva pri početnoj temperaturi rashladnog sredstva motora za odabrana vremena parkiranja ti [–] |
pt |
– |
vrijeme parkiranja [h] |
Teng |
– |
temperatura rashladnog sredstva motora tijekom vremena parkiranja [°C] |
Tengmod |
– |
teoretska temperatura rashladnog sredstva motora nakon pražnjenja EST sustava [°C] |
TEST |
– |
temperatura rashladnog sredstva EST-a tijekom vremena parkiranja [°C] |
Tcold |
– |
temperatura pri pokretanju hladnog motora [°C] koja iznosi 14 °C |
Thot |
– |
temperatura pri pokretanju toplog motora [°C], odnosno temperatura rashladnog sredstva motora na kraju NEDC-a |
SOC |
– |
stanje napunjenosti |
SVSpt |
– |
udjel distribucije vremena parkiranja [%], kako je definiran u tablici 6. |
WFti |
– |
faktor ponderiranja za vrijeme parkiranja ti [%], kako je definiran u tablici 3. |
Indeksi
Indeks ti odnosi se na odabrana vremena parkiranja, kako su definirana u tablici 1.
Indeks j odnosi se na mjerenja uzorka.
Indeks k odnosi se na početne temperature rashladnog sredstva motora.
3. UTVRĐIVANJE KRIVULJA HLAĐENJA I TEMPERATURA
Krivulje hlađenja eksperimentalno se utvrđuju za rashladno sredstvo motora osnovnog vozila i za rashladno sredstvo ekoinovativnog vozila. Te iste krivulje primjenjive su na varijante vozila s istim toplinskim kapacitetima, razmještajem dijelova u motornom prostoru, toplinskom izolacijom motora i EST sustavom. Ispitni eksperimenti obuhvaćaju kontinuirano mjerenje reprezentativnih temperatura rashladnog sredstva motora i rashladnog sredstva u EST sustavu putem termoparova uz konstantnu temperaturu okoline od najmanje 14 °C tijekom 24 h. Motor se mora dovoljnim brojem uzastopnih ispitivanja NEDC-om ugrijati do maksimalne temperature rashladnog sredstva prije prekida. Vozilo se nakon pretkondicioniranja isključuje, a ključ za pokretanje uklanja. Prednji poklopac motora mora biti potpuno zatvoren. Svi umjetni ventilacijski sustavi u ispitnoj komori moraju biti isključeni.
Dobivene krivulje izmjerenog hlađenja matematički se spajaju: za motor formulom 1., a za EST sustav formulom 2.
Formula 1.
Formula 2.
Za usklađivanje tih krivulja upotrebljava se metoda najmanjih kvadrata. Kako bi se to postiglo, zbog netipičnog ponašanja temperature rashladnog sredstva nakon isključivanja sustava rashlađivanja ne uzimaju se u obzir podaci mjerenja temperature tijekom barem prvih 30 minuta nakon isključivanja motora.
Formulom 1. trebalo bi izračunati temperaturu motora u uvjetima određenog vremena parkiranja () te je navesti u tablici 1.
Tablica 1.
Temperatura motora u uvjetima odabranih vremena parkiranja
Odabrano vrijeme parkiranja (ti) |
t1 |
t2 |
t3 |
pt [h] |
2,5 |
4,5 |
16,5 |
[°C] |
|
|
|
4. UTVRĐIVANJE EMISIJE CO2 PRI RAZLIČITIM POČETNIM TEMPERATURAMA RASHLADNOG SREDSTVA
Emisija CO2 i potrošnje goriva vozila moraju se mjeriti u skladu s Prilogom 6. Pravilniku UN/ECE-a br. 101 (Metoda mjerenja emisija ugljikovog dioksida i potrošnje goriva vozila s pogonom samo na motor s unutarnjim izgaranjem). Postupak treba izmijeniti na sljedeći način:
1. |
temperatura okoline u ispitnoj komori mora biti niža od 14 °C; |
2. |
pet početnih temperatura rashladnog sredstva motora mora biti: Tcold, Thot, , i . |
Ispitivanja se mogu provesti bilo kojim redom. Između ispitivanja moguće je provesti jedno ili dva ispitivanja NEDC-om radi pretkondicioniranja. Mora se osigurati da je stanje napunjenosti (SOC) akumulatora za startanje (na primjer, pomoću signala na CAN sabirnici) nakon svakog ispitivanja unutar 5 %, te se to mora dokumentirati.
Cijeli postupak ispitivanja ponavlja se najmanje tri puta (tj. m ≥ 3). Aritmetička sredina rezultata CO2 za svaku početnu temperaturu rashladnog sredstva motora (Tk) izračunava se formulom 3. i navodi u tablici 2.
Formula 3.
pri čemu k = 1, 2 …, 5
T1 = Tcold |
T2 = Thot |
|
|
|
Tablica 2.
Emisija CO2 pri različitim početnim temperaturama rashladnog sredstva motora
Početna temperatura rashladnog sredstva motora Tk |
Tcold |
Thot |
|
|
|
CO2 (Tk) [g CO2/km] |
|
|
|
|
|
5. UTVRĐIVANJE TEORETSKE TEMPERATURE MOTORA NAKON PRAŽNJENJA EST SUSTAVA
Upotrebom ispitnih rezultata iz točke 4., navedenih u tablici 2., normalizirani potencijal potrošnje goriva NP() za uvjete odabranih vremena parkiranja, navedenih u tablici 1., izračunava se formulom 4.
Formula 4.
Zatim se formulom 5. izračunava teoretska temperatura rashladnog sredstva motora nakon pražnjenja EST sustava za uvjete odabranih vremena parkiranja .
Formula 5.
Relativni omjer termalnih inercija Kti za uvjete odabranih vremena parkiranja definira se formulom 6.
Formula 6.
Dobiveni realni omjer termalnih inercija K izračunava se ponderiranjem triju rezultata Kti u odnosu na udjel zaustavljanja vozila, kako je definirano formulom 7.
Formula 7.
pri čemu
WFti |
– |
faktor ponderiranja za vrijeme parkiranja ti [–], kako je definiran u tablici 3. |
Tablica 3.
Parametar ponderiranja za izračun faktora K
WFt1 [%] |
63,4 |
WFt2 [%] |
14,0 |
WFt3 [%] |
22,6 |
Formulom 8. izračunava se teoretska temperatura motora nakon pražnjenja EST sustava za uvjet parkirnog vremena pt.
Formula 8.
Rezultati izračuna nalaze se u tablici 4.
Tablica 4.
Teoretska temperatura motora nakon pražnjenja EST sustava za različita vremena parkiranja
pt [h] |
0,5 |
1,5 |
2,5 |
3,5 |
4,5 |
5,5 |
6,5 |
7,5 |
8,5 |
9,5 |
10,5 |
11,5 |
[°C] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pt [h] |
12,5 |
13,5 |
14,5 |
15,5 |
16,5 |
17,5 |
18,5 |
19,5 |
20,5 |
21,5 |
22,5 |
23,5 |
[°C] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6. UTVRĐIVANJE KORISTI OD POKRETANJA TOPLOG MOTORA
Korist od pokretanja toplog motora (HSB) vozila u koje je ugrađena tehnologija utvrđuje se eksperimentalno formulom 9. Ta vrijednost opisuje razliku u emisijama CO2 između ispitivanja NEDC-om pri pokretanju hladnog i toplog motora u odnosu na rezultat pri pokretanju hladnog motora.
Formula 9.
7. UTVRĐIVANJE UŠTEDA CO2
Prije započinjanja službenog ispitivanja tipa I. koje se treba provesti u skladu s Uredbom (EZ) br. 692/2008 homologacijsko tijelo mora provjeriti da je temperatura rashladnog sredstva, uključujući ono u entalpijskom spremniku, unutar ± 2 K od sobne temperature. Ako se ne postigne ta temperatura, ne može se primijeniti metodologija za utvrđivanje uštede CO2 za EST.
Provjera se može provesti mjerenjem u entalpijskom spremniku (npr. termoparom) ili isključivanjem EST sustava prije kondicioniranja kako se ugrijano rashladno sredstvo ne bi spremilo u spremnik. Temperatura u entalpijskom spremniku bilježi se u ispitno izvješće.
Relativni potencijal smanjenja CO2 za različita vremena parkiranja izračunava se formulom 10.
Formula 10.
Rezultati izračuna nalaze se u tablici 5.
Tablica 5.
Relativni potencijal smanjenja CO2 za različita vremena parkiranja
pt [h] |
0,5 |
1,5 |
2,5 |
3,5 |
4,5 |
5,5 |
6,5 |
7,5 |
8,5 |
9,5 |
10,5 |
11,5 |
ΔCO2(pt) [%] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pt [h] |
12,5 |
13,5 |
14,5 |
15,5 |
16,5 |
17,5 |
18,5 |
19,5 |
20,5 |
21,5 |
22,5 |
23,5 |
ΔCO2(pt) [%] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Uštede CO2 ponderirane za vremena parkiranja (pt) izračunavaju se formulom 11.
Formula 11.
pri čemu je
SVSpt |
– |
udjel distribucije vremena parkiranja [%], kako je definiran u tablici 6. |
Tablica 6.
Distribucija vremena parkiranja (udjel u zaustavljanjima vozila)
pt [h] |
0,5 |
1,5 |
2,5 |
3,5 |
4,5 |
5,5 |
6,5 |
7,5 |
8,5 |
9,5 |
10,5 |
11,5 |
SVSpt [%] |
36 |
13 |
6 |
4 |
2 |
2 |
1 |
1 |
3 |
4 |
3 |
1 |
pt [h] |
12,5 |
13,5 |
14,5 |
15,5 |
16,5 |
17,5 |
18,5 |
19,5 |
20,5 |
21,5 |
22,5 |
23,5 |
SVSpt [%] |
1 |
3 |
3 |
2 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
8. IZRAČUN STATISTIČKE POGREŠKE
Statističke pogreške u rezultatima ispitne metodologije uzrokovane mjerenjima moraju se kvantificirati. Za svako se ispitivanje provedeno pri različitim početnim temperaturama rashladnog sredstva motora izračunava standardna devijacija aritmetičke sredine formulom 12.
Formula 12.
pri čemu k = 1, 2, …, 5
T1 = Tcold |
T2 = Thot |
|
|
|
Standardna devijacija ušteda CO2 izračunava se formulom 13.
Formula 13.
pri čemu
9. STATISTIČKA ZNAČAJNOST
Za svaki se tip, varijantu i izvedbu vozila s ugrađenim EST sustavom mora dokazati da pogreška u uštedama CO2 izračunanih formulom 13 nije veća od razlike između ukupnih ušteda CO2 i praga najmanje uštede propisanoga u članku 9. stavku 1. Uredbe (EU) br. 725/2011 (vidjeti formulu 14).
Formula 14.
pri čemu
MT |
: |
minimalni prag [gCO2/km] koji iznosi 1 g CO2/km |
|
: |
korekcijski koeficijent CO2 zbog povećanja mase zbog ugradnje EST sustava. Za trebaju se upotrijebiti podaci iz tablice 7. |
Tablica 7.
Korekcijski koeficijent CO2 zbog dodatne mase
Vrsta goriva |
Korekcijski koeficijent CO2 zbog dodatne mase () [g CO2/km] |
benzin |
0,0277 · Δm |
dizel |
0,0383 · Δm |
Δm u tablici 7 je dodatna masa zbog ugradnje EST sustava. To je masa EST sustava potpuno napunjenog rashladnim sredstvom.
10. EST SUSTAV ZA UGRADNJU U VOZILA
Homologacijsko tijelo mora potvrditi uštede CO2 na temelju mjerenja EST sustava primjenom ispitne metodologije iz ovog Priloga. Ako su uštede emisije CO2 ispod praga propisanog u članku 9. stavku 1., primjenjuje se članak 11. stavak 2. drugi podstavak Uredbe (EU) br. 725/2011.
Ispravci
12.3.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 67/69 |
Ispravak Provedbene odluke Komisije (EU) 2015/2362 оd 15. prosinca 2015. u pogledu izuzeća od proširene antidampinške pristojbe na određene dijelove za bicikle podrijetlom iz Narodne Republike Kine u skladu s Uredbom (EZ) br. 88/97
( Službeni list Europske unije L 331 od 17. prosinca 2015. )
Na stranici 36., u članku 5. tablici 4., „Stranke koje se ispituju”, u stupcu „Datum stupanja na snagu”, za tvrtku „CICLI EUROPA s.r.l.”:
umjesto:
„10.9.2014.”;
treba stajati:
„10.11.2014.”
12.3.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 67/69 |
Ispravak konačnog donošenja (EU, Euratom) 2016/70 izmjene proračuna br. 8 Europske unije za financijsku godinu 2015.
( Službeni list Europske unije L 18 od 26. siječnja 2016. )
Na stranici 3., tablica se zamjenjuje sljedećom tablicom:
„Opis |
Proračun 2015 (1) |
Proračun 2014 (2) |
Promjena (%) |
||
|
66 853 308 910 |
65 300 076 773 |
+ 2,38 |
||
|
55 978 784 039 |
56 443 752 595 |
– 0,82 |
||
|
1 926 965 795 |
1 665 510 850 |
+ 15,70 |
||
|
7 478 225 907 |
6 840 903 616 |
+ 9,32 |
||
|
8 658 632 705 |
8 405 389 881 |
+ 3,01 |
||
|
p.m. |
28 600 000 |
— |
||
Posebni instrumenti |
384 505 583 |
350 000 000 |
+ 9,86 |
||
Ukupni rashodi (3) |
141 280 422 939 |
139 034 233 715 |
+ 1,62 |
(1) Iznosi u ovom stupcu odgovaraju onima u proračunu za 2015. (SL L 69, 13.3.2015.) zajedno s izmjenama proračuna od br. 1 do 8/2015.
(2) Iznosi u ovom stupcu odgovaraju onima u proračunu za 2014. (SL L 51, 20.2.2014.) zajedno s izmjenama proračuna br. 1/2014 do br. 7/2014.
(3) Članak 310. stavak 1. treći podstavak Ugovora o funkcioniranju Europske unije glasi: „Prihodi i rashodi prikazani u proračunu moraju biti u ravnoteži”.”