ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 280 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Svezak 58. |
|
|
Ispravci |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
MEĐUNARODNI SPORAZUMI
24.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 280/1 |
Informacije o potpisivanju Protokola uz Euro-mediteranski sporazum o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Tunisa, s druge strane, kako bi se u obzir uzelo pristupanje Republike Bugarske i Rumunjske Europskoj uniji
Gore navedeni Protokol između Europske unije i Tunisa potpisan je u Luxembourgu 14. travnja 2014.
UREDBE
24.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 280/2 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1910
оd 21. listopada 2015.
o izmjeni priloga III. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka gvazatina u ili na određenim proizvodima
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 14. stavak 1. točku (a), članak 18. stavak 1. točku (b) i članak 49. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Maksimalne razine ostataka (MRO-ovi) za gvazatin utvrđene su u dijelu A Priloga III. Uredbi (EZ) br. 396/2005. |
(2) |
Europska agencija za sigurnost hrane, dalje u tekstu „Agencija”, dostavila je za gvazatin obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005 (2). Sva su postojeća odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadržavaju djelatnu tvar gvazatin ukinuta. Nisu prijavljena uvozna odstupanja na razini Unije niti su dostupni MRO-ovi iz Codexa. U nedostatku informacija o posebnim dobrim poljoprivrednim praksama koje bi se mogle upotrijebiti u procjeni rizika za potrošače, Agencija je zaključila da vrijednost od 0,05 mg/kg čini zadovoljavajuću razinu zaštite za europske potrošače. Stoga je primjereno MRO-ove postaviti na posebnu granicu određivanja. Primjereno je i izmijeniti definiciju ostatka. |
(3) |
Osim toga Belgija je navela da postojeći MRO-ovi za gvazatin u grejpu i narančama mogu biti razlog za zabrinutost u vezi sa zaštitom potrošača. Naime, čak ni podrobnom procjenom rizika ne može se isključiti mogućnost akutnog rizika za potrošače ako se uzme u obzir faktor prerade agruma. Europska komisija i države članice zastupljene u Stalnom odboru za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje smatraju snižavanje MRO-ova na razinu koja se pokazala sigurnom za europske potrošače primjerenom odlukom o upravljanju rizikom. |
(4) |
U skladu s člankom 6. stavcima 2. i 4. Uredbe (EZ) br. 396/2005 podnesen je zahtjev za uporabu gvazatina na agrumima. U skladu s člankom 8. Uredbe (EZ) br. 396/2005 taj su zahtjev ocijenile predmetne države članice i Komisiji dostavile izvješće o ocjeni. Agencija je ocijenila zahtjev i izvješće o ocjeni, posebno ispitujući rizike za potrošače i, prema potrebi, za životinje te je dala obrazloženo mišljenje o predloženim MRO-ovima (3). To je mišljenje dostavila Komisiji i državama članicama te ga učinila dostupnim javnosti. U svojem mišljenju zaključila je da ne preporučuje utvrđivanje predloženih MRO-ova jer dostupni podaci nisu dostatni da se isključi mogućnost rizika za europske potrošače. |
(5) |
Podnositelj zahtjeva zatražio je administrativno preispitivanje obrazloženog mišljenja Agencije u skladu s člankom 13. Uredbe (EZ) br. 396/2005. Tim je preispitivanjem zaključeno da nisu utvrđeni značajni nedostaci i pogreške u procjeni koju je provela Agencija. |
(6) |
Na temelju obrazloženih mišljenja Agencije i uzimajući u obzir čimbenike relevantne za pitanje koje se razmatra, potrebne izmjene MRO-ova ispunjuju uvjete iz članka 14. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005. |
(7) |
Uredbu (EZ) br. 396/2005 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(8) |
Kako bi se omogućilo uobičajeno stavljanje na tržište, prerada i potrošnja proizvoda, ovom Uredbom trebalo bi utvrditi prijelazne odredbe za proizvode koji su zakonito proizvedeni prije izmjene MRO-ova i za koje postoje informacije kojima se pokazuje da je zadržana visoka razina zaštite potrošača. |
(9) |
U prijelaznim odredbama utvrđenima ovom Uredbom trebalo bi uzeti u obzir zabrinutost u vezi sa zaštitom potrošača u pogledu postojećih MRO-ova za gvazatin u grejpu i narančama. |
(10) |
Državama članicama, trećim zemljama i subjektima u poslovanju s hranom trebalo bi ostaviti razuman rok prije početka primjene izmijenjenih MRO-ova kako bi se mogli pripremiti za ispunjavanje novih uvjeta koji proizlaze iz izmjene MRO-ova. |
(11) |
Preko Svjetske trgovinske organizacije zatraženo je mišljenje trgovačkih partnera Unije o novim MRO-ovima te su njihove napomene uzete u obzir. |
(12) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilozi III. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
U pogledu gvazatina Uredba (EZ) br. 396/2005 kako je glasila prije nego što je izmijenjena ovom Uredbom nastavlja se primjenjivati na sve proizvode koji su zakonito proizvedeni prije 13. svibnja 2016., osim na grejp i naranče.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Međutim, primjenjuje se od 13. svibnja 2016.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 21. listopada 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 70, 16.3.2005., str. 1.
(2) Europska agencija za sigurnost hrane; Obrazloženo mišljenje o pregledu postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO) za gvazatin u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005, EFSA Journal 2013.; 11(5):3239. [20 str.].
(3) Europska agencija za sigurnost hrane; Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih MRO-ova za gvazatin u agrumima, EFSA Journal 2014.; 12(8):3818. [29 str.].
PRILOG
Prilozi III. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se kako slijedi:
1. |
U Prilogu III. briše se stupac koji se odnosi na gvazatin. |
2. |
U Prilogu V. dodaje se sljedeći stupac koji se odnosi na gvazatin: „Ostaci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)
|
(1) Označava donju granicu analitičkog određivanja
(2) Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-ovi nalazi se u Prilogu I.
Gvazatin (gvazatin acetat, zbroj komponenti)
(+) |
Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.
|
24.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 280/16 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1911
оd 23. listopada 2015.
o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),
uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A. |
(2) |
Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. listopada 2015.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) SL L 157, 15.6.2011., str. 1.
PRILOG
Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka treće zemlje (1) |
Standardna uvozna vrijednost |
0702 00 00 |
AL |
49,7 |
MA |
105,3 |
|
MK |
50,7 |
|
TR |
112,8 |
|
ZZ |
79,6 |
|
0707 00 05 |
AL |
39,0 |
MK |
46,1 |
|
TR |
112,1 |
|
ZZ |
65,7 |
|
0709 93 10 |
MA |
107,9 |
TR |
141,3 |
|
ZZ |
124,6 |
|
0805 50 10 |
AR |
152,4 |
TR |
109,4 |
|
UY |
74,0 |
|
ZA |
133,8 |
|
ZZ |
117,4 |
|
0806 10 10 |
BR |
260,9 |
EG |
211,9 |
|
LB |
236,1 |
|
MK |
97,7 |
|
PE |
75,0 |
|
TR |
156,6 |
|
ZZ |
173,0 |
|
0808 10 80 |
AL |
23,1 |
AR |
124,2 |
|
CL |
113,2 |
|
NZ |
135,0 |
|
ZA |
160,0 |
|
ZZ |
111,1 |
|
0808 30 90 |
TR |
129,9 |
XS |
96,6 |
|
ZZ |
113,3 |
(1) Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.
24.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 280/18 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1912
оd 23. listopada 2015.
o izdavanju dozvola za uvoz riže u okviru carinskih kvota koje su za podrazdoblje mjeseca listopada 2015. otvorene Provedbenom uredbom (EU) br. 1273/2011
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 188.,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 1273/2011 (2) otvorene su određene uvozne carinske kvote za rižu i lomljenu rižu, razvrstane po zemlji podrijetla i podijeljene na nekoliko podrazdoblja u skladu s Prilogom I. navedenoj Uredbi, te je predviđeno upravljanje njima. |
(2) |
Listopad je jedino podrazdoblje za kvotu s rednim brojem 09.4138 predviđenu člankom 1. stavkom 1. točkom (a) Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011. Tom kvotom obuhvaćen je saldo neiskorištenih količina iz kvota s rednim brojevima 09.4127, 09.4128, 09.4129 i 09.4130 u prethodnom podrazdoblju. Listopad je zadnje podrazdoblje za kvote iz članka 1. stavka 1. točaka (b) i (e) Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011, kojima je obuhvaćen saldo neiskorištenih količina iz prethodnog podrazdoblja. |
(3) |
Iz obavijesti dostavljenih u skladu s člankom 8. točkom (a) Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011 proizlazi da se za kvotu s rednim brojem 09.4138 zahtjevi podneseni u prvih deset radnih dana listopada 2015. u skladu s člankom 4. stavkom 1. te Provedbene uredbe odnose na količinu veću od dostupne. Stoga je potrebno odrediti u kojoj se mjeri izdaju uvozne dozvole tako da se odredi koeficijent dodjele koji će se primjenjivati na zatražene količine za predmetnu kvotu, izračunan u skladu s člankom 7. stavkom 2. Uredbe Komisije (EZ) br. 1301/2006 (3). |
(4) |
Iz obavijesti proizlazi i da se za kvotu s rednim brojem 09.4148 zahtjevi podneseni u prvih deset radnih dana listopada 2015. u skladu s člankom 4. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011 odnose na količinu manju od dostupne. |
(5) |
Potrebno je priopćiti i konačni postotak iskorištenosti za 2015. svake od kvota iz Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011. |
(6) |
Kako bi se omogućilo dobro upravljanje postupkom izdavanja uvoznih dozvola, ova Uredba treba stupiti na snagu odmah nakon objave, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
1. Za zahtjeve za uvozne dozvole za rižu u okviru kvote s rednim brojem 09.4138 iz Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011 podnesene u prvih deset radnih dana listopada 2015., dozvole se izdaju za zatraženu količinu pomnoženu s koeficijentom dodjele utvrđenim u Prilogu ovoj Uredbi.
2. Konačni postotak iskorištenosti za 2015. svake od kvota iz Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011 naveden je u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. listopada 2015.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1273/2011 od 7. prosinca 2011. o otvaranju određenih carinskih kvota za uvoz riže i lomljene riže i o upravljanju tim kvotama (SL L 325, 8.12.2011., str. 6.).
(3) Uredba Komisije (EZ) br. 1301/2006 od 31. kolovoza 2006. o utvrđivanju zajedničkih pravila za upravljanje uvoznim carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kojima upravlja sustav uvoznih dozvola (SL L 238, 1.9.2006., str. 13.).
PRILOG
Količine koje se trebaju dodijeliti za podrazdoblje listopada 2015. U skladu s Provedbenom uredbom (EU) br. 1273/2011 i konačni postotak iskorištenosti za 2015.
(a) |
Kvota za bijelu ili polubijelu rižu obuhvaćenu oznakom KN 1006 30 iz članka 1. stavka 1. točke (a) Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011:
|
(b) |
Kvota za oljuštenu rižu obuhvaćenu oznakom KN 1006 20 iz članka 1. stavka 1. točke (b) Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011:
|
(c) |
Kvota za lomljenu rižu obuhvaćenu oznakom KN 1006 40 00 iz članka 1. stavka 1. točke (c) Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011:
|
(d) |
Kvota za bijelu ili polubijelu rižu obuhvaćenu oznakom KN 1006 30 iz članka 1. stavka 1. točke (d) Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011:
|
(e) |
Kvota za lomljenu rižu obuhvaćenu oznakom KN 1006 40 00 iz članka 1. stavka 1. točke (e) Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011:
|
(1) Za ovo podrazdoblje ne primjenjuje se koeficijent dodjele: nije bilo zahtjeva za dozvole u obavijesti Komisiji.
(2) Za ovo podrazdoblje nema raspoložive količine.
ODLUKE
24.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 280/22 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2015/1913
od 18. rujna 2015.
o potpisivanju, u ime Europske unije, Konvencije Vijeća Europe o sprječavanju terorizma (CETS br. 196)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 83. stavak 1. u vezi s člankom 218. stavkom 5.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Člankom 23. Konvencije Vijeća Europe o sprječavanju terorizma (CETS br. 196; „Konvencija”) predviđa se da je ta Konvencija otvorena za potpisivanje Europskoj uniji. |
(2) |
Vijeće je 1. travnja 2015. ovlastilo Komisiju da otvori pregovore o Dodatnom protokolu uz Konvenciju („Dodatni protokol”). |
(3) |
Odbor ministara Vijeća Europe 19. svibnja 2015. donio je Dodatni protokol. Komisija je Vijeću Europske unije podnijela prijedlog odluke Vijeća kojom se odobrava potpisivanje Dodatnog protokola u ime Europske unije. |
(4) |
Člankom 10. Dodatnog protokola predviđa se da je Dodatni protokol otvoren za potpisivanje potpisnicama Konvencije. |
(5) |
Okvirnom odlukom Vijeća 2002/475/PUP (1) utvrđena su zajednička pravila Unije o suzbijanju terorizma. Konvencija bi mogla utjecati na ta zajednička pravila ili izmijeniti njihovo područje primjene. |
(6) |
Konvenciju bi stoga trebalo potpisati u ime Europske unije u vezi s pitanjima koja su u nadležnosti Unije u mjeri u kojoj Konvencija može utjecati na ta zajednička pravila ili izmijeniti njihovo područje primjene. Države članice zadržavaju svoju nadležnost u mjeri u kojoj se Konvencijom ne utječe na zajednička pravila ili ne mijenja njihovo područje primjene. |
(7) |
Irsku obvezuje Okvirna odluka 2002/475/PUP te ona stoga sudjeluje u donošenju ove Odluke. |
(8) |
U skladu s člancima 1. i 2. Protokola (br. 21) o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske s obzirom na područje slobode, sigurnosti i pravde, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, i ne dovodeći u pitanje članak 4. navedenog protokola, Ujedinjena Kraljevina ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje. |
(9) |
U skladu s člancima 1. i 2. Protokola (br. 22) o stajalištu Danske, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, Danska ne sudjeluje u donošenju ove odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Odobrava se potpisivanje, u ime Europske unije, Konvencije Vijeća Europe o sprječavanju terorizma (CETS br. 196), u vezi s pitanjima koja su u nadležnosti Unije, podložno sklapanju navedene Konvencije (2).
Članak 2.
Predsjednika Vijeća ovlašćuje se da odredi jednu ili više osoba ovlaštenih za potpisivanje Konvencije u ime Europske unije.
Članak 3.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja. Primjenjuje se u skladu s Ugovorima.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. rujna 2015.
Za Vijeće
Predsjednica
C. DIESCHBOURG
(1) Okvirna odluka Vijeća 2002/475/PUP od 13. lipnja 2002. o suzbijanju terorizma (SL L 164, 22.6.2002., str. 3.).
(2) Tekst Konvencije objavit će se zajedno s odlukom o njezinu sklapanju.
24.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 280/24 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2015/1914
od 18. rujna 2015.
o potpisivanju, u ime Europske unije, Dodatnog protokola uz Konvenciju Vijeća Europe o sprječavanju terorizma (CETS br. 196)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 83. stavak 1. u vezi s člankom 218. stavkom 5.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Vijeće je 1. travnja 2015. ovlastilo Komisiju da otvori pregovore o Dodatnom protokolu uz Konvenciju Vijeća Europe o sprječavanju terorizma (CETS br. 196), dalje u tekstu „Dodatni protokol”. |
(2) |
Odbor ministara Vijeća Europe 19. svibnja 2015. donio je Dodatni protokol. Cilj je Dodatnog protokola olakšavanje provedbe Rezolucije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 2178(2014) o stranim terorističkim borcima i, posebno, proglašavanje kaznenim djelima određenih radnji utvrđenih u operativnom stavku 6. te rezolucije. |
(3) |
Postizanjem zajedničkog razumijevanja kažnjivih djela povezanih sa stranim terorističkim borcima i kaznenih djela pripremne naravi koja bi mogla dovesti do počinjenja terorističkih radnji doprinijelo bi se daljnjem poboljšanju učinkovitosti instrumenata kaznenog pravosuđa i suradnje na razini Unije i na međunarodnoj razini. |
(4) |
Okvirnom odlukom Vijeća 2002/475/PUP (1) utvrđena su zajednička pravila Unije o suzbijanju terorizma. Dodatni protokol mogao bi utjecati na ta zajednička pravila ili izmijeniti njihovo područje primjene. |
(5) |
Dodatni protokol trebalo bi stoga potpisati u ime Europske unije u vezi s pitanjima koja su u nadležnosti Unije u mjeri u kojoj Dodatni protokol može utjecati na ta zajednička pravila ili izmijeniti njihovo područje primjene. Države članice zadržavaju svoju nadležnost u mjeri u kojoj se Protokolom ne utječe na zajednička pravila ili ne mijenja njihovo područje primjene. |
(6) |
Irsku obvezuje Okvirna odluka 2002/475/PUP te ona stoga sudjeluje u donošenju ove Odluke. |
(7) |
U skladu s člancima 1. i 2. Protokola (br. 21) o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske s obzirom na područje slobode, sigurnosti i pravde, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, i ne dovodeći u pitanje članak 4. navedenog protokola, Ujedinjena Kraljevina ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje. |
(8) |
U skladu s člancima 1. i 2. Protokola (br. 22) o stajalištu Danske, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, Danska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Odobrava se potpisivanje, u ime Europske unije, Dodatnog protokola uz Konvenciju Vijeća Europe o sprječavanju terorizma (CETS br. 196), u vezi s pitanjima koja su u nadležnosti Unije, podložno sklapanju navedenog Protokola (2).
Članak 2.
Predsjednika Vijeća ovlašćuje se da odredi jednu ili više osoba ovlaštenih za potpisivanje Dodatnog protokola u ime Europske unije.
Članak 3.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja. Primjenjuje se u skladu s Ugovorima.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. rujna 2015.
Za Vijeće
Predsjednica
C. DIESCHBOURG
(1) Okvirna odluka Vijeća 2002/475/PUP od 13. lipnja 2002. o suzbijanju terorizma (SL L 164, 22.6.2002., str. 3.).
(2) Tekst Dodatnog protokola bit će objavljen zajedno s odlukom o njegovu sklapanju.
24.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 280/26 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2015/1915
od 9. listopada 2015.
o imenovanju dvaju španjolskih članova i triju španjolskih zamjenika članova Odbora regija
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,
uzimajući u obzir prijedloge španjolske vlade,
budući da:
(1) |
Vijeće je 26. siječnja, 5. veljače i 23. lipnja 2015. donijelo odluke (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) i (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. |
(2) |
Mjesta dvaju članova u Odboru postala su slobodna istekom mandata g. Joséa Ramóna BAUZÁE DÍAZA i gđe Cristine MAZAS PÉREZ-OLEAGE. |
(3) |
Mjesto triju zamjenika članova Odbora regija postala su slobodna istekom mandata gđe Maríje DE DIEGO DURÁNTEZ, g. Estebana MASA PORTELLA i gđe Inmaculade VALENCIJE BAYÓN, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Sljedeće osobe imenuju se u Odbor regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2020.:
— |
Da. Francina ARMENGOL I SOCIAS, Presidenta del Gobierno de las Islas Baleares, |
— |
Da. Rosa Eva DÍAZ TEZANOS, Vicepresidenta y Consejera de Universidades e Investigación, Medio Ambiente y Politica Social de la Comunidad de Cantabria. |
Članak 2.
Sljedeće osobe imenuju se zamjenicima članova Odbora regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2020.:
— |
Da. María DE DIEGO DURÁNTEZ, Viceconsejera de Ordenación del Territorio y Relaciones Institucionales de la Comunidad de Castilla y León, |
— |
D. Marc PONS I PONS, Consejero de Presidencia del Gobierno de la Islas Baleares, |
— |
D. Juan José SOTA VERDIÓN, Consejero de Economía, Hacienda y Empleo de Cantabria, |
Članak 3.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 9. listopada 2015.
Za Vijeće
Predsjednik
J. ASSELBORN
(1) SL L 20, 27.1.2015., str. 42.
(2) SL L 31, 7.2.2015., str. 25.
(3) SL L 159, 25.6.2015., str. 70.
24.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 280/28 |
ODLUKA POLITIČKOG I SIGURNOSNOG ODBORA (ZVSP) 2015/1916
od 20. listopada 2015.
o osnivanju Odbora doprinositeljâ za misiju ZSOP-a Europske unije u Maliju (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/3/2015)
POLITIČKI I SIGURNOSNI ODBOR,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 38. treći stavak,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2014/219/ZVSP od 15. travnja 2014. o misiji ZSOP-a Europske unije u Maliju (EUCAP Sahel Mali) (1),
budući da:
(1) |
Vijeće je na temelju članka 10. stavka 3. Odluke 2014/219/ZVSP ovlastilo Politički i sigurnosni odbor („PSO”) za donošenje odgovarajućih odluka o osnivanju Odbora doprinositeljâ („OD”) za EUCAP Sahel Mali. |
(2) |
Zaključcima Europskog vijeća iz Göteborga od 15. i 16. lipnja 2001. uspostavljena su opća načela i aranžmani za doprinose trećih zemalja policijskim misijama. Vijeće je 10. prosinca 2002. odobrilo dokument pod nazivom „Savjetovanja i načini za doprinose država koje nisu članice EU-a civilnim operacijama EU-a za upravljanje krizama” u kojem su dalje razrađeni aranžmani za sudjelovanje trećih zemalja u civilnim operacijama upravljanja krizama, uključujući osnivanje OD-a. |
(3) |
OD bi trebao biti forum za raspravljanje o svim problemima povezanima sa svakodnevnim upravljanjem misijom EUCAP Sahel Mali s trećim državama doprinositeljicama. PSO, koji obavlja politički nadzor i strateško usmjeravanje misije EUCAP Sahel Mali, trebao bi uzeti u obzir stajališta OD-a, |
DONIO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Osnivanje
1. Osniva se Odbor doprinositeljâ („OD”) za misiju ZSOP-a Europske unije u Maliju (EUCAP Sahel Mali).
2. Mandat OD-a utvrđen je u dokumentu pod nazivom „Savjetovanja i načini za doprinose država koje nisu članice EU-a civilnim operacijama EU-a za upravljanje krizama”.
Članak 2.
Sastav
1. Članovi OD-a su:
(a) |
predstavnici svih država članica; i |
(b) |
predstavnici trećih država koje sudjeluju u misiji EUCAP Sahel Mali i pružaju doprinos. |
2. Predstavnik Europske komisije također može prisustvovati sastancima OD-a.
Članak 3.
Informacije primljene od voditelja misije
Voditelj misije redovito izvješćuje OD.
Članak 4.
Predsjedatelj
OD-om predsjedava Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku ili njegov predstavnik.
Članak 5.
Sastanci
1. Predsjedatelj sastanke OD-a saziva redovito. Kada to zahtijevaju okolnosti, mogu se sazvati hitni sastanci na inicijativu predsjednika ili na zahtjev člana.
2. Predsjedatelj unaprijed dostavlja privremeni dnevni red i dokumente u vezi sa sastankom. Predsjedatelj je odgovoran za izvješćivanje PSO-a o rezultatima rasprava OD-a.
Članak 6.
Povjerljivost
1. U skladu s Odlukom Vijeća 2013/488/EU (2), na sastanke i rad OD-a primjenjuju se sigurnosni propisi Vijeća. Predstavnici u OD-u osobito moraju proći odgovarajuću sigurnosnu provjeru.
2. Za rasprave u OD-u vrijedi obveza čuvanja poslovne tajne, osim ako OD jednoglasno odluči drukčije.
Članak 7.
Stupanje na snagu
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 20. listopada 2015.
Za Politički i sigurnosni odbor
Predsjedatelj
W. STEVENS
(1) SL L 113, 16.4.2014., str. 21.
(2) Odluka Vijeća 2013/488/EU od 23. rujna 2013. o sigurnosnim propisima za zaštitu klasificiranih podataka EU-a (SL L 274, 15.10.2013., str. 1.).
24.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 280/30 |
ODLUKA POLITIČKOG I SIGURNOSNOG ODBORA (ZVSP) 2015/1917
od 20. listopada 2015.
o prihvaćanju doprinosa Švicarske misiji ZSOP-a Europske unije u Maliju (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/4/2015)
POLITIČKI I SIGURNOSNI ODBOR,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 38. treći stavak,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2014/219/ZVSP od 15. travnja 2014. o misiji ZSOP-a Europske unije u Maliju (EUCAP Sahel Mali) (1),
budući da:
(1) |
Vijeće je na temelju članka 10. stavka 3. Odluke 2014/219/ZVSP ovlastilo Politički i sigurnosni odbor („PSO”) za donošenje odgovarajućih odluka o prihvaćanju doprinosa trećih država misiji EUCAP Sahel Mali. |
(2) |
Slijedom preporuke zapovjednika civilnih operacija, PSO bi trebao prihvatiti predloženi doprinos Švicarske misiji EUCAP Sahel Mali te bi taj doprinos trebao smatrati značajnim. |
(3) |
Stoga bi Švicarsku trebalo izuzeti od financijskih doprinosa operativnom proračunu misije EUCAP Sahel Mali, |
DONIO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Doprinosi trećih država
1. Doprinos Švicarske misiji EUCAP Sahel Mali prihvaća se i smatra se značajnim.
2. Švicarska je izuzeta od financijskih doprinosa operativnom proračunu misije EUCAP Sahel Mali.
Članak 2.
Stupanje na snagu
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 20. listopada 2015.
Za Politički i sigurnosni odbor
Predsjednik
W. STEVENS
(1) SL L 113, 16.4.2014., str. 21.
24.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 280/31 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2015/1918
оd 22. listopada 2015.
o uspostavi sustava za upravnu pomoć i suradnju („sustav AAC”) u skladu s Uredbom (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća o službenim kontrolama koje se provode radi provjeravanja poštivanja propisa o hrani i hrani za životinje te propisa o zdravlju i dobrobiti životinja
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2015) 7132)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o službenim kontrolama koje se provode radi provjeravanja poštivanja propisa o hrani i hrani za životinje te propisa o zdravlju i dobrobiti životinja (1), a posebno njezin članak 63. stavak 1. drugi podstavak,
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 882/2004 uspostavlja se usklađeni okvir za organizaciju službenih kontrola radi provjeravanja poštivanja propisa o hrani i hrani za životinje te propisa o zdravlju i dobrobiti životinja utvrđenih u zakonodavstvu Unije. U glavi IV. navedene Uredbe utvrđena su pravila za upravnu pomoć i suradnju među nadležnim tijelima u državama članicama u cilju osiguravanja primjene propisa o hrani i hrani za životinje. |
(2) |
Konkretno, Uredbom (EZ) br. 882/2004 od država članica zahtijeva se da si međusobno pružaju upravnu pomoć, da surađuju i razmjenjuju podatke kako bi se osiguralo učinkovito rješavanje prekograničnih slučajeva nepoštovanja propisa. |
(3) |
Osim toga, Uredbom (EZ) br. 882/2004 predviđeno je dopunjavanje obveza država članica da pružaju upravnu pomoć i surađuju obvezom Komisije da koordinira aktivnosti koje provode države članice kada su slučajevi nepoštovanja propisa rašireni ili česti ili kada države članice ne postignu dogovor o tome kako riješiti slučajeve nepoštovanja propisa. |
(4) |
Kako bi ispunila obveze iz Uredbe (EZ) br. 882/2004, od nadležnih tijela u svakoj državi članici zahtijeva se da razmjenjuju podatke koji su nužni kako bi se omogućilo provjeravanje poštovanja propisa o hrani i hrani za životinje s ekvivalentnim tijelima u drugim državama članicama, a u određenim slučajevima i s Komisijom, ako rezultati službenih kontrola zahtijevaju da se djeluje u više od jedne države članice. |
(5) |
Kako bi se razmjena podataka provela što je učinkovitije moguće, trebalo bi uspostaviti informatički sustav, točnije sustav za upravnu pomoć i suradnju („sustav AAC”) kako bi se tijelima za veze, imenovanima u svakoj državi članici u skladu s člankom 35. Uredbe (EZ) br. 882/2004, pružila nužna sredstva za olakšavanje praktične provedbe razmjene podataka koja se zahtijeva navedenom Uredbom. Sustavom AAC trebao bi se omogućiti pojednostavnjen način komunikacije i strukturirani format za razmjenu podataka. |
(6) |
Za razvoj, upotrebu i održavanje sustava AAC primjenjuju se Komisijina načela politike racionalizacije informacijske tehnologije, što znači da će se ponovno upotrebljavati postojeći sustavi, a u ovom slučaju to znači da će se ponovno upotrebljavati, ako je moguće, postojeći sustavi razmjene podataka kako bi se pružila najučinkovitija moguća rješenja i izbjeglo nepotrebno udvostručavanje informatičkih sustava. |
(7) |
Pristup sustavu AAC trebao bi biti omogućen samo tijelima za veze imenovanima u svakoj državi članici u skladu s Uredbom (EZ) br. 882/2004 i osoblju koje je imenovala Komisija. Države članice trebale bi među imenovanim tijelima za veze moći odrediti određena tijela za veze koja su posebno ovlaštena za upotrebu sustava AAC u vezi sa slučajevima mogućeg nepoštovanja propisa putem obmanjujućih prijevarnih praksi. |
(8) |
Radi pružanja veće tehničke podrške i olakšavanja pripreme postupaka upravne pomoći i suradnje, a na zahtjev tijela za veze, nadležnim tijelima na središnjoj ili regionalnoj razini unutar države članice može se omogućiti pristup nizu tehničkih funkcija sustava AAC. Taj se pristup može odobriti samo za funkcije nužne za razmjenu podataka u vezi sa zahtjevima za pomoć ili obavijestima o nepoštovanju propisa između tih tijela i tijela za veze koje je nadležno za taj zahtjev ili obavijest. |
(9) |
U nekim slučajevima nadležna tijela u državama članicama šire i međusobno razmjenjuju podatke o nepoštovanju propisa o hrani i hrani za životinje putem Sustava brzog uzbunjivanja za hranu i hranu za životinje (RASFF), uspostavljenog u skladu s Uredbom (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća (2), i putem računalnog veterinarskog sustava (TRACES), uspostavljenog Odlukom Komisije 2004/292/EZ (3). Kako bi se izbjeglo nepotrebno udvostručavanje, ti bi podaci preko sustava za upravnu pomoć i suradnju trebali biti dostupni tijelima za veze imenovanima u skladu s Uredbom (EZ) br. 882/2004, kako države članice koje dostavljaju te podatke RASFF-u ili TRACES-u ne bi morale učitavati iste podatke u sustav AAC za potrebe upravne pomoći i suradnje. Stoga bi aplikacijama RASFF i TRACES trebalo biti omogućeno da pružaju podatke sustavu AAC kako bi se taj proces pojednostavnio. |
(10) |
Razmijenjeni podaci o upravnoj pomoći i suradnji u skladu s Uredbom (EZ) br. 882/2004 mogu uključivati rezultate službenih kontrola koje su provedene nad poslovnim subjektima te objektima i robom koji su pod njihovom nadležnošću te podatke s pomoću kojih se ti subjekti, objekti ili roba mogu identificirati. Pristup tim podacima trebao bi se ograničiti na one dužnosnike koji, u skladu sa svojom funkcijom unutar nadležnih tijela, trebaju te podatke u svrhu provjeravanja poštovanja propisa o hrani ili hrani za životinje, ili drugačijeg osiguravanja provedbe tih propisa. |
(11) |
Sustav AAC trebao bi tijelu za veze koje je podnijelo zahtjev za pomoć ili obavijest o mogućem ili utvrđenom prekograničnom slučaju nepoštovanja propisa omogućiti zaključenje postupka za upravnu pomoć i suradnju nakon što tijelo za veze koje je zaprimilo zahtjev ili obavijest pruži pomoć ili povratnu informaciju u vezi s obavijesti. Trebalo bi uspostaviti mehanizme kojima bi se izbjeglo da postupci nepotrebno dospiju u stanje mirovanja ili ostaju otvoreni te kojima bi se sustavu omogućilo da automatski zaključi postupak u kojem u toku šest mjeseci nije bilo nikakvih aktivnosti ili razmjene podataka. |
(12) |
Ovom se Odlukom poštuju temeljna prava i načela priznata Poveljom Europske unije o temeljnim pravima. Posebno, ovom se Odlukom želi osigurati da se u potpunosti poštuje pravo na zaštitu osobnih podataka. |
(13) |
Kada razmjena podataka predviđena Uredbom (EZ) br. 882/2004 i ovom Odlukom uključuje obradu osobnih podataka, trebalo bi provesti pažljivu procjenu kako bi se osiguralo da je ta obrada doista nužna za postizanje učinkovite upravne pomoći i suradnje te da je takva obrada u skladu s nacionalnim odredbama kojima se provodi Direktiva 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (4) i s Uredbom Europskog parlamenta i Vijeća (EZ) br. 45/2001 (5). Kada se u cilju zaštite interesa navedenih u članku 13. stavku 1. točkama (d) i (f) Direktive 95/46/EZ i u članku 20. stavku 1. točkama (a) i (e) Uredbe (EZ) br. 45/2001 razmatraju izuzeća i ograničenja u pogledu određenih prava subjekata čiji se podaci obrađuju i obveza osoba odgovornih za kontrolu podataka utvrđenih Direktivom 95/46/EZ i Uredbom (EZ) br. 45/2001, ta se izuzeća i ograničenja mogu donijeti samo ako su nužna i razmjerna željenom cilju. Ograničenja prava subjekata čiji se podaci obrađuju trebala bi biti nužna mjera za sprečavanje uplitanja u zadaće službene kontrole nadležnih tijela i u ocjenu poštovanja propisa o hrani i hrani za životinje. Konkretno, prava subjekata čiji se podaci obrađuju mogu se, u skladu s Direktivom 95/46/EZ i Uredbom (EZ) br. 45/2001, ograničiti u razdoblju u kojem se provode aktivnosti čija je svrha opažanje ili diskretni nadzor, kada bi ostvarivanje tih prava moglo ugroziti ili narušiti postizanje svrhe službenih kontrola ili ispitivanja. Kako bi se zajamčila visoka razina zaštite podataka, primjereno je utvrditi maksimalni vremenski okvir kako bi se osiguralo da osobni podaci ne ostanu u sustavu AAC dulje nego što je potrebno za postizanje sukladnosti s pravilima utvrđenima u glavi IV. Uredbe (EZ) br. 882/2004. Trebalo bi ustanoviti razdoblje zadržavanja podataka od pet godina počevši od zaključenja postupka upravne pomoći i suradnje, nakon kojeg bi osobne podatke trebalo ukloniti iz sustava AAC. Ta je duljina razdoblja zadržavanja nužna kako bi se tijelima za veze i Komisiji dala mogućnost da dovoljno dugo nakon zaključenja postupka upravne pomoći i suradnje imaju pristup podacima kako bi se osiguralo pravovremeno utvrđivanje ponovne pojave, povezanog ili raširenog nepoštovanja propisa o hrani i hrani za životinje. |
(14) |
Primjereno je utvrditi pravila o ispravljanju podataka razmijenjenih preko sustava AAC kako bi se osiguralo da su podaci pohranjeni u tom sustavu točni. Primjereno je utvrditi i minimalne zahtjeve za sigurnost podataka u cilju sprečavanja nedopuštenog pristupa tim podacima ili njihove nedozvoljene upotrebe. |
(15) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
ODJELJAK I.
OPĆE ODREDBE
Članak 1.
Predmet
Ovom se Odlukom utvrđuju pravila za uspostavu i upotrebu sustava za upravnu pomoć i suradnju („sustav AAC”) kojim se olakšava razmjena podataka između nadležnih tijela i država članica te između tih nadležnih tijela i Komisije, u skladu s glavom IV. Uredbe (EZ) br. 882/2004.
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Odluke primjenjuju se sljedeće definicije:
1. |
„postupak upravne pomoći i suradnje” znači proces utvrđen u okviru sustava AAC kojim se tijelima za veze i Komisiji omogućuje razmjena podataka o mogućim slučajevima nepoštovanja propisa u skladu s člancima 36., 37. i 38. Uredbe (EZ) br. 882/2004; |
2. |
„zaključenje postupka upravne pomoći i suradnje” znači upotreba tehničke funkcije koju pruža sustav AAC za zaključenje postupka upravne pomoći i suradnje; |
3. |
„povlačenje postupka upravne pomoći i suradnje” znači uklanjanje iz sustava AAC postupka upravne pomoći i suradnje koji je greškom unesen u taj sustav. |
ODJELJAK II.
FUNKCIONIRANJE SUSTAVA AAC
Članak 3.
Uspostava sustava AAC i upravljanje tim sustavom
1. Komisija uspostavlja sustav AAC, upravlja njime i ažurira ga prema potrebi.
2. Komisija daje pristup sustavu AAC tijelima za veze koje je u skladu s člankom 35. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 882/2004 („tijela za veze”) imenovala svaka država članica.
3. Na zahtjev jednog od tijela za veze navedenih u stavku 2. Komisija omogućuje pristup sustavu AAC imenovanom osoblju iz nadležnih tijela na središnjoj ili regionalnoj razini unutar iste države članice. Taj je pristup ograničen na tehničke funkcije sustava AAC koje su nužne za razmjenu podataka između tih nadležnih tijela i tijela za veze koje je zatražilo pristup, u vezi s pripremom postupaka upravne pomoći i suradnje koje provodi tijelo za veze.
4. Komisija osigurava da se Sustavom brzog uzbunjivanja za hranu i hranu za životinje (RASFF), uspostavljenim u skladu s člankom 50. Uredbe (EZ) br. 178/2002, i računalnim veterinarskim sustavom (TRACES), uspostavljenim u skladu s člankom 2. Odluke 2004/292/EZ, sustavu AAC i time tijelima za vezu mogu pružiti nužni podaci.
Članak 4.
Tijela za veze nadležna za razmjenu podataka o mogućem nepoštovanju propisa putem obmanjujućih prijevarnih praksi
Države članice posebno navode koja su tijela za veze iz članka 3. stavka 2. ovlaštena za razmjenu podataka u vezi s mogućim nepoštovanjem propisa putem obmanjujućih prijevarnih praksi.
Članak 5.
Nadležnost tijela za veze u vezi sa sustavom AAC
1. Tijela za veze nadležna su za:
(a) |
osiguravanje da njihovo osoblje poštuje pravila o povjerljivosti iz članka 7. stavaka 2. i 3. Uredbe (EZ) br. 882/2004; |
(b) |
učitavanje u sustav AAC zahtjeva za pomoć u skladu s člankom 36. Uredbe (EZ) br. 882/2004 („zahtjev za pomoć”), obavijesti o nepoštovanju propisa u skladu s člancima 37. i 38. te Uredbe („obavijesti o nepoštovanju”) i odgovora na takve zahtjeve za pomoć ili obavijesti o nepoštovanju, prema potrebi; |
(c) |
osiguravanje da su podaci koji se moraju dostaviti tijelu za veze u drugoj državi članici u skladu s člancima 36., 37. i 38. Uredbe (EZ) br. 882/2004 učitani u sustav AAC bez nepotrebne odgode; |
(d) |
poduzimanje svih razumnih koraka kako bi se osiguralo da su podaci učitani u sustav AAC točni, i prema potrebi, ispravljeni i ažurirani; |
(e) |
uklanjanje iz sustava AAC svih podataka koji su u njega greškom učitani ili više nisu potrebni za pokretanje postupka upravne pomoći i suradnje najkasnije 30 dana od dana učitavanja. |
2. Zahtjevi iz stavka 1. točaka (a), (d) i (e) odnose se i na osoblje nadležnih tijela na središnjoj ili regionalnoj razini iz članka 3. stavka 3. Ako tijelo za veze ima dokaze koji upućuju na to da je određeni podatak unesen u sustav AAC netočan ili unesen u taj sustav greškom, o tome što prije obavješćuje tijelo za veze koje je taj podatak unijelo u sustav AAC.
Članak 6.
Zaključenje postupka upravne pomoći i suradnje
1. Postupak upravne pomoći i suradnje zaključuje tijelo za veze koje je učitalo zahtjev za pomoć ili obavijest o nepoštovanju u skladu s člankom 5. stavkom 1. točkom (b) nakon zaprimanja primjerenog odgovora na taj zahtjev za pomoć ili obavijest o nepoštovanju od tijela za veze koje je zaprimilo zahtjev.
2. Ako nakon razdoblja od šest mjeseci od datuma kada je u sustav AAC učitan zahtjev za pomoć ili obavijest o nepoštovanju, kako je predviđeno u članku 5. stavku 1. točki (b), postupak upravne pomoći i suradnje nije zaključen, sustav AAC traži od tijela za veze koje je podnijelo zahtjev ili dostavilo obavijest da potvrdi da je postupak upravne pomoći i suradnje još u tijeku.
Tijelo za veze koje je podnijelo zahtjev ili dostavilo obavijest u roku od petnaest radnih dana treba potvrditi da je postupak upravne pomoći i suradnje još u tijeku ili zaključiti postupak ako za njim više nema potrebe. Ako tijelo za veze nije dostavilo potvrdu ili zaključilo postupak, sustav AAC automatski zaključuje postupak.
3. Ako je u skladu sa stavkom 2. zaprimljena potvrda da je postupak upravne pomoći i suradnje još u tijeku, on ostaje otvoren u sustavu AAC.
Od datuma kada je zaprimljena ta potvrda, po isteku razdoblja od šest mjeseci u kojem nisu razmijenjeni podaci postupak upravne pomoći i suradnje automatski se zaključuje.
Članak 7.
Nadležnost Komisije u pogledu sustava AAC
Komisija:
(a) |
osigurava razvoj, održavanje, potporu i svako nužno ažuriranje softvera i informatičke infrastrukture za sustav AAC; |
(b) |
prati razmjenu podataka preko sustava AAC u svrhu utvrđivanja aktivnosti koje su suprotne propisima o hrani i hrani za životinje ili se čine suprotnima tim propisima, a od posebnog su interesa na razini Unije, kako je predviđeno člankom 40. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 882/2004; |
(c) |
analizira podatke razmijenjene preko sustava AAC u okviru svoje zadaće koordinacije, kako je predviđeno člankom 40. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 882/2004, te u cilju sastavljanja izvještajâ radi lakše provedbe te Uredbe; |
(d) |
izrađuje nužne formate i smjernice za upotrebu sustava AAC. |
Članak 8.
Razmjena podataka preko sustava AAC
1. Podaci se razmjenjuju preko sustava AAC upotrebom formata koje je Komisija učinila dostupnim u skladu s člankom 7. točkom (d).
2. U vezi sa svakim pojedinim slučajem, podaci razmijenjeni preko sustava AAC uključuju barem:
(a) |
podatke za kontakt nadležnih tijela i dužnosnika koji se bave određenim slučajem; |
(b) |
opis mogućeg nepoštovanja propisa; |
(c) |
identifikaciju, ako je moguće, poslovnih subjekata povezanih s nepoštovanjem propisa; |
(d) |
detalje o životinjama ili robi povezanima s mogućim slučajem nepoštovanja propisa o hrani i hrani za životinje; |
(e) |
informacije o tome jesu li podaci razmijenjeni u cilju:
|
(f) |
informacije o tijelu za veze kojem je upućen zahtjev za pomoć ili obavijest o nepoštovanju; |
(g) |
informaciju o tome jesu li zahtjev za pomoć ili obavijest o nepoštovanju povezani s mogućim slučajem nepoštovanja propisa koji proizlazi iz obmanjujućih prijevarnih praksi te bi li pristup tom zahtjevu trebalo omogućiti samo tijelima za veze navedenima u članku 4. |
ODJELJAK III.
OBRADA OSOBNIH PODATAKA I SIGURNOST
Članak 9.
Ograničenje svrhe
1. Tijela za veze i Komisija razmjenjuju i obrađuju osobne podatke preko sustava AAC samo u svrhu provedbe zahtjeva o upravnoj pomoći i suradnji iz glave IV. Uredbe (EZ) br. 882/2004.
2. Osobni podaci o rasnom ili etničkom podrijetlu, političkim mišljenjima, religijskim ili filozofskim uvjerenjima, članstvu u sindikatima te podaci o zdravlju ili spolnom životu pojedinca neće ni u kojem slučaju biti predmet razmjene podataka.
Članak 10.
Zaštita podataka
1. Direktiva 95/46/EZ i Uredba (EZ) br. 45/2001 primjenjuju se u onoj mjeri u kojoj podaci razmijenjeni preko sustava AAC sadržavaju osobne podatke kako su definirani člankom 2. točkom (a) Direktive 95/46/EZ i člankom 2. točkom (a) Uredbe (EZ) br. 45/2001.
2. U pogledu njihove nadležnosti za prenošenje relevantnih podataka sustavu AAC i obradu svih osobnih podataka koji bi mogli proizaći iz te aktivnosti kao i iz razmjena iz članka 3. stavka 3., nadležna tijela i tijela za veze država članica smatraju se „voditeljima obrade”, kako je utvrđeno u članku 2. točki (d) Direktive 95/46/EZ.
3. U pogledu njezine nadležnosti za upravljanje sustavom AAC, za obradu svih osobnih podataka koji proizlaze iz članka 5. ove Odluke, Komisija se smatra voditeljem obrade, kako je utvrđeno u članku 2. točki (d) Uredbe (EZ) br. 45/2001.
4. Države članice mogu prema potrebi ograničiti prava i obveze iz članka 6. stavka 1., članka 10., članka 11. stavka 1. i članka 12. Direktive 95/46/EZ u cilju zaštite interesa navedenoga u članku 13. stavku 1. točkama (d) i (f) te Direktive.
5. Komisija može ograničiti prava i obveze iz članka 4. stavka 1., članka 11., članka 12. stavka 1. i članaka 13. do 17. Uredbe (EZ) br. 45/2001 ako je to ograničenje nužna mjera za zaštitu interesa navedenih u članku 20. stavku 1. točkama (a) i (e) navedene Uredbe tijekom razdoblja u kojem se planiraju ili provode aktivnosti za provjeravanje poštovanja propisa o hrani ili hrani za životinje ili u cilju osiguravanja provedbe propisa o hrani ili hrani za životinje u određenom slučaju na koji se podaci odnose.
Članak 11.
Zadržavanje osobnih podataka
Komisija uklanja osobne podatke obrađene u sustavu AAC čim oni više nisu potrebni za postizanje svrhe za koju su bili prikupljeni i obrađeni te, u pravilu, najkasnije pet godina nakon zaključenja postupka o upravnoj pomoći i suradnji.
Članak 12.
Sigurnost podataka
Komisija i države članice osiguravaju da je sustav AAC usklađen s pravilima o sigurnosti podataka koje je Komisija donijela u skladu s člankom 22. Uredbe (EZ) br. 45/2001 i člankom 17. Direktive 95/46/EZ.
Članak 13.
Datum primjene
Ova se Odluka primjenjuje od dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 14.
Adresati
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 22. listopada 2015.
Za Komisiju
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) SL L 165, 30.4.2004., str. 1.
(2) Uredba (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (SL L 31, 1.2.2002., str. 1.).
(3) Odluka Komisije 2004/292/EZ od 30. ožujka 2004. o uvođenju sustava TRACES te izmjeni Odluke 92/486/EEZ (SL L 94, 31.3.2004., str. 63.).
(4) Direktiva 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka (SL L 281, 23.11.1995., str. 31.).
(5) Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (SL L 8, 12.1.2001., str. 1.).
Ispravci
24.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 280/38 |
Ispravak Uredbe Komisije (EU) 2015/845 od 27. svibnja 2015. o izmjeni priloga II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za azoksistrobin, klorantraniliprol, cijantraniliprol, dikambu, difenokonazol, fenpiroksimat, fludioksonil, glufosinat amonijak, imazapik, imazapir, indoksakarb, izoksaflutol, mandipropamid, pentiopirad, propikonazol, pirimetanil, spirotetramat i trineksapak u ili na određenim proizvodima
( Službeni list Europske unije L 138 od 4. lipnja 2015. )
Na stranici 27. stavak 2. točka (a):
umjesto:
„U dijelu A stupci za klorantraniliprol, dikambu, difenokonazol, glufosinat amonijak, imazapik, imazapir, mandipropamid, pentiopirad i spirotetramat zamjenjuju se sljedećima:”
treba stajati:
„U dijelu A stupci za klorantraniliprol, dikambu, difenokonazol, fenpiroksimat, glufosinat amonijak, imazapik, imazapir, mandipropamid, pentiopirad i spirotetramat zamjenjuju se sljedećima:”.
24.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 280/38 |
Ispravak Provedbene uredbe Vijeća (EU) 2015/1514 od 14. rujna 2015. o provedbi Uredbe (EU) br. 269/2014 o mjerama ograničavanja u odnosu na djelovanja koja podrivaju ili ugrožavaju teritorijalnu cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine
( Službeni list Europske unije L 239 od 15. rujna 2015. )
Na stranici 31., u Prilogu (izmjena Priloga I. Uredbi (EU) br. 269/2014), u točki II., Osobe, unos br. 1., stupac „Ime”:
umjesto:
„Sergei Valerievich AKSENOV (Сер Валерьевич AKCëHOB)”;
treba stajati:
„Sergei Valerievich AKSENOV (Сергей Валерьевич AKCëHOB)”.
24.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 280/39 |
Ispravak Odluke Vijeća (ZVSP) 2015/1524 od 14. rujna 2015. o izmjeni Odluke 2014/145/ZVSP o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalna cjelovitost, suverenitet i neovisnost Ukrajine
( Službeni list Europske unije L 239 od 15. rujna 2015. )
Na stranici 158., u Prilogu (izmjena Priloga Odluci 2014/145/ZVSP), u točki II., Osobe, unos br. 1., stupac „Ime”:
umjesto:
„Sergei Valerievich AKSENOV (Сер Валерьевич AKCëHOB)”;
treba stajati:
„Sergei Valerievich AKSENOV (Сергей Валерьевич AKCëHOB)”.