ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 114

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Svezak 58.
5. svibnja 2015.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/712 оd 28. travnja 2015. o izmjeni Uredbe (EU) br. 103/2012 o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

1

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/713 оd 4. svibnja 2015. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

4

 

 

ODLUKE

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2015/714 оd 24. travnja 2015. o valjanosti određenih obvezujućih tarifnih informacija (priopćeno pod brojem dokumenta C(2015) 2888)

6

 

*

Odluka Komisije (EU) 2015/715 оd 30. travnja 2015. o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o uvjetima za pristup mrežama za transport prirodnog plina ( 1 )

9

 

*

Odluka (EU) 2015/716 Europske središnje banke od 12. veljače 2015. o izmjeni odluke ESB/2004/2 o donošenju poslovnika Europske središnje banke (ESB/2015/8)

11

 

 

AKTI KOJE DONOSE TIJELA STVORENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA

 

*

Odluka br. 1/2015 Pododbora za sanitarne i fitosanitarne mjere EU-a i Republike Moldove od 12. ožujka 2015. o donošenju njegova poslovnika [2015/717]

13

 

*

Odluka br. 1/2015 Carinskog pododbora EU-a i Gruzije od 18. ožujka 2015. o donošenju njegova poslovnika [2015/718]

19

 

 

Ispravci

 

*

Ispravak Direktive 2014/23/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o dodjeli ugovorâ o koncesiji ( SL L 94, 28.3.2014. )

24

 

*

Ispravak Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 908/2014 оd 6. kolovoza 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu agencija za plaćanje i drugih tijela, financijskog upravljanja, poravnanja računa, pravila o kontroli, jamstava i transparentnosti ( SL L 255, 28.8.2014. )

25

 

*

Ispravak Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 ( SL L 347, 20.12.2013. )

25

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

5.5.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 114/1


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/712

оd 28. travnja 2015.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 103/2012 o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (1), a posebno njezin članak 9. stavak 1. točku (a),

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EU) br. 953/2013 (2) izmijenjen je Prilog I. Uredbi (EEZ) br. 2658/87 te su oznake KN 8528 59 10, 8528 59 40 i 8528 59 80 zamijenjene oznakama KN 8528 59 20, 8528 59 31, 8528 59 39 i 8528 59 70.

(2)

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 103/2012 (3) o razvrstavanju robe, donesena kako bi se osigurala jedinstvena primjena kombinirane nomenklature uspostavljene Uredbom (EEZ) br. 2658/87, poziva se na oznaku KN koja više ne postoji. Stoga bi je trebalo izmijeniti kako bi se u obzir uzela odgovarajuća oznaka KN na snazi.

(3)

Odbor za Carinski zakonik nije donio mišljenje u roku koji je odredio njegov predsjednik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog Provedbenoj uredbi (EU) br. 103/2012 zamjenjuje se tekstom utvrđenim u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. travnja 2015.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Heinz ZOUREK

Glavni direktor za oporezivanje i carinsku uniju


(1)  SL L 256, 7.9.1987., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EU) br. 953/2013 od 26. rujna 2013. o izmjeni Priloga I. Uredbi (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 263, 5.10.2013., str. 4.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 103/2012 od 7. veljače 2012. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu (SL L 36, 9.2.2012., str. 17.).


PRILOG

„PRILOG

Opis robe

Klasifikacija

(Oznaka KN)

Razlozi

(1)

(2)

(3)

Nesastavljeni modularni panel zaslon (takozvani ‚LED zid’) koji se sastoji od nekoliko modula u obliku pločica, pri čemu su dimenzije svake pločice otprilike 38 × 38 × 9 cm.

Svaka pločica sadržava crvene, zelene i plave svjetleće diode te ima rezoluciju od 16 × 16 piksela, razmak između točaka od 24 mm, svjetlinu 2 000 cd/m2 i frekvenciju osvježavanja slike višu od 300 Hz. Sadržavaju i upravljačku elektroniku.

Zaslon je predstavljen zajedno sa sustavom obrade koji se sastoji od sljedećeg:

videoprocesora koji prihvaća razne ulazne signale (kao što su CVBS, Y/C, YUV/RGB, (HD-) SDI ili DVI) te omogućuje prilagodbu slike/videozapisa veličini zaslona,

signalnog procesora kojim se omogućuje prilagodba piksela ulaznog signala zaslonu.

Obrađeni signal šalje se iz signalnog procesora na razdjelnik podataka upotrebom kabela od optičkih vlakana. Razdjelnik podataka zatim podatke šalje na različite pločice panel zaslona.

Zaslon je prikladan za sportska ili zabavna događanja, oglašavanja u trgovini na malo itd., ali nije prikladan za gledanje iz blizine.

8528 59 39

Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s odredbama Općih pravila 1., 2. (a) i 6. za tumačenje kombinirane nomenklature i tekstom oznaka KN 8528 , 8528 59 i 8528 59 39 .

S obzirom na to da zaslon može prikazivati videozapise, ne može se smatrati električnim uređajem za signalne svrhe putem vizualnog prikaza. Stoga je isključeno razvrstavanje u tarifni broj 8531 kao indikatorske ploče.

S obzirom na njegove objektivne značajke, kao što su veličina zaslona, podržani televizijski standardi (CVBS) i video načini rada, razmak između točaka koji nije prikladan za gledanje iz blizine te jaka svjetlina, predviđena je uporaba zaslona za sportska ili zabavna događanja, oglašavanja u trgovini na malo itd. Stoga se ne ubraja u vrste koje se rabi isključivo ili uglavnom u sustavima za automatsku obradu podataka iz tarifnog broja 8471 . Razvrstavanje u tarifni podbroj 8528 51 00 stoga je isključeno.

Budući da zaslon može prikazivati signale iz strojeva za automatsku obradu podataka na razini dostatnoj za praktičnu uporabu sa strojevima za automatsku obradu podataka, smatra se da može prikazivati signale iz strojeva za automatsku obradu podataka s prihvatljivom razinom funkcionalnosti.

Stoga se razvrstava u oznaku KN 8528 59 39 kao ostali ravni pokaznici u boji koji mogu prikazivati signale iz strojeva za automatsku obradu podataka s prihvatljivom razinom funkcionalnosti.”


5.5.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 114/4


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/713

оd 4. svibnja 2015.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. svibnja 2015.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

IL

153,9

MA

85,5

MK

119,9

TN

392,6

TR

96,0

ZZ

169,6

0707 00 05

AL

49,4

TR

127,5

ZZ

88,5

0709 93 10

MA

102,7

TR

135,7

ZZ

119,2

0805 10 20

EG

50,6

IL

71,3

MA

59,7

ZZ

60,5

0805 50 10

BR

107,1

TR

81,3

ZZ

94,2

0808 10 80

AR

101,4

BR

100,1

CL

120,1

CN

167,0

MK

28,2

NZ

146,5

US

216,1

UY

92,0

ZA

132,4

ZZ

122,6


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.


ODLUKE

5.5.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 114/6


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2015/714

оd 24. travnja 2015.

o valjanosti određenih obvezujućih tarifnih informacija

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2015) 2888)

(Vjerodostojni su samo tekstovi na engleskom, francuskom, njemačkom, portugalskom i španjolskom jeziku)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (1), a posebno njezin članak 9. stavak 1. točku (a) prvu alineju,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (2), a posebno njezin članak 12. stavak 5. točku (a) podtočku iii.,

uzimajući u obzir Uredbu Komisije (EEZ) br. 2454/93 od 2. srpnja 1993. o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice (3), a posebno njezin članak 9. stavak 1. drugu alineju,

budući da:

(1)

Obvezujuća tarifna informacija navedena u Prilogu sadržava razvrstavanje u carinsku tarifu koje nije spojivo s općim pravilima za tumačenje kombinirane nomenklature iz odjeljka I. prvog dijela Priloga I. Uredbi (EEZ) br. 2658/87 niti u skladu s ostalim obvezujućim tarifnim informacijama.

(2)

Proizvodi obuhvaćeni obvezujućom tarifnom informacijom navedenom u Prilogu uključuju voćne sokove, koncentrate voćnih sokova, povrtne sokove ili koncentrate povrtnih sokova, uključujući njihove mješavine te aditive, razrijeđene vodom ili gazirane. Razvrstavanje tih proizvoda u carinske tarife kako je utvrđeno u obvezujućoj tarifnoj informaciji nije u skladu s oznakama TARIC 2202901019, 2202901099, 2202909190, 2202909590 i 2202909990.

(3)

Kako bi se osigurala ravnopravnost subjekata i jedinstvena primjena TARIC-a, obvezujuća tarifna informacija navedena u Prilogu trebala bi prestati vrijediti. Carinska tijela koja su izdala tu informaciju trebala bi je stoga opozvati što prije nakon obavijesti o ovoj Odluci te o tome obavijestiti Komisiju.

(4)

U skladu s člankom 12. točkom 6. Uredbe (EEZ) br. 2913/92 osoba kojoj je dana obvezujuća tarifna informacija ima mogućnost da se tijekom određenog razdoblja i dalje koristi obvezujućom tarifnom informacijom koja je prestala vrijediti, podložno uvjetima iz te odredbe i članka 14. stavka 1. Uredbe (EEZ) br. 2454/93.

(5)

Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Odbora za Carinski zakonik,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

1.   Obvezujuća tarifna informacija iz stupca 1. tablice iz Priloga koju su carinska tijela iz stupca 2. te tablice izdala za razvrstavanje u carinsku tarifu iz stupca 3. te tablice prestaje vrijediti u skladu sa stavkom 2.

2.   Carinska tijela iz stupca 2. tablice iz Priloga dužna su opozvati obvezujuću tarifnu informaciju iz stupca 1. te tablice i o tome obavijestiti osobe kojima je ta informacija dana što prije, a u svakom slučaju najkasnije 10 dana nakon obavijesti o ovoj Odluci.

3.   Kada carinsko tijelo opozove obvezujuću tarifnu informaciju i pošalje obavijest u skladu sa stavkom 2., o tome obavješćuje Komisiju.

Članak 2.

Obvezujućom tarifnom informacijom iz Priloga može se i dalje koristiti u skladu s člankom 12. stavkom 6. Uredbe (EEZ) br. 2913/92 u razdoblju od šest mjeseci od datuma na koji je osoba kojoj je ta informacija dana primila obavijest o opozivu obvezujuće tarifne informacije.

Članak 3.

Ova Odluka upućena je Saveznoj Republici Njemačkoj, Kraljevini Španjolskoj, Francuskoj Republici, Republici Austriji, Portugalskoj Republici i Ujedinjenoj Kraljevini Velike Britanije i Sjeverne Irske.

Sastavljeno u Bruxellesu 24. travnja 2015.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Heinz ZOUREK

Glavni direktor za oporezivanje i carinsku uniju


(1)  SL L 256, 7.9.1987., str. 1.

(2)  SL L 302, 19.10.1992., str. 1.

(3)  SL L 253, 11.10.1993., str. 1.


PRILOG

Obvezujuća tarifna informacija

Referentni br.

Carinsko tijelo

Razvrstavanje u carinsku tarifu

1.

2.

3.

AT 2009/000570

Zollamt Wien

2202901019

AT 2009/000573

Zollamt Wien

2202901019

AT 2009/000574

Zollamt Wien

2202901019

DE 23376/12-1

Hauptzollamt Hannover

2202901019

DE 6324/12-1

Hauptzollamt Hannover

2202901019

DE B/810/09-1

Hauptzollamt Hannover

2202901019

DE B/811/09-1

Hauptzollamt Hannover

2202901019

DE B/812/09-1

Hauptzollamt Hannover

2202901019

DE B/813/09-1

Hauptzollamt Hannover

2202901019

DE B/815/09-1

Hauptzollamt Hannover

2202901019

ES -2009-000120-0019/09

Departamento de Aduanas E II.EE, Madrid

2202901019

FR -PRO-2012-004802

Direction Générale des Douanes et Droits Indirects, Montreuil

2202901019

FR -RTC-2013-164920

Direction Générale des Douanes et Droits Indirects, Montreuil

2202901019

FR -RTC-2014-006435

Direction Générale des Douanes et Droits Indirects, Montreuil

2202901019

PT 2014-IPV-020

Autoridade Tributária Aduaneira, Lisboa

2202901019

PT 2014-IPV-021

Autoridade Tributária Aduaneira, Lisboa

2202901019

PT 2014-IPV-023

Autoridade Tributária Aduaneira, Lisboa

2202901019

PT 2014-IPV-024

Autoridade Tributária Aduaneira, Lisboa

2202901019

ES -2009-000122-0019/09

Departamento de Aduanas E II.EE, Madrid

2202901099

ES -2009-000125-0019/09

Departamento de Aduanas E II.EE, Madrid

2202901099

GB 120294213

HM Revenue & Customs, Southend-on-Sea

2202901099

DE 6948/14-1

Hauptzollamt Hannover

2202909590


5.5.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 114/9


ODLUKA KOMISIJE (EU) 2015/715

оd 30. travnja 2015.

o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o uvjetima za pristup mrežama za transport prirodnog plina

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o uvjetima za pristup mrežama za transport prirodnog plina i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1775/2005 (1), a posebno njezin članak 23. stavak 2.,

budući da:

(1)

Odlukom Komisije 2012/490/EU (2) izmijenjeni su postupci upravljanja zagušenjem i zahtjevi o transparentnosti utvrđeni Prilogom I. Uredbi (EZ) br. 715/2009 s ciljem provedbe usklađenih europskih pravila o upravljanju zagušenjem.

(2)

U postupku provedbe Odluke 2012/490/EU pojavile su se nedosljednosti u pogledu datuma objave izvješća Agencije o praćenju zagušenja na priključnim mjestima i datuma objave podataka operatera prijenosnih sustava. Kako bi se Agenciji osigurali podaci nužni za njezino praćenje, neophodno za učinkovitu provedbu Odluke 2012/490/EU, potrebno je izmijeniti plan objave podataka operatera prijenosnih sustava i datum kad Agencija mora objaviti izvješće o praćenju.

(3)

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 715/2009 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(4)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog na temelju članka 51. Direktive 2009/73/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3),

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 715/2009 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. travnja 2015.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 211, 14.8.2009., str. 36.

(2)  Odluka Komisije 2012/490/EU od 24. kolovoza 2012. o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o uvjetima za pristup mrežama za transport prirodnog plina (SL L 231, 28.8.2012., str. 16.).

(3)  Direktiva 2009/73/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište prirodnog plina i stavljanju izvan snage Direktive 2003/55/EZ (SL L 211, 14.8.2009., str. 94.).


PRILOG

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 715/2009 mijenja se kako slijedi:

1.

Točka 2.2.1. podtočka 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.

Na temelju podataka koje objavljuju operatori transportnih sustava u skladu s odjeljkom 3. ovog Priloga i koje, prema potrebi, potvrđuju nacionalna regulatorna tijela, Agencija objavljuje svake godine do 1. lipnja, počevši s 2015. godinom, izvješće o praćenju zagušenja u točkama međupovezivanja s obzirom na proizvode stalnoga kapaciteta prodane u prethodnoj godini, uzimajući u obzir, u mjeri u kojoj je to moguće, trgovanje kapacitetom na sekundarnom tržištu i primjenu prekidivoga kapaciteta.”

2.

Točka 3.3. podtočka 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.

Za sve relevantne točke, informacije iz točke 3.3. podtočke 1. stavaka (a), (b) i (d) objavljuju se za razdoblje od najmanje 24 mjeseca unaprijed.”


5.5.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 114/11


ODLUKA (EU) 2015/716 EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE

od 12. veljače 2015.

o izmjeni odluke ESB/2004/2 o donošenju poslovnika Europske središnje banke (ESB/2015/8)

UPRAVNO VIJEĆE EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE,

uzimajući u obzir Statut Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke (dalje u tekstu „Statut ESSB-a”), a posebno njegov članak 12. stavak 3.,

budući da:

(1)

Smatra se primjerenim prilagoditi pravila koja uređuju postupak odlučivanja Upravnog vijeća putem pisanog postupka, kao što je nadalje utvrđeno u člancima 13g, 13h i 13i Poslovnika Europske središnje banke, radi rješavanja posebnih potreba u sklopu postupka neisticanja prigovora sukladno članku 26. stavku 8. Uredbe Vijeća (EU) br. 1024/2013 (1).

(2)

Što se tiče pisanog postupka u smislu članaka od 13g do 13i Poslovnika Europske središnje banke, a sukladno posebnim rokovima utvrđenim u Poslovniku, primjereno je odrediti najviše pet radnih dana za razmatranje od strane svakog člana Upravnog vijeća, a kako bi se članovima Upravnog vijeća omogućilo, sukladno članku 26. stavku 8. Uredbe (EU) br. 1024/2013, postizanje suglasnosti o svim mogućim prigovorima na nacrt odluke kao i suglasnost o pisanom objašnjenju, u roku od najviše deset radnih dana.

(3)

Članak 10. stavak 2. Statuta ESSB-a zahtijeva da članovi Upravnog vijeća ostvaruju svoje pravo glasovanja osobno. Ovo je bitno obilježje neovisnosti članova Upravnog vijeća, budući da se radi o članovima po službenoj dužnosti, a druga osoba ne može glasovati umjesto njih, osim ako je član tijekom duljeg vremena spriječen i ne može prisustvovati sastancima u smislu članka 10. stavka 2. Statuta ESSB-a. Glas ili primjedba o sadržaju od strane člana Upravnog vijeća koji se dostavljaju elektroničkim putem kao dio postupka odlučivanja Upravnog vijeća putem pisanog postupka, ne mora sadržavati vlastoručni potpis tog člana Upravnog vijeća. Ovo je u skladu sa zahtjevima iz članka 10. stavka 2. Statuta ESSB-a.

(4)

U slučajevima kada član Upravnog vijeća ne može elektroničkim putem glasovati niti dostaviti primjedbe, taj član Upravnog vijeća može izričito ovlastiti drugu osobu da potpiše izjavu o glasovanju ili primjedbe o sadržaju. Takav potpis od strane ovlaštene osobe samo potvrđuje da se radi o glasu koji je osobno dao, ili primjedbi koju je osobno izrazio odgovarajući član Upravnog odbora.

(5)

Odluku ESB/2004/2 (2) potrebno je izmijeniti radi uzimanja u obzir ovog razvoja događaja,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Izmjene Poslovnika Europske središnje banke

Odluka ESB/2004/2 mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 4. stavak 7. zamjenjuje se sljedećim:

„Osim u slučajevima utvrđenim u članku 4. stavku 8., odluke se mogu donositi i pisanim postupkom, osim ako se tome protive najmanje tri člana Upravnog vijeća. Pisani postupak zahtijeva: i. u pravilu ne manje od pet radnih dana za razmatranje od strane svakog člana Upravnog vijeća; ii. izričito ili prešutno odobrenje svakog člana Upravnog vijeća (odnosno njegova/njezina zamjenika u skladu s člankom 4. stavkom 4.); i iii. evidenciju svake takve odluke u zapisniku sa sljedećeg sastanka Upravnog vijeća. Odluke koje se donose pisanim postupkom odobravaju članovi Upravnog vijeća koji u trenutku odobravanja imaju pravo glasa.”

2.

U članku 4. dodaju se sljedeći stavci:

„4.8.

U smislu članaka od 13g do 13i, odluke se mogu donositi i pisanim postupkom, osim ako se tome protivi najmanje pet članova Upravnog vijeća. Za pisani postupak potrebno je najviše pet, ili u slučajevima navedenim u članku 13h, najviše dva radna dana za razmatranje od strane svakog člana Upravnog vijeća.

4.9.

Za svaki pisani postupak, član Upravnog vijeća (ili njegov/njezin zamjenik u skladu s člankom 4. stavkom 4.) može izričito ovlastiti drugu osobu da potpiše izjavu o glasovanju ili primjedbe o sadržaju u skladu s njegovim/njezinim osobnim odobrenjem.”

Članak 2.

Stupanje na snagu

Ova Odluka stupa na snagu na dan njezina donošenja.

Sastavljeno u Frankfurtu na Majni 12. veljače 2015.

Predsjednik ESB-a

Mario DRAGHI


(1)  Uredba Vijeća (EU) br. 1024/2013 od 15. listopada 2013. o dodjeli određenih zadaća Europskoj središnjoj banci u vezi s politikama bonitetnog nadzora kreditnih institucija (SL L 287, 29.10.2013., str. 63.).

(2)  Odluka ESB/2004/2 od 19. veljače 2004. o donošenju Poslovnika Europske središnje banke (SL L 80, 18.3.2004., str. 33.).


AKTI KOJE DONOSE TIJELA STVORENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA

5.5.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 114/13


ODLUKA br. 1/2015 PODODBORA ZA SANITARNE I FITOSANITARNE MJERE EU-A I REPUBLIKE MOLDOVE

od 12. ožujka 2015.

o donošenju njegova poslovnika [2015/717]

PODODBOR ZA SANITARNE I FITOSANITARNE MJERE EU-a I REPUBLIKE MOLDOVE,

uzimajući u obzir Sporazum o pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Moldove, s druge strane (1) („Sporazum”), a posebno njegov članak 191.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 464. Sporazuma, dijelovi Sporazuma privremeno se primjenjuju od 1. rujna 2014.

(2)

U skladu s člankom 191. stavkom 2. Sporazuma, Pododbor za sanitarne i fitosanitarne mjere („Pododbor za SPS”) treba razmotriti sva pitanja povezana s provedbom poglavlja 4. (Sanitarne i fitosanitarne mjere) glave V. (Trgovina i pitanja povezana s trgovinom) Sporazuma.

(3)

U skladu s člankom 191. stavkom 5. Sporazuma, Pododbor za SPS treba donijeti svoj poslovnik,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Donosi se poslovnik Pododbora za SPS, kako je naveden u Prilogu.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Chisinauu 12. ožujka 2015.

Za Pododbor za SPS

Predsjednik

V. LOGHIN

Tajnici

S. TIRIGAN

R. FREIGOFAS


(1)  SL L 260, 30.8.2014., str. 4.


PRILOG

POSLOVNIK PODODBORA ZA SANITARNE I FITOSANITARNE MJERE EU-A I REPUBLIKE MOLDOVE

Članak 1.

Opće odredbe

1.   Pododbor za sanitarne i fitosanitarne mjere („Pododbor za SPS”), uspostavljen u skladu s člankom 191. stavkom 1. Sporazuma o pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Moldove, s druge strane („Sporazum”), pomaže Odboru za pridruživanje u sastavu zaduženom za trgovinu, kako je navedeno u članku 438. stavku 4. Sporazuma („Odbor za pridruživanje u sastavu zaduženom za trgovinu”), pri obavljanju njegovih dužnosti.

2.   Pododbor za SPS obavlja funkcije navedene u članku 191. stavku 2. Sporazuma u svjetlu ciljeva poglavlja 4. glave V. navedenih u članku 176. Sporazuma.

3.   Pododbor za SPS sastavljen je od predstavnikâ Europske komisije i Republike Moldove koji su odgovorni za sanitarne i fitosanitarne mjere.

4.   Predstavnik Europske komisije ili Republike Moldove koji je odgovoran za sanitarna i fitosanitarna pitanja djeluje kao predsjednik Pododbora za SPS u skladu s člankom 2.

5.   Stranke ovog poslovnika definiraju se kako je predviđeno u članku 461. Sporazuma.

Članak 2.

Predsjedanje

Stranke naizmjence predsjedaju Pododborom za SPS na razdoblje od 12 mjeseci. Prvo razdoblje započinje na dan prvog sastanka Vijeća za pridruživanje, a završava 31. prosinca iste godine.

Članak 3.

Sastanci

1.   Osim ako se stranke drukčije dogovore, Pododbor za SPS sastaje se u roku od tri mjeseca nakon stupanja na snagu Sporazuma, na zahtjev bilo koje stranke ili najmanje jednom godišnje.

2.   Svaki sastanak Pododbora za SPS saziva predsjednik na mjestu i u vrijeme o kojima se stranke dogovore. Obavijest o sazivanju sastanka izdaje predsjednik Pododbora za SPS najkasnije 28 kalendarskih dana prije početka sastanka, osim ako se stranke drukčije dogovore.

3.   Kad god je to moguće, redoviti sastanak Pododbora za SPS saziva se pravodobno prije redovitog sastanka Odbora za pridruživanje u sastavu zaduženom za trgovinu.

4.   Sastanci Pododbora za SPS mogu se održati putem bilo kojeg dogovorenog tehnološkog sredstva, poput videokonferencije ili audiokonferencije.

5.   Pododbor za SPS može dopisnim putem razmotriti bilo koje pitanje i izvan zasjedanja.

Članak 4.

Delegacije

Prije svakog sastanka Tajništvo Pododbora za SPS obavješćuje stranke o predviđenom sastavu delegacije svake stranke koja će prisustvovati sastanku.

Članak 5.

Tajništvo

1.   Dužnosnik Europske komisije i dužnosnik Republike Moldove djeluju zajednički kao tajnici Pododbora za SPS i zajednički obavljaju tajničke zadaće, u duhu obostranog povjerenja i suradnje.

2.   Tajništvo Odbora za pridruživanje u sastavu zaduženom za trgovinu obavješćuje se o svim odlukama, mišljenjima, preporukama, izvješćima i ostalim dogovorenim djelovanjima Pododbora za SPS.

Članak 6.

Korespondencija

1.   Korespondencija naslovljena na Pododbor za SPS šalje se tajniku jedne od stranaka, koji će zatim obavijestiti drugog tajnika.

2.   Tajništvo Pododbora za SPS osigurava da se korespondencija naslovljena na Pododbor za SPS prosljeđuje predsjedniku Pododbora za SPS i prema potrebi upućuje kao dokumenti iz članka 7.

3.   Korespondenciju predsjednika Tajništvo šalje strankama u ime predsjednika. Takva korespondencija upućuje se, prema potrebi, kako je predviđeno u članku 7.

Članak 7.

Dokumenti

1.   Dokumente upućuju tajnici Pododbora za SPS.

2.   Svaka stranka šalje svoje dokumente svojem tajniku. Tajnik prosljeđuje te dokumente tajniku druge stranke.

3.   Tajnik Unije upućuje dokumente relevantnim predstavnicima Unije te u takvu korespondenciju sustavno uključuje tajnika Republike Moldove i tajnike Odbora za pridruživanje u sastavu zaduženom za trgovinu.

4.   Tajnik Republike Moldove upućuje dokumente relevantnim predstavnicima Republike Moldove te u takvu korespondenciju sustavno uključuje tajnika Unije i tajnike Odbora za pridruživanje u sastavu zaduženom za trgovinu.

5.   Tajnici Pododbora za SPS služe kao kontaktne točke za razmjene predviđene u članku 184. Sporazuma.

Članak 8.

Povjerljivost

Osim ako stranke drukčije odluče, sastanci Pododbora za SPS nisu javni. Kada jedna stranka Pododboru za SPS dostavi informacije označene kao povjerljive, druga stranka s njima postupa kao s takvima.

Članak 9.

Dnevni red sastanaka

1.   Tajništvo Pododbora za SPS na temelju prijedlogâ stranaka sastavlja privremeni dnevni red za svaki sastanak, kao i nacrt operativnih zaključaka, kako je predviđeno u članku 10. Privremeni dnevni red sadržava točke u vezi s kojima je Tajništvo od jedne od stranaka zaprimilo zahtjev za uključivanje u dnevni red, popraćen odgovarajućim dokumentima, najkasnije 21 kalendarski dan prije dana sastanka.

2.   Privremeni dnevni red, zajedno s odgovarajućim dokumentima, upućuje se kako je predviđeno u članku 7., najkasnije 15 kalendarskih dana prije početka sastanka.

3.   Pododbor za SPS donosi dnevni red na početku svakog sastanka. U dnevni red moguće je uključiti točke koje se ne nalaze na privremenom dnevnom redu ako se stranke tako dogovore.

4.   Predsjednik Pododbora za SPS može, nakon dogovora s drugom strankom, na ad hoc osnovi pozvati predstavnike drugih tijela stranaka ili neovisne stručnjake za predmetno područje da prisustvuju sastancima Pododbora za SPS kako bi pružili informacije o određenim pitanjima. Stranke osiguravaju da ti promatrači ili stručnjaci poštuju zahtjeve u pogledu povjerljivosti.

5.   Predsjednik Pododbora za SPS u savjetovanju sa strankama može skratiti rokove utvrđene u stavcima 1. i 2. kako bi se u obzir uzele posebne okolnosti.

Članak 10.

Zapisnik i operativni zaključci

1.   Nacrt zapisnika svakog sastanka zajednički sastavljaju tajnici Pododbora za SPS.

2.   U pravilu se u zapisniku u vezi sa svakom točkom dnevnog reda navodi:

(a)

popis sudionika sastanka, popis dužnosnika u njihovoj pratnji i popis svih eventualnih promatrača ili stručnjaka koji su prisustvovali sastanku;

(b)

dokumentacija podnesena Pododboru za SPS;

(c)

izjave čije je uključivanje u zapisnik zatražio Pododbor za SPS; i

(d)

operativni zaključci sa sastanka, kako je predviđeno u stavku 4.

3.   Nacrt zapisnika podnosi se na odobrenje Pododboru za SPS. Odobrava se u roku od 28 kalendarskih dana nakon svakog sastanka Pododbora za SPS. Primjerak se šalje svim primateljima iz članka 7.

4.   Nacrt operativnih zaključaka svakog sastanka sastavlja tajnik Pododbora za SPS stranke koja predsjeda Pododborom za SPS te se on upućuje strankama zajedno s dnevnim redom, najkasnije 15 kalendarskih dana prije početka sastanka. Taj se nacrt ažurira tijekom sastanka tako da Pododbor za SPS, osim ako se stranke drukčije dogovore, na kraju sastanka donosi operativne zaključke u koje se uvrštavaju daljnja djelovanja o kojima su se stranke dogovorile. Nakon usuglašavanja operativni zaključi prilažu se zapisniku, a njihova se provedba preispituje na bilo kojem sljedećem sastanku Pododbora za SPS. U tu svrhu Pododbor za SPS usvaja predložak kojim se omogućuje praćenje svakog djelovanja u odnosu na određeni rok.

Članak 11.

Odluke i preporuke

1.   Pododbor za SPS ovlašten je donositi odluke, mišljenja, preporuke, izvješća i zajednička djelovanja kako je predviđeno u članku 191. Sporazuma. Te odluke, mišljenja, preporuke, izvješća i zajednička djelovanja stranke donose konsenzusom nakon završetka odgovarajućih unutarnjih postupaka za njihovo donošenje. Odluke su za stranke obvezujuće i one poduzimaju odgovarajuće mjere za njihovu provedbu.

2.   Predsjednik Pododbora za SPS potpisuje svaku odluku, mišljenje, preporuku ili izvješće, a njihovu vjerodostojnost potvrđuju tajnici Pododbora za SPS. Ne dovodeći u pitanje stavak 3., predsjednik potpisuje navedene dokumente tijekom sastanka na kojem je donesena odgovarajuća odluka, mišljenje, preporuka ili izvješće.

3.   Pododbor za SPS može donositi odluke, davati preporuke te usvajati mišljenja ili izvješća pisanim postupkom, nakon završetka odgovarajućih unutarnjih postupaka za njihovo donošenje, ako se stranke tako dogovore. Pisani postupak sastoji se od razmjene nota između tajnika koji djeluju u dogovoru sa strankama. U tu svrhu tekst prijedloga upućuje se u skladu s člankom 7., uz rok od najmanje 21 kalendarskog dana za iznošenje svih rezervi ili izmjena. Predsjednik u savjetovanju sa strankama može skratiti taj rok kako bi se u obzir uzele posebne okolnosti. Nakon što se postigne dogovor o tekstu, odluku, mišljenje, preporuku ili izvješće potpisuje predsjednik, a njihovu vjerodostojnost potvrđuju tajnici.

4.   Akti Pododbora za SPS naslovljuju se kao „Odluka”, „Mišljenje”, „Preporuka” odnosno „Izvješće”. Svaka odluka stupa na snagu na dan donošenja, osim ako je odlukom drukčije predviđeno.

5.   Odluke, mišljenja, preporuke i izvješća upućuju se strankama.

6.   Svaka stranka može donijeti odluku o objavljivanju odluka, mišljenja i preporuka Pododbora za SPS u svojim službenim publikacijama.

Članak 12.

Izvješća

Pododbor za SPS podnosi Odboru za pridruživanje u sastavu zaduženom za trgovinu izvješće o svojim aktivnostima i aktivnostima tehničkih radnih skupina ili ad hoc skupina koje je osnovao Pododbor za SPS. Izvješće se podnosi 25 kalendarskih dana prije redovitog godišnjeg sastanka Odbora za pridruživanje u sastavu zaduženom za trgovinu.

Članak 13.

Jezici

1.   Radni jezici Pododbora za SPS su engleski i rumunjski.

2.   Osim ako se drukčije odluči, Pododbor za SPS u svojim se vijećanjima oslanja na dokumentaciju pripremljenu na tim jezicima.

Članak 14.

Troškovi

1.   Svaka stranka snosi sve troškove nastale njezinim sudjelovanjem na sastancima Pododbora za SPS, kako u vezi s izdacima u pogledu osoblja, putovanja i dnevnica, tako i u vezi s poštanskim i telekomunikacijskim izdacima.

2.   Izdatke povezane s organizacijom sastanaka i umnožavanjem dokumenata snosi stranka koja je domaćin sastanka.

3.   Izdatke povezane s tumačenjem na sastancima te prevođenjem dokumenata na engleski i rumunjski ili s engleskog i rumunjskog kako je navedeno u članku 13. stavku 1. snosi stranka koja je domaćin sastanka.

Troškove tumačenja i prevođenja na druge jezike ili s njih izravno snosi stranka koja to zatraži.

Članak 15.

Izmjena poslovnika

Ovaj se poslovnik može izmijeniti odlukom Pododbora za SPS u skladu s člankom 191. stavkom 5. Sporazuma.

Članak 16.

Tehničke radne skupine i ad hoc skupine

1.   Pododbor za SPS može u skladu s člankom 191. stavkom 6. Sporazuma donijeti odluku o osnivanju ili ukidanju, prema potrebi, tehničkih radnih skupina ili ad hoc radnih skupina, uključujući znanstvene skupine i skupine stručnjaka.

2.   Članstvo u ad hoc radnim skupinama ne mora biti ograničeno na predstavnike stranaka. Stranke osiguravaju da članovi svih skupina koje je osnovao Pododbor za SPS poštuju sve odgovarajuće zahtjeve u pogledu povjerljivosti.

3.   Osim ako stranke drukčije odluče, skupine koje je osnovao Pododbor za SPS djeluju pod nadležnošću Pododbora za SPS, kojem podnose izvješća.

4.   Sastanci radnih skupina mogu se održati kada to bude potrebno, uz osobnu nazočnost sudionika, putem videokonferencije ili audiokonferencije.

5.   Tajništvo Pododbora za SPS prima kopiju cjelokupne relevantne korespondencije, dokumenata i komunikacije koji se odnose na aktivnosti radnih skupina.

6.   Radne skupine ovlaštene su davati pisane preporuke Pododboru za SPS. Preporuke se donose konsenzusom i dostavljaju predsjedniku Pododbora za SPS, koji ih upućuje kako je predviđeno u članku 7.

7.   Ovaj poslovnik primjenjuje se mutatis mutandis na sve tehničke radne skupine ili ad hoc radne skupine koje osnuje Pododbor za SPS, osim ako je u ovom članku drukčije previđeno. Upućivanja na Odbor za pridruživanje u sastavu zaduženom za trgovinu smatraju se upućivanjima na Pododbor za SPS.


5.5.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 114/19


ODLUKA br. 1/2015 CARINSKOG PODODBORA EU-A I GRUZIJE

od 18. ožujka 2015.

o donošenju njegova poslovnika [2015/718]

CARINSKI PODODBOR EU-a I GRUZIJE,

uzimajući u obzir Sporazum o pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju i njihovih država članica, s jedne strane, i Gruzije, s druge strane (1) („Sporazum”), a posebno njegov članak 74.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 431. Sporazuma, dijelovi Sporazuma privremeno se primjenjuju od 1. rujna 2014.

(2)

U skladu s člankom 74. Sporazuma, Carinski pododbor prati provedbu i primjenu poglavlja 5. (Carinski režim i olakšavanje trgovine) glave IV. (Trgovina i pitanja povezana s trgovinom) Sporazuma.

(3)

U skladu s člankom 74. stavkom 3. točkom (e) Sporazuma, Carinski pododbor donosi svoj poslovnik,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Donosi se poslovnik Carinskog pododbora, kako je naveden u Prilogu.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Tbilisiju 18. ožujka 2015.

Za Carinski pododbor

Predsjednik

S. URIDIA

Tajnici

M. KHVEDELIDZE

K. MYNAR


(1)  SL L 261, 30.8.2014., str. 4.


PRILOG

POSLOVNIK CARINSKOG PODODBORA EU-A I GRUZIJE

Članak 1.

Opće odredbe

1.   Carinski pododbor, osnovan u skladu s člankom 74. stavkom 1. Sporazuma o pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju i njihovih država članica, s jedne strane, i Gruzije, s druge strane („Sporazum”), izvršava svoje funkcije kako je predviđeno u članku 74. stavcima 2. i 3. Sporazuma.

2.   Carinski pododbor sastavljen je od predstavnikâ Europske komisije i Gruzije nadležnih za carinska pitanja i pitanja povezana s carinom.

3.   Predstavnik Europske komisije ili Gruzije nadležan za carinska pitanja i pitanja povezana s carinom djeluje kao predsjednik u skladu s člankom 2.

4.   Stranke ovog poslovnika definiraju se kako je predviđeno u članku 428. Sporazuma.

Članak 2.

Predsjedanje

Stranke naizmjenično predsjedaju Carinskim pododborom na razdoblje od 12 mjeseci. Prvo razdoblje započinje na dan prvog sastanka Vijeća za pridruživanje, a završava 31. prosinca iste godine.

Članak 3.

Sastanci

1.   Osim ako se stranke drukčije dogovore, Carinski pododbor sastaje se jednom godišnje ili na zahtjev jedne od stranaka.

2.   Sve sastanke Carinskog pododbora saziva predsjednik na mjestu i u vrijeme koje dogovore stranke. Predsjednik Carinskog pododbora izdaje obavijest o sazivanju sastanka najkasnije 28 kalendarskih dana prije početka sastanka, osim ako se stranke drukčije dogovore.

3.   Sastanci Carinskog pododbora mogu se održavati putem bilo kojih dogovorenih tehnoloških sredstava, poput videokonferencija ili audiokonferencija.

4.   Carinski pododbor može dopisnim putem razmatrati pitanja i izvan zasjedanja.

Članak 4.

Delegacije

Prije svakog sastanka Tajništvo Carinskog pododbora obavješćuje stranke o predviđenom sastavu delegacije svake stranke koja će prisustvovati sastanku.

Članak 5.

Tajništvo

1.   Dužnosnik Europske komisije i dužnosnik Gruzije nadležni za carinska pitanja i pitanja povezana s carinom djeluju zajednički kao tajnici Carinskog pododbora i zajednički obavljaju tajničke zadaće u duhu obostranog povjerenja i suradnje.

2.   Tajništvo Odbora za pridruživanje u sastavu zaduženom za trgovinu, kako je navedeno u članku 408. stavku 4. Sporazuma („Odbor za pridruživanje u sastavu zaduženom za trgovinu”), obavješćuje se o svim odlukama, mišljenjima, preporukama, izvješćima i ostalim dogovorenim mjerama Carinskog pododbora.

Članak 6.

Korespondencija

1.   Korespondencija naslovljena na Carinski pododbor šalje se tajniku jedne od stranaka, koji će zatim obavijestiti drugog tajnika.

2.   Tajništvo Carinskog pododbora osigurava da se korespondencija naslovljena na Carinski pododbor prosljeđuje predsjedniku Carinskog pododbora i da se, prema potrebi, upućuje kao dokumenti iz članka 7.

3.   Korespondenciju predsjednika Tajništvo šalje strankama u ime predsjednika. Takva korespondencija upućuje se, prema potrebi, kako je predviđeno u članku 7.

Članak 7.

Dokumenti

1.   Dokumenti se upućuju putem tajnikâ Carinskog pododbora.

2.   Svaka stranka svoje dokumente šalje svojem tajniku. Tajnik te dokumente prosljeđuje tajniku druge stranke.

3.   Tajnik Unije upućuje dokumente relevantnim predstavnicima Unije te u takvu korespondenciju sustavno uključuje tajnika Gruzije. Tajnik Unije šalje primjerak završnih dokumenata tajnicima Odbora za pridruživanje u sastavu zaduženom za trgovinu.

4.   Tajnik Gruzije upućuje dokumente relevantnim predstavnicima Gruzije te u takvu korespondenciju sustavno uključuje tajnika Unije. Tajnik Gruzije šalje primjerak završnih dokumenata tajnicima Odbora za pridruživanje u sastavu zaduženom za trgovinu.

Članak 8.

Povjerljivost

Osim ako stranke drukčije odluče, sastanci Carinskog pododbora nisu javni. Kada jedna stranka Carinskom pododboru dostavi informacije označene kao povjerljive, druga stranka s njima postupa kao s takvima.

Članak 9.

Dnevni red sastanaka

1.   Tajništvo Carinskog pododbora na temelju prijedloga stranaka sastavlja privremeni dnevni red za svaki sastanak. Privremeni dnevni red sadržava točke u vezi s kojima je Tajništvo od jedne od stranaka najkasnije 21 kalendarski dan prije dana sastanka zaprimilo zahtjev za uključivanje u dnevni red, popraćen odgovarajućim dokumentima.

2.   Privremeni dnevni red, zajedno s odgovarajućim dokumentima, upućuje se kako je predviđeno u članku 7. najkasnije 15 kalendarskih dana prije početka sastanka.

3.   Carinski pododbor donosi dnevni red na početku svakog sastanka. U dnevni red moguće je uključiti točke koje se ne nalaze na privremenom dnevnom redu ako se stranke tako dogovore.

4.   Predsjednik Carinskog pododbora može, nakon dogovora s drugom strankom, na ad hoc osnovi pozvati predstavnike drugih tijela stranaka ili neovisne stručnjake za predmetno područje da prisustvuju sastancima kako bi pružili informacije o određenim pitanjima. Stranke osiguravaju da ti promatrači ili stručnjaci poštuju zahtjeve u pogledu povjerljivosti.

5.   Predsjednik Carinskog pododbora u savjetovanju sa strankama može skratiti rokove navedene u stavcima 1. i 2. kako bi se u obzir uzele posebne okolnosti.

Članak 10.

Zapisnik i operativni zaključci

1.   Tajnik Carinskog pododbora iz stranke koja predsjeda Carinskim pododborom sastavlja nacrt zapisnika svakog sastanka, uključujući operativne zaključke.

2.   Nacrt zapisnika, uključujući operativne zaključke, podnosi se na odobrenje Carinskom pododboru. Nacrt zapisnika odobrava se u roku od 28 kalendarskih dana od svakog sastanka Carinskog pododbora. Primjerak se šalje svim primateljima iz članka 7.

Članak 11.

Odluke i preporuke

1.   Carinski pododbor ovlašten je donositi praktične aranžmane, mjere, odluke i preporuke kako je predviđeno člankom 74. Sporazuma. Ti praktični aranžmani, mjere, odluke i preporuke donose se konsenzusom stranaka nakon dovršetka odgovarajućih internih postupaka potrebnih za njihovo donošenje. Odluke su za stranke obvezujuće i one poduzimaju odgovarajuće mjere za njihovu provedbu.

2.   Sve odluke ili preporuke potpisuje predsjednik Carinskog pododbora i ovjeravaju ih tajnici Carinskog pododbora. Ne dovodeći u pitanje stavak 3., predsjednik potpisuje te dokumente tijekom sastanka na kojem je donesena odgovarajuća odluka ili preporuka.

3.   Carinski pododbor može donositi odluke ili davati preporuke pisanim postupkom nakon dovršetka odgovarajućih internih postupaka ako se stranke tako dogovore. Pisani postupak sastoji se od razmjene nota između tajnika, koji djeluju u dogovoru sa strankama. U tu svrhu tekst prijedloga upućuje se u skladu s člankom 7. s rokom od najmanje 21 kalendarskog dana za iznošenje svih rezervi ili izmjena. U savjetovanju sa strankama predsjednik može skratiti taj rok kako bi se u obzir uzele posebne okolnosti. Nakon što se postigne dogovor o tekstu, odluku ili preporuku potpisuje predsjednik i ovjeravaju ih tajnici.

4.   Akti Carinskog pododbora naslovljuju se kao „Odluka” odnosno „Preporuka”. Svaka odluka stupa na snagu na dan njezina donošenja osim ako je njome drukčije predviđeno.

5.   Odluke i preporuke upućuju se strankama.

6.   Svaka stranka može donijeti odluku o objavljivanju odluka i preporuka Carinskog pododbora u svojim službenim publikacijama.

Članak 12.

Izvješća

Carinski pododbor podnosi izvješće Odboru za pridruživanje u sastavu zaduženom za trgovinu na svakom redovitom godišnjem sastanku Odbora za pridruživanje u sastavu zaduženom za trgovinu.

Članak 13.

Jezici

1.   Radni su jezici Carinskog pododbora engleski i gruzijski.

2.   Osim ako se drukčije odluči, Carinski pododbor u svojim se vijećanjima oslanja na dokumentaciju pripremljenu na tim jezicima.

Članak 14.

Troškovi

1.   Svaka stranka snosi sve troškove nastale njezinim sudjelovanjem na sastancima Carinskog pododbora, kako u vezi s izdacima u pogledu osoblja, putovanja i dnevnica, tako i u vezi s poštanskim i telekomunikacijskim izdacima.

2.   Izdatke povezane s organizacijom sastanaka i umnožavanjem dokumenata snosi stranka koja je domaćin sastanka.

3.   Izdatke povezane s tumačenjem na sastancima te prevođenjem dokumenata na engleski i gruzijski ili s engleskog i gruzijskog, kako je navedeno u članku 13. stavku 1., snosi stranka koja je domaćin sastanka.

Troškove tumačenja i prevođenja na druge jezike ili s njih izravno snosi stranka koja to zatraži.

Članak 15.

Izmjena poslovnika

Ovaj se poslovnik može izmijeniti odlukom Carinskog pododbora u skladu s člankom 74. stavkom 3. točkom (e) Sporazuma.


Ispravci

5.5.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 114/24


Ispravak Direktive 2014/23/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o dodjeli ugovorâ o koncesiji

( Službeni list Europske unije L 94 od 28. ožujka 2014. )

Stranica 33., članak 31. stavak 5. treći podstavak točka (a):

umjesto:

„(a)

ako dotični podnositelj zahtjeva jest ili može biti isključen sukladno članku 38. stavcima od 5. do 9. ili ako ne zadovoljava kriterije odabira koje je odredio javni naručitelj ili naručitelj sukladno članku 38. stavku 1.;”

treba stajati:

„(a)

ako dotični podnositelj zahtjeva jest ili može biti isključen sukladno članku 38. stavcima od 4. do 9. ili ako ne zadovoljava kriterije odabira koje je odredio javni naručitelj ili naručitelj sukladno članku 38. stavku 1.;”

Stranica 33., članak 33. stavak 1. prvi podstavak:

umjesto:

„1.   Obavijesti o koncesiji, obavijesti o dodjeli koncesije i obavijest iz članka 43. stavka 1. drugog podstavka obuhvaćaju informacije utvrđene u prilozima V., VII. i VIII. u obliku standardnih obrazaca, uključujući standardne obrasce za ispravke.”

treba stajati:

„1.   Obavijesti o koncesiji, obavijesti o dodjeli koncesije i obavijest iz članka 43. stavka 1. drugog podstavka obuhvaćaju informacije utvrđene u prilozima V., VI., VII., VIII. i XI. i u obliku standardnih obrazaca, uključujući standardne obrasce za ispravke.”

Stranica 53., Prilog II., stavak 1. uvodni tekst drugog podstavka:

umjesto:

„Isporuka plina ili toplinske energije od strane naručitelja navedenog u članku 7. stavku 1. točkama (b) i (c) fiksnim mrežama koje pružaju uslugu javnosti ne smatra se relevantnom djelatnošću u smislu stavka 1. ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:”

treba stajati:

„Isporuka plina ili toplinske energije od strane naručitelja navedenog u članku 7. stavku 1. točkama (b) i (c) fiksnim mrežama koje pružaju uslugu javnosti ne smatra se relevantnom djelatnošću u smislu prvog podstavka ovog stavka ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:”

Stranica 53., Prilog II., stavak 2. uvodni tekst trećeg podstavka:

umjesto:

„Isporuka električne energije od strane naručitelja navedenog u članku 7. stavku 1. točkama (b) i (c) fiksnim mrežama koje pružaju uslugu javnosti ne smatra se relevantnom djelatnošću u smislu stavka 1. ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:”

treba stajati:

„Isporuka električne energije od strane naručitelja navedenog u članku 7. stavku 1. točkama (b) i (c) fiksnim mrežama koje pružaju uslugu javnosti ne smatra se relevantnom djelatnošću u smislu prvog podstavka ovog stavka ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:”


5.5.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 114/25


Ispravak Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 908/2014 оd 6. kolovoza 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu agencija za plaćanje i drugih tijela, financijskog upravljanja, poravnanja računa, pravila o kontroli, jamstava i transparentnosti

( Službeni list Europske unije L 255 od 28. kolovoza 2014. )

Na stranici 86. u članku 34. stavku 6.:

umjesto:

„stavka 3. drugog podstavka” ;

treba stajati:

„trećeg podstavka stavka 3.”.

Na stranici 89. u članku 40. stavku 1.:

umjesto:

„članka 34. stavka 3. drugog podstavka”;

treba stajati:

„trećeg podstavka članka 34. stavka 3.”.


5.5.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 114/25


Ispravak Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007

( Službeni list Europske unije L 347 od 20. prosinca 2013. )

Na stranici 806., u Prilog VI., u naslovu:

umjesto:

„PRILOG VI.

DEFINICIJE, OZNAKE I PRODAJNE OZNAKE PROIZVODA IZ ČLANKA 78.”

treba stajati:

„PRILOG VII.

DEFINICIJE, OZNAKE I PRODAJNE OZNAKE PROIZVODA IZ ČLANKA 78.”