ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 62 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Svezak 58. |
|
|
Ispravci |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
6.3.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 62/1 |
PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2015/357
od 5. ožujka 2015.
o provedbi Uredbe (EU) br. 208/2014 o mjerama ograničavanja usmjerenima protiv određenih osoba, subjekata i tijela s obzirom na stanje u Ukrajini
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) br. 208/2014 od 5. ožujka 2014. o mjerama ograničavanja usmjerenima protiv određenih osoba, subjekata i tijela s obzirom na stanje u Ukrajini (1), a posebno njezin članak 14. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Vijeće je 5. ožujka 2014. donijelo Uredbu (EU) br. 208/2014. |
(2) |
Na temelju preispitivanja koje je obavilo Vijeće, trebalo bi izmijeniti unose za osamnaest osoba. |
(3) |
Prilog I. Uredbi (EU) br. 208/2014 trebalo bi stoga izmijeniti na odgovarajući način. |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog I. Uredbi (EU) br. 208/2014 zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu slijedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 5. ožujka 2015.
Za Vijeće
Predsjednica
D. REIZNIECE-OZOLA
(1) SL L 66, 6.3.2014., str. 1.
PRILOG
„PRILOG I.
Popis fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela iz članka 2.
|
Ime |
Identifikacijski podaci |
Obrazloženje |
Datum uvrštenja na popis |
1. |
Viktor Fedorovych Yanukovych (Віктор Федорович Янукович), Viktor Fedorovich Yanukovich (Виктор Фёдорович Янукович) |
rođen 9. srpnja 1950. u Yenakiievu (Donetsk oblast), bivši predsjednik Ukrajine |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
6.3.2014. |
2. |
Vitalii Yuriyovych Zakharchenko (Віталій Юрійович Захарченко), Vitaliy Yurievich Zakharchenko (Виталий Юрьевич Захарченко) |
rođen 20. siječnja 1963. u Kostiantynivki (Donetsk oblast), bivši ministar unutarnjih poslova |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
6.3.2014. |
3. |
Viktor Pavlovych Pshonka (Віктор Павлович Пшонка) |
rođen 6. veljače 1954. u Serhiyivki (Donetsk oblast), bivši glavni tužitelj Ukrajine |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
6.3.2014. |
4. |
Olena Leonidivna Lukash (Олена Леонідівна Лукаш), Elena Leonidovna Lukash (Елена Леонидовна Лукаш) |
rođena 12. studenoga 1976. u Rîbniți (Moldova), bivša ministrica pravosuđa |
Osoba koja podliježe istragama koje provode ukrajinske vlasti zbog toga što je kao nositeljica javne dužnosti zloupotrijebila svoj položaj radi pribavljanja nepripadajuće koristi sebi ili trećoj osobi te time nanijela štetu ukrajinskim javnim sredstvima. |
6.3.2014. |
5. |
Andrii Petrovych Kliuiev (Андрій Петрович Клюєв), Andriy Petrovych Klyuyev |
rođen 12. kolovoza 1964. u Donetsku, bivši voditelj Uprave predsjednika Ukrajine |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine i u vezi s time što je kao nositelj javne dužnosti zloupotrijebio svoj položaj radi pribavljanja nepripadajuće koristi za sebe ili treću osobu te time nanio štetu ukrajinskom javnom proračunu ili imovini. |
6.3.2014. |
6. |
Viktor Ivanovych Ratushniak (Віктор Іванович Ратушняк) |
rođen 16. listopada 1959., bivši zamjenik ministra unutarnjih poslova |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine i zbog toga što je sudjelovao u tom činu. |
6.3.2014. |
7. |
Oleksandr Viktorovych Yanukovych (Олександр Вікторович Янукович) |
rođen 10. srpnja 1973. u Yenakiievu (Donetsk oblast), sin bivšeg predsjednika, poduzetnik |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
6.3.2014. |
8. |
Viktor Viktorovych Yanukovych (Віктор Вікторович Янукович) |
rođen 16. srpnja 1981. u Yenakiievu (Donetsk oblast), sin bivšeg predsjednika, član ukrajinskog parlamenta |
Osoba koja podliježe istragama koje provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. Osoba povezana s osobom koja je uvrštena na popis (bivšim predsjednikom Ukrajine Viktorom Fedorovychem Yanukovychem) koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
6.3.2014. |
9. |
Artem Viktorovych Pshonka (Артем Вікторович Пшонка) |
rođen 19. ožujka 1976. u Kramatorsku (Donetsk oblast), sin bivšeg glavnog tužitelja, zamjenik voditelja frakcije Stranke regija u ukrajinskom parlamentu |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine i zbog toga što je sudjelovao u tom činu. |
6.3.2014. |
10. |
Serhii Petrovych Kliuiev (Сергій Петрович Клюєв), Serhiy Petrovych Klyuyev |
rođen 19. kolovoza 1969. u Donetsku, brat g. Andriija Kliuieva, poduzetnik |
Osoba koja podliježe istrazi koju provode ukrajinske vlasti zbog sudjelovanja u zloupotrebi javnih sredstava ili imovine te zbog toga što je kao nositelj javne dužnosti zloupotrijebio svoj položaj radi pribavljanja nepripadajuće koristi za sebe ili treću osobu te time nanio štetu ukrajinskim javnim sredstvima ili imovini. Osoba povezana s osobom koja je uvrštena na popis (Andriijem Petrovychem Kliuievim) koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
6.3.2014. |
11. |
Mykola Yanovych Azarov (Микола Янович Азаров), Nikolai Yanovich Azarov (Николай Янович Азаров) |
rođen 17. prosinca 1947. u Kalugi (Rusija), predsjednik vlade Ukrajine do siječnja 2014. |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
6.3.2014. |
12. |
Serhiy Vitaliyovych Kurchenko (Сергій Віталійович Курченко) |
rođen 21. rujna 1985. u Harkivu, poduzetnik |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
6.3.2014. |
13. |
Dmytro Volodymyrovych Tabachnyk (Дмитро Володимирович Табачник) |
rođen 28. studenoga 1963. u Kijevu, bivši ministar obrazovanja i znanosti |
Osoba koja podliježe istrazi koju provode ukrajinske vlasti zbog toga što je kao nositelj javne dužnosti zloupotrijebio svoj položaj radi pribavljanja nepripadajuće koristi sebi ili trećoj osobi te time nanio štetu ukrajinskim javnim sredstvima ili imovini. |
6.3.2014. |
14. |
Raisa Vasylivna Bohatyriova (Раїса Василівна Богатирьова), Raisa Vasilievna Bogatyreva (Раиса Васильевна Богатырёва) |
rođena 6. siječnja 1953. u Bakalu (Chelyabinsk oblast, Rusija), bivša ministrica zdravstva |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
6.3.2014. |
15. |
Serhiy Hennadiyovych Arbuzov (Сергій Геннадійович Арбузов), Sergei Gennadievich Arbuzov (Сергей Геннадиевич Арбузов |
rođen 24. ožujka 1976. u Donetsku, bivši predsjednik vlade Ukrajine |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
15.4.2014. |
16. |
Yuriy Volodymyrovych Ivanyushchenko (Юрій Володимирович Іванющенко) |
rođen 21. veljače 1959. u Yenakiievu (Donetsk oblast), zastupnik u parlamentu iz Stranke regija |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
15.4.2014. |
17. |
Oleksandr Viktorovych Klymenko (Олександр Вікторович Клименко) |
rođen 16. studenoga 1980. u Makiivki (Donetsk oblast), bivši ministar prihoda i rashoda |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine i zbog toga što je kao nositelj javne dužnosti zloupotrijebio svoj položaj radi pribavljanja nepripadajuće koristi za sebe ili treću osobu i time nanio štetu ukrajinskim javnim sredstvima ili imovini. |
15.4.2014. |
18. |
Edward Stavytskyi Eduard Anatoliyovych Stavytsky (Едуард Анатолійович Ставицький |
rođen 4. listopada 1972. u Lebedynu (Sumy oblast), bivši ministar nafte i energetike Ukrajine Navodno boravi u Izraelu. Međutim, još uvijek posjeduje ukrajinsko državljanstvo |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
15.4.2014.” |
6.3.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 62/5 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/358
оd 3. ožujka 2015.
o odobrenju izmjene specifikacije koja nije manja za naziv upisan u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla (Cereza del Jerte (ZOI))
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 53. stavkom 1. prvim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012, Komisija je ispitala zahtjev Španjolske za odobrenje izmjene specifikacije za zaštićenu oznaku izvornosti „Cereza del Jerte”, registriranu u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 1485/2007 (2). |
(2) |
Budući da predmetna izmjena nije manja u smislu članka 53. stavka 2. Uredbe (EU) br. 1151/2012, Komisija je u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) te Uredbe objavila zahtjev za izmjenu u Službenom listu Europske unije (3). |
(3) |
Budući da Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, izmjenu specifikacije potrebno je odobriti, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Odobrava se izmjena specifikacije objavljena u Službenom listu Europske unije povezana s nazivom „Cereza del Jerte” (ZOI).
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 3. ožujka 2015.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Phil HOGAN
Član Komisije
(1) SL L 343, 14.12.2012., str. 1.
(2) Uredba Komisije (EZ) br. 1485/2007 od 14. prosinca 2007. o upisu određenih naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla (Carne de Bísaro Transmontano ili Carne de Porco Transmontano (ZOI), Szegedi szalámi ili Szegedi téliszalámi (ZOI), Pecorino di Filiano (ZOI), Cereza del Jerte (ZOI), Garbanzo de Fuentesaúco (ZOZP), Lenteja Pardina de Tierra de Campos (ZOZP), Λουκούμι Γεροσκήπου (Loukoumi Geroskipou) (ZOZP), Skalický trdelník (ZOZP)) (SL L 330, 15.12.2007., str. 13.).
(3) SL C 387, 1.11.2014., str. 8.
6.3.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 62/6 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/359
оd 4. ožujka 2015.
o provedbi Uredbe (EZ) br. 1338/2008 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu statistika o troškovima i financiranju zdravstvene zaštite
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1338/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o statističkim podacima Zajednice o javnom zdravlju i zdravlju i sigurnosti na radnom mjestu (1), a posebno njezin članak 9. stavak 1. i Prilog II. točku (d),
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1338/2008 uspostavlja se zajednički okvir za sustavnu izradu europskih statističkih podataka o javnom zdravlju i zdravlju i sigurnosti na radnom mjestu. |
(2) |
Provedbenim mjerama utvrđuju se podaci i metapodaci o troškovima i financiranju zdravstvene zaštite koji se dostavljaju te referentna razdoblja, vremenska razdoblja i rokovi za dostavljanje podataka. |
(3) |
U skladu s člankom 6. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1338/2008 izvršena je analiza troškova i koristi, uzimajući u obzir prednosti dostupnosti podataka o troškovima i financiranju zdravstvene zaštite u odnosu na trošak prikupljanja podataka koje države članice provode na dobrovoljnoj osnovi od 2005. u skladu s načelima utvrđenima u Sustavu zdravstvenih računa i opterećenje za države članice. U skladu s člankom 6. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1338/2008, Komisija je 2013. i 2014. pokrenula pilot istraživanja koja su države članice provele dobrovoljno. Komisija je na raznim sastancima s državama članicama raspravljala o potrebama korisnika. Raspoloživost podataka na razini EU-a vjerojatno će biti od velike koristi za odluke koje se odnose na zdravstvene i socijalne politike. |
(4) |
Kako bi se osigurala mjerodavnost i usporedivost podataka, Priručnik za Sustav zdravstvenih računa iz 2011. (2), koji su zajednički izradili Komisija (Eurostat), Organizacija za gospodarsku suradnju i razvoj (OECD) i Svjetska zdravstvena organizacija (WHO) i u kojem su utvrđeni koncepti, definicije i metode za obradu podataka koji se odnose na troškove i financiranje zdravstvene zaštite, trebao bi biti osnova za detaljni upitnik i popratne smjernice korištene u zajedničkom godišnjem prikupljanju podataka koje provode ta tri tijela. |
(5) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora za europski statistički sustav, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Ovom Uredbom utvrđuju se pravila za razvoj i izradu europskih statistika u području troškova i financiranja zdravstvene zaštite, jednoj od tema kojima se bavi statistika o zdravstvenoj zaštiti, a navedene su u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 1338/2008.
Članak 2.
Definicije kojima se treba koristiti u primjeni ove Uredbe utvrđene su u Prilogu I.
Članak 3.
Države članice osiguravaju podatke o područjima navedenima u Prilogu II.
Članak 4.
1. Države članice osiguravaju potrebne podatke i povezane standardne referentne metapodatke na godišnjoj osnovi. Referentno razdoblje je kalendarska godina.
2. Podaci i referentni metapodaci za referentnu godinu N dostavljaju se do 30. travnja godine N + 2.
3. Podaci i referentni metapodaci dostavljaju se Komisiji (Eurostatu) putem usluga jedinstvene ulazne točke ili se Komisiji (Eurostatu) omogućuje elektroničko dohvaćanje tih podataka na godišnjoj osnovi.
4. Prva referentna godina je 2014.
5. Posljednja referentna godina je 2020.
6. Odstupajući od stavka 2., države članice dostavljaju podatke i referentne metapodatke za referentnu godinu 2014. do 31. svibnja 2016.
Članak 5.
1. Države članice dostavljaju podatke na razini agregiranja utvrđenoj u Prilogu II.
2. Države članice dostavljaju potrebne referentne metapodatke, posebno one o izvorima podataka, njihovom obuhvatu i korištenim metodama prikupljanja, informacije o svojstvima nacionalnih troškova i financiranja zdravstvene zaštite specifičnima za države članice koje odstupaju od definicija iz Priloga I., upućivanja na nacionalno zakonodavstvo ako ono predstavlja osnovu za troškove i financiranje zdravstvene zaštite, kao i informacije o svim promjenama navedenih statističkih koncepata.
Članak 6.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 4. ožujka 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 354, 31.12.2008., str. 70.
(2) OECD, Eurostat, WHO (2011.), A System of Health Accounts, OECD Publishing, doi: 10.1787/9789264116016-en
PRILOG I.
Definicije
1. |
„Zdravstvena zaštita” znači sve djelatnosti s primarnom svrhom poboljšanja, održavanja i sprečavanja pogoršanja zdravstvenog stanja osoba i ublažavanja posljedica lošeg zdravlja primjenom kvalificiranog zdravstvenog znanja; |
2. |
„Tekući troškovi zdravstvene zaštite” znači troškovi krajnje potrošnje rezidentnih jedinica za medicinske proizvode i zdravstvene usluge, uključujući medicinske proizvode i zdravstvene usluge koji se pružaju izravno fizičkim osobama, kao i kolektivne zdravstvene usluge; |
3. |
„Funkcije zdravstvene zaštite” odnosi se na vrstu potreba koje se nastoje zadovoljiti tekućim troškovima zdravstvene zaštite ili tip cilja kojem se stremi; |
4. |
„Kurativna skrb” znači usluge zdravstvene zaštite tijekom kojih je primarna namjera ublažiti simptome ili umanjiti ozbiljnost bolesti ili ozljede ili spriječiti njezino pogoršanje ili komplikacije koje bi mogle ugroziti život ili normalno funkcioniranje; |
5. |
„Rehabilitacijska skrb” znači usluge u svrhu stabilizacije, poboljšanja ili ponovnog uspostavljanja oslabljenih tjelesnih funkcija i struktura, nadoknade odsutnosti ili gubitka tjelesnih funkcija i struktura, poboljšanja aktivnosti i sudjelovanja te sprečavanja oštećenja, medicinskih komplikacija i rizika; |
6. |
„Stacionarna skrb” znači liječenje i/ili njega pruženi u zdravstvenoj ustanovi službeno primljenim pacijentima koji moraju prenoćiti u ustanovi; |
7. |
„Izvanbolnička skrb” znači medicinske i pomoćne usluge pružene u zdravstvenoj ustanovi pacijentu koji nije službeno primljen i ne noći u ustanovi; |
8. |
„Skrb u dnevnoj bolnici” znači planirane medicinske i paramedicinske usluge pružene u zdravstvenoj ustanovi pacijentima koji su službeno primljeni zbog dijagnoze, liječenja ili druge vrste zdravstvene zaštite i otpuštaju se istog dana; |
9. |
„Dugotrajna (zdravstvena) skrb” znači niz zdravstvenih usluga i usluga osobne njege koje se konzumiraju s primarnim ciljem ublažavanja boli i patnje i smanjenja ili ublažavanja pogoršanja zdravstvenog stanja pacijenata sa stupnjem dugotrajne ovisnosti; |
10. |
„Kućna njega” znači medicinske i pomoćne usluge te usluge zdravstvene njege koje pacijenti primaju kod kuće te uključuju fizičku prisutnost pružatelja usluga; |
11. |
„Pomoćne usluge” (neodređene funkcijom) znači usluge povezane sa zdravstvenom zaštitom i dugotrajnom skrbi koje nisu određene funkcijom ni načinom pružanja, koje pacijent prima izravno, posebno tijekom neovisnog kontakta sa zdravstvenim sustavom, i koje nisu sastavni dio paketa usluga skrbi, poput laboratorijskih usluga ili usluga snimanja, prijevoza pacijenata i hitnog spašavanja; |
12. |
„Lijekovi i ostali potrošni medicinski proizvodi” (neodređeni funkcijom) znači farmaceutski i potrošni medicinski proizvodi namijenjeni za upotrebu u dijagnosticiranju, liječenju, ublažavanju ili liječenju bolesti, uključujući lijekove na recept i lijekove koji se kupuju bez recepta, čija funkcija i način uzimanja nisu određeni; |
13. |
„Terapeutska pomagala i drugi medicinski proizvodi” (neodređeni funkcijom) znači trajni medicinski proizvodi uključujući ortoze kojima se podržavaju ili ispravljaju deformacije i/ili anomalije ljudskog tijela, ortopedska pomagala, proteze ili umjetne produžetke kojima se zamjenjuje nedostajući dio tijela, te druga protetska pomagala uključujući protetske implantate kojima se zamjenjuju ili dopunjuju funkcionalnosti nedostajuće biološke strukture, te medicinsko-tehnički uređaji, čija funkcija i način primjene nisu određeni; |
14. |
„Preventivna skrb” znači sve mjere kojima je namjena izbjeći ili smanjiti broj ili težinu ozljeda i bolesti, njihove posljedice i komplikacije; |
15. |
„Uređenje i administracija zdravstvenog sustava i financiranja” znači usluge čije je težište zdravstveni sustav, a ne izravna zdravstvena zaštita, kojima se usmjerava i podupire funkcioniranje zdravstvenog sustava, a smatraju se zajedničkima budući da nisu dodijeljene određenim osobama nego koriste svim korisnicima zdravstvenog sustava; |
16. |
„Modeli financiranja zdravstvene zaštite” znači vrste financijskih aranžmana preko kojih osobe dobivaju zdravstvene usluge, uključujući izravna plaćanja kućanstava za usluge i proizvode i aranžmane vanjskog financiranja; |
17. |
„Državni modeli” znači modeli financiranja zdravstvene zaštite čija su svojstva određena zakonom ili ih određuje vlada te postoji zaseban proračun za program, a državna jedinica općenito je odgovorna za njega; |
18. |
„Model obveznih doprinosa za zdravstveno osiguranje” znači financijski aranžman za osiguranje pristupa zdravstvenoj zaštiti za posebne skupine stanovništva kroz obvezno sudjelovanje koje je utvrđeno zakonom ili ga je utvrdila vlada uz prihvatljivost temeljenu na doprinosima za zdravstveno osiguranje koje uplaćuju dotične osobe ili se uplaćuju u njihovo ime; |
19. |
„Obvezni zdravstveni štedni računi (MSA)” znači štedni računi koji su zakonski obvezni, pri čemu osnovnu metodu prikupljanja sredstava i neka pitanja povezana s uporabom računa za plaćanje zdravstvenih usluga regulira vlada, te nema udruživanja sredstava među pojedincima, osim za članove obitelji; |
20. |
„Modeli dobrovoljnog zdravstvenog osiguranja” znači modeli temeljeni na kupnji police zdravstvenog osiguranja, koju vlada nije proglasila obveznom i za koju vlada može izravno ili neizravno subvencionirati premije; |
21. |
„Modeli financiranja neprofitnih ustanova” znači neobvezni financijski aranžmani i programi u kojima se prava ostvaruju bez doprinosa, a temelje se na donacijama šire javnosti, vlade ili korporacija; |
22. |
„Modeli financiranja poduzeća” znači prvenstveno aranžmani u okviru kojih poduzeća izravno pružaju ili financiraju zdravstvene usluge svojim zaposlenicima bez sudjelovanja modela poput osiguranja; |
23. |
„Neposredna plaćanja kućanstava” znači izravna plaćanja za medicinske proizvode i zdravstvene usluge iz primarnog dohotka ili ušteđevine kućanstva ako je korisnik izvršio plaćanje u vrijeme kupnje proizvoda ili korištenja usluga; |
24. |
„Modeli financiranja u ostatku svijeta” znači financijski aranžmani u koje su uključene ili kojima upravljaju institucionalne jedinice s nastanom u inozemstvu, a koje prikupljaju, udružuju sredstava i kupuju medicinske proizvode i zdravstvene usluge u ime stanovnika, bez prolaska sredstava kroz rezidentni program; |
25. |
„Pružatelji zdravstvene zaštite” znači organizacije i izvršitelji koji isporučuju medicinske proizvode i zdravstvene usluge kao primarnu djelatnost, kao i oni kojima je pružanje zdravstvene zaštite samo jedna od brojnih djelatnosti; |
26. |
„Bolnice” znači ovlaštene ustanove koje su primarno uključene u pružanje medicinskih usluga, usluga dijagnosticiranja i liječenja koje uključuju usluge liječnika, usluge zdravstvene njege i druge medicinske usluge bolničkim pacijentima i specijalizirane usluge smještaja potrebne bolničkim pacijentima, te koje mogu pružiti i usluge dnevne bolnice, izvanbolničkog liječenja i kućne njege; |
27. |
„Rezidencijalne ustanove za dugotrajnu skrb” znači ustanove koje su primarno uključene u pružanje rezidencijalne dugotrajne skrbi koja kombinira usluge zdravstvene njege, nadzorne ili druge vrste njege potrebne rezidentima, ako je znatan dio proizvodnog procesa i pružene skrbi mješavina zdravstvenih i socijalnih usluga, a zdravstvene usluge većinom su na razini usluga zdravstvene njege u kombinaciji s uslugama osobne njege; |
28. |
„Pružatelji ambulantne zdravstvene zaštite” znači ustanove koje su primarno uključene u pružanje zdravstvenih usluga izravno izvanbolničkim pacijentima kojima nisu potrebne bolničke usluge, uključujući ordinacije liječnika opće prakse i liječnika specijalista i ustanove specijalizirane za pružanje usluga dnevne bolnice i kućne njege; |
29. |
„Pružatelji pomoćnih usluga” znači ustanove koje pružaju posebne pomoćne vrste usluga izravno izvanbolničkim pacijentima pod nadzorom zdravstvenih djelatnika i koje nisu obuhvaćene liječenjem u bolnici, ustanovama za zdravstvenu njegu, pružateljima ambulantne skrbi ili drugim pružateljima usluga; |
30. |
„Trgovci na malo i drugi dobavljači medicinskih proizvoda” znači ustanove čija je primarna djelatnost maloprodaja medicinskih proizvoda široj javnosti za pojedinačnu ili obiteljsku potrošnju ili korištenje, uključujući montažu i popravke u kombinaciji s prodajom; |
31. |
„Pružatelji preventivne skrbi” znači organizacije koje prvenstveno pružaju kolektivne preventivne programe i kampanje/programe javnog zdravlja za posebne skupine pojedinaca ili opću javnost, kao što su agencije za promicanje i zaštitu zdravlja ili zavodi za javno zdravstvo, kao i specijalizirane ustanove koje pružaju primarnu preventivnu skrb kao svoju osnovnu djelatnost; |
32. |
„Pružatelji usluga administracije i financiranja sustava zdravstvene zaštite” znači ustanove koje su primarno uključene u reguliranje djelatnosti agencija koje pružaju zdravstvenu zaštitu i cjelokupno upravljanje sektorom zdravstvene zaštite, uključujući upravljanje financiranjem zdravstvene zaštite; |
33. |
„Ostatak gospodarstva” znači ostali rezidentni pružatelji zdravstvene zaštite koji nisu razvrstani drugdje, uključujući kućanstva kao pružatelje osobnih kućnih zdravstvenih usluga članovima obitelji u slučajevima kada one odgovaraju socijalnim transferima odobrenima u tu svrhu, kao i sve druge industrije koje nude zdravstvenu zaštitu kao sporednu djelatnost; |
34. |
„Pružatelji u ostatku svijeta” znači sve nerezidentne jedinice koje osiguravaju medicinske proizvode i zdravstvene usluge te one uključene u aktivnosti povezane sa zdravljem. |
PRILOG II.
Teme koje će biti obuhvaćene i njihove značajke, unakrsne klasifikacije podataka i raščlambe
1. Unakrsna klasifikacija tekućih troškova zdravstvene zaštite prema funkcijama zdravstvene zaštite (HC) i modelima financiranja (HF) (1)
|
Modeli financiranja |
HF.1.1 |
HF.1.2; HF.1.3 |
HF.2.1 |
HF.2.2 |
HF2.3 |
HF.3 |
HF.4 |
|
Funkcije zdravstvene zaštite |
|
Državnimodeli |
Modeli obveznih doprinosa za zdravstveno osiguranje i obvezni zdravstveni štedni računi (2) |
Modeli dobrovoljnog zdravstvenog osiguranja |
Modeli financiranja neprofitnih ustanova |
Modeli financiranja poduzeća |
Neposredna plaćanja kućanstava |
Modeli financiranja u ostatku svijeta |
Tekući troškovi zdravstvene zaštite HF.1 – HF.4 |
HC.1.1; HC.2.1 |
Bolnička kurativna i rehabilitacijska skrb |
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.1.2; HC.2.2 |
Kurativna i rehabilitacijska skrb u dnevnoj bolnici |
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.1.3; HC.2.3 |
Izvanbolnička kurativna i rehabilitacijska skrb |
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.1.4; HC.2.4 |
Kućna kurativna i rehabilitacijska skrb |
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.3.1 |
Dugotrajna bolnička (zdravstvena) skrb |
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.3.2 |
Dugotrajna (zdravstvena) skrb u dnevnoj bolnici |
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.3.3 |
Dugotrajna izvanbolnička (zdravstvena) skrb |
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.3.4 |
Dugotrajna kućna (zdravstvena) skrb |
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.4 |
Pomoćne usluge (neodređene funkcijom) |
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.5.1 |
Lijekovi i ostali medicinski potrošni proizvodi (neodređeni funkcijom) |
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.5.2 |
Terapeutska pomagala i drugi medicinski proizvodi (neodređeni funkcijom) |
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.6 |
Preventivna skrb (3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.7 |
Uređenje i administracija zdravstvenog sustava i financiranja |
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.9 |
Druge zdravstvene usluge koje nisu razvrstane drugdje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tekući troškovi zdravstvene zaštite HC.1 – HC.9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Unakrsna klasifikacija tekućih troškova zdravstvene zaštite prema funkcijama zdravstvene zaštite (HC) i pružateljima zdravstvene zaštite (HP) (4)
|
Pružatelji zdravstvene zaštite |
HP.1 |
HP.2 |
HP.3 |
HP.4 |
HP.5 |
HP.6 |
HP.7 |
HP.8 |
HP.9 |
|
Funkcije zdravstvene zaštite |
|
Bolnice |
Rezidencijalne ustanove za dugotrajnu skrb |
Pružatelji ambulantne zdravstvene zaštite |
Pružatelji pomoćnih usluga |
Trgovci na malo i drugi dobavljači medicinskih proizvoda |
Pružatelji preventivne skrbi |
Pružatelji usluga administracije i financiranja sustava zdravstvene zaštite |
Ostatak gospodarstva |
Ostatak svijeta |
Tekući troškovi zdravstvene zaštite HP.1 – HP.9 |
HC.1.1; HC.2.1 |
Bolnička kurativna i rehabilitacijska skrb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.1.2; HC.2.2 |
Kurativna i rehabilitacijska skrb u dnevnoj bolnici |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.1.3; HC.2.3 |
Izvanbolnička kurativna i rehabilitacijska skrb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.1.4; HC.2.4 |
Kućna kurativna i rehabilitacijska skrb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.3.1 |
Dugotrajna bolnička (zdravstvena) skrb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.3.2 |
Dugotrajna (zdravstvena) skrb u dnevnoj bolnici |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.3.3 |
Dugotrajna izvanbolnička (zdravstvena) skrb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.3.4 |
Dugotrajna kućna (zdravstvena) skrb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.4 |
Pomoćne usluge (neodređene funkcijom) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.5.1 |
Lijekovi i ostali medicinski potrošni proizvodi (neodređeni funkcijom) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.5.2 |
Terapeutska pomagala i drugi medicinski proizvodi (neodređeni funkcijom) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.6 |
Preventivna skrb (5) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.7 |
Uređenje i administracija zdravstvenog sustava i financiranja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HC.9 |
Druge zdravstvene usluge koje nisu razvrstane drugdje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tekući troškovi zdravstvene zaštite HC.1 – HC.9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Unakrsna klasifikacija tekućih troškova zdravstvene zaštite prema pružateljima zdravstvene zaštite (HP) i modelima financiranja (HF) (6)
|
Modeli financiranja |
HF.1.1 |
HF.1.2; HF.1.3 |
HF.2.1 |
HF.2.2 |
HF.2.3 |
HF.3 |
HF.4 |
|
Pružatelji zdravstvene zaštite |
|
Državni modeli |
Modeli obveznih doprinosa za zdravstveno osiguranje i obvezni zdravstveni štedni računi (7) |
Modeli dobrovoljnog zdravstvenog osiguranja |
Modeli financiranja neprofitnih ustanova |
Modeli financiranja poduzeća |
Neposredna plaćanja kućanstava |
Modeli financiranja u ostatku svijeta (nerezidentni) |
Tekući troškovi zdravstvene zaštite HF.1 – HF.4 |
HP.1 |
Bolnice |
|
|
|
|
|
|
|
|
HP.2 |
Rezidencijalne ustanove za dugotrajnu skrb |
|
|
|
|
|
|
|
|
HP.3 |
Pružatelji ambulantne zdravstvene zaštite |
|
|
|
|
|
|
|
|
HP.4 |
Pružatelji pomoćnih usluga |
|
|
|
|
|
|
|
|
HP.5 |
Trgovci na malo i drugi dobavljači medicinskih proizvoda |
|
|
|
|
|
|
|
|
HP.6 |
Pružatelji preventivne skrbi |
|
|
|
|
|
|
|
|
HP.7 |
Pružatelji usluga administracije i financiranja sustava zdravstvene zaštite |
|
|
|
|
|
|
|
|
HP.8 |
Ostatak gospodarstva |
|
|
|
|
|
|
|
|
HP.9 |
Ostatak svijeta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tekući troškovi zdravstvene zaštite HP.1 – HP.9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Podaci se dostavljaju u nacionalnoj valuti u milijunima.
(2) Troškovi za HF.1.3 dostavljaju se u metapodacima.
(3) Preventivna skrb temelji se na strategiji promicanja zdravlja koja uključuje postupak kojim se osobama omogućuje da poboljšaju svoje zdravlje nadziranjem nekih od neposrednih odrednica zdravlja. Intervencije su uključene ako je njihova primarna namjena promicanje zdravlja i ako se odvijaju prije postavljanja dijagnoze. Preventivna skrb isključuje intervencije za osobne i kolektivne potrebe.
(4) Podaci se dostavljaju u nacionalnoj valuti u milijunima.
(5) Preventivna skrb temelji se na strategiji promicanja zdravlja koja uključuje postupak kojim se osobama omogućuje da poboljšaju svoje zdravlje nadziranjem nekih od neposrednih odrednica zdravlja. Intervencije su uključene ako je njihova primarna namjena promicanje zdravlja i ako se odvijaju prije postavljanja dijagnoze. Preventivna skrb isključuje intervencije za osobne i kolektivne potrebe.
(6) Podaci se dostavljaju u milijunima u nacionalnoj valuti.
(7) Troškovi za HF.1.3 dostavljaju se u metapodacima.
6.3.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 62/16 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/360
оd 5. ožujka 2015.
o otvaranju privatnog skladištenja svinjskog mesa i utvrđivanju iznosa potpore unaprijed
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 18. stavak 2., članak 20. točke (c), (k), (l), (m) i (n) te članak 223. stavak 3. točku (c),
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) br. 1370/2013 od 16. prosinca 2013. o utvrđivanju mjera za određivanje određenih potpora i subvencija vezanih uz zajedničku organizaciju tržišta poljoprivrednih proizvoda (2), a posebno njezin članak 4. stavak 2.,
budući da:
(1) |
U članku 17. prvom stavku točki (h) Uredbe (EU) br. 1308/2013 predviđena je mogućnost dodjele potpore za privatno skladištenje svinjskog mesa. |
(2) |
Prosječne zabilježene tržišne cijene u Uniji bile su ispod referentnog praga, kako je utvrđen u članku 7. stavku 1. točki (f) Uredbe (EU) br. 1308/2013, duže od 18 uzastopnih tjedana i imaju znatan negativan učinak na marže u sektoru svinjskog mesa. Zbog stalno teškog stanja na tržištu ugrožena je financijska stabilnost mnogih poljoprivrednih gospodarstava. Privremeno uklanjanje svinjskog mesa s tržišta čini se potrebnim kako bi se ponovno uspostavila ravnoteža tržišta i povećale cijene. Stoga je primjereno dodijeliti potporu za privatno skladištenje svinjskog mesa i unaprijed utvrditi iznos potpore. |
(3) |
Uredbom Komisije (EZ) br. 826/2008 (3) utvrđena su zajednička pravila provedbe programa potpore za privatno skladištenje. |
(4) |
U skladu s člankom 6. Uredbe (EZ) br. 826/2008, unaprijed određeni iznos potpore treba dodjeljivati u skladu s detaljnim pravilima i uvjetima predviđenima u poglavlju III. te Uredbe. |
(5) |
Kako bi se olakšalo upravljanje mjerom, proizvode od svinjskog mesa trebalo bi razvrstati u kategorije prema sličnosti s obzirom na razinu troškova skladištenja. |
(6) |
Kako bi se olakšao administrativni posao i posao kontrole povezani sa sklapanjem ugovora, trebalo bi odrediti minimalne količine proizvoda koje će biti obuhvaćene svakim zahtjevom. |
(7) |
Trebalo bi odrediti sredstvo osiguranja kako bi se osiguralo da gospodarski subjekti ispunjavaju svoje ugovorne obveze i da mjera postigne željeni učinak na tržište. |
(8) |
U članku 35. Uredbe (EZ) br. 826/2008 predviđene su informacije o kojima države članice moraju obavijestiti Komisiju. Primjereno je utvrditi određena posebna pravila o učestalosti obavijesti u pogledu količina za koje je podnesen zahtjev u okviru ove Uredbe. |
(9) |
Odbor za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta nije dostavio mišljenje u roku koji je zadao njegov predsjednik, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Područje primjene
1. Ovom Uredbom predviđa se potpora za privatno skladištenje svinjskog mesa iz članka 17. prvog stavka točke (h) Uredbe (EU) br. 1308/2013.
2. Popis kategorija proizvoda prihvatljivih za potporu i odgovarajući iznosi utvrđeni su u Prilogu ovoj Uredbi.
3. Primjenjuje se Uredba (EZ) br. 826/2008, osim ako je drukčije predviđeno ovom Uredbom.
Članak 2.
Podnošenje zahtjeva
1. Zahtjevi za dodjelu potpore za privatno skladištenje kategorija proizvoda od svinjskog mesa koji su prihvatljivi za potporu iz članka 1. mogu se podnositi od 9. ožujka 2015.
2. Zahtjevi se odnose na razdoblje skladištenja od 90, 120 ili 150 dana.
3. Svaki zahtjev odnosi se na samo jednu kategoriju proizvoda navedenih u Prilogu, a potrebno je navesti odgovarajuću oznaku KN unutar te kategorije.
4. Svaki zahtjev obuhvaća minimalnu količinu od najmanje 10 tona za proizvode s kostima i 15 tona za druge proizvode.
Članak 3.
Sredstva osiguranja
Iznos sredstva osiguranja, po toni proizvoda, koji je potrebno položiti u skladu s člankom 16. stavkom 2. točkom (i) Uredbe (EZ) br. 826/2008 jednak je 20 % iznosa potpore iz stupca 3., 4. i 5. tablice u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 4.
Učestalost obavijesti u pogledu količina za koje je podnesen zahtjev
Države članice dva puta tjedno obavješćuju Komisiju o količinama za koje su podneseni zahtjevi za sklapanje ugovora, kako slijedi:
(a) |
svakog ponedjeljka do 12.00 (prema briselskom vremenu) za količine za koje su podneseni zahtjevi u četvrtak i petak prethodnog tjedna; |
(b) |
svakog četvrtka do 12.00 (prema briselskom vremenu) za količine za koje su podneseni zahtjevi u ponedjeljak, utorak i srijedu istog tjedna. |
Članak 5.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 5. ožujka 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) SL L 346, 20.12.2013., str. 12.
(3) Uredba Komisije (EZ) br. 826/2008 od 20. kolovoza 2008. o utvrđivanju zajedničkih pravila za dodjelu potpore za privatno skladištenje određenih poljoprivrednih proizvoda (SL L 223, 21.8.2008., str. 3.).
PRILOG
Kategorije proizvoda |
Proizvodi za koje se dodjeljuje potpora |
Iznos potpore za razdoblje skladištenja od (EUR/tona) |
||
90 dana |
120 dana |
150 dana |
||
1. |
2. |
3. |
4. |
5. |
Kategorija 1. |
|
230 |
243 |
257 |
ex 0203 11 10 |
Polovice bez prednje noge, repa, bubrega, tetivne prepone i leđne moždine (1) |
|
|
|
Kategorija 2. |
|
254 |
266 |
278 |
ex 0203 12 11 |
Šunke |
|
|
|
ex 0203 12 19 |
Plećke |
|
|
|
ex 0203 19 11 |
Prednji dijelovi |
|
|
|
ex 0203 19 13 |
Leđa, s grebenom vrata ili bez njega ili s odvojenim grebenima vrata, leđa s fileom ili bez njega (2) (3) |
|
|
|
Kategorija 3. |
|
281 |
293 |
305 |
ex 0203 19 55 |
Noge, plećke, prednji dijelovi, leđa s grebenom vrata ili bez njega ili s odvojenim grebenima vrata, leđa s fileom ili bez njega, s kostima (2) (3) |
|
|
|
Kategorija 4. |
|
210 |
221 |
233 |
ex 0203 19 15 |
Prsa s potrbušinom, cijela ili izrezana u pravokutne komade |
|
|
|
Kategorija 5. |
|
226 |
238 |
254 |
ex 0203 19 55 |
Prsa s potrbušinom, cijela ili izrezana u pravokutne komade, bez kože i rebara |
|
|
|
Kategorija 6. |
|
228 |
241 |
254 |
ex 0203 19 55 |
Komadi mesa koji odgovaraju srednjem dijelu („middles”), s kožom ili masnoćom ili bez njih, s kostima (4) |
|
|
|
(1) Potpora se može dodijeliti i za polovice isporučene kao polovice Wiltshire, tj. bez glave, očnih jabučica, čeljusti, nogu, repa, potkožne masnoće, bubrega, filea, lopatične kosti, prsne kosti, kralježnice, zdjelične kosti i ošita.
(2) Leđa i grebeni vrata mogu biti s kožom ili bez nje, ali prianjajući sloj masnoće ne smije biti deblji od 25 mm.
(3) Ugovorena količina može obuhvaćati bilo koju kombinaciju proizvoda na koje se odnosi.
(4) U istom obliku kao i proizvodi obuhvaćeni oznakom KN 0210 19 20.
6.3.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 62/20 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/361
оd 5. ožujka 2015.
o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),
uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A. |
(2) |
Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 5. ožujka 2015.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) SL L 157, 15.6.2011., str. 1.
PRILOG
Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka treće zemlje (1) |
Standardna uvozna vrijednost |
0702 00 00 |
EG |
104,1 |
MA |
84,2 |
|
TR |
98,5 |
|
ZZ |
95,6 |
|
0707 00 05 |
JO |
253,9 |
TR |
186,5 |
|
ZZ |
220,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
93,4 |
TR |
189,9 |
|
ZZ |
141,7 |
|
0805 10 20 |
EG |
47,6 |
IL |
75,4 |
|
MA |
70,9 |
|
TN |
64,3 |
|
TR |
70,7 |
|
ZZ |
65,8 |
|
0805 50 10 |
TR |
61,6 |
ZZ |
61,6 |
|
0808 10 80 |
BR |
69,1 |
CA |
85,3 |
|
CL |
94,8 |
|
MK |
24,7 |
|
US |
170,6 |
|
ZZ |
88,9 |
|
0808 30 90 |
AR |
117,6 |
CL |
135,4 |
|
CN |
79,8 |
|
US |
122,7 |
|
ZA |
110,5 |
|
ZZ |
113,2 |
(1) Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.
ODLUKE
6.3.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 62/22 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2015/362
od 2. ožujka 2015.
o utvrđivanju stajališta koje u ime Europske unije treba zauzeti u okviru Glavnog vijeća Svjetske trgovinske organizacije o zahtjevu Sjedinjenih Država za izuzeće WTO-a za produljenje i proširenje područja primjene zakona Sjedinjenih Država o gospodarskom oporavku Karipskog bazena (US Caribbean Basin Economic Recovery Act – CBERA)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. stavak 4. prvi podstavak, u vezi s člankom 218. stavkom 9.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Člankom IX. stavcima 3. i 4. Sporazuma iz Marakeša o osnivanju Svjetske trgovinske organizacije („Sporazum o WTO-u”) utvrđeni su postupci za odobravanje izuzećâ koja se odnose na multilateralne trgovinske sporazume iz Priloga 1.A ili 1.B ili 1.C Sporazumu o WTO-u i njihovih priloga. |
(2) |
Sjedinjenim Državama je 15. veljače 1985. odobreno izuzeće od obveza na temelju članka I. stavka 1. Općeg sporazuma o carinama i trgovini iz 1994. („GATT iz 1994.”) za razdoblje od 1. siječnja 1984. do 30. rujna 1995. Sjedinjenim Državama je 15. studenoga 1995. odobreno produljenje tog izuzeća do 30. rujna 2005., a potom ponovno, 29. svibnja 2009. do 31. prosinca 2014., u mjeri u kojoj je to potrebno kako bi se Sjedinjenim Državama omogućilo da osiguraju bescarinsko postupanje za uvoz prihvatljivih proizvoda podrijetlom iz zemalja i područjâ Srednje Amerike i Kariba koji su korisnici („zemlje korisnice”), određenih u skladu s odredbama Zakona o gospodarskom oporavku Karipskog bazena (Caribbean Basin Economic Recovery Act) iz 1983. kako je izmijenjen sljedećim zakonima: Caribbean Basin Economic Recovery Expansion Act iz 1990. i United States-Caribbean Basin Trade Partnership Act, Haitian Hemispheric Opportunity through Partnership Encouragement Act iz 2006., Haitian Hemispheric Opportunity through Partnership Encouragement Act iz 2008. i Haitian Economic Lift Program Act iz 2010 („postojeće izuzeće”). |
(3) |
U skladu s člankom IX. stavkom 3. Sporazuma o WTO-u Sjedinjene Države podnijele su zahtjev za produljenje postojećeg izuzeća do 31. prosinca 2019. i proširenje područja primjene postojećeg izuzeća od svojih obveza na temelju članka I. stavka 1. GATT-a iz 1994., u mjeri u kojoj je to potrebno kako bi se Sjedinjenim Državama omogućilo da osiguraju bescarinsko postupanje za prihvatljive proizvode podrijetlom iz zemalja korisnica, određenih u skladu s odredbama Zakona o gospodarskom oporavku Karipskog bazena (Caribbean Basin Economic Recovery Act) iz 1983. kako je izmijenjen sljedećim zakonima: Caribbean Basin Economic Recovery Expansion Act iz 1990. i United States-Caribbean Basin Trade Partnership Act, Haitian Hemispheric Opportunity through Partnership Encouragement Act iz 2006., Haitian Hemispheric Opportunity through Partnership Encouragement Act iz 2008. i Haitian Economic Lift Program Act iz 2010. |
(4) |
Odobravanje zahtjeva Sjedinjenih Država za izuzeće WTO-a ne bi negativno utjecalo ni na gospodarstvo Unije ni na trgovinske odnose s korisnicima izuzeća. Osim toga, Unija općenito podupire djelovanja za borbu protiv siromaštva i promicanje stabilnosti u zemljama korisnicama. |
(5) |
Stoga je primjereno utvrditi stajalište koje u ime Unije treba zauzeti u okviru Glavnog vijeća WTO-a da se podrži zahtjev Sjedinjenih Država za izuzeće, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Stajalište koje u ime Unije treba zauzeti u okviru Glavnog vijeća Svjetske trgovinske organizacije je da se podrži zahtjev Sjedinjenih Država za izuzeće od obveza na temelju članka I. stavka 1. Općeg sporazuma o carinama i trgovini iz 1994., za razdoblje od 1. siječnja 2015. do 31. prosinca 2019., u skladu s uvjetima zahtjeva Sjedinjenih Država za izuzeće.
To stajalište izražava Komisija.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 2. ožujka 2015.
Za Vijeće
Predsjednica
D. REIZNIECE-OZOLA
6.3.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 62/24 |
ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2015/363
od 5. ožujka 2015.
o privremenom prihvatu određenih Palestinaca u države članice Europske unije
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 29. i članak 31. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Vijeće je 31. siječnja 2013. donijelo Odluku 2013/71/ZVSP o privremenom prihvatu određenih Palestinaca u države članice Europske unije (1), kojom se predviđa produljenje roka valjanosti njihovih nacionalnih dozvola za ulazak i boravak na državnom području država članica iz Zajedničkog stajališta Vijeća 2002/400/ZVSP (2) za daljnje razdoblje od 12 mjeseci. |
(2) |
Na temelju ocjene primjene Zajedničkog stajališta 2002/400/ZVSP, Vijeće smatra da je primjereno produljiti rok valjanosti tih dozvola za daljnje razdoblje od 24 mjeseca, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Države članice iz članka 2. Zajedničkog stajališta 2002/400/ZVSP produljuju rok valjanosti nacionalnih dozvola za ulazak i boravak izdanih na temelju članka 3. tog Zajedničkog stajališta za daljnje razdoblje od 24 mjeseca, počevši od 31. siječnja 2014.
Članak 2.
Vijeće procjenjuje primjenu Zajedničkog stajališta 2002/400/ZVSP u roku od 6 mjeseci od donošenja ove Odluke.
Članak 3.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 5. ožujka 2015.
Za Vijeće
Predsjednica
D. REIZNIECE-OZOLA
(1) Odluka Vijeća 2013/71/ZVSP od 31. siječnja 2013. o privremenom prihvatu određenih Palestinaca u države članice Europske unije (SL L 32, 1.2.2013., str. 19.).
(2) Zajedničko stajalište Vijeća 2002/400/ZVSP od 21. svibnja 2002. o privremenom prihvatu određenih Palestinaca u države članice Europske unije (SL L 138, 28.5.2002., str. 33.).
6.3.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 62/25 |
ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2015/364
od 5. ožujka 2015.
o izmjeni Odluke 2014/119/ZVSP o mjerama ograničavanja usmjerenima protiv određenih osoba, subjekata i tijela s obzirom na stanje u Ukrajini
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 29.,
budući da:
(1) |
Vijeće je 5. ožujka 2014. donijelo Odluku Vijeća 2014/119/ZVSP (1). |
(2) |
Dana 29. siječnja 2015. u Odluci Vijeća (ZVSP) 2015/143 (2) pojašnjena su mjerila kojima se određuje zamrzavanje sredstava osoba koje su odgovorne za zloupotrebu ukrajinskih državnih sredstava. |
(3) |
Mjere ograničavanja utvrđene u Odluci 2014/119/ZVSP primjenjuju se do 6. ožujka 2015. Na temelju preispitivanja te Odluke, primjenu tih mjera ograničavanja trebalo bi u pogledu četrnaest osoba produljiti do 6. ožujka 2016., a u pogledu četiri osobe do 6. lipnja 2015. Unose za osamnaest osoba trebalo bi izmijeniti. |
(4) |
Odluku 2014/119/ZVSP trebalo bi stoga izmijeniti na odgovarajući način, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Odluka 2014/119/ZVSP mijenja se kako slijedi:
1. |
Članak 5. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 5. Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije. Ova se Odluka primjenjuje do 6. ožujka 2016. Mjere iz članka 1. primjenjuju se na unose br. 4, 8, 10 i 13 iz Priloga do 6. lipnja 2015. Ova se Odluka redovito preispituje. Ako Vijeće ustanovi da nisu zadovoljeni njezini ciljevi, ona se, prema potrebi, obnavlja ili izmjenjuje.” |
2. |
Prilog se zamjenjuje tekstom iz Priloga ovoj Odluci. |
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 5. ožujka 2015.
Za Vijeće
Predsjednica
D. REIZNIECE-OZOLA
(1) Odluka Vijeća 2014/119/ZVSP od 5. ožujka 2014. o mjerama ograničavanja usmjerenima protiv određenih osoba, subjekata i tijela s obzirom na stanje u Ukrajini (SL L 66, 6.3.2014., str. 26.).
(2) Odluka Vijeća (ZVSP) 2015/143 od 29. siječnja 2015. o izmjeni Odluke 2014/119/ZVSP o mjerama ograničavanja usmjerenima protiv određenih osoba, subjekata i tijela s obzirom na stanje u Ukrajini (SL L 24, 30.1.2015., str. 16.).
PRILOG
„PRILOG
Popis osoba, subjekata i tijela iz članka 1.
|
Ime |
Identifikacijski podaci |
Obrazloženje |
Datum uvrštenja na popis |
1. |
Viktor Fedorovych Yanukovych (Віктор Федорович Янукович), Viktor Fedorovich Yanukovich (Виктор Фёдорович Янукович) |
rođen 9. srpnja 1950. u Yenakiievu (Donetsk oblast), bivši predsjednik Ukrajine |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
6.3.2014. |
2. |
Vitalii Yuriyovych Zakharchenko (Віталій Юрійович Захарченко), Vitaliy Yurievich Zakharchenko (Виталий Юрьевич Захарченко) |
rođen 20. siječnja 1963. u Kostiantynivki (Donetsk oblast), bivši ministar unutarnjih poslova |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
6.3.2014. |
3. |
Viktor Pavlovych Pshonka (Віктор Павлович Пшонка) |
rođen 6. veljače 1954. u Serhiyivki (Donetsk oblast), bivši glavni tužitelj Ukrajine |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
6.3.2014. |
4. |
Olena Leonidivna Lukash (Олена Леонідівна Лукаш), Elena Leonidovna Lukash (Елена Леонидовна Лукаш) |
rođena 12. studenoga 1976. u Rîbniți (Moldova), bivša ministrica pravosuđa |
Osoba koja podliježe istragama koje provode ukrajinske vlasti zbog toga što je kao nositeljica javne dužnosti zloupotrijebila svoj položaj radi pribavljanja nepripadajuće koristi sebi ili trećoj osobi te time nanijela štetu ukrajinskim javnim sredstvima. |
6.3.2014. |
5. |
Andrii Petrovych Kliuiev (Андрій Петрович Клюєв), Andriy Petrovych Klyuyev |
rođen 12. kolovoza 1964. u Donetsku, bivši voditelj Uprave predsjednika Ukrajine |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine i u vezi s time što je kao nositelj javne dužnosti zloupotrijebio svoj položaj radi pribavljanja nepripadajuće koristi za sebe ili treću osobu te time nanio štetu ukrajinskom javnom proračunu ili imovini. |
6.3.2014. |
6. |
Viktor Ivanovych Ratushniak (Віктор Іванович Ратушняк) |
rođen 16. listopada 1959., bivši zamjenik ministra unutarnjih poslova |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine i zbog toga što je sudjelovao u tom činu. |
6.3.2014. |
7. |
Oleksandr Viktorovych Yanukovych (Олександр Вікторович Янукович) |
rođen 10. srpnja 1973. u Yenakiievu (Donetsk oblast), sin bivšeg predsjednika, poduzetnik |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
6.3.2014. |
8. |
Viktor Viktorovych Yanukovych (Віктор Вікторович Янукович) |
rođen 16. srpnja 1981. u Yenakiievu (Donetsk oblast), sin bivšeg predsjednika, član ukrajinskog parlamenta |
Osoba koja podliježe istragama koje provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. Osoba povezana s osobom koja je uvrštena na popis (bivšim predsjednikom Ukrajine Viktorom Fedorovychem Yanukovychem) koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
6.3.2014. |
9. |
Artem Viktorovych Pshonka (Артем Вікторович Пшонка) |
rođen 19. ožujka 1976. u Kramatorsku (Donetsk oblast), sin bivšeg glavnog tužitelja, zamjenik voditelja frakcije Stranke regija u ukrajinskom parlamentu |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine i zbog toga što je sudjelovao u tom činu. |
6.3.2014. |
10. |
Serhii Petrovych Kliuiev (Сергій Петрович Клюєв), Serhiy Petrovych Klyuyev |
rođen 19. kolovoza 1969. u Donetsku, brat g. Andriija Kliuieva, poduzetnik |
Osoba koja podliježe istrazi koju provode ukrajinske vlasti zbog sudjelovanja u zloupotrebi javnih sredstava ili imovine te zbog toga što je kao nositelj javne dužnosti zloupotrijebio svoj položaj radi pribavljanja nepripadajuće koristi za sebe ili treću osobu te time nanio štetu ukrajinskim javnim sredstvima ili imovini. Osoba povezana s osobom koja je uvrštena na popis (Andriijem Petrovychem Kliuievim) koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
6.3.2014. |
11. |
Mykola Yanovych Azarov (Микола Янович Азаров), Nikolai Yanovich Azarov (Николай Янович Азаров) |
rođen 17. prosinca 1947. u Kalugi (Rusija), predsjednik vlade Ukrajine do siječnja 2014. |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
6.3.2014. |
12. |
Serhiy Vitaliyovych Kurchenko (Сергій Віталійович Курченко) |
rođen 21. rujna 1985. u Harkivu, poduzetnik |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
6.3.2014. |
13. |
Dmytro Volodymyrovych Tabachnyk (Дмитро Володимирович Табачник) |
rođen 28. studenoga 1963. u Kijevu, bivši ministar obrazovanja i znanosti |
Osoba koja podliježe istrazi koju provode ukrajinske vlasti zbog toga što je kao nositelj javne dužnosti zloupotrijebio svoj položaj radi pribavljanja nepripadajuće koristi sebi ili trećoj osobi te time nanio štetu ukrajinskim javnim sredstvima ili imovini. |
6.3.2014. |
14. |
Raisa Vasylivna Bohatyriova (Раїса Василівна Богатирьова), Raisa Vasilievna Bogatyreva (Раиса Васильевна Богатырёва) |
rođena 6. siječnja 1953. u Bakalu (Chelyabinsk oblast, Rusija), bivša ministrica zdravstva |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
6.3.2014. |
15. |
Serhiy Hennadiyovych Arbuzov (Сергій Геннадійович Арбузов), Sergei Gennadievich Arbuzov (Сергей Геннадиевич Арбузов |
rođen 24. ožujka 1976. u Donetsku, bivši predsjednik vlade Ukrajine |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
15.4.2014. |
16. |
Yuriy Volodymyrovych Ivanyushchenko (Юрій Володимирович Іванющенко) |
rođen 21. veljače 1959. u Yenakiievu (Donetsk oblast), zastupnik u parlamentu iz Stranke regija |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
15.4.2014. |
17. |
Oleksandr Viktorovych Klymenko (Олександр Вікторович Клименко) |
rođen 16. studenoga 1980. u Makiivki (Donetsk oblast), bivši ministar prihoda i rashoda |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine i zbog toga što je kao nositelj javne dužnosti zloupotrijebio svoj položaj radi pribavljanja nepripadajuće koristi za sebe ili treću osobu i time nanio štetu ukrajinskim javnim sredstvima ili imovini. |
15.4.2014. |
18. |
Edward Stavytskyi Eduard Anatoliyovych Stavytsky (Едуард Анатолійович Ставицький |
rođen 4. listopada 1972. u Lebedynu (Sumy oblast), bivši ministar nafte i energetike Ukrajine Navodno boravi u Izraelu. Međutim, još uvijek posjeduje ukrajinsko državljanstvo |
Osoba koja podliježe kaznenom postupku koji provode ukrajinske vlasti zbog zloupotrebe javnih sredstava ili imovine. |
15.4.2014.” |
6.3.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 62/29 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2015/365
оd 4. ožujka 2015.
o odobravanju odstupanja određenim državama članicama u odnosu na prijenos statističkih podataka u skladu s Uredbom (EZ) br. 1338/2008 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu statističkih podataka o troškovima i financiranju zdravstvene zaštite
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2015) 1377)
(Vjerodostojni su samo tekstovi na engleskom, nizozemskom, rumunjskom i španjolskom jeziku.)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1338/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o statističkim podacima Zajednice o javnom zdravlju i zdravlju i sigurnosti na radnom mjestu (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1338/2008 uspostavlja se zajednički okvir za sustavnu izradu europskih statističkih podataka o javnom zdravlju i zdravlju i sigurnosti na radnom mjestu. |
(2) |
Uredbom (EZ) br. 1338/2008 od država članica zahtijeva se da dostave statističke podatke o troškovima i financiranju zdravstvene zaštite kako je određeno u Prilogu II. toj Uredbi. |
(3) |
U skladu s člankom 9. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1338/2008, na temelju objektivnih razloga mogu se prema potrebi odobriti odstupanja i prijelazna razdoblja za države članice. |
(4) |
Kraljevina Španjolska, Kraljevina Nizozemska, Rumunjska i Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske zatražile su odstupanja zbog potrebe za znatnim prilagođavanjem svojih nacionalnih statističkih sustava kako bi ih uskladile s Uredbom (EZ) br. 1338/2008. |
(5) |
Stoga treba odobriti odstupanja koja su zatražile te države članice. |
(6) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora za europski statistički sustav, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Odstupanja utvrđena u Prilogu odobravaju se Kraljevini Španjolskoj, Kraljevini Nizozemskoj, Rumunjskoj i Ujedinjenoj Kraljevini Velike Britanije i Sjeverne Irske.
Članak 2.
Ova je Odluka upućena Kraljevini Španjolskoj, Kraljevini Nizozemskoj, Rumunjskoj i Ujedinjenoj Kraljevini Velike Britanije i Sjeverne Irske.
Sastavljeno u Bruxellesu 4. ožujka 2015.
Za Komisiju
Marianne THYSSEN
Članica Komisije
(1) SL L 354, 31.12.2008., str. 70.
PRILOG
ODSTUPANJA OD UREDBE (EZ) br. 1338/2008 O STATISTIČKIM PODACIMA O TROŠKOVIMA I FINANCIRANJU ZDRAVSTVENE ZAŠTITE
Kraljevina Španjolska, Kraljevina Nizozemska, Rumunjska i Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske ne dostavljaju varijable navedene u sljedećoj tablici:
Država članica |
Varijable i raščlambe |
Prestanak odstupanja |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Španjolska |
|
kolovoz 2016. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
kolovoz 2017. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
kolovoz 2018. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nizozemska |
|
ožujak 2018. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rumunjska |
|
ožujak 2017. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ožujak 2017. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ujedinjena Kraljevina |
|
ožujak 2018. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ožujak 2018. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ožujak 2018. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ožujak 2018. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ožujak 2018. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ožujak 2019. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ožujak 2019. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ožujak 2019. |
Ispravci
6.3.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 62/35 |
Ispravak Provedbene odluke Komisije 2014/738/EU оd 9. listopada 2014. o utvrđivanju zaključaka o najboljim raspoloživim tehnikama (NRT), u skladu s Direktivom 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća o industrijskim emisijama, za rafiniranje mineralnih ulja i plina
( Službeni list Europske unije L 307 od 28. listopada 2014. )
U odjeljcima 1.20.6., 1.20.7., 1.21.1. i 1.21.2. Priloga, sljedeći se naslovni redak dodaje odgovarajućim tablicama:
„Tehnika |
Opis” |