ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 301 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Svezak 57. |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
21.10.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 301/1 |
UREDBA VIJEĆA (EU) br. 1102/2014
od 20. listopada 2014.
o izmjeni Uredbe (EU) br. 204/2011 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 215.,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2011/137/ZVSP od 28. veljače 2011. o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji (1),
uzimajući u obzir zajednički prijedlog Visoke predstavnice Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Europske komisije,
budući da:
(1) |
Uredbom Vijeća (EU) br. 204/2011 (2) provode se određene mjere utvrđene Odlukom 2011/137/ZVSP. |
(2) |
27. kolovoza 2014. Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda donijelo je Rezoluciju („UNSCR”) 2174 (2014) kojom se proširuje primjena mjera zabrane putovanja i zamrzavanja imovine kako je navedeno u stavku 22. UNSCR-a 1970 (2011) i stavku 23. Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 1973 (2011) te mijenja područje primjene embarga na oružje uvedenog stavkom 9. UNSCR-a 1970 (2011), stavkom 13. UNSCR-a 2009 (2011) te stavcima 9. i 10. UNSCR-a 2095 (2013). |
(3) |
20. listopada 2014. Vijeće je donijelo Odluku 2014/727/ZVSP (3) u skladu s UNSCR-om 2174 (2014). |
(4) |
Neke od navedenih izmjena obuhvaćene su područjem primjene Ugovora i stoga je, posebno kako bi se osigurala njihova ujednačena primjena u svim državama članicama, za njihovu provedbu neophodna regulatorna mjera na razini Unije. |
(5) |
Uredbu (EU) br. 204/2011 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EU) br. 204/2011 mijenja se kako slijedi:
1. |
U članku 3. stavku 2. točka (c) zamjenjuje se sljedećim:
; |
2. |
U članku 6. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Prilog II. uključuje fizičke ili pravne osobe, subjekte i tijela koje sue odredili Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda ili Odbor za sankcije u skladu sa stavkom 22. UNSCR-a 1970 (2011), stavcima 19., 22. ili 23. UNSCR-a 1973 (2011) ili stavkom 4. UNSCR-a 2174 (2014).” . |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Luxembourgu 20. listopada 2014.
Za Vijeće
Predsjednica
C. ASHTON
(1) SL L 58, 3.3.2011., str. 53.
(2) Uredba Vijeća (EU) br. 204/2011 od 2. ožujka 2011. o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji (SL L 58, 3.3.2011, str. 1.)
(3) Odluka Vijeća 2014/727/ZVSP od 20. listopada 2014. o izmjeni Odluke 2011/137/ZVSP o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji (vidi stranicu 30 ovog Službenog lista).
21.10.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 301/3 |
PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) br. 1103/2014
od 20. listopada 2014.
o provedbi članka 16. stavka 1. Uredbe (EU) br. 204/2011 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) br. 204/2011 od 2. ožujka 2011. o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji (1), a posebno njezin članak 16. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Vijeće je 2. ožujka 2011. donijelo Uredbu (EU) br. 204/2011. |
(2) |
Odbor za sankcije, osnovan na temelju Rezolucije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 1970 (2011) o Libiji, 27. lipnja 2014. ažurirao je popis osoba i subjekata na koje se primjenjuju mjere ograničavanja. |
(3) |
Prilog II. Uredbi (EU) br. 204/2011 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog II. Uredbi (EU) br. 204/2011 mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Luxembourgu 20. listopada 2014.
Za Vijeće
Predsjednica
C. ASHTON
(1) SL L 58, 3.3.2011., str. 1.
PRILOG
Unosi navedeni u prilozima I. i III. Odluci 2011/137/ZVSP koji se tiču dolje navedenih osoba zamjenjuju se sljedećim unosima:
DORDA, Abu Zayd Umar
Ravnatelj Organizacije za vanjsku sigurnost. Lojalan režimu. Načelnik vanjske obavještajne agencije.
Mogući status/lokacija: u pritvoru u Libiji.
Datum uvrštenja na popis UN-a: 17. 3. 2011. (uvrštenje na popis EU-a: 28.2.2011).
AL-SENUSSI, pukovnik Abdullah
Čin: Pukovnik
Datum rođenja: 1949.
Mjesto rođenja: Sudan.
alias: Ould Ahmed, Abdoullah
Broj putovnice: B0515260
Datum rođenja: 1948.
Mjesto rođenja: Anefif (Kidal), Mali
Datum izdavanja: 10. siječnja 2012.
Mjesto izdavanja: Bamako, Mali
Datum isteka važenja: 10. siječnja 2017.
alias: Ould Ahmed, Abdoullah
Broj malijske osobne iskaznice: 073/SPICRE
Mjesto rođenja: Anefif, Mali
Datum izdavanja: 6 Dec 2011
Mjesto izdavanja: Essouck, Mali
Ravnatelj vojnoobavještajne službe. Umiješanost vojnoobavještajne službe u gušenje prosvjeda. Sumnja se da je u prošlosti bio umiješan u masakr u zatvoru Abu Selim. U odsutnosti osuđen za bombu na letu UTA-e. Šogor Muammara QADHAFIJA.
Mogući status/lokacija: u pritvoru u Libiji
Datum uvrštenja na popis UN-a: 17. 3. 2011. (uvrštenje na popis EU-a: 28.2.2011).
21.10.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 301/5 |
PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) br. 1104/2014
od 20. listopada 2014.
o provedbi članka 12. stavka 1. Uredbe (EU) br. 356/2010 o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja usmjerenih protiv određenih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela, s obzirom na stanje u Somaliji
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) br. 356/2010 od 26. travnja 2010. o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja usmjerenih protiv određenih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela, s obzirom na stanje u Somaliji (1), a posebno njezin članak 12. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Vijeće je 26. travnja 2010. donijelo Uredbu (EU) br. 356/2010. |
(2) |
Odbor Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda, osnovan na temelju rezolucija Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 751 (1992) i 1907 (2009), odobrio je 23. i 24. rujna 2014. dodavanje dvojice pojedinaca na popis fizičkih i pravnih osoba, subjekata ili tijela koji podliježu mjerama ograničavanja. |
(3) |
Prilog I. Uredbi (EU) br. 356/2010 bi stoga trebalo na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog I. Uredbi (EU) br. 356/2010 mijenja se kako je navedeno u prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Luxembourgu 20. listopada 2014.
Za Vijeće
Predsjednica
C. ASHTON
(1) SL L 105, 26.4.2010., str. 1.
PRILOG
I. |
Niže navedeni unosi dodaju se na popis naveden u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 356/2010. |
POPIS FIZIČKIH I PRAVNIH OSOBA, SUBJEKATA ILI TIJELA IZ ČLANAKA 2. I 8.
I. Osobe
14. |
Maalim Salman (također poznat kao (a) Mu'alim Salman, (b) Mualem Suleiman, (c) Ameer Salman, (d) Ma'alim Suleiman, (e) Maalim Salman Ali, (f) Maalim Selman Ali, (g) Ma'alim Selman, (h) Ma'alin Sulayman Datum rođenja: oko 1979. Mjesto rođenja: Nairobi, Kenija. Lokacija: Somalija. Datum uvrštenja na popis UN-a: 23. rujna 2014. Vođa al-Shabaaba Ahmed Abdi aw-Mohamed, također poznat kao Godane, izabrao je Maalima Salmana za vođu afričkih stranih boraca koji se bore za al-Shabaab. On je obučavao strane državljane koji su se al-Shabaabu htjeli pridružiti kao afrički strani borci te je bio uključen u operacije u Africi koje su za cilj imale turiste, mjesta za razonodu i crkve. Iako je usredotočen uglavnom na operacije izvan Somalije, poznato je da Salman boravi u Somaliji i da strane borce obučava u Somaliji prije nego ih pošalje drugdje. Pojedini strani borci al-Shabaaba također su prisutni u Somaliji. Salman je, primjerice, strane borce al-Shabaaba rasporedio u južnu Somaliju kao odgovor na ofenzivu Misije Afričke unije u Somaliji (AMISOM). Al-Shabaab je, između ostalih terorističkih napada, odgovoran za napad na trgovački centar Westgate u Nairobiju u Keniji u rujnu 2013. u kojem je smrtno stradalo najmanje 67 osoba. Al-Shabaab je nedavno preuzeo odgovornost za napad na zatvor Nacionalne obavještajne i sigurnosne agencije u Mogadišuu koji se dogodio 31. kolovoza 2014. i u kojem su smrtno stradala trojica djelatnika sigurnosti i dvoje civila te je ozlijeđeno još 15 osoba. |
15. |
Ahmed Diriye (također poznat kao (a) Sheikh Ahmed Umar Abu Ubaidah, (b) Sheikh Omar Abu Ubaidaha, (c) Sheikh Ahmed Umar, (d) Sheikh Mahad Omar Abdikarim, (e) Abu Ubaidah, (f) Abu Diriye. Datum rođenja: oko 1972. Mjesto rođenja: Somalija. Lokacija: Somalija. Datum uvrštenja na popis UN-a: 24. rujna 2014. Ahmed Diriye imenovan je novim emirom Al-Shabaaba nakon smrti prethodnog vođe Ahmeda Abdija aw-Mohameda kojega je na popis uvrstio Odbor Vijeća sigurnosti na temelju rezolucija 751 (1992.) i 1907 (2009.). To je javno priopćeno u izjavi glasnogovornika Al-Shabaab, Sheikha Ali Dheerea, objavljenoj 6. rujna 2014. Diriye je bio visokorangirani član Al-Shabaaba, a kao emir ima zapovjednu odgovornost za sve operacije Al-Shabaaba. On će biti izravno odgovoran za aktivnosti Al-Shabaaba kojima se i dalje ugrožavaju mir, sigurnost i stabilnost Somalije. Diriye je u međuvremenu preuzeo arapsko ime Sheikh Ahmed Umar Abu Ubaidah. |
21.10.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 301/7 |
PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) br. 1105/2014
od 20. listopada 2014.
o provedbi Uredbe (EU) br. 36/2012 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Siriji
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) br. 36/2012 od 18. siječnja 2012. o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Siriji i o stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 442/2011 (1), a posebno njezin članak 32. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Vijeće je 18. siječnja 2012. donijelo Uredbu (EU) br. 36/2012. |
(2) |
Imajući u vidu težinu situacije, na popis osoba i subjekata koji podliježu mjerama ograničavanja iz Priloga II. Uredbi (EU) br. 36/2012 trebalo bi dodati šesnaest osoba i dva subjekta. |
(3) |
Informacije koje se odnose na tri osobe i jedan subjekt navedene u Prilogu II. Uredbi (EU) br. 36/2012 trebalo bi također ažurirati. |
(4) |
Presudom od 3. srpnja 2014. u predmetu T-203/12 (2), Mohamad Nedal Alchaar/Vijeća, Opći sud poništio je Provedbenu uredbu Vijeća (EU) br. 363/2013 (3) u dijelu u kojem je dr. Mohammad Nidal Al-Shaar bio uvršten na popis osoba i subjekata koji podliježu mjerama ograničavanja, kako je navedeno u Prilogu II. Uredbi (EU) br. 36/2012. |
(5) |
Prilog II. Uredbi (EU) br. 36/2012 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog II. Uredbi (EU) br. 36/2012 mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Luxembourgu 20. listopada 2014.
Za Vijeće
Predsjednica
C. ASHTON
(1) SL L 16, 19.1.2012., str. 1.
(2) Još nije objavljeno.
(3) Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 363/2013 od 22. travnja 2013. o provedbi Uredbe (EU) br. 36/2012 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Siriji (SL L 111, 23.4.2013., str. 1.).
PRILOG
I. |
Sljedeće osobe i subjekti uvrštavaju se na popis fizičkih i pravnih osoba, subjekata ili tijela iz Priloga II. Uredbi Vijeća (EU) br. 36/2012. A. Osobe
B. Subjekti
|
II. |
Unosi koji se odnose na dolje navedene osobe i subjekte, kako je utvrđeno Prilogom II. Uredbi Vijeća (EU) br. 36/2012, zamjenjuju se sljedećim unosima. A. Osobe
B. Subjekti
|
21.10.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 301/12 |
UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1106/2014
оd 16. listopada 2014.
o zabrani ribolova škampa u zonama VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e za plovila koja plove pod zastavom Belgije
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno njezin članak 36. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredbom Vijeća (EU) br. 43/2014 (2) utvrđuju se kvote za 2014. |
(2) |
Prema informacijama koje je primila Komisija, za ulove stoka iz Priloga ovoj Uredbi ostvarene plovilima koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici iscrpljena je kvota dodijeljena za 2014. |
(3) |
Stoga je potrebno zabraniti aktivnosti ribolova za taj stok, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Iscrpljenje kvote
Ribolovna kvota dodijeljena državi članici iz Priloga ovoj Uredbi za stok koji je u njoj naveden za 2014. smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenog u tom Prilogu.
Članak 2.
Zabrane
Aktivnosti ribolova za stok iz Priloga ovoj Uredbi za plovila koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici zabranjuju se od datuma utvrđenog u tom Prilogu. Nakon tog datuma posebno se zabranjuje zadržavati na plovilu, premještati, prekrcavati ili iskrcavati ribu iz tog stoka koja je ulovljena tim plovilima.
Članak 3.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 16. listopada 2014.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Lowri EVANS
Glavna direktorica za pomorstvo i ribarstvo
(1) SL L 343, 22.12.2009., str. 1.
(2) Uredba Vijeća (EU) br. 43/2014 od 20. siječnja 2014. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2014. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova, koje se primjenjuju u vodama Unije te za plovila Unije u određenim vodama izvan Unije (SL L 24, 28.1.2014., str. 1.).
PRILOG
Br. |
51/TQ43 |
Država članica |
Belgija |
Stok |
NEP/8ABDE. |
Vrsta |
Škamp (Nephrops norvegicus) |
Zona |
VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e |
Datum zabrane |
13.9.2014. |
21.10.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 301/14 |
UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1107/2014
оd 16. listopada 2014.
o zabrani ribolova haringe u vodama Unije i međunarodnim vodama u zonama V.b, VI.b i VI.aN za plovila koja plove pod zastavom Francuske
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno njezin članak 36. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredbom Vijeća (EU) br. 43/2014 (2) utvrđuju se kvote za 2014. |
(2) |
Prema informacijama koje je primila Komisija, za ulove stoka iz Priloga ovoj Uredbi ostvarene plovilima koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici iscrpljena je kvota dodijeljena za 2014. |
(3) |
Stoga je potrebno zabraniti aktivnosti ribolova za taj stok, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Iscrpljenje kvote
Ribolovna kvota dodijeljena državi članici iz Priloga ovoj Uredbi za stok koji je u njoj naveden za 2014. smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenoga u tom Prilogu.
Članak 2.
Zabrane
Aktivnosti ribolova za stok iz Priloga ovoj Uredbi za plovila koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici zabranjuju se od datuma utvrđenoga u tom Prilogu. Nakon tog datuma posebno se zabranjuje zadržavati na plovilu, premještati, prekrcavati ili iskrcavati ribu iz tog stoka koja je ulovljena tim plovilima.
Članak 3.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 16. listopada 2014.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Lowri EVANS
Glavna direktorica za pomorstvo i ribarstvo
(1) SL L 343, 22.12.2009., str. 1.
(2) Uredba Vijeća (EU) br. 43/2014 od 20. siječnja 2014. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2014. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova, koje se primjenjuju u vodama Unije te za plovila Unije u određenim vodama izvan Unije (SL L 24, 28.1.2014., str. 1.).
PRILOG
Br. |
56/TQ43 |
Država članica |
Francuska |
Stok |
HER/5B6ANB |
Vrsta |
Haringa (Clupea harengus) |
Zona |
Vode Unije i međunarodne vode u zonama V.b, VI.b i VI.aN |
Datum zabrane |
22.9.2014. |
21.10.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 301/16 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1108/2014
оd 20. listopada 2014.
o odobravanju pripravka Clostridium butyricum (FERM BP-2789) kao dodatka hrani za životinje za purane za tov i purane koji se uzgajaju za rasplod (nositelja odobrenja Miyarisan Pharmaceutical Co. Ltd zastupa Miyarisan Pharmaceutical Europe S.L.U.)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1831/2003 propisuje se odobravanje dodataka hrani za životinje te osnove i postupci za izdavanje tog odobrenja. |
(2) |
U skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 podnesen je zahtjev za odobrenje novog korištenja pripravka Clostridium butyricum (FERM BP-2789). Uz navedeni zahtjev priloženi su podaci i dokumenti propisani člankom 7. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 te relevantni podaci kojima se podupiru njegovi zahtjevi. |
(3) |
Taj se zahtjev odnosi na odobravanje pripravka Clostridium butyricum (FERM BP-2789) kao dodatka hrani za životinje za purane za tov i purane koji se uzgajaju za rasplod i njegovo razvrstavanje u kategoriju dodataka „zootehnički dodaci”. |
(4) |
Uredbom Komisije (EZ) br. 903/2009 (2) na deset je godina odobrena uporaba pripravka Clostridium butyricum (FERM BP-2789), koji pripada kategoriji dodataka „zootehnički dodaci”, kao dodatka hrani za životinje za piliće za tov i za manje značajne ptičje vrste (osim nesilica) te Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 373/2011 (3) za odbijenu prasad i manje značajne svinje (odbijene). |
(5) |
Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) u svojem je mišljenju od 4. ožujka 2014. (4) zaključila da pripravak Clostridium butyricum (FERM BP-2789) pod predloženim uvjetima uporabe nema štetan učinak na zdravlje životinja, zdravlje ljudi ili okoliš. Također je zaključila da dodatak može poboljšati učinkovitost purana za tov te da se taj zaključak može primijeniti i na purane koji se uzgajaju za rasplod. Agencija smatra da ne postoji potreba za posebnim zahtjevima za praćenje nakon stavljanja na tržište. Potvrdila je i izvješće o metodi analize dodatka hrani za životinje koje je dostavio Referentni laboratorij osnovan Uredbom (EZ) br. 1831/2003. |
(6) |
Procjenom pripravka Clostridium butyricum (FERM BP-2789) pokazuje se da su ispunjeni uvjeti za odobrenje predviđeni u članku 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. U skladu s tim treba odobriti uporabu tog pripravka kako je naveden u Prilogu ovoj Uredbi. |
(7) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Pripravak naveden u Prilogu, koji pripada kategoriji dodataka „zootehnički dodaci” i funkcionalnoj skupini „stabilizatori crijevne flore”, odobrava se kao dodatak hrani za životinje pod uvjetima utvrđenima u Prilogu.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 20. listopada 2014.
Za Komisiju
Predsjednik
José Manuel BARROSO
(1) SL L 268, 18.10.2003., str. 29.
(2) Uredba Komisije (EZ) br. 903/2009 od 28. rujna 2009. o odobrenju pripravka Clostridium butyricum FERM-BP 2789 kao dodatka hrani za životinje za piliće za tov (nositelj odobrenja Miyarisan Pharmaceutical Co. Ltd, kojeg zastupa Miyarisan Pharmaceutical Europe S.L.U) (SL L 256, 29.9.2009., str. 26.).
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 373/2011 od 15. travnja 2011. o odobrenju pripravka iz Clostridium butyricum FERM-BP 2789 kao dodatka hrani za životinje za manje značajne ptičje vrste, osim ptica nesilica, odbijenu prasad i manje značajne vrste svinja (odbijenih) te o izmjeni Uredbe (EZ) br. 903/2009 (nositelj odobrenja Miyarisan Pharmaceutical Co. Ltd, kojeg zastupa Miyarisan Pharmaceutical Europe S.L.U.) (SL L 102, 16.4.2011., str. 10.).
(4) EFSA Journal (2013.); 11(1):3040.
PRILOG
Identifikacijski broj dodatka |
Naziv nositelja odobrenja |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja količina |
Najveća količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka valjanosti odobrenja |
||||||
CFU/kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 % |
|||||||||||||||
Kategorija zootehničkih dodataka. Funkcionalna skupina: stabilizatori crijevne flore |
|||||||||||||||
4b1830 |
Miyarisan Pharmaceutical Co. Ltd, kojeg zastupa Miyarisan Pharmaceutical Europe S.L.U. |
Clostridium butyricum FERM BP-2789 |
Sastav dodatka Pripravak Clostridium butyricum FERM BP-2789 koji u krutom stanju sadržava najmanje 5 × 108 CFU/g dodatka. Karakteristike aktivne tvari Žive spore Clostridium butyricum FERM BP-2789. Analitička metoda (1) Određivanje: metoda izlijevanja podloge na temelju norme ISO 15213. Identifikacija: gel-elektroforeza u pulsirajućem polju (PFGE). |
Purani za tov Purani koji se uzgajaju za rasplod |
— |
1,25 × 108 |
— |
|
10. studenog 2024. |
(1) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi Referentnog laboratorija Europske unije za dodatke hrani za životinje: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
21.10.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 301/19 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1109/2014
оd 20. listopada 2014.
o odobrenju pripravka Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 kao dodatka hrani za goveda za tov, manje zastupljene vrste preživača za tov, mliječne krave i manje zastupljene vrste preživača za proizvodnju mlijeka te o izmjeni uredaba (EZ) br. 1288/2004 i (EZ) br. 1811/2005 (nositelj odobrenja Alltech France)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1831/2003 propisuje se odobravanje dodataka hrani za životinje te osnove i postupci za izdavanje tog odobrenja. Člankom 10. te Uredbe propisuje se ponovna ocjena dodataka odobrenih u skladu s Direktivom Vijeća 70/524/EEZ (2). |
(2) |
Pripravak Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 odobren je u skladu s Direktivom 70/524/EEZ, bez vremenskog ograničenja kao dodatak hrani za telad i goveda za tov Uredbom Komisije (EZ) br. 1288/2004 (3) te za mliječne krave Uredbom Komisije (EZ) br. 1811/2005 (4). Taj je pripravak nakon toga unesen u registar dodataka hrani za životinje kao postojeći proizvod u skladu s člankom 10. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 1831/2003. Taj je pripravak odobren na razdoblje od deset godina za konje Uredbom Komisije (EZ) br. 886/2009 (5). |
(3) |
U skladu s člankom 10. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 i u vezi s njezinim člankom 7., podnesen je zahtjev za ponovnu ocjenu pripravka Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 kao dodatka hrani za goveda za tov, manje zastupljene vrste preživača za tov, mliječne krave i manje zastupljene vrste preživača za proizvodnju mlijeka, u kojem se zahtijeva da se taj dodatak razvrsta u kategoriju dodataka „zootehnički dodaci”. Uz navedeni zahtjev priloženi su podaci i dokumenti propisani člankom 7. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. |
(4) |
Europska agencija za sigurnost hrane (dalje u tekstu: „Agencija”) u svojem je mišljenju od 8. travnja 2014. (6) zaključila da pripravak Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 nema negativan učinak na zdravlje životinja, zdravlje ljudi ili na okoliš. Agencija je zaključila i da se uporabom tog pripravka može povećati proizvodnju mlijeka mliječnih krava i da se njegova učinkovitost može primijeniti na manje zastupljene vrste preživača za proizvodnju mlijeka. Nadalje, Agencija je zaključila i da se uporabom tog pripravka može poboljšati proizvodnja goveda uzgajanih za tov i da se ta učinkovitost može primijeniti na manje zastupljene vrste preživača uzgajane za tov. Agencija smatra da ne postoji potreba za posebnim zahtjevima za praćenje nakon stavljanja na tržište. Potvrdila je i izvješće o metodi analize dodatka hrani za životinje koje je dostavio referentni laboratorij osnovan Uredbom (EZ) br. 1831/2003. |
(5) |
Ocjenom pripravka Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 utvrdilo se da su ispunjeni uvjeti za odobrenje propisani člankom 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. U skladu s tim treba odobriti uporabu tog pripravka kako je naveden u Prilogu ovoj Uredbi. |
(6) |
Uredbe (EZ) br. 1288/2004 i (EZ) br. 1811/2005 stoga treba na odgovarajući način izmijeniti. |
(7) |
Budući da ne postoje sigurnosni razlozi zbog kojih bi izmjene uvjeta izdavanja odobrenja bilo potrebno odmah primjenjivati, primjereno je zainteresiranim stranama omogućiti prijelazno razdoblje kako bi se pripremile za ispunjivanje novih zahtjeva koji proizlaze iz odobrenja. |
(8) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Odobrenje
Pripravak naveden u Prilogu, koji pripada kategoriji dodataka hrani za životinje „zootehnički dodaci” i funkcionalnoj skupini „stabilizatori crijevne flore”, odobrava se kao dodatak hrani za životinje pod uvjetima utvrđenima u Prilogu.
Članak 2.
Izmjena Uredbe (EZ) br. 1288/2004
U Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 1288/2004 briše se unos o E 1704, Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 koji se odnosi na goveda za tov.
Članak 3.
Izmjena Uredbe (EZ) br. 1811/2005
U Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 1811/2005 briše se unos o E 1704, Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94.
Članak 4.
Prijelazne mjere
Pripravak naveden u Prilogu i hrana za životinje koja taj pripravak sadržava, a koji su proizvedeni i označeni prije 10. svibnja 2015. u skladu s pravilima primjenjivima prije 10. studenoga 2014., mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati dok se ne potroše postojeće zalihe.
Članak 5.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 20. listopada 2014.
Za Komisiju
Predsjednik
José Manuel BARROSO
(1) SL L 268, 18.10.2003., str. 29.
(2) Direktiva Vijeća 70/524/EEZ od 23. studenoga 1970. o dodacima hrani za životinje (SL L 270, 14.12.1970., str. 1.).
(3) Uredba Komisije (EZ) br. 1288/2004 od 14. srpnja 2004. o trajnom odobrenju određenih dodataka i privremenom odobrenju nove uporabe dodatka koji je već odobren u hrani za životinje (SL L 243, 15.7.2004., str. 10.).
(4) Uredba Komisije (EZ) br. 1811/2005 od 4. studenoga 2005. o privremenom i trajnom odobrenju određenih dodataka hrani za životinje i privremenom odobrenju nove uporabe već odobrenog dodatka hrani za životinje (SL L 291, 5.11.2005., str. 12.).
(5) Uredba Komisije (EZ) br. 886/2009 od 25. rujna 2009. o odobrenju za pripravak Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 kao dodatka hrani za konje (nositelj odobrenja Alltech France) (SL L 254, 26.9.2009., str. 66.).
(6) EFSA Journal 2014.; 12(5):3666.
PRILOG
Identifikacijski broj dodatka hrani za životinje |
Naziv nositelja odobrenja |
Dodatak hrani za životinje |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja dopuštena količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka valjanosti odobrenja |
||||
CFU/kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 % |
|||||||||||||
Kategorija zootehničkih dodataka hrani za životinje. Funkcionalna skupina: stabilizatori crijevne flore |
|||||||||||||
4a1704 |
ALLTECH France |
Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 |
Sastav dodatka hrani Pripravak Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 koji sadržava najmanje: 1 × 109 CFU/g dodatka u krutom stanju. Karakteristika aktivne tvari Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94. Analitička metoda (1) Određivanje brojnosti: metoda izlijevanja podloge uz uporabu agara s ekstraktom kvasca kloramfenikola. Identifikacija: metoda lančane reakcije polimerazom (PCR). |
Mliječne krave i manje zastupljene vrste preživača za proizvodnju mlijeka. |
— |
1 × 107 |
— |
|
10. studenoga 2024. |
||||
Goveda za tov i manje zastupljene vrste preživača za tov. |
1 × 108 |
(1) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija Europske unije za dodatke hrani za životinje: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
21.10.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 301/22 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1110/2014
оd 20. listopada 2014.
o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),
uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A. |
(2) |
Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 20. listopada 2014.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) SL L 157, 15.6.2011., str. 1.
PRILOG
Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka treće zemlje (1) |
Standardna uvozna vrijednost |
0702 00 00 |
AL |
57,3 |
MA |
115,8 |
|
MK |
55,7 |
|
XS |
78,2 |
|
ZZ |
76,8 |
|
0707 00 05 |
AL |
28,7 |
TR |
165,1 |
|
ZZ |
96,9 |
|
0709 93 10 |
TR |
133,7 |
ZZ |
133,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
105,8 |
CL |
106,8 |
|
TR |
107,0 |
|
UY |
48,6 |
|
ZA |
96,2 |
|
ZZ |
92,9 |
|
0806 10 10 |
BR |
219,0 |
PE |
323,0 |
|
TR |
148,4 |
|
ZZ |
230,1 |
|
0808 10 80 |
BA |
34,8 |
BR |
52,6 |
|
CL |
82,9 |
|
CN |
117,9 |
|
NZ |
155,8 |
|
US |
192,1 |
|
ZA |
157,5 |
|
ZZ |
113,4 |
|
0808 30 90 |
CN |
75,7 |
TR |
112,1 |
|
ZZ |
93,9 |
(1) Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.
21.10.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 301/24 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1111/2014
оd 20. listopada 2014.
o utvrđivanju koeficijenta dodjele koji se primjenjuje na količine obuhvaćene zahtjevima za uvozne dozvole i zahtjevima za uvozna prava podnesenima od 1. do 7. listopada 2014. i o određivanju količina koje je potrebno dodati količini utvrđenoj za podrazdoblje od 1. travnja do 30. lipnja 2015. u okviru carinskih kvota koje su Uredbom (EZ) br. 616/2007 otvorene u sektoru mesa peradi
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 188.,
budući da:
(1) |
Uredbom Komisije (EZ) br. 616/2007 (2) otvorene su godišnje carinske kvote za uvoz proizvoda iz sektora mesa peradi podrijetlom iz Brazila, Tajlanda i ostalih trećih zemalja. |
(2) |
Količine obuhvaćene zahtjevima za uvozne dozvole podnesenima od 1. do 7. listopada 2014. za podrazdoblje od 1. siječnja do 31. ožujka 2015. za neke kvote premašuju raspoložive količine. Stoga je potrebno odrediti u kojoj se mjeri uvozne dozvole mogu izdavati tako da se odredi koeficijent dodjele koji će se primjenjivati na količine za koje je podnesen zahtjev, izračunan u skladu s člankom 7. stavkom 2. Uredbe Komisije (EZ) br. 1301/2006 (3). |
(3) |
Količine obuhvaćene zahtjevima za uvozna prava podnesenima od 1. do 7. listopada 2014. za podrazdoblje od 1. siječnja do 31. ožujka 2015. za neke kvote premašuju raspoložive količine. Stoga je potrebno odrediti u kojoj se mjeri uvozna prava mogu izdavati tako da se odredi koeficijent dodjele koji će se primjenjivati na količine za koje je podnesen zahtjev, izračunan u skladu s člankom 6. stavkom 3. Uredbe Komisije (EZ) br. 1301/2006 u vezi s člankom 7. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1301/2006. |
(4) |
Količine obuhvaćene zahtjevima za uvozne dozvole i zahtjevima za uvozna prava podnesenima od 1. do 7. listopada 2014. za podrazdoblje od 1. siječnja do 31. ožujka 2015. za neke su kvote manje od raspoloživih količina. Stoga je potrebno odrediti količine za koje nisu podneseni zahtjevi i dodati ih količini utvrđenoj za sljedeće podrazdoblje kvote. |
(5) |
Kako bi se osigurala učinkovitost mjere, ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
1. Količine obuhvaćene zahtjevima za uvozne dozvole podnesenima u skladu s Uredbom (EZ) br. 616/2007 za podrazdoblje od 1. siječnja do 31. ožujka 2015. množe se s koeficijentom dodjele iz dijela A Priloga ovoj Uredbi.
2. Količine za koje nisu podneseni zahtjevi za uvozne dozvole u skladu s Uredbom (EZ) br. 616/2007, koje je potrebno dodati podrazdoblju od 1. travnja do 30. lipnja 2015., navedene su u dijelu A Priloga ovoj Uredbi.
Članak 2.
1. Količine obuhvaćene zahtjevima za uvozna prava podnesenima u skladu s Uredbom (EZ) br. 616/2007 za podrazdoblje od 1. siječnja do 31. ožujka 2015. množe se s koeficijentom dodjele iz dijela B Priloga ovoj Uredbi.
2. Količine za koje nisu podneseni zahtjevi za uvozna prava u skladu s Uredbom (EZ) br. 616/2007, koje je potrebno dodati podrazdoblju od 1. travnja do 30. lipnja 2015., navedene su u dijelu B Priloga ovoj Uredbi.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 20. listopada 2014.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) Uredba Komisije (EZ) br. 616/2007 od 4. lipnja 2007. o otvaranju i predviđanju upravljanja carinskim kvotama Zajednice u sektoru mesa peradi podrijetlom iz Brazila, Tajlanda i drugih trećih zemalja (SL L 142, 5.6.2007., str. 3.).
(3) Uredba Komisije (EZ) br. 1301/2006 od 31. kolovoza 2006. o utvrđivanju zajedničkih pravila za upravljanje uvoznim carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kojima upravlja sustav uvoznih dozvola (SL L 238, 1.9.2006., str. 13.).
PRILOG
DIO A
Skupina br. |
Redni broj |
Koeficijent dodjele – zahtjevi podneseni za podrazdoblje od od 1. siječnja do 31. ožujka 2015. |
Količine za koje nije podnesen zahtjev koje treba dodati količini raspoloživoj za podrazdoblje od 1. travnja do 30. lipnja 2015. |
|
|
(%) |
(u kg) |
1 |
09.4211 |
0,401123 |
— |
2 |
09.4212 |
1,311645 |
— |
4A |
09.4214 09.4251 09.4252 |
11,793242 0,716093 — |
— — 7 247 253 |
6A |
09.4216 09.4260 |
0,452286 1,059327 |
— — |
7 |
09.4217 |
— |
37 034 400 |
8 |
09.4218 |
— |
9 276 800 |
DIO B
Skupina br. |
Redni broj |
Koeficijent dodjele – zahtjevi podneseni za podrazdoblje od 1. siječnja do 31. ožujka 2015. |
Količine za koje nije podnesen zahtjev koje treba dodati količini raspoloživoj za podrazdoblje od 1. travnja do 30. lipnja 2015. |
|
|
(%) |
(u kg) |
5A |
09.4215 09.4254 09.4255 09.4256 |
0,60308 4,241146 4,464306 — |
— — — 4 745 003 |
ODLUKE
21.10.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 301/27 |
PROVEDBENA ODLUKA VIJEĆA
od 14. listopada 2014.
o ovlašćivanju Švedske za primjenu snižene stope poreza na električnu energiju koja se izravno dostavlja plovilima na vezu u luci u skladu s člankom 19. Direktive 2003/96/EZ
(2014/725/EU)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2003/96/EZ od 27. listopada 2003. o restrukturiranju sustava Zajednice za oporezivanje energenata i električne energije (1), a posebno njezin članak 19.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Provedbenom odlukom Vijeća 2011/384/EU (2) Švedskoj je odobrena primjena snižene stope poreza na električnu energiju koja se izravno dostavlja plovilima na vezu u luci („električna energija s obale”) u skladu s člankom 19. Direktive 2003/96/EZ do 25. lipnja 2014. |
(2) |
U pismu od 13. prosinca 2013. Švedska je zatražila ovlaštenje za nastavak primjene snižene stope poreza na električnu energiju s obale u skladu s člankom 19. Direktive 2003/96/EZ. |
(3) |
Sniženjem poreza koje namjerava primijeniti Švedska želi nastaviti promicanje šire upotrebe električne energije s obale kako bi se brodovima osigurala električna energija dok su na vezu u luci na način kojim se manje šteti okolišu u odnosu na upotrebu pogonskih goriva na plovilima. |
(4) |
U mjeri u kojoj se pri upotrebi električne energije s obale izbjegavaju emisije onečišćivača zraka povezanih s upotrebom pogonskih goriva na plovilima na vezu, njome se pridonosi poboljšanju kvalitete lokalnog zraka u lučkim gradovima. Pod posebnim uvjetima strukture za proizvodnju energije u predmetnoj regiji, tj. na nordijskom tržištu električne energije koje uključuje Švedsku, Dansku, Finsku i Norvešku, očekuje se da će se upotrebom električne energije iz obalne mreže umjesto električne energije proizvedene upotrebom pogonskih goriva na plovilima dodatno smanjiti emisije CO2. Stoga se očekuje da će se mjerom pridonijeti ciljevima politika Unije u pogledu zaštite okoliša, zdravlja i klime. |
(5) |
Dopuštanje Švedskoj da primjenjuje sniženu stopu oporezivanja na električnu energiju s obale ne prelazi okvire onoga što je potrebno za povećanje upotrebe električne energije s obale jer će proizvodnja na plovilima i dalje biti konkurentnija alternativa u većini slučajeva. Iz istog razloga i zbog trenutačno relativno niskog stupnja prodora te tehnologije na tržište, nije vjerojatno da će mjerom doći do znatnog narušavanja tržišnog natjecanja tijekom trajanja njezine primjene te stoga neće negativno utjecati na pravilno funkcioniranje unutarnjeg tržišta. |
(6) |
Iz članka 19. stavka 2. Direktive 2003/96/EZ proizlazi da su ovlasti odobrene u skladu s tom odredbom strogo vremenski ograničene. S obzirom na potrebu za dovoljno dugim razdobljem kako bi se omogućila pravilna ocjena mjere, ali i potrebe da se ne ugrožava budući razvoj postojećeg pravnog okvira, primjereno je izdati zatraženo ovlaštenje na razdoblje od šest godina. |
(7) |
Kako bi se pružila pravna sigurnost lučkim operaterima i operaterima brodova te kako bi se izbjeglo moguće povećanje administrativnog opterećenja za distributere i preprodavače električne energije koje bi moglo biti rezultat promjena stope trošarine za električnu energiju s obale, potrebno je osigurati da Švedska može neometano primjenjivati postojeće posebno sniženje poreza na koje se odnosi ova Odluka. Zatraženo ovlaštenje stoga je potrebno izdati s učinkom od 26. lipnja 2014., kako bi se nastavilo bez prekida prethodno uređenje na temelju Provedbene Odluke 2011/384/EU. |
(8) |
Ova bi se Odluka trebala prestati primjenjivati na dan kada se budućim zakonodavnim aktom Unije počnu primjenjivati opća pravila o poreznim pogodnostima za električnu energiju s obale. |
(9) |
Ovom odlukom ne dovodi se u pitanje primjena pravila Unije o državnim potporama, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Švedskoj se odobrava primjena snižene stope poreza na električnu energiju koja se izravno dostavlja plovilima na vezu u luci („električna energija s obale”) osim za plovila za privatnu namjenu, uz uvjet poštovanja najnižih razina oporezivanja u skladu s člankom 10. Direktive 2003/96/EZ.
Članak 2.
Ova Odluka primjenjuje se od 26. lipnja 2014. do 25. lipnja 2020.
Članak 3.
Ova je Odluka upućena Kraljevini Švedskoj.
Sastavljeno u Luxembourgu 14. listopada 2014.
Za Vijeće
Predsjednik
P. C. PADOAN
(1) SL L 283, 31.10.2003., str. 51.
(2) Provedbena odluka Vijeća 2011/384/EU od 20. lipnja 2011. o ovlašćivanju Švedske za primjenu snižene stope poreza na električnu energiju koja se izravno dostavlja plovilima na vezu u luci („električna energija s obale”) u skladu s člankom 19. Direktive 2003/96/EZ (SL L 170, 30.6.2011., str. 36.).
21.10.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 301/29 |
ODLUKA VIJEĆA 2014/726/ZVSP
od 20. listopada 2014.
o izmjeni Odluke 2012/389/ZVSP o misiji Europske unije za izgradnju regionalne pomorske sposobnosti u državama Roga Afrike (EUCAP NESTOR)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28., članak 42. stavak 4. i članak 43. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,
budući da:
(1) |
Vijeće je 22. srpnja 2014. donijelo Odluku 2014/485/ZVSP (1) o izmjeni Odluke 2012/389/ZVSP (2) i produljenju misije Europske unije za izgradnju regionalne pomorske sposobnosti u državama Roga Afrike (EUCAP NESTOR) do 12. prosinca 2016. |
(2) |
Odluku 2012/389/ZVSP trebalo bi izmijeniti tako da se razdoblje obuhvaćeno financijskim referentnim iznosom produlji do 15. listopada 2015., |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Članaka 13. stavak 1. Odluke 2012/389/ZVSP zamjenjuje se sljedećim:
„1. Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju izdataka povezanih s misijom EUCAP NESTOR za razdoblje od 16. srpnja 2012. do 15. studenoga 2013. iznosi 22 880 000 EUR.
Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju izdataka povezanih s misijom EUCAP NESTOR za razdoblje od 16. studenoga 2013. do 15. listopada 2014. iznosi 11 950 000 EUR.
Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju izdataka povezanih s misijom EUCAP NESTOR za razdoblje od 16. listopada 2014. do 15. listopada 2015. iznosi 17 900 000 EUR.”
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Primjenjuje se od 16. listopada 2014.
Sastavljeno u Luxembourgu 20. listopada 2014.
Za Vijeće
Predsjednica
C. ASHTON
(1) Odluka Vijeća 2014/485/ZVSP od 22. srpnja 2014. o izmjeni Odluke 2012/389/ZVSP o misiji Europske unije za izgradnju regionalne pomorske sposobnosti u državama Roga Afrike (EUCAP NESTOR) (SL L 217, 23.7.2014., str. 39.).
(2) Odluka Vijeća 2012/389/ZVSP od 16. srpnja 2012. o misiji Europske unije za izgradnju regionalne pomorske sposobnosti u državama Roga Afrike (EUCAP NESTOR) (SL L 187, 17.7.2012., str. 40.).
21.10.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 301/30 |
ODLUKA VIJEĆA 2014/727/ZVSP
od 20. listopada 2014.
o izmjeni Odluke 2011/137/ZVSP o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 29.,
budući da:
(1) |
Vijeće je 28. veljače 2011. donijelo Odluku 2011/137/ZVSP (1). |
(2) |
Odbor za sankcije, osnovan na temelju Rezolucije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda („UNSCR”) 1970 (2011) o Libiji, 27. lipnja 2014. ažurirao je popis osoba i subjekata na koje se primjenjuju mjere ograničavanja. Popise iz priloga I. i III. Odluci 2011/137/ZVSP trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(3) |
Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda 27. kolovoza 2014. donijelo je UNSCR 2174 (2014) kojom se proširuje primjena mjera zabrane putovanja i zamrzavanja imovine, kako je navedeno u stavku 22. UNSCR-a 1970 (2011) i stavku 23. UNSCR-a 1973 (2011). |
(4) |
Pored toga, UNSCR-om 2174 (2014) mijenja se područje primjene embarga na oružje uvedenog stavkom 9. UNSCR-a 1970 (2011) i stavkom 13. UNSCR-a 2009 (2011) te stavcima 9. i 10. UNSCR-a 2095 (2013). Stoga je potrebno izmijeniti Odluku 2011/137/ZVSP radi dodatnog pojašnjavanja opsega embarga na oružje. |
(5) |
Odluku 2011/137/ZVSP stoga bi trebalo na odgovarajući način izmijeniti. |
(6) |
Potrebno je daljnje djelovanje Unije kako bi se provele neke od ovih izmjena, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU
Članak 1.
Odluka 2011/137/ZVSP mijenja se kako slijedi:
1. |
Članak 2. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 2. 1. Članak 1. ne primjenjuje se na:
2. Članak 1. ne primjenjuje se na:
koje je unaprijed odobrio Odbor osnovan na temelju stavka 24. UNSCR-a 1970 (2011) (‚Odbor’). 3. Članak 1. ne primjenjuje se na nabavu, prodaju ili prijenos malog i lakog oružja i pripadajućeg materijala koje se privremeno izvozi u Libiju za isključivu upotrebu od strane osoblja Ujedinjenih naroda (UN), predstavnika medija, humanitarnih djelatnika, djelatnika razvojne pomoći i osoblja povezanog s tim djelatnostima, o čemu se unaprijed obavještava Odbor ako Odbor ne donese negativnu odluku u roku od pet radnih dana od te obavijesti. 4. Članak 1. ne primjenjuje se na nabavu, prodaju ili prijenos neubojite vojne opreme koja je namijenjena libijskoj vladi isključivo za pomoć sigurnosti ili pomoć u razoružanju, kao i na pružanje srodne tehničke pomoći, osposobljavanja ili financijske pomoći. 5. Članak 1. ne primjenjuje se na nabavu, prodaju ili prijenos zaštitne odjeće, uključujući zaštitne prsluke i vojne kacige, koje isključivo za svoju osobnu upotrebu privremeno u Libiju izvozi osoblje UN-a, osoblje Unije ili njezinih država članica, predstavnici medija i humanitarni djelatnici, djelatnici razvojne pomoći i s tim djelatnostima povezano osoblje. 6. Članak 1. ne primjenjuje se na nabavu, prodaju ili prijenos neubojite vojne opreme koja je isključivo namijenjena za upotrebu u humanitarne svrhe ili za zaštitu i srodnu tehničku pomoć ili osposobljavanje.” ; |
2. |
u članku 5. stavku 1., točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
; |
3. |
u članku 6. stavku 1., točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
. |
Članak 2.
Prilozi I. i III. Odluci 2011/137/ZVSP mijenjaju se kako je navedeno u Prilogu ovoj Odluci.
Članak 3.
Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Luxembourgu 20. listopada 2014.
Za Vijeće
Predsjednica
C. ASHTON
(1) Odluka Vijeća 2011/137/ZVSP od 28. veljače 2011. o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji (SL L 58, 3.3.2011., str. 53.).
PRILOG
Unosi navedeni u prilozima I. i III. Odluci 2011/137/ZVSP koji se tiču dolje navedenih osoba zamjenjuju se sljedećim unosima:
|
DORDA, Abu Zayd Umar Ravnatelj Organizacije za vanjsku sigurnost. Lojalan režimu. Načelnik vanjske obavještajne agencije. Mogući status/lokacija: u pritvoru u Libiji. Datum uvrštenja na popis UN-a: 17.3.2011. (uvrštenje na popis EU-a: 28.2.2011). |
|
AL-SENUSSI, pukovnik Abdullah Čin: Pukovnik Datum rođenja: 1949. Mjesto rođenja: Sudan. alias: Ould Ahmed, Abdoullah Broj putovnice: B0515260 Datum rođenja: 1948. Mjesto rođenja: Anefif (Kidal), Mali Datum izdavanja: 10. siječnja 2012. Mjesto izdavanja: Bamako, Mali Datum isteka važenja: 10. siječnja 2017. alias: Ould Ahmed, Abdoullah Broj malijske osobne iskaznice: 073/SPICRE Mjesto rođenja: Anefif, Mali Datum izdavanja: 6 Dec 2011 Mjesto izdavanja: Essouck, Mali Ravnatelj vojnoobavještajne službe. Umiješanost vojnoobavještajne službe u gušenje prosvjeda. Sumnja se da je u prošlosti bio umiješan u masakr u zatvoru Abu Selim. U odsutnosti osuđen za bombu na letu UTA-e. Šogor Muammara QADHAFIJA. Mogući status/lokacija: u pritvoru u Libiji Datum uvrštenja na popis UN-a: 17.3.2011. (uvrštenje na popis EU-a: 28.2.2011). |
21.10.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 301/33 |
ODLUKA VIJEĆA 2014/728/ZVSP
od 20. listopada 2014.
o izmjeni Odluke 2010/638/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Republike Gvineje
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 29.,
budući da:
(1) |
Vijeće je 25. listopada 2010. donijelo Odluku 2010/638/ZVSP (1). |
(2) |
Na temelju preispitivanja Odluke 2010/638/ZVSP mjere ograničavanja bi trebalo produljiti do 27. listopada 2015. |
(3) |
Odluku 2010/638/ZVSP bi stoga trebalo na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Odluka 2010/638/ZVSP mijenja se kako slijedi:
|
U članku 8. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Ova se Odluka primjenjuje do 27. listopada 2015. Redovito se preispituje. Može se produljiti ili izmijeniti prema potrebi, ako Vijeće smatra da njezini ciljevi nisu ispunjeni.” |
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Luxembourgu 20. listopada 2014.
Za Vijeće
Predsjednica
C. ASHTON
(1) Odluka Vijeća 2014/638/ZVSP od 25. listopada 2010. o mjerama ograničavanja protiv Republike Gvineje (SL L 280, 26.10.2010, str. 10.).
21.10.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 301/34 |
PROVEDBENA ODLUKA VIJEĆA 2014/729/ZVSP
od 20. listopada 2014.
o provedbi Odluke 2010/231/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Somalije
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 31. stavak 2.,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2010/231/ZVSP od 26. travnja 2010. o mjerama ograničavanja protiv Somalije i stavljanju izvan snage Zajedničkog stajališta 2009/138/ZVSP (1), a posebno njezine članke 7. i 8.,
budući da:
(1) |
Vijeće je 26. travnja 2010. donijelo Odluku 2010/231/ZVSP. |
(2) |
Odbor Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda, osnovan na temelju rezolucija Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 751 (1992) i 1907 (2009), odobrio je 23. i 24. rujna 2014. dodavanje dvojice pojedinaca na popis osoba i subjekata koji podliježu mjerama ograničavanja. |
(3) |
Prilog I. Odluci 2010/231/ZVSP bi stoga trebalo na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Prilog I. Odluci 2010/231/ZVSP mijenja se kako je navedeno u prilogu ovoj Odluci
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Luxembourgu 20. listopada 2014.
Za Vijeće
Predsjednica
C. ASHTON
(1) SL L 105, 27.4.2010., str. 17.
PRILOG
I. |
Niže navedeni unosi dodaju se na popis naveden u Prilogu I. Odluci 2010/231/ZVSP. |
POPIS OSOBA I SUBJEKATA IZ ČLANKA 2.
I. Osobe
14. |
Maalim Salman (također poznat kao (a) Mu'alim Salman; (b) Mualem Suleiman; (c) Ameer Salman; (d) Ma'alim Suleiman; (e) Maalim Salman Ali; (f) Maalim Selman Ali; (g) Ma'alim Selman; (h) Ma'alin Sulayman. Datum rođenja: oko 1979. Mjesto rođenja: Nairobi, Kenija. Lokacija: Somalija. Datum uvrštenja na popis UN-a: 23. rujna 2014. Vođa al-Shabaaba Ahmed Abdi aw-Mohamed, također poznat kao Godane, izabrao je Maalima Salmana za vođu afričkih stranih boraca koji se bore za al-Shabaab. On je obučavao strane državljane koji su se al-Shabaabu htjeli pridružiti kao afrički strani borci te je bio uključen u operacije u Africi koje su za cilj imale turiste, mjesta za razonodu i crkve. Iako je usredotočen uglavnom na operacije izvan Somalije, poznato je da Salman boravi u Somaliji i da strane borce obučava u Somaliji prije nego ih pošalje drugdje. Pojedini strani borci al-Shabaaba također su prisutni u Somaliji. Salman je primjerice strane borce al-Shabaaba rasporedio u južnu Somaliju kao odgovor na ofenzivu Misije Afričke unije u Somaliji (AMISOM). Al-Shabaab je, između ostalih terorističkih napada, odgovoran za napad na trgovački centar Westgate u Nairobiju u Keniji u rujnu 2013. u kojem je smrtno stradalo najmanje 67 osoba. Al-Shabaab je nedavno preuzeo odgovornost za napad na zatvor Nacionalne obavještajne i sigurnosne agencije u Mogadišuu koji se dogodio 31. kolovoza 2014. i u kojem su smrtno stradala trojica djelatnika sigurnosti i dvoje civila te je ozlijeđeno još 15 osoba. |
15. |
Ahmed Diriye (također poznat kao (a) Sheikh Ahmed Umar Abu Ubaidah; (b) Sheikh Omar Abu Ubaidaha; (c) Sheikh Ahmed Umar; (d) Sheikh Mahad Omar Abdikarim; (e) Abu Ubaidah; (f) Abu Diriye. Datum rođenja: oko 1972. Mjesto rođenja: Somalija. Lokacija: Somalija. Datum uvrštenja na popis UN-a: 24. rujna 2014. Ahmed Diriye imenovan je novim emirom Al-Shabaaba nakon smrti prethodnog vođe Ahmeda Abdija aw-Mohameda kojega je na popis uvrstio Odbor Vijeća sigurnosti na temelju rezolucija 751 (1992.) i 1907 (2009.). To je javno priopćeno u izjavi glasnogovornika Al-Shabaab, Sheikha Ali Dheerea, objavljenoj 6. rujna 2014. Diriye je bio visokorangirani član Al-Shabaaba, a kao emir ima zapovjednu odgovornost za sve operacije Al-Shabaaba. On će biti izravno odgovoran za aktivnosti Al-Shabaab kojima se i dalje ugrožavaju mir, sigurnost i stabilnost Somalije. Diriye je u međuvremenu preuzeo arapsko ime Sheikh Ahmed Umar Abu Ubaidah. |
21.10.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 301/36 |
PROVEDBENA ODLUKA Vijeća 2014/730/ZVSP
od 20. listopada 2014.
o provedbi Odluke 2013/255/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Sirije
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 31. stavak 2.,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2013/255/ZVSP od 31. svibnja 2013. o mjerama ograničavanja protiv Sirije (1), a posebno njezin članak 30. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Vijeće je 31. svibnja 2013. donijelo Odluku 2013/255/ZVSP. |
(2) |
Imajući u vidu težinu situacije, na popis osoba i subjekata koji podliježu mjerama ograničavanja iz Priloga I. Odluci 2013/255/ZVSP trebalo bi uvrstiti šesnaest osoba i dva subjekta. |
(3) |
Informacije koje se odnose na tri osobe i jedan subjekt navedene u Prilogu I. Odluci 2013/255/ZVSP također bi trebalo ažurirati. |
(4) |
Slijedom presude Općeg suda od 3. srpnja 2014. u predmetu T-203/12 (2), Mohamad Nedal Alchaar/Vijeća, dr. Mohammada Nidal Al-Shaara trebalo bi izbrisati s popisa osoba i subjekata koji podliježu mjerama ograničavanja iz Priloga I. Odluci 2013/255/ZVSP. |
(5) |
Prilog I. Odluci 2013/255/ZVSP stoga bi trebalo na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Prilog I. Odluci 2013/255/ZVSP mijenja se kako je navedeno u prilogu ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Luxembourgu 20. listopada 2014.
Za Vijeće
Predsjednica
C. ASHTON
(1) SL L 147, 1.6.2013., str. 14.
(2) Još nije objavljeno.
PRILOG
I. |
Sljedeće osobe i subjekti uvrštavaju se na popis fizičkih i pravnih osoba, subjekata ili tijela iz Priloga I. Odluci 2013/255/ZVSP. A. Osobe
B. Subjekti
|
II. |
Unosi koji se odnose na dolje navedene osobe, kako je utvrđeno Prilogom I. Odluci 2013/255/ZVSP, zamjenjuju se sljedećim unosima. A. Osobe
B. Subjekti
|
III. |
Dolje navedena osoba briše se s popisa iz odjeljka A Priloga I. Odluci 2013/255/ZVSP.
|