ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 282

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Svezak 57.
26 rujna 2014.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Komisije (EU) br. 1003/2014 оd 18. rujna 2014. o izmjeni Priloga V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o kozmetičkim proizvodima ( 1 )

1

 

*

Uredba Komisije (EU) br. 1004/2014 оd 18. rujna 2014. o izmjeni Priloga V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o kozmetičkim proizvodima ( 1 )

5

 

*

Uredba Komisije (EU) br. 1005/2014 оd 23. rujna 2014. o zabrani ribolova snježne rakovice u grenlandskim vodama zone NAFO 1 za plovila koja plove pod zastavom Irske

9

 

*

Uredba Komisije (EU) br. 1006/2014 оd 23. rujna 2014. o zabrani ribolova sluzoglavki u vodama EU-a i međunarodnim vodama zonâ III., IV., V., VI., VII., VIII., IX., X., XII. i XIV. za brodove koji plove pod zastavom Irske

11

 

*

Uredba Komisije (EU) br. 1007/2014 оd 23. rujna 2014. o zabrani ribolova grenlandske ploče u vodama Unije u zonama II.a i IV. te u vodama Unije i međunarodnim vodama u zonama V.b i VI. za plovila koja plove pod zastavom Irske

13

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1008/2014 оd 24. rujna 2014. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1484/95 u vezi s određivanjem reprezentativnih cijena u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja

15

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1009/2014 оd 25. rujna 2014. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

17

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1010/2014 оd 25. rujna 2014. o izdavanju dozvola za uvoz riže u okviru carinskih kvota koje su za podrazdoblje mjeseca rujna 2014. otvorene Provedbenom uredbom (EU) br. 1273/2011

19

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Vijeća 2014/673/ZVSP od 25. rujna 2014. o izmjeni Odluke 2013/527/ZVSP o izmjeni i produljenju mandata posebnog predstavnika Europske unije za Rog Afrike

22

 

*

Odluka Vijeća 2014/674/ZVSP od 25. rujna 2014. o izmjeni i produljenju Odluke 2010/565/ZVSP o misiji Europske unije za pružanje savjetovanja i pomoći pri reformi sigurnosnog sektora u Demokratskoj Republici Kongu (EUSEC RD Congo)

24

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

26.9.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 282/1


UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1003/2014

оd 18. rujna 2014.

o izmjeni Priloga V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o kozmetičkim proizvodima

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1223/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. studenoga 2009. o kozmetičkim proizvodima (1), a posebno njezin članak 31. stavak 1.,

budući da:

(1)

Smjesa metilkloroisotiazolinona (i) metilisotiazolinona s magnezijevim kloridom i magnezijevim nitratom trenutačno je dopuštena kao konzervans u svim kozmetičkim proizvodima s najvećom koncentracijom od 0,0015 % smjese u omjeru 3:1 metilkloroisotiazolinona (i) metilisotiazolinona.

(2)

Znanstveni odbor za zaštitu potrošača (SCCS) donio je 8. prosinca 2009. mišljenje o sigurnosti smjese metilkloroisotiazolinona (i) metilisotiazolinona (2).

(3)

SCCS je zaključio da smjesa metilkloroisotiazolinona (i) metilisotiazolinona u omjeru 3:1 ne predstavlja rizik za zdravlje potrošača ako se upotrebljava kao konzervans do najviše dopuštene koncentracije od 0,0015 % u kozmetičkim proizvodima koji se ispiru, osim mogućnosti izazivanja preosjetljivosti kože. SCCS navodi da je u slučaju jednake koncentracije manja mogućnost za nastanak indukcije i elicitacije kod proizvoda koji se ispire od proizvoda koji se ne ispire.

(4)

Problemom stabilizatora za tu smjesu bavio se u mišljenju od 24.–25. lipnja 2003. (3) Znanstveni odbor za kozmetičke i neprehrambene proizvode široke potrošnje (SCCNPF), koji je u skladu s Odlukom Komisije 2004/210/EZ (4) kasnije zamijenjen Znanstvenim odborom za proizvode široke potrošnje (SCCP), a zatim je u skladu s Odlukom Komisije 2008/721/EZ (5) zamijenjen SCCS-om. Odbor je ustvrdio da se, uzimajući u obzir činjenicu da se u kozmetičkim proizvodima koji se trenutačno prodaju aktivni sastojci i njihov omjer ne mijenjaju te da je koncentracija sustava za stabiliziranje u konačnom proizvodu zanemariva, zamjenom magnezijeva klorida i magnezijeva nitrata bakrovim sulfatom ili bilo kojim drugim dopuštenim kozmetičkim sastojkom u svojstvu sustava za stabiliziranje u smjesi metilkloroisotiazolinona (i) metilisotiazolinona ne mijenja toksikološki profil te smjese. Odbor je na zahtjev Komisije za razjašnjenje tumačenja riječi „dopušten” u mišljenju od 7. prosinca 2004. (6) odgovorio da izraz „dopušteni kozmetički sastojak” treba tumačiti kao „bilo koji sastojak koji je u svjetlu Direktive o kozmetičkim proizvodima (7) dopušten ili nije zabranjen te se može upotrebljavati u kozmetičkim proizvodima, uz uvjet da se bilo koja tvar navedena u razredima sastojaka u prilozima III.–VII. (8) Direktive može upotrebljavati samo ako je uvrštena u dotični prilog”. Uz to, u zaključku SCCS-ova mišljenja od 8. prosinca 2009. navodi se ocjena sigurnosti same smjese, ali se uopće ne spominju dotični stabilizatori.

(5)

U svjetlu navedenog mišljenja SCCS-a, Komisija smatra da radi izbjegavanja potencijalnih opasnosti za zdravlje ljudi upotrebu smjese metilkloroisotiazolinona (i) metilisotiazolinona treba ograničiti u skladu s preporukom SCCS-a, a upućivanje na stabilizatore magnezijev klorid i magnezijev nitrat treba izbrisati iz njezina kemijskog naziva.

(6)

Potrebno je razjasniti da upotreba smjese metilkloroisotiazolinona (i) metilisotiazolinona nije u skladu s upotrebom samog metilisotiazolinona u istom proizvodu jer bi se time promijenio omjer 3:1 dopušten za tu smjesu (9).

(7)

Uredbu (EZ) br. 1223/2009 stoga treba na odgovarajući način izmijeniti.

(8)

Primjenu navedenih ograničenja trebalo bi odgoditi kako bi se industriji omogućila provedba potrebnih prilagodbi formulacija proizvoda. Osobito je nakon stupanja na snagu ove Uredbe potrebno poduzećima ostaviti rok od devet mjeseci za stavljanje na tržište sukladnih proizvoda i rok od osamnaest mjeseci za povlačenje nesukladnih proizvoda s tržišta.

(9)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za kozmetičke proizvode,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Od 16. srpnja 2015. na tržište Unije stavljaju se samo kozmetički proizvodi koji su u skladu s Uredbom (EZ) br. 1223/2009 kako je izmijenjena ovom Uredbom.

Od 16. travnja 2016. na tržištu Unije dostupni su samo kozmetički proizvodi koji su u skladu s Uredbom (EZ) br. 1223/2009 kako je izmijenjena ovom Uredbom.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 16. srpnja 2015.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. rujna 2014.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 342, 22.12.2009., str. 59.

(2)  SCCS/1238/09.

(3)  SCCNFP/0670/03, završna verzija.

(4)  Odluka Komisije 2004/210/EZ od 3. ožujka 2004. o osnivanju znanstvenih odbora u području zaštite potrošača, javnog zdravlja i okoliša (SL L 66, 4.3.2004., str. 45.).

(5)  Odluka Komisije 2008/721/EZ od 5. rujna 2008. o uspostavljanju savjetodavne strukture znanstvenih odbora i stručnjaka u području zaštite potrošača, javnog zdravlja i okoliša te stavljanju izvan snage Odluke 2004/210/EZ (SL L 241, 10.9.2008., str. 21.).

(6)  SCCP/0849/04.

(7)  Direktiva Vijeća 76/768/EEZ od 27. srpnja 1976. o usklađivanju zakonodavstava država članica o kozmetičkim proizvodima (SL L 262, 27.9.1976., str. 169.).

(8)  Komisija smatra da se navodi SCCP-a odnose na tvari koje se rabe kao bojila, konzervansi ili UV-filtri, a koja se trebaju izričito dopustiti uvrštavanjem u priloge IV., VI. i VII. Direktivi 76/768/EEZ. Stoga je potrebno navesti ta tri priloga umjesto navoda ‚prilozi III.–VII.’.

(9)  To je u skladu sa SCCS-ovim mišljenjem od 12. prosinca 2013. (SCCS/1521/13) u kojem se jasno navodi da se metilisotiazolinon ne treba upotrebljavati kao dodatak kozmetičkom proizvodu koji već sadržava smjesu metilkloroisotiazolinona (i) metilisotiazolinona.


PRILOG

Tekstovi pod referentnim brojevima 39 i 57 Priloga V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 o kozmetičkim proizvodima zamjenjuju se sljedećim:

 

Identifikacija tvari

Uvjeti

 

Referentni broj

Kemijski naziv/INN

Naziv iz glosara uobičajenih sastojaka

CAS broj

EZ broj

Vrsta proizvoda, dijelovi tijela

Najveća koncentracija u gotovom pripravku

Ostalo

Tekst uvjeta primjene i upozorenja

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„39

Smjesa 5-kloro-2-metil-izotiazol-3(2H)-ona i 2-metilizotiazol-3(2H)-ona

Methylchloroisothiazolinone (i) Methylisothiazolinone (1)

26172-55-4, 2682-20-4, 55965-84-9

247-500-7, 220-239-6

Proizvodi koji se ispiru

0,0015 % (smjese u omjeru 3:1 5-kloro-2-metil-izotiazol-3(2H)-ona i 2-metilizotiazol-3(2H)-ona)”

 

 

„57

2-metilizotiazol-3(2H)-on

Methylisothiazolinone (2)

2682-20-4

220-239-6

 

0,01 %”

 

 


(1)  Metilizotiazolinon se uređuje i u tekstu pod referentnim brojem 57. Ta dva teksta međusobno se isključuju: upotreba smjese metilkloroizotiazolinona i metilizotiazolinona nije u skladu s upotrebom samog metilizotiazolinona u istom proizvodu.

(2)  Metilizotiazolinon se uređuje i u tekstu pod referentnim brojem 39 u smjesi s metilkloroizotiazolinonom. Ta dva teksta međusobno se isključuju: upotreba smjese metilkloroizotiazolinona i metilizotiazolinona nije u skladu s upotrebom samog metilizotiazolinona u istom proizvodu.


26.9.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 282/5


UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1004/2014

оd 18. rujna 2014.

o izmjeni Priloga V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o kozmetičkim proizvodima

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1223/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. studenoga 2009. o kozmetičkim proizvodima (1), a posebno njezin članak 31. stavak 1.,

budući da:

(1)

Parabeni su uređeni kao konzervansi u tekstu pod referentnim brojem 12 Priloga V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 o kozmetičkim proizvodima pod nazivom 4-hidroksibenzojeva kiselina i njezine soli i esteri s najvećom koncentracijom od 0,4 % za pojedini ester i 0,8 % za smjesu estera.

(2)

Znanstveni odbor za zaštitu potrošača (SCCS), osnovan na temelju Odluke Komisije 2008/721/EZ (2), donio je u prosincu 2010. mišljenje o parabenima (3). Nakon tog mišljenja u listopadu 2011. slijedi i razjašnjenje (4) kao odgovor na jednostranu odluku Danske o zabrani propilparabena i butilparabena, njihovih izooblika i soli u kozmetičkim proizvodima namijenjenima djeci mlađoj od tri godine zbog potencijalnog endokrinog djelovanja tih tvari, donesenu u skladu s člankom 12. Direktive Vijeća 76/768/EEZ (5). SCSS je potvrdio zaključke iz 2010. i 2011. u dodatnom mišljenju iz svibnja 2013. (6) koje je s obzirom na novu studiju o reproduktivnoj toksičnosti propilparabena zatražila Komisija.

(3)

U tim je mišljenjima, koja se sva odnose na parabene dugih lanaca, SCCS potvrdio da su metilparaben i etilparaben sigurni u najvećim dopuštenim koncentracijama.

(4)

Izopropilparaben, izobutilparaben, fenilparaben, benzilparaben i pentilparaben zabranjeni su Uredbom Komisije (EU) br. 358/2014 (7).

(5)

Zaključak je SCCS-a da je upotreba butilparabena i propilparabena kao konzervansa u gotovim kozmetičkim proizvodima sigurna za potrošače ako zbroj njihovih pojedinačnih koncentracija nije veći od 0,19 % (kao esteri).

(6)

Zaključak je SCCS-a da opći kozmetički proizvodi koji sadržavaju butilparaben i propilparaben, izuzev posebnih proizvoda za područje pelena, nisu opasni za djecu (bilo koje starosti) jer se sigurnosna granica temelji na vrlo konzervativnim pretpostavkama u vezi s toksičnosti i izlaganjem.

(7)

Međutim, SCCS smatra da kada je riječ o butilparabenu i propilparabenu u kozmetičkim proizvodima koji se ne ispiru, namijenjenima uporabi u području pelena za djecu mlađu od šest mjeseci, nije moguće isključiti opasnost zbog nedovoljno razvijenog metabolizma te djece i mogućeg oštećenja kože u tom području. Na temelju pretpostavke o najgorem mogućem scenariju izlaganja moguće su dvojbe u pogledu sigurnosti proizvoda.

(8)

U pogledu neškodljivosti 4-hidroksibenzojeve kiseline i njezinih soli (kalcijev paraben, natrijev paraben, kalijev paraben) nisu iskazane dvojbe.

(9)

Komisija smatra da trajna uporaba butilparabena i propilparabena u trenutačnim okolnostima može predstavljati potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi. Stoga ona smatra da se uvjeti upotrebe tih spojeva trebaju uskladiti s preporukama SCCS-a.

(10)

Radi usklađenosti s trenutačnim tekstom pod referentnim brojem 12 Priloga V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 preporučena najviša koncentracija od 0,19 % u obliku estera za tvari iz teksta pod referentnim brojem 12.a treba se promijeniti u 0,14 % kako bi se izrazila u ekvivalentu kiseline. Nadalje, natrijeve i kalijeve soli butilparabena i propilparabena trebaju se podvrgnuti jednakim uvjetima upotrebe kao i sami butilparaben i propilparaben s obzirom na to da SCCS u svojim prethodnim mišljenjima (u pogledu kemijskih svojstava ili toksičnosti) nikada nije naveo drugačije ponašanje soli u odnosu na estere.

(11)

S obzirom na to da SCCS te tvrdnje nije ničim osporio, potrebno je zadržati najvišu koncentraciju od 0,8 % za zbroj svih parabena sadržanih u kozmetičkom proizvodu kao što je već predviđeno tekstom pod referentnim brojem 12 Priloga V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009.

(12)

S obzirom na dvojbe koje SCCS navodi u vezi s upotrebom parabena u kozmetičkim proizvodima koji se ne ispiru namijenjenima uporabi u području pelena za djecu mlađu od šest mjeseci te zbog praktičnih razloga povezanih s činjenicom da se proizvodi za dojenčad obično stavljaju na tržište za djecu mlađu od tri godine, treba zabraniti butilparaben i propilparaben u kozmetičkim proizvodima koji se ne ispiru namijenjenima uporabi u području pelena za djecu mlađu od tri godine.

(13)

Uredbu (EZ) br. 1223/2009 stoga treba na odgovarajući način izmijeniti.

(14)

Primjenu navedenih ograničenja trebalo bi odgoditi kako bi se industriji omogućila provedba potrebnih prilagodbi formulacija proizvoda. Nakon stupanja na snagu ove Uredbe posebno je poduzećima potrebno ostaviti rok od šest mjeseci za stavljanje na tržište sukladnih proizvoda i rok od dvanaest mjeseci za povlačenje nesukladnih proizvoda s tržišta.

(15)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za kozmetičke proizvode,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Od 16. travnja 2015. na tržište Unije stavljaju se samo kozmetički proizvodi koji su u skladu s ovom Uredbom.

Od 16. listopada 2015. na tržištu Unije dostupni su samo kozmetički proizvodi koji su u skladu s ovom Uredbom.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 16. travnja 2015.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. rujna 2014.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 342, 22.12.2009., str. 59.

(2)  Odluka Komisije 2008/721/EZ od 5. rujna 2008. o uspostavi savjetodavne strukture znanstvenih odbora i stručnjaka u području zaštite potrošača, javnog zdravstva i okoliša i o stavljanju izvan snage Odluke 2004/210/EZ (SL L 241, 10.9.2008., str. 21.).

(3)  SCCS/1348/10 revizija od 22. ožujka 2011.

(4)  SCCS/1446/11.

(5)  Direktiva Vijeća 76/768/EEZ od 27. srpnja 1976. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na kozmetičke proizvode (SL L 262, 27.9.1976., str. 169.).

(6)  SCCS/1514/13.

(7)  Uredba Komisije (EU) br. 358/2014 оd 9. travnja 2014. o izmjeni priloga II. i V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o kozmetičkim proizvodima (SL L 107, 10.4.2014., str. 5.).


PRILOG

Prilog V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 mijenja se kako slijedi:

(1)

tekst pod referentnim brojem 12 zamjenjuje se sljedećim:

 

Identifikacija tvari

Uvjeti

 

Referentni broj

Kemijski naziv/INN

Naziv iz glosara uobičajenih sastojaka

CAS broj

EZ broj

Vrsta proizvoda, dijelovi tijela

Najveća koncentracija u gotovom pripravku

Ostalo

Tekst uvjeta primjene i upozorenja

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„12

4-hidroksibenzojeva kiselina i njezini metil- i etil-esteri te njihove soli

4-Hydroxybenzoic acid

methylparaben

potassium ethylparaben

potassium paraben

sodium methylparaben

sodium ethylparaben

ethylparaben

sodium paraben

potassium methylparaben

calcium paraben

99-96-7

99-76-3

36457-19-9

16782-08-4

5026-62-0

35285-68-8

120-47-8

114-63-6

26112-07-2

69959-44-0

202-804-9

202-785-7

253-048-1

240-830-2

225-714-1

252-487-6

204-399-4

204-051-1

247-464-2

274-235-4

 

0,4 % (kao kiselina) za pojedini ester

0,8 % (kao kiselina) za smjesu estera”

 

 

(2)

dodaje se tekst pod referentnim brojem 12.a:

 

Identifikacija tvari

Uvjeti

 

Referentni broj

Kemijski naziv/INN

Naziv iz glosara uobičajenih sastojaka

CAS broj

EZ broj

Vrsta proizvoda, dijelovi tijela

Najveća koncentracija u gotovom pripravku

Ostalo

Tekst uvjeta primjene i upozorenja

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„12.a

Butil 4-hidroksibenzoat i njegove soli

propil 4-hidroksibenzoat i njegove soli

Butylparaben

propylparaben

sodium propylparaben

sodium butylparaben

potassium butylparaben

potassium propylparaben

94-26-8

94-13-3

35285-69-9

36457-20-2

38566-94-8

84930-16-5

202-318-7

202-307-7

252-488-1

253-049-7

254-009-1

284-597-5

 

0,14 % (kao kiselina) za zbroj pojedinačnih koncentracija

0,8 % (kao kiselina) za smjesu tvari navedenih u tekstu pod referentnim brojem 12 i 12.a u kojima zbroj pojedinačnih koncentracija butilparabena i propilparabena i njihovih soli ne premašuje 0,14 %

Ne smije se upotrebljavati u proizvodima koji se ne ispiru namijenjenima primjeni u području pelena za djecu mlađu od tri godine

Za proizvode koji se ne ispiru namijenjene djeci mlađoj od tri godine:

‚Ne smije se upotrebljavati u području pelena’”


26.9.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 282/9


UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1005/2014

оd 23. rujna 2014.

o zabrani ribolova snježne rakovice u grenlandskim vodama zone NAFO 1 za plovila koja plove pod zastavom Irske

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno njezin članak 36. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EU) br. 43/2014 (2) utvrđuju se kvote za 2014.

(2)

Prema informacijama koje je primila Komisija, za ulove stoka iz Priloga ovoj Uredbi ostvarene plovilima koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici iscrpljena je kvota dodijeljena za 2014.

(3)

Stoga je potrebno zabraniti aktivnosti ribolova za taj stok,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Iscrpljenje kvote

Ribolovna kvota dodijeljena državi članici iz Priloga ovoj Uredbi za stok koji je u njoj naveden za 2014. smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenog u tom Prilogu.

Članak 2.

Zabrane

Aktivnosti ribolova za stok iz Priloga ovoj Uredbi za plovila koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici zabranjuju se od datuma utvrđenog u tom Prilogu. Nakon tog datuma posebno se zabranjuje zadržavati na plovilu, premještati, prekrcavati ili iskrcavati ribu iz tog stoka koja je ulovljena tim plovilima.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 23. rujna 2014.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Lowri EVANS

Glavna direktorica za pomorstvo i ribarstvo


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EU) br. 43/2014 od 20. siječnja 2014. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2014. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova, koje se primjenjuju u vodama Unije te za plovila Unije u određenim vodama izvan Unije (SL L 24, 28.1.2014., str. 1.).


PRILOG

Br.

33/TQ43

Država članica

Irska

Stok

PCR/N1GRN

Vrsta

Snježna rakovica (Chionoecetes spp.)

Zona

Grenlandske vode zone NAFO 1

Datum zabrane

28.8.2014.


26.9.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 282/11


UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1006/2014

оd 23. rujna 2014.

o zabrani ribolova sluzoglavki u vodama EU-a i međunarodnim vodama zonâ III., IV., V., VI., VII., VIII., IX., X., XII. i XIV. za brodove koji plove pod zastavom Irske

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno njezin članak 36. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EU) br. 1262/2012 (2) utvrđuju se kvote za 2014.

(2)

Prema informacijama koje je primila Komisija, za ulove stoka iz Priloga ovoj Uredbi ostvarene plovilima koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici iscrpljena je kvota dodijeljena za 2014.

(3)

Stoga je potrebno zabraniti aktivnosti ribolova za taj stok,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Iscrpljenje kvote

Ribolovna kvota dodijeljena državi članici iz Priloga ovoj Uredbi za stok koji je u njoj naveden za 2014. smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenog u tom Prilogu.

Članak 2.

Zabrane

Aktivnosti ribolova za stok iz Priloga ovoj Uredbi za plovila koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici zabranjuju se od datuma utvrđenog u tom Prilogu. Nakon tog datuma posebno se zabranjuje zadržavati na plovilu, premještati, prekrcavati ili iskrcavati ribu iz tog stoka koja je ulovljena tim plovilima.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 23. rujna 2014.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Lowri EVANS

Glavna direktorica za pomorstvo i ribarstvo


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EU) br. 1262/2012 od 20. prosinca 2012. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za plovila EU-a za određene dubokomorske riblje stokove za 2013. i 2014. (SL L 356, 22.12.2012., str. 22.).


PRILOG

Br.

34/DSS

Država članica

Irska

Stok

ALF/3X14-

Vrsta

Sluzoglavka (Beryx spp)

Zona

Vode EU-a i međunarodne vode zonâ III., IV., V., VI., VII., VIII., IX., X., XII. i XIV.

Datum zabrane

28.8.2014.


26.9.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 282/13


UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1007/2014

оd 23. rujna 2014.

o zabrani ribolova grenlandske ploče u vodama Unije u zonama II.a i IV. te u vodama Unije i međunarodnim vodama u zonama V.b i VI. za plovila koja plove pod zastavom Irske

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno njezin članak 36. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EU) br. 43/2014 (2) utvrđuju se kvote za 2014.

(2)

Prema informacijama koje je primila Komisija, za ulove stoka iz Priloga ovoj Uredbi ostvarene plovilima koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici iscrpljena je kvota dodijeljena za 2014.

(3)

Stoga je potrebno zabraniti aktivnosti ribolova za taj stok,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Iscrpljenje kvote

Ribolovna kvota dodijeljena državi članici iz Priloga ovoj Uredbi za stok koji je u njoj naveden za 2014. smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenog u tom Prilogu.

Članak 2.

Zabrane

Aktivnosti ribolova za stok iz Priloga ovoj Uredbi za plovila koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici zabranjuju se od datuma utvrđenog u tom Prilogu. Nakon tog datuma posebno se zabranjuje zadržavati na plovilu, premještati, prekrcavati ili iskrcavati ribu iz tog stoka koja je ulovljena tim plovilima.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 23. rujna 2014.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Lowri EVANS

Glavna direktorica za pomorstvo i ribarstvo


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EU) br. 43/2014 od 20. siječnja 2014. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2014. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova, koje se primjenjuju u vodama Unije te za plovila Unije u određenim vodama izvan Unije (SL L 24, 28.1.2014., str. 1.).


PRILOG

Br.

32/TQ43

Država članica

Irska

Stok

GHL/2A-C46

Vrsta

Grenlandska ploča (Reinhardtius hippoglossoides)

Zona

Vode Unije u zonama II.a i IV. te vode Unije i međunarodne vode u zonama V.b i VI.

Datum zabrane

28.8.2014.


26.9.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 282/15


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1008/2014

оd 24. rujna 2014.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1484/95 u vezi s određivanjem reprezentativnih cijena u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 183. točku (b),

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 510/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o utvrđivanju trgovinskih aranžmana primjenjivih na određenu robu dobivenu preradom poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EZ) br. 1216/2009 i (EZ) br. 614/2009 (2), a posebno njezin članak 5. stavak 6. točku (a),

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 1484/95 (3) utvrđuju se detaljna pravila za provedbu sustava dodatnih uvoznih carina te se određuju reprezentativne cijene u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja.

(2)

Iz redovitog praćenja podataka na temelju kojih se određuju reprezentativne cijene za proizvode od mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja proizlazi da je reprezentativne uvozne cijene za određene proizvode potrebno izmijeniti, uzimajući u obzir razlike u cijeni ovisno o podrijetlu.

(3)

Uredbu (EZ) br. 1484/95 stoga bi trebalo na odgovarajući način izmijeniti.

(4)

Budući da je potrebno osigurati što skoriju primjenu ove mjere nakon što ažurirani podaci postanu dostupni, ova Uredba trebala bi stupiti na snagu na dan objave,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 1484/95 zamjenjuje se tekstom u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 24. rujna 2014.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL L 150, 20.5.2014., str. 1.

(3)  Uredba Komisije (EZ) br. 1484/95 od 28. lipnja 1995. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu sustava dodatnih uvoznih carina i određivanju reprezentativnih cijena u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja te stavljanju izvan snage Uredbe br. 163/67/EEZ (SL L 145, 29.6.1995., str. 47.).


PRILOG

„PRILOG I.

Oznaka KN

Naziv robe

Reprezentativna cijena

(EUR/100 kg)

Sredstvo osiguranja u skladu s člankom 3.

(EUR/100 kg)

Podrijetlo (1)

0207 12 10

Trupovi pilića pod nazivom ‚70 % piletina’, smrznuti

125,5

0

AR

0207 12 90

Trupovi pilića pod nazivom ‚65 % piletina’, smrznuti

136,4

0

AR

145,4

0

BR

0207 14 10

Rezani dijelovi peradi vrste Gallus domesticus bez kostiju, smrznuti

303,3

0

AR

227,6

22

BR

329,1

0

CL

268,5

9

TH

0207 14 50

Pileća prsa, smrznuta

196,0

5

BR

0207 14 60

Pileće noge, smrznute

146,4

0

AR

138,5

1

BR

0207 27 10

Rezani dijelovi puretine bez kostiju, smrznuti

350,2

0

BR

351,5

0

CL

1602 32 11

Priprema nekuhane peradi vrste Gallus domesticus

293,6

0

BR


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EZ) br. 1833/2006 (SL L 354, 14.12.2006., str. 19.). Oznakom ‚ZZ’ označava se ‚drugo podrijetlo’.”


26.9.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 282/17


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1009/2014

оd 25. rujna 2014.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 25. rujna 2014.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 299, 16.11.2007., str. 1.

(2)  SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

MK

53,3

TR

83,3

XS

79,6

ZZ

72,1

0707 00 05

MK

34,9

TR

102,3

ZZ

68,6

0709 93 10

TR

107,9

ZZ

107,9

0805 50 10

AR

149,3

CL

150,2

IL

114,0

TR

125,0

UY

109,8

ZA

140,9

ZZ

131,5

0806 10 10

BR

166,0

MK

34,4

TR

118,6

ZZ

106,3

0808 10 80

BR

52,5

CL

117,7

NZ

133,5

US

135,4

ZA

157,3

ZZ

119,3

0808 30 90

AR

218,6

CN

105,0

TR

120,5

ZZ

148,0

0809 30

TR

121,6

ZZ

121,6

0809 40 05

MK

9,0

ZZ

9,0


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EZ) br. 1833/2006 (SL L 354, 14.12.2006., str. 19.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.


26.9.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 282/19


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1010/2014

оd 25. rujna 2014.

o izdavanju dozvola za uvoz riže u okviru carinskih kvota koje su za podrazdoblje mjeseca rujna 2014. otvorene Provedbenom uredbom (EU) br. 1273/2011

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 188.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 1273/2011 (2) otvorene su određene uvozne carinske kvote za rižu i lomljenu rižu, razvrstane po zemlji podrijetla i podijeljene na nekoliko podrazdoblja u skladu s Prilogom I. navedenoj Provedbenoj uredbi, te je predviđeno upravljanje njima.

(2)

Rujan je četvrto podrazdoblje za kvotu predviđenu člankom 1. stavkom 1. točkom (a) Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011, treće podrazdoblje za kvotu predviđenu člankom 1. stavkom 1. točkom (d) te Provedbene uredbe i prvo podrazdoblje za kvotu predviđenu člankom 1. stavkom 1. točkom (e) te Provedbene uredbe.

(3)

Iz obavijesti dostavljenih u skladu s člankom 8. točkom (a) Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011 proizlazi da se za kvote s rednim brojem 09.4112 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 i 09.4168, zahtjevi podneseni u prvih deset radnih dana rujna 2014 u skladu s člankom 4. stavkom 1. te Provedbene uredbe odnose na količinu veću od dostupne. Stoga je potrebno odrediti u kojoj se mjeri izdaju uvozne dozvole tako da se odredi koeficijent dodjele koji će se primjenjivati na zatraženu količinu za predmetne kvote, izračunan u skladu s člankom 7. stavkom 2. Uredbe Komisije (EZ) br. 1301/2006 (3).

(4)

Iz tih obavijesti proizlazi i da se za kvote s rednim brojem 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 i 09.4116, zahtjevi podneseni u prvih deset radnih dana rujna 2014. u skladu s člankom 4. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011 odnose na količinu manju dostupnoj.

(5)

Neiskorištene količine za podrazdoblje mjeseca rujna iz kvota s rednim brojem 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 i 09.4130 prenose se na kvotu s rednim brojem 09.4138 za sljedeće podrazdoblje u skladu s člankom 2. Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011.

(6)

Potrebno je utvrditi i ukupnu količinu raspoloživu za sljedeće podrazdoblje za kvote s rednim brojevima 09.4138 i 09.4168, u skladu s člankom 5. prvim podstavkom Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011.

(7)

Kako bi se omogućilo dobro upravljanje postupkom izdavanja uvoznih dozvola, ova Uredba treba stupiti na snagu odmah nakon objave,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Za zahtjeve za uvozne dozvole za rižu u okviru kvota s rednim brojem 09.4112 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 i 09.4168 iz Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011 podnesene u prvih deset radnih dana rujna 2014 dozvole se izdaju za zatraženu količinu pomnoženu s koeficijentom dodjele utvrđenim u Prilogu ovoj Uredbi.

2.   Ukupna količina raspoloživa za sljedeće podrazdoblje u okviru kvota s rednim brojem 09.4138 i 09.4168 iz Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011 utvrđena je u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 25. rujna 2014.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1273/2011 od 7. prosinca 2011. o otvaranju određenih carinskih kvota za uvoz riže i lomljene riže i o upravljanju tim kvotama (SL L 325, 8.12.2011., str. 6.).

(3)  Uredba Komisije (EZ) br. 1301/2006 od 31. kolovoza 2006. o utvrđivanju zajedničkih pravila za upravljanje uvoznim carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kojima upravlja sustav uvoznih dozvola (SL L 238, 1.9.2006., str. 13.).


PRILOG

Količine koje se trebaju dodijeliti za podrazdoblje rujna 2014. i količine raspoložive za sljedeće podrazdoblje u skladu s Provedbenom uredbom (EU) br. 1273/2011

(a)

Kvota za bijelu ili polubijelu rižu obuhvaćenu oznakom KN 1006 30 iz članka 1. stavka 1. točke (a) Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011:

Podrijetlo

Redni broj

Koeficijent dodjele za podrazdoblje rujna 2014

Ukupna količina raspoloživa za podrazdoblje listopada 2014 (kg)

Sjedinjene Američke Države

09.4127

 (1)

 

Tajland

09.4128

 (1)

 

Australija

09.4129

 (1)

 

Drugo podrijetlo

09.4130

 (2)

 

Sve države

09.4138

 

12 464 195

(b)

Kvota za bijelu ili polubijelu rižu obuhvaćenu oznakom KN 1006 30 iz članka 1. stavka 1. točke (d) Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011:

Podrijetlo

Redni broj

Koeficijent dodjele za podrazdoblje rujna 2014

Tajland

09.4112

25 %

Sjedinjene Američke Države

09.4116

 (3)

Indija

09.4117

5,558945 %

Pakistan

09.4118

5,923367 %

Drugo podrijetlo

09.4119

38,907271 %

Sve države

09.4166

 (4)

(c)

Kvota za lomljenu rižu obuhvaćenu oznakom KN 1006 40 00 iz članka 1. stavka 1. točke (e) Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011:

Podrijetlo

Redni broj

Koeficijent dodjele za podrazdoblje rujna 2014

Ukupna količina raspoloživa za podrazdoblje listopada 2014 (kg)

Sve države

09.4168

0,972741 %

0


(1)  Zahtjevi se odnose na količine manje od dostupnih ili jednake njima: stoga su svi zahtjevi prihvatljivi.

(2)  Za ovo podrazdoblje nema raspoložive količine.

(3)  Zahtjevi se odnose na količine manje od dostupnih ili jednake njima: stoga su svi zahtjevi prihvatljivi.

(4)  Za ovo podrazdoblje nema raspoložive količine.


ODLUKE

26.9.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 282/22


ODLUKA VIJEĆA 2014/673/ZVSP

od 25. rujna 2014.

o izmjeni Odluke 2013/527/ZVSP o izmjeni i produljenju mandata posebnog predstavnika Europske unije za Rog Afrike

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 31. stavak 2. i članak 33.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 8. prosinca 2011. donijelo Odluku 2011/819/ZVSP (1) o imenovanju g. Alexandera RONDOSA posebnim predstavnikom Europske unije (PPEU) za Rog Afrike.

(2)

Vijeće je 24. listopada 2013. donijelo Odluku 2013/527/ZVSP (2) kojom je izmijenjen i produljen mandat PPEU-a za Rog Afrike do 31. listopada 2014.

(3)

Mandat PPEU-a trebalo bi produljiti na daljnje razdoblje od četiri mjeseca.

(4)

PPEU će provoditi svoj mandat u kontekstu stanja koje bi se moglo pogoršati i koje bi moglo ugroziti ostvarenje ciljeva vanjskog djelovanja Unije kako su određeni u članku 21. Ugovora.

(5)

Odluku 2013/527/ZVSP trebalo bi stoga izmijeniti na odgovarajući način,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odluka 2013/527/ZVSP mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 1. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Mandat g. Alexandera RONDOSA kao PPEU-a za Rog Afrike produljuje se do 28. veljače 2015. Vijeće može odlučiti da će mandat PPEU-a završiti ranije, na temelju procjene Političkog i sigurnosnog odbora (PSO) i prijedloga Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku (VP).”

.

2.

Članak 5. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju izdataka povezanih s mandatom PPEU-a u razdoblju od 1. studenoga 2013. do 31. listopada 2014. iznosi 2 720 000 EUR.

Referentni financijski iznos namijenjen pokrivanju izdataka povezanih s mandatom PPEU-a u razdoblju od 1. studenog 2014. do 28. veljače 2015. iznosi 890 000 EUR.”

.

3.

Članak 13. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 13.

Preispitivanje

Provedba ove Odluke i njezina usklađenost s ostalim doprinosima Unije u regiji redovito se preispituju. PPEU podnosi Vijeću, VP-u i Komisiji izvješće o napretku do kraja travnja 2014. te iscrpno izvješće o provedbi mandata do kraja studenoga 2014.”

.

Članak 2.

Stupanje na snagu

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 25. rujna 2014.

Za Vijeće

Predsjednica

F. GUIDI


(1)  Odluka Vijeća 2011/819/ZVSP od 8. prosinca 2011. o imenovanju posebnog predstavnika Europske unije za Rog Afrike (SL L 327, 9.12.2011., str. 62.).

(2)  Odluka Vijeća 2013/527/ZVSP od 24. listopada 2013. o izmjeni i produljenju mandata posebnog predstavnika Europske unije za Rog Afrike (SL L 284, 26.10.2013., str. 23.).


26.9.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 282/24


ODLUKA VIJEĆA 2014/674/ZVSP

od 25. rujna 2014.

o izmjeni i produljenju Odluke 2010/565/ZVSP o misiji Europske unije za pružanje savjetovanja i pomoći pri reformi sigurnosnog sektora u Demokratskoj Republici Kongu (EUSEC RD Congo)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28., članak 42. stavak 4. i članak 43. stavak 2.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 21. rujna 2010. donijelo Odluku 2010/565/ZVSP (1), koja je zadnje izmijenjena Odlukom 2013/468/ZVSP (2). Odluka 2010/565/ZVSP prestaje važiti 30. rujna 2014.

(2)

Politički i sigurnosni odbor (PSO) 18. lipnja 2014. odobrio je modalitete za tranziciju misije EUSEC RD Congo, u okviru budućeg angažmana EU-a u potporu reformi sigurnosnog sektora (RSS) u Demokratskoj Republici Kongu, što uključuje produljenje misije za devet mjeseci, do 30. lipnja 2015., za provedbu konačne tranzicije s ciljem predaje njezinih zadaća.

(3)

Misija EUSEC RD Congo provodit će se u kontekstu situacije koja se može pogoršati i spriječiti postizanje ciljeva vanjskog djelovanja Unije kako je određeno u članku 21. Ugovora o Europskoj uniji (UEU),

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odluka 2010/565/ZVSP mijenja se kako slijedi:

(1)

članak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 2.

Zadaće misije

Misija nastoji, u bliskoj suradnji i koordinaciji s drugim akterima u međunarodnoj zajednici, posebno s Ujedinjenim narodima i misijom MONUSCO, i ostvarujući ciljeve utvrđene u članku 1., pružiti praktičnu podršku u području RSS-a stvaranjem uvjetâ za olakšavanje kratkoročne i srednjoročne provedbe aktivnosti i projekata na temelju smjernica koje su usvojila tijela Konga u planu reforme FARDC-a i kako je određeno programom djelovanja misije, što uključuje:

(a)

daljnju potporu na strateškoj razini uz uključivanje aktivnosti povezanih s kampanjom protiv nekažnjavanja u područjima poštovanja ljudskih prava, uključujući spolno nasilje;

(b)

daljnju potporu pri konsolidaciji uprave i uspostavi sustava za upravljanje ljudskim potencijalima, na temelju rada u tijeku radi poboljšanja autonomije procesa;

(c)

poboljšanje operativnih kapaciteta FARDC-a, putem rada s vojnim tijelima na održivosti sustava vojnog obrazovanja, usredotočujući se na škole za časnike i dočasnike.”

;

(2)

u članku 3. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Struktura misije EUSEC RD Congo u skladu je s njezinim dokumentima za planiranje.”

;

(3)

u članku 5. stavak 4. briše se;

(4)

članak 9. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 9.

Financijski aranžmani

1.   Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju rashoda povezanih s misijom za razdoblje od 1. listopada 2010. do 30. rujna 2011. iznosi 12 600 000 EUR.

Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju rashoda povezanih s misijom za razdoblje od 1. listopada 2011. do 30. rujna 2012. iznosi 13 600 000 EUR.

Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju rashoda povezanih s misijom za razdoblje od 1. listopada 2012. do 30. rujna 2013. iznosi 11 000 000 EUR.

Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju rashoda povezanih s misijom za razdoblje od 1. listopada 2013. do 30. rujna 2014. iznosi 8 455 000 EUR.

Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju rashoda povezanih s misijom za razdoblje od 1. listopada 2014. do 30. lipnja 2015. iznosi 4 600 000 EUR.

2.   Svim se rashodima upravlja u skladu s pravilima i postupcima koji se primjenjuju na opći proračun Unije. Sudjelovanje fizičkih i pravnih osoba u dodjeli ugovora o javnoj nabavi od strane misije EUSEC RD Congo otvoreno je bez ograničenjâ. Nadalje, u odnosu na robu koju kupuje misija EUSEC RD Congo, ne primjenjuje se pravilo o podrijetlu. Podložno odobrenju Komisije, misija može s državama članicama, državom domaćinom, trećim državama sudionicama i drugim međunarodnim akterima sklapati tehničke aranžmane u pogledu nabave opreme, usluga i prostora za misiju EUSEC RD Congo.

3.   Misija EUSEC RD Congo odgovorna je za izvršenje proračuna Misije. U tu svrhu misija EUSEC RD Congo potpisuje sporazum s Komisijom.

4.   Ne dovodeći u pitanje odredbe o statusu misije EUSEC RD Congo i njezinog osoblja, misija EUSEC RD Congo odgovorna je za sve zahtjeve i obveze koji proizlaze iz provedbe mandata počevši od 1. listopada 2013., uz izuzetak svih zahtjeva koji se odnose na tešku povredu dužnosti voditelja misije, za koju voditelj misije snosi odgovornost.

5.   Provedbom financijskih aranžmana ne dovodi se u pitanje zapovjedni lanac kako je predviđeno u člancima 5. i 7. te operativni zahtjevi misije EUSEC RD Congo, uključujući kompatibilnost opreme i interoperabilnost njezinih timova.

6.   Rashodi su prihvatljivi od dana stupanja na snagu ove Odluke.”

;

(5)

umeće se sljedeći članak:

„Članak 9.a

Projektna jedinica

1.   Misija EUSEC RD Congo ima projektnu jedinicu za utvrđivanje i provedbu projekata. Misija EUSEC RD Congo prema potrebi olakšava projekte koje provode države članice i treće države u okviru njihove nadležnosti u područjima povezanima s misijom EUSEC RD Congo i koji služe kao potpora njezinim ciljevima, te pruža savjete u vezi s tim projektima.

2.   Podložno stavku 3., EUSEC RD Congo ovlašten je zatražiti financijske doprinose država članica ili trećih država radi provedbe projekata koji na dosljedan način nadopunjuju druga djelovanja misije EUSEC RD Congo ako je projekt:

(a)

predviđen u financijskom izvještaju koji se odnosi na ovu Odluku; ili

(b)

integriran tijekom mandata putem izmjene financijskog izvještaja na zahtjev voditelja misije.

Misija EUSEC RD Congo s tim državama sklapa aranžman kojim se posebno uređuju specifični načini postupanja sa svim pritužbama trećih strana u pogledu štete nastale zbog djelovanja ili propuštanja misije EUSEC RD Congo prilikom upotrebe sredstava koja su te države stavile na raspolaganje. Ni Unija ni VP ni u kojem slučaju ne odgovaraju državama doprinositeljicama za djelovanja ili propuste misije EUSEC RD Congo prilikom upotrebe sredstava koja su te države stavile na raspolaganje.

3.   Financijski doprinosi trećih država projektnoj jedinici podliježu prihvaćanju od strane PSO-a.”

;

(6)

članak 13. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   VP je ovlašten trećim državama povezanima s ovom Odlukom, prema potrebi i u skladu s potrebama misije, dostaviti klasificirane podatke i dokumente EU-a do razine ‚CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL’, koji su nastali za potrebe misije, u skladu s Odlukom Vijeća 2013/488/EU (3).

(3)  Odluka Vijeća 2013/488/EU od 23. rujna 2013. o sigurnosnim propisima za zaštitu klasificiranih podataka EU-a (SL L 274, 15.10.2013., str. 1.).”"

;

(b)

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   VP može delegirati ovlasti iz stavaka od 1. do 4., kao i mogućnost sklapanja dogovora iz stavaka 2. i 3., osobama pod njegovom nadležnošću i/ili voditelju misije.”

;

(7)

u članku 17. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Primjenjuje se do 30. lipnja 2015.”

.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Primjenjuje se od 1. listopada 2014.

Sastavljeno u Bruxellesu 25. rujna 2014.

Za Vijeće

Predsjednica

F. GUIDI


(1)  Odluka Vijeća 2010/565/ZVSP od 21. rujna 2010. o misiji Europske unije za pružanje savjetovanja i pomoći pri reformi sigurnosnog sektora u Demokratskoj Republici Kongu (EUSEC RD Congo) (SL L 248, 22.9.2010., str. 59.).

(2)  Odluka Vijeća 2013/468/ZVSP od 23. rujna 2013. o izmjeni i produljenju Odluke 2010/565/ZVSP o misiji Europske unije za pružanje savjetovanja i pomoći pri reformi sigurnosnog sektora u Demokratskoj Republici Kongu (EUSEC RD Congo) (SL L 252, 24.9.2013., str. 29.).