ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 126 |
|
![]() |
||
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Svezak 57. |
Sadržaj |
|
II. Nezakonodavni akti |
Stranica |
|
|
UREDBE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
ODLUKE |
|
|
* |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
29.4.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 126/1 |
UREDBA VIJEĆA (EU) br. 432/2014
od 22. travnja 2014.
o izmjeni Uredbe (EU) br. 43/2014 u pogledu određenih ribolovnih mogućnosti
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 43. stavak 3.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Uredbom (EU) br. 43/2014 (1) Vijeće je utvrdilo ribolovne mogućnosti za 2014. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova u vodama Unije te za plovila Unije u određenim vodama izvan Unije. |
(2) |
Ribolovne mogućnosti za plovila Unije u norveškim i farskim vodama te za norveška i farska plovila u vodama Unije, te uvjeti uzajamnog pristupa resursima u vodama druge strane utvrđuju se svake godine nakon savjetovanja o ribolovnim pravima održanih u skladu s postupkom koji je predviđen u sporazumima ili protokolima u području ribarstva s Norveškom (2) odnosno Farskim otocima (3). Do zaključivanja tih savjetovanja o aranžmanima za 2014., Uredbom (EU) br. 43/2014 utvrđene su privremene ribolovne mogućnosti za dotične riblje stokove. Savjetovanja s Norveškom odnosno Farskim otocima zaključena su 12. ožujka 2014. odnosno 13. ožujka 2014. Nadalje, 28. ožujka 2014. zaključena su savjetovanja između obalnih država vezano za ugoticu pučinku te između Unije, Norveške i Ruske Federacije vezano za atlantsko-skandinavsku haringu. To je omogućilo da Norveška i Unija rasprave uzajamne aranžmane o pristupu resursima u njihovim vodama. Uredbu (EU) br. 43/2014 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(3) |
U skladu s ishodom savjetovanja između Unije i Norveške, Unija može dopustiti ribolov plovilima Unije do 10 % iznad kvote dostupne Uniji, pod uvjetom da se sve količine iskorištene iznad kvote dostupne Uniji oduzmu od njezine kvote za 2015. Slično tome, Unija može u 2015. godini iskoristiti sve neiskorištene količine do 10 % kvote koja joj je dostupna u 2014. Primjereno je omogućiti ovakvu fleksibilnost pri utvrđivanju ribolovnih mogućnosti kako bi se osigurali jednaki uvjeti za plovila Unije odobravanjem dotičnim državama članicama da izaberu korištenje fleksibilne kvote. Ako država članice ne izabere korištenje fleksibilne kvote u pogledu određenog stoka, primjereno je da se članci 3. i 4. Uredbe (EZ) br. 847/96 nastave primjenjivati u skladu s člankom 10. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 40/2013. |
(4) |
Na svojem drugom godišnjem sastanku 2014. Regionalna organizacija za upravljanje ribarstvom u južnom Pacifiku (SPRFMO) usvojila je ribolovne mogućnosti koje se sastoje od ukupnog dopuštenog ulova („TAC”) za čileanski šnjur. SPRFMO je osim toga iznova definirao posebno područje na koje će se od 4. svibnja 2014. za pridneni ribolov primjenjivati gornja granica ulova i ribolovnog napora. Te bi se odredbe trebale provesti u pravu Unije. |
(5) |
Potrebno je razjasniti određene odredbe koje se odnose na određene stokove, sustav upravljanja ribolovnim naporom za list u zapadnom dijelu kanala La Manche te na posebne obveze izvješćivanja u okviru Međuameričke komisije za tropsku tunu. |
(6) |
Ograničenja ulova i ograničenja napora predviđena Uredbom (EU) br. 43/2014 primjenjuju se od 1. siječnja 2014. odnosno od 1. veljače 2014. Odredbe ove Uredbe u pogledu ograničenja ulova i ograničenja ribolovnog napora trebale bi se stoga također primjenjivati od tih datuma. Takvom retroaktivnom primjenom ne dovode se u pitanje načela pravne sigurnosti i zaštitu opravdanih očekivanja jer dotične ribolovne mogućnosti još nisu iscrpljene. Međutim, ograničenja ulova i ribolovnog napora za pridneni ribolov u području koje je utvrdio SPRFMO trebala bi se primjenjivati od 4. svibnja 2014. Budući da izmjena nekih ograničenja ulova i sustava upravljanja ribolovnim naporom utječe na gospodarske aktivnosti i planiranje ribolovne sezone plovila Unije, ova bi Uredba trebala stupiti na snagu odmah nakon objave, |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Izmjene Uredbe (EU) br. 43/2014
Uredba (EU) br. 43/2014 mijenja se kako slijedi:
1. |
U članku 1. briše se stavak 3. |
2. |
Umeće se sljedeći članak: „Članak 18.a Fleksibilnost pri utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za određene stokove 1. Ovaj se članak primjenjuje na sljedeće stokove:
2. Za bilo koji od stokova utvrđenih u stavku 1., država članica može odlučiti povećati svoju početnu kvotu utvrđenu u Prilogu I. za do 10 %. Dotična država članica Komisiji priopćuje svoju odluku u pisanom obliku. Od tog priopćenja, povećana kvota smatra se kvotom dodijeljenom toj državi članici za 2014. 3. Sve količine iskorištene u sklopu takve povećane kvote u 2014., a koje prelaze početnu kvotu, oduzimaju se prema načelu tona za tonu za potrebe izračuna kvote dotične države članice za relevantni stok za 2015. 4. Sve količine neiskorištene u sklopu početne kvote do 10 % te kvote dodaju se za potrebe izračuna kvote dotične države članice za relevantni stok za 2015. 5. Sve količine prenesene drugim državama članicama u skladu s člankom 16. stavkom 8. Uredbe (EU) br. 1380/2013 kao i bilo koje količine oduzete u skladu s člancima 37., 105. i 107. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 uzimaju se u obzir za potrebe utvrđivanja iskorištenih i neiskorištenih količina u skladu sa stavcima 3. i 4. ovog članka. 6. Ako je država članica iskoristila mogućnost iz stavka 2. ovog članka u odnosu na određeni stok, na taj se stok ne primjenjuju članci 3. i 4. Uredbe (EZ) br. 847/96 u odnosu na tu državu članicu.” |
3. |
Članak 31. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 31. Pridneni ribolov Države članice koje su ostvarile rezultate u pridnenom ribolovnom ulovu ili naporu u području primjene Konvencije SPRFMO-a u razdoblju od 1. siječnja 2002. do 31. prosinca 2006. ograničuju svoj pridneni ribolovni ulov ili napor u području primjene Konvencije na one dijelove područja primjene Konvencije u kojima se pridneni ribolov odvijao u tom razdoblju te na razinu koja ne premašuje godišnje prosječne razine parametara ulova ili napora tijekom razdoblja od 1. siječnja 2002. do 31. prosinca 2006.” |
4. |
U članku 32. stavku 6. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
5. |
Prilog I.A mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi. |
6. |
Prilog I.B mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi. |
7. |
Prilog I.J zamjenjuje se tekstom iz Priloga III. ovoj Uredbi. |
8. |
Prilog II.C mijenja se u skladu s Prilogom IV. ovoj Uredbi. |
9. |
Prilog III. zamjenjuje se tekstom iz Priloga V. ovoj Uredbi. |
10. |
Prilog VIII. zamjenjuje se tekstom iz Priloga VI. ovoj Uredbi. |
Članak 2.
Stupanje na snagu i primjena
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 1. siječnja 2014.
Međutim,
(a) |
članak 1. točka 3. primjenjuje se od 4. svibnja 2014.; a |
(b) |
članak 1. točka 8. primjenjuje se od 1. veljače 2014. |
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 22. travnja 2014.
Za Vijeće
Predsjednik
D. KOURKOULAS
(1) Uredba Vijeća (EU) br. 43/2014 od 20. siječnja 2014. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2014. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova, koje se primjenjuju u vodama Unije te za plovila Unije u određenim vodama izvan Unije (SL L 24, 28.1.2014., str. 1.).
(2) Sporazum o ribarstvu između Europske ekonomske zajednice i Kraljevine Norveške (SL L 226, 29.8.1980., str. 48.).
(3) Sporazum o ribarstvu između Europske ekonomske zajednice s jedne strane i Vlade Danske i lokalne vlade Farskih otoka s druge strane (SL L 226, 29.8.1980., str. 12.).
PRILOG I.
Prilog I.A Uredbi (EU) br. 43/2014 mijenja se kako slijedi:
1. |
Unos za kljovana u vodama Unije i međunarodnim vodama u V., VI. i VII. zamjenjuje se sljedećim:
|
2. |
Unos za kljovana u norveškim vodama u IV. zamjenjuje se sljedećim:
|
3. |
Unos za kljunčicu u vodama Unije i međunarodnim vodama u VI., VII. i VIII. zamjenjuje se sljedećim:
|
4. |
Unos za haringu u III.a zamjenjuje se sljedećim:
|
5. |
Unos za haringu u vodama Unije i norveškim vodama u IV. sjeverno od 53o 30′ S zamjenjuje se sljedećim:
|
6. |
Unos za haringu u norveškim vodama južno od 62o S zamjenjuje se sljedećim:
|
7. |
Unos za haringu u III.a zamjenjuje se sljedećim:
|
8. |
Unos za haringu u IV., VII.d i vodama Unije u II.a zamjenjuje se sljedećim:
|
9. |
Unos za haringu u IV.c, VII.d zamjenjuje se sljedećim:
|
10. |
Unos za haringu u VII.g, VII.h, VII.j i VII.k zamjenjuje se sljedećim:
|
11. |
Unos za bakalar u Skagerraku zamjenjuje se sljedećim:
|
12. |
Unos za bakalar u IV.; vodama Unije u II.a; dijelu III.a koji nije obuhvaćen Skagerrakom i Kattegatom zamjenjuje se sljedećim:
|
13. |
Unos za bakalar u norveškim vodama južno od 62o S zamjenjuje se sljedećim:
|
14. |
Unos za bakalar u VII.d zamjenjuje se sljedećim:
|
15. |
Unos za grdobinku u norveškim vodama u IV. zamjenjuje se sljedećim:
|
16. |
Unos za grdobinke u VIII.c, IX. i X..; vodama Unije u području CECAF-a 34.1.1. zamjenjuje se sljedećim:
|
17. |
Unos za koljak u III.a, vodama Unije potpodručja 22–32 zamjenjuje se sljedećim:
|
18. |
Unos za koljak u IV.; vodama Unije u II.a zamjenjuje se sljedećim:
|
19. |
Unos za koljak u norveškim vodama južno od 62o S zamjenjuje se sljedećim:
|
20. |
Unos za pišmolj u III.a zamjenjuje se sljedećim:
|
21. |
Unos za pišmolj u IV.; vodama Unije u II.a zamjenjuje se sljedećim:
|
22. |
Unos za pišmolj u VII.b, VII.c, VII.d, VII.e, VII.f, VII.g, VII.h, VII.j i VII.k zamjenjuje se sljedećim:
|
23. |
Unos za pišmolj i kolju u norveškim vodama južno od 62o S zamjenjuje se sljedećim:
|
24. |
Unos za ugoticu pučinku u vodama Unije i međunarodnim vodama u I., II., III., IV., V., VI., VII., VIII.a, VIII.b, VIII.d, VIII.e, XII. i XIV. zamjenjuje se sljedećim:
|
25. |
Unos za ugoticu pučinku u vodama Unije u II., IV.a, V., VI. sjeverno od 56o 30′ S i u VII. zapadno od 12o Z zamjenjuje se sljedećim:
|
26. |
Unos za manjića morski u vodama Unije i međunarodnim vodama u V.b, VI., VII. zamjenjuje se sljedećim:
|
27. |
Unos za manjića u vodama Unije u IV. zamjenjuje se sljedećim:
|
28. |
Unos za manjića u vodama Unije i međunarodnim vodama u VI., VII., VIII., IX., X., XII. i XIV. zamjenjuje se sljedećim:
|
29. |
Unos za manjića u norveškim vodama u IV. zamjenjuje se sljedećim:
|
30. |
Unos za škamp u norveškim vodama u IV. zamjenjuje se sljedećim:
|
31. |
Unos za sjevernu kozicu u III.a zamjenjuje se sljedećim:
|
32. |
Unos za sjevernu kozicu u norveškim vodama južno od 62o S zamjenjuje se sljedećim:
|
33. |
Unos za iverak zlatopjeg u Skagerraku zamjenjuje se sljedećim:
|
34. |
Unos za iverak zlatopjeg u IV.; vodama Unije u II.a; dijelu III.a koji nije obuhvaćen Skagerrakom i Kattegatom zamjenjuje se sljedećim:
|
35. |
Unos za iverak zlatopjeg u VII.d i VII.e zamjenjuje se sljedećim:
|
36. |
Unos za koljušku u III.a i IV.; vodama Unije u II.a, III.b, III.c i potpodručjima 22–32 zamjenjuje se sljedećim:
|
37. |
Unos za koljušku u VI.; vodama Unije i međunarodnim vodama na područjima V.b, XII. i XIV. zamjenjuje se sljedećim:
|
38. |
Unos za koljušku u norveškim vodama južno od 62o S zamjenjuje se sljedećim:
|
39. |
Unos za grenlandsku ploču u vodama Unije u II.a i IV.; vodama Unije i međunarodnim vodama u V.b i VI. zamjenjuje se sljedećim:
|
40. |
Unos za skušu u III.a i IV.; vodama Unije u II.a, III.b, III.c i potpodručjima 22–32 zamjenjuje se sljedećim:
|
41. |
Unos za skušu u VI., VII., VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e; vodama Unije i međunarodnim vodama u V.b; međunarodnim vodama u II.a, XII. i XIV. zamjenjuje se sljedećim:
|
42. |
Unos za skušu u VIII.c, IX. i X.; vodama Unije u području CECAF-a 34.1.1. zamjenjuje se sljedećim:
|
43. |
Unos za skušu u norveškim vodama u II.a i IV.a zamjenjuje se sljedećim:
|
44. |
Unos za list obični u vodama Unije u II.a i IV. zamjenjuje se sljedećim:
|
45. |
Unos za list u VIII.c, VIII.d, VIII.e, IX. i X.; vodama Unije u području CECAF-a 34.1.1. zamjenjuje se sljedećim:
|
46. |
Unos za papalinu i pripadajući usputni ulov u III.a zamjenjuje se sljedećim:
|
47. |
Unos za papalinu i pripadajući usputni ulov u vodama Unije u II.a i IV. zamjenjuje se sljedećim:
|
48. |
Unos za šaruna i pripadajući usputni ulov u vodama Unije u IV.b, IV.c i VII.d zamjenjuje se sljedećim:
|
49. |
Unos za šarun i pripadajući usputni ulov u vodama Unije u II.a, IV.a; VI., VII.a–c, VII.e–k, VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e; vodama Unije i međunarodnim vodama u V.b; međunarodnim vodama u XII. i XIV. zamjenjuje se sljedećim:
|
50. |
Unos za norvešku ugoticu i pripadajući usputni ulov u III.a; vodama Unije u II.a i IV. zamjenjuje se sljedećim:
|
51. |
Unos za norvešku ugoticu i pripadajući usputni ulov u norveškim vodama u IV. zamjenjuje se sljedećim:
|
52. |
Unos za ribu za industrijsku uporabu u norveškim vodama u IV. zamjenjuje se sljedećim:
|
53. |
Unos za druge vrste u vodama Unije u V.b, VI. i VII. zamjenjuje se sljedećim:
|
54. |
Unos za druge vrste u norveškim vodama u IV. zamjenjuje se sljedećim:
|
55. |
Unos za druge vrste u vodama Unije u II.a, IV. i VI.a sjeverno od 56o 30′ S zamjenjuje se sljedećim:
|
(1) Isključivo za usputni ulov. Usmjereni ribolov nije dozvoljen unutar ove kvote.
(2) Treba biti izlovljeno u vodama Unije u II.a, IV., V.b, VI. i VII. (USK/*24X7C).
(3) Poseban uvjet: od čega je u bilo kojem trenutku dozvoljen usputni ulov drugih vrsta u iznosu od 25 % po brodu u V.b, VI. i VII. Međutim, taj se postotak može premašiti u prva 24 sata nakon početka ribolova na određenom području. Ukupan usputni ulov drugih vrsta u V.b, VI. i VII. ne smije premašiti sljedeći iznos u tonama (OTH/*5B67-):
3 000
(4) Uključujući manjića. Sljedeće kvote za Norvešku love se isključivo parangalom u V.b, VI. i VII:
Manjić (LIN/*5B67-) |
5 500 |
Kljovan (USK/*5B67-) |
2 923 |
(5) |
Kvote kljovana i manjića za Norvešku zamjenjive su do sljedećeg iznosa, u tonama: 2 000” |
(5) Istovar haringe ulovljene mrežama oka veličine 32 mm ili veće.
(6) Poseban uvjet: do 50 % ove količine može se uloviti u vodama Unije u IV. (HER/*04-C.).
(7) Smije se izlovljavati samo u Skagerraku (HER/*03AN.).”
(8) Iskrcaji haringe ulovljene u ribolovu mrežama s veličinom oka mreže jednakom ili većom od 32 mm. Države članice zasebno izvješćuju o svojim iskrcajima haringe u IV.a (HER/04A.) i IV.b (HER/04B.).
(9) Ulov ostvaren unutar ove kvote odbija se od norveškog udjela u TAC-u. U okviru ograničenja ove kvote, u vodama Unije u IVa i IVb (HER/*4AB-C) ne smije se izloviti više od dolje navedenih količina.
50 000
Poseban uvjet:
u okviru ograničenja gore spomenutih kvota, u sljedećoj se zoni ne smije izloviti više od dolje navedenih količina:
|
Norveške vode južno od 62° S (HER/*04N-) () |
|
Unija |
50 000 |
|
() Iskrcaji haringe ulovljene u ribolovu mrežama s veličinom oka mreže jednakom ili većom od 32 mm. Države članice zasebno izvješćuju o svojim iskrcajima haringe u IV.a (HER/*4AN.) i IV.b (HER/*4BN.).” |
(10) Iskrcaji haringe ulovljene u ribolovu mrežama s veličinom oka mreže jednakom ili većom od 32 mm. Države članice zasebno izvješćuju o svojim iskrcajima haringe u IV.a (HER/*4AN.) i IV.b (HER/*4BN.).”
(11) Usputni ulov bakalara, koljaka, kolje i pišmolja i koljuške ubraja se u kvotu za te vrste.”
(12) Isključivo za iskrcaje haringe ulovljene kao usputni ulov u ribolovu koristeći mreže s veličinom oka mreže manjom od 32 mm.”
(13) Isključivo za iskrcaje haringe ulovljene kao usputni ulov u ribolovu koristeći mreže s veličinom oka mreže manjom od 32 mm.”
(14) Isključivo za istovar haringe ulovljene uz korištenje mreža veličine oka 32 mm ili veće.
(15) Osim stoka Blackwatera: odnosi se na stok haringe u pomorskoj regiji estuarija Temze unutar područja koje je ograničeno loksodromom koja ide u smjeru juga od točke Landguard (51° 56′ S, 1° 19,1′ I) do geografske širine 51° 33′ S i odatle prema zapadu do točke na obali Ujedinjene Kraljevine.
(16) Poseban uvjet: najviše 50 % ove kvote može se izloviti u IV.b (HER/*04B.).”
(17) Ova je zona povećana za područje omeđeno:
— |
na sjeveru geografskom širinom 52° 30′ S, |
— |
na jugu geografskom širinom 52° 00′ S, |
— |
na zapadu obalom Irske, |
— |
na istoku obalom Ujedinjene Kraljevine.” |
(18) Uz ovu kvotu, država članica može plovilima koja plove pod njezinom zastavom te koja sudjeluju u ispitivanjima o potpuno dokumentiranom ribarstvu dodijeliti dodatnu količinu unutar ukupnog ograničenja od 12 % kvote dodijeljene toj državi članici, pod uvjetima utvrđenima u glavi II. poglavlju II. ove Uredbe”
(19) Uz ovu kvotu, država članica može plovilima koja plove pod njezinom zastavom te koja sudjeluju u ispitivanjima o potpuno dokumentiranom ribarstvu dodijeliti dodatnu količinu unutar ukupnog ograničenja od 12 % kvote dodijeljene toj državi članici, pod uvjetima utvrđenima u glavi II. poglavlju II. ove Uredbe.
(20) Može se izloviti u vodama Unije. Ulov ostvaren unutar ove kvote odbija se od norveškog udjela u TAC-u
Poseban uvjet:
u okviru ograničenja gore spomenutih kvota, u sljedećoj se zoni ne smije izloviti više od dolje navedenih količina:
|
Norveške vode u IV. (COD/*04N-) |
Unija |
20 054” |
(21) Usputni ulov koljaka, kolje te pišmolja i koljuške ubraja se u kvotu za te vrste ”
(22) Uz ovu kvotu, država članica može plovilima koja plove pod njezinom zastavom te koja sudjeluju u ispitivanjima o potpuno dokumentiranom ribarstvu dodijeliti dodatnu količinu unutar ukupnog ograničenja od 12 % kvote dodijeljene toj državi članici, pod uvjetima utvrđenima u glavi II. poglavlju II. ove Uredbe”
(23) Usputni ulov bakalara, kolje, pišmolja i koljuške ubraja se u kvotu za te vrste ”
(24) Može se izloviti u vodama Unije. Ulov ostvaren unutar ove kvote odbija se od norveškog udjela u TAC-u.
Poseban uvjet:
u okviru ograničenja gore spomenutih kvota, u sljedećim se zonama ne smije izloviti više od dolje navedenih količina:
|
Norveške vode u IV. (WHG/*04N-) |
Unija |
10 320” |
(25) Usputni ulov bakalara, koljaka i koljuške ubraja se u kvotu za te vrste”
(26) Posebni uvjet: od čega se najviše 61,4 % može izloviti u Norveškoj gospodarskoj zoni ili ribolovnoj zoni oko otoka Jan Mayen (WHB/*NZJM1).
(27) Moguć je prijenos ove kvote u VIII.c, IX. i X.; vodama Unije u području CECAF 34.1.1. Međutim, o takvim je prijenosima potrebno unaprijed obavijestiti Komisiju.
(28) Posebni uvjet: od čega se do količine od 25 000 može izloviti u farskim vodama (WHB/*05-F.)”
(29) Ubraja se u norveška ograničenja ulova utvrđena Dogovorom obalnih država.
(30) Posebni uvjet: ulov u IV. ne smije iznositi više od sljedeće količine (WHB/*04A-C):
44 496.
Ovo ograničenje ulova u IV. iznosi sljedeći postotak norveške pristupne kvote:
25 %.
(31) Ubraja se ograničenja ulova Farskih otoka.
(32) Posebni uvjet: ulov je također dopušten u VI.b (WHB/*06B-C). Ulov u IV. ne smije iznositi više od sljedeće količine (WHB/*04A-C):
6 250.”
(33) Isključivo za usputni ulov. Usmjereni ribolov nije dozvoljen unutar ove kvote.
(34) Treba biti izlovljeno u vodama Unije u II.a, IV., V.b, VI. i VII. (BLI/*24X7C).
(35) Usputni ulov tuponosog grenadira i crnog zmijičnjaka ubraja se u ovu kvotu. Treba biti izlovljeno u vodama Unije u VI.a sjeverno od 56° 30′ N i VI.b.”
(36) Poseban uvjet: od čega je u bilo kojem trenutku dozvoljen usputni ulov drugih vrsta u iznosu od 25 % po brodu u V.b, VI. i VII. Međutim, taj se postotak može premašiti u prva 24 sata nakon početka ribolova na određenom području. Ukupan usputni ulov drugih vrsta u VI. i VII. ne smije premašiti sljedeći iznos u tonama (OTH/*6X14.):
2 000
(37) Uključujući kljovana. Kvote za Norvešku love se isključivo parangalom u V.b, VI. i VII. i iznose:
Manjić (LIN/*5B67-) |
5 500 |
Kljovan (USK/*5B67-) |
2 923 |
(38) Kvote manjića i kljovana za Norvešku zamjenjive su do sljedećeg iznosa, u tonama:
3 000.
(39) Uključujući kljovana. Treba biti izlovljeno u VI.b and VI.a sjeverno od 56° 30′ N (LIN/*6BAN.).
(40) Posebni uvjet: od čega je dozvoljen usputni ulov drugih vrsta u iznosu od 25 % po brodu, u bilo kojem trenutku, u VI.a i VI.b. Međutim, taj se postotak može premašiti u prva 24 sata nakon početka ribolova na određenom području. Ukupan usputni ulov drugih vrsta u VI.a i VI.b ne smije premašiti 75 tona (OTH/*6AB.).”
(41) Usputni ulov bakalara, koljaka, kolje, pišmolja i koljuške ubraja se u kvotu za te vrste ”
(42) Osim ove kvote, država članica može plovilima koja plove pod njezinom zastavom te koja sudjeluju u ispitivanjima o potpuno dokumentiranom ribarstvu dodijeliti dodatnu količinu unutar ukupnog ograničenja od 5 % kvote dodijeljene toj državi članici, pod uvjetima utvrđenima u glavi II. poglavlju II. ove Uredbe.”
(43) Osim ove kvote, država članica može plovilima koja plove pod njezinom zastavom te koja sudjeluju u ispitivanjima o potpuno dokumentiranom ribarstvu dodijeliti dodatnu količinu unutar ukupnog ograničenja od 1 % kvote dodijeljene toj državi članici, pod uvjetima utvrđenima u glavi II. poglavlju II. ove Uredbe.”
(44) Može se izloviti samo u vodama Unije u IV. i u III.a (POK/*3A4-C). Ulov ostvaren unutar ove kvote odbija se od norveškog udjela u TAC-u.”
(45) Treba biti izlovljeno sjeverno od 56° 30′ S (POK/*5614N).”
(46) Usputni ulov bakalara, koljaka, kolje i pišmolja ubraja se u kvotu za te vrste.”
(47) Može se izloviti u vodama Unije u II.a i VI. U području VI. ova se količina može izloviti samo parangalima (GHL/*2A6-C).”
(48) Poseban uvjet: uključujući sljedeću tonažu za lov u norveškim vodama južno od 62° S (MAC/*04N-):
247
Kod lova pod ovim posebnim uvjetom, usputni ulov bakalara, koljaka, kolje i pišmolja i koljuške ubraja se u kvote za te vrste.
(49) Može se izloviti i u norveškim vodama u IV.a (MAC/*4AN.).
(50) Odbija se od norveškog udjela u TAC-u (kvota pristupa). Ovaj iznos uključuje sljedeći norveški udjel u TAC-u Sjevernog mora:
74 500
Ova se kvota može izloviti samo u IV.a (MAC/*04A.), osim sljedeće količine u tonama koja se može izloviti u III.a (MAC/*03A.):
3 000
Poseban uvjet:
u okviru ograničenja gore spomenutih kvota, u sljedećim se područjima ne smije izloviti više od dolje navedenih količina:
|
III.a |
III.a i IV.bc |
IV.b |
IV.c |
VI., međunarodne vode u II.a, od 1. siječnja do 31. ožujka 2014. i u prosincu 2014. |
|
(MAC/*03A.) |
(MAC/*3A4BC) |
(MAC/*04 B.) |
(MAC/*04C.) |
(MAC/*2A6.) |
Danska |
0 |
4 130 |
0 |
0 |
15 918 |
Francuska |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Nizozemska |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Švedska |
0 |
0 |
390 |
10 |
4 112 |
Ujedinjena Kraljevina |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Norveška |
3 000 |
0 |
0 |
0 |
0” |
(51) Može se izloviti u II.a, VI.a sjeverno od 56° 30′ S, IV.a, VII.d, VII.e, VII.f i VII.h (MAC/*AX7H).
(52) Norveška može izloviti sljedeći dodatni iznos kvote pristupa, u tonama, sjeverno od 56°30′ S i ubrojiti ga u svoje ograničenje ulova (MAC/*N6530):
51 387
Poseban uvjet:
u okviru ograničenja gore spomenutih kvota, u sljedećim se zonama i razdobljima ne smije izloviti više od dolje navedenih količina:
|
Vode Unije i norveške vode u IV.a. Tijekom razdoblja od 1. siječnja do 15. veljače 2014. i od 1. rujna do 31. prosinca 2014. |
Norveške vode u II.a |
|
(MAC/*4A-EN) |
(MAC/*2AN-) |
Njemačka |
19 005 |
2 557 |
Francuska |
12 671 |
1 703 |
Irska |
63 351 |
8 524 |
Nizozemska |
27 715 |
3 727 |
Ujedinjena Kraljevina |
174 223 |
23 445 |
Unija |
296 965 |
39 956” |
(53) Poseban uvjet: količine koje podliježu razmjenama s drugim državama članicama mogu se izloviti u VIII.a, VIII.b i VIII.d (MAC/*8ABD.). Međutim, količine koje za razmjenu nude Španjolska, Portugal ili Francuska te koje se love u VIII.a, VIII.b i VIII.d ne smiju premašiti 25 % kvota države članice davateljice.
Poseban uvjet:
u okviru ograničenja gore spomenutih kvota, u sljedećoj se zoni ne smije izloviti više od dolje navedenih količina:
|
VIII.b (MAC/*08B.) |
Španjolska |
3 920 |
Francuska |
26 |
Portugal |
810” |
(54) Ulov iz II.a (MAC/*02A.) i IV.a (MAC/*4A.) prijavljuje se odvojeno.”
(55) Smije se izloviti samo u vodama Unije u IV. (SOL/*04-C.).”
(56) Najmanje 95 % iskrcaja koji se pribrajaju toj kvoti mora biti papalina. Usputni ulovi iverka, pišmolja i koljaka pribrojavaju se preostalih 5 % kvote (OTH/*03A.).”
(57) Uključujući hujicu.
(58) Najmanje 95 % iskrcaja koji se pribrajaju toj kvoti mora biti papalina. Usputni ulov iverka i pišmolja ulazi u preostalih 2 % kvote (OTH/*2AC4C).”
(59) Poseban uvjet: do 5 % ove kvote izlovljene u području VII.d može se smatrati ulovom u okviru kvote koja se odnosi na sljedeću zonu: vode Unije u II.a, IV.a, VI., VII. a–c, VII.e–k, VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e; vode Unije i međunarodne vode u V.b; međunarodne vode u XII. i XIV. (JAX/*2A-14).
(60) Smije se izloviti samo u vodama Unije u IV. (JAX/*04-C.).
(61) Najmanje 95 % iskrcaja koji se pribrajaju toj kvoti mora biti šarun. Usputni ulovi kljunčice, koljaka, pišmolja i skuše pribrojavaju se preostalih 5 % kvote (OTH/*4BC7D).”
(62) Poseban uvjet: do 5 % ove kvote ulovljene u vodama Unije u II.a ili IV.a prije 30. lipnja 2014. može se računati kao riba ulovljena u okviru kvote koja se odnosi na vode Unije u IV.b, IV.c i VII.d (JAX/*4BC7D).
(63) Poseban uvjet: do 5 % ove kvote može se izloviti u VII.d (JAX/*07D.).
(64) Najmanje 95 % iskrcaja koji se pribrajaju toj kvoti mora biti šarun. Usputni ulovi kljunčice, koljaka, pišmolja i skuše pribrojavaju se preostalih 5 % kvote (OTH/*2A-14)
(65) Ograničeno na IV.a, VI.a (samo sjeverno od 56° 30′ N), VII.e, VII.f i VII.h.”
(66) Najmanje 95 % iskrcaja koji se pribrajaju toj kvoti mora biti norveška ugotica. Usputni ulov koljaka i pišmolja pribraja se u preostalih 5 % kvote (OT2/*2A3A4).
(67) Kvota se smije izloviti samo u vodama Unije u ICES-ovim područjima II.a, III.a i IV.
(68) Koristi se odvajajuća rešetka Uključuje najviše 15 % neizbježnog usputnog ulova (NOP/*2A3A4 koji se ubraja u kvotu”
(69) Usputni ulov bakalara, koljaka, kolje, pišmolja i koljuške ubraja se u kvotu za te vrste.
(70) Poseban uvjet: od čega je najviše 400 tona šaruna (JAX/*04-N.).”
(71) Ulovljeno isključivo parangalom.”
(72) Kvota koju Norveška obično dodijeli Švedskoj za druge vrste.
(73) Uključujući i ribarstvo koje nije posebno navedeno. Prema potrebi je moguće uvesti iznimke nakon savjetovanja.”
(74) Ograničeno na II.a i IV. (OTH/*2A4-C).
(75) Uključujući i ribarstvo koje nije posebno navedeno. Prema potrebi je moguće uvesti iznimke nakon savjetovanja.
(76) Treba biti izlovljeno u IV. i VI.a sjeverno od 56° 30′ N (OTH/*46AN).”
PRILOG II.
Prilog I.B Uredbi (EU) br. 43/2014 mijenja se kako slijedi:
1. |
Unos za haringu u vodama Unije, norveškim i međunarodnim vodama u I. i II. zamjenjuje se sljedećim:
|
2. |
Unos za bakalar u norveškim vodama u I. i II. zamjenjuje se sljedećim:
|
3. |
Unos za bakalar u grenlandskim vodama u području NAFO 1 i grenlandskim vodama u XIV. zamjenjuje se sljedećim:
|
4. |
Unos za bakalar u I. i II.b zamjenjuje se sljedećim:
|
5. |
Unos za bakalar i koljak u vodama Farskih otoka u V.b zamjenjuje se sljedećim:
|
6. |
Unos za veliki romb u grenlandskim vodama u V. i XIV. zamjenjuje se sljedećim:
|
7. |
Unos za veliki romb u grenlandskim vodama u području NAFO 1 zamjenjuje se sljedećim:
|
8. |
Unos za grenadire u grenlandskim vodama u V. i XIV. zamjenjuje se sljedećim:
|
9. |
Unos za grenadire u grenlandskim vodama u području NAFO 1 zamjenjuje se sljedećim:
|
10. |
Unos za koljak u norveškim vodama u I. i II. zamjenjuje se sljedećim:
|
11. |
Unos za ugoticu pučinku u vodama Farskih otoka zamjenjuje se sljedećim:
|
12. |
Unos za manjić i manjić morski u vodama Farskih otoka u V.b zamjenjuje se sljedećim:
|
13. |
Unos za sjevernu kozicu u grenlandskim vodama u V. i XIV. zamjenjuje se sljedećim:
|
14. |
Unos za koljušku u norveškim vodama u I. i II. zamjenjuje se sljedećim:
|
15. |
Unos za koljušku u vodama Farskih otoka u V.b zamjenjuje se sljedećim:
|
16. |
Unos za grenlandsku ploču u norveškim vodama u I. i II. zamjenjuje se sljedećim:
|
17. |
Unos za grenlandsku ploču u grenlandskim vodama u području NAFO 1 zamjenjuje se sljedećim:
|
18. |
Unos za grenlandsku ploču u grenlandskim vodama u V. i XIV. zamjenjuje se sljedećim:
|
19. |
Unos za škarpinu u norveškim vodama u I. i II. zamjenjuje se sljedećim:
|
20. |
Unos za škarpinu (pelagičnu) u grenlandskim vodama u području NAFO 1F i grenlandskim vodama u V. i XIV. zamjenjuje se sljedećim:
|
21. |
Unos za škarpinu u vodama Farskih otoka u V.b zamjenjuje se sljedećim:
|
22. |
Unos za druge vrste u norveškim vodama u I. i II. zamjenjuje se sljedećim:
|
23. |
Unos za druge vrste u vodama Farskih otoka u V.b zamjenjuje se sljedećim:
|
24. |
Unos za plosnatice u vodama Farskih otoka u V.b zamjenjuje se sljedećim:
|
(1) Kod prijavljivanja ulova Komisiji također se prijavljuju količine izlovljene u svakom od sljedećih područja: Regulacijsko područje NEAFC, vode Unije, farske vode, norveške vode, ribarstvena zona oko otoka Jan Mayen, zona zaštite ribarstva oko otočja Svalbard.
(2) Ulov ostvaren unutar ove kvote odbija se od norveškog udjela u TAC-u (kvota pristupa). Ova se kvota smije izloviti samo u vodama Unije sjeverno od 62° S.
Poseban uvjet:
u okviru ograničenja gore spomenutih kvota, u sljedećoj se zoni ne smije izloviti više od dolje navedenih količina:
|
Norveške vode sjeverno od 62° S i u ribarstvenoj zoni oko otoka Jan Mayen (HER/*2AJMN) |
|
24 519” |
(3) Osim za usputni ulov, sljedeći se uvjeti primjenjuju na te kvote:
1. |
ne smiju se izlovljivati između 1. travnja i 31. svibnja 2014. |
2. |
smiju se izlovljivati samo u grenlandskim vodama od NAFO 1F i ICES XIV. u najmanje dvije od sljedeća 4 područja:
|
(4) Osim Njemačke, Španjolske, Francuske, Poljske, Portugala i Ujedinjene Kraljevine.
(5) Dodjela udjela raspoloživog stoka bakalara Uniji u zoni Spitzbergena i otoka Bear te pripadajući usputni ulovi koljaka ne dovode u pitanje prava i obveze koje proizlaze iz Ugovora iz Pariza iz 1920.
(6) Usputni ulovi koljaka mogu predstavljati do 14 % po izvlačenju. Količine usputnog ulova koljaka pribrajaju se kvoti za bakalar.”
(7) Lov isključivo parangalom (HAL/*514GN).”
(8) Lov isključivo parangalom (HAL/*N1GRN).”
(9) Poseban uvjet: ne smiju se ciljano loviti tuponosi grenadir (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514GRN) i grenadir (Macrourus berglax) (RHG/514GRN). Smiju se izloviti jedino kao usputni ulov i prijavljuju se zasebno.
(10) Sljedeći iznos, u tonama, dodjeljuje se Norveškoj i može se izloviti u ovoj zoni TAC-a ili u grenlandskim vodama u području NAFO 1 (GRV/514N1G).
60
Poseban uvjet:
ne smiju se ciljano loviti tuponosi grenadir (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514N1G) i grenadir (Macrourus berglax) (RHG/514N1G). Smiju se izloviti jedino kao usputni ulov i prijavljuju se zasebno.”
(11) Poseban uvjet: ne smiju se ciljano loviti tuponosi grenadir (Coryphaenoides rupestris) (RNG/N1GRN.) i grenadir (Macrourus berglax) (RHG/N1GRN.). Smiju se izloviti jedino kao usputni ulov i prijavljuju se zasebno.
(12) Sljedeći iznos, u tonama, dodjeljuje se Norveškoj i može se izloviti u ovoj zoni TAC-a ili u grenlandskim vodama u V. i XIV. (GRV/514N1G.).
60
Poseban uvjet:
ne smiju se ciljano loviti tuponosi grenadir (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514N1G) i grenadir (Macrourus berglax) (RHG/514N1G). Smiju se izloviti jedino kao usputni ulov i prijavljuju se zasebno.”
(13) TAC utvrđen u skladu sa savjetovanjima između Unije, Farskih Otoka, Norveške i Islanda.”
(14) Usputni ulov tuponosog grenadira i crnog zmijičnjaka ubraja se u ovu kvotu, do sljedećeg ograničenja (OTH/*05B-F):
500”
(15) Isključivo za usputni ulov. Usmjereni ribolov nije dozvoljen unutar ove kvote.”
(16) Treba biti izlovljeno južno od 68° S”
(17) Ribolov se ne obavlja s više od 6 plovila istodobno.”
(18) Isključivo za usputni ulov. Usmjereni ribolov nije dozvoljen unutar ove kvote.”
(19) Smije se loviti samo kao duboka pelagijska škarpina pelagijskim koćaricama od 10. svibnja do 31. prosinca 2014.
(20) Smije se loviti isključivo u grenlandskim vodama unutar područja za očuvanje škarpine koje je omeđeno crtama koje spajaju sljedeće koordinate:
Točka |
Zemljopisna širina |
Zemljopisna dužina |
1. |
64° 45′ S |
28° 30′ Z |
2. |
62° 50′ S |
25° 45′ Z |
3. |
61° 55′ S |
26° 45′ Z |
4. |
61° 00′ S |
26° 30′ Z |
5. |
59° 00′ S |
30° 00′ Z |
6. |
59° 00′ S |
34° 00′ Z |
7. |
61° 30′ S |
34° 00′ Z |
8. |
62° 50′ S |
36° 00′ Z |
9. |
64° 45′ S |
28° 30′ Z |
(21) Posebni uvjet: ova se kvota smije izloviti i u međunarodnim vodama područja za zaštitu škarpine koje se navodi prethodno u tekstu (RED/*5-14P).
(22) Smije se izlovljavati samo u grenlandskim vodama u V. i XIV. (RED/*514GN).”
(23) Isključivo za usputni ulov. Usmjereni ribolov nije dozvoljen unutar ove kvote.”
(24) Isključujući riblje vrste bez tržišne vrijednosti.”
PRILOG III.
„PRILOG IJ
PODRUČJE PRIMJENE KONVENCIJE SPRFMO-a
Vrsta: |
Čileanski šnjur Trachurus murphyi |
Zona: |
Područje primjene Konvencije SPRFMO-a (CJM/SPRFMO) |
|
Njemačka |
6 552,08 |
|
|
|
Nizozemska |
7 101,78 |
|
|
|
Litva |
4 559,1 |
|
|
|
Poljska |
7 839,05 |
|
|
|
Unija |
26 052 |
|
|
|
TAC |
Nije primjenjivo” |
|
Analitički TAC Ne primjenjuje se članak 3. Uredbe (EZ) br. 847/96 Ne primjenjuje se članak 4. Uredbe (EZ) br. 847/96 |
PRILOG IV.
Točka 7.1. iz Priloga II.C Uredbi (EU) br. 43/2014 zamjenjuje se sljedećim:
„7.1. |
Komisija može raspodijeliti državi članici dodatni broj dana na moru koji plovilu može odobriti država članica pod čijom zastavom plovi za prisutnost u području dok na plovilu ima bilo koji regulirani alat, na temelju trajnih ukidanja ribolovnih aktivnosti do kojih je došlo od 1. veljače 2013. do 31. siječnja 2014. ili u skladu s člankom 23. Uredbe (EZ) br. 1198/2006 ili Uredbe (EZ) br. 744/2008. Nakon zaprimanja pisanog i utemeljenog zahtjeva od dotične države članice Komisija može zasebno razmatrati trajna ukidanja do kojih je došlo iz bilo kojih drugih razloga. U tom pisanom zahtjevu moraju biti navedena dotična plovila te isti mora potvrditi da se ta plovila više neće ponovno baviti ribolovnim aktivnostima.” |
PRILOG V.
„PRILOG III.
Najveći broj odobrenja za ribolov za plovila unije koja love u vodama trećih zemalja
Područje ribolova |
Ribolov |
Broj odobrenja za ribolov |
Dodjela odobrenja za ribolov među državama članicama |
Najveći broj plovila prisutan u bilo kojem trenutku |
Norveške vode i ribarstvena zona oko otoka Jan Mayen |
Haringa, sjeverno od 62° 00′ S |
77 |
DK: 25 DE: 5 FR: 1 IE: 8 NL: 9 PL: 1 SV: 10 UK: 18 |
57 |
Pridnene vrste, sjeverno od 62° 00′ S |
80 |
DE: 16 IE: 1 ES: 20 FR: 18 PT: 9 UK: 14 Nedodijeljeno: 2 |
50 |
|
Skuša |
Nije primjenjivo |
Nije primjenjivo |
70 (1) |
|
Industrijske vrste, južno od 62° 00′ S |
480 |
DK: 450 UK: 30 |
150 |
|
Farske vode |
Sav ribolov povlačnim mrežama s plovilima od najviše 180 stopa u zoni između 12 milja i 21 milju od farskih polaznih linija |
26 |
BE: 0 DE: 4 FR: 4 UK: 18 |
13 |
Usmjereni ribolov bakalara i koljaka s najmanjom veličinom oka od 135 mm, ograničen na području južno od 62° 28′ S i istočno od 6° 30′ Z |
8 (2) |
Nije primjenjivo |
4 |
|
Ribolov povlačnim mrežama izvan 21 milje od farskih polaznih linija. U razdobljima od 1. ožujka do 31. svibnja te od 1. listopada do 31. prosinca, ta plovila mogu djelovati na području između 61° 20′ S i 62° 00′ S te između 12 milja i 21 milju od polaznih linija |
70 |
BE: 0 DE: 10 FR: 40 UK: 20 |
26 |
|
Ribolov manjića morskog povlačnim mrežama s najmanjom veličinom oka od 100 mm na području južno od 61° 30′ S i zapadno od 9° 00′ Z te na području između 7° 00′ Z i 9° 00′ Z južno od 60° 30′ S te na području jugozapadno od linije između 60° 30′ S, 7° 00′ Z i 60° 00′ S, 6° 00′ Z |
70 |
DE: 8 (3) FR: 12 (3) UK: 0 (3) |
20 (4) |
|
Usmjereni ribolov koljuške povlačnim mrežama s najmanjom veličinom oka od 120 mm te s mogućnošću upotrebe okruglih remena oko vreće (sake) |
70 |
Nije primjenjivo |
22 (2) |
|
Ribolov ugotice pučinke. Ukupan broj odobrenja za ribolov može se povećati za četiri plovila kako bi formirali parove, ako farske vlasti uvedu posebna pravila za pristup području pod nazivom: ‚glavno ribolovno područje za ugoticu pučinku’ |
34 |
DE: 3 DK: 19 FR: 2 NL: 5 UK: 5 |
20 |
|
Ribolov parangalom |
10 |
UK: 10 |
6 |
|
Skuša |
12 |
DK: 12 |
12 |
|
Haringa, sjeverno od 61° S |
21 |
DK: 7 DE: 1 IE: 2 FR: 0 NL: 3 SV: 3 UK: 5 |
21” |
(1) Ne dovodeći u pitanje dodatne dozvole koje je Norveška izdala Švedskoj u skladu s utvrđenom praksom.
(2) Slijedom potvrđenog popisa zaključaka od 1999., brojke za usmjereni ribolov bakalara i koljaka uključene su u brojke ‚Sav ribolov povlačnim mrežama s plovilima od najviše 180 stopa u zoni između 12 milja i 21 milju od farskih polaznih linija’.
(3) Ove brojke odnose se na najveći broj plovila prisutnih u bilo kojem trenutku.
(4) Ove su brojke uključene u brojke za ‚Ribolov povlačnim mrežama izvan 21 milju od farskih polaznih linija’.
PRILOG VI.
„PRILOG VIII.
Kvantitativna ograničenja odobrenja za ribolov za plovila trećih zemalja koja obavljaju ribolov u vodama unije
Država zastave |
Ribolov |
Broj odobrenja za ribolov |
Najveći broj plovila prisutan u bilo kojem trenutku |
Norveška |
Haringa, sjeverno od 62° 00′ S |
20 |
20 |
Farski otoci |
Skuša, VI.a (sjeverno od 56° 30′ S), VII.e, VII.f, VII.h Šarun, IV., VI.a (sjeverno od 56° 30′ S), VII.e, VII.f, VII.h |
14 |
14 |
Haringa, sjeverno od 62° 00′ S |
21 |
21 |
|
Haringa, III.a |
4 |
4 |
|
Industrijski ribolov za norveškom ugoticom, IV., VI.a (sjeverno od 56° 30′ S) (uključujući neizbježni usputni ulov ugotice pučinke) |
15 |
15 |
|
Manjić i kljovan |
20 |
10 |
|
Ugotica pučinka, II., VI.a (sjeverno od 56° 30′ S), VI.b, VII. (zapadno od 12° 00′ Z) |
20 |
20 |
|
Manjić morski |
16 |
16 |
|
Venezuela (1) |
Riba vrste Lutjanus (vode Francuske Gvajane) |
45 |
45 |
(1) Za izdavanje tih odobrenja za ribolov mora se osigurati dokaz o postojanju valjanog ugovora između brodovlasnika koji podnosi zahtjev za odobrenje za ribolov i poduzeća za preradu koje se nalazi u departmanu Francuska Gvajana te da uključuje obvezu iskrcavanja najmanje 75 % svih ulova riba iz porodice Lutjanidae s dotičnih plovila u tom departmanu tako da se mogu preraditi u pogonu dotičnog poduzeća. Takav ugovor moraju potvrditi nadležna francuska tijela koja osiguravaju da je isti sukladan stvarnom kapacitetu prerađivačkog poduzeća ugovorne stranke i ciljevima za razvoj gvajanskog gospodarstva. Fotokopija propisno potvrđenog ugovora prilaže se zahtjevu za izdavanje odobrenja za ribolov. U slučaju odbijanja takve potvrde, francuska nadležna tijela predmetnoj stranci i Komisiji dostavljaju obavijest o odbijanju navodeći razloge za takvu odluku.”
29.4.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 126/48 |
PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) br. 433/2014
od 28. travnja 2014.
o provedbi Uredbe (EU) br. 269/2014 o mjerama ograničavanja u odnosu na djelovanja koja podrivaju ili ugrožavaju teritorijalnu cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) br. 269/2014 od 17. ožujka 2014. o mjerama ograničavanja u odnosu na djelovanja koja podrivaju ili ugrožavaju teritorijalnu cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine (1), a posebno njezin članak 14. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Vijeće je 17. ožujka donijelo Uredbu (EU) br. 269/2014. |
(2) |
Imajući u vidu težinu situacije, Vijeće smatra da bi još osoba trebalo dodati na popis fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela koja podliježu mjerama ograničavanja kako je određeno u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 269/2014. |
(3) |
Prilog I. Uredbi (EU) br. 269/2014 trebalo bi stoga izmijeniti na odgovarajući način, |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Osobe navedene u Prilogu ovoj Uredbi dodaju se na popis određen u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 269/2014.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 28. travnja 2014.
Za Vijeće
Predsjednik
D. KOURKOULAS
(1) SL L 78, 17.3.2014., str. 6.
PRILOG
Popis fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela iz članka 1.
|
Ime |
Identifikacijski podaci |
Obrazloženje |
Datum uvrštenja |
1. |
Dmitry Nikolayevich KOZAK |
Datum rođenja: 7.11.1958., Kirovohrad, Ukrajinski SSR |
Zamjenik predsjednika Vlade. Odgovoran za nadgledanje integracije pripojene Autonomne Republike Krima u Rusku Federaciju. |
29.4.2014. |
2. |
Oleg Yevgenyvich BELAVENTSEV |
Datum rođenja: 15.9.1949., Moskva |
Opunomoćeni predstavnik predsjednika Ruske Federacije u takozvanom „Krimskom Federalnom Okrugu”, privremeni član Ruskog vijeća sigurnosti. Odgovoran za provedbu ustavnih prerogativa ruskog čelnika države na području pripojene Autonomne Republike Krima. |
29.4.2014. |
3. |
Oleg Genrikhovich SAVELYEV |
Datum rođenja: 27.10.1965., Lenjingrad |
Ministar za krimske poslove. Odgovoran za integraciju pripojene Autonomne Republike Krima u Rusku Federaciju. |
29.4.2014. |
4. |
Sergei Ivanovich MENYAILO |
Datum rođenja: 22.8.1960., Alagir, Sjeverni Osetijski Autonomni SSR, RSFSR |
Vršitelj dužnosti guvernera ukrajinskog pripojenog grada Sevastopolja. |
29.4.2014. |
5. |
Olga Fedorovna KOVATIDI |
Datum rođenja: 7.5.1962., Simferopol, Ukrajinski SSR. |
Članica Vijeća Ruske Federacije iz pripojene Autonomne Republike Krima. |
29.4.2014. |
6. |
Ludmila Ivanovna SHVETSOVA |
Datum rođenja: 24.9.1949., Alma-Ata, USSR |
Zamjenica predsjednika državne Dume, Ujedinjena Rusija – odgovorna za pokretanje zakonodavstva za integraciju pripojene Autonomne Republike Krima u Rusku Federaciju. |
29.4.2014. |
7. |
Sergei Ivanovich NEVEROV |
Datum rođenja: 21.12.1961., Tashtagol, USSR |
Zamjenik predsjednika državne Dume, Ujedinjena Rusija. Odgovoran za pokretanje zakonodavstva za integraciju pripojene Autonomne Republike Krima u Rusku Federaciju. |
29.4.2014. |
8. |
Igor Dmitrievich SERGUN |
Datum rođenja: 28.3.1957. |
Ravnatelj GRU-a (Glavna obavještajna uprava), zamjenik načelnika glavnog stožera oružanih snaga Ruske Federacije, glavni poručnik. Odgovoran za aktivnost dužnosnika GRU-a u istočnoj Ukrajini. |
29.4.2014. |
9. |
Valery Vasilevich GERASIMOV |
Datum rođenja: 8.9.1955., Kazan |
Načelnik glavnog stožera oružanih snaga Ruske Federacije, prvi zamjenik ministra obrane Ruske Federacije, vojni general. Odgovoran za masovno razmještanje ruskih trupa uz granicu s Ukrajinom i nepoduzimanje koraka za smirivanje situacije. |
29.4.2014. |
10. |
German PROKOPIV |
|
Aktivni vođa „Garde Luganska”. Sudjelovao u zauzimanju zgrade regionalnog ureda Sigurnosne službe u Lugansku, videosnimkom se obratio predsjedniku Putinu i Rusiji iz zauzete zgrade. Blisko je povezan s „Vojskom jugoistoka”. |
29.4.2014. |
11. |
Valeriy BOLOTOV |
|
Jedan od vođa separatističke skupine „Vojska jugoistoka” koja je zauzela zgradu Sigurnosne službe u regiji Lugansk. Umirovljeni časnik. Prije zauzimanja zgrade on i drugi suučesnici posjedovali su oružje koje je navodno nezakonito dobavljeno iz Rusije i od lokalnih zločinačkih skupina. |
29.4.2014. |
12. |
Andriy PURGIN |
|
Čelnik „Republike Donjetska”, aktivni sudionik i organizator separatističkih djelovanja, koordinator djelovanja „Ruskih turista” u Donjetsku. Suosnivač „Građanske inicijative Donbassa za Euroazijsku uniju”. |
29.4.2014. |
13. |
Denys PUSHYLIN |
Rođen u Makiivki |
Jedan od vođa Narodne Republike Donjetska. Sudjelovao u zauzimanju i okupaciji regionalne uprave. Aktivni glasnogovornik separatista. |
29.4.2014. |
14. |
Tsyplakov Sergey GENNADEVICH |
|
Jedan od vođa ideološki radikalne organizacije pod nazivom „Narodne paravojne snage Donbasa”. Aktivni sudionik u zauzimanju više državnih zgrada u regiji Donjetsk. |
29.4.2014. |
15. |
Igor STRELKOV (Ihor Strielkov) |
|
Identificiran kao član osoblja Glavne obavještajne uprave glavnog stožera oružanih snaga Ruske Federacije (GRU). Sudjelovao je u incidentima u Sloviansku. Pomoćnik Sergeya Aksionova za sigurnosna pitanja, samoproglašeni predsjednik vlade Krima. |
29.4.2014. |
29.4.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 126/51 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 434/2014
оd 11. travnja 2014.
o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla (Noisette de Cervione – Nuciola di Cervioni (ZOZP))
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012, zahtjev Francuske za upis naziva „Noisette de Cervione – Nuciola di Cervioni” u registar objavljen je u Službenom listu Europske unije (2). |
(2) |
Budući da Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, naziv „Noisette de Cervione – Nuciola di Cervioni” potrebno je upisati u registar, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Naziv iz Priloga ovoj Uredbi upisuje se u registar.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 11. travnja 2014.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Dacian CIOLOȘ
Član Komisije
(1) SL L 343, 14.12.2012., str. 1.
(2) SL C 363, 13.12.2013., str. 10.
PRILOG
Poljoprivredni proizvodi namijenjeni prehrani ljudi navedeni u Prilogu I. Ugovoru:
Razred 1.6. – Voće, povrće i žitarice, svježi ili prerađeni
FRANCUSKA
Noisette de Cervione – Nuciola di Cervioni (ZOZP)
29.4.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 126/53 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 435/2014
оd 28. travnja 2014.
o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1),
uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A. |
(2) |
Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 28. travnja 2014.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj
(1) SL L 299, 16.11.2007., str. 1.
(2) SL L 157, 15.6.2011., str. 1.
PRILOG
Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka treće zemlje (1) |
Standardna uvozna vrijednost |
0702 00 00 |
CL |
173,8 |
MA |
46,1 |
|
MK |
105,0 |
|
TN |
89,9 |
|
TR |
78,9 |
|
ZZ |
98,7 |
|
0707 00 05 |
AL |
41,5 |
MA |
39,8 |
|
MK |
59,4 |
|
TR |
132,1 |
|
ZZ |
68,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
29,9 |
TR |
113,9 |
|
ZZ |
71,9 |
|
0805 10 20 |
EG |
40,8 |
IL |
69,8 |
|
MA |
47,7 |
|
TN |
61,8 |
|
TR |
46,2 |
|
ZZ |
53,3 |
|
0805 50 10 |
MA |
35,6 |
TR |
85,7 |
|
ZZ |
60,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
111,0 |
BR |
81,9 |
|
CL |
104,8 |
|
CN |
96,9 |
|
MK |
26,2 |
|
NZ |
136,6 |
|
US |
170,5 |
|
ZA |
130,1 |
|
ZZ |
107,3 |
|
0808 30 90 |
AR |
89,7 |
CL |
159,8 |
|
ZA |
113,4 |
|
ZZ |
121,0 |
(1) Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EZ) br. 1833/2006 (SL L 354, 14.12.2006., str. 19.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.
ODLUKE
29.4.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 126/55 |
PROVEDBENA ODLUKA VIJEĆA 2014/238/ZVSP
od 28. travnja 2014.
o provedbi Odluke 2014/145/ZVSP o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalna cjelovitost, suverenitet i neovisnost Ukrajine
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 31. stavak 2.,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2014/145/ZVSP od 17. ožujka 2014. o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalna cjelovitost, suverenitet i neovisnost Ukrajine (1), a posebno njezin članak 3. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Vijeće je 17. ožujka 2014. donijelo Odluku 2014/145/ZVSP. |
(2) |
Imajući u vidu težinu situacije, Vijeće smatra da bi na popis osoba, subjekata i tijela na koja se odnose mjere ograničavanja iz Priloga Odluci 2014/145/ZVSP trebalo uvrstiti još osoba. |
(3) |
Prilog Odluci 2014/145/ZVSP trebalo bi stoga izmijeniti na odgovarajući način, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Osobe navedene u Prilogu ovoj Odluci uvrštavaju se na popis iz Priloga Odluci 2014/145/ZVSP.
Članak 2.
Ova odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 28. travnja 2014.
Za Vijeće
Predsjednik
D. KOURKOULAS
(1) SL L 78, 17.3.2014., str. 16.
PRILOG
Popis osoba, subjekata i tijela iz članka 1.
|
Ime |
Identifikacijski podaci |
Obrazloženje |
Datum uvrštenja |
1. |
Dmitry Nikolayevich KOZAK |
Datum rođenja: 7.11.1958., Kirovohrad, Ukrajinski SSR |
Zamjenik predsjednika Vlade. Odgovoran za nadgledanje integracije pripojene Autonomne Republike Krima u Rusku Federaciju. |
29.4.2014. |
2. |
Oleg Yevgenyvich BELAVENTSEV |
Datum rođenja: 15.9.1949., Moskva |
Opunomoćeni predstavnik predsjednika Ruske Federacije u takozvanom „Krimskom Federalnom Okrugu”, privremeni član Ruskog vijeća sigurnosti. Odgovoran za provedbu ustavnih prerogativa ruskog čelnika države na području pripojene Autonomne Republike Krima. |
29.4.2014. |
3. |
Oleg Genrikhovich SAVELYEV |
Datum rođenja: 27.10.1965., Lenjingrad |
Ministar za krimske poslove. Odgovoran za integraciju pripojene Autonomne Republike Krima u Rusku Federaciju. |
29.4.2014. |
4. |
Sergei Ivanovich MENYAILO |
Datum rođenja: 22.8.1960., Alagir, Sjeverni Osetijski Autonomni SSR, RSFSR |
Vršitelj dužnosti guvernera ukrajinskog pripojenog grada Sevastopolja. |
29.4.2014. |
5. |
Olga Fedorovna KOVATIDI |
Datum rođenja: 7.5.1962., Simferopol, Ukrajinski SSR. |
Članica Vijeća Ruske Federacije iz pripojene Autonomne Republike Krima. |
29.4.2014. |
6. |
Ludmila Ivanovna SHVETSOVA |
Datum rođenja: 24.9.1949., Alma-Ata, USSR |
Zamjenica predsjednika državne Dume, Ujedinjena Rusija – odgovorna za pokretanje zakonodavstva za integraciju pripojene Autonomne Republike Krima u Rusku Federaciju. |
29.4.2014. |
7. |
Sergei Ivanovich NEVEROV |
Datum rođenja: 21.12.1961., Tashtagol, USSR |
Zamjenik predsjednika državne Dume, Ujedinjena Rusija. Odgovoran za pokretanje zakonodavstva za integraciju pripojene Autonomne Republike Krima u Rusku Federaciju. |
29.4.2014. |
8. |
Igor Dmitrievich SERGUN |
Datum rođenja: 28.3.1957. |
Ravnatelj GRU-a (Glavna obavještajna uprava), zamjenik načelnika glavnog stožera oružanih snaga Ruske Federacije, glavni poručnik. Odgovoran za aktivnost dužnosnika GRU-a u istočnoj Ukrajini. |
29.4.2014. |
9. |
Valery Vasilevich GERASIMOV |
Datum rođenja: 8.9.1955., Kazan |
Načelnik glavnog stožera oružanih snaga Ruske Federacije, prvi zamjenik ministra obrane Ruske Federacije, vojni general. Odgovoran za masovno razmještanje ruskih trupa uz granicu s Ukrajinom i nepoduzimanje koraka za smirivanje situacije. |
29.4.2014. |
10. |
German PROKOPIV |
|
Aktivni vođa „Garde Luganska”. Sudjelovao u zauzimanju zgrade regionalnog ureda Sigurnosne službe u Lugansku, videosnimkom se obratio predsjedniku Putinu i Rusiji iz zauzete zgrade. Blisko je povezan s „Vojskom jugoistoka”. |
29.4.2014. |
11. |
Valeriy BOLOTOV |
|
Jedan od vođa separatističke skupine „Vojska jugoistoka” koja je zauzela zgradu Sigurnosne službe u regiji Lugansk. Umirovljeni časnik. Prije zauzimanja zgrade on i drugi suučesnici posjedovali su oružje koje je navodno nezakonito dobavljeno iz Rusije i od lokalnih zločinačkih skupina. |
29.4.2014. |
12. |
Andriy PURGIN |
|
Čelnik „Republike Donjetska”, aktivni sudionik i organizator separatističkih djelovanja, koordinator djelovanja „Ruskih turista” u Donjetsku. Suosnivač „Građanske inicijative Donbassa za Euroazijsku uniju”. |
29.4.2014. |
13. |
Denys PUSHYLIN |
Rođen u Makiivki |
Jedan od vođa Narodne Republike Donjetska. Sudjelovao u zauzimanju i okupaciji regionalne uprave. Aktivni glasnogovornik separatista. |
29.4.2014. |
14. |
Tsyplakov Sergey GENNADEVICH |
|
Jedan od vođa ideološki radikalne organizacije pod nazivom „Narodne paravojne snage Donbasa”. Aktivni sudionik u zauzimanju više državnih zgrada u regiji Donjetsk. |
29.4.2014. |
15. |
Igor STRELKOV (Ihor Strielkov) |
|
Identificiran kao član osoblja Glavne obavještajne uprave glavnog stožera oružanih snaga Ruske Federacije (GRU). Sudjelovao je u incidentima u Sloviansku. Pomoćnik Sergeya Aksionova za sigurnosna pitanja, samoproglašeni predsjednik vlade Krima. |
29.4.2014. |