ISSN 1977-0847

doi:10.3000/19770847.L_2014.016.hrv

Službeni list

Europske unije

L 16

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

57
21. siječnja 2014.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Vijeća (EU) br. 45/2014 od 20. siječnja 2014. o izmjeni Uredbe (EU) br. 204/2011 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji

1

 

*

Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 46/2014 оd 20. siječnja 2014. o provedbi Uredbe (EZ) br. 765/2006 o mjerama ograničavanja u odnosu na Bjelarus

3

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 47/2014 оd 13. siječnja 2014. o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla [Dithmarscher Kohl (ZOZP)]

5

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 48/2014 оd 13. siječnja 2014. o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla [Châtaigne d'Ardèche (ZOI)]

7

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 49/2014 оd 13. siječnja 2014. o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla [Miel de Tenerife (ZOI)]

9

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 50/2014 оd 20. siječnja 2014. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 170/2013 o utvrđivanju prijelaznih mjera u sektoru šećera zbog pristupanja Hrvatske

11

 

*

Uredba Komisije (EU) br. 51/2014 оd 20. siječnja 2014. o izmjeni Priloga II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za dimetomorf, indoksakarb i piraklostrobin u ili na određenim proizvodima ( 1 )

13

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 52/2014 оd 20. siječnja 2014. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

28

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Vijeća 2014/22/ZVSP od 20. siječnja 2014. o izmjeni Odluke 2013/353/ZVSP o izmjeni i produljenju mandata posebnog predstavnika Europske unije za Južni Kavkaz i krizu u Gruziji

30

 

*

Odluka Vijeća 2014/23/ZVSP оd 20. siječnja 2014. o stavljanju izvan snage Odluke 2013/350/ZVSP o izmjeni i produljenju mandata posebnog predstavnika Europske unije za bliskoistočni mirovni proces

31

 

*

Provedbena odluka Vijeća 2014/24/ZVSP od 20. siječnja 2014. o provedbi Odluke 2012/642/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Bjelarusa

32

 

 

2014/25/EU

 

*

Odluka Komisije оd 17. siječnja 2014. o obavijesti Slovačke Republike o prijelaznom nacionalnom planu iz članka 32. Direktive 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća o industrijskim emisijama (priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 59)

34

 

 

2014/26/EU

 

*

Odluka Komisije оd 17. siječnja 2014. o obavijesti Republike Slovenije o prijelaznom nacionalnom planu iz članka 32. Direktive 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća o industrijskim emisijama (priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 60)

38

 

 

2014/27/EU

 

*

Provedbena odluka Komisije оd 17. siječnja 2014. o financijskoj potpori Unije referentnim laboratorijima Europske unije za 2014. (priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 104)

41

 

 

2014/28/EU

 

*

Odluka Europske središnje banke od 29. kolovoza 2013. o utvrđivanju mjera potrebnih za doprinos akumuliranoj vrijednosti vlasničkog kapitala Europske središnje banke te za prilagodbu potraživanja nacionalnih središnjih banaka koja su jednaka prenesenim deviznim pričuvama (ESB/2013/26)

47

 

 

2014/29/EU

 

*

Odluka Europske središnje banke od 29. kolovoza 2013. o izmjeni Odluke ESB/2010/29 o izdavanju euronovčanica (ESB/2013/27)

51

 

 

2014/30/EU

 

*

Odluka Europske središnje banke od 29. kolovoza 2013. o postotnim udjelima nacionalnih središnjih banaka u ključu za upis kapitala Europske središnje banke (ESB/2013/28)

53

 

 

2014/31/EU

 

*

Odluka Europske središnje banke od 29. kolovoza 2013. o utvrđivanju uvjeta za prijenos udjela u kapitalu Europske središnje banke među nacionalnim središnjim bankama i prilagodbu uplaćenoga kapitala (ESB/2013/29)

55

 

 

2014/32/EU

 

*

Odluka Europske središnje banke od 29. kolovoza 2013. o uplati kapitala Europske središnje banke od strane nacionalnih središnjih banaka država članica čija je valuta euro (ESB/2013/30)

61

 

 

2014/33/EU

 

*

Odluka Europske središnje banke od 30. kolovoza 2013. o uplati kapitala Europske središnje banke od strane nacionalnih središnjih banaka izvan europodručja (ESB/2013/31)

63

 

 

2014/34/EU

 

*

Odluka Europske središnje banke od 31. prosinca 2013. o uplati kapitala, prijenosu deviznih pričuva i doprinosima središnje banke Latvijas Banka u pričuve i rezervacije Europske središnje banke (ESB/2013/53)

65

 

 

Ispravci

 

 

Ispravak Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 41/2014 od 17. siječnja 2014. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća (SL L 14 od 18.1.2014.)

69

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

21.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/1


UREDBA VIJEĆA (EU) br. 45/2014

od 20. siječnja 2014.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 204/2011 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 215.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2011/137/ZVSP od 28. veljače 2011. o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji (1),

uzimajući u obzir zajednički prijedlog visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Europske komisije,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EU) br. 204/2011 (2) provode se mjere predviđene u Odluci 2011/137/ZVSP.

(2)

Potrebno je izmijeniti klauzulu o isključenju odgovornosti i klauzulu o neodobravanju zahtjeva predviđene u Uredbi (EU) br. 204/2011 u skladu s tekstom Smjernica o provedbi i evaluaciji mjera ograničavanja (sankcije) u okviru Zajedničke vanjske i sigurnosne politike EU-a, koje je Vijeće donijelo 15. lipnja 2012.

(3)

Uredbu (EU) br. 204/2011 stoga bi trebalo na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EU) br. 204/2011 mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 11. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 11.

1.   Zamrzavanje sredstava i gospodarskih izvora ili odbijanje davanja na raspolaganje sredstava ili gospodarskih izvora, koje je provedeno u dobroj vjeri da je takvo postupanje u skladu s ovom Uredbom, ne smije prouzročiti odgovornost bilo kakve vrste za fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo koje ga provodi, ili za njegove direktore ili zaposlenike, osim ako se dokaže da je zamrzavanje ili zadržavanje sredstava i gospodarskih izvora posljedica nepažnje.

2.   Postupanja fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela ne smiju za njih prouzročiti odgovornost bilo kakve vrste ako nisu znali niti opravdano nisu mogli znati da svojim postupanjem krše mjere navedene u ovoj Uredbi.”

2.

Članak 12. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 12.

1.   U vezi s ugovorima ili transakcijama čije je izvršenje, izravno ili neizravno, u cijelosti ili djelomično, onemogućeno zbog mjera uvedenih ovom Uredbom, ne odobrava se nijedan zahtjev, uključujući zahtjeve za odštetu ili bilo koje druge zahtjeve takve vrste, kao što su zahtjev za naknadu štete ili zahtjev na temelju garancije, posebno zahtjev za produljenje ili plaćanje garancije ili protugarancije, osobito one financijske, u bilo kojem obliku, ako ga zahtijeva:

(a)

osoba, subjekt ili tijelo uvršteno na popis u prilozima II. ili III.;

(b)

bilo koja druga libijska osoba, subjekt ili tijelo, uključujući libijsku vladu;

(c)

bilo koja osoba, subjekt ili tijelo koje djeluje preko jedne od osoba, subjekata ili tijela iz točaka (a) ili (b) ili u njihovo ime.

2.   U svim postupcima za izvršenje zahtjeva teret dokazivanja da ispunjenje zahtjeva nije zabranjeno stavkom 1. leži na osobi koja traži izvršenje tog zahtjeva.

3.   Ovaj članak ne dovodi u pitanje pravo osoba, subjekata i tijela iz stavka 1. na sudsko preispitivanje zakonitosti neizvršenja ugovornih obveza u skladu s ovom Uredbom.”

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. siječnja 2014.

Za Vijeće

Predsjednica

C. ASHTON


(1)  SL L 58, 3.3.2011., str. 53.

(2)  Uredba Vijeća (EU) br. 204/2011 od 2. ožujka 2011. o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji (SL L 58, 3.3.2011., str. 1.).


21.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/3


PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) br. 46/2014

оd 20. siječnja 2014.

o provedbi Uredbe (EZ) br. 765/2006 o mjerama ograničavanja u odnosu na Bjelarus

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 765/2006 (1), a posebno njezin članak 8.a stavak 1. i članak 8.a stavak 3.,

budući da:

(1)

Vijeće je 18. svibnja 2006. donijelo Uredbu (EZ) br. 765/2006.

(2)

Vijeće smatra da bi trebalo izmijeniti razloge za stavljanje jedne osobe na popis kako je navedeno u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 756/2006.

(5)

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 765/2006 stoga bi trebalo bi izmijeniti na odgovarajući način,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 765/2006 mijenja se kako je navedeno u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. siječnja 2014.

Za Vijeće

Predsjednica

C. ASHTON


(1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 765/2006 od 18. svibnja 2006. o mjerama ograničavanja u odnosu na Bjelarus (SL L 134, 20.5.2006., str. 1.).


PRILOG

U Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 765/2006, unos br. 210. zamjenjuje se sljedećim:

 

„Imena Transkripcija bjelaruskog načina pisanja Transkripcija ruskog načina pisanja

Imena (bjelaruski način pisanja)

Imena (ruski način pisanja)

Identifikacijski podaci

Razlozi za uvrštenje u popis

210.

Ternavsky, Anatoly Andreevich

(Ternavski, Anatoli Andrievich

Ternavskiy,

Anatoly

Andreyevich)

ТЕРНАВСКИЙ, Анатолий Андрэевiч

ТЕРНАВСКИЙ, Анатолий, Андреевич

Datum rođenja: 1950.

Mjesto rođenja: Donjeck, Ukrajina.

Osoba bliska članovima obitelji predsjednika Lukašenka. Njegovo je trgovačko društvo Univest-M partner predsjednikovog sportskog kluba te je u njemu do svibnja 2011. bila zaposlena predsjednikova snaha.

Pruža potporu režimu, posebno u financijskom smislu putem plaćanja društva Univest-M bjelaruskom Ministarstvu unutarnjih poslova, bjelaruskoj (državnoj) televiziji i radiju te sindikatu zastupničkog doma Narodne skupštine.

Ostvaruje korist od režima putem širokih poslovnih aktivnosti u Bjelarusu. U vlasništvu društva Univest-M jest njegovo društvo kćer FLCC, koje ima vodeću ulogu u naftnom sektoru i sektoru ugljikovodika. Univest-M također je jedno od najvećih razvojnih društava/društava za poslovanje nekretninama u Bjelarusu. Poslovne aktivnosti u tom razmjeru ne bi bile moguće u Bjelarusu bez odobrenja Lukašenkovog režima.

Sponzorira nekoliko sportskih klubova, putem društva Univest-M, a time doprinosi dobrim odnosima s predsjednikom Lukašenkom.”


21.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/5


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 47/2014

оd 13. siječnja 2014.

o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla [Dithmarscher Kohl (ZOZP)]

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012, zahtjev Njemačke za upis naziva „Dithmarscher Kohl” u registar objavljen je u Službenom listu Europske unije  (2).

(2)

Budući da Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, naziv „Dithmarscher Kohl” potrebno je upisati u registar,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Naziv iz Priloga ovoj Uredbi upisuje se u registar.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 13. siječnja 2014.

Za Komisiju, u ime predsjednika,

Dacian CIOLOȘ

Član Komisije


(1)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.

(2)  SL C 232, 10.8.2013., str. 21.


PRILOG

Poljoprivredni proizvodi namijenjeni prehrani ljudi navedeni u Prilogu I. Ugovoru:

Razred 1.6.   Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni

NJEMAČKA

Dithmarscher Kohl (ZOZP)


21.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/7


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 48/2014

оd 13. siječnja 2014.

o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla [Châtaigne d'Ardèche (ZOI)]

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 zahtjev Francuske za upis naziva „Châtaigne d'Ardèche” u registar objavljen je u Službenom listu Europske unije  (2).

(2)

Budući da Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, naziv „Châtaigne d'Ardèche” potrebno je upisati u registar,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Naziv iz Priloga ovoj Uredbi upisuje se u registar.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 13. siječnja 2014.

Za Komisiju, u ime predsjednika,

Dacian CIOLOȘ

Član Komisije


(1)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.

(2)  SL C 235, 14.8.2013., str. 13.


PRILOG

Poljoprivredni proizvodi namijenjeni prehrani ljudi navedeni u Prilogu I. Ugovoru:

Razred 1.6.   Voće, povrće i žitarice, svježi ili prerađeni

FRANCUSKA

Châtaigne d'Ardèche (ZOI)


21.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/9


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 49/2014

оd 13. siječnja 2014.

o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla [Miel de Tenerife (ZOI)]

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012, zahtjev Španjolske za upis naziva „Miel de Tenerife” u registar objavljen je u Službenom listu Europske unije  (2).

(2)

Budući da Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, naziv „Miel de Tenerife” potrebno je upisati u registar,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Naziv iz Priloga ovoj Uredbi upisuje se u registar.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 13. siječnja 2014.

Za Komisiju, u ime predsjednika,

Dacian CIOLOȘ

Član Komisije


(1)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.

(2)  SL C 235, 14.8.2013., str. 5.


PRILOG

Poljoprivredni proizvodi namijenjeni prehrani ljudi navedeni u Prilogu I. Ugovoru:

Razred 1.4.   Ostali proizvodi životinjskog podrijetla (jaja, med, mliječni proizvodi osim maslaca itd.)

ŠPANJOLSKA

Miel de Tenerife (ZOI)


21.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/11


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 50/2014

оd 20. siječnja 2014.

o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 170/2013 o utvrđivanju prijelaznih mjera u sektoru šećera zbog pristupanja Hrvatske

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o pristupanju Hrvatske,

uzimajući u obzir Akt o pristupanju Hrvatske, a posebno njegove članke 41. i 16., u vezi s njegovim Prilogom IV. odjeljkom 3. stavkom (a) točkom 4.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 170/2013 (1) utvrđuju se prijelazne mjere u sektoru šećera zbog pristupanja Hrvatske Uniji. Poglavlje II. odjeljak 2. te Uredbe odnosi se na određivanje i uklanjanje viška količina šećera prisutnog u Hrvatskoj na datum pristupanja. U njemu se posebice utvrđuju rokovi za određivanje viška količina šećera, za njegovo uklanjanje i za dokaze o uklanjanju koje moraju dostaviti utvrđeni gospodarski subjekti u Hrvatskoj. Osim toga, utvrđuju se referentna razdoblja koja će se uzeti u obzir pri izračunavanju troškova za Hrvatsku ako se višak količina ne ukloni.

(2)

Zbog vremena koje je potrebno za detaljnu analizu informacija koje je dostavila Hrvatska i raspravu s tom državom članicom te kako bi se osigurala pravilna primjena poglavlja II. odjeljka 2. Provedbene uredbe (EU) br. 170/2013, potrebno je produžiti rokove iz te Provedbene uredbe koji se odnose na određivanje viška količina šećera.

(3)

Provedbenu uredbu (EU) br. 170/2013 stoga bi trebalo na odgovarajući način izmijeniti.

(4)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Upravljačkog odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Provedbena uredba (EU) br. 170/2013 mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 7. stavku 1. riječi „31. siječnja 2014.” zamjenjuju se riječima „30. rujna 2014.”

2.

U članku 9. stavku 1. riječi „31. listopada 2014.” zamjenjuju se riječima „30. lipnja 2015.”

3.

Članak 10. mijenja se kako slijedi:

(a)

riječi „31. listopada 2014.” zamjenjuju se riječima „30. lipnja 2015.”;

(b)

riječi „30. lipnja 2015.” zamjenjuju se riječima „29. veljače 2016.”

4.

Članak 11. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. riječi „31. siječnja 2015.” zamjenjuju se riječima „30. rujna 2015.”;

(b)

u stavku 2. četvrtom podstavku riječi „31. listopada 2014.” zamjenjuju se riječima „30. lipnja 2015.”

5.

Članak 12. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. riječi „28. veljače 2015.” zamjenjuju se riječima „31. listopada 2015.”;

(b)

stavak 2. mijenja se kako slijedi:

i.

u prvom podstavku riječi „31. listopada 2014.” zamjenjuju se riječima „30. lipnja 2015.”;

ii.

u drugom podstavku riječi „30. lipnja 2015.” zamjenjuju se riječima „29. veljače 2016.”;

iii.

u trećem podstavku riječi „30. travnja 2015.” zamjenjuju se riječima „31. prosinca 2015.”

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. siječnja 2014.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 170/2013 оd 25. veljače 2013. o utvrđivanju prijelaznih mjera u sektoru šećera zbog pristupanja Hrvatske (SL L 55, 27.2.2013., str. 1.).


21.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/13


UREDBA KOMISIJE (EU) br. 51/2014

оd 20. siječnja 2014.

o izmjeni Priloga II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za dimetomorf, indoksakarb i piraklostrobin u ili na određenim proizvodima

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 14. stavak 1. točku (a),

budući da:

(1)

Maksimalne razine ostataka (MRO-ovi) utvrđene su za dimetomorf, indoksakarb i piraklostrobin u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005.

(2)

U okviru postupka odobrenja uporabe sredstva za zaštitu bilja koje sadržava aktivnu tvar dimetomorf na sjemenkama začina (osim muškatnog oraščića) i na plodovima kima podnesen je zahtjev za izmjenu postojećih MRO-ova u skladu s člankom 6. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

(3)

U vezi s uporabom indoksakarba, takav je zahtjev podnesen za kres salatu, potočarku, crvenu gorušicu, ostale biljke zelene i druge salate, tušt, blitvu i druge špinate i slično. U vezi s uporabom piraklostrobina, takav je zahtjev podnesen za čičoku.

(4)

U skladu s člankom 8. Uredbe (EZ) br. 396/2005 te su zahtjeve ocijenile dotične države članice i Komisiji dostavile izvješća o ocjenama.

(5)

Europska agencija za sigurnost hrane, dalje u tekstu „Agencija”, ocijenila je zahtjeve i izvješća o ocjenama, posebno ispitujući opasnosti za potrošača i, prema potrebi, za životinje te je dala obrazložena mišljenja o predloženim MRO-ovima (2). Ta je mišljenja dostavila Komisiji i državama članicama te ih učinila dostupnima javnosti.

(6)

Za sve ostale zahtjeve Agencija je zaključila da su ispunjeni svi zahtjevi u pogledu podataka i da su izmjene MRO-ova koje su zatražili podnositelji zahtjeva prihvatljive u odnosu na sigurnost potrošača na temelju ocjene izloženosti potrošača za 27 specifičnih europskih potrošačkih skupina. Agencija je uzela u obzir najnovije informacije o toksikološkim svojstvima tvari. Nije utvrđena opasnost od prekoračenja prihvatljivog dnevnog unosa (PDU) ili akutne referentne doze (ARD) pri izlaganju tim tvarima tijekom cijelog životnog vijeka konzumiranjem svih prehrambenih proizvoda koji mogu sadržavati te tvari ni pri kratkoročnom izlaganju zbog znatnog konzumiranja dotičnih kultura i proizvoda.

(7)

Na temelju obrazloženih mišljenja Agencije i uzimajući u obzir čimbenike relevantne za pitanje koje se razmatra potrebne izmjene MRO-ova ispunjavaju relevantne zahtjeve članka 14. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

(8)

U vezi s uporabom dimetomorfa, indoksakarba i piraklostrobina utvrđeni su MRO-ovi za pojedine proizvode na temelju Uredbe Komisije (EU) br. 668/2013 od 12. srpnja 2013. (3). Budući da se ta Uredba primjenjuje od 2. veljače 2014., MRO-ovi utvrđeni ovom Uredbom trebaju se primjenjivati od istog datuma.

(9)

Uredbu (EZ) br. 396/2005 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(10)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 izmjenjuje se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 2. veljače 2014.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. siječnja 2014.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 70, 16.3.2005., str. 1.

(2)  Znanstvena izvješća Europske agencije za sigurnost hrane (EFSA) dostupna su na mreži: http://www.efsa.europa.eu:

 

Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih MRO-ova za dimetomorf u sjemenkama začina i kimu. EFSA Journal 2013;11(2):3126 [27 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3126.

 

Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih MRO-ova za indoksakarb u raznim biljkama salata i biljkama nalik špinatu. EFSA Journal 2013;11(5):3247 [31 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3247.

 

Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih MRO-ova za piraklostrobin u krastavcima i čičokama. EFSA Journal 2013;11(2):3109 [27 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3109.

(3)  Uredba Komisije (EU) br. 668/2013 od 12. srpnja 2013. o izmjeni Priloga II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za 2,4-DB, dimetomorf, indoksakarb i piraklostrobin u ili na određenim proizvodima (SL L 192, 13.7.2013., str. 39.).


PRILOG

U Prilogu II. Uredbe (EZ) br. 396/2005 stupci koji se odnose na dimetomorf, indoksakarb i piraklostrobin zamjenjuju se sljedećim:

Ostatci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)

Brojčana oznaka

Skupine i primjeri pojedinačnih proizvoda na koje se odnose maksimalne razine ostataka (MRO) (1)

Dimetomorf (suma izomera)

indoksakarb (suma indoksakarba i njegova R enantiomera) (F)

Piraklostrobin (F)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

0100000

1.

VOĆE SVJEŽE ILI SMRZNUTO ORAŠASTO VOĆE

 

 

 

0110000

(i.)

Agrumi

 

0,02 (2)

 

0110010

Grejp (Pomelo, Citrus grandis (sweetie), tanđelo (osim mineole), ugli i ostali hibridi)

0,01 (2)

 

1

0110020

Naranča (Bergamot, gorka naranča, chinotto (Citrus myrtifolia) i ostali hibridi)

0,8

 

2

0110030

Limun (Četrun, limun, Budina ruka (Citrus medica var. sarcodactylis))

0,01 (2)

 

1

0110040

Limeta

0,01 (2)

 

1

0110050

Mandarina (Klementina, tanđerina, mineola i ostali hibridi, tangor (Citrus reticulata x sinensis))

0,01 (2)

 

1

0110990

Ostalo

0,01 (2)

 

1

0120000

(ii.)

Orašasti plodovi

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0120010

Bademi

 

 

0,02 (2)

0120020

Brazilski orasi

 

 

0,02 (2)

0120030

Indijski orasi

 

 

0,02 (2)

0120040

Kesteni

 

 

0,02 (2)

0120050

Kokosov orah

 

 

0,02 (2)

0120060

Lješnjaci (Pitomi lješnjak)

 

 

0,02 (2)

0120070

Australski orasi (macadamia)

 

 

0,02 (2)

0120080

Pekan orasi

 

 

0,02 (2)

0120090

Pinjoli

 

 

0,02 (2)

0120100

Pistacije

 

 

1

0120110

Orasi

 

 

0,02 (2)

0120990

Ostalo

 

 

0,02 (2)

0130000

(iii.)

Jezgričavo voće

0,01 (2)

 

0,5

0130010

Jabuka (Divlja jabuka)

 

0,5 (+)

 

0130020

Kruška (Azijska kruška)

 

0,5

 

0130030

Dunja

 

0,02 (2)

 

0130040

Mušmula

 

0,02 (2)

 

0130050

Japanska mušmula

 

0,02 (2)

 

0130990

Ostalo

 

0,02 (2)

 

0140000

(iv.)

Koštuničavo voće

0,01 (2)

1

 

0140010

Marelica

 

 

1

0140020

Trešnja (Divlja trešnja, višnja)

 

 

3

0140030

Breskva (Nektarina i srodni hibridi)

 

 

0,3

0140040

Šljiva (Damson, zeleni ringlo, mirabela, trnina (divlja šljiva), žižula/kineska datulja (Ziziphus zizyphus))

 

 

0,8

0140990

Ostalo

 

 

0,02 (2)

0150000

(v.)

Bobičasto i sitno voće

 

 

 

0151000

(a)

Stolno i vinsko grožđe

3

2

 

0151010

Stolno grožđe

 

 

1 (+)

0151020

Vinsko grožđe

 

 

2

0152000

(b)

Jagoda

0,7

0,6

1,5

0153000

(c)

Jagodičasto voće

 

 

 

0153010

Kupina

0,05 (+)

0,5

3

0153020

Ostružnica (Loganove bobice, tayberries (Rubus fruticosus x idaeus), bobice Boysen (Rubus ursinus x idaeus), nordijska kupina i drugi hibridi roda Rubus)

0,01 (2)

0,02 (2)

2

0153030

Malina (Japanska malina, arktička kupina (Rubus arcticus), Rubus arcticus x Rubus idaeus)

0,05 (+)

0,6

3

0153990

Ostalo

0,01 (2)

0,02 (2)

2

0154000

(d)

Drugo sitno i bobičasto voće

0,01 (2)

 

 

0154010

Borovnica (Šumske borovnice)

 

0,8

4

0154020

Brusnica (Europska brusnica (crvena borovnica) (V. vitis-idaea))

 

1

3

0154030

Ribiz (crveni, crni i bijeli)

 

0,8

3

0154040

Ogrozd (Uključujući hibride s drugim vrstama iz roda Ribes)

 

0,8

3

0154050

Šipak

 

0,8

3

0154060

Dud (Obična planika)

 

0,8

3

0154070

Azarola (mušmulasti glog) (Sibirski kivi (Actinidia arguta))

 

0,8

3

0154080

Bazgine bobice (Crnoplodna aronija, jarebika, vučji trn, glog, aronika i ostale bobice)

 

0,8

3

0154990

Ostalo

 

0,8

3

0160000

(vi.)

Razno voće

0,01 (2)

 

 

0161000

(a)

Jestiva kora

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0161010

Datulje

 

 

 

0161020

Smokve

 

 

 

0161030

Stolne masline

 

 

 

0161040

Kumkvat (Kumkvat marumi, kumkvat nagami, limekvat (Citrus aurantifolia x Fortunella spp.))

 

 

 

0161050

Karambola (Bilimbi)

 

 

 

0161060

Kaki jabuka

 

 

 

0161070

Jamun (java šljiva) (Jambolan (Syzygium javanicum), Syzygium malaccense, Syzygium jambos, Eugenia brasiliensis, Eugenia uniflora)

 

 

 

0161990

Ostalo

 

 

 

0162000

(b)

Nejestiva kora, manja

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0162010

Kivi

 

 

 

0162020

Liči (Pulasan (Nephelium mutabile), rambutan, longan, mangostin, langsat, salak)

 

 

 

0162030

Marakuja

 

 

 

0162040

Kaktus smokva (plod kaktusa)

 

 

 

0162050

Zvjezdasta jabuka

 

 

 

0162060

Virginijski dragun (Virginijski kaki) (Crna sapota, bijela sapota, zelena sapota, žuta sapota, Pouteria sapota)

 

 

 

0162990

Ostalo

 

 

 

0163000

(c)

Nejestiva kora, veća

 

 

 

0163010

Avokado

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163020

Banane (Patuljasta banana, banana za kuhanje (plantain), Musa acuminata)

 

0,2

0,02 (2)

0163030

Mango

 

0,02 (2)

0,05

0163040

Papaja

 

0,02 (2)

0,07

0163050

Nar

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163060

Tropska jabuka (čerimoja) (Mrežasta anona (Annona reticulata), ljuskasta anona (Annona squamosa), ilama (Annona diversifolia) i ostalo voće iz porodice Annonaceae s plodovima srednje veličine )

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163070

Guava (Crvena pitaja (Hylocereus undatus))

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163080

Ananas

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163090

Kruhovac (Artocarpus heterophyllus)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163100

Durijan

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163110

Bodljikava anona (guanabana)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163990

Ostalo

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0200000

2.

POVRĆE SVJEŽE ILI SMRZNUTO

 

 

 

0210000

(i.)

Korjenasto i gomoljasto povrće

 

 

 

0211000

(a)

Krumpir

0,05

0,02 (2)

0,02 (2)

0212000

(b)

Tropsko korjenasto i gomoljasto povrće

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0212010

Kasava (manioka) (Kolokazija ili japanski taro (Colocasia esculenta), karipsko zelje (Xanthosoma sagittifolium))

 

 

 

0212020

Slatki krumpir

 

 

 

0212030

Jam (Jam (Pachyrhizus tuberosus), Pachyrhizus erosus )

 

 

 

0212040

Maranta (arorut)

 

 

 

0212990

Ostalo

 

 

 

0213000

(c)

Ostalo korjenasto i gomoljasto povrće osim šećerne repe

 

 

 

0213010

Cikla

0,01 (2)

0,02 (2)

0,1

0213020

Mrkva

0,01 (2)

0,02 (2)

0,5

0213030

Celer korjenaš

0,01 (2)

0,02 (2)

0,3

0213040

Hren (Korijen anđelike, korijen ljupčaca, korijen biljaka iz roda Gentiana )

0,01 (2)

0,02 (2)

0,3

0213050

Čičoka (Kineska artičoka (Stachys affinis))

0,01 (2)

0,02 (2)

0,06

0213060

Pastrnjak

0,01 (2)

0,02 (2)

0,3

0213070

Korijen peršina

0,01 (2)

0,02 (2)

0,1

0213080

Rotkvica (Crna rotkva ili povrtnica (Raphanus niger), japanska rotkva (Raphanus sativus longipinnatus), mala rotkvica i srodne sorte, Cyperus esculentus)

1,5

0,3

0,5

0213090

Bijeli korijen (Zmijak, crni korijen (španjolski zmijak, zmijina trava), čičak)

0,01 (2)

0,02 (2)

0,1

0213100

Stočna koraba

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0213110

Repa

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0213990

Ostalo

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0220000

(ii.)

Lukovičasto povrće

 

0,02 (2)

 

0220010

Češnjak (bijeli luk)

0,6

 

0,3

0220020

Luk (crveni luk) (Ostale vrste luka, srebrenac )

0,6

 

1,5

0220030

Ljutika

0,6

 

0,3

0220040

Mladi luk i zimski crvenac (Ostale vrste mladog luka i srodne sorte)

0,2

 

1,5

0220990

Ostalo

0,15

 

0,02 (2)

0230000

(iii.)

Plodovito povrće

 

 

 

0231000

(a)

Solanacea (pomoćnice)

1

 

 

0231010

Rajčica (Cherry rajčica, biljke iz roda Physalis, goji bobice (Lycium barbarum i L. chinense), drvenasta rajčica)

 

0,5

0,3

0231020

Paprika (Feferoni)

 

0,3

0,5

0231030

Patlidžan (Pepino, afrički patlidžan (S. macrocarpon))

 

0,5

0,3

0231040

Bamija

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0231990

Ostalo

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0232000

(b)

Tikvenjače — s jestivom korom

0,5

0,5

0,5

0232010

Krastavac

 

 

 

0232020

Mali krastavac za kiseljenje

 

 

 

0232030

Talijanska tikvica, bučica (Tikvice, buče (patišon), kruškolika tikva (Lagenaria siceraria), čajota, gorka dinja (Mormodica charantia), zmijska buča (Trichosanthes cucumerina var. Anguina), lufa (Luffa acutangula))

 

 

 

0232990

Ostalo

 

 

 

0233000

(c)

Tikvenjače – s nejestivom korom

0,5

0,5

0,5

0233010

Dinja (Kivano)

 

 

 

0233020

Bundeva (Zimska bundeva, buča (kasna sorta))

 

 

 

0233030

Lubenica

 

 

 

0233990

Ostalo

 

 

 

0234000

(d)

Slatki kukuruz (Mladi kukuruz)

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0239000

(e)

Ostalo plodovito povrće

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0240000

(iv.)

Kupusnjače

 

 

 

0241000

(a)

Cvjetne kupusnjače

 

0,3

0,1

0241010

Brokula (Talijanska brokula (Calabrese), Brassica rapa var. cymosa, kineska brokula)

5

(+)

 

0241020

Cvjetača

0,05

(+)

 

0241990

Ostalo

0,01 (2)

 

 

0242000

(b)

Glavate kupusnjače

 

 

 

0242010

Kelj pupčar

0,01 (2)

0,06

0,3

0242020

Glavati kupus (Kupus šiljatih glavica, crveni kupus, kelj, bijeli kupus)

6

0,2

0,2

0242990

Ostalo

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0243000

(c)

Lisnate kupusnjače

3

 

1,5

0243010

Kineski kupus (Smeđa gorušica (Brassica juncea), kineska raštika (Brassica rapa subsp. chinensis), kineski plosnati kupus (Brassica rapa var. narinosa), choi sum (Brassica parachinensis), pekinški kupus )

 

3

 

0243020

Kelj (Raštika, lisnati kelj, portugalski lisnati kelj, portugalski kupus, stočni kelj)

 

0,4

 

0243990

Ostalo

 

0,4

 

0244000

(d)

Korabica

0,02

0,02 (2)

0,02 (2)

0250000

(v.)

Lisnato povrće i svježe začinsko bilje

 

 

 

0251000

(a)

Salata i drugo salatno bilje uključujući porodicu Brassicaceae (krstašice)

 

 

 

0251010

Matovilac (Valerianella eriocarpa )

10

30

10

0251020

Salata (Salata glavatica ili glavičasta salata, lollo rosso (lisnata salata), ledenka ili ledena salata, rimska salata (marula))

15

2

2

0251030

Širokolisna endivija (Divlja cikorija, crvenolisna cikorija, radič, kudrava endivija, slatka salata (C. endivia var. crispum/C. intybus var. foliosum), listovi maslačka)

6

1

0,4

0251040

Vrtna grbica (kres salata) (Klice graha mungo, klice alfalfe)

10

1

10

0251050

Barica

10

1

10

0251060

Rikola (rukola, riga) (Divlja rikola (Diplotaxis spp.))

10

2 (+)

10

0251070

Crvena gorušica

10

1

10

0251080

Lišće i stabljike kupusnjača, uključujući listove repe (Mizuna ili japanska gorušica, lišće graška i rotkvice i mlado lišće drugih biljaka uključujući biljke iz roda kupusnjača (berba do faze osmog pravog lista), listovi korabice )

10

2 (+)

10

0251990

Ostalo

10

1

10

0252000

(b)

Špinat i srodne biljke (listovi)

 

 

 

0252010

Špinat (Novozelandski špinat, kineski špinat (pak-khom, tampara), karipsko zelje (Xanthosoma sagittifolium), bitterblad/bitawiri)

1

2

0,5

0252020

Tušt (portulak) (Zimski tušt (Claytonia perfoliata), tušak širokolisni (Portulaca oleracea var. sativa), obični portulak, kiselica (Rumex sp.), caklenjača (Salicornia europea), sodna solnjača (Salsola soda))

0,01 (2)

1

0,02 (2)

0252030

Blitva (Listovi cikle)

1

1

0,5

0252990

Ostalo

0,01 (2)

1

0,02 (2)

0253000

(c)

Lišće vinove loze (Indijski špinat (Basella alba), listovi banane, Acacia pennata)

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0254000

(d)

Potočarka (Vodeni ili kineski špinat (Ipomea aquatica), vodena djetelina (Marsilea crenata), vodena mimoza (Neptunia oleracea))

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0255000

(e)

Cikorija, vrtni radič

0,05

0,02 (2)

0,02 (2)

0256000

(f)

Začinsko bilje

10

 

2

0256010

Vrtna krasuljica

 

2

 

0256020

Luk vlasac

 

2

 

0256030

Lišće celera (Listovi komorača, listovi korijandera, listovi kopra, listovi kima, ljupčac, anđelika, mirisna čehulja i ostale biljke iz porodice štitarki, meksički korijandar (Eryngium foetidum))

 

2

 

0256040

Peršin (Listovi peršina korjenaša)

 

2

 

0256050

Kadulja (Primorski vrijesak ili čubar, vrtni čubar, listovi borača)

 

2

 

0256060

Ružmarin

 

2

 

0256070

Timijan (Mažuran, origano)

 

2

 

0256080

Bosiljak (Listovi matičnjaka, metvica, paprena metvica, sveti bosiljak, slatki bosiljak, limunski bosiljak, jestivo cvijeće (neven i drugi cvjetovi), Centella asiatica, list biljke Piper sarmentosum, listovi curryja)

 

15

 

0256090

Lišće lovora (Limunska trava)

 

2

 

0256100

Estragon (Miloduh (isop))

 

2

 

0256990

Ostalo

 

2

 

0260000

(vi.)

Mahunarke (svježe)

 

 

0,02 (2)

0260010

Grah (s mahunama) (Mahuna, grah mnogocvjetni (Phaseolus coccineus), pločasti grah, grah metraš (Vigna unguiculata sesquipedalis), guar, soja)

0,01 (2)

0,3

 

0260020

Grah (bez mahuna) (Bob, rod Canavalia, flageolat grupa, lima grah, mletački grah )

0,04

0,02 (2)

 

0260030

Grašak (s mahunama) (Mahunasti grašak ili grašak šećerac)

0,01 (2)

0,02 (2)

 

0260040

Grašak (bez mahuna) (Vrtni grašak, zeleni grašak, slanutak)

0,1

0,02 (2)

 

0260050

Leća

0,01 (2)

0,02 (2)

 

0260990

Ostalo

0,01 (2)

0,02 (2)

 

0270000

(vii.)

Stabljikasto povrće (svježe)

 

 

 

0270010

Šparoga

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0270020

Karda (španjolska artičoka) (Stabljike borača)

0,01 (2)

3

0,02 (2)

0270030

Celer

15

2

0,02 (2) (+)

0270040

Komorač

0,01 (2)

3

0,02 (2)

0270050

Artičoka (Cvijet banane)

2

0,2

2

0270060

Poriluk

1,5

0,02 (2)

0,7

0270070

Rabarbara

0,01 (2)

3

0,02 (2)

0270080

Mladice bambusa

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0270090

Palmina srčika

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0270990

Ostalo

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0280000

(viii.)

Gljive

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0280010

Kultivirane gljive (Plemenita pečurka ili šampinjon, bukovača, micelij gljiva (vegetativni dijelovi))

 

 

 

0280020

Divlje gljive (Lisičarka, tartuf, smrčak, vrganj)

 

 

 

0280990

Ostalo

 

 

 

0290000

(ix.)

Morske trave

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0300000

3.

SJEMENKE MAHUNARKI, SUHE

0,01 (2)

 

 

0300010

Grah (Bob, mornarski grah, flageolat grupa, rod Canavalia, lima grah, poljski grah, mletački grah)

 

0,2

0,3

0300020

Leća

 

0,01 (2)

0,5

0300030

Grašak (Slanutak, stočni grašak, grah poljak (kukavčica, graholika, sjekirica - lat. Lathyrus sativus))

 

0,2

0,3

0300040

Lupine

 

0,01 (2)

0,05

0300990

Ostalo

 

0,01 (2)

0,3

0400000

4.

ULJARICE – SJEME I PLODOVI

0,02 (2)

 

 

0401000

(i.)

Sjeme uljarica

 

 

 

0401010

Sjemenke lana

 

0,02 (2)

0,2

0401020

Kikiriki

 

0,02 (2)

0,04

0401030

Sjemenke maka

 

0,02 (2)

0,2

0401040

Sjemenke sezama

 

0,02 (2)

0,2

0401050

Sjemenke suncokreta

 

0,02 (2)

0,3

0401060

Sjeme repice (Uljana repica, postrna ili bijela repa)

 

0,04

0,2

0401070

Soja

 

0,5

0,05

0401080

Sjeme gorušice

 

0,02 (2)

0,2

0401090

Sjeme pamuka

 

1

0,3

0401100

Bučine sjemenke (Ostalo sjeme iz porodice tikvenjača)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0401110

Šafranika

 

0,02 (2)

0,2

0401120

Borač (Trputasta lisičina (Echium plantagineum), bijela biserka (Buglossoides arvensis))

 

0,02 (2)

0,2

0401130

Podlanak

 

0,02 (2)

0,2

0401140

Sjeme konoplje

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0401150

Ricinus

 

0,02 (2)

0,2

0401990

Ostalo

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0402000

(ii.)

Plodovi uljarica

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0402010

Masline za proizvodnju ulja

 

 

 

0402020

Palmin orah (koštice uljne palme)

 

 

 

0402030

Plodovi palme

 

 

 

0402040

Kapok

 

 

 

0402990

Ostalo

 

 

 

0500000

5.

ŽITARICE

0,01 (2)

0,01 (2)

 

0500010

Ječam

 

 

1

0500020

Heljda (Amarant, kvinoja)

 

 

0,02 (2)

0500030

Kukuruz

 

 

0,02 (2)

0500040

Proso (Talijansko proso, Eragrostis tef, afričko proso, biserno proso)

 

 

0,02 (2)

0500050

Zob

 

 

1

0500060

Riža (Divlja riža (Zizania aquatica))

 

 

0,02 (2)

0500070

Raž

 

 

0,2

0500080

Sirak

 

 

0,5

0500090

Pšenica (Pir, pšenoraž)

 

 

0,2

0500990

Ostalo (Sjeme kanarske trave (Phalaris canariensis))

 

 

0,02 (2)

0600000

6.

ČAJ, KAVA, BILJNE INFUZIJE I KAKAO

0,05 (2)

0,05 (2)

 

0610000

(i.)

Čaj

 

 

0,1 (2)

0620000

(ii.)

Zrnje kave

 

 

0,3 (+)

0630000

(iii.)

Biljne infuzije (sušene)

 

 

0,1 (2)

0631000

(a)

Cvijeće

 

 

 

0631010

Cvjetovi kamilice

 

 

 

0631020

Cvjetovi hibiskusa

 

 

 

0631030

Ružine latice

 

 

 

0631040

Cvjetovi jasmina (Cvjetovi bazge (Sambucus nigra))

 

 

 

0631050

Lipa

 

 

 

0631990

Ostalo

 

 

 

0632000

(b)

Lišće

 

 

 

0632010

Listovi jagode

 

 

 

0632020

Rooibos listovi (Lišće ginka)

 

 

 

0632030

Maté

 

 

 

0632990

Ostalo

 

 

 

0633000

(c)

Korijenje

 

 

 

0633010

Korijen valerijane

 

 

 

0633020

Korijen ginsenga

 

 

 

0633990

Ostalo

 

 

 

0639000

(d)

Ostale biljne infuzije

 

 

 

0640000

(iv.)

Kakao u zrnu (fermentirani ili osušeni)

 

 

0,1 (2)

0650000

(v.)

Rogač

 

 

0,1 (2)

0700000

7.

HMELJ (osušeni)

80

0,05 (2)

15

0800000

8.

ZAČINI

 

 

 

0810000

(i.)

Sjemenke

 

0,05 (2)

0,1 (2)

0810010

Anis

30

 

 

0810020

Crni kim

30

 

 

0810030

Sjeme celera (Sjeme ljupčaca)

30

 

 

0810040

Sjeme korijandera

30

 

 

0810050

Sjeme kumina

30

 

 

0810060

Sjeme kopra

30

 

 

0810070

Sjeme komorača

30

 

 

0810080

Piskavica (grčka djetelina)

30

 

 

0810090

Muškatni oraščić

0,05 (2)

 

 

0810990

Ostalo

30

 

 

0820000

(ii.)

Voće i bobice

 

0,05 (2)

0,1 (2)

0820010

Piment

0,05 (2)

 

 

0820020

Anispapar (japanski papar)

0,05 (2)

 

 

0820030

Kim

30

 

 

0820040

Kardamom

0,05 (2)

 

 

0820050

Bobice kleke (borovice)

0,05 (2)

 

 

0820060

Papar, crni, zeleni i bijeli (Pipal, ružičasti papar)

0,05 (2)

 

 

0820070

Mahune vanilije

0,05 (2)

 

 

0820080

Tamarind (indijska datulja)

0,05 (2)

 

 

0820990

Ostalo

0,05 (2)

 

 

0830000

(iii.)

Kora

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0830010

Cimet (Kineski cimet (kasija))

 

 

 

0830990

Ostalo

 

 

 

0840000

(iv.)

Korijen ili podanak (rizom)

 

 

 

0840010

Slatki korijen

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0840020

Đumbir

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0840030

Kurkuma

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0840040

Hren

(+)

(+)

(+)

0840990

Ostalo

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0850000

(v.)

Pupoljci

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0850010

Klinčić

 

 

 

0850020

Kapari

 

 

 

0850990

Ostalo

 

 

 

0860000

(vi.)

Njuška tučka

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0860010

Šafran

 

 

 

0860990

Ostalo

 

 

 

0870000

(vii.)

Ovojnica ploda

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0870010

Muškatni cvijet (macis)

 

 

 

0870990

Ostalo

 

 

 

0900000

9.

BILJKE BOGATE ŠEĆEROM

0,01 (2)

 

 

0900010

Šećerna repa (korijen)

 

0,1

0,2

0900020

Šećerna trska

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0900030

Korijen cikorije

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0900990

Ostalo

 

0,02 (2)

0,02 (2)

1000000

10.

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE

 

 

 

1010000

(i.)

Tkivo

0,01 (2)

 

0,05 (2)

1011000

(a)

Svinje

 

 

 

1011010

Mišić

 

2

 

1011020

Mast

 

2

 

1011030

Jetra

 

0,05

 

1011040

Bubreg

 

0,05

 

1011050

Jestive iznutrice

 

0,05

 

1011990

Ostalo

 

0,05

 

1012000

(b)

Goveda

 

 

 

1012010

Mišić

 

2

 

1012020

Mast

 

2

 

1012030

Jetra

 

0,05

 

1012040

Bubreg

 

0,05

 

1012050

Jestive iznutrice

 

0,05

 

1012990

Ostalo

 

0,05

 

1013000

(c)

Ovce

 

 

 

1013010

Mišić

 

2

 

1013020

Mast

 

2

 

1013030

Jetra

 

0,05

 

1013040

Bubreg

 

0,05

 

1013050

Jestive iznutrice

 

0,05

 

1013990

Ostalo

 

0,05

 

1014000

(d)

Koze

 

 

 

1014010

Mišić

 

2

 

1014020

Mast

 

2

 

1014030

Jetra

 

0,05

 

1014040

Bubreg

 

0,05

 

1014050

Jestive iznutrice

 

0,05

 

1014990

Ostalo

 

0,05

 

1015000

(e)

Konji, magarci, mule ili mazge

 

 

 

1015010

Mišić

 

2

 

1015020

Mast

 

2

 

1015030

Jetra

 

0,05

 

1015040

Bubreg

 

0,05

 

1015050

Jestive iznutrice

 

0,05

 

1015990

Ostalo

 

0,05

 

1016000

(f)

Perad — kokoši, guske, patke, pure i biserke, nojevi, golubovi

 

0,01 (2) (+)

 

1016010

Mišić

 

 

 

1016020

Mast

 

 

 

1016030

Jetra

 

 

 

1016040

Bubreg

 

 

 

1016050

Jestive iznutrice

 

 

 

1016990

Ostalo

 

 

 

1017000

(g)

Ostale životinje iz uzgoja (Kunići, klokani, jeleni)

 

 

 

1017010

Mišić

 

2

 

1017020

Mast

 

2

 

1017030

Jetra

 

0,05

 

1017040

Bubreg

 

0,05

 

1017050

Jestive iznutrice

 

0,05

 

1017990

Ostalo

 

0,05

 

1020000

(ii.)

Mlijeko

0,01 (2)

0,1

0,01 (2)

1020010

Kravlje

 

 

 

1020020

Ovčje

 

 

 

1020030

Kozje

 

 

 

1020040

Konjsko

 

 

 

1020990

Ostalo

 

 

 

1030000

(iii.)

Ptičja jaja

0,01 (2)

0,02 (+)

0,05 (2)

1030010

Kokošja

 

 

 

1030020

Pačja

 

 

 

1030030

Guščja

 

 

 

1030040

Prepeličja

 

 

 

1030990

Ostalo

 

 

 

1040000

(iv.)

Med (Matična mliječ, polen (pelud), saće s medom (med u saću))

0,05 (2)

0,05 (2)

0,05 (2)

1050000

(v.)

Vodozemci i gmazovi (Žablji kraci, krokodili)

0,01 (2)

0,01 (2)

0,05 (2)

1060000

(vi.)

Puževi

0,01 (2)

0,01 (2)

0,05 (2)

1070000

(vii.)

Ostali proizvodi od kopnenih životinja (Divljač)

0,01 (2)

0,01 (2)

0,05 (2)

(**)

Kombinacija brojčane oznake i pesticida za koju vrijedi MRO utvrđen u Prilogu III. Dijelu B.

(F)= topiv u masti

(+)

Određene informacije o ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 13. srpnja 2015. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0153010

Kupina

0153030

Malina (Japanska malina, arktička kupina (Rubus arcticus), Rubus arcticus x Rubus idaeus)

(+)

Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) je razina koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji Povrće, skupini korjenasto i gomoljasto povrće (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

0840040

Hren

(+)

Određene informacije o hidrolizi Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 13. srpnja 2015. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0130010

Jabuka (Divlja jabuka)

(+)

Određene informacije o ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 13. srpnja 2015. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0241010

Brokula (Talijanska brokula (Calabrese), Brassica rapa var. cymosa, kineska brokula)

0241020

Cvjetača

0251060

Rikola (rukola, riga) (Divlja rikola (Diplotaxis spp.))

0251080

Lišće i stabljike kupusnjača, uključujući listove repe (Mizuna ili japanska gorušica, lišće graška i rotkvice i mlado lišće drugih biljaka uključujući biljke iz roda kupusnjača (berba do faze osmog pravog lista), listovi korabice)

(+)

Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) je razina koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji Povrće, skupini korjenasto i gomoljasto povrće (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

0840040

Hren

(+)

Određene informacije o metabolizmu Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 13. srpnja 2015. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

1016000

(f)

Perad — kokoši, guske, patke, pure i biserke, nojevi, golubovi

1016010

Mišić

1016020

Mast

1016030

Jetra

1016040

Bubreg

1016050

Jestive iznutrice

1016990

Ostalo

(+)

Određene informacije o stabilnosti kod skladištenja Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 13. srpnja 2015. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

1030000

(iii.)

Ptičja jaja

1030010

Kokošja

1030020

Pačja

1030030

Guščja

1030040

Prepeličja

1030990

Ostalo

(+)

Određene informacije o ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 13. srpnja 2015. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0151010

Stolno grožđe

0270030

Celer

(+)

Određene informacije o analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 13. srpnja 2015. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0620000

(ii.)

Zrnje kave

(+)

Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) je razina koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji Povrće, skupini korjenasto i gomoljasto povrće (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

0840040

Hren


(1)  Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-ovi nalazi se u Prilogu I.

(2)  Označava donju granicu analitičkog određivanja

(**)

Kombinacija brojčane oznake i pesticida za koju vrijedi MRO utvrđen u Prilogu III. Dijelu B.

(F)= topiv u masti

Dimetomorf (suma izomera)

(+)

Određene informacije o ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 13. srpnja 2015. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0153010

Kupina

0153030

Malina (Japanska malina, arktička kupina (Rubus arcticus), Rubus arcticus x Rubus idaeus)

(+)

Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) je razina koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji Povrće, skupini korjenasto i gomoljasto povrće (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

0840040

Hren

indoksakarb (suma indoksakarba i njegova R enantiomera) (F)

(+)

Određene informacije o hidrolizi Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 13. srpnja 2015. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0130010

Jabuka (Divlja jabuka)

(+)

Određene informacije o ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 13. srpnja 2015. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0241010

Brokula (Talijanska brokula (Calabrese), Brassica rapa var. cymosa, kineska brokula)

0241020

Cvjetača

0251060

Rikola (rukola, riga) (Divlja rikola (Diplotaxis spp.))

0251080

Lišće i stabljike kupusnjača, uključujući listove repe (Mizuna ili japanska gorušica, lišće graška i rotkvice i mlado lišće drugih biljaka uključujući biljke iz roda kupusnjača (berba do faze osmog pravog lista), listovi korabice)

(+)

Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) je razina koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji Povrće, skupini korjenasto i gomoljasto povrće (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

0840040

Hren

(+)

Određene informacije o metabolizmu Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 13. srpnja 2015. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

1016000

(f)

Perad — kokoši, guske, patke, pure i biserke, nojevi, golubovi

1016010

Mišić

1016020

Mast

1016030

Jetra

1016040

Bubreg

1016050

Jestive iznutrice

1016990

Ostalo

(+)

Određene informacije o stabilnosti kod skladištenja Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 13. srpnja 2015. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

1030000

(iii.)

Ptičja jaja

1030010

Kokošja

1030020

Pačja

1030030

Guščja

1030040

Prepeličja

1030990

Ostalo

Piraklostrobin (F)

(+)

Određene informacije o ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 13. srpnja 2015. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0151010

Stolno grožđe

0270030

Celer

(+)

Određene informacije o analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 13. srpnja 2015. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0620000

(ii.)

Zrnje kave

(+)

Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) je razina koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji Povrće, skupini korjenasto i gomoljasto povrće (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

0840040

Hren


21.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/28


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 52/2014

оd 20. siječnja 2014.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. siječnja 2014.

Za Komisiju, u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 299, 16.11.2007., str. 1.

(2)  SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

AL

78,9

IL

134,3

MA

61,3

TN

103,3

TR

96,7

ZZ

94,9

0707 00 05

MA

124,7

TR

160,3

ZZ

142,5

0709 91 00

EG

82,2

ZZ

82,2

0709 93 10

MA

67,0

TR

146,5

ZZ

106,8

0805 10 20

EG

50,0

MA

61,8

TR

61,9

ZA

52,3

ZZ

56,5

0805 20 10

IL

168,4

MA

73,6

ZZ

121,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

63,3

IL

175,0

JM

62,4

KR

142,4

MA

83,3

TR

76,6

ZZ

100,5

0805 50 10

EG

67,3

TR

78,1

ZZ

72,7

0808 10 80

CN

78,8

MK

30,8

US

134,5

ZZ

81,4

0808 30 90

CN

65,3

TR

144,6

US

141,4

ZZ

117,1


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EZ) br. 1833/2006 (SL L 354, 14.12.2006., str. 19.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.


ODLUKE

21.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/30


ODLUKA VIJEĆA 2014/22/ZVSP

od 20. siječnja 2014.

o izmjeni Odluke 2013/353/ZVSP o izmjeni i produljenju mandata posebnog predstavnika Europske unije za Južni Kavkaz i krizu u Gruziji

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28., članak 31. stavak 2. i članak 33.,

uzimajući u obzir prijedlog visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 25. kolovoza 2011. donijelo Odluku 2011/518/ZVSP (1) o imenovanju g. Philippea LEFORTA posebnim predstavnikom Europske unije (PPEU) za Južni Kavkaz i krizu u Gruziji.

(2)

Vijeće je 2. srpnja 2013. donijelo Odluku 2013/353/ZVSP (2) o produljenju mandata PPEU-a do 30. lipnja 2014. i utvrđivanju financijskog referentnog iznosa do 31. prosinca 2013.

(3)

Trebalo bi predvidjeti novi financijski referentni iznos za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 30. lipnja 2014.,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Članak 5. Odluke 2013/353/ZVSP mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak:

„Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju rashoda povezanih s mandatom PPEU-a za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 30. lipnja 2014. iznosi 1 040 000 EUR.”;

(b)

u stavku 2. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Izdaci financirani iz iznosa navedenog u stavku 1. prvom podstavku prihvatljivi su od 1. srpnja 2013.”

Članak 2.

Stupanje na snagu

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2014.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. siječnja 2014.

Za Vijeće

Predsjednica

C. ASHTON


(1)  Odluka Vijeća 2011/518/ZVSP od 25. kolovoza 2011. o imenovanju posebnog predstavnika Europske unije za Južni Kavkaz i krizu u Gruziji (SL L 221, 27.8.2011., str. 5.).

(2)  Odluka Vijeća 2013/353/ZVSP od 2. srpnja 2013. o izmjeni i produljenju mandata posebnog predstavnika Europske unije za Južni Kavkaz i krizu u Gruziji (SL L 185, 4.7.2013., str. 9.).


21.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/31


ODLUKA VIJEĆA 2014/23/ZVSP

оd 20. siječnja 2014.

o stavljanju izvan snage Odluke 2013/350/ZVSP o izmjeni i produljenju mandata posebnog predstavnika Europske unije za bliskoistočni mirovni proces

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28., članak 31. stavak 2. i članak 33.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 23. siječnja 2012. donijelo Odluku 2012/33/ZVSP (1) o imenovanju g. Andreasa REINICKEA posebnim predstavnikom Europske unije (PPEU) za bliskoistočni mirovni proces.

(2)

Vijeće je 2. srpnja 2013. donijelo Odluku 2013/350/ZVSP (2) kojom je mandat PPEU-a produljen do 30. lipnja 2014. te je osiguran financijski referentni iznos za razdoblje od 1. siječnja 2013. do 31. prosinca 2013.

(3)

Dana 27. studenoga 2013. Politički i sigurnosni odbor prihvatio je daljnje postupanje koje je predložio Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku, pri čemu se podrazumijeva da će zadaće PPEU-a zasad preuzeti Europska služba za vanjsko djelovanje (ESVD). Nadalje, osigurat će se podnošenje redovitih izvješća državama članicama i osobama za kontakt na visokoj razini.

(4)

Odluku 2013/350/ZVSP stoga bi trebalo staviti izvan snage s učinkom od 1. siječnja 2014.,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Stavljanje izvan snage

Odluka 2013/350/ZVSP stavlja se izvan snage.

Članak 2.

Preispitivanje

Buduće predstavljanje Unije u pogledu bliskoistočnog mirovnog procesa preispituje se prije svibnja 2014.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2014.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. siječnja 2014.

Za Vijeće

Predsjednica

C. ASHTON


(1)  Odluka Vijeća 2012/33/ZVSP od 23. siječnja 2012. o imenovanju posebnog predstavnika Europske unije za bliskoistočni mirovni proces (SL L 19, 24.1.2012., str. 17.).

(2)  Odluka Vijeća 2013/350/ZVSP od 2. srpnja 2013. o izmjeni i produljenju mandata posebnog predstavnika Europske unije za bliskoistočni mirovni proces (SL L 185, 4.7.2013., str. 3.).


21.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/32


PROVEDBENA ODLUKA VIJEĆA 2014/24/ZVSP

od 20. siječnja 2014.

o provedbi Odluke 2012/642/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Bjelarusa

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 31. stavak 2.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2012/642/ZVSP (1), a posebno njezin članak 6. stavak 1. i članak 6. stavak 3.,

budući da:

(1)

Vijeće je 15. listopada 2012. donijelo Odluku 2012/642/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Bjelarusa.

(2)

Vijeće smatra da bi trebalo izmijeniti razloge za stavljanje jedne osobe na popis kako je navedeno u Prilogu Odluci 2012/642/ZVSP.

(3)

Prilog Odluci 2012/642/ZVSP trebalo bi izmijeniti na odgovarajući način,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog Odluci 2012/642/ZVSP mijenja se kako je navedeno u Prilogu ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. siječnja 2014.

Za Vijeće

Predsjednica

C. ASHTON


(1)  Odluka Vijeća 2012/642/ZVSP od 15. listopada 2012. o mjerama ograničavanja protiv Bjelarusa (SL L 285, 17.10.2012., str. 1.).


PRILOG

U Prilogu Odluci 2012/642/ZVSP, unos br. 210. zamjenjuje se sljedećim:

 

Imena Transkripcija bjelaruskog načina pisanja Transkripcija ruskog načina pisanja

Imena (bjelaruski način pisanja)

Imena (ruski način pisanja)

Identifikacijski podaci

Razlozi za uvrštenje u popis

210.

Ternavsky, Anatoly Andreevich

(Ternavski, Anatoli Andrievich

Ternavskiy,

Anatoly

Andreyevich)

ТЕРНАВСКИЙ, Анатолий Андрэевiч

ТЕРНАВСКИЙ, Анатолий, Андреевич

Datum rođenja: 1950.

Mjesto rođenja: Donjeck, Ukrajina.

Osoba bliska članovima obitelji predsjednika Lukašenka. Njegovo je trgovačko društvo Univest-M partner predsjednikovog sportskog kluba te je u njemu do svibnja 2011. bila zaposlena predsjednikova snaha.

Pruža potporu režimu, posebno u financijskom smislu, putem plaćanja društva Univest-M bjelaruskom Ministarstvu unutarnjih poslova, bjelaruskoj (državnoj) televiziji i radiju te sindikatu zastupničkog doma Narodne skupštine.

Ostvaruje korist od režima putem širokih poslovnih aktivnosti u Bjelarusu. U vlasništvu društva Univest-M jest njegovo društvo kćer FLCC, koje ima vodeću ulogu u naftnom sektoru i sektoru ugljikovodika.

Univest-M također je jedno od najvećih razvojnih društava/društava za poslovanje nekretninama u Bjelarusu. Poslovne aktivnosti u tom razmjeru ne bi bile moguće u Bjelarusu bez odobrenja Lukašenkovog režima.

Sponzorira nekoliko sportskih klubova, putem društva Univest-M, a time doprinosi dobrim odnosima s predsjednikom Lukašenkom.


21.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/34


ODLUKA KOMISIJE

оd 17. siječnja 2014.

o obavijesti Slovačke Republike o prijelaznom nacionalnom planu iz članka 32. Direktive 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća o industrijskim emisijama

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 59)

(Vjerodostojan je samo tekst na slovačkom jeziku)

(2014/25/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o industrijskim emisijama (integrirano sprečavanje i kontrola onečišćenja) (1), a posebno njezin članak 32. stavak 5. drugi podstavak,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 32. stavkom 5. prvim podstavkom Direktive 2010/75/EU Slovačka Republika svoj je prijelazni nacionalni plan dostavila Komisiji 8. siječnja 2013. (2).

(2)

Tijekom ocjenjivanja potpunosti prijelaznog nacionalnog plana Komisija je utvrdila određene nedosljednosti između popisa postrojenja obuhvaćenih prijelaznim nacionalnim planom i onih koja je Slovačka Republika navela u svojem inventaru emisija za 2009. u skladu s Direktivom 2001/80/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3).

(3)

Komisija je dopisom od 12. lipnja 2013. (4) od slovačkih tijela uprave zatražila da potvrde da su pravila akumulacije iz članka 29. Direktive 2010/75/EU i definicija „radnih sati” iz članka 3. stavka 27. Direktive 2010/75/EU pravilno primijenjeni. Komisija je također zatražila da dostave dodatne podatke, a pogotovo objašnjenja nedosljednosti između prijelaznog nacionalnog plana i inventara emisija u skladu s Direktivom 2001/80/EZ.

(4)

Dopisom od 27. lipnja 2013. (5) Slovačka Republika dostavila je dodatne informacije.

(5)

Na temelju analize ažuriranih informacija Komisija je dopisom od 23. srpnja 2013. (6) od slovačkih tijela uprave zatražila da potvrde da nijedno postrojenje koje je koristilo pravo na odstupanje prema članku 4. stavku 4. Direktive 2001/80/EZ nije obuhvaćeno prijelaznim nacionalnim planom. Komisija je također od slovačkih tijela uprave zatražila da potvrde niz graničnih vrijednosti emisije korištenih za izračun i da dostave dokaze da su kriteriji kojima se opravdava njihova primjena zadovoljeni.

(6)

Dopisom od 16. kolovoza 2013. (7) Slovačka Republika obavijestila je Komisiju da su iz prijelaznog nacionalnog plana uklonjena dva postrojenja. Za postrojenje „U.S. Steel Košice, s.r.o., boilers K1-K5” Slovačka Republika objasnila je da je, iako je dio postrojenja tijekom više godina imao pravo na odstupanje prema članku 4. stavku 4. Direktive 2001/80/EZ, taj dio obnovljen 2010. Slovačka Republika tvrdila je da stoga to postrojenje može biti obuhvaćeno prijelaznim nacionalnim planom. Slovačka Republika ujedno je dostavila i niz ispravljenih graničnih vrijednosti emisije, ali nije opravdala korištenje posebnih graničnih vrijednosti emisije za dva postrojenja.

(7)

Komisija je dopisom od 27. rujna 2013. (8) obavijestila Slovačku Republiku da u skladu s člankom 32. stavkom 1. točkom (d) Direktive 2010/75/EU i na temelju dostavljenih informacija postrojenje „U.S. Steel Košice, s.r.o., boilers K1-K5”, na čiji se dio primjenjivalo odstupanje prema članku 4. stavku 4. Direktive 2001/80/EZ, ne može biti obuhvaćeno prijelaznim nacionalnim planom. Komisija je također od slovačkih tijela uprave zatražila da dostave dodatne informacije o udjelu pepela u tekućem gorivu korištenom u dva postrojenja za koja se primjenjivala granična vrijednost emisije za krute čestice od 100 mg/Nm3.

(8)

Slovačka Republika dopisom od 30. rujna 2013. (9) obavijestila je Komisiju da je granična vrijednost emisije za krute čestice korištena za dva postrojenja smanjena na 50 mg/Nm3. Slovačka Republika dostavila je dodatne informacije u prilog tvrdnji da se na postrojenje „U.S. Steel Košice, s.r.o., boilers K1-K5” ne primjenjuje članak 32. stavak 1. točka (d) Direktive 2010/75/EU i da ono može biti obuhvaćeno prijelaznim nacionalnim planom.

(9)

Nakon sastanka između slovačkih tijela uprave i predstavnika Komisije koji se održao 11. listopada 2013., Slovačka Republika dopisom od 17. listopada 2013. (10) dodatno je pojasnila situaciju u pogledu postrojenja „U.S. Steel Košice, s.r.o., boilers K1-K5” tako što je navela da se odstupanje prema članku 4. stavku 4. Direktive 2001/80/EZ primjenjivalo samo na jedan kotao i dostavila detaljni tehnički opis svih promjena na tom kotlu napravljenih tijekom njegove obnove 2010. Time je objašnjeno da je 2010. u postrojenju „U.S. Steel Košice, s.r.o., boilers K1-K5” nakon rastavljanja i zamjene kotla na koji se prije toga primjenjivalo odstupanje prema članku 4. stavku 4. Direktive 2001/80/EZ napravljen potpuno novi kotao. To znači da se na predmetno postrojenje ne odnosi članak 32. stavak 1. točka (d) Direktive 2010/75/EU i da ono u skladu s Provedbenom odlukom Komisije 2012/115/EU (11) može biti obuhvaćeno prijelaznim nacionalnim planom.

(10)

Komisija je ocijenila prijelazni nacionalni plan u skladu s člankom 32. stavcima 1., 3. i 4. Direktive 2010/75/EU i Provedbenom odlukom 2012/115/EU.

(11)

Komisija je posebno razmotrila dosljednost i točnost podataka, pretpostavki i izračuna upotrijebljenih pri utvrđivanju doprinosa svakog pojedinog uređaja za loženje obuhvaćenog prijelaznim nacionalnim planom gornjim granicama emisije koje su tim planom utvrđene i provjerila sadržava li prijelazni nacionalni plan opće i pojedinačne ciljeve, mjere i vremenski raspored za postizanje tih ciljeva te mehanizam praćenja za ocjenjivanje usklađenosti u budućnosti.

(12)

Komisija je na temelju dostavljenih dodatnih informacija utvrdila da su gornje granice emisije za 2016. i 2019. izračunane primjenom odgovarajućih podataka i formula te da su izračuni ispravni. Slovačka Republika dostavila je dovoljno informacija o mjerama koje će se provesti kako bi se postigle gornje granice emisije te osiguralo praćenje prijelaznog nacionalnog plana i izvješćivanje Komisije o njegovoj provedbi.

(13)

Komisija je utvrdila da su slovačka tijela uprave uzela u obzir odredbe iz članka 32. stavaka 1., 3. i 4. Direktive 2010/75/EU i iz Provedbene odluke 2012/115/EU.

(14)

Provedba prijelaznog nacionalnog plana ne bi smjela dovesti u pitanje primjenu ostalog mjerodavnog nacionalnog zakonodavstva ili zakonodavstva Unije. Posebno, utvrđivanjem uvjeta na temelju kojih se izdaju pojedinačne dozvole za uređaje za loženje obuhvaćene prijelaznim nacionalnim planom Slovačka Republika treba osigurati da nije ugrožena usklađenost sa zahtjevima navedenima, između ostalog, u Direktivi 2010/75/EU, Direktivi 2008/50/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (12) i Direktivi 2001/81/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (13).

(15)

U skladu s člankom 32. stavkom 6. Direktive 2010/75/EU Slovačka Republika mora obavijestiti Komisiju o svim naknadnim izmjenama prijelaznog nacionalnog plana. Komisija treba ocijeniti jesu li te izmjene u skladu s odredbama iz članka 32. stavaka 1., 3. i 4. Direktive 2010/75/EU i iz Provedbene odluke 2012/115/EU,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

1.   Na temelju članka 32. stavaka 1., 3. i 4. Direktive 2010/75/EU i Provedbene odluke 2012/115/EU nema primjedbi u pogledu prijelaznog nacionalnog plana o kojem je Slovačka Republika obavijestila Komisiju 8. siječnja 2013. u skladu s člankom 32. stavkom 5. Direktive 2010/75/EU i koji je izmijenjen u skladu s dodatnim informacijama poslanima 27. lipnja 2013., 16. kolovoza 2013., 30. rujna 2013. i 17. listopada 2013. (14).

2.   Popis postrojenja obuhvaćenih prijelaznim nacionalnim planom, onečišćujućih tvari za koje su ta postrojenja obuhvaćena i primjenjivih gornjih granica emisije utvrđen je u Prilogu.

3.   Provedba prijelaznog nacionalnog plana koju vrše slovačka tijela uprave ne oslobađa Slovačku Republiku od obveze poštovanja odredaba Direktive 2010/75/EU o emisijama iz pojedinačnih uređaja za loženje obuhvaćenih planom i drugih odgovarajućih akata zakonodavstva Europske unije o okolišu.

Članak 2.

Komisija će ocijeniti jesu li naknadne izmjene prijelaznog nacionalnog plana o kojima će Slovačka Republika ubuduće obavještavati Komisiju u skladu s odredbama iz članka 32. stavaka 1., 3. i 4. Direktive 2010/75/EU i Provedbene odluke 2012/115/EU.

Članak 3.

Ova je Direktiva upućena Slovačkoj Republici.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. siječnja 2014.

Za Komisiju

Janez POTOČNIK

Član Komisije


(1)  SL L 334, 17.12.2010., str. 17.

(2)  Komisija je obavijest Slovačke Republike zaprimila elektroničkom poštom 9. siječnja 2013. i evidentirala je pod referentnim brojem Ares(2013)25811. Slovačka tijela uprave u dopisu od 9. siječnja 2013. (evidentiranim pod referentnim brojem Ares(2013)40113) objasnila su Komisiji da se zbog tehničkih problema s informatičkim sustavom do kojih je došlo krajem 2012. Komisiji nije mogla dostaviti elektronička verzija prijelaznog nacionalnog plana prije 1. siječnja 2013., no da je ona ponovno poslana čim je informatički sustav ponovno proradio.

(3)  Direktiva 2001/80/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2001. o ograničenju emisija određenih onečišćujućih tvari u zrak iz velikih uređaja za loženje (SL L 309, 27.11.2001., str. 1.).

(4)  Ares(2013)1636798

(5)  Ares(2013)2533608

(6)  Ares(2013)2741492

(7)  Ares(2013)3001466

(8)  Ares(2013)3122053

(9)  Ares(2013)3198587

(10)  Ares(2013)3322372

(11)  Provedbena odluka Komisije 2012/115/EU od 10. veljače 2012. o utvrđivanju pravila o prijelaznim nacionalnim planovima iz Direktive 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća o industrijskim emisijama (SL L 52, 24.2.2012., str. 12.).

(12)  Direktiva 2008/50/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 21. svibnja 2008. o kvaliteti zraka i čišćem zraku za Europu (SL L 152, 11.6.2008., str. 1.).

(13)  Direktiva 2001/81/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2001. o nacionalnim gornjim granicama emisije za određene onečišćujuće tvari (SL L 309, 27.11.2001., str. 22.).

(14)  Europska komisija evidentirala je pročišćenu verziju prijelaznog nacionalnog plana 7. listopada 2013. pod referentnim brojem Ares(2013)3198587.


PRILOG

Popis postrojenja obuhvaćenih prijelaznim nacionalnim planom

Broj

Naziv postrojenja u prijelaznom nacionalnom planu

Ukupna nazivna ulazna toplinska snaga na dan 31. prosinca 2010. (MW)

Onečišćujuće tvari obuhvaćene prijelaznim nacionalnim planom

SO2

NOx

krute čestice

1

Bratislavská teplárenská, a.s., Tepláreň Juh

254

2

Bratislavská teplárenská, a.s., Tepláreň Západ

255

3

Continental Matador Rubber, s.r.o.

128

4

Slovnaft Petrochemicals, s.r.o.

111,41

5

U.S. Steel Košice, s.r.o., boilers K1-K5

917,3

6

U.S. Steel Košice, s.r.o., boiler K6

163,6

7

Zvolenská teplárenská, a.s., Tepláreň B

199


Gornje granice emisije (u tonama)

 

2016.

2017.

2018.

2019.

1.1. – 30.6.2020.

SO2

7 429

5 722

4 016

2 309

1 155

NOx

4 469

3 758

3 047

2 335

1 168

krute čestice

430

343

257

170

85


21.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/38


ODLUKA KOMISIJE

оd 17. siječnja 2014.

o obavijesti Republike Slovenije o prijelaznom nacionalnom planu iz članka 32. Direktive 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća o industrijskim emisijama

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 60)

(Vjerodostojan je samo tekst na slovenskom jeziku)

(2014/26/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o industrijskim emisijama (integrirano sprečavanje i kontrola onečišćenja) (1), a posebno njezin članak 32. stavak 5. drugi podstavak,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 32. stavkom 5. prvim podstavkom Direktive 2010/75/EU Republika Slovenija svoj je prijelazni nacionalni plan dostavila Komisiji 14. prosinca 2012. (2).

(2)

Tijekom ocjenjivanja potpunosti ovog prijelaznog nacionalnog plana Komisija je utvrdila da metodologija za izračunavanje doprinosa gornjim granicama prijelaznog nacionalnog plana za uređaje za loženje koji obuhvaćaju različite vrste jedinica i/ili koriste više vrsta goriva nije ispravno primijenjena i da su za jedno postrojenje korištene dvije različite metode za utvrđivanje njegovog doprinosa gornjim granicama za SO2. Komisija je ujedno utvrdila da su određeni faktori konverzije za izračunavanje prosječnog godišnjeg protoka otpadnih plinova bili previsoki i da prijelazni nacionalni plan nije osigurao specifične mjere kojima bi se osiguralo zadovoljavanje primjenjivih graničnih vrijednosti emisije od 1. srpnja 2020.

(3)

Komisija je stoga dopisom od 8. srpnja 2013. (3) od slovenskih tijela uprave zatražila da dostave podatke i informacije koji nedostaju i da obave potrebne ponovne izračune.

(4)

Dopisom od 26. srpnja 2013. (4) Republika Slovenija dostavila je Komisiji dodatne informacije.

(5)

Nakon dodatnog ocjenjivanja prijelaznog nacionalnog plana i dostavljenih dodatnih informacija, Komisija je 30. rujna 2013. (5) poslala drugi dopis Republici Sloveniji u kojem je od nje zatražila da ispravi graničnu vrijednost emisije primijenjenu za jedno postrojenje, dostavi detaljnije informacije o faktoru konverzije korištenom za izračunavanje volumena otpadnih plinova i objasni koja će se metoda koristiti za izračunavanje doprinosa gornjim granicama za SO2 jednog postrojenja koje koristi domaće kruto gorivo.

(6)

Republika Slovenija dostavila je dopisom od 7. listopada 2013. (6) zatražene dodatne informacije o ispravku granične vrijednosti emisije za jedno postrojenje i o faktoru konverzije za biomasu za drugo postrojenje te potvrdila primjenu minimalne stope odsumporavanja za izračun doprinosa gornjim granicama SO2 za jedno postrojenje, u skladu s Provedbenom odlukom Komisije 2012/115/EU (7).

(7)

Komisija je stoga ocijenila prijelazni nacionalni plan u skladu s člankom 32. stavcima 1., 3. i 4. Direktive 2010/75/EU i Provedbenom odlukom 2012/115/EU.

(8)

Komisija je posebno razmotrila dosljednost i točnost podataka, pretpostavki i izračuna upotrijebljenih pri utvrđivanju doprinosa svakog pojedinog uređaja za loženje obuhvaćenog prijelaznim nacionalnim planom gornjim granicama emisije koje su tim planom utvrđene i provjerila sadržava li prijelazni nacionalni plan opće i pojedinačne ciljeve, mjere i vremenski raspored za postizanje tih ciljeva te mehanizam praćenja za ocjenjivanje usklađenosti u budućnosti.

(9)

Komisija je na temelju dostavljenih dodatnih informacija utvrdila da su gornje granice emisije za 2016. i 2019. izračunane primjenom odgovarajućih podataka i formula te da su izračuni ispravni. Republika Slovenija dostavila je dovoljno informacija o mjerama koje će se provesti kako bi se postigle gornje granice emisije te osiguralo praćenje prijelaznog nacionalnog plana i izvješćivanje Komisije o njegovoj provedbi.

(10)

Komisija je utvrdila da su slovenska tijela uprave uzela u obzir odredbe iz članka 32. stavaka 1., 3. i 4. Direktive 2010/75/EU i iz Provedbene odluke 2012/115/EU.

(11)

Komisija smatra da provedba prijelaznog nacionalnog plana ne bi smjela dovesti u pitanje primjenu ostalog mjerodavnog nacionalnog zakonodavstva ili zakonodavstva Unije. Posebno, pri utvrđivanju uvjeta na temelju kojih se izdaju pojedinačne dozvole za uređaje za loženje obuhvaćene prijelaznim nacionalnim planom Republika Slovenija treba osigurati da nije ugrožena usklađenost sa zahtjevima navedenima, između ostalog, u Direktivi 2010/75/EU, Direktivi 2008/50/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (8) i Direktivi 2001/81/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (9).

(12)

U skladu s člankom 32. stavkom 6. Direktive 2010/75/EU Republika Slovenija mora obavijestiti Komisiju o svim naknadnim izmjenama prijelaznog nacionalnog plana. Komisija treba ocijeniti jesu li te izmjene u skladu s odredbama iz članka 32. stavaka 1., 3. i 4. Direktive 2010/75/EU i iz Provedbene odluke 2012/115/EU,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

1.   Na temelju članka 32. stavaka 1., 3. i 4. Direktive 2010/75/EU i Provedbene odluke 2012/115/EU nema primjedbi u pogledu prijelaznog nacionalnog plana o kojem je Republika Slovenija obavijestila Komisiju 14. prosinca 2012. u skladu s člankom 32. stavkom 5. Direktive 2010/75/EU i koji je izmijenjen u skladu s dodatnim informacijama poslanima 26. srpnja 2013. i 7. listopada 2013. (10).

2.   Popis postrojenja obuhvaćenih prijelaznim nacionalnim planom, onečišćujućih tvari za koje su ta postrojenja obuhvaćena i primjenjivih gornjih granica emisije utvrđen je u Prilogu.

3.   Provedba prijelaznog nacionalnog plana koju vrše slovenska tijela uprave ne oslobađa Republiku Sloveniju od obveze poštovanja odredaba Direktive 2010/75/EU o emisijama iz pojedinačnih uređaja za loženje obuhvaćenih planom i drugih odgovarajućih akata zakonodavstva Europske unije o okolišu.

Članak 2.

Komisija ocjenjuje jesu li naknadne izmjene prijelaznog nacionalnog plana o kojima Republika Slovenija obavještava Komisiju u skladu s odredbama iz članka 32. stavaka 1., 3. i 4. Direktive 2010/75/EU i Provedbene odluke 2012/115/EU.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena Republici Sloveniji.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. siječnja 2014.

Za Komisiju

Janez POTOČNIK

Član Komisije


(1)  SL L 334, 17.12.2010., str. 17.

(2)  Komisija je obavijest Republike Slovenije zaprimila dopisom od 14. prosinca 2012. koji je evidentiran pod brojem Ares(2012)1498533.

(3)  Ares(2013)2585617

(4)  Ares(2013)2843478

(5)  Ares(2013)3134404

(6)  Ares(2013)3206629

(7)  Provedbena odluka Komisije 2012/115/EU od 10. veljače 2012. o utvrđivanju pravila o prijelaznim nacionalnim planovima iz Direktive 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća o industrijskim emisijama (SL L 52, 24.2.2012., str. 12.).

(8)  Direktiva 2008/50/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 21. svibnja 2008. o kvaliteti zraka i čišćem zraku za Europu (SL L 152, 11.6.2008., str. 1.).

(9)  Direktiva 2001/81/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2001. o nacionalnim gornjim granicama emisije za određene onečišćujuće tvari (SL L 309, 27.11.2001., str. 22.).

(10)  Europska komisija evidentirala je pročišćenu verziju prijelaznog nacionalnog plana 5. studenoga 2013. pod referentnim brojem Ares(2013)3409853.


PRILOG

Popis postrojenja obuhvaćenih prijelaznim nacionalnim planom

Broj

Naziv postrojenja u prijelaznom nacionalnom planu

Ukupna nazivna ulazna toplinska snaga na dan 31. prosinca 2010. (MW)

Onečišćujuće tvari obuhvaćene prijelaznim nacionalnim planom

SO2

NOx

krute čestice

1.

TE-TOL D Ljubljana

481

2.

TET F Trbovlje

350

3.

VIPAP R Krško

56

4.

VIPAP S Krško

60,7


Gornje granice emisije (u tonama)

Onečišćujuća tvar

2016.

2017.

2018.

2019.

1.1. – 30.6.2020.

SO2

5 872

4 608

3 344

2 079

1 040

NOx

3 901

3 057

2 214

1 371

686

krute čestice

647

477

307

136

68


21.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/41


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE

оd 17. siječnja 2014.

o financijskoj potpori Unije referentnim laboratorijima Europske unije za 2014.

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 104)

(vjerodostojni su samo tekstovi na danskom, nizozemskom, engleskom, francuskom, njemačkom, talijanskom, španjolskom i švedskom)

(2014/27/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2009/470/EZ od 25. svibnja 2009. o troškovima u području veterinarstva (1), a posebno njezin članak 31. stavak 2.,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o službenim kontrolama koje se provode radi provjeravanja poštivanja propisa o hrani i hrani za životinje te propisa o zdravlju i dobrobiti životinja (2), a posebno njezin članak 32. stavak 7.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 84. Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (3) („Financijska uredba”) i člankom 94. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 1268/2012 (4) (dalje u tekstu: „Pravila primjene”), preuzimanju obveze za rashode iz proračuna Unije prethodi odluka o financiranju kojom se utvrđuju bitni elementi aktivnosti koja uključuje rashode iz proračuna, a koju donose institucija ili tijela na koja je institucija prenijela ovlasti.

(2)

Službe Komisije ocijenile su i odobrile program rada te pripadajuće prijedloge proračuna za 2014. godinu koje su referentni laboratoriji EU-a dostavili u 2013.

(3)

U skladu s tim, imenovanim referentnim laboratorijima EU-a trebalo bi odobriti financijsku potporu Unije za sufinanciranje njihovih aktivnosti koje se sastoje od obavljanja funkcija i zadaća propisanih člankom 32. Uredbe (EZ) br. 882/2004. Financijska potpora Unije trebala bi iznositi 100 % prihvatljivih troškova u okviru iznosa financijske potpore EU-a odobrene ovom Odlukom.

(4)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 135/2013 (5) utvrđuju se pravila prihvatljivosti za radionice koje organiziraju referentni laboratoriji EU-a. Navedenom se Uredbom financijska potpora ograničava na najviše 32 sudionika, 3 pozvana predavača i 10 predstavnika trećih zemalja na radionicama. Za određene referentne laboratorije Europske unije kojima je za postizanje najboljeg ishoda radionica potrebna potpora za sudjelovanje za više od 32 sudionika trebalo bi predvidjeti odstupanje od spomenutog ograničenja. Odstupanja se odobravaju posebice u slučajevima kada referentni laboratorij EU-a preuzme odgovornost i vodeću ulogu pri zajedničkoj organizaciji radionice s nekim drugim referentnim laboratorijem Europske unije.

(5)

Za šest referentnih laboratorija EU-a, imenovanih u okviru Zajedničkog istraživačkog centra, odnosi su uređeni godišnjim upravnim sporazumom popraćenim programom rada i proračunom, s obzirom da su i Zajednički istraživački centar i Glavna uprava za zdravlje i potrošače službe Komisije.

(6)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju Laboratoire de sécurité des aliments (LSA), agencije Agence nationale de sécurité sanitaire de l’alimentation, de l’environnement et du travail (ANSES), Maisons-Alfort, Francuska, za niže navedene aktivnosti za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014.:

(a)

za analizu i testiranje mlijeka i mliječnih proizvoda, financijska potpora može iznositi najviše 360 000 EUR;

(b)

za analizu i testiranje bakterije Listeria monocytogenes, financijska potpora može iznositi najviše 413 000 EUR;

(c)

za analizu i testiranje koagulaza pozitivnih stafilokoka, uključujući Staphylococcus aureus, financijska potpora može iznositi najviše 359 000 EUR.

Članak 2.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM), Bilthoven, Nizozemska, za analizu i testiranje zoonoza (salmonella).

Za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014. navedena financijska potpora može iznositi najviše 497 000 EUR.

Članak 3.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju Laboratorio de Biotoxinas Marinas, Agencia Española de Seguridad Alimentaria y Nutrición (Ministerio de Sanidad y Política Social), Vigo, Španjolska, za praćenje morskih biotoksina.

Za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014. navedena financijska potpora može iznositi najviše 330 000 EUR.

Članak 4.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju centra Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (CEFAS), Weymouth, Ujedinjena Kraljevina, za niže navedene aktivnosti za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014.:

(a)

za praćenje virusne i bakteriološke kontaminacije školjkaša, financijska potpora može iznositi najviše 344 000 EUR;

(b)

za bolesti rakova, financijska potpora može iznositi najviše 160 000 EUR.

Članak 5.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju Istituto Superiore di Sanità (ISS), Rim, Italija za niže navedene aktivnosti za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014.:

(a)

za analizu i testiranje Escherichia Coli, uključujući verotoksičnu E. Coli (VTEC), financijska potpora može iznositi najviše 344 000 EUR;

(b)

za analizu i testiranje parazita (posebno Trichinella, Echinococcus i Anisakis), financijska potpora može iznositi najviše 377 000 EUR;

(c)

za rezidue određenih tvari iz točke 12. podtočke (d) dijela I. Priloga VII. Uredbi (EZ) br. 882/2004. financijska potpora može iznositi najviše 330 000 EUR.

Članak 6.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju Statens Veterinärmedicinska Anstalt (SVA), Uppsala, Švedska, za praćenje bakterije Campylobacter.

Za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014. navedena financijska potpora može iznositi najviše 423 000 EUR.

Članak 7.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju Fødevareinstituttet, Danmarks Tekniske Universitet (DTU), Kopenhagen, Danska, za praćenje antimikrobne otpornosti.

Za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014. navedena financijska potpora može iznositi najviše 517 000 EUR.

Članak 8.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju Animal Health and Veterinary Laboratories Agency (nekadašnji VLA), Addlestone, Ujedinjena Kraljevina, za sljedeće aktivnosti koje se odnose na razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014.:

(a)

za praćenje prenosivih spongiformnih encefalopatija navedena financijska potpora može iznositi najviše 317 000 EUR;

(b)

odstupajući od članaka 10. Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 926/2011 (6) kako je izmijenjena Provedbenom uredbom (EU) br. 135/2013, u pogledu radionice povezane s navedenom aktivnošću referentni laboratorij Europske unije ima pravo zahtijevati financijsku potporu za sudjelovanje više od 32 sudionika;

(c)

za atipičnu kugu peradi (Newcastlovska bolest) navedena financijska potpora može iznositi najviše 113 000 EUR;

(d)

za ptičju gripu navedena financijska potpora može iznositi najviše 403 000 EUR.

Članak 9.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju Centre Wallon de Recherches agronomiques (CRA-W), Gembloux, Belgija, za analizu i testiranje životinjskih bjelančevina u hrani za životinje.

Za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014. navedena financijska potpora može iznositi najviše 599 000 EUR.

Članak 10.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju Laboratoire de Fougères, de L’Agence nationale de sécurité sanitaire de l’alimentation, de l’environnement et du travail (ANSES), Fougères, Francuska, za rezidue određenih tvari iz točke 12. podtočke (b) dijela I. Priloga VII. Uredbi (EZ) br. 882/2004.

Za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014. navedena financijska potpora može iznositi najviše 512 000 EUR.

Članak 11.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (BVL), Berlin, Njemačka, za rezidue određenih tvari iz točke 12. podtočke (c) dijela I. Priloga VII. Uredbi (EZ) br. 882/2004.

Za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014. navedena financijska potpora može iznositi najviše 512 000 EUR.

Članak 12.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju RIKILT – Institute for Food Safety, u sklopu centra Wageningen University & Research Centre, Wageningen, Nizozemska, za rezidue određenih tvari iz točke 12. podtočke (a) dijela I. Priloga VII. Uredbi (EZ) br. 882/2004.

Za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014. navedena financijska potpora može iznositi najviše 512 000 EUR.

Članak 13.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA), Freiburg, Njemačka, za sljedeće aktivnosti koje se odnose na razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014.:

(a)

za analizu i testiranje rezidua pesticida u hrani životinjskog podrijetla i proizvodima s visokim udjelom masti navedena financijska potpora može iznositi najviše 244 000 EUR;

(b)

za analizu i testiranje dioksina i PCB-ova u hrani i hrani za životinje navedena financijska potpora može iznositi najviše 510 000 EUR.

Članak 14.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju Fødevareinstituttet, Danmarks Tekniske Universitet (DTU), Søborg, Danska, za analizu i testiranje rezidua pesticida u žitaricama i hrani za životinje.

Za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014. navedena financijska potpora može iznositi najviše 257 000 EUR.

Članak 15.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju Agrario de la Generalitat Valenciana (LAGV)/Grupo de Residuos de Plaguicidas de la Universidad de Almería (PRRG), Almeria, Španjolska, za analizu i testiranje rezidua pesticida u voću i povrću, uključujući proizvode s visokim udjelom vode i kiseline.

Za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014. navedena financijska potpora može iznositi najviše 440 000 EUR.

Članak 16.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA), Stuttgart, Njemačka, za analizu i testiranje rezidua pesticida metodama za utvrđivanje jednog rezidua.

Za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014. navedena financijska potpora može iznositi najviše 428 000 EUR.

Članak 17.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju Laboratorio Central de Veterinaria (LCV) de Algete, Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, Algete (Madrid), Španjolska, za konjsku kugu.

Za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014. navedena financijska potpora može iznositi najviše 110 000 EUR.

Članak 18.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju Pirbright Institute (nekadašnji AFRC Institute for Animal Health), Pirbright, Ujedinjena Kraljevina, za sljedeće aktivnosti koje se odnose na razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014.:

(a)

za vezikularnu bolest svinja navedena financijska potpora može iznositi najviše 61 000 EUR;

(b)

za bolest plavog jezika navedena financijska potpora može iznositi najviše 266 000 EUR;

(c)

za slinavku i šap navedena financijska potpora može iznositi najviše 396 000 EUR.

Članak 19.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju Technical University of Denmark, National Veterinary Institute, Department of Poultry, Fish and Fur Animals, Aarhus, Danska, za bolesti riba.

Za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014. navedena financijska potpora može iznositi najviše 350 000 EUR.

Članak 20.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju IFREMER, La Tremblade, Francuska, za bolesti školjkaša.

Za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014. navedena financijska potpora može iznositi najviše 200 000 EUR.

Članak 21.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hannover, Hannover, Njemačka, za klasičnu svinjsku kugu.

Za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014. navedena financijska potpora može iznositi najviše 388 000 EUR.

Članak 22.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju Centro de Investigación en Sanidad Animal, Valdeolmos (Madrid), Španjolska, za afričku svinjsku kugu.

Za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014. navedena financijska potpora može iznositi najviše 317 000 EUR.

Članak 23.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju INTERBULL Centre, Department of Animal Breeding and Genetics - SLU, Swedish University of Agricultural Sciences, Uppsala, Švedska, za suradnju pri ujednačavanju metoda testiranja i procjene rezultata za čistokrvna rasplodna goveda.

Za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014. navedena financijska potpora može iznositi najviše 150 000 EUR.

Članak 24.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju ANSES, Laboratoire de santé animale, Maisons-Alfort, Francuska, za brucelozu.

Za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014. navedena financijska potpora može iznositi najviše 299 000 EUR.

Članak 25.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju ANSES, Laboratoire de santé animale, Maisons-Alfort/Laboratoire de pathologie équine, Dozulé, Maisons-Alfort, Francuska, za bolesti kopitara osim za konjsku kugu.

Za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014. navedena financijska potpora može iznositi najviše 559 000 EUR.

Članak 26.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju ANSES, Laboratoire de la rage et de la faune sauvage, Malzéville, Francuska, za bjesnoću.

Za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014. navedena financijska potpora može iznositi najviše 282 000 EUR.

Članak 27.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju Centro de Vigilancia Sanitaria Veterinaria (VISAVET), Universidad Complutense de Madrid, Madrid, Španjolska, za tuberkulozu.

Za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014. navedena financijska potpora može iznositi najviše 260 000 EUR.

Članak 28.

Unija odobrava financijsku potporu referentnom laboratoriju ANSES, Laboratoire de Sophia-Antipolis, Sophia-Antipolis, Francuska, za zdravlje pčela.

Za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014. navedena financijska potpora može iznositi najviše 422 000 EUR.

Članak 29.

Unija odobrava financijsku potporu Zajedničkom istraživačkom centru Europske komisije, Geel, Belgija, za sljedeće aktivnosti koje se odnose na razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014.:

(a)

aktivnosti povezane s teškim metalima u hrani i hrani za životinje; financijska potpora može iznositi najviše 239 000 EUR;

(b)

aktivnosti povezane s mikotoksinima; financijska potpora može iznositi najviše 271 000 EUR;

(c)

aktivnosti povezane s policikličkim aromatskim ugljikovodicima (PAH); financijska potpora može iznositi najviše 269 000 EUR;

(d)

aktivnosti povezane s dodacima hrani za životinje; financijska potpora može iznositi najviše 71 000 EUR.

Članak 30.

Unija odobrava financijsku potporu Zajedničkom istraživačkom centru Europske komisije, Ispra, Italija, za sljedeće aktivnosti koje se odnose na razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2014.;

(a)

aktivnosti povezane s materijalima i predmetima u dodiru s hranom; financijska potpora može iznositi najviše 380 000 EUR;

(b)

aktivnosti povezane s GMO-om; financijska potpora može iznositi najviše 410 000 EUR.

Članak 31.

Financijska potpora Unije iz članaka 1. do 30. iznosi 100 % prihvatljivih troškova u okviru iznosa financijske potpore EU-a odobrene ovom Odlukom.

Članak 32.

Ova odluka predstavlja odluku o financiranju u smislu članka 84. Financijske uredbe.

Članak 33.

Ova je Odluka upućena laboratorijima navedenima u Prilogu.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. siječnja 2014.

Za Komisiju

Tonio BORG

Član Komisije


(1)  SL L 155, 18.6.2009., str. 30.

(2)  SL L 165, 30.4.2004., str. 1.

(3)  Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 (SL L 298, 26.10.2012., str. 1.).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1268/2012. od 29. listopada 2012. o pravilima za primjenu uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije (SL L 362, 31.12.2012., str. 1.)

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 135/2013 od 18. veljače 2013. o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 926/2011 za potrebe Odluke Vijeća 2009/470/EZ u pogledu financijske potpore Unije referentnim laboratorijima EU-a za hranu i hranu za životinje te sektor zdravlja životinja (SL L 46, 19.2.2013., str. 8.).

(6)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 926/2011 od 12. rujna 2011. za potrebe Odluke Vijeća 2009/470/EZ u pogledu financijske potpore Unije referentnim laboratorijima EU-a za hranu i hranu za životinje te sektor zdravlja životinja (SL L 241, 17.9.2011., str. 2.).


PRILOG

Laboratorij Laboratoire de sécurité des aliments (LSA), de L'Agence nationale de sécurité sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail (ANSES), 23 avenue du Général de Gaulle, 94700 Maisons-Alfort, Francuska,

Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM), Anthony van Leeuwenhoeklaan 9, Postbus 1, 3720 BA Bilthoven, Nizozemska,

Laboratorio de Biotoxinas Marinas, Agencia Española de Seguridad Alimentaria y Nutrición (Ministerio de Sanidad y Política Social), Estación Marítima, s/n, 36200 Vigo, Španjolska,

Laboratorij centra Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (CEFAS), Weymouth laboratory, Barrack Road, The Nothe, Weymouth, DT4 8UB, Ujedinjena Kraljevina,

Istituto Superiore di Sanità (ISS), Viale Regina Elena 299, 00161 Rim, Italija,

Statens Veterinärmedicinska Anstalt (SVA), Ulls väg 2 B, SE-751 89 Uppsala, Švedska,

Fødevareinstituttet, Danmarks Tekniske Universitet (DTU), Bülowsvej 27, 1790 Kopenhagen, Danska,

Animal Health and Veterinary Laboratories Agency (nekadašnji VLA), Weybridge, New Haw, Addelstone KT15 3NB, Ujedinjena Kraljevina,

Centre Wallon de Recherches agronomiques (CRA-W), Chaussée de Namur 24, 5030 Gembloux, Belgija,

Laboratoire de Fougères, de L’Agence nationale de sécurité sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail (ANSES), 10B rue Claude Bourgelat, Javené, CS40608, 35306 Fougères, Francuska,

Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (BVL), Mauerstraβe 39-42, 10117 Berlin, Njemačka,

RIKILT – Institute for Food Safety, u sklopu centra Wageningen University & Research Centre, Akkermaalsbos 2, Building No 123, 6708 WB Wageningen, Nizozemska,

Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA), Postfach 100462, Bissierstraße 5, 79114 Freiburg, Njemačka,

Fødevareinstituttet, Danmarks Tekniske Universitet (DTU), Mørkhøj Bygade 19, 2860 Søborg, Danska,

Laboratorio Agrario de la Generalitat Valenciana (LAGV)/Grupo de Residuos de Plaguicidas de la Universidad de Almería (PRRG), Ctra. Sacramento s/n, La Cañada de San Urbano, 04120 Almería, Španjolska,

Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA), Schaflandstraße 3/2, 70736 Stuttgart, Njemačka,

Laboratorio Central de Veterinaria (LCV) de Algete, Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, Ctra. M-106, km 1,4, 28110 Algete (Madrid), Španjolska,

The Pirbright Institute (nekadašnji AFRC Institute for Animal Health), Pirbright Laboratory, Woking, Pirbright GU24 ONF, Ujedinjena Kraljevina,

The Technical University of Denmark, National Veterinary Institute, Department of Poultry, Fish and Fur Animals, Hangøvej 2, 8200 Aarhus, Danska,

IFREMER, Avenue Mus de Loup, Ronce les Bains, 17390 La Tremblade, Francuska,

Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hannover, Bischofsholer Damm 15, 30173 Hannover, Njemačka,

Centro de Investigación en Sanidad Animal, Ctra. De Algete a El Casar, 28130 Valdeolmos, Španjolska,

INTERBULL Centre, Department of Animal Breeding and Genetics – SLU, Swedish University of Agricultural Sciences, Undervisningsplan E1-27, SE-750 07 Uppsala, Švedska,

ANSES, Laboratoire de santé animale, 23 avenue du Général de Gaulle, 94706 Maisons-Alfort, Francuska,

ANSES, Laboratoire de santé animale, Maisons-Alfort/Laboratoire de pathologie équine, Dozulé, 23 avenue du Général de Gaulle, 94706 Maisons-Alfort, Francuska,

ANSES, Laboratoire de la rage et de la faune sauvage, Domaine de Pixérécourt, 54220 Malzéville, Francuska,

Centro de Vigilancia Sanitaria Veterinaria (VISAVET), Universidad Complutense de Madrid, Avda. Puerta de Hierro s/n, Ciudad Universitaria, 28040 Madrid, Španjolska,

ANSES, Laboratoire de Sophia-Antipolis, 105 Route des Chappes, les Templiers, 06902 Sophia-Antipolis, Francuska,

Zajednički istraživački centar Europske komisije, Retieseweg 111, 2440 Geel, Belgija,

Zajednički istraživački centar Europske komisije, Via E. Fermi 2749, 21027 Ispra, Italija.


21.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/47


ODLUKA EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE

od 29. kolovoza 2013.

o utvrđivanju mjera potrebnih za doprinos akumuliranoj vrijednosti vlasničkog kapitala Europske središnje banke te za prilagodbu potraživanja nacionalnih središnjih banaka koja su jednaka prenesenim deviznim pričuvama

(ESB/2013/26)

(2014/28/EU)

UPRAVNO VIJEĆE EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE,

uzimajući u obzir Statut Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, a posebno njegov članak 30.,

budući da:

(1)

Odluka ESB/2013/28 od 29. kolovoza 2013. o postotnim udjelima u ključu za upis kapitala Europske središnje banke (1) određuje usklađivanje ključa za upis kapitala Europske središnje banke (ESB) (dalje u tekstu: „ključ kapitala”) u skladu s člankom 29. stavkom 3. Statuta Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke (dalje u tekstu: „Statut ESSB-a”) te s učinkom od 1. siječnja 2014. utvrđuje nove pondere dodijeljene svakoj nacionalnoj središnjoj banci (NSB) u prilagođenom ključu kapitala (dalje u tekstu: „ponderi u ključu kapitala”).

(2)

Prilagodba pondera u ključu kapitala i posljedične promjene u udjelima nacionalnih središnjih banaka u upisanom kapitalu ESB-a zahtijevaju prilagodbu potraživanja koja je ESB na temelju članka 30. stavka 3. Statuta ESSB-a priznao nacionalnim središnjim bankama država članica čija je valuta euro (dalje u tekstu „nacionalne središnje banke iz europodručja”) te koja su jednaka doprinosima u deviznim pričuvama nacionalnih središnjih banaka iz europodručja ESB-u (dalje u tekstu „potraživanja”). One nacionalne središnje banke iz europodručja čija se potraživanja povećaju zbog povećanja njihovih pondera u ključu kapitala od 1. siječnja 2014. trebaju stoga obaviti kompenzacijski prijenos na ESB, a ESB treba obaviti kompenzacijski prijenos na one nacionalne središnje banke iz europodručja čija se potraživanja smanje zbog smanjenja njihovih pondera u ključu kapitala.

(3)

U skladu s općim načelima pravednosti, jednakog tretmana i zaštite opravdanih očekivanja, koja čine temelj Statuta ESSB-a, one nacionalne središnje banke iz europodručja čiji su se relativni udjeli u akumuliranoj vrijednosti vlasničkog kapitala ESB-a povećali zbog gore navedenih prilagodbi trebale bi također obaviti kompenzacijski prijenos onim nacionalnim središnjim bankama iz europodručja čiji se relativni udjeli smanjuju.

(4)

Odgovarajući ponderi u ključu kapitala za svaku nacionalnu središnju banku iz europodručja do 31. prosinca 2013. te s učinkom od 1. siječnja 2014. trebali bi biti izraženi kao postotak ukupnog kapitala ESB-a, upisanog od strane svih nacionalnih središnjih banaka iz europodručja radi izračuna prilagodbe vrijednosti udjela svake nacionalne središnje banke iz europodručja u akumuliranoj vrijednosti vlasničkog kapitala ESB-a.

(5)

U skladu s tim, potrebno je donijeti novu odluku ESB-a kojom se stavlja izvan snage Odluka ESB/2013/15 od 21. lipnja 2013. o utvrđivanju mjera potrebnih za doprinos akumuliranoj vrijednosti vlasničkog kapitala ESB-a te za prilagodbu potraživanja nacionalnih središnjih banaka koja su jednaka prenesenim deviznim pričuvama (2), ne dovodeći u pitanje primjenu zahtjeva iz članka 4. Odluke ESB/2013/15.

(6)

Na temelju članka 1. Odluke Vijeća 2013/387/EU od 9. srpnja 2013. o usvajanju eura u Latviji 1. siječnja 2014. (3), u skladu s člankom 140. stavkom 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, Latvija ispunjava potrebne uvjete za usvajanje eura te odstupanje koje joj je odobreno u skladu s člankom 4. Akta o pristupanju iz 2003 (4). prestaje s učinkom od 1. siječnja 2014.

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Definicije

Za potrebe ove Odluke:

(a)

„akumulirana vrijednost vlasničkog kapitala” znači ukupne pričuve ESB-a, revalorizacijski računi i rezervacije jednake pričuvama u skladu s izračunom ESB-a od 31. prosinca 2013. Pričuve ESB-a i te rezervacije jednake pričuvama uključuju, bez ograničenja općenitog značenja „akumulirane vrijednosti vlasničkog kapitala”, fond opće pričuve i rezervacije za tečajni rizik, kamatni rizik, kreditnih rizik i rizik cijene zlata.

(b)

„datum prijenosa” znači drugi radni dan nakon što Upravno vijeće odobri financijske izvještaje ESB-a za financijsku godinu 2013.

Članak 2.

Doprinos pričuvama i rezervacijama ESB-a

1.   Ako se udio pojedine nacionalne središnje banke iz europodručja u akumuliranoj vrijednosti vlasničkog kapitala poveća zbog povećanja njezinog pondera u ključu kapitala s učinkom od 1. siječnja 2014., ta nacionalna središnja banka iz europodručja prenosi na datum prijenosa ESB-u iznos određen u skladu sa stavkom 3.

2.   Ako se udio pojedine nacionalne središnje banke iz europodručja u akumuliranoj vrijednosti vlasničkog kapitala smanji zbog smanjenja njezinog pondera u ključu kapitala s učinkom od 1. siječnja 2014., ta nacionalna središnja banka iz europodručja prima na datum prijenosa od ESB-a iznos određen u skladu sa stavkom 3.

3.   Na dan ili prije dana na koji Upravno vijeće odobri financijske izvještaje ESB-a za financijsku godinu 2013., ESB izračunava i potvrđuje svakoj nacionalnoj središnjoj banci iz europodručja iznos koji ta nacionalna središnja banka iz europodručja prenosi ESB-u, u slučaju kada se primjenjuje stavak 1., ili iznos koji ta nacionalna središnja banka iz europodručja prima od ESB-a, u slučaju kada se primjenjuje stavak 2. Uz primjenu zaokruživanja, svaki se preneseni ili primljeni iznos izračunava tako da se akumulirana vrijednost vlasničkog kapitala pomnoži s apsolutnom razlikom između pondera u ključu kapitala svake nacionalne središnje banke iz europodručja na dan 31. prosinca 2013. i njezinog pondera u ključu kapitala s učinkom od 1. siječnja 2014. te se rezultat podijeli sa 100.

4.   Svaki iznos opisan u stavku 3. dospijeva u eurima na dan 1. siječnja 2014., ali se stvarno prenosi na datum prijenosa.

5.   Na datum prijenosa nacionalna središnja banka iz europodručja ili ESB koji mora prenijeti iznos u skladu sa stavkom 1. ili stavkom 2. također zasebno prenosi kamate koje u razdoblju od 1. siječnja 2014. do datuma prijenosa dospijevaju na odgovarajuće iznose koje duguju nacionalna središnja banka iz europodručja i ESB. Prenositelji i primatelji tih kamata isti su kao i prenositelji i primatelji iznosa na koje se kamate obračunavaju.

6.   Ako je akumulirana vrijednost vlasničkog kapitala manja od nule, iznosi koji se moraju prenijeti ili primiti na temelju stavaka 3. i 5. namiruju se u suprotnom smjeru od onog navedenog u stavcima 3. i 5.

Članak 3.

Prilagodba potraživanja koja su jednaka prenesenim deviznim pričuvama

1.   Budući da će prilagođavanje potraživanja jednakih prenesenim deviznim pričuvama središnje banke Latvijas Banka biti regulirano posebnom odlukom Upravnog vijeća o uplati kapitala, prijenosu deviznih pričuva i doprinosu središnje banke Latvijas Banka pričuvama i rezervacijama Europske središnje banke, ovaj članak propisuje prilagođavanje potraživanja jednakih deviznim pričuvama prenesenim od strane drugih nacionalnih središnjih banaka iz europodručja.

2.   Potraživanja nacionalnih središnjih banaka iz europodručja prilagođavaju se s učinkom od 1. siječnja 2014. u skladu s njihovim prilagođenim ponderima u ključu kapitala. Vrijednost potraživanja nacionalnih središnjih banaka iz europodručja s učinkom od 1. siječnja 2014. prikazana je u trećem stupcu tablice u Prilogu ovoj Odluci.

3.   Smatra se da je svaka nacionalna središnja banka iz europodručja, na temelju ove odredbe te bez daljnjih formalnosti ili potrebe za drugim aktima, 1. siječnja 2014. prenijela ili primila apsolutnu vrijednost potraživanja (u eurima) koja je navedena pokraj njezina naziva u četvrtom stupcu tablice u Prilogu ovoj Odluci, pri čemu se „–” odnosi na potraživanje koje nacionalna središnja banka iz europodručja prenosi ESB-u, a „+” na potraživanje koje ESB prenosi nacionalnoj središnjoj banci iz europodručja.

4.   Prvog radnog dana Transeuropskog automatiziranog sustava ekspresnih novčanih transakcija u realnom vremenu na bruto načelu (TARGET2) nakon 1. siječnja 2014., svaka nacionalna središnja banka iz europodručja prenosi ili prima apsolutnu vrijednost iznosa (u eurima) koji je naveden pokraj njezina naziva u četvrtom stupcu tablice u Prilogu ovoj Odluci, pri čemu se „+“ odnosi na iznos koji nacionalna središnja banka iz europodručja prenosi ESB-u, a „-“ na iznos koji ESB prenosi nacionalnoj središnjoj banci iz europodručja.

5.   Na prvi radni dan sustava TARGET2 nakon 1. siječnja 2014., nacionalna središnja banka iz europodručja ili ESB koji mora prenijeti iznos temeljem stavka 4., odvojeno prenosi i kamate obračunate za razdoblje od 1. siječnja 2014. do datuma prijenosa na odgovarajuće iznose koje duguju nacionalna središnja banka iz europodručja i ESB. Prenositelji i primatelji tih kamata isti su kao i prenositelji i primatelji iznosa na koje se kamate obračunavaju.

Članak 4.

Opće odredbe

1.   Kamate koje dospijevaju u skladu s člankom 2. stavkom 5. i člankom 3. stavkom 5. izračunavaju se dnevno primjenom metode stvarnog broja dana/360 dana, po stopi jednakoj posljednjoj dostupnoj graničnoj kamatnoj stopi koju je Eurosustav upotrijebio u svojim aukcijama za glavne operacije refinanciranja.

2.   Svaki prijenos u skladu s člankom 2. stavcima 1., 2. i 5. te člankom 3. stavcima 4. i 5. provodi se zasebno preko sustava TARGET2.

3.   ESB i nacionalne središnje banke iz europodručja koji su obvezni provesti prijenose iz stavka 2. obvezni su pravodobno navesti potrebne upute za propisno i pravodobno provođenje spomenutih prijenosa.

Članak 5.

Stupanje na snagu i stavljanje izvan snage

1.   Ova Odluka stupa na snagu 1. siječnja 2014.

2.   Ovime se stavlja izvan snage Odluka ESB/2013/15 s učinkom od 1. siječnja 2014. Međutim, stavljanje izvan snage je bez utjecaja na primjenu svih zahtjeva temeljem članka 4. Odluke ESB/2013/15.

3.   Upućivanja na Odluku ESB/2013/15 smatraju se upućivanjima na ovu Odluku.

Sastavljeno u Frankfurtu na Majni 29. kolovoza 2013.

Predsjednik ESB-a

Mario DRAGHI


(1)  Vidjeti str. 53 ovog Službenog lista.

(2)  SL L 187, 6.7.2013., str. 9.

(3)  SL L 195, 18.7.2013., str. 24.

(4)  Akt o uvjetima pristupanja Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike i prilagodbama Osnivačkih ugovora (SL L 236, 23.9.2003., str. 33).


PRILOG

POTRAŽIVANJA KOJA SU JEDNAKA DEVIZNIM PRIČUVAMA PRENESENIMA ESB-U

(u EUR)

Nacionalna središnja banka iz europodručja

Potraživanje koje je jednako deviznim pričuvama prenesenima ESB-u, na dan 31. prosinca 2013.

Potraživanje koje je jednako deviznim pričuvama prenesenima ESB-u, s učinkom od 1. siječnja 2014.

Iznos prijenosa

Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique

1 401 024 414,99

1 435 910 942,87

34 886 527,88

Deutsche Bundesbank

10 871 789 515,48

10 429 623 057,57

– 442 166 457,91

Eesti Pank

103 152 856,50

111 729 610,86

8 576 754,36

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

643 894 038,51

672 637 755,83

28 743 717,32

Bank of Greece

1 129 060 170,31

1 178 260 605,79

49 200 435,48

Banco de España

4 782 873 429,96

5 123 393 758,49

340 520 328,53

Banque de France

8 190 916 316,35

8 216 994 285,69

26 077 969,34

Banca d’Italia

7 218 961 423,55

7 134 236 998,72

–84 724 424,83

Central Bank of Cyprus

77 248 740,29

87 679 928,02

10 431 187,73

Latvijas Banka

0,00

163 479 892,24 (1)

163 479 892,24

Banque centrale du Luxembourg

100 776 863,74

117 640 617,24

16 863 753,50

Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta

36 798 912,29

37 552 275,85

753 363,56

De Nederlandsche Bank

2 298 512 217,57

2 320 070 005,55

21 557 787,98

Oesterreichische Nationalbank

1 122 511 702,45

1 137 636 924,67

15 125 222,22

Banco de Portugal

1 022 024 593,93

1 010 318 483,25

–11 706 110,68

Banka Slovenije

189 499 910,53

200 220 853,48

10 720 942,95

Národná banka Slovenska

398 761 126,72

447 671 806,99

48 910 680,27

Suomen Pankki

721 838 191,31

728 096 903,95

6 258 712,64

Ukupno (2)

40 309 644 424,48

40 553 154 707,06

243 510 282,58


(1)  Za prijenos s učinkom od datuma navedenih u Odluci ESB/2013/53 od 31. prosinca 2013. o uplati kapitala, prijenosu deviznih pričuva i doprinosima središnje banke Latvijas Banka pričuvama i rezervacijama Europske središnje banke.

(2)  Zbog zaokruživanja ukupni iznosi ne moraju odgovarati zbroju svih prikazanih brojki.


21.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/51


ODLUKA EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE

od 29. kolovoza 2013.

o izmjeni Odluke ESB/2010/29 o izdavanju euronovčanica

(ESB/2013/27)

(2014/29/EU)

UPRAVNO VIJEĆE EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 128. stavak 1.,

uzimajući u obzir Statut Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, a posebno njegov članak 16.,

budući da:

(1)

Odluka ESB/2013/28 od 29. kolovoza 2013. o postotnim udjelima u ključu za upis kapitala Europske središnje banke (1) propisuje prilagodbu ključa za upis kapitala Europske središnje banke (ESB) (dalje u tekstu: „ključ kapitala”) u skladu s člankom 29. stavkom 3. Statuta Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke te s učinkom od 1. siječnja 2014. utvrđuje nove pondere dodijeljene svakoj nacionalnoj središnjoj banci (NSB) u prilagođenom ključu kapitala (dalje u tekstu: „ponderi u ključu kapitala”).

(2)

Na temelju članka 1. Odluke Vijeća 2013/387/EU od 9. srpnja 2013. o usvajanju eura u Latviji 1. siječnja 2014. (2), u skladu s člankom 140. stavkom 2. Ugovora, Latvija ispunjava potrebne uvjete za usvajanje eura te odstupanje koje joj je odobreno u skladu s člankom 4. Akta o pristupanju iz 2003. (3) prestaje s učinkom od 1. siječnja 2014.

(3)

Članak 1. točka (d) Odluke ESB/2010/29 od 13. prosinca 2010. o izdavanju euronovčanica (4), definira „ključ za raspodjelu novčanica” te upućuje na Prilog I. navedenoj Odluci, u kojem se navodi ključ za raspodjelu novčanica koji će se primjenjivati od 1. srpnja 2013. Budući da će se novi ponderi u ključu kapitala primjenjivati od 1. siječnja 2014. te da će Latvija usvojiti euro 1. siječnja 2014. Odluku ESB/2010/29 potrebno je izmijeniti kako bi se odredio ključ za raspodjelu novčanica koji će se primjenjivati od 1. siječnja 2014.,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Izmjena

1.   Posljednja rečenica članka 1. točke (d) Odluke ESB/2010/29 zamjenjuje se sljedećim:

„U Prilogu I. ovoj Odluci naveden je ključ za raspodjelu novčanica koji će se primjenjivati od 1. siječnja 2014.”

2.   Prilog I. Odluci ESB/2010/29 zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Odluci.

Članak 2.

Stupanje na snagu

Ova Odluka stupa na snagu 1. siječnja 2014.

Sastavljeno u Frankfurtu na Majni 29. kolovoza 2013.

Predsjednik ESB-a

Mario DRAGHI


(1)  Vidjeti str. 53 ovog Službenog lista.

(2)  SL L 195, 18.7.2013., str. 24.

(3)  Akt o uvjetima pristupanja Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike i prilagodbama Osnivačkih ugovora (SL L 236, 23.9.2003., str. 33.).

(4)  SL L 35, 9.2.2011., str. 26.


PRILOG

„PRILOG I.

KLJUČ ZA RASPODJELU NOVČANICA OD 1. SIJEČNJA 2014.

Europska središnja banka

8,0000 %

Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique

3,2575 %

Deutsche Bundesbank

23,6605 %

Eesti Pank

0,2535 %

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

1,5260 %

Bank of Greece

2,6730 %

Banco de España

11,6230 %

Banque de France

18,6415 %

Banca d’Italia

16,1850 %

Central Bank of Cyprus

0,1990 %

Latvijas Banka

0,3710 %

Banque centrale du Luxembourg

0,2670 %

Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta

0,0850 %

De Nederlandsche Bank

5,2635 %

Oesterreichische Nationalbank

2,5810 %

Banco de Portugal

2,2920 %

Banka Slovenije

0,4540 %

Národná banka Slovenska

1,0155 %

Suomen Pankki

1,6520 %

UKUPNO

100,0000 %”


21.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/53


ODLUKA EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE

od 29. kolovoza 2013.

o postotnim udjelima nacionalnih središnjih banaka u ključu za upis kapitala Europske središnje banke

(ESB/2013/28)

(2014/30/EU)

UPRAVNO VIJEĆE EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE,

uzimajući u obzir Statut Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, a posebno njegov članak 29. stavak 3. i članak 29. stavak 4.

uzimajući u obzir doprinos Općeg vijeća Europske središnje banke (ESB), u skladu s četvrtom alinejom članka 46. stavka 2. Statuta Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke,

budući da:

(1)

Odlukom ESB/2013/17 od 21. lipnja 2013. o postotnim udjelima nacionalnih središnjih banaka u ključu za upis kapitala Europske središnje banke (1) utvrđuju se s učinkom od 1. srpnja 2013. ponderi dodijeljeni onim nacionalnim središnjim bankama (NSB) koje su bile članice Europskog sustava središnjih banaka (ESSB) na dan 1. srpnja 2013. u ključu za upis kapitala ESB-a (dalje u tekstu „ponderi u ključu kapitala” i „ključ kapitala”).

(2)

Članak 29. stavak 3. Statuta Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke (dalje u tekstu: „Statut ESSB-a”) nalaže da se ponderi u ključu kapitala prilagođavaju svakih pet godina nakon osnivanja ESSB-a analogno odredbama utvrđenim u članku 29. stavku 1. Statuta. Prilagođeni ključ kapitala primjenjuje se s učinkom od prvog dana u godini koja slijedi nakon godine tijekom koje je došlo do prilagodbe.

(3)

Posljednja prilagodba pondera u ključu kapitala u skladu s člankom 29. stavkom 3. Statuta ESSB-a izvršena je 2008. s učinkom od 1. siječnja 2009. (2). Do naknadnog proširenja ključa kapitala ESB-a u skladu s člankom 48. stavkom 3. Statuta ESSB-a došlo je radi pristupanja novih država članica Europskoj uniji (3).

(4)

U skladu s Odlukom Vijeća 2003/517/EZ od 15. srpnja 2003. o statističkim podacima koji se upotrebljavaju za prilagodbu ključa za upis kapitala Europske središnje banke (4), Europska komisija dostavila je ESB-u statističke podatke koji će se upotrebljavati pri utvrđivanju prilagođenog ključa kapitala,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Zaokruživanje

Ako Europska komisija dostavi revidirane statističke podatke koji će se upotrebljavati pri prilagodbi ključa kapitala, a brojke ne iznose ukupno 100 %, razlika se nadoknađuje: i. ako je ukupan iznos manji od 100 %, dodavanjem 0,0001 postotnog boda najmanjem udjelu (najmanjim udjelima) rastućim redom, sve dok se ne dosegne točno 100 %; ili ii. ako je ukupan iznos veći od 100 %, oduzimanjem 0,0001 postotnog boda padajućim redom od najvećeg udjela (najvećih udjelâ) dok se ne dosegne točno 100 %.

Članak 2.

Ponderi u ključu kapitala

Ponder koji se dodjeljuje svakom NSB-u u ključu kapitala iz članka 29. Statuta ESSB-a jest sljedeći s učinkom od 1. siječnja 2014.:

Nationale Bank van België/Banque nationale de Belgique

2,4778 %

Българска народна банка (Bugarska narodna banka)

0,8590 %

Česká národní banka

1,6075 %

Danmarks Nationalbank

1,4873 %

Deutsche Bundesbank

17,9973 %

Eesti Pank

0,1928 %

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

1,1607 %

Bank of Greece

2,0332 %

Banco de España

8,8409 %

Banque de France

14,1792 %

Hrvatska narodna banka

0,6023 %

Banca d’Italia

12,3108 %

Central Bank of Cyprus

0,1513 %

Latvijas Banka

0,2821 %

Lietuvos bankas

0,4132 %

Banque centrale du Luxembourg

0,2030 %

Magyar Nemzeti Bank

1,3798 %

Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta

0,0648 %

De Nederlandsche Bank

4,0035 %

Oesterreichische Nationalbank

1,9631 %

Narodowy Bank Polski

5,1230 %

Banco de Portugal

1,7434 %

Banca Națională a României

2,6024 %

Banka Slovenije

0,3455 %

Národná banka Slovenska

0,7725 %

Suomen Pankki

1,2564 %

Sveriges riksbank

2,2729 %

Bank of England

13,6743 %

Članak 3.

Stupanje na snagu i stavljanje izvan snage

1.   Ova Odluka stupa na snagu 1. siječnja 2014.

2.   Ovime se stavlja izvan snage Odluka ESB/2013/17 s učinkom od 1. siječnja 2014.

3.   Upućivanja na Odluku ESB/2013/17 smatraju se upućivanjima na ovu Odluku.

Sastavljeno u Frankfurtu na Majni 29. kolovoza 2013.

Predsjednik ESB-a

Mario DRAGHI


(1)  SL L 187, 6.7.2013., str. 15.

(2)  Odluka ESB/2008/23 od 12. prosinca 2008. o postotnim udjelima nacionalnih središnjih banaka u ključu za upis kapitala Europske središnje banke (SL L 21, 24.1.2009., str. 66.).

(3)  Odluka ESB/2013/17 od 21. lipnja 2013. o postotnim udjelima nacionalnih središnjih banaka u ključu za upis kapitala Europske središnje banke (SL L 187, 6.7.2013., str. 15.).

(4)  SL L 181, 19.7.2003., str. 43.


21.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/55


ODLUKA EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE

od 29. kolovoza 2013.

o utvrđivanju uvjeta za prijenos udjela u kapitalu Europske središnje banke među nacionalnim središnjim bankama i prilagodbu uplaćenoga kapitala

(ESB/2013/29)

(2014/31/EU)

UPRAVNO VIJEĆE EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE,

uzimajući u obzir Statut Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, a posebno njegov članak 28. stavak 5.,

budući da:

(1)

Odlukom ESB/2013/28 od 29. kolovoza 2013. o postotnim udjelima nacionalnih središnjih banaka u ključu za upis kapitala Europske središnje banke (1) propisuje se prilagodba pondera dodijeljenih nacionalnim središnjim bankama (NSB) u ključu za upis kapitala Europske središnje banke (ESB) (dalje u tekstu: „ponderi u ključu kapitala” odnosno „ključ kapitala”). Ova prilagodba zahtijeva da Upravno vijeće odredi uvjete za prijenos udjela u kapitalu među nacionalnim središnjim bankama koje su članice Europskog sustava središnjih banaka (ESSB) na dan 31. prosinca 2013. kako bi se osiguralo da je raspodjela spomenutih udjela u skladu s izvršenim prilagodbama. Stoga je potrebno donijeti novu odluku kojom će biti stavljena izvan snage Odluka ESB/2013/18 od 21. lipnja 2013. o određivanju uvjeta za prijenos udjela u kapitalu Europske središnje banke među nacionalnim središnjim bankama i prilagodbu uplaćenog kapitala (2) s učinkom od 1. siječnja 2014.

(2)

Odlukom ESB/2013/30 od 29. kolovoza 2013. o uplati kapitala Europske središnje banke od strane nacionalnih središnjih banaka država članica čija je valuta euro (3) utvrđen je oblik i opseg u kojem su nacionalne središnje banke država članica čija je valuta euro (dalje u tekstu: „nacionalne središnje banke iz europodručja”) obvezne uplatiti kapital ESB-a s obzirom na prilagođeni ključ kapitala. Odlukom ESB/2013/31 od 30. kolovoza 2013. o uplati kapitala Europske središnje banke od strane nacionalnih središnjih banaka izvan europodručja (4) utvrđen je postotak koji su nacionalne središnje banke izvan europodručja (dalje u tekstu: „nacionalne središnje banke izvan europodručja”) obvezne uplatiti s učinkom od 1. siječnja 2014. s obzirom na prilagođeni ključ kapitala.

(3)

Nacionalne središnje banke iz europodručja, s iznimkom središnje banke Latvijas Banka, već su uplatile svoje udjele u upisanom kapitalu ESB-a u skladu s Odlukom ESB/2013/19 od 21. lipnja 2013. o uplati kapitala Europske središnje banke od strane nacionalnih središnjih banaka država članica čija je valuta euro (5). S obzirom na navedeno, u članku 2. stavku 1. Odluke ESB/2013/30 navodi se da nacionalne središnje banke iz europodručja trebaju prenijeti dodatan iznos ESB-u ili primiti natrag određeni iznos od ESB-a, ovisno o slučaju, kako bi se dosegnuli iznosi navedeni u tablici u članku 1. Odluke ESB/2013/30.

(4)

Nadalje, posebna odluka Upravnog vijeća o uplati kapitala, prijenosu deviznih pričuva i doprinosu središnje banke Latvijas Banka pričuvama i rezervacijama Europske središnje banke će propisati obvezu središnje banke Latvijas Banka, koja će od 1. siječnja 2014. biti nacionalna središnja banka iz europodručja, da uplati preostali dio svojeg upisanog kapitala u kapital Europske središnje banke kako bi dosegnula iznos naveden pokraj njezina naziva u tablici u članku 1. Odluke ESB/2013/30, uzimajući u obzir prilagođeni ključ kapitala.

(5)

Jednako tako, nacionalne središnje banke izvan europodručja već su uplatile postotke svojih udjela u upisanom kapitalu ESB-a, u skladu s Odlukom ESB/2013/20 od 21. lipnja 2013. o uplati kapitala Europske središnje banke od strane nacionalnih središnjih banaka izvan europodručja (6). S obzirom na navedeno, u članku 2. stavku 1. Odluke ESB/2013/31 navodi se da svaka od njih treba prenijeti dodatni iznos ESB-u ili primiti natrag određeni iznos od ESB-a, ovisno o slučaju, kako bi se dosegnuli iznosi navedeni u trećem stupcu tablice u članku 1. Odluke ESB/2013/31,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prijenos udjela u kapitalu

S obzirom na udio u kapitalu ESB-a koji će svaki NSB imati upisan na dan 31. prosinca 2013. i udio u kapitalu ESB-a koji će svaki NSB upisati s učinkom od 1. siječnja 2014. zbog prilagodbe pondera u ključu kapitala utvrđenih u članku 2. Odluke ESB/2013/28, nacionalne središnje banke među sobom prenose udjele u kapitalu putem prijenosa preko ESB-a kako bi se osiguralo da je raspodjela udjela u kapitalu s učinkom od 1. siječnja 2014. u skladu s prilagođenim ponderima. U tu svrhu, smatra se da je svaki NSB na temelju ovog članka te bez potrebe za daljnjim formalnostima ili aktima, s učinkom od 1. siječnja 2014. prenio ili primio udio u upisanom kapitalu ESB-a koji je naveden pokraj njegova naziva u četvrtom stupcu tablice u Prilogu I. ovoj Odluci, pri čemu se „+” odnosi na udio u kapitalu koji ESB prenosi NSB-u, a „–” na udio u kapitalu koji NSB prenosi ESB-u.

Članak 2.

Prilagodba uplaćenoga kapitala

1.   S obzirom na iznos kapitala ESB-a koji je svaki NSB uplatio i iznos kapitala ESB-a koji će svaki NSB uplatiti s učinkom od 1. siječnja 2014. u skladu s člankom 1. Odluke ESB/2013/30 za nacionalne središnje banke iz europodručja i člankom 1. Odluke ESB/2013/31 za nacionalne središnje banke izvan europodručja, prvog radnog dana Transeuropskog automatiziranog sustava ekspresnih novčanih transakcija u realnom vremenu na bruto načelu (TARGET2) nakon 1. siječnja 2014. svaki NSB obvezan je prenijeti ili primiti neto iznos koji je naveden pokraj njegova naziva u četvrtom stupcu tablice u Prilogu II. ovoj Odluci, pri čemu se „+” odnosi na iznos koji NSB prenosi ESB-u, a „–” na iznos koji ESB prenosi NSB-u.

2.   Prvog radnog dana sustava TARGET2 nakon 1. siječnja 2014., ESB i nacionalne središnje banke koje su obvezne prenijeti iznos temeljem stavka 1. zasebno prenose i kamate na sve relevantne dugovane iznose koje dospijevaju u razdoblju od 1. siječnja 2014. do datuma prijenosa. Prenositelji i primatelji tih kamata isti su kao i prenositelji i primatelji iznosa na koje se kamate obračunavaju.

Članak 3.

Opće odredbe

1.   Prijenosi opisani u članku 2. provode se preko sustava TARGET2.

2.   Ako NSB nema pristup sustavu TARGET2, iznosi opisani u članku 2. prenose se knjiženjem u korist računa koji su ESB ili NSB obvezni pravodobno navesti.

3.   Kamate koje dospijevaju u skladu s člankom 2. stavkom 2. izračunavaju se dnevno primjenom metode stvarnog broja dana/360 dana, po stopi jednakoj posljednjoj dostupnoj graničnoj kamatnoj stopi koju je Eurosustav upotrijebio u svojim aukcijama za glavne operacije refinanciranja.

4.   ESB i nacionalne središnje banke koji su obvezni provesti prijenos u skladu s člankom 2. obvezni su pravodobno navesti potrebne upute za propisno i pravodobno provođenje spomenutog prijenosa.

Članak 4.

Stupanje na snagu i stavljanje izvan snage

1.   Ova Odluka stupa na snagu 1. siječnja 2014.

2.   Ovime se stavlja izvan snage Odluka ESB/2013/18 s učinkom od 1. siječnja 2014.

3.   Upućivanja na Odluku ESB/2013/18 smatraju se upućivanjima na ovu Odluku.

Sastavljeno u Frankfurtu na Majni 29. kolovoza 2013.

Predsjednik ESB-a

Mario DRAGHI


(1)  Vidjeti str. 53 ovog Službenog lista.

(2)  SL L 187, 6.7.2013., str. 17.

(3)  Vidjeti str. 61 ovog Službenog lista.

(4)  Vidjeti str. 63 ovog Službenog lista.

(5)  SL L 187, 6.7.2013., str. 23.

(6)  SL L 187, 6.7.2013., str. 25.


PRILOG I.

UPISANI KAPITAL NACIONALNIH SREDIŠNJIH BANAKA

(u EUR)

 

Udio upisan 31. prosinca 2013.

Udio upisan od 1. siječnja 2014.

Udio za prijenos

Nacionalna središnja banka iz europodručja

Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique

261 705 370,91

268 222 025,17

6 516 654,26

Deutsche Bundesbank

2 030 803 801,28

1 948 208 997,34

–82 594 803,94

Eesti Pank

19 268 512,58

20 870 613,63

1 602 101,05

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

120 276 653,55

125 645 857,06

5 369 203,51

Bank of Greece

210 903 612,74

220 094 043,74

9 190 431,00

Banco de España

893 420 308,48

957 028 050,02

63 607 741,54

Banque de France

1 530 028 149,23

1 534 899 402,41

4 871 253,18

Banca d’Italia

1 348 471 130,66

1 332 644 970,33

–15 826 160,33

Central Bank of Cyprus

14 429 734,42

16 378 235,70

1 948 501,28

Latvijas Banka

29 682 169,38

30 537 344,94

855 175,56

Banque centrale du Luxembourg

18 824 687,29

21 974 764,35

3 150 077,06

Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta

6 873 879,49

7 014 604,58

140 725,09

De Nederlandsche Bank

429 352 255,40

433 379 158,03

4 026 902,63

Oesterreichische Nationalbank

209 680 386,94

212 505 713,78

2 825 326,84

Banco de Portugal

190 909 824,68

188 723 173,25

–2 186 651,43

Banka Slovenije

35 397 773,12

37 400 399,43

2 002 626,31

Národná banka Slovenska

74 486 873,65

83 623 179,61

9 136 305,96

Suomen Pankki

134 836 288,06

136 005 388,82

1 169 100,76

Nacionalna središnja banka izvan europodručja

Българска народна банка (Bugarska narodna banka)

93 571 361,11

92 986 810,73

– 584 550,38

Česká národní banka

157 384 777,79

174 011 988,64

16 627 210,85

Danmarks Nationalbank

159 712 154,31

161 000 330,15

1 288 175,84

Hrvatska narodna banka

64 354 667,03

65 199 017,58

844 350,55

Lietuvos bankas

44 306 753,94

44 728 929,21

422 175,27

Magyar Nemzeti Bank

148 735 597,14

149 363 447,55

627 850,41

Narodowy Bank Polski

525 889 668,45

554 565 112,18

28 675 443,73

Banca Națională a României

264 660 597,84

281 709 983,98

17 049 386,14

Sveriges riksbank

244 775 059,86

246 041 585,69

1 266 525,83

Bank of England

1 562 265 020,29

1 480 243 941,72

–82 021 078,57

Ukupno (1)

10 825 007 069,61

10 825 007 069,61

0,00


(1)  Zbog zaokruživanja ukupni iznosi ne moraju odgovarati zbroju svih prikazanih brojki.


PRILOG II.

UPLAĆENI KAPITAL NACIONALNIH SREDIŠNJIH BANAKA

(u EUR)

 

Udio upisan 31. prosinca 2013.

Udio upisan od 1. siječnja 2014.

Iznos prijenosa

Nacionalna središnja banka iz europodručja

Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique

261 705 370,91

268 222 025,17

6 516 654,26

Deutsche Bundesbank

2 030 803 801,28

1 948 208 997,34

–82 594 803,94

Eesti Pank

19 268 512,58

20 870 613,63

1 602 101,05

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

120 276 653,55

125 645 857,06

5 369 203,51

Bank of Greece

210 903 612,74

220 094 043,74

9 190 431,00

Banco de España

893 420 308,48

957 028 050,02

63 607 741,54

Banque de France

1 530 028 149,23

1 534 899 402,41

4 871 253,18

Banca d’Italia

1 348 471 130,66

1 332 644 970,33

–15 826 160,33

Central Bank of Cyprus

14 429 734,42

16 378 235,70

1 948 501,28

Latvijas Banka

1 113 081,35

30 537 344,94

29 424 263,59

Banque centrale du Luxembourg

18 824 687,29

21 974 764,35

3 150 077,06

Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta

6 873 879,49

7 014 604,58

140 725,09

De Nederlandsche Bank

429 352 255,40

433 379 158,03

4 026 902,63

Österreichische Nationalbank

209 680 386,94

212 505 713,78

2 825 326,84

Banco de Portugal

190 909 824,68

188 723 173,25

–2 186 651,43

Banka Slovenije

35 397 773,12

37 400 399,43

2 002 626,31

Národná banka Slovenska

74 486 873,65

83 623 179,61

9 136 305,96

Suomen Pankki

134 836 288,06

136 005 388,82

1 169 100,76

Nacionalna središnja banka izvan europodručja

Българска народна банка (Bugarska narodna banka)

3 508 926,04

3 487 005,40

–21 920,64

Česká národní banka

5 901 929,17

6 525 449,57

623 520,40

Danmarks Nationalbank

5 989 205,79

6 037 512,38

48 306,59

Hrvatska narodna banka

2 413 300,01

2 444 963,16

31 663,15

Lietuvos bankas

1 661 503,27

1 677 334,85

15 831,58

Magyar Nemzeti Bank

5 577 584,89

5 601 129,28

23 544,39

Narodowy Bank Polski

19 720 862,57

20 796 191,71

1 075 329,14

Banca Națională a României

9 924 772,42

10 564 124,40

639 351,98

Sveriges riksbank

9 179 064,74

9 226 559,46

47 494,72

Bank of England

58 584 938,26

55 509 147,81

–3 075 790,45

Ukupno (1)

7 653 244 410,99

7 697 025 340,21

43 780 929,22


(1)  Zbog zaokruživanja ukupni iznosi ne moraju odgovarati zbroju svih prikazanih brojki.


21.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/61


ODLUKA EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE

od 29. kolovoza 2013.

o uplati kapitala Europske središnje banke od strane nacionalnih središnjih banaka država članica čija je valuta euro

(ESB/2013/30)

(2014/32/EU)

UPRAVNO VIJEĆE EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE,

uzimajući u obzir Statut Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, a posebno njegov članak 28. stavak 3,

budući da:

(1)

Odlukom ESB/2013/19 od 21. lipnja 2013. o uplati kapitala Europske središnje banke od strane nacionalnih središnjih banaka država članica čija je valuta euro (1) utvrđen je oblik i opseg u kojemu su nacionalne središnje banke država članica čija je valuta euro (dalje u tekstu: „nacionalne središnje banke iz europodručja”) obvezne uplatiti kapital Europske središnje banke (ESB) 1. srpnja 2013.

(2)

Odluka ESB/2013/28 od 29. kolovoza 2013. o postotnim udjelima nacionalnih središnjih banaka u ključu za upis kapitala Europske središnje banke (2) propisuje prilagodbu ključa za upis kapitala ESB-a (dalje u tekstu: „ključ kapitala”) u skladu s člankom 29. stavkom 3. Statuta Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke te s učinkom od 1. siječnja 2014. utvrđuje nove pondere dodijeljene svakom NSB-u u prilagođenom ključu kapitala (dalje u tekstu: „ponderi u ključu kapitala”).

(3)

Upisani kapital ESB-a od 1. siječnja 2014. iznosit će 10 825 007 069,61 eura.

(4)

Radi prilagodbe ključa kapitala ESB-a potrebno je donijeti novu odluku ESB-a kojom se stavlja izvan snage Odluka ESB/2013/19 s učinkom od 1. siječnja 2014. te utvrđuje oblik i opseg u kojem su nacionalne središnje banke iz europodručja obvezne uplatiti kapital ESB-a s učinkom od 1. siječnja 2014.

(5)

Na temelju članka 1. Odluke Vijeća 2013/387/EU od 9. srpnja 2013. o usvajanju eura u Latviji 1. siječnja 2014. (3), u skladu s člankom 140. stavkom 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, Latvija ispunjava potrebne uvjete za usvajanje eura te odstupanje koje joj je odobreno u skladu s člankom 4. Akta o pristupanju iz 2003 (4) prestaje s učinkom od 1. siječnja 2014.

(6)

Posebnom odlukom Upravnog vijeća o uplati kapitala, prijenosu deviznih pričuva i doprinosima središnje banke Latvijas Banka pričuvama i rezervacijama Europske središnje banke bit će propisana obveza središnje banke Latvijas Banka da uplati preostali dio svojeg upisanog kapitala u kapital ESB-a s učinkom od 1. siječnja 2014., uzimajući u obzir prilagođeni ključ kapitala,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Opseg i oblik upisanog i uplaćenog kapitala

Svaka nacionalna središnja banka iz europodručja u cijelosti uplaćuje svoj upisani kapital u kapital ESB-a s učinkom od 1. siječnja 2014.

Uzimajući u obzir pondere u ključu kapitala određene člankom 2. Odluke ESB/2013/28, svaka nacionalna središnja banka iz europodručja ima ukupni upisani i uplaćeni kapital u iznosu navedenom pokraj njezina naziva u sljedećoj tablici:

Nacionalna središnja banka iz europodručja

EUR

Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique

268 222 025,17

Deutsche Bundesbank

1 948 208 997,34

Eesti Pank

20 870 613,63

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

125 645 857,06

Bank of Greece

220 094 043,74

Banco de España

957 028 050,02

Banque de France

1 534 899 402,41

Banca d’Italia

1 332 644 970,33

Central Bank of Cyprus

16 378 235,70

Latvijas Banka

30 537 344,94

Banque centrale du Luxembourg

21 974 764,35

Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta

7 014 604,58

De Nederlandsche Bank

433 379 158,03

Oesterreichische Nationalbank

212 505 713,78

Banco de Portugal

188 723 173,25

Banka Slovenije

37 400 399,43

Národná banka Slovenska

83 623 179,61

Suomen Pankki

136 005 388,82

Članak 2.

Prilagodba uplaćenoga kapitala

1.   S obzirom na to da su sve nacionalne središnje banke iz europodručja već uplatile svoje ukupne udjele u upisanom kapitalu ESB-a koji se primjenjuju do 31. prosinca 2013. u skladu s Odlukom ESB/2013/19 svaka od njih, s iznimkom središnje banke Latvijas Banka, prenosi dodatan iznos ESB-u ili prima natrag određeni iznos od ESB-a, ovisno o slučaju, kako bi se dosegnuli iznosi navedeni u tablici u članku 1. Posebnom odlukom Upravnog vijeća regulirat će se uplata kapitala od strane središnje banke Latvijas Banka.

2.   Svi prijenosi u skladu s ovim člankom provode se u skladu s Odlukom ESB/2013/29 od 29. kolovoza 2013. o utvrđivanju uvjeta za prijenos udjela u kapitalu Europske središnje banke među nacionalnim središnjim bankama i prilagodbu uplaćenoga kapitala (5).

Članak 3.

Stupanje na snagu i stavljanje izvan snage

1.   Ova Odluka stupa na snagu 1. siječnja 2014.

2.   Ovime se stavlja izvan snage Odluka ESB/2013/19 s učinkom od 1. siječnja 2014.

3.   Upućivanja na Odluku ESB/2013/19 smatraju se upućivanjima na ovu Odluku.

Sastavljeno u Frankfurtu na Majni 29. kolovoza 2013.

Predsjednik ESB-a

Mario DRAGHI


(1)  SL L 187, 6.7.2013., str. 23.

(2)  Vidjeti str. 53 ovog Službenog lista.

(3)  SL L 195, 18.7.2013., str. 24.

(4)  Akt o uvjetima pristupanja Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike i prilagodbama Osnivačkih ugovora (SL L 236, 23.9.2003., str. 33.).

(5)  Vidjeti str. 55 ovog Službenog lista.


21.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/63


ODLUKA EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE

od 30. kolovoza 2013.

o uplati kapitala Europske središnje banke od strane nacionalnih središnjih banaka izvan europodručja

(ESB/2013/31)

(2014/33/EU)

OPĆE VIJEĆE EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE,

uzimajući u obzir Statut Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, a posebno njegov članak 47.,

budući da:

(1)

Člankom 47. Statuta Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke (dalje u tekstu: „Statut ESSB-a”) predviđeno je da nacionalne središnje banke država članica s odstupanjem (dalje u tekstu „nacionalne središnje banke izvan europodručja”) ne uplaćuju svoj upisani kapital, osim ako Opće vijeće, odlučujući većinom koju čine najmanje dvije trećine upisanog kapitala Europske središnje banke (ESB) i najmanje polovica imatelja udjela, odluči da se mora uplatiti minimalan postotak kao doprinos za troškove poslovanja ESB-a.

(2)

Člankom 1. Odluke ESB/2013/20 od 21. lipnja 2013. o uplati kapitala Europske središnje banke od strane nacionalnih središnjih banaka izvan europodručja (1) predviđeno je da svaki NSB izvan europodručja mora uplatiti 3,75 % svojeg udjela u upisanom kapitalu ESB-a s učinkom od 1. srpnja 2013.

(3)

Odluka ESB/2013/28 od 29. kolovoza 2013. o postotnim udjelima nacionalnih središnjih banaka u ključu za upis kapitala Europske središnje banke (2) propisuje prilagodbu ključa za upis kapitala ESB-a (dalje u tekstu: „ključ kapitala”) u skladu s člankom 29. stavkom 3. Statuta ESSB-a te s učinkom od 1. siječnja 2014. utvrđuje nove pondere dodijeljene svakom NSB-u u prilagođenom ključu kapitala (dalje u tekstu: „ponderi u ključu kapitala”).

(4)

Upisani kapital ESB-a od 1. siječnja 2014. iznosit će 10 825 007 069,61 eura.

(5)

Radi prilagodbe ključa kapitala potrebno je donijeti novu odluku ESB-a kojom se stavlja izvan snage Odluka ESB/2013/20 s učinkom od 1. siječnja 2014. te utvrđuje postotak upisanoga kapitala ESB-a koji su nacionalne središnje banke izvan europodručja obvezne uplatiti s učinkom od 1. siječnja 2014.,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Opseg i oblik upisanoga i uplaćenoga kapitala

Svaki NSB izvan europodručja u cijelosti uplaćuje 3,75 % svog udjela u upisanom kapitalu ESB-a s učinkom od 1. siječnja 2014. Uzimajući u obzir nove pondere u ključu kapitala određene člankom 2. Odluke ESB/2013/28, svaki NSB izvan europodručja ima ukupni upisani i uplaćeni kapital u iznosu navedenom pokraj njegova naziva u sljedećoj tablici:

(u EUR)

NSB izvan europodručja

Upisani kapital na dan 1. siječnja 2014.

Upisani kapital na dan 1. siječnja 2014.

Българска народна банка

(Bugarska narodna banka)

92 986 810,73

3 487 005,40

Česká národní banka

174 011 988,64

6 525 449,57

Danmarks Nationalbank

161 000 330,15

6 037 512,38

Hrvatska narodna banka

65 199 017,58

2 444 963,16

Lietuvos bankas

44 728 929,21

1 677 334,85

Magyar Nemzeti Bank

149 363 447,55

5 601 129,28

Narodowy Bank Polski

554 565 112,18

20 796 191,71

Banca Națională a României

281 709 983,98

10 564 124,40

Sveriges riksbank

246 041 585,69

9 226 559,46

Bank of England

1 480 243 941,72

55 509 147,81

Članak 2.

Prilagodba uplaćenoga kapitala

1.   S obzirom na to da je svaki NSB izvan europodučja već uplatio 3,75 % svojeg udjela u upisanom kapitalu ESB-a koji se primjenjuje na dan 31. prosinca 2013. u skladu s odlukom ESB/2013/20, svaki od njih prenosi dodatan iznos ESB-u ili prima natrag određeni iznos od ESB-a, ovisno o slučaju, kako bi se dosegnuli iznosi navedeni u trećem stupcu tablice u članku 1.

2.   Svi prijenosi u skladu s ovim člankom provode se u skladu s Odlukom ESB/2013/29 od 29. kolovoza 2013. o utvrđivanju uvjeta za prijenos udjela u kapitalu Europske središnje banke među nacionalnim središnjim bankama i prilagodbu uplaćenoga kapitala (3).

Članak 3.

Stupanje na snagu i stavljanje izvan snage

1.   Ova Odluka stupa na snagu 1. siječnja 2014.

2.   Ovime se stavlja izvan snage Odluka ESB/2013/20 s učinkom od 1. siječnja 2014.

3.   Upućivanja na Odluku ESB/2013/20 smatraju se upućivanjima na ovu Odluku.

Sastavljeno u Frankfurtu na Majni 30. kolovoza 2013.

Predsjednik ESB-a

Mario DRAGHI


(1)  SL L 187, 6.7.2013., str. 25.

(2)  Vidjeti str. 53 ovog Službenog lista.

(3)  Vidjeti str. 55 ovog Službenog lista.


21.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/65


ODLUKA EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE

od 31. prosinca 2013.

o uplati kapitala, prijenosu deviznih pričuva i doprinosima središnje banke Latvijas Banka u pričuve i rezervacije Europske središnje banke

(ESB/2013/53)

(2014/34/EU)

UPRAVNO VIJEĆE EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE,

uzimajući u obzir Statut Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, a posebno njegov članak 30. stavke 1. i 3. članak 48. stavke 1. i 2.,

budući da:

(1)

Na temelju članka 1. Odluke Vijeća 2013/387/EU od 9. srpnja 2013. o prihvaćanju eura u Latviji 1. siječnja 2014. (1). u skladu s člankom 140. stavkom 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, Latvija ispunjava potrebne uvjete za prihvaćanje eura te odstupanje koje joj je odobreno u skladu s člankom 4. Akta o pristupanju iz 2003 (2). prestaje s učinkom od 1. siječnja 2014.

(2)

Članak 48. stavak 1. Statuta Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke (dalje u tekstu: „Statut ESSB-a”) određuje da nacionalna središnja banka (NSB) države članice čije je odstupanje prestalo mora uplatiti svoj upisani udio u kapitalu Europske središnje banke (ESB) u jednakom iznosu kao nacionalne središnje banke drugih država članica čija je valuta euro. Ponder središnje banke Latvijas Banka u ključu kapitala ESB-a iznosi 0,2821 % u skladu s člankom 2. Odluke ESB/2013/28 od 29. Kolovoza 2013. o postotnim udjelima nacionalnih središnjih banaka u ključu za upis kapitala Europske središnje banke (3). Središnja banka Latvijas Banka već je uplatila dio svog udjela u upisanom kapitalu ESB-a u skladu s člankom 1. Odluke ESB/2013/20 od 21. lipnja 2013. o uplati kapitala Europske središnje banke od strane nacionalnih središnjih banaka izvan europodručja (4). Nepodmireni iznos je stoga 29 424 263,59 EUR koji je jednak razlici između umnoška upisanog kapitala ESB-a (10 825 007 069,61 EUR) i pondera središnje banke Latvijas Banka u ključu kapitala (0,2821 %) i dijela njezinog udjela u upisanom kapitalu ESB-a koji je već uplaćen.

(3)

Člankom 48. stavkom 1., u vezi s člankom 30. stavkom 1. Statuta ESSB-a, predviđeno je da NSB države članice čije je odstupanje stavljeno izvan snage mora također ESB-u prenijeti devizne pričuve. U skladu s člankom 48. stavkom 1. Statuta ESSB-a, iznos za prijenos određuje se tako da se vrijednost u eurima po važećem tečaju deviznih pričuva koje su već prenesene ESB-u u skladu s člankom 30. stavkom 1. Statuta ESSB-a pomnoži s omjerom između broja udjela koje je upisao dotični NSB i broja udjela koje su već uplatile nacionalne središnje banke drugih država članica čija je valuta euro. Pri određivanju „deviznih pričuva koje su već prenesene ESB-u u skladu s člankom 30. stavkom 1.” potrebno je poštovati prethodne prilagodbe ključa kapitala (5) u skladu s člankom 29. stavkom 3. Statuta ESSB-a i proširenja ključa kapitala ESB-a u skladu s člankom 48. stavkom 3. Statuta ESSB-a (6). Posljedično, u skladu s Odlukom ESB/2013/26 od 29. kolovoza 2013. o utvrđivanju mjera potrebnih za doprinos akumuliranoj vrijednosti vlasničkog kapitala Europske središnje banke te za prilagodbu potraživanja nacionalnih središnjih banaka koja su jednaka prenesenim deviznim pričuvama (7), protuvrijednost u eurima deviznih pričuva, koje su već prenesene ESB-u u skladu s člankom 30. stavkom 1. Statuta ESSB-a, jest 50 715 061 570,77 EUR.

(4)

Devizne pričuve koje mora prenijeti središnja banka Latvijas Banka trebale bi biti u jenima i zlatu ili nominirane u njima.

(5)

Članak 30. stavak 3. Statuta ESSB-a određuje da ESB mora priznati svakom NSB-u države članice čija je valuta euro potraživanje koje je jednako deviznim pričuvama koje je NSB prenio ESB-u. Odredbe koje se odnose na nominalnu vrijednost i remuneraciju potraživanja koja su već bila priznata nacionalnim središnjim bankama država članica čija je valuta euro (8) trebale bi se primjenjivati i na nominalnu vrijednost i remuneraciju potraživanja središnje banke Latvijas Banka.

(6)

Članak 48. stavak 2. Statuta ESSB-a određuje da NSB države članice čije je odstupanje stavljeno izvan snage mora pridonijeti pričuvama ESB-a, rezervacijama koje su jednake pričuvama i iznosu koji je tek potrebno uključiti u pričuve i rezervacije vezano uz stanje računa dobiti i gubitka na dan 31. prosinca godine prije prestanka odstupanja. Iznos tog doprinosa određuje se u skladu s člankom 48. stavkom 2. Statuta ESSB-a.

(7)

U smislu članka 3. stavka 5. Poslovnika Europske središnje banke (9), guverner središnje banke Latvijas Banka imao je mogućnost dostaviti svoje primjedbe o ovoj Odluci prije njezina donošenja,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Definicije

Za potrebe ove Odluke:

(a)

„devizne pričuve” znači zlato ili gotovina;

(b)

„zlato” znači čista unca zlata u obliku poluga prema londonskom standardu dobre isporuke (engl. London Good Delivery), kako je odredilo udruženje London Bullion Market Association; i

(c)

„gotovina” znači zakonska valuta Japana (jen).

Članak 2.

Opseg i oblik uplaćenoga kapitala

1.   S učinkom od 1. siječnja 2014. Središnja banka Latvijas Banka uplaćuje preostali dio svog udjela u upisanom kapitalu ESB-a, koji iznosi 29 424 263,59 eura.

2.   Središnja banka Latvijas Banka uplaćuje ESB-u 2. siječnja 2014. iznos naveden u stavku 1. putem zasebnog prijenosa preko transeuropskog automatiziranog sustava ekspresnih novčanih transakcija u realnom vremenu na bruto načelu (TARGET2).

3.   Središnja banka Latvijas Banka uplaćuje ESB-u 2. siječnja 2014. putem zasebnog prijenosa preko sustava TARGET2 kamate dospjele 1. siječnja 2014. na iznos koji duguje ESB-u u skladu sa stavkom 2. Navedene kamate izračunavaju se dnevno primjenom metode stvarnog broja dana/360 dana, po stopi jednakoj graničnoj kamatnoj stopi koju je Eurosustav upotrijebio u svojoj posljednjoj glavnoj operaciji refinanciranja.

Članak 3.

Prijenos deviznih pričuva

1.   Središnja banka Latvijas Banka prenosi ESB-u, s učinkom od 1. siječnja 2014. te u skladu s ovim člankom i sporazumima koji iz njega proizlaze, iznos deviznih pričuva, nominiran u jenima i zlatu, u protuvrijednosti od 205 272 581,13 eura, kako slijedi:

Iznosi gotovine u jenima u protuvrijednosti eura

Iznos zlata u protuvrijednosti eura

Ukupni iznos u protuvrijednosti eura

174 481 693,96

30 790 887,17

205 272 581,13

2.   Iznos deviznih pričuva u protuvrijednosti u eurima, koji je središnja banka Latvijas Banka obvezna prenijeti u skladu sa stavkom 1. izračunava se na temelju tečaja između eura i jena koji je određen kao rezultat 24-satnog pisanog postupka savjetovanja 31. prosinca 2013. između Eurosustava i središnje banke Latvijas Banka, te, kad je riječ o zlatu, na temelju cijene u američkim dolarima za čistu uncu zlata, koja je određena na londonskom tržištu (engl. London gold fixing) 31. prosinca 2013. u 10.30 po londonskom vremenu.

3.   ESB u najkraćem mogućem roku potvrđuje središnjoj banci Latvijas Banka iznos koji je izračunan u skladu sa stavkom 2.

4.   Središnja banka Latvijas Banka prenosi ESB-u jene u gotovini.

5.   Prijenos gotovine obavlja se na račune koje odredi ESB. Datum namire za prijenos gotovine ESB-u je 6. siječnja 2014. Središnja banka Latvijas Banka daje nalog za izvršavanje navedenog prijenosa u korist ESB-a.

6.   Vrijednost zlata koje središnja banka Latvijas Banka prenosi na ESB u skladu sa stavkom 1. najbliža je moguća, ali ne viša od 30 790 887,17 eura.

7.   Središnja banka Latvijas Banka prenosi zlato iz stavka 1. u neinvestiranim oblicima na račune i lokacije koje odredi ESB. Datum namire za prijenos gotovine ESB-u je 3. siječnja 2014. Središnja banka Latvijas Banka daje nalog za izvršavanje navedenog prijenosa u korist ESB-a.

8.   Ako središnja banka Latvijas Banka na ESB prenese zlato u vrijednosti koja je manja od iznosa navedenog stavkom 1., tada ona 6. siječnja 2014. prenosi iznos gotovine u jenima jednak manjku na račun ESB-a koji odredi ESB. Svaki takav iznos gotovine u jenima ne čini dio deviznih pričuva nominiranih u jenima koje središnja banka Latvijas Banka prenosi na ESB u skladu s lijevim stupcem tablice koja je uključena u stavak 1.

9.   Razlika, ako postoji, između ukupnog iznosa u protuvrijednosti u eurima koji je naveden u stavku 1. i iznosa navedenog u članku 4. stavku 1. namiruje se u skladu sa Sporazumom od 31. prosinca 2013. između središnje banke Latvijas Banka i Europske središnje banke o potraživanju koje Europska središnja banka priznaje središnjoj banci Latvijas Banka na temelju članka 30. stavka 3. Statuta Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke (10).

Članak 4.

Nominalna vrijednost, remuneracija i dospijeće potraživanja jednakih doprinosima

1.   S učinkom od 1. siječnja 2014. te u skladu sa specifikacijama članka 3. u smislu datuma namire za prijenose deviznih pričuva, ESB priznaje središnjoj banci Latvijas Banka potraživanje, nominirano u eurima, jednako ukupnom iznosu u eurima doprinosa središnje banke Latvijas Banka u deviznim pričuvama. Navedeno potraživanje iznosi 163 479 892,24 eura.

2.   Potraživanje koja ESB priznaje središnjoj banci Latvijas Banka remunerira se od datuma namire. Kamate koje dospijevaju izračunavaju se dnevno primjenom metode stvarnog broja dana/360 dana, po stopi jednakoj 85 % granične kamatne stope koju je Eurosustav upotrijebio u svojoj posljednjoj glavnoj operaciji refinanciranja.

3.   Obračunate kamate izračunate u skladu sa stavkom 2. bit će isplaćene središnjoj banci Latvijas Banka na kraju svake financijske godine. ESB svako tromjesečje obavješćuje središnju banku Latvijas Banka o ukupnom iznosu.

4.   Nije moguće zahtijevati otkup potraživanja.

Članak 5.

Doprinos pričuvama i rezervacijama ESB-a

1.   S učinkom od 1. siječnja 2014. te u skladu s člankom 3. stavcima 5. i 6., središnja banka Latvijas Banka pridonosi pričuvama ESB-a, rezervacijama koje su jednake pričuvama i iznosu koji je tek potrebno uključiti u pričuve i rezervacije vezano uz stanje računa dobiti i gubitka na dan 31. prosinca 2013.

2.   Iznosi koje pridonosi središnja banka Latvijas Banka utvrđuju se u skladu s člankom 48. stavkom 2. Statuta ESSB-a. Upućivanja u članku 48. stavku 2. na „broj udjela upisanih od strane dotične središnje banke” i na „broj udjela koje su već uplatile ostale središnje banke” odnosi se na pondere središnje banke Latvijas Banka i nacionalnih središnjih banaka drugih država članica čija je valuta euro u ključu kapitala ESB-a u skladu s Odlukom ESB/2013/26.

3.   Za potrebe stavka 1., „pričuve ESB-a” i „rezervacije koje su jednake pričuvama” uključuju fond opće pričuve ESB-a, stanja na revalorizacijskim računima i rezervacije za tečajni, kamatni, kreditni, tržišni rizik te rizik cijene zlata.

4.   ESB, najkasnije prvog radnog dana nakon što Upravno vijeće odobri godišnje financijske izvještaje ESB-a za 2013., izračunava i potvrđuje središnjoj banci Latvijas Banka iznos koji središnja banka Latvijas Banka mora pridonijeti u skladu sa stavkom 1.

5.   Središnja banka Latvijas banka drugog radnog dana nakon što Upravno vijeće odobri godišnje financijske izvještaje ESB-a za 2013. godinu, preko sustava TARGET2 uplaćuje ESB-u:

(a)

Iznos koji duguje ESB-u u skladu sa stavkom 4., umanjen za bilo koji iznos koji premašuje iznos potraživanja navedenom u članku 4. stavku 1. na datume namire navedene u članku 3. stavku 5. i članku 3. stavku 7. (unaprijed plaćeni doprinos), ako postoji; i

(b)

kamate koje su dospjele od 1. siječnja 2014. do dana plaćanja na iznos koji duguje ESB-u u skladu sa stavkom 4 umanjene za bilo koji unaprijed plaćeni doprinos.

6.   Kamate koje dospijevaju u skladu sa stavkom 5. točkom (b) izračunavaju se dnevno primjenom metode stvarnog broja dana/360 dana, po stopi jednakoj graničnoj kamatnoj stopi koju je Eurosustav upotrijebio u svojoj posljednjoj glavnoj operaciji refinanciranja.

Članak 6.

Nadležnosti

1.   Izvršni odbor ESB-a u potrebnoj mjeri izdaje upute središnjoj banci Latvijas Banka kako bi se detaljnije odredile i provele odredbe ove Odluke te kako bi se osigurali primjereni pravni lijekovi za rješavanje problema do kojih eventualno može doći.

2.   O svim uputama koje izdaje Izvršni odbor u skladu sa stavkom 1. pravodobno se obavješćuje Upravno vijeće te se Izvršni odbor obvezuje postupati u skladu sa svim odlukama Upravnog vijeća.

Članak 7.

Završne odredbe

Ova Odluka stupa na snagu 1. siječnja 2014.

Sastavljeno u Frankfurtu na Majni 31. prosinca 2013.

Predsjednik ESB-a

Mario DRAGHI


(1)  SL L 195, 18.7.2013., str. 24.

(2)  Akt o uvjetima pristupanja Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike i prilagodbama Ugovora na kojima se temelji Europska unija (SL L 236, 23.9.2003., str. 33).

(3)  Vidjeti str. 53 ovog Službenog lista.

(4)  SL L 187, 6.7.2013., str. 25.

(5)  Odluka ESB/2008/23 od 12. prosinca 2008. o postotnim udjelima nacionalnih središnjih banaka u ključu za upis kapitala Europske središnje banke (SL L 21, 24.1.2009., str. 66.).

(6)  Odluka ESB/2013/17 od 21. lipnja 2013. o postotnim udjelima nacionalnih središnjih banaka u ključu za upis kapitala Europske središnje banke (SL L 187, 6.7.2013., str. 15.).

(7)  Vidjeti str. 47 ovog Službenog lista.

(8)  U skladu sa Smjernicom ESB/2000/15 od 3. studenoga 1998. kako je izmijenjena Smjernicom od 16. studenoga 2000. o sastavu, vrednovanju i načinima inicijalnog prijenosa deviznih pričuva, te o nominalnoj vrijednosti i remuneraciji odgovarajućih potraživanja (SL L 336, 30.12.2000., str. 114.).

(9)  Odluka ESB/2004/2 od 19. veljače 2004. o donošenju Poslovnika Europske središnje banke (SL L 80, 18.3.2004., str. 33.).

(10)  Vidjeti str. … ovog Službenog lista.


Ispravci

21.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/69


Ispravak Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 41/2014 od 17. siječnja 2014. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

( Službeni list Europske unije L 14 od 18. siječnja 2014. )

Stranica 12., u tablici u Prilogu:

umjesto:

„0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CL

63,3”;

treba stajati:

„0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

63,3”.