ISSN 1977-0847

doi:10.3000/19770847.L_2013.301.hrv

Službeni list

Europske unije

L 301

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 56.
12. studenoga 2013.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1126/2013 оd 11. studenoga 2013. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

1

 

 

ODLUKE

 

 

2013/643/EU

 

*

Provedbena odluka Komisije оd 7. studenoga 2013. o utvrđivanju financijskog doprinosa Unije za izdatke nastale u vezi s provedbom planova hitnog cijepljenja protiv bolesti plavog jezika u Španjolskoj 2007. i 2008. (priopćeno pod brojem dokumenta C(2013) 7281)

3

 

 

2013/644/EU

 

*

Provedbena odluka Komisije оd 8. studenoga 2013. o izmjeni Odluke 2006/944/EZ kako bi se uvrstila razina emisija dodijeljenih Republici Hrvatskoj na temelju Kyotskog protokola (priopćeno pod brojem dokumenta C(2013) 7489)

5

 

 

2013/645/EU

 

*

Odluka Europske središnje banke od 26. rujna 2013. o dodatnim mjerama koje se odnose na operacije refinanciranja Eurosustava i prihvatljivost instrumenata osiguranja (ESB/2013/35)

6

 

 

2013/646/EU

 

*

Odluka Europske središnje banke od 26. rujna 2013. o dodatnim privremenim mjerama koje se odnose na operacije refinanciranja Eurosustava i prihvatljivost instrumenata osiguranja (ESB/2013/36)

13

 

 

PREPORUKE

 

 

2013/647/EU

 

*

Preporuka Komisije оd 8. studenoga 2013. o ispitivanju razina akrilamida u hrani ( 1 )

15

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

12.11.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 301/1


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1126/2013

оd 11. studenoga 2013.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. studenoga 2013.

Za Komisiju, u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)   SL L 299, 16.11.2007., str. 1.

(2)   SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

AL

34,9

MA

44,1

MK

28,7

ZZ

35,9

0707 00 05

AL

40,5

EG

177,3

MK

50,7

TR

143,8

ZZ

103,1

0709 93 10

AL

48,7

MA

88,1

TR

156,1

ZZ

97,6

0805 20 10

AU

136,9

MA

59,2

ZA

148,2

ZZ

114,8

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

PE

125,0

SZ

56,1

TR

68,9

UY

92,8

ZA

157,1

ZZ

100,0

0805 50 10

TR

73,1

ZA

74,0

ZZ

73,6

0806 10 10

BR

248,9

LB

239,8

PE

263,6

TR

168,3

US

362,2

ZZ

256,6

0808 10 80

BA

64,2

NZ

131,1

US

133,2

ZA

169,3

ZZ

124,5

0808 30 90

CN

65,8

TR

116,3

ZZ

91,1


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EZ) br. 1833/2006 (SL L 354, 14.12.2006., str. 19.). Oznakom „ ZZ ” označava se „drugo podrijetlo”.


ODLUKE

12.11.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 301/3


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE

оd 7. studenoga 2013.

o utvrđivanju financijskog doprinosa Unije za izdatke nastale u vezi s provedbom planova hitnog cijepljenja protiv bolesti plavog jezika u Španjolskoj 2007. i 2008.

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2013) 7281)

(Vjerodostojan je samo tekst na španjolskom jeziku)

(2013/643/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2009/470/EZ od 25. svibnja 2009. o troškovima u području veterinarstva (1), a posebno njezin članak 3. stavke 3. i 4. i stavak 6. drugu alineju,

uzimajući u obzir Uredbu (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. (2) o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Europske unije unije i kojom se ukida Uredba Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 (3) (dalje u tekstu: „Financijska uredba”), a posebno njezin članak 84.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 84. Financijske uredbe i člankom 94. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 1268/2012 od 29. listopada 2012. o pravilima za primjenu Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije (dalje u tekstu: „Pravila primjene”), prije preuzimanja obveze za izdatke iz proračuna Unije institucija ili tijela kojima je institucija delegirala ovlasti moraju donijeti financijsku odluku kojom se utvrđuju bitni elementi djelovanja koje uključuje izdatke.

(2)

Odlukom 2009/470/EZ utvrđuju se postupci kojima se uređuje financijski doprinos Unije za određene veterinarske mjere, uključujući hitne mjere. Kako bi pomogla u što bržem iskorjenjivanju bolesti plavog jezika Unija bi pogođenim državama članicama trebala odobriti financijsku potporu za prihvatljive izdatke. Člankom 3. stavkom 6. drugom alinejom te Odluke utvrđena su pravila o postotku doprinosa koji je potrebno uplatiti za troškove nastale državama članicama.

(3)

Uredbom Komisije (EZ) br. 349/2005 (4) kojom se propisuju pravila Zajednice o financiranju hitnih mjera i kampanje za suzbijanje određenih bolesti životinja u okviru Odluke Vijeća 90/424/EEZ. Člankom 3. te Uredbe utvrđuju se pravila o izdacima prihvatljivima za financijsku potporu Unije.

(4)

Odlukom Komisije 2008/655/EZ (5) kojom se odobrava financijska potpora Unije u vezi s hitnim mjerama za suzbijanju plavog jezika u Španjolskoj 2007. i 2008.

(5)

Španjolska je 14. travnja 2009. podnijela službeni zahtjev za nadoknadu u skladu s člankom 7. stavcima 1. i 2. Uredbe (EZ) br. 349/2005. Komisija je Španjolsku obavijestila o svojim zapažanjima, metodi izračuna prihvatljivih izdataka te konačnim zaključcima u svojim dopisima od 26. prosinca 2012. i 9. srpnja 2013. Suglasnost španjolskih nadležnih tijela zaprimljena je 4. rujna 2013.

(6)

Financijski doprinos Unije isplaćuje se pod uvjetom da se planirane aktivnosti stvarno izvrše i da nadležna tijela dostave sve potrebne informacije u propisanim rokovima.

(7)

Nadležna tijela Španjolske ispunila su sve tehničke i administrativne obveze propisane člankom 3. stavkom 4. Odluke 2009/470/EZ i člankom 7. Uredbe (EZ) br. 349/2005.

(8)

S obzirom na prethodno navedeno, potrebno je u skladu s člankom 3. stavkom 2. Odluke 2008/655/EZ odrediti ukupni iznos financijskog doprinosa Unije za prihvatljive izdatke nastale u vezi s iskorjenjivanjem bolesti plavog jezika u Španjolskoj u 2007. i 2008.

(9)

Već je isplaćen prvi obrok u iznosu od 8 000 000 EUR, drugi obrok u iznosu od 17 000 000 EUR i treći obroku u iznosu od 15 000 000 EUR.

(10)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Financijski doprinos Unije za izdatke povezane s iskorjenjivanjem bolesti plavog jezika u Španjolskoj u 2007. i 2008. utvrđuje se u iznosu od 41 158 940,11 EUR. Ova odluka predstavlja financijsku odluku u smislu članka 84. Financijske uredbe.

Članak 2.

Uzimajući u obzir ukupni doprinos Unije od 41 158 940,11 EUR, potrebno je isplatiti preostali iznos financijskog doprinosa u iznosu od 1 158 940,11 EUR.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena Kraljevini Španjolskoj.

Sastavljeno u Bruxellesu 7. studenoga 2013.

Za Komisiju

Tonio BORG

Član Komisije


(1)   SL L 155, 18.6.2009., str. 30.

(2)   SL L 298, 26.10.2012., str. 1.

(3)   SL L 362, 31.12.2012., str. 1.

(4)   SL L 55, 1.3.2005., str. 12.

(5)   SL L 214, 9.8.2008., str. 66.


12.11.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 301/5


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE

оd 8. studenoga 2013.

o izmjeni Odluke 2006/944/EZ kako bi se uvrstila razina emisija dodijeljenih Republici Hrvatskoj na temelju Kyotskog protokola

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2013) 7489)

(2013/644/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Akt o pristupanju Republike Hrvatske, a posebno njegov članak 50.,

budući da:

(1)

Odlukom Komisije 2006/944/EZ (1) određuju se razine emisija u baznoj godini za Uniju i njezine države članice za petogodišnje razdoblje prvog obvezujućeg razdoblja na temelju Kyotskog protokola. Te razine emisija, utvrđene u Prilogu toj Odluci, utvrđene su nakon završetka revizija izvršenih u skladu s člankom 8. Kyotskog protokola uz Okvirnu konvenciju Ujedinjenih naroda o promjeni klime.

(2)

Revizija razine emisija u baznoj godini za Hrvatsku završena je 26. kolovoza 2009. Izvješće o toj reviziji potaknulo je pitanje provedbe u vezi s dodijeljenom kvotom za Hrvatsku. Odbor za pridržavanje odredaba Kyotskog protokola 8. veljače 2012. utvrdio je da je pitanje provedbe riješeno i da su konačne vrijednosti razina emisija za Hrvatsku naknadno utvrđene.

(3)

Nakon pristupanja Republike Hrvatske Europskoj uniji 1. srpnja 2013. potrebno je u Prilog Odluci 2006/944/EZ uključiti i razinu emisija dodijeljenu Hrvatskoj na temelju Kyotskog protokola.

(4)

Odluku 2006/944/EZ potrebno je na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

U Prilogu Odluci 2006/944/EZ iza unosa za Estoniju umeće se sljedeće:

„Hrvatska

148 778 503 ”

Članak 2.

Ova je Odluka upućena državama članicama

Sastavljeno u Bruxellesu 8. studenoga 2013.

Za Komisiju

Connie HEDEGAARD

Članica Komisije


(1)  Odluka Komisije 2006/944/EZ od 14. prosinca 2006. o određivanju odgovarajućih razina emisija dodijeljenih Zajednici i svakoj njezinoj državi članici na temelju Kyotskog protokola u skladu s Odlukom Vijeća 2002/358/EZ (SL L 358, 16.12.2006., str. 87.).


12.11.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 301/6


ODLUKA EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE

od 26. rujna 2013.

o dodatnim mjerama koje se odnose na operacije refinanciranja Eurosustava i prihvatljivost instrumenata osiguranja

(ESB/2013/35)

(2013/645/EU)

UPRAVNO VIJEĆE EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno prvu alineju njegovog članka 127. stavka 2.,

uzimajući u obzir Statut Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, a posebno prvu alineju njegovog članka 3. stavka 1. te članak 12. stavak 1., članak 14. stavak 3. i članak 18. stavak 2.,

uzimajući u obzir Smjernicu ESB/2011/14 od 20. rujna 2011. o instrumentima i postupcima monetarne politike Eurosustava (1) i Odluku ESB/2013/6 od 20. ožujka 2013. o pravilima u vezi s uporabom vlastitih nepokrivenih bankovnih obveznica za koje jamči država kao instrumenata osiguranja za operacije monetarne politike Eurosustava (2),

budući da:

(1)

U skladu s člankom 18. stavkom 1. Statuta Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, Europska središnja banka (ESB) i nacionalne središnje banke država članica čija je valuta euro (u daljnjem tekstu: NSB-i) mogu sklapati kreditne poslove s kreditnim institucijama i drugim sudionicima na tržištu, a da se pritom odobravanje kredita temelji na odgovarajućem osiguranju. Opći uvjeti pod kojima su ESB i nacionalne središnje banke spremni sklapati kreditne poslove, uključujući kriterije kojima se određuje prihvatljivost instrumenata osiguranja za potrebe kreditnih poslova Eurosustava, utvrđeni su u Prilogu I. Smjernici ESB/2011/14 i Odluci ESB/2013/6.

(2)

Smjernicom ESB/2013/4 od 20. ožujka 2013. o dodatnim privremenim mjerama koje se odnose na operacije refinanciranja Eurosustava i prihvatljivost instrumenata osiguranja i o izmjeni Smjernice ESB/2007/9 (3) i Odlukom ESB/2013/22 od 5. srpnja 2013. o privremenim mjerama koje se odnose na prihvatljivost utrživih dužničkih instrumenata koje izdaje ili za koje u potpunosti jamči Republika Cipar (4) utvrđene su dodatne privremene mjere koje se odnose na prihvatljivost instrumenata osiguranja za kreditne poslove Eurosustava.

(3)

U skladu s odjeljkom 1.6. Priloga I. Smjernici ESB/2011/14, Upravno vijeće može, u svako doba, izmijeniti instrumente, uvjete, kriterije i postupke za provođenje operacija monetarne politike Eurosustava.

(4)

Upravno vijeće je 17. srpnja 2013. odlučilo dodatno pojačati svoj okvir za kontrolu rizika prilagodbom kriterija prihvatljivosti i korektivnih faktora primijenjenih na instrumente osiguranja prihvaćene u operacijama monetarne politike Eurosustava te donošenjem određenih dodatnih mjera radi poboljšanja cjelokupne dosljednosti okvira i njegove praktične primjene.

(5)

Odluke navedene u uvodnoj izjavi 4. trebale bi biti utvrđene Odlukom ESB-a,

DONIJELO JE SLJEDEĆU ODLUKU:

Članak 1.

Izmjene određenih odredbi Smjernice ESB/2011/14 i dodaci tim odredbama

1.   Pravila za provođenje operacija monetarne politike Eurosustava i kriteriji prihvatljivosti instrumenata osiguranja utvrđeni u ovoj Smjernici primjenjuju se u vezi s drugim pravnim aktima Eurosustava koji su povezani s instrumentima i postupcima monetarne politike Eurosustava, te posebno u vezi sa Smjernicom ESB/2011/14.

2.   U slučaju bilo kakvih nepodudaranja između ove Odluke i Smjernice ESB/2011/14 i/ili bilo kojih mjera kojima se one provode na nacionalnoj razini, primjenjuje se ova Odluka. Nacionalne središnje banke nastavljaju bez promjena primjenjivati sve odredbe Smjernice ESB/2011/14 osim ako je drugačije propisano u ovoj Odluci.

Članak 2.

Zahtjev za dostavu informacija

1.   Kao dio okvira monetarne politike navedenog u poglavlju 1. Priloga I. Smjernici ESB/2011/14, Eurosustav zadržava pravo zahtijevati i dobiti sve odgovarajuće informacije koje su mu potrebne radi izvršavanja njegovih zadaća i ispunjenja ciljeva u odnosu na operacije monetarne politike.

2.   Ovo pravo postoji neovisno o bilo kojim drugim posebnim pravima Eurosustava da zahtijeva dostavu informacija koje se odnose na operacije monetarne politike.

Članak 3.

Zajednički kriteriji prihvatljivosti za utrživu imovinu

1.   Sljedeći stavci tumače se povezano sa zajedničkim zahtjevima prihvatljivosti Eurosustava za utrživu imovinu navedenim u odjeljku 6.2.1.1.1. Priloga I. Smjernici ESB/2011/14, i mjerama za kontrolu rizika za utrživu imovinu navedenim u odjeljku 6.4.2. Priloga I. Smjernici ESB/2011/14.

2.   Svaki prihvatljivi dužnički instrument ima:

(a)

i.

nepromjenjivi, bezuvjetni iznos glavnice (5); ili

ii.

bezuvjetni iznos glavnice koji je povezan na jedinstvenoj osnovi sa samo jednim indeksom inflacije u europodručju u određenom trenutku, koji ne sadržava druge kompleksne strukture (6); i

(b)

i.

fiksne kupone, višestupanjske kupone, ili je bez kupona, s unaprijed određenim rasporedom kupona i unaprijed određenim vrijednostima kupona; ili

ii.

promjenjivi kupon koji ne može prouzročiti negativni novčani tok i ima sljedeću strukturu: kuponska stopa = (referentna kamatna stopa *1) ± x, s f ≤ kuponskom stopom ≤ c, kada je

1.

referentna kamatna stopa samo jedna od sljedećih u određenom trenutku:

(a)

kamatna stopa na eurskom tržištu novca (npr. EURIBOR, LIBOR) ili slični indeksi;

(b)

kamatna stopa na ugovore o razmjeni s nepromjenjivim rokom dospijeća, (npr. CMS, EIISDA, EUSA);

(c)

prinos na samo jednu državnu obveznicu iz europodručja ili indeks nekolicine takvih obveznica s dospijećem od godine dana ili manje; ili

(d)

indeks inflacije europodručja koje dostavlja Eurostat ili nacionalna statistička ustanova države članice (npr. HICP),

i mora biti ista referentna kamatna stopa kao pod (a)ii. u slučaju da je otplata glavnice vezana uz referentnu kamatnu stopu; i

2.

f (donja granica), c (gornja granica), l (faktor financijske poluge/smanjenja financijske poluge) i x (marža) su, ako postoje, fiksni brojevi koji su prethodno određeni pri izdavanju, ili koji se tijekom vremena mogu mijenjati, kada su f, c, i x veći ili jednaki nuli, a l je veći od nule tijekom cjelokupnog vijeka trajanja imovine. Za promjenjive kupone s referentnom kamatnom stopom s indeksom inflacije, l je jednako jedan.

3.   Sve strukture koje nisu uključene u stavku 2. nisu prihvatljive. Stoga će se popis isključenih kuponskih struktura drugog podstavka odjeljka 6.2.1.1. (1) Priloga I. Smjernici ESB/2011/14 smatrati neprimjenjivim. Imovina koja se nalazila na popisu prihvatljive imovine na dan stupanja na snagu ove Odluke i koja postane neprihvatljiva prema stavku 2. ostat će prihvatljiva 12 mjeseci od dana stupanja na snagu ove Odluke.

4.   Ocjena prihvatljivosti imovine s obzirom na njezinu kuponsku strukturu, u slučaju da se radi o višestupanjskom kuponu – fiksnom ili promjenjivom – utemeljena je na cjelokupnom vijeku trajanja imovine s perspektivom okrenutoj budućnosti i prošlosti.

5.   Prihvatljivi kuponi nemaju opcije za izdavatelja, tj. neće omogućavati promjene kuponske strukture tijekom cjelokupnog vijeka trajanja imovine, utemeljenog na perspektivi okrenutoj budućnosti i prošlosti koje ovise o odluci izdavatelja.

6.   Drugi stavak odjeljka 6.7. Priloga I. Smjernici ESB/2011/14 prestaje se primjenjivati.

Članak 4.

Dodatni kriterij prihvatljivosti koji se primjenjuje na vrijednosne papire osigurane hipotekom

Ne dovodeći u pitanje kriterije prihvatljivosti iz odjeljka 6.2.1.1.2. Priloga I. Smjernici ESB/2011/14, imovina koja stvara novčani tok, a koja osigurava vrijednosne papire osigurane hipotekom na poslovnoj nekretnini, ne sadrži kredite koji su u bilo kojem trenutku strukturirani, sindicirani ili s financijskom polugom. Za potrebe ovog članka, izrazi „strukturirani kredit”, „sindicirani kredit” i „kredit s financijskom polugom” imaju značenja navedena u točkama 4. do 6. članka 3. stavka 6. Smjernice ESB/2013/4.

Članak 5.

Posebni kriteriji prihvatljivosti za pokrivene obveznice

1.   Sljedeći stavci tumače se povezno s dodatnim kriterijima prihvatljivosti za pokrivene obveznice određenim u odjeljku 6.2.1.1.3. Priloga I. Smjernici ESB/2011/14.

2.   Za potrebe odjeljka 6.2.1.1.3. (b) Priloga I. Smjernici ESB/2011/14, subjekt se smatra dijelom konsolidirane grupe ili povezan s istim središnjim tijelom ako postoje bliske veze između uključenih subjekata kao što je opisano u odjeljku 6.2.3.2. Članstvo u istoj grupi ili povezanost određuje se u vrijeme kada su jedinice s pravom prvenstva vrijednosnog papira osiguranog imovinom prenesene u skup za pokriće pokrivene obveznice u skladu s Direktivom 2006/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2006. o osnivanju i obavljanju djelatnosti kreditnih institucija (7).

3.   Za pokrivene obveznice koje su bile na popisu prihvatljive imovine 30. ožujka 2013. vrijedi prijelazno razdoblje do 28. studenoga 2014. Za stalna izdanja takvih pokrivenih obveznica može također vrijediti prijelazno razdoblje pod uvjetom da od 31. ožujka 2013. vrijednosni papiri osigurani imovinom koji ne udovoljavaju zahtjevima određenim u odjeljku 6.2.1.1.3. (a) do (c) Priloga I. Smjernici ESB/2011/14 nisu dodani skupu za pokriće

4.   Stavci 1. do 3. tumače se neovisno o pravilima Odluke ESB/2013/6 u vezi s uporabom vlastitih nepokrivenih bankovnih obveznica za koje jamči država, kao instrumenata osiguranja za operacije monetarne politike Eurosustava.

Članak 6.

Dodatni visoki bonitetni standardi za utrživu imovinu

1.   Na kreditnu procjenu VIKP-a za utrživu imovinu osim vrijednosnih papira osiguranih imovinom, navedenih u odjeljku 6.3.2. (a) kreditne procjene VIKP-a Priloga I. Smjernici ESB/2011/14, primjenjivat će se sljedeći kriteriji:

i.

Najmanje jedna kreditna procjena prihvaćenog VIKP-a (8) za izdanje, ili, ako ne postoji procjena izdanja od istog VIKP-a, za program/seriju izdanja pod kojim je imovina izdana, mora zadovoljavati prag kreditne kvalitete Eurosustava (9). ESB objavljuje prag kreditne kvalitete za sve prihvaćene VIKP-e, kao što je utvrđeno u odjeljku 6.3.1. Priloga I. Smjernici ESB/2011/14. (10) Ako su za isto izdanje na raspolaganju višestruke procjene VIKP-a, ili, ako je to primjenjivo, za programe/serije izdanja, tada se primjenjuje pravilo prve najbolje ocjene (tj. najbolja raspoloživa kreditna procjena VIKP-a za izdanje ili, ako je to primjenjivo, za program/seriju izdanja). Ako pravilo prve najbolje ocjene za kreditnu procjenu za izdanje ili, ako je to primjenjivo, za program/serije izdanja, ne zadovoljava prag kreditne kvalitete Eurosustava, imovina nije prihvatljiva, iako postoji jamstvo prihvatljivo sukladno odjeljku 6.3.2. (c) Priloga I. Smjernici ESB/2011/14. U slučaju nepostojanja kreditne procjene VIKP-a za izdanje, ili, ako je to primjenjivo, za program/serije izdanja, najbolja raspoloživa kreditna procjena VIKP-a za izdavatelja ili garanta (ako je jamstvo prihvatljivo sukladno odjeljku 6.3.2. (c) Priloga I. Smjernici ESB/2011/14) mora zadovoljavati prag kreditne kvalitete Eurosustava da bi imovina bila prihvatljiva.

ii.

Za procjene izdanja i programa/serija izdanja VIKP-a ne pravi se razlika prema izvornom roku dospijeća imovine za potrebe utvrđivanja visokih bonitetnih standarda za utrživu imovinu. Prihvatljiva je procjena VIKP-a dodijeljena izdanju ili programu/seriji izdanja koja zadovoljava prag kreditne kvalitete Eurosustava. U pogledu procjene izdavatelja/garanta od strane VIKP-a, prihvatljiva kreditna procjena ovisi o izvornom roku dospijeća imovine. Pravi se razlika između kratkotrajne imovine (znači imovina s izvornim rokom dospijeća do 390 dana) i dugotrajne imovine (znači imovina s rokom dospijeća od više od 390 dana). Za kratkotrajnu imovinu prihvatljive su procjene VIKP-a za kratkoročne i dugoročne izdavatelje i procjene za dugoročne garante na temelju najbolje procjene. Za dugotrajnu imovinu, prihvatljive su samo procjene VIKP-a za dugoročne izdavatelje ili dugoročne garante.

2.   Prag kreditne kvalitete koji se primjenjuje na vrijednosne papire osigurane imovinom na koje se primjenjuju izvještajni zahtjevi na razini kredita, kao što je određeno u okviru za kreditnu procjenu Eurosustava u odjeljku 6.3.2. (b) kreditne procjene VIKP-a za vrijednosne papire osigurane imovinom Priloga I. Smjernici ESB/2011/14, odgovara 2. stupnju kreditne kvalitete (CQS) na usklađenoj ljestvici kreditnih rejtinga Eurosustava („jednostruki A” (11)) kod izdavanja i za čitav vijek trajanja vrijednosnog papira osiguranog imovinom. Drugi zahtjevi navedeni u odjeljku 6.3.2. (b) kreditne procjene VIKP-a za vrijednosne papire osigurane imovinom u Prilogu I. Smjernici ESB/2011/14 ostaju nepromijenjeni.

3.   Na vrijednosne papire osigurane imovinom koji ne ispunjavaju izvještajne zahtjeve u vezi s podacima na razini pojedinačnoga kredita i dalje će se primjenjivati zahtjevi za kreditnu procjenu predviđeni u odjeljku 6.3.2. (b) kreditne procjene VIKP-a za vrijednosne papire osigurane imovinom Priloga I. Smjernici ESB/2011/14.

4.   U slučaju nepostojanja kreditne procjene VIKP-a za izdanje, (ili, ako je to primjenjivo, za program/serije izdanja), visoki bonitetni standard za utrživu imovinu, osim vrijednosnih papira osiguranih imovinom, moguće je postići na temelju jamstava koja pružaju financijski stabilni garanti, navedeni u odjeljku 6.3.2. (c) Priloga I. Smjernici ESB/2011/14. Financijska snaga garanta ocjenjuje se na temelju dugoročnih kreditnih procjena VIKP-a za garante, koje zadovoljavaju prag kreditne kvalitete Eurosustava. Jamstvo mora ispunjavati uvjete navedene u točkama i. do iv. odjeljka 6.3.2. (c) Priloga I. Smjernici ESB/2011/14.

Članak 7.

Određivanje korektivnih faktora

Kreditna procjena korištena za potrebe utvrđivanja prihvatljivosti u skladu s odjeljcima 6.3.2. i 6.3.3. Priloga I. Smjernici ESB/2011/14 primjenjuje se kod utvrđivanja primjenjivog korektivnog faktora sukladno odjeljku 6.4.1. Priloga I. Smjernici ESB/2011/14.

Članak 8.

Kategorije korektivnih faktora i korektivni faktori za utrživu i neutrživu imovinu

1.   Kategorije likvidnosti za utrživu imovinu, kao što je određeno u mjerama Eurosustava za kontrolu rizika za utrživu imovinu u tablici 6. odjeljka 6.4.2. Priloga I. Smjernici ESB/2011/14, nazivaju se kategorijama korektivnih faktora u čitavom tom odjeljku, bez promjena u raspoređivanju prihvatljive imovine u pripadajuće kategorije.

2.   Razine vrednovanja korektivnih faktora koji se primjenjuju na utrživu imovinu, kao što je određeno u mjerama Eurosustava za kontrolu rizika za utrživu imovinu navedenih u tablici 7. odjeljka 6.4.2. Priloga I. Smjernici ESB/2011/14, zamijenit će se korektivnim faktorima određenim u Prilogu I. ovoj Odluci.

3.   Korektivni faktor koji se primjenjuje na vrijednosne papire osigurane imovinom uključene u kategoriju V., određene u odjeljku 6.4.2. (d) Priloga I. Smjernici ESB/2011/14, bit će 10 % bez obzira na dospijeće ili kuponsku strukturu.

4.   Na vlastite pokrivene obveznice primjenjuje se dodatni korektivni faktor. Ovaj dodatni korektivni faktor izravno se primjenjuje na vrijednost čitavog izdanja pojedinačnog dužničkog instrumenta u obliku umanjenja vrijednosti od (a) 8 % za vlastite pokrivene obveznice u CQS1&2 i (b) 12 % za vlastite pokrivene obveznice u CQS3. U tu svrhu, „vlastite pokrivene obveznice” znači pokrivene obveznice koje je izdala druga ugovorna strana ili subjekti usko povezani s njom, a koristi se u postotku većem od 75 % zamišljenog nepodmirenog iznosa te druge ugovorne strane i/ili s njom usko povezanih subjekata.

5.   Razine vrednovanja korektivnih faktora koji se primjenjuju na utrživu imovinu, kao što je određeno u mjerama Eurosustava za kontrolu rizika za utrživu imovinu u tablici 9. odjeljka 6.4.3. Priloga I. Smjernici ESB/2011/14, zamijenit će se korektivnim faktorima određenim u Prilogu II. ovoj Odluci.

6.   Korektivni faktor koji se primjenjuje na neutržive hipotekarne dužničke instrumente određene u odjeljku 6.4.3.2. Priloga I. Smjernici ESB/2011/14, bit će 39,5 % njihovog zamišljenog nepodmirenog iznosa.

Članak 9.

Sredstva u slučaju nastanka statusa neispunjavanja obveza te radi opreznosti u poslovanju

1.   Na sredstva koja mjerodavni ugovori ili propisi koje primjenjuje NSB moraju osigurati, kao što je navedeno u odjeljku I.7. Priloga II. Smjernici ESB/2011/14, primjenjuju se uvjeti određeni u sljedećim stavcima.

2.   Nakon što nastane status neispunjavanja obveza, ili radi opreznosti u poslovanju, NSB ima pravo iskoristiti sljedeća sredstva:

(a)

privremeno isključiti, ograničiti ili trajno isključiti drugu ugovornu stranu iz pristupa operacijama na otvorenom tržištu;

(b)

privremeno isključiti, ograničiti ili trajno isključiti drugu ugovornu stranu iz pristupa stalno raspoloživim mogućnostima Eurosustava;

(c)

raskinuti sve nerealizirane ugovore i transakcije;

(d)

zahtijevati ubrzano izvršenje potraživanja koja još nisu dospjela ili su potencijalna;

(e)

koristiti depozite druge ugovorne strane koji su plasirani kod NSB-a, za prebijanje potraživanja od te druge ugovorne strane;

(f)

privremeno obustaviti izvršavanje obveza prema drugoj ugovornoj strani sve dok potraživanje od druge ugovorne strane ne bude namireno.

3.   Pored toga, nakon što nastane status neispunjavanja obveza, NSB može biti ovlašten za korištenje sljedećih sredstava:

(a)

potraživati plaćanje zateznih kamata;

(b)

potraživati odštete za sve pretrpljene gubitke kao posljedice nastanka statusa neispunjavanja obveza druge ugovorne strane.

4.   Pored toga, radi opreznosti u poslovanju, NSB može biti ovlašten odbiti, ograničiti korištenje ili primijeniti dodatne korektivne faktore na imovinu koju je odgovarajuća druga ugovorna strana dostavila kao instrument osiguranja u kreditnim operacijama Eurosustava.

5.   NSB će u svako doba biti u pravnom položaju da može svu imovinu koja je dostavljena kao instrument osiguranja unovčiti bez nepotrebnog odgađanja, te na način koji daje pravo NSB-u da realizira vrijednost odobrenog kredita, ako druga ugovorna strana bez odgode ne podmiri svoje negativno stanje.

6.   Kako bi osiguralo jedinstvenu provedbu uvedenih mjera, Upravno vijeće ESB-a može donositi odluke o pravnim sredstvima, uključujući privremeno isključenje, ograničenje ili trajno isključenje iz pristupa operacijama na otvorenom tržištu ili stalnim mogućnostima Eurosustava.

Članak 10.

Pojašnjenje definicije država EGP-a

1.   Za potrebe okvira instrumenata osiguranja Eurosustava, smatra se da države EGP-a obuhvaćaju sve države članice EU-a, neovisno o tome da li su formalno pristupile EGP-u, zajedno s Islandom, Lihtenštajnom i Norveškom.

2.   Definicija država EGP-a sadržana u Dodatku 2. Priloga I. Smjernici ESB/2011/14 (Glosar) smatrat će se, u skladu s tim, izmijenjenom.

Članak 11.

Prilagodbe provedbe zahtjeva na razini pojedinačnoga kredita za vrijednosne papire osigurane imovinom

1.   Neovisno o odjeljku 6.2.1.1.2. Priloga I. Smjernici ESB/2011/14 i njegovom Dodatku 8., Eurosustav može kao prihvatljive instrumente osiguranja prihvatiti vrijednosne papire osigurane imovinom s ocjenom nižom od A1 nakon završetka odgovarajućeg prijelaznog razdoblja, na temelju procjene svakog pojedinačnog slučaja, te ovisno o dostavi odgovarajućih pojašnjenja o nepostizanju obvezne ocjene. Za svako odgovarajuće pojašnjenje, Upravno vijeće će odrediti najvišu razinu tolerancije i razdoblje tolerancije. Razdoblje tolerancije određuje da se kvaliteta podataka za vrijednosne papire osigurane imovinom mora poboljšati unutar određenog vremenskog razdoblja.

2.   Cjelovit popis odgovarajućih pojašnjenja, njihovih razina tolerancije i razdoblja tolerancije raspoloživ je na internetskoj stranici ESB-a i sadrži, između ostalog, opise prethodne imovine i postojećih informacijskih sustava.

Članak 12.

Stupanje na snagu i primjena

1.   Ova Odluka stupa na snagu 1. listopada 2013.

2.   Članak 8. stavak 4. iznimno se primjenjuje od 1. studenoga 2013.

Sastavljeno u Frankfurtu na Majni 26. rujna 2013.

Predsjednik ESB-a

Mario DRAGHI


(1)   SL L 331, 14.12.2011., str. 1.

(2)   SL L 95, 5.4.2013., str. 22.

(3)   SL L 95, 5.4.2013., str. 23.

(4)   SL L 195, 18.7.2013., str. 27.

(5)  Obveznice s varantima ili drugim sličnim pravima nisu prihvatljive.

(6)  Dužnički instrumenti s iznosom glavnice povezanim s jednim indeksom inflacije europodručja u određenom trenutku također su dozvoljene imajući u vidu da je struktura kupona ista kao ona određena u članku 3. stavku 2. (b) ii. (1) (d) te da je povezana s istim indeksom inflacije.

(7)   SL L 177, 30.6.2006., str. 1.

(8)  Prihvaćene vanjske institucije za kreditnu procjenu, interni sustavi za kreditnu procjenu nacionalnih središnjih banaka i alati trećih osoba za dodjelu rejtinga i njihovi ponuđači navedeni su na internetskoj stranici ESB-a, www.ecb.europa.eu

(9)  Kreditna procjena VIKP-a za program/seriju izdanja bitna je samo ako vrijedi za određenu imovinu i za procjenu izdanja koje se ne razlikuje od onoga izvršenog od strane istog VIKP-a.

(10)  Ove su informacije objavljene na internetskoj stranici ESB-a, www.ecb.europa.eu

(11)   „Jednostruki A” rejting je rejting od najmanje „A3” prema agenciji Moody’s, „A-” prema agenciji Fitch ili Standard & Poor’s, ili „AL” prema agenciji DBRS.


PRILOG I.

RAZINE VREDNOVANJA KOREKTIVNIH FAKTORA KOJE SE PRIMJENJUJU NA PRIHVATLJIVU UTRŽIVU IMOVINU

 

Kategorije korektivnih faktora

Kreditna kvaliteta

Preostalo dospijeće

(godine)

Kategorija I

Kategorija II (*1)

Kategorija III (*1)

Kategorija IV (*1)

Kategorija V (*1)

fiksni kupon

bez kupona

fiksni kupon

bez kupona

fiksni kupon

bez kupona

fiksni kupon

bez kupona

 

Koraci 1 i 2 (AAA do A-) (*2)

0-1

0,5

0,5

1,0

1,0

1,0

1,0

6,5

6,5

10,0

1-3

1,0

2,0

1,5

2,5

2,0

3,0

8,5

9,0

3-5

1,5

2,5

2,5

3,5

3,0

4,5

11,0

11,5

5-7

2,0

3,0

3,5

4,5

4,5

6,0

12,5

13,5

7-10

3,0

4,0

4,5

6,5

6,0

8,0

14,0

15,5

> 10

5,0

7,0

8,0

10,5

9,0

13,0

17,0

22,5

 

Kategorije korektivnih faktora

Kreditna kvaliteta

Preostalo dospijeće

(godine)

Kategorija I

Kategorija II (*1)

Kategorija III (*1)

Kategorija IV (*1)

Kategorija V (*1)

fiksni kupon

bez kupona

fiksni kupon

bez kupona

fiksni kupon

bez kupona

fiksni kupon

bez kupona

 

Korak 3 (BBB + do BBB-) (*2)

0-1

6,0

6,0

7,0

7,0

8,0

8,0

13,0

13,0

Nisu prihvatljivi

1-3

7,0

8,0

10,0

14,5

15,0

16,5

24,5

26,5

3-5

9,0

10,0

15,5

20,5

22,5

25,0

32,5

36,5

5-7

10,0

11,5

16,0

22,0

26,0

30,0

36,0

40,0

7-10

11,5

13,0

18,5

27,5

27,0

32,5

37,0

42,5

> 10

13,0

16,0

22,5

33,0

27,5

35,0

37,5

44,0


(*1)  Na pojedine vrijednosne papire osigurane imovinom, pokrivene bankovne obveznice (pokrivene bankovne obveznice velikog iznosa, klasične pokrivene bankovne obveznice i druge pokrivene bankovne obveznice) i nepokrivene bankovne obveznice koje se teoretski vrednuju u skladu s odjeljkom 6.5. Priloga I. Smjernici ESB/2011/14, primjenjuje se dodatni korektivni faktor. Taj se korektivni faktor izravno primjenjuje na razini teoretskog vrednovanja pojedinog dužničkog instrumenta u obliku umanjenja vrijednosti od 5 %. Nadalje, primjenjuje se dodatno umanjenje vrijednosti na vlastite pokrivene obveznice. Ovo umanjenje vrijednosti je 8 % za vlastite pokrivene obveznice u CQS1&2 i 12 % za vlastite pokrivene obveznice u CQS3.

(*2)  Rejtinzi su oni određeni u usklađenoj ljestvici kreditnih rejtinga Eurosustava, objavljenoj na internetskoj stranici ESB-a www.ecb.europa.eu


PRILOG II.

RAZINE VREDNOVANJA KOREKTIVNIH FAKTORA KOJI SE PRIMJENJUJU NA KREDITNA POTRAŽIVANJA S ISPLATOM KAMATA PO NEPROMJENJIVOJ STOPI

 

Metodologija vrednovanja

Kreditna kvaliteta

Preostalo dospijeće (godine)

Isplata po nepromjenjivoj kamatnoj stopi i vrednovanje po teoretskoj cijeni, koju određuje NSB

Isplata po nepromjenjivoj kamatnoj stopi i vrednovanje s obzirom na neotplaćeni iznos, koji određuje NSB

Koraci 1 i 2 (AAA do A-)

0-1

10,0

12,0

1-3

12,0

16,0

3-5

14,0

21,0

5-7

17,0

27,0

7-10

22,0

35,0

> 10

30,0

45,0

 

Metodologija vrednovanja

Kreditna kvaliteta

Preostalo dospijeće (godine)

Isplata po nepromjenjivoj kamatnoj stopi i vrednovanje po teoretskoj cijeni, koju određuje NSB

Isplata po nepromjenjivoj kamatnoj stopi i vrednovanje s obzirom na neotplaćeni iznos, koji određuje NSB

Korak 3 (BBB+ do BBB-)

0-1

17,0

19,0

1-3

29,0

34,0

3-5

37,0

46,0

5-7

39,0

52,0

7-10

40,0

58,0

> 10

42,0

65,0


12.11.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 301/13


ODLUKA EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE

od 26. rujna 2013.

o dodatnim privremenim mjerama koje se odnose na operacije refinanciranja Eurosustava i prihvatljivost instrumenata osiguranja

(ESB/2013/36)

(2013/646/EU)

UPRAVNO VIJEĆE EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno prvu alineju njegovog članka 127. stavka 2.,

uzimajući u obzir Statut Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, a posebno prvu alineju njegovog članka 3. stavka 1. te članak 12. stavak 1., članak 14. stavak 3. i članak 18. stavak 2.,

uzimajući u obzir Smjernicu ESB/2011/14 od 20. rujna 2011. o instrumentima i postupcima monetarne politike Eurosustava (1) i Odluku ESB/2013/6 od 20. ožujka 2013. o pravilima u vezi s uporabom vlastitih nepokrivenih bankovnih obveznica za koje jamči država kao instrumenata osiguranja za operacije monetarne politike Eurosustava (2),

uzimajući u obzir Smjernicu ESB/2013/4 od 20. ožujka 2013. o dodatnim privremenim mjerama koje se odnose na operacije refinanciranja Eurosustava i prihvatljivost instrumenata osiguranja i o izmjeni Smjernice ESB/2007/9 (3) i Odluku ESB/2013/22 od 5. srpnja 2013. o privremenim mjerama koje se odnose na prihvatljivost utrživih dužničkih instrumenata koje izdaje ili za koje u potpunosti jamči Republika Cipar (4),

budući da:

(1)

U skladu s člankom 18. stavkom 1. Statuta Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, Europska središnja banka (ESB) i nacionalne središnje banke država članica čija je valuta euro (u daljnjem tekstu: NSB-i) mogu sklapati kreditne poslove s kreditnim institucijama i drugim sudionicima na tržištu, a da se pritom odobravanje kredita temelji na odgovarajućem osiguranju. Opći uvjeti pod kojima su ESB i nacionalne središnje banke spremni sklapati kreditne poslove, uključujući kriterije kojima se određuje prihvatljivost instrumenata osiguranja za potrebe kreditnih poslova Eurosustava, utvrđeni su u Prilogu I. Smjernici ESB/2011/14 koja je Odlukom ESB/2013/6 prilagođena u odnosu na pravila u vezi s uporabom vlastitih nepokrivenih bankovnih obveznica za koje jamči država kao instrumenata osiguranja za operacije monetarne politike Eurosustava.

(2)

U skladu s odjeljkom 1.6. Priloga I. Smjernici ESB/2011/14, Upravno vijeće može, u svako doba, izmijeniti instrumente, uvjete, kriterije i postupke za provođenje operacija monetarne politike Eurosustava.

(3)

Smjernicom ESB/2013/4 i Odlukom ESB/2013/22 utvrđene su dodatne privremene mjere koje se odnose na prihvatljivost instrumenata osiguranja za kreditne poslove Eurosustava.

(4)

Upravno Vijeće je 17. srpnja 2013. odlučilo dodatno pojačati svoj okvir za kontrolu rizika prilagodbom kriterija prihvatljivosti i korektivnih faktora primijenjenih na instrumente osiguranja prihvaćene u operacijama monetarne politike Eurosustava te donošenjem određenih dodatnih mjera radi poboljšanja cjelokupne dosljednosti okvira i njegove praktične provedbe. Neke od ovih odluka utječu na dodatne privremene mjere koje se odnose na operacije refinanciranja Eurosustava i prihvatljivost instrumenata osiguranja propisane Smjernicom ESB/2013/4, a posebno na vrednovanje korektivnih faktora i odredbe o kontinuitetu servisiranja koje se primjenjuju na vrijednosne papire osigurane imovinom prihvaćene sukladno toj Smjernici.

(5)

Pored toga, Upravno vijeće odlučilo je prilagoditi kriterije prihvatljivosti koji se primjenjuju na dodatna kreditna potraživanja prema privremenom okviru instrumenata osiguranja Eurosustava.

(6)

Odluke navedene u uvodnim izjavama 4. i 5. trebale bi biti utvrđene Odlukom ESB-a,

DONIJELO JE SLJEDEĆU ODLUKU:

Članak 1.

Izmjene određenih odredbi Smjernice ESB/2013/4

1.   Pravila za provođenje operacija monetarne politike Eurosustava i kriteriji prihvatljivosti instrumenata osiguranja utvrđeni u ovoj Smjernici primjenjuju se u vezi s drugim pravnim aktima Eurosustava koji su povezani s instrumentima i postupcima monetarne politike Eurosustava, te posebno u vezi sa Smjernicom ESB/2013/4.

2.   U slučaju bilo kakvih nepodudaranja između ove Odluke i Smjernice ESB/2013/4 i/ili bilo kojih mjera kojima se one provode na nacionalnoj razini, primjenjuje se ova Odluka. Nacionalne središnje banke nastavljaju bez promjena primjenjivati sve odredbe Smjernice ESB/2013/4 osim ako je drugačije propisano u ovoj Odluci.

Članak 2.

Korektivni faktori za vrijednosne papire osigurane imovinom prihvatljive prema privremenom okviru

1.   Na vrijednosne papire osigurane imovinom navedene u članku 3. stavku 1. Smjernice ESB/2013/4 primjenjuju se sljedeći korektivni faktori:

(a)

10 % ako imaju dva rejtinga najmanje jednostruko A (5);

(b)

22 % ako nemaju dva rejtinga najmanje jednostruko A.

2.   Na vrijednosne papire osigurane imovinom iz članka 3. stavka 5. Smjernice ESB/2013/4 primjenjuje se korektivni faktor od 22 %.

Članak 3.

Odredbe o kontinuitetu servisiranja

1.   Za potrebe članka 3. stavka 6. Smjernice ESB/2013/4, „ odredbe o kontinuitetu servisiranja” imaju značenje određeno u dolje navedenom stavku 2.

2.   „Odredbe o kontinuitetu servisiranja” znači odredbe u pravnoj dokumentaciji vrijednosnog papira osiguranog imovinom koje se sastoje od odredbi o pomoćnoj osobi za servisiranje duga ili od odredbi o osobi koja pronalazi pomoćnu osobu za servisiranje duga (ako nema odredbi o pomoćnoj osobi za servisiranje duga). U slučaju postojanja odredbi o osobi koja pronalazi pomoćnu osobu za servisiranje duga, osoba koja pronalazi pomoćnu osobu za servisiranje duga trebala bi biti imenovana te opunomoćena za pronalaženje odgovarajuće pomoćne osobe za servisiranje duga u roku od 60 dana od nastanka događaja koji je pokretač, a radi osiguranja pravovremenog plaćanja i servisiranja vrijednosnog papira osiguranog imovinom. Ove odredbe također će obuhvaćati pokretače zamjene servisera u vezi s imenovanjem pomoćne osobe za servisiranje duga, koji mogu biti zasnovani na rejtinzima i/ili koji nisu zasnovani na rejtinzima, npr. neispunjavanje obveza od strane postojećeg servisera.

3.   Vrijednosni papiri osigurani imovinom na koje se odnose odredbe o kontinuitetu servisiranja u skladu sa Smjernicom ESB/2013/4 koji su se nalazili na popisu prihvatljive imovine prije stupanja na snagu ove Odluke, ostaju prihvatljivi godinu dana od dana stupanja na snagu ove Odluke

Članak 4.

Promjena u pravilima za priznavanje dodatnih kreditnih potraživanja

Ako nastupe iznimne okolnosti navedene u članku 4. stavku 3. Smjernice ESB/2013/4, nacionalne središnje banke mogu, uz prethodno odobrenje Upravnog vijeća, prihvatiti kreditna potraživanja:

(a)

kod primjene kriterija prihvatljivosti i mjera kontrole rizika određenih od strane drugog NSB-a sukladno članku 4. stavcima 1. i 2. Smjernice ESB/2013/4;

(b)

koja su uređena pravom neke druge države članice, a ne one u kojoj taj NSB ima sjedište;

(c)

koja su uključena u skup kreditnih potraživanja ili koja su osigurana nekretninama, ako je pravo koje uređuje kreditno potraživanje ili pravo koje se odnosi na odgovarajućeg dužnika (ili garanta, ako je to primjenjivo), pravo neke druge države članice EU-a, osim one u kojoj taj NSB ima sjedište.

Članak 5.

Stupanje na snagu

Ova Odluka stupa na snagu 1. listopada 2013.

Članak 4. primjenjuje se od 1. siječnja 2014.

Sastavljeno u Frankfurtu na Majni 26. rujna 2013.

Predsjednik ESB-a

Mario DRAGHI


(1)   SL L 331, 14.12.2011., str. 1.

(2)   SL L 95, 5.4.2013., str. 22.

(3)   SL L 95, 5.4.2013., str. 23.

(4)   SL L 195, 18.7.2013., str. 27.

(5)   „Jednostruki A” rejting je rejting od najmanje „A3” prema agenciji Moody’s, „A-” prema agenciji Fitch ili Standard & Poor’s, ili „AL” prema agenciji DBRS.


PREPORUKE

12.11.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 301/15


PREPORUKA KOMISIJE

оd 8. studenoga 2013.

o ispitivanju razina akrilamida u hrani

(Tekst značajan za EGP)

(2013/647/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 292.,

budući da:

(1)

Prehrambena industrija, države članice i Komisija od 2002. ulažu znatne napore u ispitivanje načina nastajanja akrilamida i smanjivanje njegovih razina u prerađenoj hrani.

(2)

Organizacija FoodDrinkEurope, koja zastupa europsku industriju hrane i pića, sastavila je „paket instrumenata” (1) koje proizvođači mogu selektivno upotrijebiti u skladu sa svojim odgovarajućim potrebama, a u cilju smanjivanja razina akrilamida u svojim proizvodima. Sastavljene su i kratke brošure s informacijama o najvažnijim instrumentima za svaki sektor. Regulatori podržavaju tu aktivnost te joj pridonose.

(3)

Čini se da su razine akrilamida u nekim prehrambenim proizvodima znatno više od onih u usporedivim proizvodima iste kategorije. Stoga Komisija smatra prikladnim da nadležna tijela država članica provedu ispitivanja proučavanjem metoda proizvodnje i prerade kojima se služe subjekti u poslovanju s hranom. S tim je ciljem Komisija 10. siječnja 2011. donijela Preporuku o ispitivanju razina akrilamida u hrani (2) („Preporuka iz 2011.”).

(4)

U skladu s Preporukom iz 2011. države članice potiču se na provedbu ispitivanja kojim se utvrđuje prelazi li razina akrilamida u određenom prehrambenom proizvodu indikativne vrijednosti utvrđene u Prilogu toj Preporuci.

(5)

Države članice pratile su od 2007. do 2009. razine akrilamida u hrani u skladu s Preporukom Komisije 2007/331/EZ (3), a od 2010. u skladu s Preporukom Komisije 2010/307/EU (4). Praćenje je usmjereno na prehrambene proizvode za koje je poznato da sadržavaju visoke razine akrilamida i/ili znatno pridonose unosu prehranom kod ljudi.

(6)

Europska agencija za sigurnost hrane („EFSA”) prikupila je rezultate praćenja za 2007.–2010. u znanstvenom izvješću „Najnoviji podaci o razinama akrilamida u hrani za godine praćenja 2007.–2010.” (5) od 18. listopada 2012. EFSA je zaključila da u raznim prehrambenim skupinama nema sustavnog kretanja prema nižim razinama akrilamida te da je smanjenje razina akrilamida utvrđeno samo u nekoliko kategorija hrane, dok je u ostalim kategorijama utvrđeno povećanje tih razina.

(7)

Na temelju rezultata ispitivanja dobivenih tijekom 2011. i 2012. te na temelju rezultata praćenja dobivenih u skladu s Preporukom 2007/331/EZ i Preporukom 2010/307/EU, ispravno je promijeniti određene indikativne vrijednosti iz Priloga Preporuci iz 2011.

(8)

Preporuku iz 2011. stoga je potrebno zamijeniti novom preporukom.

(9)

U ispitivanja je i dalje potrebno uključivati sustav analize opasnosti i kritičnih kontrolnih točaka (HACCP) subjekata u poslovanju s hranom ili sličan sustav (6) kako bi se kod subjekata u poslovanju s hranom ispitalo jesu li utvrđene odgovarajuće faze prerade podložne nastajanju akrilamida te jesu li poduzete odgovarajuće mjere za njihovu kontrolu. Pritom nadležna tijela trebaju procijeniti u kojoj je mjeri subjekt u poslovanju s hranom proveo trenutačno poznate mogućnosti kojima je cilj razine akrilamida svesti na najmanju moguću mjeru, npr. mogućnosti predložene u Kodeksu postupanja koji je donijela Komisija za Codex Alimentarius i mogućnosti u „paketu instrumenata” koji je sastavila organizacija FoodDrinkEurope.

(10)

Indikativne vrijednosti utvrđene navedenom Uredbom namijenjene su samo upućivanju na potrebu za ispitivanjem. One ne čine sigurnosni prag. Stoga se mjere provedbe i/ili brzog uzbunjivanja pokreću samo na temelju vjerodostojne procjene rizika provedene za svaki slučaj posebno, ali ne samo zato što je vrijednost veća od indikativne.

(11)

Na temelju rezultata ispitivanja za 2013. i 2014. prikupljenih u skladu s ovom Preporukom i na temelju rezultata praćenja prikupljenih u skladu s Preporukom 2010/307/EU te rezultata ažurirane procjene rizika o prisutnosti akrilamida u hrani koju je provela EFSA, Komisija će procijeniti situaciju kada bude dostupna procjena rizika EFSA-e i odlučiti o potrebi za drugim odgovarajućim mjerama,

DONIJELA JE OVU PREPORUKU:

1.

Države članice trebaju uz aktivno sudjelovanje subjekata u poslovanju s hranom provesti dodatna ispitivanja metoda proizvodnje i prerade kojima se služe proizvođači hrane u slučajevima kada razina akrilamida u hrani, ispitana tijekom praćenja provedenog u skladu s Preporukom 2010/307/EU, prelazi indikativnu vrijednost za akrilamid utvrđenu za dotičnu kategoriju hrane u Prilogu ovoj Preporuci.

2.

Za potrebe točke 1. potrebno je procijeniti razinu akrilamida ne uzimajući u obzir nesigurnost analitičkog mjerenja.

3.

Ispitivanja iz točke 1. trebala bi uključivati provjeru postupaka subjekata u poslovanju s hranom utemeljenih na sustavu analize opasnosti i kritičnih kontrolnih točaka (HACCP) kako bi se provjerilo sljedeće:

(a)

je li subjekt u poslovanju s hranom u okviru sustava HACCP ili sličnog sustava utvrdio odgovarajuće faze u preradi koje bi mogle dovesti do nastajanja akrilamida; i

(b)

je li subjekt u poslovanju s hranom poduzeo odgovarajuće mjere za ublažavanje toga.

4.

Ispitivanjima iz točke 1. posebno je potrebno utvrditi u kojoj je mjeri subjekt u poslovanju s hranom proveo trenutačno poznate mogućnosti kojima je cilj razine akrilamida svesti na najmanju moguću mjeru, npr. mogućnosti predložene u Kodeksu postupanja koji je donijela Komisija za Codex Alimentarius i one u „paketu instrumenata” koji je sastavila organizacija FoodDrinkEurope.

5.

Države članice trebale bi izvijestiti Komisiju o nalazima do 31. listopada 2014. odnosno do 30. travnja 2015.

6.

Ovom se Preporukom zamjenjuje Preporuka od 10. siječnja 2011. o ispitivanju razina akrilamida u hrani.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. studenoga 2013.

Za Komisiju

Tonio BORG

Član Komisije


(1)   „Paket instrumenata” koji je sastavila organizacija FoodDrinkEurope sadržava 14 različitih parametara („instrumenti”), podijeljenih u 4 glavne kategorije („skupine instrumenata”) koje proizvođači mogu selektivno upotrijebiti u skladu sa svojim odgovarajućim potrebama, a u cilju smanjivanja razina akrilamida u svojim proizvodima. Navedena 4 odjeljka odnose se na agronomske čimbenike, recepte za prehrambene proizvode, preradu i završnu pripremu. Paket instrumenata može se naći na sljedećoj internetskoj stranici:

http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/ciaa_acrylamide_toolbox09.pdf

(2)  http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/recommendation_10012011_acrylamide_food_en.pdf

(3)  Preporuka Komisije 2007/331/EZ od 3. svibnja 2007. o praćenju razina akrilamida u hrani (SL L 123, 12.5.2007., str. 33.).

(4)  Preporuka Komisije 2010/307/EU od 2. lipnja 2010. o praćenju razina akrilamida u hrani (SL L 137, 3.6.2010., str. 4.).

(5)  Europska agencija za sigurnost hrane; Najnoviji podaci o razinama akrilamida u hrani za godine praćenja 2007.–2010. EFSA Journal 2012.; 10(10):2938. [38 pp.] doi:10.2903/j.efsa.2012.2938. Dostupno na internetu: www.efsa.europa.eu/efsajournal

(6)  Uredba (EZ) br. 852/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o higijeni hrane (SL L 139, 30.4.2004., str. 1.).


PRILOG

Indikativne vrijednosti akrilamida na temelju podataka praćenja EFSA-e od 2007. do 2012.

Prehrambeni proizvod

Indikativna vrijednost

[μg/kg]

Napomena

pomfrit, gotovi

600

Prodaje se kao gotov proizvod, kako je utvrđeno u dijelu C.1. Priloga Preporuci 2010/307/EU

Čips od svježih krumpira i od tijesta od krumpira

1 000

Proizvod u obliku u kojem se prodaje, kako je utvrđeno u dijelovima C.2. i C.10. Priloga Preporuci 2010/307/EU

Krekeri na bazi krumpira

 

Meki kruh

 

Proizvod u obliku u kojem se prodaje, kako je utvrđeno u dijelu C.4. Priloga Preporuci 2010/307/EU

(a)

Kruh na bazi pšenice

80

(b)

Meki kruh koji nije na bazi pšenice

150

Žitarice za doručak (osim kaše od zobenih pahuljica)

 

Proizvod u obliku u kojem se prodaje, kako je utvrđeno u dijelu C.5. Priloga Preporuci 2010/307/EU

proizvodi od posija i žitarice od cjelovitog zrna, ekspandirane žitarice (ekspandiranje je važno samo ako se označuje)

400

proizvodi na bazi pšenice i raži (*1)

300

proizvodi na bazi kukuruza, zobi, pira, ječma i riže (*1)

200

Keksi i oblatne

500

Proizvod u obliku u kojem se prodaje, kako je utvrđeno u dijelu C.6. Priloga Preporuci 2010/307/EU

Krekeri osim krekera na bazi krumpira

500

Hruskavi kruh

450

Medenjaci začinjeni đumbirom

1 000

Proizvodi slični drugim proizvodima iz ove kategorije

500

Pržena kava

450

Proizvod u obliku u kojem se prodaje, kako je utvrđeno u dijelu C.7.1. Priloga Preporuci 2010/307/EU

Instant (topljiva) kava

900

Proizvod u obliku u kojem se prodaje, kako je utvrđeno u dijelu C.7.2. Priloga Preporuci 2010/307/EU

Zamjene za kavu

 

Proizvod u obliku u kojem se prodaje, kako je utvrđeno u dijelu C.7.3. Priloga Preporuci 2010/307/EU

(a)

zamjene za kavu uglavnom na bazi žitarica

2 000

(b)

druge zamjene za kavu

4 000

Hrana za dojenčad, osim prerađene hrane na bazi žitarica (*2)

 

Proizvod u obliku u kojem se prodaje, kako je utvrđeno u dijelu C.8. Priloga Preporuci 2010/307/EU

(a)

koja ne sadržava suhe šljive

50

(b)

koja sadržava suhe šljive

80

Keksi i dvopek za dojenčad i malu djecu

200

Proizvod u obliku u kojem se prodaje, kako je utvrđeno u dijelu C.9.1. Priloga Preporuci 2010/307/EU

Prerađena hrana na bazi žitarica za dojenčad i malu djecu (*3), osim keksa i dvopeka

50

Proizvod u obliku u kojem se prodaje, kako je utvrđeno u dijelu C.9.2. Priloga Preporuci 2010/307/EU


(*1)  žitarice koje nisu na bazi cjelovitog zrna i/ili posija. Kategorija se određuje na temelju žitarica prisutnih u najvećoj količini.

(*2)  Kako je utvrđeno člankom 1. stavkom 2. točkom (b) Direktive Komisije 2006/125/EZ od 5. prosinca 2006. o prerađenoj hrani na bazi žitarica i hrani za dojenčad i malu djecu (SL L 339, 6.12.2006., str. 16.).

(*3)  Kako je utvrđeno člankom 1. stavkom 2. točkom (a) Direktive 2006/125/EZ.