ISSN 1977-0847 doi:10.3000/19770847.L_2013.282.hrv |
||
Službeni list Europske unije |
L 282 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
56 |
|
|
III. Drugi akti |
|
|
|
EUROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
MEĐUNARODNI SPORAZUMI
24.10.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 282/1 |
ODLUKA VIJEĆA
od 7. listopada 2013.
o sklapanju Sporazuma između Europske unije i Republike Kabo Verde o pojednostavljenju izdavanja viza za kratkotrajni boravak građana Republike Kabo Verde i Europske unije
(2013/521/EU)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 77. stavak 2. točku (a), u vezi s člankom 218. stavkom 6. točkom (a),
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta
budući da:
(1) |
U skladu s Odlukom Vijeća 2012/649/EU (1), Sporazum između Europske unije i Republike Kabo Verde o pojednostavljenju izdavanja viza za kratkotrajni boravak građana Republike Kabo Verde i Europske unije (dalje u tekstu „Sporazum”) potpisan je 26. listopada 2012., podložno njegovu kasnijem sklapanju. |
(2) |
Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Ujedinjena Kraljevina ne sudjeluje u skladu s Odlukom Vijeća 2000/365/EZ od 29. svibnja 2000. o zahtjevu Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (2); Ujedinjena Kraljevina stoga ne sudjeluje u njezinu donošenju, ona je ne obvezuje niti se na nju primjenjuje. |
(3) |
Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Irska ne sudjeluje u skladu s Odlukom Vijeća 2002/192/EZ od 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (3); Irska stoga ne sudjeluje u njezinu donošenju, ona je ne obvezuje niti se na nju primjenjuje. |
(4) |
U skladu s člancima 1. i 2. Protokola br. 22 o stajalištu Danske, priloženog uz Ugovor o Europskoj uniji i Ugovor o funkcioniranju Europske unije, Danska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke, ona je ne obvezuje niti se na nju primjenjuje. |
(5) |
Sporazum bi trebalo odobriti, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Odobrava se, u ime Unije, Sporazum između Europske unije i Republike Kabo Verde o pojednostavljenju izdavanja viza za kratkotrajni boravak građana Republike Kabo Verde i Europske unije (dalje u tekstu „Sporazum”).
Tekst Sporazuma priložen je ovoj Odluci.
Članak 2.
Predsjednik Vijeća, u ime Unije, daje obavijest predviđenu člankom 12. stavkom 1. Sporazuma (4).
Članak 3.
Komisija, uz pomoć stručnjaka iz država članica, predstavlja Uniju u Zajedničkom odboru koji je uspostavljen na temelju članka 10. Sporazuma.
Članak 4.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Luxembourgu 7. listopada 2013.
Za Vijeće
Predsjednik
J. BERNATONIS
(1) SL L 288, 19.10.2012., str. 1.
(2) SL L 131, 1.6.2000., str. 43.
(3) SL L 64, 7.3.2002., str. 20.
(4) Datum stupanja na snagu Sporazuma objavit će Glavno tajništvo Vijeća u Službenom listu Europske unije.
24.10.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 282/3 |
SPORAZUM
između Europske unije i Republike Kabo Verde o pojednostavljenju izdavanja viza za kratkotrajni boravak građana Republike Kabo Verde i Europske unije
Ovaj će dokument biti objavljen u posebnom izdanju Službenog lista Europske unije na hrvatskom jeziku ako zadovolji potrebne uvjete.
24.10.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 282/4 |
ODLUKA VIJEĆA
od 7. listopada 2013.
o sklapanju Sporazuma između Europske unije i Republike Kabo Verde o ponovnom prihvatu osoba koje borave bez dozvole
(2013/522/EU)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 79. stavak 3. u vezi s člankom 218. stavkom 6. točkom (a) podtočkom v.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta,
budući da:
(1) |
U skladu s Odlukom Vijeća br. 2013/77/EU od (1), Sporazum između Europske unije i Republike Kabo Verde o ponovnom prihvatu osoba koje borave bez dozvole („Sporazum”) potpisan je u ime Unije, podložno njegovu sklapanju. |
(2) |
Sporazum bi trebalo odobriti. |
(3) |
Člankom 18. Sporazuma uspostavlja se zajednički odbor za ponovni prihvat koji, u skladu s njegovim člankom 18. stavkom 5., donosi svoj poslovnik. Primjereno je predvidjeti pojednostavljeni postupak za utvrđivanje stajališta Unije u okviru zajedničkog odbora za ponovni prihvat koji se odnosi na donošenje tog poslovnika. |
(4) |
U skladu s člancima 1. i 2. Protokola (br. 21) o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske u pogledu područja slobode, sigurnosti i pravde, koji je priložen uz Ugovor o Europskoj uniji i Ugovor o funkcioniranju Europske unije i ne dovodeći u pitanje članak 4. tog Protokola, Ujedinjena Kraljevina ne sudjeluje u donošenju ove Odluke, ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje. |
(5) |
U skladu s člancima 1. i 2. Protokola (br. 21) o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske u pogledu područja slobode, sigurnosti i pravde, koji je priložen uz Ugovor o Europskoj uniji i Ugovor o funkcioniranju Europske unije i ne dovodeći u pitanje članak 4. tog Protokola, Irska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke, ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje. |
(6) |
U skladu s člancima 1. i 2. Protokola (br. 22) o stajalištu Danske, koji je priložen uz Ugovor o Europskoj uniji i Ugovor o funkcioniranju Europske unije, Danska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke, ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Ovime se, u ime Unije, odobrava Sporazum između Europske unije i Republike Kabo Verde o ponovnom prihvatu osoba bez dozvole boravka („Sporazum”).
Tekst Sporazuma priložen je ovoj Odluci.
Članak 2.
Predsjednik i Vijeće određuju osobu(-e) ovlaštenu(-e), u ime Europske unije, za obavješćivanje iz članka 22. stavka 2. Sporazuma, kako bi se izrazila suglasnost Europske unije da je Sporazum za nju obvezujući (2).
Članak 3.
Komisija, uz pomoć stručnjakâ iz država članica, predstavlja Uniju u Zajedničkom odboru za ponovni prihvat koji je uspostavljen člankom 18. Sporazuma.
Članak 4.
Stajalište Unije u Zajedničkom odboru za ponovni prihvat u pogledu donošenja njegova poslovnika, u skladu s člankom 18. stavkom 5. Sporazuma, zauzima Komisija nakon savjetovanja s posebnim odborom koji imenuje Vijeće.
Članak 5.
Ova Odluka stupa na snagu na datum donošenja.
Sastavljeno u Luxembourgu 7. listopada 2013.
Za Vijeće
Predsjednik
J. BERNATONIS
(1) SL L 37, 8.2.2013., str. 1.
(2) Datum stupanja na snagu Sporazuma objavit će Glavno tajništvo Vijeća u Službenom listu Europske unije.
24.10.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 282/6 |
SPORAZUM
između Europske unije i Republike Kabo Verde o ponovnom prihvatu osoba koje borave bez dozvole
Ovaj će dokument biti objavljen u posebnom izdanju Službenog lista Europske unije na hrvatskom jeziku ako zadovolji potrebne uvjete.
24.10.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 282/7 |
ODLUKA VIJEĆA
od 18. listopada 2013.
o potpisivanju, u ime Europske unije, revidiranog Memoranduma o razumijevanju sa Sjedinjenim Američkim Državama u vezi s uvozom goveđeg mesa životinja koje nisu tretirane određenim hormonima za poticanje rasta i povećanim carinama koje Sjedinjene Države primjenjuju na određene proizvode Europske unije
(2013/523/EU)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. stavak 4. prvi podstavak, u vezi s člankom 218. stavkom 5.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Faza 2 Memoranduma o razumijevanju između Sjedinjenih Američkih Država i Europske komisije u vezi s uvozom goveđeg mesa životinja koje nisu tretirane određenim hormonima za poticanje rasta i povećanim carinama koje Sjedinjene Države primjenjuju na određene proizvode Europskih zajednica („Memorandum o razumijevanju”), koji je usuglašen između Sjedinjenih Država i Europske zajednice 13. svibnja 2009. i koji je Vijeće Europske unije potvrdilo kao međunarodni sporazum Unije, okončana je 1. kolovoza 2013. |
(2) |
U interesu je Unije produljiti fazu 2 Memoranduma o razumijevanju te istodobno i dalje pokušavati okončati spor unutar WTO-a, Europske zajednice – Mjere u vezi s mesom i mesnim proizvodima (hormoni). |
(3) |
Komisija je u tu svrhu u pregovorima dogovorila nacrt izmjena Memoranduma o razumijevanju, u skladu s ovlaštenjem za pregovaranje koje je u njemu utvrđeno. |
(4) |
Trebalo bi potpisati revidirani Memorandum o razumijevanju, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Odobrava se potpisivanje, u ime Unije, revidiranog Memoranduma o razumijevanju sa Sjedinjenim Američkim Državama u vezi s uvozom goveđeg mesa životinja koje nisu tretirane određenim hormonima za poticanje rasta i povećanim carinama koje Sjedinjene Države primjenjuju na određene proizvode Europske unije („revidirani Memorandum o razumijevanju”), podložno sklapanju navedenog revidiranog Memoranduma o razumijevanju.
Tekst revidiranog Memoranduma o razumijevanju priložen je ovoj Odluci (1).
Članak 2.
Predsjednik Vijeća ovlašćuje se odrediti osobu ovlaštenu (osobe ovlaštene) za potpisivanje revidiranog Memoranduma o razumijevanju u ime Unije.
Članak 3.
Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Luxembourgu 18. listopada 2013.
Za Vijeće
Predsjednik
L. LINKEVIČIUS
(1) Tekst revidiranog Memoranduma o razumijevanju objavit će se zajedno s odlukom o njegovu sklapanju.
UREDBE
24.10.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 282/8 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1016/2013
оd 23. listopada 2013.
o odobrenju pripravka soja mikroorganizama DSM 11798 porodice Coriobacteriaceae kao dodatka hrani za svinje
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1831/2003 propisuje se odobravanje dodataka hrani za životinje te osnove i postupci za izdavanje takvog odobrenja. |
(2) |
U skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 podnesen je zahtjev za odobrenje pripravka soja mikroorganizama DSM 11798 porodice Coriobacteriaceae. Uz navedeni zahtjev priloženi su traženi podaci i dokumenti u skladu s člankom 7. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. |
(3) |
Zahtjev se odnosi na odobrenje pripravka soja mikroorganizama DSM 11798 porodice Coriobacteriaceae kao dodatka hrani za svinje te njegovo razvrstavanje u kategoriju dodataka „tehnološki dodaci”. |
(4) |
Europska agencija za sigurnost hrane (dalje u tekstu: „Agencija”) u svojem je mišljenju od 16. travnja 2013. (2) zaključila da je pripravak soja mikroorganizama DSM 11798 porodice Coriobacteriaceae u predloženim uvjetima uporabe siguran za ciljne životinjske vrste, ljudsko zdravlje i okoliš. Potvrdila je da navedeni pripravak može biotransformirati trihotecene iz kontaminirane hrane za svinje. Agencija smatra da ne postoji potreba za posebnim zahtjevima za praćenje nakon stavljanja na tržište. Također je potvrdila izvješće o metodi analize dodatka hrani za životinje u hrani za životinje koje je dostavio referentni laboratorij osnovan Uredbom (EZ) br. 1831/2003. |
(5) |
Ocjena pripravka soja mikroorganizama DSM 11798 porodice Coriobacteriaceae pokazuje da su ispunjeni uvjeti za odobrenje propisani člankom 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. U skladu s tim, potrebno je odobriti uporabu tog pripravka kako je naveden u Prilogu ovoj Uredbi. |
(6) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Pripravak naveden u Prilogu, koji pripada kategoriji dodataka „tehnološki dodaci” i funkcionalnoj skupini „tvari za smanjenje kontaminacije hrane za životinje mikotoksinima”, odobrava se kao dodatak hrani za životinje u skladu s uvjetima utvrđenima u tom Prilogu.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. listopada 2013.
Za Komisiju
Predsjednik
José Manuel BARROSO
(1) SL L 268, 18.10.2003., str. 29.
(2) EFSA Journal (2013.); 11(5):3203.
PRILOG
Identifikacijski broj dodatka hrani za životinje |
Naziv nositelja odobrenja |
Dodatak hrani za životinje |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja dopuštena količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka valjanosti odobrenja |
||||||
CFU/kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 % |
|||||||||||||||
Kategorija tehnoloških dodataka. Funkcionalna skupina: tvari za smanjenje kontaminacije hrane za životinje mikotoksinima: deoksinivalenol (DON) |
|||||||||||||||
1m01 |
— |
Soj mikroorganizama DSM 11798 porodice Coriobacteriaceae |
Sastav dodatka hrani za životinje Pripravak soja mikroorganizama DSM 11798 porodice Coriobacteriaceae sadrži najmanje 5 × 109 CFU/g dodatka hrani za životinje. Kruto stanje Karakteristike aktivne tvari Žive stanice: Soj mikroorganizama DSM 11798 porodice Coriobacteriaceae Analitička metoda (1) Određivanje brojnosti soja mikroorganizama DSM 11798 porodice Coriobacteriaceae: metoda izlijevanja podloge uz uporabu VM agara s dodatkom enzimskog sustava Oxyrase. Identifikacija soja mikroorganizama DSM 11798 porodice Coriobacteriaceae: gel elektroforeza u pulsirajućem polju (PFGE). |
Svinje |
— |
1,7 × 108 |
— |
|
13. studenoga 2023. |
(1) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
24.10.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 282/11 |
UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1017/2013
оd 23. listopada 2013.
o uskraćivanju odobrenja za određene zdravstvene tvrdnje navedene na hrani osim onih koje se odnose na smanjenje rizika od bolesti te na razvoj i zdravlje djece
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1924/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o prehrambenim i zdravstvenim tvrdnjama koje se navode na hrani (1), a posebno njezin članak 18. stavak 5.,
budući da:
(1) |
U skladu s Uredbom (EZ) br. 1924/2006 zabranjene su zdravstvene tvrdnje koje se navode na hrani, osim ako ih je odobrila Komisija u skladu s tom Uredbom i ako su uvrštene na popis dopuštenih tvrdnji. |
(2) |
Uredbom (EZ) br. 1924/2006 predviđa se i da subjekti u poslovanju s hranom mogu podnositi zahtjeve za odobravanje zdravstvenih tvrdnji nadležnom nacionalnom tijelu države članice. Nadležno nacionalno tijelo prosljeđuje valjane zahtjeve Europskoj agenciji za sigurnost hrane (EFSA), dalje u tekstu: „Agencija”. |
(3) |
Po primitku zahtjeva Agencija o njemu odmah obavješćuje druge države članice i Komisiju te donosi mišljenje o dotičnoj zdravstvenoj tvrdnji. |
(4) |
Komisija odlučuje hoće li odobriti zdravstvenu tvrdnju uzimajući u obzir mišljenje Agencije. |
(5) |
Slijedom zahtjeva trgovačkog društva Ceprodi KOT koji je podnesen sukladno članku 13. stavku 5. Uredbe (EZ) br. 1924/2006, zatraženo je mišljenje Agencije o zdravstvenoj tvrdnji povezanoj s djelovanjem „hipokalorijskih obroka (proizvoda KOT)” na smanjenje veličine masnih stanica na trbuhu u okviru niskokalorične prehrane (Predmet br. EFSA-Q-2011-00016) (2). Tvrdnja koju je predložio podnositelj prijave glasila je: „Pridonosi smanjenju veličine masnih stanica na trbuhu u okviru niskokalorične prehrane”. |
(6) |
Komisija i države članice primile su 30. rujna 2011. znanstveno mišljenje Agencije koja je na temelju dostavljenih podataka zaključila da nije utvrđena uzročno-posljedična veza između uzimanja „hipokalorijskih obroka (proizvoda KOT)” i povoljnog fiziološkog učinka povezanog sa smanjenjem veličine potkožnih masnih stanica na trbuhu. Stoga tu tvrdnju ne treba odobriti jer ne zadovoljava zahtjeve Uredbe (EZ) br. 1924/2006. |
(7) |
Slijedom zahtjeva trgovačkog društva Valio Ltd koji je podnesen sukladno članku 13. stavku 5. Uredbe (EZ) br. 1924/2006, zatraženo je mišljenje Agencije o zdravstvenoj tvrdnji povezanoj s djelovanjem izoleucil-prolil-prolina (IPP) i valil-prolil-prolina (VPP) na održavanje normalnog krvnog tlaka (Predmet br. EFSA-Q-2011-00121) (3). Tvrdnja koju je predložio podnositelj prijave glasila je: „Peptidi IPP i VPP pomažu održavanju normalnog krvnog tlaka”. |
(8) |
Komisija i države članice primile su 30. rujna 2011. znanstveno mišljenje Agencije koja je zaključila da na temelju dostavljenih podataka nije utvrđena uzročno-posljedična veza između uzimanja peptida IPP i VPP i tvrdnje o njihovom djelovanju. Stoga tu tvrdnju ne treba odobriti jer ne zadovoljava zahtjeve Uredbe (EZ) br. 1924/2006. |
(9) |
Slijedom zahtjeva trgovačkog društva Diana Naturals koji je podnesen sukladno članku 13. stavku 5. Uredbe br. 1924/2006, zatraženo je mišljenje Agencije o zdravstvenoj tvrdnji povezanoj s djelovanjem polifenolskog ekstrata jabuke (Malus domestica) u prahu Appl’In® na smanjenje glikemijskog odgovora nakon obroka (Predmet br. EFSA-Q-2011-00190) (4). Tvrdnja koju je predložio podnositelj prijave glasila je: „Appl’In® pridonosi smanjenju glikemijskog odgovora kod žena”. |
(10) |
Komisija i države članice primile su 5. listopada 2011. znanstveno mišljenje Agencije koja je zaključila da na temelju dostavljenih podataka nije utvrđena uzročno-posljedična veza između uzimanja proizvoda Appl’In® i tvrdnje o njegovom djelovanju. Stoga tu tvrdnju ne treba odobriti jer ne zadovoljava zahtjeve Uredbe (EZ) br. 1924/2006. |
(11) |
Slijedom zahtjeva trgovačkog društva Tchibo GmbH koji je podnesen sukladno članku 13. stavku 5. Uredbe (EZ) br. 1924/2006, zatraženo je mišljenje Agencije o zdravstvenoj tvrdnji povezanoj s uzimanjem kave C21 i smanjenjem spontanog pucanja DNK lanca (Predmet br. EFSA-Q-2011-00783) (5). Tvrdnja koju je predložio podnositelj prijave glasila je: „Redovito uzimanje kave C21 pridonosi održavanju cjelovitosti DNK u tjelesnim stanicama”. |
(12) |
Komisija i države članice primile su 5. prosinca 2011. znanstveno mišljenje Agencije koja je zaključila da na temelju dostavljenih podataka nije utvrđena uzročno-posljedična veza između uzimanja kave C21 i tvrdnje o njezinom djelovanju. Stoga tu tvrdnju ne treba odobriti jer ne zadovoljava zahtjeve Uredbe (EZ) br. 1924/2006. |
(13) |
Slijedom zahtjeva trgovačkog društva Kao Corporation koji je podnesen sukladno članku 13. stavku 5. Uredbe (EZ) br. 1924/2006, zatraženo je mišljenje Agencije o zdravstvenoj tvrdnji povezanoj s djelovanjem ulja diacilglicerola (DAG) i smanjenjem tjelesne težine (Predmet br. EFSA-Q-2011-00751) (6). Tvrdnja koju je predložio podnositelj prijave glasila je: „Uzimanje ulja DAG umjesto običnog biljnog ulja pomaže mršavljenju i održavanju tjelesne težine”. |
(14) |
Komisija i države članice primile su 5. prosinca 2011. znanstveno mišljenje Agencije koja je zaključila da na temelju dostavljenih podataka nije utvrđena uzročno-posljedična veza između uzimanja ulja DAG (kao zamjene za ulja triacilglicerole) i tvrdnje o njegovom djelovanju. Stoga tu tvrdnju ne treba odobriti jer ne zadovoljava zahtjeve Uredbe (EZ) br. 1924/2006. |
(15) |
Slijedom zahtjeva trgovačkog društva Giuliani S.p.A. koji je podnesen sukladno članku 13. stavku 5. Uredbe (EZ) br. 1924/2006 i koji uključuje zahtjev za zaštitom vlasničkih podataka, zatraženo je mišljenje Agencije o zdravstvenoj tvrdnji povezanoj s djelovanjem spermidina na produljenje faze rasta (anagene faze) u ciklusu rasta kose (Predmet br. EFSA-Q-2011-00896) (7). Tvrdnja koju je predložio podnositelj prijave glasila je: „Spermidin produljuje fazu rasta (anagenu fazu) u ciklusu rasta kose”. |
(16) |
Komisija i države članice primile su 7. prosinca 2011. znanstveno mišljenje Agencije koja je na temelju dostavljenih podataka zaključila da je tvrdnja o djelovanju proizvoda povezana s patološkim stanjem koje uzrokuje skraćenje anagene faze u ciklusu rasta kose i stoga je povezana s liječenjem bolesti. |
(17) |
Uredbom (EZ) br. 1924/2006 dopunjuju se opće odredbe Direktive 2000/13/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 20. ožujka 2000. o usklađivanju zakonodavstava država članica o označivanju, prezentiranju i oglašavanju hrane (8). Člankom 2. stavkom 1. točkom (b) Direktive 2000/13/EZ predviđa se da se označivanjem ne smije bilo kojoj hrani pridavati svojstva prevencije ili liječenja bolesti ljudi, ili se pozivati na takva svojstva. U skladu s tim, kako je pridavanje medicinskih svojstava hrani zabranjeno, tvrdnju povezanu s djelovanjem spermidina ne treba odobriti. |
(18) |
Slijedom zahtjeva trgovačkog društva Clasado Ltd. koji je podnesen sukladno članku 13. stavku 5. Uredbe (EZ) br. 1924/2006, zatraženo je mišljenje Agencije o zdravstvenoj tvrdnji povezanoj s djelovanjem galaktooligosaharida iz proizvoda Bimuno® (Bimuno® GOS) i smanjenjem gastrointestinalnih tegoba (Predmet br. EFSA-Q-2011-00401) (9). Tvrdnja koju je predložio podnositelj prijave glasila je: „Redovito svakodnevno uzimanje 1,37 g galaktooligosaharida iz proizvoda Bimuno® može smanjiti intestinalne tegobe”. |
(19) |
Komisija i države članice primile su 8. prosinca 2011. znanstveno mišljenje Agencije koja je zaključila da na temelju dostavljenih podataka nije utvrđena uzročno-posljedična veza između uzimanja proizvoda Bimuno® GOS i tvrdnje o djelovanju tog proizvoda. Stoga tu tvrdnju ne treba odobriti jer nije u skladu sa zahtjevima Uredbe (EZ) br. 1924/2006. |
(20) |
Slijedom zahtjeva trgovačkog društva Nordic Sugar A/S koji je podnesen sukladno članku 13. stavku 5. Uredbe (EZ) br. 1924/2006, zatraženo je mišljenje Agencije o zdravstvenoj tvrdnji povezanoj s djelovanjem vlakana šećerne repe i skraćenjem vremena prolaska crijevnog sadržaja (Predmet br. EFSA-Q-2011-00971) (10). Tvrdnja koju je predložio podnositelj prijave glasila je: „Vlakna šećerne repe skraćuju vrijeme prolaska crijevnog sadržaja”. |
(21) |
Komisija i države članice primile su 8. prosinca 2011. znanstveno mišljenje Agencije koja je zaključila da na temelju dostavljenih podataka nije utvrđena uzročno-posljedična veza između uzimanja vlakana šećerne repe i tvrdnje o njihovom djelovanju. Stoga ovu tvrdnju ne treba odobriti jer nije u skladu sa zahtjevima Uredbe (EZ) br. 1924/2006. |
(22) |
Zdravstvena tvrdnja povezana s djelovanjem spermidina na produljenje faze rasta (anagene faze) ciklusa rasta kose znanstvena je tvrdnja kojom se hrani koja je predmet tvrdnje pridaju medicinska svojstva i stoga je zabranjena za hranu. |
(23) |
Zdravstvene tvrdnje povezane s „hipokalorijskim obrocima (proizvodima KOT)” i uljem diacilglicerolom (DAG) zdravstvene su tvrdnje kao i one navedene u članku 13. stavku 1. točki (c) Uredbe (EZ) br. 1924/2006 na koje se primjenjuje prijelazno razdoblje utvrđeno u članku 28. stavku 6. te Uredbe. Međutim, budući da zahtjevi nisu podneseni do 19. siječnja 2008., zahtjev iz članka 28. stavka 6. točke (b) te Uredbe nije ispunjen te se stoga prijelazno razdoblje predviđeno u tom članku ne može primjenjivati na te tvrdnje. |
(24) |
Ostale zdravstvene tvrdnje koje su predmet ove Uredbe zdravstvene su tvrdnje kao i one iz članka 13. stavka 1. točke (a) Uredbe (EZ) br. 1924/2006, na koje se primjenjuje prijelazno razdoblje utvrđeno u članku 28. stavku 5. te Uredbe do donošenja popisa dopuštenih zdravstvenih tvrdnji pod uvjetom da su u skladu s tom Uredbom. |
(25) |
Popis dopuštenih zdravstvenih tvrdnji utvrđen je Uredbom Komisije (EU) br. 432/2012 (11) i primjenjuje se od 14. prosinca 2012. U pogledu tvrdnji iz članka 13. stavka 5. Uredbe (EZ) br. 1924/2006 za koje evaluacija Agencije ili razmatranje Komisije nije dovršeno do 14. prosinca 2012. i koje na temelju ove Uredbe nisu uvrštene u popis dopuštenih zdravstvenih tvrdnji, primjereno je osigurati prijelazno razdoblje tijekom kojeg se još mogu koristiti, kako bi se i subjektima u poslovanju s hranom i nadležnim nacionalnim tijelima omogućilo da se prilagode zabrani tih tvrdnji. |
(26) |
Pri određivanju mjera predviđenih ovom Uredbom, Komisija je uzela u obzir primjedbe koje su joj dostavili podnositelji zahtjeva i predstavnici javnosti u skladu s člankom 16. stavkom 6. Uredbe (EZ) br. 1924/2006. |
(27) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja, a nije im se usprotivio ni Europski parlament ni Vijeće, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
1. Zdravstvene tvrdnje navedene u Prilogu ovoj Uredbi ne uvršćuju se na popis dopuštenih tvrdnji Unije kako je predviđeno člankom 13. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1924/2006.
2. Međutim, zdravstvene tvrdnje iz stavka 1. korištene prije stupanja na snagu ove Uredbe mogu se koristiti još najviše šest mjeseci nakon stupanja ove Uredbe na snagu.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. listopada 2013.
Za Komisiju
Predsjednik
José Manuel BARROSO
(1) SL L 404, 30.12.2006., str. 9.
(2) EFSA Journal (2011.), 9(9):2381.
(3) EFSA Journal (2011.), 9(9):2380.
(4) EFSA Journal (2011.), 9(10):2383.
(5) EFSA Journal (2011.), 9(12):2465.
(6) EFSA Journal (2011.), 9(12):2469.
(7) EFSA Journal (2011.), 9(12):2466.
(8) SL L 109, 6.5.2000., str. 29.
(9) EFSA Journal (2011.), 9(12):2472.
(10) EFSA Journal (2011.), 9(12):2467.
(11) SL L 136, 25.5.2012., str. 1.
PRILOG
Odbijene zdravstvene tvrdnje
Zahtjev – odgovarajuće odredbe Uredbe (EZ) br. 1924/2006 |
Hranjiva tvar, tvar, hrana ili kategorija hrane |
Tvrdnja |
Upućivanje na mišljenje EFSA-e |
Članak 13. stavak 5. – zdravstvena tvrdnja koja se temelji na novim znanstvenim dokazima i/ili uključuje zahtjev za zaštitom vlasničkih podataka |
„Hipokalorijski obroci (proizvodi KOT)” |
Pridonose smanjenju veličine masnih stanica na trbuhu u kontekstu niskokalorične prehrane |
Q-2011-00016 |
Članak 13. stavak 5. – zdravstvena tvrdnja koja se temelji na novim znanstvenim dokazima i/ili uključuje zahtjev za zaštitom vlasničkih podataka |
Izoleucil-prolil-prolin (IPP) i valil-prolil-prolin (VPP) |
Peptidi IPP i VPP pomažu održavanju normalnog krvnog tlaka |
Q-2011-00121 |
Članak 13. stavak 5. – zdravstvena tvrdnja koja se temelji na novim znanstvenim dokazima i/ili uključuje zahtjev za zaštitom vlasničkih podataka |
Polifenolski ekstrakt jabuke u prahu Appl’In® (Malus domestica) |
Appl’In® pridonosi smanjenju glikemijskog odgovora kod žena |
Q-2011-00190 |
Članak 13. stavak 5. – zdravstvena tvrdnja koja se temelji na novim znanstvenim dokazima i/ili uključuje zahtjev za zaštitom vlasničkih podataka |
Kava C21 |
Redovito uzimanje kave C21 pridonosi održavanju cjelovitosti DNK-a u tjelesnim stanicama |
Q-2011-00783 |
Članak 13. stavak 5. – zdravstvena tvrdnja koja se temelji na novim znanstvenim dokazima i/ili uključuje zahtjev za zaštitom vlasničkih podataka |
Ulje diacilglicerol (DAG) |
Uzimanje ulja diacilglicerola umjesto običnog biljnog ulja pomaže mršavljenju i održavanju tjelesne težine |
Q-2011-00751 |
Članak 13. stavak 5. – zdravstvena tvrdnja koja se temelji na novim znanstvenim dokazima i/ili uključuje zahtjev za zaštitom vlasničkih podataka |
Spermidin |
Spermidin produljuje fazu rasta (anagenu fazu) u ciklusu rasta kose |
Q-2011-00896 |
Članak 13. stavak 5. – zdravstvena tvrdnja koja se temelji na novim znanstvenim dokazima i/ili uključuje zahtjev za zaštitom vlasničkih podataka |
Bimuno® (Bimuno® GOS) |
Redovito svakodnevno uzimanje 1,37 g galaktooligosaharida iz proizvoda Bimuno® može smanjiti intestinalne tegobe |
Q-2011-00401 |
Članak 13. stavak 5. – zdravstvena tvrdnja koja se temelji na novim znanstvenim dokazima i/ili uključuje zahtjev za zaštitom vlasničkih podataka |
Vlakna šećerne repe |
Vlakna šećerne repe skraćuju vrijeme prolaska crijevnog sadržaja |
Q-2011-00971 |
24.10.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 282/15 |
UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1018/2013
оd 23. listopada 2013.
o izmjeni Uredbe (EU) br. 432/2012 o utvrđivanju popisa dopuštenih zdravstvenih tvrdnji koje se navode na hrani, osim onih koje se odnose na smanjenje rizika od bolesti te na razvoj i zdravlje djece
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1924/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o prehrambenim i zdravstvenim tvrdnjama koje se navode na hrani (1), a posebno njezin članak 13. stavak 3.,
budući da:
(1) |
Sukladno članku 13. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 1924/2006, Komisija je donijela Uredbu (EU) br. 432/2012 od 16. svibnja 2012. o utvrđivanju popisa dopuštenih zdravstvenih tvrdnji koje se navode na hrani, osim onih koje se odnose na smanjenje rizika od bolesti te na razvoj i zdravlje djece (2). |
(2) |
Međutim, u vrijeme donošenja popisa dopuštenih zdravstvenih tvrdnji postojao je niz zdravstvenih tvrdnji za koje Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) još nije završila ocjenjivanje ili o kojima Komisija još nije dovršila razmatranje (3). |
(3) |
Među tim tvrdnjama, Agencija je pozitivno ocijenila zdravstvenu tvrdnju koja se odnosi na učinak ugljikohidrata u održavanju funkcije mozga te je kao odgovarajući uvjet korištenja te tvrdnje predložila da se „dnevni unos 130 g glikemičkih ugljikohidrata procjenjuje zadovoljavajućim za potrebe mozga za glukozom” (4). |
(4) |
Člankom 13. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1924/2006 utvrđuje se da se uz odobrene zdravstvene tvrdnje moraju navesti i svi potrebni uvjeti (uključujući ograničenja) za njihovo korištenje. U skladu s tim, popis dopuštenih tvrdnji treba uključivati tekst tvrdnji i posebne uvjete korištenja tvrdnji te, prema potrebi, uvjete ili ograničenja korištenja i/ili dodatnu izjavu ili upozorenje, u skladu s pravilima utvrđenima u Uredbi (EZ) br. 1924/2006 i u skladu s mišljenjima Agencije. |
(5) |
Međutim, niz država članica izrazilo je zabrinutost da bi takvo odobrenje i njegovi uvjeti korištenja mogli promicati i poticati potrošnju hrane koja sadrži šećere koji nisu prirodni. Nadalje, potrošačima bi se slala proturječna i zbunjujuća poruka, osobito s obzirom na nacionalni savjet da se u prehrani smanji potrošnja šećera. Smatra se da, što se tiče ove određene zdravstvene tvrdnje, problem suprotstavljenih ciljeva može riješiti odobravanjem zdravstvene tvrdnje samo pod specifičnim uvjetima za uporabu ograničavajući se na hranu s niskim sadržajem šećera ili hranu bez dodanih šećera, ali koja može sadržavati prirodne šećere. |
(6) |
Ova bi se Uredba trebala primjenjivati šest mjeseci nakon njezina stupanja na snagu kako bi se subjektima u poslovanju s hranom omogućila prilagodba njezinim zahtjevima. |
(7) |
U skladu s člankom 20. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1924/2006 Registar s prehrambenim i zdravstvenim tvrdnjama koji sadržava sve dopuštene zdravstvene tvrdnje trebalo bi ažurirati s obzirom na ovu Uredbu. |
(8) |
Pri određivanju mjera predviđenih ovom Uredbom Komisija je na odgovarajući način uzela u obzir primjedbe i stajališta koje su joj dostavili predstavnici javnosti i zainteresirani dionici. |
(9) |
Uredbu (EU) br. 432/2012 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(10) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja, a nije im se usprotivio ni Europski parlament niti Vijeće, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog Uredbi (EU) br. 432/2012 izmjenjuje se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 13. svibnja 2014.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. listopada 2013.
Za Komisiju
Predsjednik
José Manuel BARROSO
(1) SL L 404, 30.12.2006., str. 9.
(2) SL L 136, 25.5.2012., str. 1.
(3) Odgovara broju 2232 upisa (ID) na pročišćenom popisu.
(4) http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/2226.pdf
PRILOG
U Prilog Uredbi (EU) br. 432/2012 se po abecednom redu umeće sljedeći unos:
Hranjiva tvar, tvar, hrana ili kategorija hrane |
Tvrdnja |
Uvjeti za korištenje tvrdnje |
Uvjeti i/ili ograničenja za korištenje hrane i/ili dodatna izjava ili upozorenje |
EFSA Journal br. |
Odgovarajući broj upisa na pročišćenom popisu dostavljenom EFSA-i na ocjenu |
„Ugljikohidrati |
Ugljikohidrati pridonose održavanju normalne funkcije mozga |
Za korištenje tvrdnje potrošaču treba dati informaciju da se koristan učinak postiže dnevnim unosom 130 g ugljikohidrata iz svih izvora. Tvrdnja se smije koristiti za hranu koja sadržava najmanje 20 g ugljikohidrata koje čovjek razgrađuje, osim poliola po količinski određenoj porciji i koja je u skladu s prehrambenom tvrdnjom S NISKIM SADRŽAJEM ŠEĆERA ili BEZ DODANIH ŠEĆERA, kao što je navedeno u Prilogu Uredbi (EZ) br. 1924/2006. |
Tvrdnja se ne smije koristiti za hranu koja je 100 % šećer. |
2011;9(6):2226 |
603,653” |
24.10.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 282/18 |
UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1019/2013
оd 23. listopada 2013.
o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 2073/2005 s obzirom na histamin u proizvodima ribarstva
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 852/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o higijeni hrane (1), a posebno njezin članak 4. stavak 4.,
budući da:
(1) |
Uredbom Komisije (EZ) br. 2073/2005 od 15. studenog 2005. o mikrobiološkim kriterijima za hranu (2) utvrđuju se mikrobiološki kriteriji za određene mikroorganizme te provedbena pravila kojih se subjekti u poslovanju s hranom moraju pridržavati pri provođenju općih i posebnih higijenskih mjera iz članka 4. Uredbe (EZ) br. 852/2004. Posebno se njome određuju kriteriji sigurnosti hrane za histamin i planovi uzorkovanja za proizvode ribarstva od ribljih vrsta povezanih s visokom količinom histidina. |
(2) |
Riblji umak dobiven fermentacijom tekući je proizvod ribarstva. Komisija za Codex Alimentarius (3) utvrdila je nove preporučene maksimalne razine histamina u ribljem umaku koje se razlikuju od onih utvrđenih u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 2073/2005. Ta preporuka u skladu je s informacijama o podacima o izloženosti potrošača koje je Europska agencija za sigurnost hrane (EFSA) iznijela u znanstvenom mišljenju o kontroli stvaranja biogenog amina u fermentiranoj hrani na temelju rizika (4). |
(3) |
S obzirom na to da je riblji umak tekući proizvod ribarstva, može se očekivati da je histamin jednakomjerno raspoređen. Stoga plan uzorkovanja može biti jednostavniji nego za proizvode ribarstva u drugim oblicima. |
(4) |
Primjereno je utvrditi poseban kriterij sigurnosti hrane za riblji umak dobiven fermentacijom proizvoda ribarstva kako bi se kriterij uskladio s novom normom Codex Alimentarius i mišljenjem EFSA-a. Bilješku 2. također treba izmijeniti. |
(5) |
Uobičajeni plan uzorkovanja za histamin u proizvodima ribarstva sastoji se od devet uzoraka za koje je potrebna veća količina uzorkovanog materijala. U bilješci 18. vezanoj uz kriterij sigurnosti hrane 1.26. za proizvode ribarstva navodi se da se pojedinačni uzorci mogu uzimati u maloprodaji. U tim slučajevima ne treba cijelu seriju smatrati neprikladnom za uporabu na temelju rezultata jednog uzorka. Međutim cijela serija smatrat će se neprikladnom za uporabu ako se za jedan od devet analiziranih uzoraka utvrdi da premašuje M. To vrijedi i u slučaju kada se za pojedinačne uzorke utvrdi da premašuju M. Sukladno tome primjereno je izmijeniti bilješku 18. Bilješku 18. treba primjenjivati i na kriterije sigurnosti hrane 1.26. i 1.27. |
(6) |
Uredbu (EZ) br. 2073/2005 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(7) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja, a nije im se usprotivio ni Europski parlament ni Vijeće, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog I. Uredbi (EZ) br. 2073/2005 izmjenjuje se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. listopada 2013.
Za Komisiju
Predsjednik
José Manuel BARROSO
(1) SL L 139, 30.4.2004., str. 1.
(2) SL L 338, 22.12.2005., str. 1.
(3) Norma Codex Alimentarius za riblji umak (CODEX STAN 302 – 2011).
(4) EFSA Journal (2011.), 9(10):2393.
PRILOG
Poglavlje 1. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 2073/2005 mijenja se kako slijedi:
1. |
Redak 1.27. zamjenjuje se sljedećim:
|
2. |
Umeće se sljedeći redak 1.27.a:
|
3. |
Bilješka 2. zamjenjuje se sljedećom:
|
4. |
Bilješka 18. zamjenjuje se sljedećom:
|
5. |
Pod naslovom „Tumačenje rezultata ispitivanja” posljednji stavak teksta koji se odnosi na histamin u proizvodima ribarstva zamjenjuje se sljedećim: „Histamin u proizvodima ribarstva:
|
24.10.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 282/20 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1020/2013
оd 23. listopada 2013.
o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1),
uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A. |
(2) |
Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. listopada 2013.
Za Komisiju, u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj
(1) SL L 299, 16.11.2007., str. 1.
(2) SL L 157, 15.6.2011., str. 1.
PRILOG
Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka treće zemlje (1) |
Standardna uvozna vrijednost |
0702 00 00 |
MA |
37,2 |
MK |
47,7 |
|
ZZ |
42,5 |
|
0707 00 05 |
MK |
58,9 |
TR |
119,2 |
|
ZZ |
89,1 |
|
0709 93 10 |
TR |
147,7 |
ZZ |
147,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
87,9 |
CL |
90,0 |
|
IL |
100,2 |
|
TR |
80,3 |
|
ZA |
101,2 |
|
ZZ |
91,9 |
|
0806 10 10 |
BR |
228,3 |
TR |
173,2 |
|
ZZ |
200,8 |
|
0808 10 80 |
CL |
142,9 |
IL |
85,8 |
|
NZ |
177,4 |
|
US |
168,1 |
|
ZA |
112,8 |
|
ZZ |
137,4 |
|
0808 30 90 |
CN |
64,2 |
TR |
125,4 |
|
US |
165,9 |
|
ZZ |
118,5 |
(1) Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EZ) br. 1833/2006 (SL L 354, 14.12.2006., str. 19.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.
ODLUKE
24.10.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 282/22 |
ODLUKA VIJEĆA
od 17. listopada 2013.
o stajalištu koje se, u ime Europske unije, treba usvojiti u Zajedničkom odboru EU-EFTA o zajedničkom provozu u vezi s donošenjem Odluke o izmjeni Konvencije od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku u pogledu izmjene oznaka HS i šifri pakiranja
(2013/524/EU)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
Uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. stavak 4. prvi podstavak, u vezi s člankom 218. stavkom 9.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Člankom 15. Konvencije od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku (1) („Konvencija”) ovlašćuje se Zajednički odbor EU-EFTA o zajedničkom provozu osnovan Konvencijom da preporučuje i donosi, odlukama, izmjene Konvencije i dodataka Konvenciji. |
(2) |
Vijeće za carinsku suradnju 26. lipnja 2009. donijelo je Preporuku o izmjeni Harmoniziranog sustava nazivlja. Kao posljedica te preporuke, Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1006/2011 (2) stupila je na snagu 1. siječnja 2012. i zamijenila oznaku HS 1701 11 dvjema novim oznakama HS ‒ 1701 13 i 1701 14 te je zamijenila oznaku HS 2403 10 dvjema novim oznakama HS ‒ 2403 11 i 2403 19. |
(3) |
S obzirom na zamjenu oznaka HS 1701 11 i 2403 10 Provedbenom uredbom (EU) br. 1006/2011, te bi oznake također trebalo izmijeniti u Prilogu I. (Roba visokog rizika od prijevara) Dodatku I. Konvenciji. |
(4) |
Gospodarska komisija Ujedinjenih naroda za Europu izdala je reviziju 8.1. Preporuke br. 21 o, između ostalog, šiframa pakiranja. Stoga je potrebno prilagoditi popis šifri pakiranja sadržan u Prilogu A2 Dodatku III. Konvenciji u skladu s tom revizijom. |
(5) |
S obzirom na to da se oblik šifri pakiranja promijenio iz alfabetskih2 (a2) u alfanumeričke2 (an2) šifre, također bi na odgovarajući način trebalo izmijeniti tip/dužinu vrste paketa (polje 31) predviđene u Prilogu A1 Dodatku III. Konvenciji. |
(6) |
Stoga bi se trebalo utvrditi stajalište Europske unije u vezi s predloženom izmjenom, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Stajalište koje Europska unija treba usvojiti u Zajedničkom odboru EU-EFTA o zajedničkom provozu u vezi s donošenjem Odluke br. 2/2013 Zajedničkog odbora EU-EFTA o zajedničkom provozu o izmjeni Konvencije od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku temelji se na nacrtu Odluke priloženom ovoj Odluci.
Predstavnici Unije u Zajedničkom odboru EU-EFTA o zajedničkom provozu mogu prihvatiti manje izmjene nacrta Odluke nakon što o tome na odgovarajući način obavijeste Vijeće.
Članak 2.
Komisija, nakon donošenja, objavljuje Odluku Zajedničkog odbora EU-EFTA o zajedničkom provozu iz stavka 1. u Službenom listu Europske unije.
Članak 3.
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Luxembourgu 17. listopada 2013.
Za Vijeće
Predsjednik
V. JUKNA
(1) SL L 226, 13.8.1987., str. 2.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1006/2011 o izmjeni Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 282, 28.10.2011., str. 1.).
NACRT
ODLUKE br. 2/2013 ZAJEDNIČKOG ODBORA EU-EFTA O ZAJEDNIČKOM PROVOZU
od …
o izmjeni Konvencije od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku
ZAJEDNIČKI ODBOR EU-EFTA,
uzimajući u obzir Konvenciju od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku (1), a posebno njezin članak 15. stavak 3. točku (a),
budući da:
(1) |
Preporukom Vijeća za carinsku suradnju od 26. lipnja 2009. izmijenjen je Harmonizirani sustav nazivlja. Kao posljedica navedenog, Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1006/2011 (2) stupila je na snagu 1. siječnja 2012. i zamijenila oznaku HS 170111 dvjema novim oznakama HS ‒ 170113 i 170114 te je zamijenila oznaku HS 240310 dvjema novim oznakama HS ‒ 240311 i 240319. |
(2) |
Stoga bi odgovarajuće oznake HS navedene na popisu robe visokog rizika od prijevara iz Priloga I. Dodatku I. Konvenciji od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku („Konvencija”) trebalo izmijeniti na odgovarajući način. |
(3) |
Zbog nove revizije Preporuke br. 21 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu, revizije 8.1., o, između ostalog, šiframa pakiranja prikladno je na odgovarajući način prilagoditi Prilog A2 Dodatku III. Konvenciji |
(4) |
S obzirom na to da se oblik šifri pakiranja promijenio iz alfabetskih2 (a2) u alfanumeričke2 (an2) šifre, tip/dužinu vrste paketa (polje 31) u Prilogu A1 Dodatku III. Konvenciji trebalo bi izmijeniti na odgovarajući način. |
(5) |
Predložene izmjene vode prema usklađivanju odredbi o zajedničkom provozu s odredbama EU-a o provozu. |
(6) |
Stoga bi Konvenciju trebalo izmijeniti na odgovarajući način, |
DONIO JE OVU ODLUKU,
Članak 1.
Konvencija od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku mijenja se kako je utvrđeno u Dodatku ovoj Odluci.
Članak 2.
Izmjene navedene u točki 1. Dodatka ovoj Odluci primjenjuju se od 1. siječnja 2012.
Izmjene navedene u točkama 2. i 3. Dodatka ovoj Odluci primjenjuju se od 1. siječnja 2013.
Sastavljeno u …
Za Zajednički odbor EU-EFTA
o zajedničkom provozu
Predsjednik
(1) SL L 226, 13.8.1987., str. 2.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1006/2011 o izmjeni Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 282, 28.10.2011., str. 1.).
Dodatak
1. |
Prilog I. Dodatku I. Konvenciji mijenja se kako slijedi:
|
2. |
Stavka „Vrsta paketa (polje 31) Tip/dužina: a2 Koriste se šifre pakiranja navedene u Prilogu A2.” u Prilogu A1 Dodatku III. Konvenciji zamjenjuje se sljedećim:
|
3. |
U Prilogu A2 Dodatku III. Konvenciji točka 5. zamjenjuje se sljedećim: „ŠIFRA PAKIRANJA (Preporuka UNECE-a br. 21/Rev. 8.1 od 12. srpnja 2010.)
|
24.10.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 282/43 |
PROVEDBENA ODLUKA VIJEĆA
od 22. listopada 2013.
o izmjeni Provedbene odluke 2011/77/EU o odobravanju financijske pomoći Unije Irskoj
(2013/525/EU)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) br. 407/2010 od 11. svibnja 2010. o uspostavi europskog mehanizma za financijsku stabilnost (1), a posebno njezin članak 3. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Vijeće je Irskoj na njezin zahtjev odobrilo financijsku pomoć Provedbenom odlukom 2011/77/EU (2) kao potporu snažnom programu gospodarske reforme čiji su ciljevi ponovno uspostavljanje povjerenja, omogućivanje vraćanja gospodarstva na put održivog razvoja i zaštita financijske stabilnosti u Irskoj, europodručju i Uniji. |
(2) |
Komisija je 10. srpnja 2013. završila desetu reviziju programa gospodarske reforme u Irskoj. |
(3) |
Da bi se u okviru završne revizije s dužnom pažnjom omogućila sveobuhvatna i temeljita provjera usklađenosti s uvjetima programa te osiguralo da se pravovremeno donese odluka o uplati posljednje rate, potrebno je kratko produženje razdoblja raspoloživosti financijske pomoći. |
(4) |
Provedbenu odluku 2011/77/EU trebalo bi stoga u skladu s tim izmijeniti, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Članak 1. stavak 2. Provedbene odluke 2011/77/EU zamjenjuje se sljedećim:
„2. Financijska pomoć dostupna je tijekom 3 godine i 2 mjeseca počevši od prvog dana nakon stupanja na snagu ove Odluke.”
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan njezina priopćavanja.
Članak 3.
Ova je Odluka upućena Irskoj.
Sastavljeno u Luxembourgu 22. listopada 2013.
Za Vijeće
Predsjednik
L. LINKEVIČIUS
(1) SL L 118, 12.5.2010., str. 1.
(2) Provedbena odluka Vijeća 2011/77/EU od 7. prosinca 2010. o odobravanju financijske pomoći Unije Irskoj (SL L 30, 4.2.2011., str. 34.).
III. Drugi akti
EUROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR
24.10.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 282/44 |
ODLUKA NADZORNOG TIJELA EFTA-E
br. 394/11/COL
od 14. prosinca 2011.
o 83. izmjeni postupovnih i materijalnih pravila u području državnih potpora uvođenjem novog poglavlja o primjeni pravila o državnim potporama za poticajne mjere u korist banaka u kontekstu financijske krize počevši od 1. siječnja 2012.
Ovaj će dokument biti objavljen u posebnom izdanju Službenog lista Europske unije na hrvatskom jeziku ako zadovolji potrebne uvjete.