ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 251

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Godište 63.
31. srpnja 2020.


Sadržaj

Stranica

 

I.   Rezolucije, preporuke i mišljenja

 

PREPORUKE

 

Europska središnja banka

2020/C 251/01

Preporuka Europske središnje banke od 27. srpnja 2020. o raspodjeli dividendi tijekom pandemije COVID-19 I stavljanju izvan snage Preporuke ESB/2020/19 (ESB/2020/35)

1


 

IV.   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Vijeće Europske unije

2020/C 251/02

Obavijest osobama na koje se primjenjuju mjere ograničavanja predviđene Odlukom Vijeća (ZVSP) 2016/849, kako je izmijenjena Odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1136, i Uredbom Vijeća (EU) 2017/1509, kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1129, o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

4

2020/C 251/03

Obavijest namijenjena ispitanicima na koje se primjenjuju mjere ograničavanja predviđene Odlukom Vijeća (ZVSP) 2016/849 i Uredbom Vijeća (EU) 2017/1509 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

6

2020/C 251/04

Obavijest namijenjena osobama, skupinama i subjektima uvrštenima na popis na koje se primjenjuju članci 2., 3. i 4. Zajedničkog stajališta Vijeća 2001/931/ZVSP o primjeni posebnih mjera u borbi protiv terorizma, kako je ažurirano Odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1132, i članak 2. stavak 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 2580/2001 o posebnim mjerama ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata s ciljem borbe protiv terorizma, kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1128

7

2020/C 251/05

Obavijest namijenjena ispitanicima uvrštenima na popis osoba, skupina i subjekata na koje se primjenjuju članci 2., 3. i 4. Zajedničkog stajališta Vijeća 2001/931/ZVSP o primjeni posebnih mjera u borbi protiv terorizma, kako je ažurirano Odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1132, i članak 2. stavak 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 2580/2001 o posebnim mjerama ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata s ciljem borbe protiv terorizma, kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1128

8

2020/C 251/06

Obavijest namijenjena osobama i subjektima na koje se primjenjuju mjere ograničavanja iz Odluke Vijeća (ZVSP) 2015/1333, kako je provedena Provedbenom odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1137, i Uredbe Vijeća (EU) 2016/44, kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1130, o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji

9

2020/C 251/07

Obavijest namijenjena ispitanicima na koje se primjenjuju mjere ograničavanja iz Odluke Vijeća (ZVSP) 2015/1333 i Uredbe Vijeća (EU) 2016/44 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji

10

2020/C 251/08

Obavijest osobama na koje se primjenjuju mjere ograničavanja predviđene Odlukom Vijeća (ZVSP) 2019/797, kako je izmijenjena Odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1127, i Uredbom Vijeća (EU) 2019/796, kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1125, o mjerama ograničavanja protiv kibernapada koji predstavljaju prijetnju Uniji ili njezinim državama članicama

11

2020/C 251/09

Obavijest namijenjena ispitanicima na koje se odnose mjere ograničavanja iz Odluke Vijeća (ZVSP) 2019/797 i Uredbe Vijeća (EU) 2019/796 o mjerama ograničavanja protiv kibernapada koji predstavljaju prijetnju Uniji ili njezinim državama članicama

12

2020/C 251/10

Obavijest namijenjena osobi na koju se primjenjuju mjere ograničavanja predviđene Odlukom Vijeća (ZVSP) 2016/1693, kako je izmijenjena Odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1126, i Uredbom Vijeća (EU) 2016/1686, kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1124, o mjerama ograničavanja protiv ISIL-a (Daiš) i Al-Qaide te s njima povezanih osoba, skupina, poduzeća i subjekata

13

2020/C 251/11

Obavijest namijenjena ispitanicima na koje se primjenjuju mjere ograničavanja predviđene Odlukom Vijeća (ZVSP) 2016/1693 i Uredbom Vijeća (EU) br. 2016/1686 o mjerama ograničavanja protiv ISIL-a (Daiš) i Al-Qaide te s njima povezanih osoba, skupina, poduzeća i subjekata

14

 

Europska komisija

2020/C 251/12

Tečajna lista eura — 30. srpnja 2020.

15

 

OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

2020/C 251/13

Nacionalna izuzeća za pružatelje usluga igara na sreću od nacionalnih odredbi kojima se prenosi Direktiva(EU) 2015/849 (Direktiva o sprečavanju pranja novca) Popis država članica koje su odlučile da će pružatelje određenih usluga igara na sreću izuzeti od nacionalnih odredbi kojima se prenosi Direktiva (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma (Ovim se tekstom poništava i zamjenjuje tekst objavljen u SL C 170, 18.5.2020., str. 23. )

16

2020/C 251/14

Postupak likvidacije Odluka o pokretanju postupka stečaja društva Societatea CERTASIG – Societate de Asigurare și Reasigurare – S.A. (Objava u skladu s člankom 14. Direktive 2001/17/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o reorganizaciji i likvidaciji društava za osiguranje (članak 280. Direktive 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o osnivanju i obavljanju djelatnosti osiguranja i reosiguranja))

19


 

V.   Objave

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

 

Europska komisija

2020/C 251/15

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.9899 – KKR/Koos Holding Coöperatief) Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

20

 

DRUGI

 

Europska komisija

2020/C 251/16

Objava zahtjeva za odobrenje izmjene specifikacije koja nije manja u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode

22


 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

 


I. Rezolucije, preporuke i mišljenja

PREPORUKE

Europska središnja banka

31.7.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 251/1


PREPORUKA EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE

od 27. srpnja 2020.

o raspodjeli dividendi tijekom pandemije COVID-19 I stavljanju izvan snage Preporuke ESB/2020/19

(ESB/2020/35)

(2020/C 251/01)

UPRAVNO VIJEĆE EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) br. 1024/2013 od 15. listopada 2013. o dodjeli određenih zadaća Europskoj središnjoj banci u vezi s politikama bonitetnog nadzora kreditnih institucija (1), a posebno njezin članak 4. stavak 3.,

budući da:

(1)

Europska središnja banka (ESB) donijela je 27. ožujka 2020. Preporuku ESB/2020/19 Europske središnje banke (2) kojom se preporučuje da se, najmanje do 1. listopada 2020., dividende ne isplaćuju te da kreditne institucije ne preuzimaju neopozive obveze na isplatu dividendi za financijske godine 2019. i 2020. te da se kreditne institucije suzdrže od otkupa dionica s ciljem naknade dioničarima. Ova se preporuka temeljila na razmatranjima da je ključno da kreditne institucije nastave ispunjavati svoju ulogu financiranja kućanstava, malih i srednjih poduzeća te trgovačkih društava usred gospodarskog šoka povezanog s bolesti COVID-19. Stoga se smatralo neophodnim da kreditne institucije očuvaju kapital u cilju zadržavanja svoje sposobnosti pružanja potpore gospodarstvu u okruženju povećane nesigurnosti koju je uzrokovala pandemija COVID-19. U tu svrhu smatralo se da očuvanje izvora kapitala radi potpore realnom gospodarstvu i apsorbiranja gubitaka treba imati prednost nad diskrecijskom raspodjelom dividendi i otkupom dionica.

(2)

ESB je u vezi s Preporukom ESB/2020/19, ESB obvezao da će i dalje procjenjivati gospodarsku situaciju i razmotriti je li preporučljiva daljnja suspenzija isplate dividendi nakon 1. listopada 2020. U ovom kontekstu, ESB smatra da je razina gospodarske nesigurnosti zbog pandemije COVID-19 i dalje povišena, što znači da se kreditne institucije suočavaju s poteškoćama u preciznom predviđanju svojih srednjoročnih potreba za kapitalom. ESB smatra da u ovom okruženju iznimne sistemske neizvjesnosti i stresnih gospodarskih uvjeta postoji stalna potreba za opreznim planiranjem kapitala, što uključuje očuvanje kapitalne pozicije kreditnih institucija odgađanjem ili otkazivanjem raspodjele. Stoga ESB smatra da je potrebno proširiti preporuku o dividendama do 1. siječnja 2021., te staviti izvan snage Preporuku ESB/2020/19. Ovaj je pristup u skladu i s Preporukom ESRB/2020/7 Europskog odbora za sistemske rizike (3).

(3)

Uzimajući u obzir u potpunosti jedinstvo i cjelovitost unutarnjeg tržišta, ESB vidjeti potrebu da se uključi u raspravu s odgovarajućim tijelima dotičnih država članica, kako bi se utvrdilo je li prikladno da se dividende isplaćuju matičnoj instituciji, matičnom financijskom holdingu ili matičnom mješovitom financijskom holdingu smještenom u državi članici koja nije država članica sudionica. Te bi se rasprave trebale između ostalog, voditi načelima jednakovrijednosti i uzajamnosti s ciljem pružanja potpore nesmetanom funkcioniranju unutarnjeg tržišta Unije kao cjeline, očuvanjem dobre kapitalne pozicije kreditne institucije s bonitetnog stajališta te doprinoseći stabilnosti financijskog sustava unutar Unije i svake države članice.

(4)

Kako bi se maksimalno povećala potpora realnom gospodarstvu, također je primjereno da ni manje značajne kreditne institucije ne bi trebale vršiti diskrecijske raspodjele dividendi.

(5)

Iako je ova mjera privremene naravi koju opravdavaju ove izvanredne okolnosti, ESB namjerava u četvrtom tromjesečju 2020. odlučiti koji će pristup slijediti nakon 1. siječnja 2021., uzimajući u obzir gospodarsko okruženje, stabilnost financijskog sustava i razinu sigurnosti u vezi s planiranjem kapitala,

DONIJELO JE OVU PREPORUKU:

I.

1.

ESB preporučuje da se, do 1. siječnja 2021., dividende (4) ne isplaćuju te da kreditne institucije ne preuzimaju neopozive obveze na isplatu dividendi za financijske godine 2019. i 2020. te da se kreditne institucije suzdrže od otkupa dionica s ciljem naknade dioničarima (5).

2.

Kreditne institucije koje nisu u mogućnosti postupati u skladu s ovom Preporukom zato što smatraju da su zakonski obvezne isplatiti dividende, trebaju bez odgode objasniti svom zajedničkom nadzornom timu razloge za to.

3.

Ova se Preporuka primjenjuje na konsolidiranoj razini značajne nadzirane grupe kako je definirana u članku 2. točki 22. Uredbe (EU) br. 468/2014 Europske središnje banke (ESB/2014/17) (6) i na pojedinačnoj razini značajnog nadziranog subjekta kako je definiran u članku 2. točki 16. Uredbe (EU) br. 468/2014 (ESB/2014/17) ako taj značajni nadzirani subjekt nije dio značajne nadzirane grupe.

4.

Kreditne institucije koje namjeravaju isplatiti dividende ili preuzeti neopozivu obvezu isplate dividendi svojoj matičnoj instituciji, matičnom financijskom holdingu ili matičnom mješovitom financijskom holdingu, koji su osnovani u državi članici koja nije članica sudionica, trebaju stupiti u kontakt sa svojim zajedničkim nadzornim timom kako bi utvrdili je su li takve isplate dividendi ili neopozive obveze za isplatu dividendi prikladne.

II.

Ova je preporuka upućena značajnim nadziranim subjektima i značajnim nadziranim grupama kako su utvrđeni u članku 2. stavcima 16. i 22. Uredbe (EU) br. 468/2014 (ESB/2014/17).

III.

Ova je Preporuka također upućena nacionalnim nadležnim tijelima u odnosu na manje značajne nadzirane subjekte i manje značajne nadzirane grupe kako su definirani u članku 2. točkama 7. i 23. Uredbe (EU) br. 468/2014 (ESB/2014/17). Od nacionalnih nadležnih tijela očekuje se da prema potrebi primjenjuju ovu Preporuku na te subjekte i grupe.

IV.

S obzirom na privremenu narav ove mjere, ESB će dalje procjenjivati gospodarsku situaciju i razmotriti je li preporučljiva daljnja odgoda isplate dividendi nakon 1. siječnja 2021.

V.

Preporuka ESB/2020/19 stavlja se izvan snage.

Sastavljeno u Frankfurtu na Majni 27. srpnja 2020.

Predsjednica ESB-a

Christine LAGARDE


(1)  SL L 287, 29.10.2013., str. 63.

(2)  Preporuka ESB/2020/19 Europske središnje banke od 27. ožujka 2020. o raspodjeli dividendi tijekom pandemije COVID-19 i stavljanju izvan snage Preporuke ESB/2020/1 (SL C 102 I, 30.3.2020., str. 1.).

(3)  Preporuka ESRB/2020/7 Europskog odbora za sistemske rizike o ograničenju raspodjela tijekom pandemije COVID-19 (SL C 212, 26.6.2020., str. 1.).

(4)  Kreditne institucije pojavljuju se u različitim pravnim oblicima, na primjer kao uvrštena trgovačka društva i društva koja nisu dionička društva kao što su uzajamne institucije, zadruge ili štedne institucije. Pojam „dividenda” iz ove Preporuke odnosi se na svaku vrstu isplate u gotovini u vezi s redovnim osnovnim kapitalom kojom se smanjuje količina ili kvaliteta regulatornog kapitala.

(5)  Ako bi financijska institucija htjela zamijeniti redovne dionice, to bi bilo u skladu s ovom Preporukom.

(6)  Uredba (EU) br. 468/2014 Europske središnje banke od 16. travnja 2014. o uspostavljanju okvira za suradnju unutar jedinstvenog nadzornog mehanizma između Europske središnje banke i nacionalnih nadležnih tijela te s nacionalnim imenovanim tijelima (Okvirna uredba o SSM-u) (ESB/2014/17) (SL L 141, 14.5.2014., str. 1.).


IV. Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Vijeće Europske unije

31.7.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 251/4


Obavijest osobama na koje se primjenjuju mjere ograničavanja predviđene Odlukom Vijeća (ZVSP) 2016/849, kako je izmijenjena Odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1136, i Uredbom Vijeća (EU) 2017/1509, kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1129, o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

(2020/C 251/02)

Osobama navedenima u Prilogu II. i Prilogu III. Odluci Vijeća (ZVSP) 2016/849 (1), kako je izmijenjena Odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1136 (2), te Prilogu XV. i Prilogu XVI. Uredbi Vijeća (EU) 2017/1509 (3), kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1129 (4), o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje skreće se pozornost na sljedeće informacije.

Vijeće Europske unije odlučilo je da bi se mjere ograničavanja predviđene Odlukom (ZVSP) 2016/849, kako je izmijenjena Odlukom (ZVSP) 2020/1136, i Uredbom (EU) 2017/1509, kako je provedena Provedbenom uredbom (EU) 2020/1129, trebale nastaviti primjenjivati na osobe navedene u Prilogu II. i Prilogu III. Odluci (ZVSP) 2016/849 te Prilogu XV. i Prilogu XVI. Uredbi (EU) 2017/1509. Razlozi za uvrštenje tih osoba navedeni su u tim prilozima.

Dotične osobe obavješćuju se o mogućnosti podnošenja molbe nadležnim tijelima relevantne države članice ili država članica, kako je navedeno na internetskim stranicama u Prilogu II. Uredbi (EU) 2017/1509 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje, kako bi pribavile odobrenje za upotrebu zamrznutih sredstava za osnovne potrebe ili određena plaćanja (usp. članak 35. Uredbe).

Dotične osobe i subjekti mogu prije 28. veljače 2021. Vijeću podnijeti zahtjev, zajedno s popratnom dokumentacijom, za ponovno razmatranje odluke o njihovu uvrštenju na navedeni popis na sljedeću adresu:

Vijeće Europske unije

Glavno tajništvo

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-adresa: sanctions@consilium.europa.eu

Sve zaprimljene primjedbe razmotrit će se u svrhu periodičnog preispitivanja Vijeća, u skladu s člankom 36. stavkom 2. Odluke (ZVSP) 2016/849 i člankom 34. stavkom 7. Uredbe (EU) 2017/1509.

Dotične osobe također se obavješćuje o mogućnosti osporavanja odluke Vijeća pred Općim sudom Europske unije, u skladu s uvjetima iz članka 275. drugog stavka i članka 263. četvrtog i šestog stavka Ugovora o funkcioniranju Europske unije.


(1)  SL L 141, 28.5.2016., str. 79.

(2)  SL L 247, 31.7.2020., str. 30.

(3)  SL L 224, 31.8.2017., str. 1.

(4)  SL L 247, 31.7.2020., str. 5.


31.7.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 251/6


Obavijest namijenjena ispitanicima na koje se primjenjuju mjere ograničavanja predviđene Odlukom Vijeća (ZVSP) 2016/849 i Uredbom Vijeća (EU) 2017/1509 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

(2020/C 251/03)

Ispitanicima se, u skladu s člankom 16. Uredbe (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (1), skreće pozornost na sljedeće informacije.

Pravnu osnovu za taj postupak obrade čine Odluka (ZVSP) 2016/849 (2), kako je izmijenjena Odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1136  (3), i Uredba Vijeća (EU) 2017/1509 (4), kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1129 (5).

Voditelj tog postupka obrade jest Odjel RELEX.1.C Glavne uprave za vanjske poslove, proširenje i civilnu zaštitu – RELEX Glavnog tajništva Vijeća (GTV), s kojim se može stupiti u kontakt na adresi:

Vijeće Europske unije

Glavno tajništvo

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pošta: sanctions@consilium.europa.eu

Sa službenikom GTV-a za zaštitu podataka može se stupiti u kontakt putem e-adrese:

Službenik za zaštitu podataka

data.protection@consilium.europa.eu

Svrha postupka obrade jest uspostava i ažuriranje popisa osoba na koje se primjenjuju mjere ograničavanja u skladu s Odlukom (ZVSP) 2016/849, kako je izmijenjena Odlukom (ZVSP) 2020/1136, i Uredbom (EU) 2017/1509, kako je provedena Provedbenom uredbom (EU) 2020/1129.

Ispitanici su fizičke osobe koje ispunjavaju kriterije za uvrštenje na popis navedene u Odluci (ZVSP) 2016/849 i Uredbi (EU) 2017/1509.

Prikupljanjem osobnih podataka obuhvaćeni su podaci potrebni za ispravnu identifikaciju dotične osobe, obrazloženje i svi drugi povezani podaci.

Prikupljeni osobni podaci mogu se prema potrebi dijeliti s Europskom službom za vanjsko djelovanje i Komisijom.

Ne dovodeći u pitanje ograničenja na temelju članka 25. Uredbe (EU) 2018/1725, ostvarivanje prava ispitanika, kao što su pravo na pristup i pravo na ispravak ili podnošenje prigovora, bit će uređeno u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725.

Osobni podaci ostat će pohranjeni pet godina od trenutka brisanja ispitanika s popisa osoba na koje se primjenjuju mjere ograničavanja, od trenutka kada mjere ograničavanja prestanu biti važeće ili za vrijeme trajanja sudskih postupaka ako su pokrenuti.

Ne dovodeći u pitanje bilo koji pravni lijek u sudskom, upravnom ili izvansudskom postupku, ispitanici imaju pravo podnijeti pritužbu Europskom nadzorniku za zaštitu podataka u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).


(1)  SL L 295, 21.11.2018., str. 39.

(2)  SL L 141, 28.5.2016., str. 79.

(3)  SL L 247, 31.7.2020., str. 30.

(4)  SL L 224, 31.8.2017., str. 1.

(5)  SL L 247, 31.7.2020., str. 5.


31.7.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 251/7


Obavijest namijenjena osobama, skupinama i subjektima uvrštenima na popis na koje se primjenjuju članci 2., 3. i 4. Zajedničkog stajališta Vijeća 2001/931/ZVSP o primjeni posebnih mjera u borbi protiv terorizma, kako je ažurirano Odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1132, i članak 2. stavak 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 2580/2001 o posebnim mjerama ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata s ciljem borbe protiv terorizma, kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1128

(2020/C 251/04)

O sljedećim informacijama obavješćuju se osobe, skupine i subjekti navedeni u Odluci Vijeća (ZVSP) 2020/1132 (1) i Provedbenoj uredbi Vijeća (EU) 2020/1128 (2).

Vijeće Europske unije utvrdilo je da su razlozi za uvrštavanje osoba, skupina i subjekata na navedeni popis osoba, skupina i subjekata na koje se primjenjuju članci 2., 3. i 4. Zajedničkog stajališta Vijeća 2001/931/ZVSP (3) od 27. prosinca 2001. o primjeni posebnih mjera za borbu protiv terorizma i članak 2. stavak 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 2580/2001 (4) od 27. prosinca 2001. o posebnim mjerama ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata s ciljem borbe protiv terorizma i dalje valjani. Vijeće je stoga odlučilo zadržati te osobe, skupine i subjekte na popisu.

Uredbom (EZ) br. 2580/2001 predviđeno je zamrzavanje svih financijskih sredstava, druge financijske imovine i gospodarskih izvora koji pripadaju dotičnim osobama, skupinama i subjektima te da im nikakva financijska sredstva, druga financijska imovina i gospodarski izvori ne budu dostupni bilo na izravan ili neizravan način.

Dotične osobe, skupine i subjekte upućuje se na mogućnost podnošenja zahtjeva nadležnim tijelima relevantne države članice ili više njih navedenima u Prilogu Uredbi u svrhu pribavljanja odobrenja za upotrebu zamrznutih sredstava za osnovne potrebe ili posebna plaćanja u skladu s člankom 5. stavkom 2. te Uredbe.

Dotične osobe, skupine i subjekti mogu podnijeti zahtjev za pribavljanje obrazloženja Vijeća za njihovo zadržavanje na navedenom popisu (osim ako im je obrazloženje već priopćeno). Svi takvi zahtjevi šalju se na sljedeću adresu:

Vijeće Europske unije (za COMET: uvrštenja na popis)

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pošta: sanctions@consilium.europa.eu

Dotične osobe, skupine i subjekti mogu u bilo kojem trenutku Vijeću na navedenu adresu podnijeti zahtjev za ponovno razmatranje odluke o njihovu uvrštenju na popis i zadržavanju na njemu, zajedno s popratnom dokumentacijom. Takvi zahtjevi razmatrat će se po primitku. Dotične osobe, skupine i subjekte u tom se pogledu upućuje na redovito preispitivanje popisa koje obavlja Vijeće u skladu s člankom 1. stavkom 6. Zajedničkog stajališta 2001/931/ZVSP. Kako bi se zahtjevi uzeli u obzir pri sljedećem preispitivanju, potrebno ih je dostaviti do 1. listopada 2020.

Dotične osobe, skupine i subjekte obavješćuje se i da imaju mogućnost osporavanja uvrštenja na popis pred Općim sudom Europske unije u skladu s uvjetima iz članka 263. stavaka 4. i 6. Ugovora o funkcioniranju Europske unije.


(1)  SL L 247, 31.7.2020., str. 18.

(2)  SL L 247, 31.7.2020., str. 1.

(3)  SL L 344, 28.12.2001., str. 93.

(4)  SL L 344, 28.12.2001., str. 70.


31.7.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 251/8


Obavijest namijenjena ispitanicima uvrštenima na popis osoba, skupina i subjekata na koje se primjenjuju članci 2., 3. i 4. Zajedničkog stajališta Vijeća 2001/931/ZVSP o primjeni posebnih mjera u borbi protiv terorizma, kako je ažurirano Odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1132, i članak 2. stavak 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 2580/2001 o posebnim mjerama ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata s ciljem borbe protiv terorizma, kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1128

(2020/C 251/05)

Ispitanici se upućuju na sljedeće informacije u skladu s člankom 16. Uredbe (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (1).

Pravnu osnovu za taj postupak obrade čine Zajedničko stajalište Vijeća 2001/931/ZVSP (2), kako je ažurirano Odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1132 (3), i Uredba Vijeća (EZ) br. 2580/2001 (4), kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1128 (5).

Voditelj tog postupka obrade jest Vijeće Europske unije koje zastupa glavni direktor RELEX-a (vanjski poslovi, proširenje, civilna zaštita) Glavnog tajništva Vijeća, a služba zadužena za postupak obrade jest RELEX.1.C, s kojima se može stupiti u kontakt na adresi:

Vijeće Europske unije

Glavno tajništvo

RELEX.1.C

Rue de la Loi 175/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pošta: sanctions@consilium.europa.eu

Svrha postupka obrade jest uspostava i ažuriranje popisa osoba na koje se primjenjuju mjere ograničavanja u skladu sa Zajedničkim stajalištem 2001/931/ZVSP, kako je ažurirano Odlukom (ZVSP) 2020/1132, i Uredbom (EZ) br. 2580/2001, kako je provedena Provedbenom uredbom (EU) 2020/1128.

Ispitanici su fizičke osobe koje ispunjavaju kriterije za uvrštenje na popis navedene u Zajedničkom stajalištu 2001/931/ZVSP i Uredbi (EZ) br. 2580/2001.

Prikupljeni osobni podaci uključuju podatke potrebne za ispravno utvrđivanje identiteta dotične osobe, obrazloženje i druge povezane podatke.

Prikupljeni osobni podaci mogu se, prema potrebi, razmjenjivati s Europskom službom za vanjsko djelovanje i Komisijom.

Ne dovodeći u pitanje ograničenja na temelju članka 25. Uredbe (EU) 2018/1725, na izvršavanje prava ispitanika kao što su pravo na pristup i pravo na ispravak ili ulaganje prigovora odgovorit će se u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725.

Osobni podaci ostat će pohranjeni pet godina od trenutka brisanja ispitanika s popisa osoba koje podliježu mjerama ograničavanja odnosno od trenutka kada mjere ograničavanja prestanu biti važeće ili za vrijeme trajanja sudskih postupaka, u slučaju da su pokrenuti.

Ne dovodeći u pitanje bilo koji pravni lijek u sudskom, upravnom ili izvansudskom postupku, ispitanici imaju pravo podnijeti pritužbu Europskom nadzorniku za zaštitu podataka u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725.


(1)  SL L 295, 21.11.2018., str. 39.

(2)  SL L 344, 28.12.2001., str. 93.

(3)  SL L 247, 31.7.2020., str. 18.

(4)  SL L 344, 28.12.2001., str. 70.

(5)  SL L 247, 31.7.2020., str. 1.


31.7.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 251/9


Obavijest namijenjena osobama i subjektima na koje se primjenjuju mjere ograničavanja iz Odluke Vijeća (ZVSP) 2015/1333, kako je provedena Provedbenom odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1137, i Uredbe Vijeća (EU) 2016/44, kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1130, o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji

(2020/C 251/06)

Osobama i subjektima koji su uvršteni na popis u prilozima II. i IV. Odluci Vijeća (ZVSP) 2015/1333 (1), kako je provedena Provedbenom odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1137 (2), te u Prilogu III. Uredbi Vijeća (EU) 2016/44 (3), kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1130 (4), o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji, skreće se pozornost na sljedeće informacije.

Dotične osobe i subjekte obavješćujemo o mogućnosti podnošenja zahtjeva nadležnim tijelima odgovarajuće države članice ili država članica, kako je navedeno na internetskim stranicama u Prilogu IV. Uredbi (EU) 2016/44, kako bi pribavili odobrenje za upotrebu zamrznutih sredstava za osnovne potrebe ili posebna plaćanja (usp. članak 8. Uredbe).

Dotične osobe i subjekti mogu do 15. svibnja 2021. Vijeću podnijeti zahtjev, zajedno s popratnom dokumentacijom, za ponovno razmatranje odluke o njihovu uvrštenju na navedeni popis. Svi takvi zahtjevi šalju se na sljedeću adresu:

Vijeće Europske unije

Glavno tajništvo

RELEX.1.C.

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-adresa: sanctions@consilium.europa.eu

Sve zaprimljene primjedbe uzet će se u obzir u svrhu periodičnog preispitivanja popisa uvrštenih osoba i subjekata koje Vijeće provodi u skladu s člankom 17. stavkom 2. Odluke (ZVSP) 2015/1333 i člankom 21. stavkom 6. Uredbe (EU) 2016/44.

Dotične osobe i subjekte obavješćujemo i o mogućnosti osporavanja odluke Vijeća pred Općim sudom Europske unije, u skladu s uvjetima iz članka 275. drugog stavka i članka 263. četvrtog i šestog stavka Ugovora o funkcioniranju Europske unije.


(1)  SL L 206, 1.8.2015., str. 34.

(2)  SL L 247, 31.7.2020., str. 40.

(3)  SL L 12, 19.1.2016., str. 1.

(4)  SL L 247, 31.7.2020., str. 14.


31.7.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 251/10


Obavijest namijenjena ispitanicima na koje se primjenjuju mjere ograničavanja iz Odluke Vijeća (ZVSP) 2015/1333 i Uredbe Vijeća (EU) 2016/44 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji

(2020/C 251/07)

U skladu s člankom 16. Uredbe (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (1) ispitanicima se skreće pozornost na sljedeće informacije.

Pravna osnova za taj postupak obrade jesu Odluka Vijeća (ZVSP) 2015/1333 (2), kako je provedena Provedbenom odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1137 (3), i Uredba Vijeća (EU) 2016/44 (4), kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1130 (5).

Voditelj tog postupka obrade jest Vijeće Europske unije koje zastupa glavni direktor RELEX-a (vanjski poslovi, proširenje, civilna zaštita) Glavnog tajništva Vijeća, a služba zadužena za postupak obrade jest RELEX.1.C, s kojom se može stupiti u kontakt na adresi:

Vijeće Europske unije

Glavno tajništvo

RELEX.1.C.

Rue de la Loi 175/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

Belgique/BELGIË

E-adresa: sanctions@consilium.europa.eu

Svrha postupka obrade jest uspostava i ažuriranje popisa osoba na koje se primjenjuju mjere ograničavanja u skladu s Odlukom (ZVSP) 2015/1333, kako je provedena Provedbenom odlukom (ZVSP) 2020/1137, i Uredbom (EU) 2016/44, kako je provedena Provedbenom uredbom (EU) 2020/1130.

Ispitanici su fizičke osobe koje ispunjavaju kriterije za uvrštenje na popis navedene u Odluci (ZVSP) 2015/1333 i Uredbi (EU) 2016/44.

Prikupljeni osobni podaci uključuju podatke potrebne za ispravnu identifikaciju dotične osobe, obrazloženje i druge povezane podatke.

Prikupljeni osobni podaci mogu se, prema potrebi, razmjenjivati s Europskom službom za vanjsko djelovanje i Komisijom.

Ne dovodeći u pitanje ograničenja na temelju članka 25. Uredbe (EU) 2018/1725, ostvarivanje prava ispitanika, kao što su pravo na pristup i pravo na ispravak ili podnošenje prigovora, bit će uređeno u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725.

Osobni podaci ostat će pohranjeni pet godina od trenutka brisanja ispitanika s popisa osoba na koje se primjenjuju mjere ograničavanja odnosno od trenutka kada mjere ograničavanja prestanu biti važeće ili za vrijeme trajanja sudskih postupaka, u slučaju da su pokrenuti.

Ne dovodeći u pitanje bilo koji pravni lijek u sudskom, upravnom ili izvansudskom postupku, ispitanici imaju pravo podnijeti pritužbu Europskom nadzorniku za zaštitu podataka u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).


(1)  SL L 295, 21.11.2018., str. 39.

(2)  SL L 206, 1.8.2015., str. 34.

(3)  SL L 247, 31.7.2020., str. 40.

(4)  SL L 12, 19.1.2016., str. 1.

(5)  SL L 247, 31.7.2020., str. 14.


31.7.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 251/11


Obavijest osobama na koje se primjenjuju mjere ograničavanja predviđene Odlukom Vijeća (ZVSP) 2019/797, kako je izmijenjena Odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1127, i Uredbom Vijeća (EU) 2019/796, kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1125, o mjerama ograničavanja protiv kibernapada koji predstavljaju prijetnju Uniji ili njezinim državama članicama

(2020/C 251/08)

Osobama navedenima u Prilogu Odluci Vijeća (ZVSP) 2019/797 (1), kako je izmijenjena Odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1127 (2), i Prilogu I. Uredbi Vijeća (EU) 2019/796 (3), kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1125 (4), o mjerama ograničavanja protiv kibernapada koji predstavljaju prijetnju Uniji ili njezinim državama članicama skreće se pozornost na sljedeće informacije.

Vijeće Europske unije odlučilo je da bi osobe i subjekte iz navedenih priloga trebale biti uvrštene na popis osoba i subjekata na koje se odnose mjere ograničavanja iz Odluke (ZVSP) 2019/797 i Uredbe (EU) 2019/796. Razlozi za uvrštenje tih osoba na popis navedeni su na odgovarajućim mjestima u tim prilozima.

Dotične osobe upućuju se na mogućnost podnošenja zahtjeva nadležnim tijelima relevantne države članice ili država članica, kako je navedeno na internetskim stranicama u Prilogu II. Uredbi (EU) 2019/796 o mjerama ograničavanja protiv kibernapada koji predstavljaju prijetnju Uniji ili njezinim državama članicama, kako bi pribavili odobrenje za upotrebu zamrznutih sredstava za osnovne potrebe ili posebna plaćanja.

Dotične osobe mogu do 15. listopada 2020. Vijeću podnijeti zahtjev, zajedno s popratnom dokumentacijom, za ponovno razmatranje odluke o njihovu uvrštenju na navedene popise na sljedeću adresu:

Vijeće Europske unije

Glavno tajništvo

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-adresa: sanctions@consilium.europa.eu

Sve zaprimljene primjedbe razmotrit će se u svrhu periodičnog preispitivanja koje Vijeće provodi u skladu s člankom 10. Odluke (ZVSP) 2019/797 o mjerama ograničavanja protiv kibernapada koji predstavljaju prijetnju Uniji ili njezinim državama članicama.

Dotičnim osobama skreće se pozornost i na mogućnost osporavanja Odluke Vijeća pred Općim sudom Europske unije u skladu s uvjetima iz članka 275. drugog stavka i članka 263. četvrtog i šestog stavka Ugovora o funkcioniranju Europske unije.


(1)  SL L 129 I, 17.5.2019., str. 13.

(2)  SL L 246, 30.7.2020., str. 12.

(3)  SL L 129 I, 17.5.2019., str. 1.

(4)  SL L 246, 30.7.2020., str. 4.


31.7.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 251/12


Obavijest namijenjena ispitanicima na koje se odnose mjere ograničavanja iz Odluke Vijeća (ZVSP) 2019/797 i Uredbe Vijeća (EU) 2019/796 o mjerama ograničavanja protiv kibernapada koji predstavljaju prijetnju Uniji ili njezinim državama članicama

(2020/C 251/09)

U skladu s člankom 16. Uredbe (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (1) ispitanicima se skreće pozornost na sljedeće informacije.

Pravnu osnovu za ovaj postupak obrade čine Odluka Vijeća (ZVSP) 2019/797 (2), kako je izmijenjena Odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1127 (3), i Uredba Vijeća (EU) 2019/796 (4), kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1125 (5), o mjerama ograničavanja protiv kibernapada koji predstavljaju prijetnju Uniji ili njezinim državama članicama.

Voditelj tog postupka obrade jest Odjel RELEX.1.C Glavne uprave za vanjske poslove, proširenje i civilnu zaštitu - RELEX Glavnog tajništva Vijeća (GTV), s kojim se može stupiti u kontakt na adresi:

Vijeće Europske unije

Glavno tajništvo

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-adresa: sanctions@consilium.europa.eu

Službenika GTV-a za zaštitu podataka može se kontaktirati putem e-pošte:

Službenik za zaštitu podataka

data.protection@consilium.europa.eu

Svrha postupka obrade jest uspostava i ažuriranje popisa osoba na koje se primjenjuju mjere ograničavanja u skladu s Odlukom (ZVSP) 2019/797, kako je izmijenjena Odlukom (ZVSP) 2020/1127, i Uredbom (EU) 2019/796, kako je provedena Provedbenom uredbom (EU) 2020/1125.

Ispitanici su fizičke osobe koje ispunjavaju kriterije za uvrštenje na popis navedene u Odluci (ZVSP) 2019/797 i Uredbi (EU) 2019/796.

Prikupljenim osobnim podacima obuhvaćaju se nužni podaci za ispravnu identifikaciju dotične osobe, obrazloženje i ostali podaci povezani s time.

U slučaju da se to smatra potrebnim, prikupljeni osobni podaci mogu se razmjenjivati s Europskom službom za vanjsko djelovanje i Komisijom.

Ne dovodeći u pitanje ograničenja na temelju članka 25. Uredbe (EU) 2018/1725, ostvarivanje prava ispitanika, kao što su pravo na pristup i pravo na ispravak ili podnošenje prigovora, bit će uređeno u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725.

Osobni podaci ostat će pohranjeni pet godina od trenutka brisanja ispitanika s popisa osoba na koje se primjenjuju mjere ograničavanja odnosno od trenutka kada mjere ograničavanja prestanu biti važeće ili za vrijeme trajanja sudskih postupaka, u slučaju da su pokrenuti.

Ne dovodeći u pitanje bilo koji pravni lijek u sudskom, upravnom ili izvansudskom postupku, ispitanici imaju pravo podnijeti pritužbu Europskom nadzorniku za zaštitu podataka u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).


(1)  SL L 295, 21.11.2018., str. 39.

(2)  SL L 129 I, 17.5.2019., str. 13.

(3)  SL L 246, 30.7.2020., str. 12.

(4)  SL L 129 I, 17.5.2019., str. 1.

(5)  SL L 246, 30.7.2020., str. 4.


31.7.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 251/13


Obavijest namijenjena osobi na koju se primjenjuju mjere ograničavanja predviđene Odlukom Vijeća (ZVSP) 2016/1693, kako je izmijenjena Odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1126, i Uredbom Vijeća (EU) 2016/1686, kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1124, o mjerama ograničavanja protiv ISIL-a (Daiš) i Al-Qaide te s njima povezanih osoba, skupina, poduzeća i subjekata

(2020/C 251/10)

Bryanu D’ANCONI, osobi navedenoj u Prilogu Odluci Vijeća (ZVSP) 2016/1693 (1), kako je izmijenjena Odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1126 (2), i u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EU) 2016/1686 (3), kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1124 (4), o mjerama ograničavanja protiv ISIL-a (Daiš) i Al-Qaide te s njima povezanih osoba, skupina, poduzeća i subjekata, skreće se pozornost na sljedeće informacije.

Vijeće Europske unije odlučilo je da bi osoba čije se ime nalazi u navedenim prilozima trebala biti uvrštena na popis osoba, skupina, poduzeća i subjekata na koje se primjenjuju mjere ograničavanja predviđene Odlukom (ZVSP) 2016/1693 i Uredbom (EU) 2016/1686.

Dotična osoba upućuje se na mogućnost podnošenja zahtjeva nadležnim tijelima odgovarajuće države članice ili država članica, kako je navedeno u Prilogu II. Uredbi (EU) 2016/1686, kako bi pribavila odobrenje za uporabu zamrznutih sredstava za osnovne potrebe ili posebna plaćanja u skladu s člankom 5. te uredbe.

Dotična osoba može podnijeti zahtjev za dobivanje obrazloženja Vijeća o njezinu uvrštenju na navedeni popis. Svi takvi zahtjevi šalju se na sljedeću adresu:

Vijeće Europske unije

Glavno tajništvo

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Adresa e-pošte: sanctions@consilium.europa.eu

Dotična osoba može u bilo kojem trenutku na navedenu adresu podnijeti zahtjev Vijeću, zajedno s popratnom dokumentacijom, za ponovno razmatranje odluke da je se uvrsti na popis. U vezi s tim, dotičnoj osobi skreće se pozornost na to da Vijeće redovito preispituje popis u skladu s člankom 6. stavkom 2. Odluke (ZVSP) 2016/1693 i člankom 4. stavkom 4. Uredbe (EU) 2016/1686. Kako bi se zahtjevi uzeli u obzir pri sljedećem preispitivanju, potrebno ih je dostaviti do 31. kolovoza 2020.

Dotičnoj osobi skreće se pozornost i na mogućnost osporavanja Odluke Vijeća pred Općim sudom Europske unije u skladu s uvjetima iz članka 275. drugog stavka i članka 263. četvrtog i šestog stavka Ugovora o funkcioniranju Europske unije.


(1)  SL L 255, 21.9.2016., str. 25.

(2)  SL L 246, 30.7.2020., str. 10.

(3)  SL L 255, 21.9.2016., str. 1.

(4)  SL L 246, 30.7.2020., str. 1.


31.7.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 251/14


Obavijest namijenjena ispitanicima na koje se primjenjuju mjere ograničavanja predviđene Odlukom Vijeća (ZVSP) 2016/1693 i Uredbom Vijeća (EU) br. 2016/1686 o mjerama ograničavanja protiv ISIL-a (Daiš) i Al-Qaide te s njima povezanih osoba, skupina, poduzeća i subjekata

(2020/C 251/11)

U skladu s člankom 16. Uredbe (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (1) ispitanicima se skreće pozornost na sljedeće informacije.

Pravna osnova za taj postupak obrade jesu Odluka Vijeća (ZVSP) 2016/1693 (2), kako je izmijenjena Odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1126  (3), i Uredba Vijeća (EU) br. 2016/1686 (4), kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1124 (5).

Voditelj tog postupka obrade jest Odjel RELEX.1.C Glavne uprave za vanjske poslove, proširenje i civilnu zaštitu - RELEX Glavnog tajništva Vijeća (GTV), s kojim se može stupiti u kontakt na adresi:

Vijeće Europske unije

Glavno tajništvo

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pošta: sanctions@consilium.europa.eu

Sa službenikom GTV-a za zaštitu podataka može se stupiti u kontakt putem e-pošte:

Službenik za zaštitu podataka

data.protection@consilium.europa.eu

Svrha postupka obrade jest uspostava i ažuriranje popisa osoba na koje se primjenjuju mjere ograničavanja u skladu s Odlukom (ZVSP) 2016/1693, kako je izmijenjena Odlukom (ZVSP) 2020/1126, i Uredbom (EU) br. 2016/1686, kako je provedena Provedbenom uredbom (EU) 2020/1124.

Ispitanici su fizičke osobe koje ispunjavaju kriterije za uvrštenje na popis navedene u Odluci (ZVSP) 2016/1693 i Uredbi (EU) br. 2016/1686.

Prikupljeni osobni podaci uključuju podatke potrebne za ispravnu identifikaciju dotične osobe, obrazloženje i ostale povezane podatke.

Prikupljeni osobni podaci mogu se, prema potrebi, razmjenjivati s Europskom službom za vanjsko djelovanje i Komisijom.

Ne dovodeći u pitanje ograničenja na temelju članka 25. Uredbe (EU) 2018/1725, ostvarivanje prava ispitanika, kao što su pravo na pristup i pravo na ispravak ili podnošenje prigovora, bit će uređeno u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725.

Osobni podaci ostat će pohranjeni pet godina od trenutka brisanja ispitanika s popisa osoba na koje se primjenjuju mjere ograničavanja odnosno od trenutka kada mjere ograničavanja prestanu biti važeće ili za vrijeme trajanja sudskih postupaka, ako su pokrenuti.

Ne dovodeći u pitanje bilo koji pravni lijek u sudskom, upravnom ili izvansudskom postupku, ispitanici imaju pravo podnijeti pritužbu Europskom nadzorniku za zaštitu podataka u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).


(1)  SL L 295, 21.11.2018., str. 39.

(2)  SL L 255, 21.9.2016., str. 25.

(3)  SL L 246, 30.7.2020., str.10.

(4)  SL L 255, 21.9.2016., str. 1.

(5)  SL L 246, 30.7.2020., str. 1.


Europska komisija

31.7.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 251/15


Tečajna lista eura (1)

30. srpnja 2020.

(2020/C 251/12)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,1743

JPY

japanski jen

123,58

DKK

danska kruna

7,4426

GBP

funta sterlinga

0,90268

SEK

švedska kruna

10,3068

CHF

švicarski franak

1,0744

ISK

islandska kruna

159,20

NOK

norveška kruna

10,7213

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

26,248

HUF

mađarska forinta

345,60

PLN

poljski zlot

4,4080

RON

rumunjski novi leu

4,8318

TRY

turska lira

8,1978

AUD

australski dolar

1,6446

CAD

kanadski dolar

1,5771

HKD

hongkonški dolar

9,1011

NZD

novozelandski dolar

1,7727

SGD

singapurski dolar

1,6161

KRW

južnokorejski von

1 404,16

ZAR

južnoafrički rand

19,7070

CNY

kineski renminbi-juan

8,2240

HRK

hrvatska kuna

7,4880

IDR

indonezijska rupija

17 144,78

MYR

malezijski ringit

4,9784

PHP

filipinski pezo

57,682

RUB

ruski rubalj

86,6233

THB

tajlandski baht

36,920

BRL

brazilski real

6,1189

MXN

meksički pezo

26,0101

INR

indijska rupija

87,9400


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

31.7.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 251/16


NACIONALNA IZUZEĆA ZA PRUŽATELJE USLUGA IGARA NA SREĆU OD NACIONALNIH ODREDBI KOJIMA SE PRENOSI DIREKTIVA(EU) 2015/849 (DIREKTIVA O SPREČAVANJU PRANJA NOVCA)

Popis država članica koje su odlučile da će pružatelje određenih usluga igara na sreću izuzeti od nacionalnih odredbi kojima se prenosi Direktiva (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma

(Ovim se tekstom poništava i zamjenjuje tekst objavljen u SL C 170, 18.5.2020., str. 23.)

(2020/C 251/13)

Ako država članica odluči u cijelosti ili djelomično izuzeti pružatelje određenih usluga igara na sreću od nacionalnih odredbi kojima se prenosi ta Direktiva, tu odluku priopćuje Komisiji uz obrazloženje koje se temelji na posebnoj procjeni rizika. Država članica može tu obavijest dostaviti ili opozvati u svakom trenutku. Komisija takve odluke priopćuje drugim državama članicama.

Do srpnja 2020. takvu su odluku Komisiji priopćile sljedeće države članice:

Država članica

Izuzeti pružatelj(i) usluga igara na sreću

Austrija

U skladu s člankom 31.c stavkom 3. točkama 1. i 2. Saveznog zakona o igrama na sreću od 28. studenoga 1989. (Glücksspielgesetz – GSpG, Savezni službeni list br. 620/1989, u izmijenjenoj verziji u Saveznom službenom listu br. 118/2016), djelomično su izuzeti priređivači sljedećih lutrijskih igara:

lota (članak 6. Zakona o igrama na sreću),

sportskog klađenja (članak 7. Zakona o igrama na sreću),

popratnih igara uz igre na sreću (članak 8. Zakona o igrama na sreću),

instant lutrijskih igara (članak 9. Zakona o igrama na sreću),

klasnih lutrijskih igara (članak 10. Zakona o igrama na sreću),

brojčanog lota (članak 11. Zakona o igrama na sreću),

brojčanih lutrijskih igara (članak 12. Zakona o igrama na sreću),

internetskih igara na sreću (članak 12.a stavak 1. Zakona o igrama na sreću),

binga i kena (članak 12.b Zakona o igrama na sreću).

Ova djelomična izuzeća temelje se na trenutačnim ocjenama spomenutih igara na sreću kao manje rizičnima i prestaju se primjenjivati ako se u budućim ocjenama ustanovi da razine rizika rastu.

Belgija

U skladu s člankom 5. stavkom 1. Zakona o sprečavanju pranja novca i financiranja terorizma od 18. rujna 2017.:

državna lutrija.

U skladu s člankom 25. stavcima 1. i 9. Zakona o igrama na sreću, klađenju, objektima za igre na sreću i zaštiti igrača od 7. svibnja 1999. i Kraljevskom odlukom od 30. siječnja 2019., objavljenom 8. veljače 2019.:

nositelji dozvole (klase C) kojom se, na razdoblja od pet godina koja se mogu produljiti i pod uvjetima utvrđenima u dozvoli, dopušta upravljanje objektima za igre na sreću ili objektima u kojima se poslužuju alkoholna pića (klase III.),

nositelji dozvole (klase G1) kojom se, na razdoblja od pet godina koja se mogu produljiti i pod uvjetima utvrđenima u dozvoli, dopušta prikazivanje igara na sreću na televizijskim programima u vidu brojčanih nizova prema belgijskom planu numeriranja, što u cjelini čini potpunu televizijsku emisiju igre na sreću,

nositelji dozvole (klase G2) kojom se, na razdoblja od godine dana koja se mogu produljiti i pod uvjetima utvrđenima u dozvoli, dopušta prikazivanje igara na sreću putem drugih medija osim televizijskih programa u vidu brojčanih nizova prema belgijskom planu numeriranja, što u cjelini čini potpunu televizijsku emisiju igre na sreću.

Češka

U skladu sa Zakonom br. 253/2008 od 5. lipnja 2008. o odabranim mjerama protiv legalizacije imovinske koristi stečene kaznenim djelom i financiranjem terorizma, priređivači:

binga,

tombole,

lutrijskih igara s novčanim dobicima,

lutrijskih igara s dobicima u obliku stvari, usluga ili prava,

instant i/ili brojčanih lutrijskih igara.

Danska

Na temelju članka 1. stavka 5. Zakona br. 651 od 8. lipnja 2017. o sprečavanju pranja novca i financiranja terorizma i Obavijesti o djelomičnom izuzeću određenih igara od propisa o sprečavanju pranja novca od 26. lipnja 2017., priređivači:

lokalnih igara klađenja,

igara na sreću na automatima izvan kasina s novčanim dobicima s ograničenjima uloga/isplata,

lutrijskih igara, klasne lutrije (dan. Klasselotteriet) i neprofitne lutrije (uključujući bingo i tombolu, kada ispunjavaju uvjete za neprofitnu lutriju),

pokera u zemlji priređivača kada se igra u formatu prvenstva, u udruženjima i kada je neprofitan za nositelja dozvole,

internetskog binga koji se prikazuje na televiziji,

upravljačkih igara (lige virtualnih sportskih igara, tzv. fantasy, koje se odvijaju sezonski, ne dnevno),

natjecanja putem SMS-usluga ili sličnoga,

igara ponuđenih u skladu s člancima od 9. do 15. izvršne naredbe o javnim zabavnim sadržajima.

Estonija

U skladu s člankom 6. estonskog Zakona o igrama na sreću od 15. listopada 2008., u skladu sa Zakonom o sprečavanju pranja novca i financiranja terorizma od 26. listopada 2017., priređivači:

komercijalnih lutrijskih igara.

Finska

U skladu s poglavljem 1. člankom 3. stavkom 4. Zakona o sprečavanju pranja novca i financiranja terorizma od 28. lipnja 2017. (444/2017), priređivači:

igara na sreću na automatima izvan kasina.

Njemačka

U skladu s člankom 2. stavkom 1. br. 15. Zakona o sprečavanju pranja novca (Geldwäschegesetz) od 23. lipnja 2017.:

priređivači igara na sreću na automatima kako je definirano člankom 33.c njemačkog Zakona o trgovinskim propisima (Gewerbeordnung),

udruge koje posluju s totalizatorima u skladu s člankom 1. Zakona o klađenju na utrke i lutrijskim igrama (Rennwett- und Lotteriegesetz),

priređivači lutrijskih igara, osim internetskih, koji sami ili čiji posrednici imaju javnu dozvolu nadležnog tijela u Njemačkoj,

priređivači društvenih lutrijskih igara.

Mađarska

U skladu sa Zakonom o sprečavanju pranja novca i financiranju terorizma (na snazi od 26. lipnja 2017.) priređivači:

igara s izvlačenjem kako su definirane i uređene člancima od 15. do 24. Zakona br. 34. iz 1991. o priređivanju igara na sreću (igre s izvlačenjem uključuju igre sa ždrijebom, tombolu, grebalice i tzv. druge igre s izvlačenjem poput izvanmrežnog binga).

Irska

U skladu s člankom 25. stavkom 8. Zakona o kaznenom pravosuđu (sprečavanje pranja novca i financiranja terorizma) iz 2010., kako je izmijenjen, i Pravilnikom br. 3 Zakonskog instrumenta 487/2018 priređivači:

igara na sreću na automatima ili zabavnih igara koje se pružaju u skladu s člankom 14. Zakona o igrama na sreću i lutrijskim igrama iz 1956.,

lutrijskih igara u smislu Zakona o igrama na sreću i lutrijskim igrama iz 1956., uključujući bingo,

pokera na fizičkoj lokaciji, osim u kasinu ili privatnim klubovima za članove.

Nizozemska

U skladu s člankom 2. Uredbe ministra financija i ministra pravosuđa i sigurnosti od 13. srpnja 2018., br. 2018-0000113969 (Provedbena uredba četvrte Direktive o sprečavanju pranja novca):

priređivači lutrijskih igara u dobrotvorne svrhe (članak 3. Zakona o igrama na sreću),

pružatelji tjednih promidžbi u trgovinama i manjih igara na sreću (članak 7.a Zakona o igrama na sreću),

državna lutrija (članak 8. Zakona o igrama na sreću),

priređivači instant lutrijskih igara (članak 14.a Zakona o igrama na sreću),

organizatori sportskih natjecanja (članak 15. Zakona o igrama na sreću),

totalizatori (članak 23. Zakona o igrama na sreću),

priređivači lota (članak 27.a Zakona o igrama na sreću),

vlasnici automata (članak 30.b Zakona o igrama na sreću),

priređivači igara na sreću na automatima (članak 30.h Zakona o igrama na sreću).

Slovenija

U skladu s Uredbom o izuzeću priređivača klasičnih igara na sreću od provedbe mjera za otkrivanje i sprečavanje pranja novca i financiranja terorizma (Službeni list Republike Slovenije, br. 60/18 od 12. listopada 2018.):

društva i neprofitne humanitarne udruge osnovani u Republici Sloveniji koji povremeno nude klasične usluge igara na sreću potpuno su izuzeti od provedbe mjera prema Zakonu o sprečavanju pranja novca i financiranju terorizma (Službeni list Republike Slovenije, br. 68/16 od 4. studenoga 2016.),

priređivači koji trajno pružaju klasične usluge igara na sreću na temelju koncesije koju je izdala Vlada Republike Slovenije djelomično su izuzeti od provedbe mjera povezanih s dubinskom analizom stranaka, koje se provode u skladu s ovom Uredbom.

Švedska

U skladu s poglavljem 8. člankom 1. Zakona o mjerama za sprečavanje pranja novca i financiranja terorizma (SFS 2017:630), člankom 20. Pravilnika o mjerama za sprečavanje pranja novca i financiranja terorizma (SFS 2009:92) i poglavljem 1. člankom 2. Propisa i općih savjeta švedskog tijela nadležnog za igre na sreću o mjerama za sprečavanje pranja novca i financiranja terorizma (SIFS 2019:2) priređivači:

1.

lutrijskih igara koje se priređuju na temelju dozvole u skladu s poglavljem 5. Zakona o igrama na sreću (SFS 2018:1138), a koje nisu internetske igre na sreću ili kasino-igre u kasinu;

2.

lutrijskih igara koje se priređuju na temelju dozvole ili registracije u skladu s poglavljem 6. Zakona o igrama na sreću, a koje nisu internetske igre na sreću;

3.

kasino-igara i igara na automatima za igre na sreću s robnim dobicima koje se priređuju na temelju dozvole u skladu s poglavljem 9. Zakona o igrama na sreću;

4.

igara na automatima za igre na sreću s novčanim dobicima i automatima za igre na sreću sa žetonima, uz iznimku prvenstava igara s kartama, koje se priređuju na temelju dozvole u skladu s poglavljem 10. Zakona o igrama na sreću.

Prvo i drugo izuzeće ne primjenjuju se ako klijent može na igračev račun dodavati sredstva, odnosno sredstva koja nisu izravna plaćanja za sudjelovanje u lutrijskoj igri.


31.7.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 251/19


Postupak likvidacije

Odluka o pokretanju postupka stečaja društva „Societatea CERTASIG – Societate de Asigurare și Reasigurare – S.A.”

(Objava u skladu s člankom 14. Direktive 2001/17/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o reorganizaciji i likvidaciji društava za osiguranje (članak 280. Direktive 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o osnivanju i obavljanju djelatnosti osiguranja i reosiguranja))

(2020/C 251/14)

Društvo za osiguranje

„Societatea CERTASIG - Societate de Asigurare și Reasigurare - S.A.” sa sjedištem u Bukureštu, sektor 1, ulica Nicolae Caramfil br. 61B, registrirano u registru trgovačkih društava pod brojem J40/9518/11. srpnja 2003., jedinstvena registracijska oznaka 12408250, registrirano u Registru osiguranja pod brojem RA-021 10. travnja 2003.

Datum, stupanje na snagu i vrsta odluke

20.2.2020. – Odluka br. 209/20.02.2020. o oduzimanju dozvole za obavljanje djelatnosti društva „Societatea CERTASIG - Societate de Asigurare și Reasigurare - S.A.”, izjavi o insolventnosti i zahtjevu za pokretanje postupka stečaja društva;

privremena odluka suda u Bukureštu od 29.6.2020. o pokretanju postupka stečaja društva SAR Certasig SA.

Nadležna tijela

„Autoritatea de Supraveghere Financiară” (ASF) [financijsko nadzorno tijelo] sa sjedištem na adresi Splaiul Independenței br. 15, sektor 5, Bukurešt, Rumunjska

Nadzorno tijelo

„Autoritatea de Supraveghere Financiară” (ASF) [financijsko nadzorno tijelo] sa sjedištem na adresi Splaiul Independenței br. 15, sektor 5, Bukurešt, Rumunjska

Imenovani stečajni upravitelj

Sud je imenovao stečajnog upravitelja – CITR Filiala Cluj SPRL

Podaci za kontakt stečajnog upravitelja kojeg je imenovao sud – Calea Dorobanților 48, Cluj-Napoca 400000

Mjerodavno pravo

Rumunjsko

Hitna uredba Vlade br. 93/2012 o osnivanju, ustroju i funkcioniranju Financijskog nadzornog tijela, odobrena s izmjenama Zakonom br. 113/2013, kako je izmijenjen;

Zakon br. 113/2013 o financijskom oporavku, stečaju i prestanku i dobrovoljnoj likvidaciji djelatnosti osiguranja, ponovno objavljen;

Zakon br. 237/2015 o izdavanju dozvole za rad i nadzoru djelatnosti osiguranja, kako je izmijenjen;

Zakon br. 85/2014 o sprečavanju insolventnosti i postupku u slučaju insolventnosti, kako je izmijenjen.


V. Objave

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

Europska komisija

31.7.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 251/20


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.9899 – KKR/Koos Holding Coöperatief)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2020/C 251/15)

1.   

Komisija je 24. srpnja 2020. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

KKR & Co. Inc. („KKR”, Sjedinjene Američke Države),

Koos Holding Coöperatief U.A. („Koos Holding”, Nizozemska).

Poduzetnik KKR stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, isključivu kontrolu nad cijelim poduzetnikom Koos Holding.

Koncentracija se provodi kupnjom udjela.

2.   

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

KKR: globalno investicijsko društvo koje nudi širok raspon alternativnih investicijskih fondova i drugih investicijskih proizvoda za ulagače te rješenja za tržišta kapitala za sâmo društvo, portfeljna društva i druge klijente,

Koos Holding: razvoj i preuređenje zabavnih parkova, kojima rukovodi i upravlja sam ili u partnerstvu sa subjektom koji djeluje kao posrednik za rezervacije. Zabavni parkovi posluju pod markom „Roompot”, u rasponu od jednostavnih kampova sa šatorima ili bungalovima do luksuznijih vila. Poduzetnik Koos Holding upravlja zabavnim parkovima u Nizozemskoj i Njemačkoj te djeluje kao posrednik za rezervacije za parkove u Nizozemskoj, Belgiji, Francuskoj, Italiji, Španjolskoj i Danskoj.

3.   

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim, konačna odluka još nije donesena.

U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.   

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M.9899 – KKR/Koos Holding Coöperatief

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Telefaks: +32 22964301

Poštanska adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


DRUGI

Europska komisija

31.7.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 251/22


Objava zahtjeva za odobrenje izmjene specifikacije koja nije manja u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode

(2020/C 251/16)

Ova je objava temelj za podnošenje prigovora na zahtjev za izmjenu u skladu s člankom 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (1) u roku od tri mjeseca od datuma ove objave.

ZAHTJEV ZA ODOBRENJE IZMJENE KOJA NIJE MANJA U SPECIFIKACIJI ZA PROIZVOD ZAŠTIĆENE OZNAKE IZVORNOSTI/ZAŠTIĆENE OZNAKE ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA

Zahtjev za odobrenje izmjene u skladu s člankom 53. stavkom 2. prvim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012

„CHABICHOU DU POITOU”

EU br.: PDO-FR-0115-AM01 – 5.12.2018.

ZOI (X) ZOZP ( )

1.   Skupina koja podnosi zahtjev i legitimni interes

Syndicat de défense du Chabichou du Poitou

Adresa:

Agropole

Route de Chauvigny CS 45002

86550 Mignaloux-Beauvoir

FRANCE

Telefon: (33) (0) 5 49 44 74 80

Telefaks: (33) (0) 5 49 46 79 05

E-pošta: chabichoudp@na.chambagri.fr

Skupinu čine proizvođači mlijeka, proizvođači na farmi, pogoni za zrenje i prerađivači te ima legitimni interes za poništenje zahtjeva.

2.   Država članica ili Treća Zemlja

Francuska

3.   Rubrika specifikacije proizvoda na koju se primjenjuje izmjena

Naziv proizvoda

Opis proizvoda

Zemljopisno područje

Dokaz o podrijetlu

Metoda proizvodnje

Povezanost

Označivanje

Ostalo: podaci nadležne službe i skupine, kontrola, nacionalni zahtjevi

4.   Vrsta izmjene

Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZOI-ja ili ZOZP-a koja se ne može smatrati manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012

Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZOI-ja ili ZOZP-a za koji nije objavljen jedinstveni dokument (ili istovrijedan dokument) koja se ne može smatrati manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012

5.   Izmjene

1.   OPIS PROIZVODA

Rečenica:

„Sir Chabichou du Poitou proizvodi se isključivo od punomasnog kozjeg mlijeka, mekog je neistisnutog tijesta i sadrži 45 % masnoće, s tankom korom prekrivenom bijelom, žutom i plavom površinskom plijesni.”

zamjenjuje se sljedećim tekstom:

„Sir „Chabichou du Poitou” proizvodi se isključivo od sirovog i punomasnog kozjeg mlijeka. Riječ je o mekom, neistisnutom nekuhanom siru, usirenom mliječnom kiselinom uz mali dodatak renina, blago slankastom, s tankom korom prekrivenom bijelom, žutom i plavom površinskom plijesni. Sir sadrži najmanje 18 grama masti na 100 grama gotovog proizvoda.”.

Dodana je obveza upotrebe sirova mlijeka kako bi se očuvala prirodna mikrobiološka svojstva mlijeka.

Kako bi se proizvod bolje opisao, pojašnjava se da je riječ o nekuhanom, blago slankastom siru i da se koagulacija postiže dodavanjem male količine renina. Jednako tako, pojašnjava se da površinska plijesan može biti „bijela, žuta ili plava” jer zbog svih navedenih boja prisutnost plijesni na sirevima nije sustavna. Izražavanje sadržaja masti u siru izmijenjeno je kako bi se u obzir uzele izmjene u pogledu označivanja (postotak masti izražen ovisno o gotovom proizvodu).

Opis kalupa izbrisan je iz tog dijela i nalazi se u točki 5.3.c specifikacije proizvoda koja se odnosi na preradu sira.

Dodaje se sljedeća rečenica:

„Po završetku minimalnog razdoblja zrenja na gornju stranu sira stavlja se karakteristična oznaka „CdP”.”.

Dodaje se da se na gornju stranu sira uz pomoć kalupa stavlja oznaka „CdP”. Oznaka je zapravo dio kalupa koji upotrebljavaju svi gospodarski subjekti, a to je znak raspoznavanja sira „Chabichou du Poitou”.

Dodaje se sljedeća rečenica:

„Ukupna težina suhe tvari ne smije biti manja od 40 grama po siru.”.

Dodaje se ukupna težina suhe tvari po siru. Izražavanje mase sira u suhoj tvari i utvrđivanje najmanjeg suhog ekstrakta sira omogućuje isključivanje premalih sireva (zbog nedostatka u pogledu kalupljenja) ili prekomjerno vlažnih sireva (zbog izostanka sušenja i/ili upotrebe prevlažnog gruša) iz stavljanja na tržište.

Rečenica:

„Njegova prosječna težina iznosi 120 grama.”

zamijenjena je rečenicom

„Težina sira iznosi najmanje 140 grama po završetku minimalnog razdoblja zrenja.”.

Pojam „prosječna težina” zamijenjen je pojmom „najmanja težina”, koju je lakše kontrolirati. Pojašnjava se da se najmanja težina sira podrazumijeva po isteku minimalnog razdoblja zrenja. Najmanja težina prilagođena je u odnosu na srednju težinu kako bi se u obzir uzele stvarne težine na kraju minimalnog razdoblja zrenja.

Rečenica:

„Bijelo tijesto čvrsto je i meko te zadržava prirodnu gipkost.”

zamjenjuje se sljedećim tekstom:

„Bijelo tijesto čvrsto je, ujednačene teksture i meko, ali zadržava prirodnu gipkost.”.

Opis sira nadopunjen je organoleptičkim svojstvima u pogledu teksture tijesta (ujednačeno).

Dodaje se sljedeći odlomak:

„Kada je sir mlad, tekstura mu je topiva. Nakon dugotrajnog zrenja tijesto postaje lomljivo, a ispod kore može biti tekuće. Kada je sir mlad, blagog je okusa s mliječnom komponentom. Nakon nekoliko tjedana zrenja okus kozjeg mlijeka postaje izraženiji i trajniji. Ponekad se osjećaju arome suhog voća. Okus nije prekomjerno slan, kiseo ni gorak.”.

Opis sira nadopunjuje se organoleptičkim svojstvima u pogledu okusa te je pojašnjen razvoj okusa sira tijekom zrenja.

U jedinstvenom dokumentu rečenica

„Neistisnuti meki sir od kozjeg mlijeka, tanke kore i bijelog tijesta, u obliku malog krnjeg stošca, takozvanog ‚čepa’, visine približno 6 cm, prosječne težine 120 grama i s 45 % masti.”

zamjenjuje se sljedećim tekstom:

„Sir ‚Chabichou du Poitou’ proizvodi se isključivo od sirovog i punomasnog kozjeg mlijeka. Riječ je o mekom, neistisnutom i nekuhanom siru, usirenom mliječnom kiselinom uz mali dodatak renina, blago slankastom, s tankom korom prekrivenom bijelom, žutom i plavom površinskom plijesni.

Ima oblik malog krnjeg stošca, takozvanog „čepa” (u obliku komada drveta kojim se začepljuje bačva).

Po završetku minimalnog razdoblja zrenja na gornju stranu sira stavlja se karakteristična oznaka „CdP”.

Sir sadrži najmanje 18 grama masti na 100 grama gotovog proizvoda. Ukupna težina suhe tvari ne smije biti manja od 40 grama po siru.

Težina sira iznosi najmanje 140 grama po završetku minimalnog razdoblja zrenja koje iznosi 10 dana nakon sirenja.

Tijesto je čvrsto, ujednačene teksture i meko, ali zadržava prirodnu gipkost.

Kada je sir mlad, tekstura mu je topiva. Nakon dugotrajnog zrenja tijesto postaje lomljivo, a ispod kore može biti tekuće.

Kada je sir mlad, blagog je okusa s mliječnom komponentom. Nakon nekoliko tjedana zrenja okus kozjeg mlijeka postaje izraženiji i trajniji. Ponekad se osjećaju arome suhog voća. Okus nije prekomjerno slan, kiseo ni gorak.”.

2.   ZEMLJOPISNO PODRUČJE

Kada je riječ o rubrici koja se odnosi na zemljopisno područje, dodaje se popis općina tog zemljopisnog područja kako bi se olakšala kontrola. Opseg zemljopisnog područja nije promijenjen. Taj popis obuhvaća sve općine na zemljopisnom području u kojima se mogu provoditi sve faze proizvodnje mlijeka (proizvodnja mlijeka, proizvodnja i zrenje sireva). Osim toga, dodana su upućivanja na važeći službeni zemljopisni šifrarnik i na karte pohranjene u općini kako bi popis bio jasan i jednoznačan.

3.   DOKAZ O PODRIJETLU

Dodaju se obveze prijavljivanja gospodarskih subjekata. Tako je predviđeno sljedeće:

identifikacijska izjava gospodarskih subjekata radi odobrenja kojim se potvrđuje da mogu ispuniti zahtjeve iz specifikacije proizvoda,

izjave potrebne za upoznavanje i praćenje proizvoda koji će se stavljati na tržište s oznakom izvornosti,

obveze u pogledu vođenja evidencija za gospodarske subjekte,

dodaje se obveza dokumentiranog praćenja kako bi se proizvod pratio od prikupljanja mlijeka do proizvodnje: pojedinačne prikupljene količine namijenjene za preradu u sir „Chabichou du Poitou”, usirene količine mlijeka za proizvodnju sira „Chabichou du Poitou” i broj sireva stavljenih u kalupe, kupljenih nedozrelih, deklasiranih i koji se stavljaju na tržište sa ZOI-jem. Dodaje se i učestalost evidentiranja: evidencija se ažurira pri svakom prikupljanju za proizvođače mlijeka ili mjesečno za proizvođače i pogone za zrenje,

za potrebe kontrole dodana je vrsta drugih informacija koje proizvođači/pogoni za zrenje moraju unijeti u evidenciju (trajanja različitih faza proizvodnje, kiselost pri sirenju i stavljanju u kalupe, temperature, datum otpreme i odredište bijelih i dozrelih sireva) kao i zahtjevi za proizvođače mlijeka u pogledu praćenja i sljedivosti hrane namijenjene stadu (dokument u kojem se navodi vrsta, podijeljene količine i podrijetlo te hrane),

naposljetku, dodan je odlomak o provedenoj kontroli svojstava proizvoda namijenjenih stavljanju na tržište pod oznakom izvornosti: „Po isteku minimalnog razdoblja zrenja sirevi se podvrgavaju nasumičnom analitičkom i organoleptičkom ispitivanju.”.

4.   METODA PROIZVODNJE

Uvjeti proizvodnje mlijeka na gospodarstvima

Dodaje se definicija stada, a ono je definirano kao skupina „životinja koje su se ojarile najmanje jedanput”.

Dodane su dopuštene pasmine koza. Riječ je o predstavnicama pasmina koje se uzgajaju na zemljopisnom području: „Pasmine alpine, saaanen, poitevine ili dobivene križanjem tih pasmina”.

Dodan je minimalni zahtjev za autonomnost hrane kako bi se pojačala povezanost sa zemljopisnim područjem putem ishrane koza: „najmanje 75 % ukupnog obroka mora dolaziti sa zemljopisnog područja, odnosno 825 kilograma suhe tvari po kozi godišnje”. Ovim se zahtjevom uzimaju u obzir postojeće prakse i obveze uzgoja na zemljopisnom području, osobito veličina stada, prilagodba klimi koja se odlikuje redovnim sušnim razdobljima, geološkoj naravi tla, prisutnosti vapnenačkog tla koje je pogodno za uzgoj sijena mahunarki, posebice lucerne. Zbog tog je razloga dodan i navod „krmivo se u cijelosti proizvodi na zemljopisnom području” i da „godišnji obrok po kozi sadrži najmanje 200 kilograma suhe tvari u obliku lucerne ili mahunarki dobivenih na zemljopisnom području”. Navedeni posljednji zahtjev omogućuje izbjegavanje prehrambenog režima koji čine „sijeno + koncentrat”, a koji bi štetio kvaliteti mlijeka povezanoj s kvalitetom i raznolikošću obroka krmiva.

Dodaje se najmanji postotak krmiva: „Obrok čini najmanje 55 % krmiva, odnosno 605 kilograma suhe tvari godišnje po kozi”; kao i popis dopuštenih krmiva: „krmiva dobivena od trava, čistih ili miješanih mahunarki, korjenastog povrća i krastašica, slame i cijelih biljaka žitarica, mahunarki, uljarica i proteinskih usjeva, kao dodatak drugom krmnom bilju, samonikle vrste koje postoje na zemljopisnom području. Konzumiraju se svježa, balirana, u obliku sijena, peleta ili osušena.”.

Dodaje se da je „silaža zabranjena” zbog negativnog učinka na svojstva sira.

No, dodaje se da je „balirano krmivo dopušteno u količini od najviše 200 kilograma suhe tvari godišnje po kozi”. Dodaje se da to balirano krmivo mora imati „udio od najmanje 50 % suhe tvari” kako bi se zajamčila njegova prehrambena i zdravstvena kvaliteta.

Dodaje se tekst „peleti ili sušeno krmivo ograničeni su na najviše 200 kilograma suhe tvari godišnje po kozi” kako bi se osigurao unos krmiva u obliku sijena ili svježe trave.

Dodana je maksimalna količina koncentrirane hrane i ona smije iznositi najviše 495 kilograma godišnje po kozi. Dodana je minimalna količina te dodatne hrane dobivene na zemljopisnom području, odnosno najmanje 150 kilograma godišnje po kozi ili 30 % dodatnog obroka. Taj dio obvezno čine žitarice i/ili uljarice i/ili proteinski usjevi.

Dodaje se dopuštena hrana u dodatnom obroku, potrebna za proizvodnju kozjeg mlijeka, a kako bi se regulirale prakse uzgajivača i onemogućili dodaci koji bi mogli imati neželjeni učinak na kvalitetu mlijeka:

„U sastavu dodatnog obroka, bez obzira na to je li riječ o mješavini napravljenoj na gospodarstvu ili kupovnoj gotovoj hrani, dopuštene su sljedeće tvari:

cjelovita ili izdubljena zrna žitarica i proizvodi dobiveni od njih,

zrna i plodovi uljarica i proizvodi dobiveni od njih,

zrna mahunarki i njihovih proizvoda,

druge sjemenke i plodovi i njihovi proizvodi: pogače dobivene prešanjem lješnjaka, lomljeni kesten,

gomoljače, korjenjače i njihovi proizvodi,

ulja i masti biljnog podrijetla,

krmiva, vlaknasta krmiva i njihovi proizvodi,

minerali i njihovi proizvodi,

tehnološki dodaci: veziva, zgušnjivači i tvari za želiranje,

elementi u tragovima i vitamini.”.

Navedena hrana pridonosi strukturiranju mlijeka i pogoduje nastanku raznolike mliječne flore, osobito zahvaljujući kvascima.

Raznolikost hrane koja se daje kozama, zabrana silaže, reguliranje baliranog krmiva i suhe hrane pridonose izražavanju organoleptičkih svojstava sira „Chabichou du Poitou”.

Mlijeko koje se upotrebljava u izradi sira

Dodani su uvjeti pohrane mlijeka na farmi: „Mlijeko se smije držati najviše 48 sati u rashladnom spremniku na farmi” kako bi se očuvala svojstva mlijeka (kazein i kalcij) i ograničio razvoj psihotropnih mikroorganizama koji ograničavaju razvoj prirodne mliječne flore.

Dodaje se navod „upotrebljava se sirovo kozje mlijeko” jer je proizvodnja od sirovog mlijeka obvezna kako bi se sačuvala svojstva mlijeka, osobito njegova organoleptička svojstva kao i njegova izvorna flora, čime se ujedno jača i povezanost s tim područjem.

Prerada

Glavne faze proizvodnje sira „Chabichou du Poitou” opisane su kako bi se bolje utvrdila svojstva proizvoda i osiguralo poštovanje proizvodnih praksi sira „Chabichou du Poitou”.

a)

„zrenje mlijeka”:

Dodana je faza zrenja mlijeka (mora početi najkasnije 10 sati nakon primitka mlijeka) kao i vrijednosti kojima se potonja regulira (trajanje od najmanje dva sata i temperatura od najmanje 8 °C) jer je ta faza od temeljne važnosti za povećanje mliječne flore, poticanje kiseljenja i odabir flore. Stoga se mora provoditi u optimalnim uvjetima koji omogućuju uredan razvoj mliječne flore.

Dodaje se da je dodavanje startera dopušteno od sirutke iz pogona za proizvodnju sira, svježe ili zamrznute ili gotovih mliječnih startera ili posebnih kvasaca koje proizvodi skupina, izravnim ili neizravnim dodavanjem sirila u kozje mlijeko koje može biti obogaćeno kozjim mlijekom u prahu.

Narav dopuštenih startera dodana je kako bi se regulirale prakse gospodarskih subjekata:

prirodna flora prisutna u sirovom mlijeku,

flora razvijena u sirutki,

endemska flora iz pogona za proizvodnju sira,

komercijalna flora iz porodice plijesni i porodice kvasaca,

posebna flora proizvedena u skupini.

b)

„sirenje i koagulacija”:

Dodane su vrijednosti kojima se regulira faza sirenja (rok od najviše 24 sata od početka prikupljanja do sirenja, pH-vrijednost od najviše 6,45 ili minimalna kiselost od 16 stupnjeva po Dornicu) jer ti parametri jamče dobar razvoj mliječne flore između mužnje i sirenja.

Dodaje se najviša temperatura sirenja (25 °C) kako bi se jamčio dobar razvoj mezofilne flore.

Dodaje se definicija najveće doze sirila: 8 mililitara na 100 litara mlijeka za sirilo od 520 miligrama kimozina po litri kako bi se poštovala mliječna komponenta sira „Chabichou du Poitou”, koja utječe na teksturu tijesta.

Dodano je najdulje trajanje koagulacije (16 sati) kako bi se postigla kiselost pri stavljanju u kalupe.

Dodaje se da je zabranjen svaki oblik ostavljanja gruša za naknadnu upotrebu i da je zabranjena kupnja svježeg gruša u rinfuzi koji nije stavljen u kalup s obzirom na negativan učinak koji bi ta praksa mogla imati na organoleptička svojstva sira i s obzirom na razvoj tehnologije proizvodnje sira koji je utvrđen kod gospodarskih subjekata (zabrana prethodnog cijeđenja).

c)

„stavljanje u kalup”:

Dodaje se definicija kiselosti: najmanje 50 stupnjeva po Dornicu ili pH-vrijednost od najviše 4,60 jer mjerenje kiselosti omogućuje kontrolu mliječne komponente sira u toj važnoj fazi proizvodnje.

Kada je riječ o grušu, pojmovi „prethodno ocijeđen ili neocijeđen” brišu se jer je prethodno cijeđenje zabranjeno kako bi se sačuvala struktura gruša i dobivanje meke teksture tijesta koja je karakteristična za ovaj sir. I u jedinstvenom dokumentu izbrisani su pojmovi „prethodno ocijeđen ili neocijeđen”.

Dodaje se da se smjesa može stavljati u kalupe lopatom, u skladu s praksama gospodarskih subjekata, u pojedinačne kalupe ili blokove kalupa s razdjelnicima.

Dodaje se da je mehanička pomoć pri stavljanju u kalupe zabranjena kako bi se onemogućila primjena tehnike stavljanja u kalupe koja ne poštuje cjelovitost gruša.

Rečenice o svojstvima kalupa:

„najmanja visina 6,5 centimetara, najveća visina 16 centimetara i promjer od 6 centimetra na dnu i promjer od 6,5 centimetara na 6,5 centimetara visine” i „stožasti rupičasti kalup određenih dimenzija”

zamjenjuju se sljedećim:

„Upotrebljava se stožasti rupičasti kalup sljedećih unutarnjih dimenzija: najmanja visina 6,5 centimetara, najveća visina 16 centimetara (uključujući podlogu kalupa), promjer na dnu 6,2 centimetra i promjer na vrhu od 6,6 do 6,5 centimetara.

Prsten kalupa ima pet redova s devet otvora promjera 2 mm, stožasto raspoređenih po pet.

Na dnu kalupa nalazi se utisnut znak CdP.

Dno je blago zaobljeno, polumjera 5 mm, s tri otvora od 2 mm na promjeru od 13 mm, 6 otvora od 2 mm na promjeru od 23 cm i 12 otvora od 2 mm na promjeru od 40 mm.”.

Upotreba posebnog kalupa s jasno utvrđenim značajkama važna je stavka specifikacije proizvoda jer uvjetuje tipičan valjkasti oblik sira „Chabichou du Poitou” kao način cijeđenja sirutke. Dimenzije promjera dna i vrha kalupa premještene su iz rubrike o opisu proizvoda i ispravljene su: 6,2 umjesto 6 za promjer dna 6,6 umjesto 6,5 za promjer vrha. Riječ je o ispravci greške do koje je došlo pri registraciji ZOI-ja. Dodaje se i da maksimalna visina kalupa obuhvaća i povišenja kalupa.

d)

„cijeđenje”

Rečenica

„Cijeđenje traje od osamnaest sati do dvadeset i četiri sata.”

u točki o cijeđenju zamjenjuje se rečenicom:

„Traje najmanje 18 sati.”.

Maksimalno trajanje cijeđenja („24 sata”) briše se jer upotreba sirovog mlijeka, koja je obvezna, može zahtijevati dugotrajno cijeđenje kako bi se postigla dobra tekstura tijesta sira „Chabichou du Poitou”.

Iz jedinstvenog dokumenta briše se i maksimalno trajanje cijeđenja od 48 sati.

Dodan je minimalan broj od triju okretanja između stavljanja u kalup i vađenja iz kalupa jer je ono potrebno za cijeđenje sirutke i pridonosi konačnom obliku sira.

e)

„soljenje”

Regulirana je tehnika soljenja u salamuri kako bi se onemogućilo odstupanje u pogledu kvalitete: salamura mora biti zasićena na temperaturi od 25 °C.

Upotreba zasićene salamure omogućuje osiguravanje jednake koncentracije soli, a najviša temperatura salamure od 25 °C omogućuje sprečavanje previsoke temperature koja može negativno utjecati na dobar razvoj flore time što potiče razvoj neželjene mezofilne flore.

f)

„sušenje”

Rečenica:

„Zatim se postavljaju u prostoriju za sušenje tijekom dvadeset i četiri do četrdeset i osam sati.”

zamjenjuje se sljedećim

„Sirevi se suše najmanje 24 sata. Po završetku sušenja počinje ‚podmazivanje.”. Navedenim se postupkom upravljanja pruža veća fleksibilnost. Prema postojećim praksama sušenje se ne mora nužno odvijati u posebnoj prostoriji, osobito kada je riječ o proizvođačima na farmama, gdje se često odvija u prostoriji za proizvodnju. Uostalom, budući da je svrha sušenja postizanje razvoja kvasaca prije stavljanja sireva u sušionicu, dodaje se obveza ostvarivanja rezultata umjesto najduljeg trajanja; riječ je o vizualnom pokazatelju koji omogućuje osiguranje da je krajnji cilj te faze ostvaren, to jest početak „podmazivanja” (koji se podudara s pojavljivanjem prve flore za zrenje na površini).

Iz jedinstvenog dokumenta briše se i maksimalno trajanje sušenja od 48 sati.

g)

„zrenje”

Rečenica:

„Zrenje u sušionici traje najmanje 10 dana na području proizvodnje, od dana sirenja na temperaturi od 10 do 12 °C i vlažnosti od 80 do 90 %.”

zamjenjuje se sljedećim tekstom:

„Hlađenje se odvija postupno. Temperatura sušionice mora iznositi najmanje 8 °C 10 dana nakon sirenja.

Nakon napuštanja sušionice sir ima formiranu koru na kojoj je golim okom lako vidljiv površinski sloj plijesni.

Ako se sirevi prevoze s mjesta proizvodnje u pogon za zrenje, za prijevoz mogu se hladiti najviše 24 sata. To se trajanje dodaje minimalnom trajanju zrenja.”.

Uvjeti zrenja izmijenjeni su, ali nije njegovo promijenjeno minimalno trajanje. Maksimalna temperatura u završnoj fazi zrenja obvezno je niža od početne temperature postupka (podsjetimo, najviše 25 °C pri sirenju) s obzirom na zahtjev za postupno hlađenje. Najmanja temperatura zrenja smanjena je s 10 °C na 8 °C 10 dana nakon sirenja kako bi se uzele u obzir stvarne prakse. Na temperaturi od 8 °C i višoj razvija se flora i obavlja lipolizu i proteolizu koja omogućuje razvoj posebnih aroma sira „Chabichou du Poitou”. Najveća temperatura zrenja briše se kako bi se omogućila veća fleksibilnost pogonu za zrenje. Dodaje se vanjski izgled sireva po izlasku iz sušionice. Zapravo, fazom zrenja upravlja se temperaturom, ali i kontrolom vizualnog izgleda sireva u vezi s razvojem površinske flore.

Najmanja i najveća vrijednost vlage brišu se jer te vrijednosti više ne odgovaraju praksama pojedinih pogona za zrenje. Naime, pogon za zrenje određuje vlagu ovisno o suhom ekstraktu nakon vađenja iz kalupa, koji se može znatno razlikovati s obzirom na kvalitetu upotrijebljenog mlijeka. Stoga je vlaga u sušionici podložna znatnim razlikama koje premašuju granične vrijednosti utvrđene u specifikaciji na snazi.

Dodaje se najdulje razdoblje hlađenja nedozrelih sireva prije njihova prijevoza u hladnjači (najviše 24 sata) kako bi se spriječila moguća odstupanja uslijed preduge pohrane na hladnom. To se trajanje dodaje najkraćem trajanju zrenja zbog obustave postupka zrenja na niskoj temperaturi.

Iz jedinstvenog dokumenta briše se najveća temperatura zrenja od 10 stupnjeva i raspon vlade od 80 do 90 %.

5.   POVEZANOST

Rubrika koja se odnosi na povezanost sa zemljopisnim područjem u cijelosti je izmijenjena kako bi se jasnije pokazala povezanost između sira „Chabichou du Poitou” i njegova zemljopisnog područja, pri čemu povezanost u biti nije izmijenjena. Time se osobito ističu uvjeti proizvodnje mlijeka kojima se omogućuje upotreba sirova mlijeka pogodnog za proizvodnju sira za koju su potrebni posebno znanje, iskustvo i uvjeti zrenja. U točki „Posebnosti zemljopisnog područja” navedeni su prirodni čimbenici zemljopisnog područja i ljudski čimbenici s kratkim povijesnim opisom te naglaskom na specifično umijeće. U točki „Posebnosti proizvoda” istaknuti su određeni elementi koji su uneseni u opis proizvoda. Naposljetku, točkom „Uzročna povezanost” pojašnjava se interakcija prirodnih i ljudskih čimbenika te proizvoda.

Ta se izmjena unosi i u jedinstveni dokument.

6.   OZNAČIVANJE

Sljedeći se odlomak briše:

„Sirevi s oznakom izvornosti moraju se stavljati na tržište s pojedinačnom etiketom koja sadrži naziv oznake uz navod ‚Oznaka izvornosti’, a sve je napisano slovima veličine od najmanje dvije trećine veličine najvećih slova na etiketi.

Obvezno je navesti logotip „INAO”.

Uz to, navod „proizvedeno na farmi” ili „sir s farme”, kao i sve druge navode koji upućuju na to da je riječ o proizvodu proizvedenom na farmi, stavljaju proizvođači koji prerađuju mlijeko proizvedeno na njihovu gospodarstvu.

Sir proizveden na farmi, a koji sakuplja i osigurava njegovo zrenje pogon za zrenje jednako tako može nositi taj navod.”.

Dodaje se sljedeća rečenica:

„Osim obveznih podataka predviđenih propisima o označivanju i prezentiranju prehrambenih proizvoda, etiketa sadržava registrirani naziv proizvoda i znak Europske unije u istom vidnom polju.”.

Rubrika koja se odnosi na označivanje ažurirana je kako bi se uzele u obzir promjene nacionalnih i europskih propisa. Obveza u pogledu veličine slova briše se jer se čini razumnijim zahtjev da naziv i oznaka ZOI Europske unije budu u istom vidnom polju.

Te se izmjene unose i u jedinstveni dokument.

7.   OSTALO

Ažurirana je adresa nadležne službe države članice.

Ažuriraju se naziv skupine i podaci o njoj i dodaje se njezin pravni status.

U rubrici „Upućivanja na kontrolna tijela” ažuriraju se naziv i podaci službenih tijela. U toj se rubrici navode podaci o nadležnim tijelima u području kontrola na razini Francuske: Nacionalni institut za podrijetlo i kakvoću (INAO) i Glavna uprava za tržišno natjecanje, potrošačka pitanja i sprečavanje prijevara (DGCCRF). Dodaje se informacija o tome da su naziv i podaci o certifikacijskom tijelu dostupni na internetskim stranicama INAO-a te u bazi podataka Europske komisije.

U rubrici koja se odnosi na nacionalne zahtjeve dodaje se tablica s glavnim točkama koje treba kontrolirati i metoda ocjenjivanja.

JEDINSTVENI DOKUMENT

„CHABICHOU DU POITOU”

EU br.: PDO-FR-0115-AM01 – 5.12.2018.

ZOI (X) ZOZP ()

1.   Naziv

„Chabichou du Poitou”

2.   Država članica ili Treća Zemlja

Francuska

3.   Opis poljoprivrednog ili prehrambenog proizvoda

3.1.   Vrsta proizvoda

Razred 1.3. Sirevi

3.2.   Opis proizvoda na koji se odnosi naziv iz točke 1.

Sir „Chabichou du Poitou” proizvodi se isključivo od sirovog i punomasnog kozjeg mlijeka. Riječ je o mekom, neistisnutom i nekuhanom siru, usirenom mliječnom kiselinom uz mali dodatak renina, blago slankastom, s tankom korom prekrivenom bijelom, žutom i plavom površinskom plijesni.

Ima oblik malog krnjeg stošca, takozvanog „čepa” (u obliku komada drveta kojim se začepljuje bačva). Po završetku minimalnog razdoblja zrenja na gornju stranu sira stavlja se karakteristična oznaka „CdP”.

Sir sadrži najmanje 18 grama masti na 100 grama gotovog proizvoda. Ukupna težina suhe tvari ne smije biti manja od 40 grama po siru.

Težina sira iznosi najmanje 140 g po završetku minimalnog razdoblja zrenja koje iznosi 10 dana nakon sirenja.

Bijelo tijesto čvrsto je, ujednačene teksture i meko, ali zadržava prirodnu gipkost.

Kada je sir mlad, tekstura mu je topiva.

Nakon dugotrajnog zrenja tijesto postaje lomljivo, a ispod kore može biti tekuće.

Kada je sir mlad, blagog je okusa s mliječnom komponentom.

Nakon nekoliko tjedana zrenja okus kozjeg mlijeka postaje izraženiji i trajniji. Ponekad se osjećaju arome suhog voća. Okus nije prekomjerno slan, kiseo ni gorak.

3.3.   Hrana za životinje (samo za proizvode životinjskog podrijetla) i sirovine (samo za prerađene proizvode)

Najmanje 75 % ukupnog godišnjeg obroka koza u stadu dolazi sa zemljopisnog područja, odnosno 825 kg suhe tvari po kozi godišnje. Tim se zahtjevom uzimaju u obzir postojeće prakse i obveze uzgoja na zemljopisnom području povezane s prilagodbom klimi koja se odlikuje redovnim sušnim razdobljima i geološkom naravi tla.

Krmivo se u cijelosti proizvodi na zemljopisnom području. Obrok čini najmanje 55 % krmiva, odnosno 605 kilograma suhe tvari godišnje po kozi.

Krmivom se smatraju: krmiva dobivena od trava, čistih ili miješanih mahunarki, korjenastog povrća i krstašica, slame i cijelih biljaka žitarica, mahunarki, uljarica i proteinskih usjeva, kao dodatak drugom krmnom bilju, samonikle vrste koje postoje na zemljopisnom području. Konzumiraju se svježa, balirana, u obliku sijena, peleta ili osušena.

Silaža je zabranjena. Balirano krmivo dopušteno je u količini od najviše 200 kilograma suhe tvari godišnje po kozi. Balirano krmivo ima postotak suhe tvari od najmanje 50 %.

Peleti i suha hrana dopušteni su u količini od najviše 200 kilograma suhe tvari godišnje po kozi.

Godišnji obrok po kozi sadrži najmanje 200 kilograma suhe tvari u obliku lucerne, dobivene na zemljopisnom području.

U sastavu dodatnog obroka, bez obzira na to je li riječ o mješavini napravljenoj na gospodarstvu ili kupovnoj gotovoj hrani, dopuštene su sljedeće sirovine:

cjelovita ili izdubljena zrna žitarica i proizvodi dobiveni od njih,

zrna i plodovi uljarica i proizvodi dobiveni od njih,

zrna mahunarki i njihovih proizvoda,

druge sjemenke i plodovi te njihovi proizvodi: pogače dobivene prešanjem lješnjaka, lomljeni kesten,

gomoljače, korjenjače i njihovi proizvodi,

ulja i masti biljnog podrijetla,

krmiva, vlaknastih krmiva i njihovih proizvoda,

minerali i njihovi proizvodi,

tehnološki dodaci: veziva, zgušnjivači i tvari za želiranje,

elementi u tragovima i vitamini.

Dopuštena je upotreba sirutke s gospodarstva.

Dodatni obrok iznosi najviše 495 kilograma suhe tvari godišnje po kozi. Sadrži najmanje 150 kilograma ili 30 % žitarica i/ili uljarica i/ili proteinskih usjeva proizvedenih na zemljopisnom području.

3.4.   Posebni proizvodni postupci koji se moraju provesti na određenom zemljopisnom području

Na određenom zemljopisnom području provode se proizvodnja mlijeka te proizvodnja i zrenje sira.

3.5.   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd. proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv

Osim obveznih podataka predviđenih propisima o označivanju i prezentiranju prehrambenih proizvoda, etiketa sadržava registrirani naziv proizvoda i znak ZOI Europske unije u istom vidnom polju.

3.6.   Posebna pravila za označivanje proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv

4.   Sažeta definicija zemljopisnog područja

Departman Vienne

kanton Chasseneuil-du-Poitou: sve općine;

kanton Châtellerault 1: sve općine;

kanton Châtellerault 2: općine Châtellerault, Orches, Savigny-sous-Faye, Sérigny, Sossais;

kanton Châtellerault 3: općine Châtellerault, Senillé-Saint-Sauveur;

kanton de Chauvigny: općine Availles-en-Châtellerault, Bonneuil-Matours, Cenon-sur-Vienne, Chauvigny (u dijelu koji odgovara njezinu području na datum 29. lipnja 1990.), Valdivienne (u dijelu koji odgovara području općine Chauvigny na datim 29. lipnja 1990.);

kanton Civray: općine Asnois, Blanzay, Champagné-le-Sec, Champagné-Saint-Hilaire, Champniers, La Chapelle-Bâton, Charroux, Chatain, Château-Garnier, Civray, La Ferrière-Airoux, Genouillé, Joussé, Linazay, Lizant, Magné, Mauprévoir, Payroux, Saint-Gaudent, Saint-Macoux, Saint-Martin-l’Ars, Saint-Pierre-d’Exideuil, Saint-Romain, Saint-Saviol, Savigné, Sommières-du-Clain, Surin, Voulême;

kanton Jaunay-Clan: sve općine;

kanton Loudun: općine Angliers, Arçay, Aulnay, Berthegon, Cernay, Chalais, La Chaussée, Chouppes, La Roche-Rigault, Coussay, Craon, Curçay-sur-Dive, Dercé, Doussay, Glénouze, La Grimaudière, Guesnes, Loudun, Martaizé, Maulay, Mazeuil, Messemé, Moncontour, Monts-sur-Guesnes, Mouterre-Silly, Prinçay, Ranton, Saint-Clair, Saint-Jean-de-Sauves, Saint-Laon, Saires, Sammarçolles, Ternay, Verrue

kanton Lusignan: sve općine;

kanton Lussac-les-Châteaux: općine Bouresse, Brion, Gençay, Lhommaizé, Moussac, Queaux, Saint-Laurent-de-Jourdes, Saint-Maurice-la-Clouère, Saint-Secondin, Usson-du-Poitou, Verrières, Le Vigeant;

kanton Migné-Auxances: sve općine;

kanton Poitiers 1: sve općine;

kanton Poitiers 2: sve općine;

kanton Poitiers 3: sve općine;

kanton Poitiers 4: sve općine;

kanton Poitiers 5: sve općine;

kanton Vivonne: sve općine;

kanton Vouneuil-sous-Biard: sve općine;

Departman Deux-Sèvres

kanton Bressuire: općina Geay;

kanton Celles-sur-Belle: sve općine;

kanton La Gâtine: općine Aubigny, Beaulieu-sous-Parthenay, La Boissière-en-Gâtine, Chantecorps, Clavé, Coutières, Doux, La Ferrière-en-Parthenay, Fomperron, Les Forges, Gourgé, Les Groseillers, Lhoumois, Mazières-en-Gâtine, Ménigoute, Oroux, La Peyratte, Pressigny, Reffannes, Saint-Georges-de-Noisné, Saint-Germier, Saint-Lin, Saint-Marc-la-Lande, Saint-Martin-du-Fouilloux, Saint-Pardoux, Saurais, Soutiers, Thénezay, Vasles, Vausseroux, Vautebis, Verruyes, Vouhé;

kanton Melle: sve općine;

kanton Mignon-et-Boutonne: općine Asnières-en-Poitou, Brieuil-sur-Chizé, Brioux-sur-Boutonne, Chérigné, Ensigné, Juillé, Luché-sur-Brioux, Lusseray, Paizay-le-Chapt, Périgné, Secondigné-sur-Belle, Séligné, Vernoux-sur-Boutonne, Villefollet, Villiers-sur-Chizé;

kanton Plaine Niortaise: općine Brûlain, Prahecq, Saint-Martin-de-Bernegoue, Vouillé;

kanton Saint-Maixent-l’Ecole: općine Augé, Azay-le-Brûlé, La Crèche, Exireuil, Nanteuil, Romans, Sainte-Eanne, Saint-Maixent-l’École, Saint-Martin-de-Saint-Maixent, Sainte-Néomaye, Saivres, Souvigné;

kanton Thouars: općine Missé, Saint-Jacques-de-Thouars, Saint-Jean-de-Thouars, Thouars;

kanton Val de Thouet: općine Airvault, Assais-les-Jumeaux, Availles-Thouarsais, Boussais, Brie, Brion-près-Thouet, Le Chillou, Glénay, Irais, Louin, Luzay, Maisontiers, Marnes, Oiron, Pas-de-Jeu, Pierrefitte, Saint-Cyr-la-Lande, Sainte-Gemme, Saint-Généroux, Saint-Jouin-de-Marnes, Saint-Léger-de-Montbrun, Saint-Loup-Lamairé, Saint-Martin-de-Mâcon, Saint-Martin-de-Sanzay, Saint-Varent, Taizé-Maulais, Tessonnière, Tourtenay;

Departman Charente

kanton Charente-Bonnieure: općine Benest, Le Bouchage, Champagne-Mouton, Vieux-Ruffec;

kanton Charente-Nord: općine Les Adjots, Bernac, Bioussac, Brettes, La Chèvrerie, Condac, Courcôme, Empuré, La Faye, La Forêt-de-Tessé, Londigny, Longré, La Magdeleine, Montjean, Nanteuil-en-Vallée, Paizay-Naudouin-Embourie, Raix, Ruffec, Saint-Gourson, Saint-Martin-du-Clocher, Souvigné, Taizé-Aizie, Theil-Rabier, Villefagnan, Villiers-le-Roux.

5.   Povezanost sa zemljopisnim područjem

Zemljopisno područje proizvodnje sira „Chabichou du Poitou” podudara se s vapnenačkom visoravni Haut-Poitou koje se proteže do granica Središnjeg masiva na istoku i departmana Charente na jugu u kojem se uzgajaju žitarice i vinova loza. Općine zemljopisnog područja uglavnom se nalaze na istoku departmana Deux-Sèvres i na zapadu departmana Vienne, a u manjoj mjeri na sjeveru departmana Charente.

Visoravan Haut-Poitou formirala se kroz faze sedimentacije vapnenca. Glavna tla nastala su uslijed alteracije te vapnenačke matične stijene. Glinasto-vapnenačka tla najzastupljenija su formacija. Riječ je o smeđim glinasto-vapnenačkim tlima različite dubine. U južnoj polovici zemljopisnog područja primjećuje se prisutnost crvenih, „kestenjastih” tala. Riječ je o dubokim smeđim ilovasto-glinovitim tlima nastalima uslijed dekalcifikacije temeljne vapnenačke stijene.

Blaga klima podložna je oceanskim utjecajima, ali s manjom količinom padalina nego u drugom regijama atlantske obale, znatnim brojem sunčanih sati i ljetnim nedostatkom vode koji se može u velikoj mjeri razlikovati svake godine.

Dakle, područje sira „Chabichou du Poitou” odlikuje se mozaikom tala s različitim poljoprivrednim potencijalom, što omogućuje uzgoj različitih usjeva u prostoru i vremenu (rotacija usjeva). Prirodno okruženje pogodno je za razvoj kvalitetnog krmiva i žitarica.

Poitou je povijesno regija obilježena uzgojem koza. Dakle, Poitou je vrlo rano obilježen proizvodnjom različitih vrsta kozjih sireva. Stoga je pomuzeno mlijeko ponajprije namijenjeno proizvodnji svježih sireva koji se svakodnevno konzumiraju na razini obitelji. Ta potrošnja vlastita mlijeka osobito je raširena u najmanjih uzgajivača koji ne mogu uzgajati goveda zbog nedostatka zemlje. Uzgoj koza i proizvodnja sireva pripadaju ženama. Kalup za sir „Chabichou du Poitou” mali je, nastao od keramičke posude i omogućuje proizvodnju sira s malom količinom mlijeka.

Invazija filoksere 1876. dovela je do preokreta u lokalnoj poljoprivredi koja se umjesto uzgoju vinove loze okrenula uzgoju životinja i proizvodnji mlijeka, kako kravljeg, za proizvodnju maslaca, tako i kozjeg. Stada koza u kantonima Deux-Sèvres i Vienne doživjela su znatan razvoj, a količine su premašile potrebe obiteljske potrošnje pa se višak sireva proizveden na farmama podvrgava zrenju i stavlja na lokalne tržnice.

Od početka 20. stoljeća proizvodnja sira „Chabichou du Poitou” doživljava procvat zahvaljujući razvoju mliječnih zadruga. Zadatak zadruge da prikuplja kravlje mlijeko s vremenom se proširio na prikupljanje kozjeg mlijeka namijenjenog proizvodnji sira.

Danas kozje mlijeko proizvode gospodarstva koja se nalaze usred ratarskih kultura, što čini mozaičnu upotrebu površina. Između uzgajivača životinja i uzgajivača žitarica može se izgraditi solidarnost kako bi se zemlja što bolje iskoristila te radi razmjene hane, žitarica i krmiva, osobito lucerne.

Kalup koji se upotrebljava za proizvodnju sira „Chabichou du Poitou” ima oblik čepa, a siru daje prepoznatljivost jer se njime utiskuje znak „CdP”. Proizvođači primjenjuju posebna znanja i iskustvo povezane sa stožastim oblikom kalupa kako bi upravljali ispuštanjem sirutke. Vješto kiseljenje i trojstvo cijeđenje/soljenje/sušenje nužni su za pravilnu sinerezu i pripremaju stvaranje kore, što je nužno za proizvodnju sira s obzirom na teškoće u pogledu cijeđenja povezane s kalupom.

Sir „Chabichou du Poitou” ima oblik malo stošca, takozvanog „čepa”. Kora mu je prekrivena površinskom plijesni, a ispod nje tijesto može ponekad biti lagano tekuće. Tijesto je bijelo, čvrsto, ujednačene i nježne teksture. Ima blagi, ali postojani okus kozjeg mlijeka, uz dodatak gorčine i soli, a ponekad i s notama suhog voća.

Klima regije Haut Poitou, suša nego u ostalim sektorima područja Seuil du Poitou, prostrane visoravni koja se nalazi između Armorikanskog masiva i središnjeg masiva, kao i glinasto-vapnenačka tla nastala uslijed alteracije matične stijene, pridonijeli su mješovitom razvoju usjeva i koza. Gospodarstva za uzgoj koza nalaze se usred ratarskih usjeva na suhoj zemlji, što koze znaju dobro iskoristiti. Koze se hrane raznolikom hranom bogatom vlaknima koja omogućuje strukturiranje mlijeka (omjer bjelančevina i masti) i pridonosi mikrobnom ekosustavu mlijeka.

Ishrana koza koja znatnom količinom krmiva i žitarica dovodi do početnog unosa kvasaca. Raznolikost hrane koja se daje kozama, kvaliteta krmiva i dodataka i reguliranje obroka pridonose izražavanju organoleptičkih svojstava sira „Chabichou du Poitou”. Rana prisutnost flore za zrenje u mlijeku, već od zrenja, objašnjava činjenicu da ponekad ispod kore smjesa može biti neznatno tekuća i nježnu teksturu tijesta sira „Chabichou du Poitou”.

Znatno kiseljenje gruša služi kao potpora kvascima koji imaju ulogu regulatora kiselosti. Oni služe kao priprema za dolazak plijesni Geotrichum koja pridonosi osobitom izgledu sira (površinska plijesan na kori) i blagom i trajnom okusu kozjeg mlijeka, gorkastoj i slanoj noti, ponekad uz dodatak arome suhog voća, osobito lješnjaka.

Kalup koji se upotrebljava za proizvodnju sira „Chabichou du Poitou” siru daje karakterističan stožasti oblik (oblik malog čepa za bačvu). Taj kalup siru „Chabichou du Poitou” daje identitet i uvjetuje posebnu tehnologiju koja određuje njegov izgled i okus. Najmanje 10 dana zrenja te znanje i iskustvo pogona za zrenje u pogledu upravljanja temperaturama pridonose razvoju površinske flore i postizanju organoleptičkih svojstava sira „Chabichou du Poitou”.

Upućivanje na objavu specifikacije

(članak 6. stavak 1. drugi podstavak ove Uredbe)

http://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-5e3ac3fc-de33-401d-a82c-b4528803ebef


(1)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.