ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 382

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Godište 62.
11. studenoga 2019.


Sadržaj

Stranica

 

II.   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2019/C 382/01

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.9497 – Crédit Agricole/Abanca/JV) ( 1 )

1

2019/C 382/02

Pokretanje postupka (Predmet M.9162 – Fincantieri/Chantiers de l’Atlantique) ( 1 )

2


 

IV.   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Vijeće Europske unije

2019/C 382/03

O sljedećim se informacijama obavješćuju ABDOLLAHI Hamed, ARBABSIAR Manssor, BOUYERI, Mohammed, SHAHLAI Abdul Reza, SHAKURI Ali Gholam, SOLEIMANI Qasem, KOMUNISTIČKA PARTIJA FILIPINA, među ostalim NOVA NARODNA VOJSKA – NPA, Filipini, EJÉRCITO DE LIBERACIÓN NACIONAL (Nacionalna oslobodilačka vojska), SENDERO LUMINOSO – SL (Osvijetljeni put), osobe i skupine uvrštene na popis osoba, skupina i subjekata koji podliježu člancima 2., 3. i 4. Zajedničkog stajališta Vijeća 2001/931/ZVSP o primjeni posebnih mjera u borbi protiv terorizma i Uredbi Vijeća (EZ) br. 2580/2001 o posebnim mjerama ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata s ciljem borbe protiv terorizma (vidjeti priloge Odluci Vijeća (ZVSP) 2019/1341 i Provedbenoj uredbi Vijeća (EU) 2019/1337)

3

 

Europska komisija

2019/C 382/04

Tečajna lista eura — 8. studenoga 2019.

5

2019/C 382/05

Mišljenje Savjetodavnog odbora za koncentracije sa sastanka održanog 28. lipnja 2019. o preliminarnom nacrtu odluke koja se odnosi na predmet M.8864 – Vodafone/Certain Liberty Global Assets Izvjestitelj: Latvija

6

2019/C 382/06

Završno izvješće službenika za usmene rasprave (M.8864 – Vodafone/Certain Liberty Global Assets)

8

2019/C 382/07

HR Sažetak Odluke Komisije od 18.srpnja 2019. o ocjenjivanju koncentracije spojivom s unutarnjim tržištem i funkcioniranjem Sporazuma o EGP-u (Predmet M.8864 – Vodafone/Certain Liberty Global Assets) (prijavljeno pod brojem dokumenta C(2019)5187) ( 1 )

10


 

V.   Objave

 

ADMINISTRATIVNI POSTUPCI

 

Europska komisija

2019/C 382/08

Poziv na podnošenje prijedloga 2020. – EAC/A03/2019 Europske snage solidarnosti

23

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

 

Europska komisija

2019/C 382/09

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.9605 — DAK Americas/Lotte Chemical UK) Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

25

2019/C 382/10

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.9573 – Brookfield/Iridium/Global Borealis) Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

27

2019/C 382/11

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.9582 – Siemens Gamesa Renewable Energy/Senvion (European onshore wind turbine service)/Ria Blades) ( 1 )

28


 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

 


II. Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

11.11.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 382/1


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.9497 – Crédit Agricole/Abanca/JV)

(Tekst značajan za EGP)

(2019/C 382/01)

Dana 25. listopada 2019. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32019M9497. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


11.11.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 382/2


Pokretanje postupka

(Predmet M.9162 – Fincantieri/Chantiers de l’Atlantique)

(Tekst značajan za EGP)

(2019/C 382/02)

Dana 30. listopada 2019. Komisija je odlučila pokrenuti postupak u navedenom predmetu nakon što je utvrdila da prijavljena koncentracija potiče ozbiljne sumnje povezane sa svojom sukladnosti s unutarnjim tržištem. Pokretanjem postupka otvara se druga faza istrage povezane s prijavljenom koncentracijom kojom se ne dovodi u pitanje konačna odluka o predmetu. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (c) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Kako bi Komisija za vrijeme postupka u potpunosti uzela u obzir očitovanja, treba ih dostaviti Komisiji najkasnije 15 dana od datuma ove objave. Očitovanja se mogu poslati Komisiji telefaksom (+ 32 22964301), porukom e-pošte na COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom, pri čemu je potrebno naznačiti referentni broj M.9162 – Fincantieri/Chantiers de l’Atlantique, na sljedeću adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).


IV. Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Vijeće Europske unije

11.11.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 382/3


O sljedećim se informacijama obavješćuju ABDOLLAHI Hamed, ARBABSIAR Manssor, BOUYERI, Mohammed, SHAHLAI Abdul Reza, SHAKURI Ali Gholam, SOLEIMANI Qasem, KOMUNISTIČKA PARTIJA FILIPINA, među ostalim NOVA NARODNA VOJSKA – „NPA”, Filipini, EJÉRCITO DE LIBERACIÓN NACIONAL („Nacionalna oslobodilačka vojska”), SENDERO LUMINOSO – „SL” („Osvijetljeni put”), osobe i skupine uvrštene na popis osoba, skupina i subjekata koji podliježu člancima 2., 3. i 4. Zajedničkog stajališta Vijeća 2001/931/ZVSP o primjeni posebnih mjera u borbi protiv terorizma i Uredbi Vijeća (EZ) br. 2580/2001 o posebnim mjerama ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata s ciljem borbe protiv terorizma

(vidjeti priloge Odluci Vijeća (ZVSP) 2019/1341 i Provedbenoj uredbi Vijeća (EU) 2019/1337)

(2019/C 382/03)

O sljedećim se informacijama obavješćuju spomenute osobe i skupine navedene u Odluci Vijeća (ZVSP) br. 2019/1341 (1) i Provedbenoj uredbi Vijeća (EU) 2019/1337 (2).

Uredbom Vijeća (EZ) br. 2580/2001 (3) predviđeno je zamrzavanje svih financijskih sredstava, druge financijske imovine i gospodarskih resursa koji pripadaju dotičnim osobama i skupinama te zabrana da im se neposredno ili posredno na raspolaganje stave financijska sredstva, druga financijska imovina i gospodarski resursi.

Vijeće je dobilo nove informacije relevantne za uvrštenje navedenih osoba i skupina na popis. Nakon što je razmotrilo te nove informacije Vijeće u skladu s navedenim namjerava izmijeniti obrazloženja.

Dotične osobe i skupine zahtjev za pribavljanje predviđenih obrazloženja na temelju kojih su i dalje uvrštene na navedeni popis mogu podnijeti na sljedeću adresu:

Council of the European Union (Attn: COMET designations)

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pošta: sanctions@consilium.europa.eu

Takav zahtjev trebalo bi podnijeti do 15. studenoga 2019.

Dotične osobe i skupine u bilo kojem trenutku mogu Vijeću na navedenu adresu uputiti zahtjev za ponovno razmatranje odluke o svojem uvrštenju na popis i zadržavanju na njemu, zajedno s popratnom dokumentacijom. Takvi se zahtjevi razmatraju po primitku. U vezi s time, dotičnim osobama i skupinama ukazuje se na redovito preispitivanje popisa koje Vijeće obavlja prema članku 1. stavku 6. Zajedničkog stajališta 2001/931/ZVSP (4).

Dotične osobe i skupine obavješćuje se o mogućnosti podnošenja zahtjeva nadležnim tijelima relevantne države članice (ili više njih) navedenima u Prilogu Uredbi u svrhu pribavljanja odobrenja za uporabu zamrznutih sredstava za osnovne potrebe ili posebna plaćanja u skladu s člankom 5. stavkom 2. te Uredbe.


(1)  SL L 209, 9.8.2019., str. 15.

(2)  SL L 209, 9.8.2019., str. 1.

(3)  SL L 344, 28.12.2001., str. 70.

(4)  SL L 344, 28.12.2001., str. 93.


Europska komisija

11.11.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 382/5


Tečajna lista eura (1)

8. studenoga 2019.

(2019/C 382/04)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,1034

JPY

japanski jen

120,72

DKK

danska kruna

7,4727

GBP

funta sterlinga

0,86158

SEK

švedska kruna

10,7025

CHF

švicarski franak

1,0991

ISK

islandska kruna

137,70

NOK

norveška kruna

10,0893

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

25,486

HUF

mađarska forinta

333,37

PLN

poljski zlot

4,2610

RON

rumunjski novi leu

4,7638

TRY

turska lira

6,3513

AUD

australski dolar

1,6065

CAD

kanadski dolar

1,4561

HKD

hongkonški dolar

8,6372

NZD

novozelandski dolar

1,7426

SGD

singapurski dolar

1,5002

KRW

južnokorejski von

1 276,66

ZAR

južnoafrički rand

16,3121

CNY

kineski renminbi-juan

7,7115

HRK

hrvatska kuna

7,4345

IDR

indonezijska rupija

15 463,05

MYR

malezijski ringit

4,5609

PHP

filipinski pezo

55,809

RUB

ruski rubalj

70,4653

THB

tajlandski baht

33,527

BRL

brazilski real

4,5583

MXN

meksički pezo

21,1383

INR

indijska rupija

78,6520


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


11.11.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 382/6


Mišljenje Savjetodavnog odbora za koncentracije sa sastanka

održanog 28. lipnja 2019.

o preliminarnom nacrtu odluke koja se odnosi na

predmet M.8864 – Vodafone/Certain Liberty Global Assets

Izvjestitelj: Latvija

(2019/C 382/05)

Nadležnost

1.

Savjetodavni odbor (15 država članica) slaže se s Komisijom da prijavljena transakcija čini koncentraciju u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika („Uredba o koncentracijama”) (1).

2.

Savjetodavni odbor (15 država članica) slaže se s Komisijom da je prijavljena transakcija značajna za cijelu Uniju u skladu s člankom 1. stavkom 2. Uredbe o koncentracijama.

Definicija tržišta

3.

Savjetodavni odbor (15 država članica) slaže se sa zaključcima Komisije iz nacrta odluke u vezi s definicijom mjerodavnih tržišta proizvoda i mjerodavnih zemljopisnih tržišta za:

(a)

maloprodajne usluge fiksne telefonije;

(b)

maloprodajne usluge fiksnog pristupa internetu;

(c)

maloprodajne usluge mobilnih telekomunikacija;

(d)

maloprodajne televizijske usluge;

(e)

maloprodaju prijenosa televizijskog signala u Njemačkoj;

(f)

maloprodaju paketa povezanih usluga;

(g)

maloprodajne usluge povezivanja za poslovne korisnike;

(h)

maloprodajne usluge smještaja na internetskom poslužitelju;

(i)

veleprodajne usluge završavanja poziva u fiksnim mrežama;

(j)

veleprodaju iznajmljenih vodova;

(k)

veleprodaju završavanja i smještaja poziva za nezemljopisne brojeve;

(l)

veleprodaju prijenosa domaćih poziva u fiksnim mrežama;

(m)

veleprodajne usluge međunarodnog prijenosa;

(n)

veleprodajne usluge povezivanja s internetom;

(o)

veleprodaju pristupa i započinjanja poziva u mobilnim mrežama;

(p)

veleprodajne usluge završavanja poziva u mobilnim mrežama;

(q)

veleprodajne usluge međunarodnog roaminga;

(r)

veleprodaju i otkup televizijskih programa;

(s)

veleprodaju prijenosa televizijskog signala;

(t)

posredničko pružanje televizijskog signala u Njemačkoj;

(u)

licenciranje i otkup prava na emitiranje televizijskog sadržaja.

Ocjena tržišnog natjecanja

4.

Savjetodavni odbor (15 država članica) slaže se s procjenom Komisije da bi prijavljena transakcija znatno ograničila učinkovito tržišno natjecanje zbog horizontalnih nekoordiniranih učinaka na:

(a)

maloprodajnom tržištu usluga fiksnog pristupa internetu u Njemačkoj;

(b)

hipotetskom tržištu maloprodaje paketa povezanih usluga koji uključuju usluge fiksne telefonije i usluge fiksnog pristupa internetu u Njemačkoj;

(c)

tržištu veleprodaje i otkupa televizijskih programa i tržištu veleprodaje prijenosa televizijskog signala u Njemačkoj.

5.

Savjetodavni odbor (15 država članica) slaže se s procjenom Komisije da nije vjerojatno da će se prijavljenom transakcijom znatno ograničiti djelotvorno tržišno natjecanje zbog:

(a)

horizontalnih nekoordiniranih učinaka na tržištima, osim onih navedenih u pitanju 4.;

(b)

horizontalnih koordiniranih učinaka;

(c)

vertikalnih nekoordiniranih učinaka;

(d)

konglomeratnih učinaka.

Obveze

6.

Savjetodavni odbor (15 država članica) slaže se s Komisijom da se konačnim obvezama čije je preuzimanje podnositelj prijave ponudio 11. lipnja 2019. uklanja znatno ograničenje učinkovitog tržišnog natjecanja utvrđeno u nacrtu odluke.

7.

Savjetodavni odbor (15 država članica) slaže se s Komisijom da nije vjerojatno da će se prijavljenom transakcijom znatno ograničiti učinkovito tržišno natjecanje na unutarnjem tržištu ili na njegovu velikom dijelu ako podnositelj prijave u potpunosti bude poštovao konačne obveze koje je ponudio 11. lipnja 2019.

Spojivost s unutarnjim tržištem i Sporazumom o EGP-u

8.

Savjetodavni odbor (15 država članica) slaže se s Komisijom da se prijavljena transakcija stoga mora ocijeniti spojivom s unutarnjim tržištem i funkcioniranjem Sporazuma o EGP-u u skladu s člankom 2. stavkom 2. i člankom 8. stavkom 2. Uredbe o koncentracijama te člankom 57. Sporazuma o EGP-u.

Helena LARSSON HAUG

Predsjedateljica sastanka Savjetodavnog odbora


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


11.11.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 382/8


Završno izvješće službenika za usmene rasprave (1)

(M.8864 – Vodafone/Certain Liberty Global Assets)

(2019/C 382/06)

Uvod

1.

Europska komisija („Komisija”) zaprimila je 19. listopada 2018. prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe o koncentracijama (2) kojom bi poduzetnik Vodafone Group Plc („Vodafone” ili „podnositelj prijave”) stekao isključivu kontrolu nad telekomunikacijskim poduzećima u Češkoj, Njemačkoj, Mađarskoj i Rumunjskoj koja pripadaju poduzetniku Liberty Global Plc („Liberty Global”) („ciljno poduzeće”) (3) („transakcija”). Poduzetnici Vodafone i Liberty Global (uključujući ciljno poduzeće) navode se dalje u tekstu kao „stranke”.

Postupak

2.

U prvoj fazi istrage Komisije pojavile su se ozbiljne sumnje u spojivost transakcije s unutarnjim tržištem. Komisija je 11. prosinca 2018. donijela odluku o pokretanju postupka u skladu s člankom 6. stavkom 1. točkom (c) Uredbe o koncentracijama na koju su stranke odgovorile 7. siječnja 2019.

3.

Komisija je 18. siječnja 2019. donijela dvije odluke u skladu s člankom 11. stavkom 3. Uredbe o koncentracijama nakon što stranke u svojim odgovorima na zahtjev za dostavljanje informacija nisu dostavile potpune informacije („odluke u skladu s člankom 11. stavkom 3.”). Odlukama u skladu s člankom 11. stavkom 3. primateljima je naloženo da Komisiji dostave potpune informacije te su njima obustavljeni rokovi utvrđeni u članku 10. stavku 3. prvom podstavku Uredbe o koncentracijama. Obustava rokova prestala je vrijediti kad su obje stranke 8. veljače 2019. ispunile zahtjeve iz odluka u skladu s člankom 11. stavkom 3.

Obavijest o utvrđenim činjenicama u postupku

4.

Komisija je 25. ožujka 2019. izdala obavijest o preliminarno utvrđenim činjenicama u postupku u skladu s člankom 18. Uredbe o koncentracijama i člankom 13. stavkom 2. Provedbene uredbe o koncentracijama (4). U obavijesti o preliminarno utvrđenim činjenicama Komisija je donijela preliminarni zaključak da bi se transakcijom znatno ograničilo djelotvorno tržišno natjecanje na znatnom dijelu unutarnjeg tržišta u smislu članka 2. Uredbe o koncentracijama, i to zbog (1) horizontalnih nekoordiniranih učinaka i. na maloprodajnom tržištu usluga fiksnog pristupa internetu u Njemačkoj, ii. na maloprodajnom tržištu paketa s dvije usluge koji uključuju usluge fiksne telefonije i usluge fiksnog pristupa internetu u Njemačkoj i iii. na veleprodajnom tržištu prijenosa televizijskog signala u Njemačkoj, ali i (2) vertikalnih nekoordiniranih učinaka na maloprodajnom tržištu prijenosa televizijskog signala korisnicima u zgradama s više stanova u Njemačkoj i na potencijalnom regionalnom tržištu koje odgovara otisku poduzetnika Unitymedia.

5.

Stranke su 8. travnja 2019. podnijele svoje pisane odgovore na obavijest o preliminarno utvrđenim činjenicama. Nijedna stranka nije zatražila usmenu raspravu.

Zainteresirane treće strane

6.

Na njihov obrazloženi zahtjev potvrdio sam 18 poduzetnika kao zainteresirane treće strane u ovom postupku, u skladu s člankom 5. Odluke 2011/695/EU. Među tim poduzetnicima bili su konkurenti i/ili subjekti koji su u ugovornom odnosu sa strankama kao dobavljači ili korisnici, ali i udruženja koja predstavljaju te poduzetnike.

7.

Svim zainteresiranim trećim stranama dostavljen je primjerak obavijesti o preliminarno utvrđenim činjenicama koji nije povjerljiv te je utvrđen rok u kojem moraju dostaviti svoje pisane primjedbe u skladu s člankom 16. stavkom 2. Provedbene uredbe o koncentracijama.

Uvid u spis

8.

Strankama je uvid u spis prvi put odobren 25. ožujka 2019., a nakon toga su ga mogle ostvariti u redovitim razmacima. Pristup povjerljivim informacijama na kojima je Komisija temeljila obavijest o preliminarno utvrđenim činjenicama odobren je gospodarskim savjetnicima stranaka u sobi s podacima.

9.

Primio sam 16. travnja 2019. zahtjev za uvid u Komisijin spis od jednog poduzetnika kojeg sam prihvatio kao zainteresiranu treću stranu u postupku. Taj je zahtjev za uvid prvo bio upućen Glavnoj upravi za tržišno natjecanje koja ga je 12. travnja 2019. odbila. Odgovorio sam na taj zahtjev 23. travnja 2019. nakon što sam zaključio da nema zakonske obveze na temelju koje bi se predmetnom poduzetniku trebao omogućiti uvid u spis. Naime, u članku 11. Provedbene uredbe o koncentracijama razlikuju se, za potrebe prava na saslušanje, treće osobe od podnositelja prijave, ostalih uključenih stranaka (5) i stranaka u odnosu na koje Komisija namjerava donijeti odluku u skladu s člankom 14. ili 15. Uredbe o koncentracijama. Pravo trećih osoba na saslušanje u postupcima ocjene koncentracije utvrđeno je člankom 18. stavkom 4. Uredbe o koncentracijama i člankom 16. stavkom 1. Provedbene uredbe o koncentracijama. U drugoj su uredbi utvrđeni sadržaj i opseg prava na saslušanje zainteresiranih trećih strana, pri čemu se navodi sljedeće: „Komisija ih pisanim putem obavještava o prirodi i predmetu postupka te utvrđuje rok u kojem mogu iznijeti svoja stajališta”. U okviru svojih diskrecijskih ovlasti i u skladu sa sudskom praksom (6) Komisija je svim zainteresiranim trećim stranama dostavila primjerak obavijesti o preliminarno utvrđenim činjenicama koji nije povjerljiv, čime im je objasnila teorije štete i njihove sastavne dijelove te im pružila mogućnost da iznesu svoja stajališta. Iako primatelji obavijesti o preliminarno utvrđenim činjenicama i „druge uključene stranke” imaju pravo na uvid u spis na temelju članka 17. stavaka 1. i 2. Provedbene uredbe o koncentracijama, treća strana koja sudjeluje u predloženoj koncentraciji, kao što je predmetni poduzetnik, nema to pravo na uvid u spis.

Obveze

10.

Podnositelj prijave dostavio je 6. svibnja 2019. preuzete obveze u skladu s člankom 8. stavkom 2. Uredbe o koncentracijama kako bi otklonio dvojbe Komisije povezane s tržišnim natjecanjem.

11.

Na temelju povratnih informacija iz tržišne provjere tih obveza koju je provela Komisija podnositelj prijave podnio je 11. lipnja 2019. revidirani skup obveza („konačne obveze”).

12.

Komisija je u nacrtu odluke zaključila da su konačne obveze primjerene i dostatne za uklanjanje znatnog ograničenja učinkovitog tržišnog natjecanja koje bi nastalo zbog transakcije i da se stoga predložena koncentracija tim obvezama usklađuje s unutarnjim tržištem i Sporazumom o EGP-u.

Nacrt odluke

13.

U skladu s člankom 16. stavkom 1. Odluke 2011/695/EU razmotrio sam nacrt odluke i zaključio da se on odnosi samo na činjenice o kojima su stranke mogle iznijeti svoja stajališta.

Zaključak

14.

Zaključujem da se tijekom ovog postupka jamčilo djelotvorno ostvarenje postupovnih prava.

Bruxelles, 3. srpnja 2019.

Joos STRAGIER


(1)  U skladu s člancima 16. i 17. Odluke 2011/695/EU predsjednika Europske komisije od 13. listopada 2011. o funkciji i opisu posla službenika za usmene rasprave u određenim postupcima tržišnog natjecanja (SL L 275, 20.10.2011., str. 29.) („Odluka 2011/695/EU”).

(2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika (Uredba EZ o koncentracijama) (SL L 24, 29.1.2004., str. 1.) („Uredba o koncentracijama”).

(3)  U Češkoj ciljno poduzeće posluje preko društva UPC Česká republika, s.r.o., u Njemačkoj preko društva Unitymedia GmbH („Unitymedia”), u Mađarskoj preko društva UPC Magyarország Kft i u Rumunjskoj preko društva UPC Romania S.R.L.

(4)  Uredba Komisije (EZ) br. 802/2004 od 21. travnja 2004. o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL L 133, 30.4.2004., str. 1.) („Provedbena uredba o koncentracijama”).

(5)  Na temelju članka 11. točke (b) Provedbene uredbe o koncentracijama „druge uključene stranke” su „stranke koje sudjeluju u predloženoj koncentraciji, koje nisu podnositelji prijave, kao što su prodavatelj i ciljani poduzetnik koncentracije”.

(6)  Vidjeti, na primjer, predmet T 213/01 i T 214/01 Österreichische Postsparkasse i Bank für Arbeit und Wirtschaft protiv Komisije, EU:T:2006:151, točka 107.


11.11.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 382/10


HR

Sažetak Odluke Komisije

od 18.srpnja 2019.

o ocjenjivanju koncentracije spojivom s unutarnjim tržištem i funkcioniranjem Sporazuma o EGP-u (Predmet M.8864 – Vodafone/Certain Liberty Global Assets)

(prijavljeno pod brojem dokumenta C(2019)5187)

(vjerodostojan je samo tekst na engleskom jeziku)

(Tekst značajan za EGP)

(2019/C 382/07)

Komisija je18. srpnja 2019. donijela Odluku u predmetu o koncentracijama na temelju Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika (1) , a posebno članka 8. stavka 2. te uredbe. Cjeloviti tekst Odluke u verziji koja nije povjerljiva (prema potrebi to može biti i privremena verzija) može se pronaći na izvornom jeziku predmeta na internetskim stranicama Glavne uprave za tržišno natjecanje na sljedećoj adresi: http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=2

I.   Uvod

(1)

Europska komisija („Komisija”) zaprimila je 19. listopada 2018. prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe o koncentracijama u kojoj se navodi da poduzetnik Vodafone Group Plc („Vodafone” ili „podnositelj prijave”) namjerava steći isključivu kontrolu nad telekomunikacijskim poduzećima u Češkoj, Njemačkoj, Mađarskoj i Rumunjskoj koja pripadaju poduzetniku Liberty Global Plc („Liberty Global”) („ciljno poduzeće”) („transakcija”). Poduzetnik Vodafone i ciljno poduzeće navode se dalje u tekstu kao „stranke”.

(2)

Ova se Odluka sastoji od sljedećih dijelova. U odjeljku II. opisuju se stranke. U odjeljku III. objašnjava se zašto se ova transakcija smatra koncentracijom. U odjeljku IV. objašnjava se zašto je koncentracija do koje je došlo zbog transakcije značajna za cijelu Uniju. U odjeljku V. opisuje se postupak koji je proveden u ovom predmetu. U odjeljku VI. opisuje se postupak kojim je Komisija istražila transakciju. U odjeljku VII. utvrđuju se mjerodavna tržišta proizvoda i mjerodavna zemljopisna tržišta. U odjeljku VIII. iznosi se ocjena Komisije o tome je li vjerojatno da će se transakcijom znatno ograničiti djelotvorno tržišno natjecanje, uzimajući u obzir tvrdnje o učinkovitosti koje je dostavio podnositelj prijave. U odjeljku IX. iznosi se Komisijina ocjena obveza koje je dostavio podnositelj prijave. U odjeljku X. nalaze se zaključci Komisije.

II.   Stranke

(3)

Poduzetnik Vodafone skupina je poduzeća koja je u cijelom svijetu aktivna u području upravljanja mobilnim telekomunikacijskim mrežama i pružanja usluga mobilnih telekomunikacija, kao što su govorna telefonija, slanje poruka te usluge povezane s podacima i sadržajem. Neki od njegovih poslovnih subjekata pružaju i usluge kabelske televizije, fiksne telefonije, širokopojasnog pristupa internetu i/ili IPTV-a (2). Vodafone u EU-u posluje u 12 država članica. Točnije, u Češkoj, Mađarskoj i Rumunjskoj Vodafone prvenstveno pruža maloprodajne usluge mobilnih telekomunikacija i, u ograničenoj mjeri, usluge fiksnih telekomunikacija. U Njemačkoj Vodafone pruža maloprodajne usluge mobilnih telekomunikacija u cijeloj zemlji, posjeduje kabelsku mrežu Kabel Deutschland (koja obuhvaća urbana područja u 13 od 16 saveznih država) i u cijeloj zemlji nudi usluge fiksnih telekomunikacija na temelju veleprodajnog pristupa fiksnoj mreži društva Deutsche Telekom AG („Deutsche Telekom”).

(4)

Poduzetnik Liberty Global posjeduje kabelske mreže kojima i upravlja, a koje nude usluge televizije, širokopojasnog interneta i govorne telefonije u cijelom svijetu, uključujući 11 država članica EU-a.

(5)

Ciljno poduzeće obuhvaća poslovanje poduzetnika Liberty Global u Češkoj, Njemačkoj, Mađarskoj i Rumunjskoj. U Češkoj ciljno poduzeće posluje preko društva UPC Česká republika, s.r.o., u Njemačkoj preko društva Unitymedia GmbH („Unitymedia”), u Mađarskoj preko društva UPC Magyarország Kft i u Rumunjskoj preko društva UPC Romania S.R.L. (na subjekte ciljnog poduzeća u Češkoj, Mađarskoj i Rumunjskoj u daljnjem se tekstu upućuje pod zajedničkim nazivom „UPC”). Ciljno poduzeće pruža usluge fiksne telefonije, širokopojasnog interneta i televizije u okviru svojih kabelskih mreža. U Njemačkoj ciljno poduzeće upravlja kabelskom mrežom poduzetnika Unitymedia koja obuhvaća tri savezne države u kojima nije prisutna kabelska mreža poduzetnika Vodafone, a to su Sjeverna Rajna-Vestfalija, Hessen i Baden-Württemberg. Osim toga, ciljno poduzeće djeluje kao mobilni virtualni mrežni operator u Njemačkoj i Mađarskoj.

III.   Transakcija

(6)

Ugovorom o kupoprodaji zaključenim 9. svibnja 2018. Vodafone će steći 100 % dionica korporativnih subjekata ciljnog poduzeća, koji će postati društva kćeri u potpunom vlasništvu poduzetnika Vodafone.

(7)

Stoga je Komisija u Odluci zaključila da se transakcija odnosi na stjecanje isključive kontrole poduzetnika Vodafone nad ciljnim poduzećem i da prema tome čini koncentraciju u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama.

IV.   Značaj za EU

(8)

Komisija je u Odluci zaključila da prijavljena operacija ima značaj za EU u skladu s člankom 1. stavkom 2. Uredbe o koncentracijama.

V.   Postupak

(9)

Komisija je 19. listopada 2018. zaprimila prijavu transakcije.

(10)

Nakon preliminarnog ispitivanja prijave i na temelju prve faze istraživanja tržišta Komisija je izrazila ozbiljne sumnje u spojivost transakcije s unutarnjim tržištem te je 11. prosinca 2018. donijela odluku o pokretanju postupka u skladu s člankom 6. stavkom 1. točkom (c) Uredbe o koncentracijama („odluka u skladu s člankom 6. stavkom 1. točkom (c)”).

(11)

Stranke su 7. siječnja 2019. podnijele svoje pisane primjedbe na odluku u skladu s člankom 6. stavkom 1. točkom (c).

(12)

Komisija je 18. siječnja 2019. donijela odluke u skladu s člankom 11. stavkom 3. Uredbe o koncentracijama upućene poduzetnicima Vodafone i Liberty Global jer u svojim odgovorima na Komisijin zahtjev za dostavljanje informacija nisu dostavili potpune informacije. Obje su odluke imale učinak obustave rokova iz članka 10. stavka 3. prvog podstavka Uredbe o koncentracijama. Stranke su 6. veljače 2019. (Liberty Global) i 8. veljače 2019. (Vodafone) ispunile zahtjeve iz odluke u skladu s člankom 11. stavkom 3. koja im je bila upućena. Stoga je obustava rokova istekla 8. veljače 2019.

(13)

Komisija je 25. ožujka 2019. podnositelju prijave uputila obavijest o preliminarno utvrđenim činjenicama u postupku („obavijest o preliminarno utvrđenim činjenicama”). U obavijesti o preliminarno utvrđenim činjenicama Komisija je donijela preliminarni zaključak da bi prijavljena koncentracija znatno ograničila djelotvorno tržišno natjecanje na znatnom dijelu unutarnjeg tržišta u smislu članka 2. stavka 3. Uredbe o koncentracijama, i to zbog (1) horizontalnih nekoordiniranih učinaka i. na maloprodajnom tržištu usluga fiksnog pristupa internetu u Njemačkoj, ii. na maloprodajnom tržištu paketa s dvije usluge koji uključuju usluge fiksne telefonije i usluge fiksnog pristupa internetu u Njemačkoj i iii. na veleprodajnom tržištu prijenosa televizijskog signala u Njemačkoj, ali i (2) vertikalnih nekoordiniranih učinaka na maloprodajnom tržištu prijenosa televizijskog signala korisnicima u zgradama s više stanova u Njemačkoj ili na potencijalnom regionalnom tržištu koje odgovara otisku ciljnog poduzeća (3).

(14)

Strankama je prvi uvid u spis odobren 25. ožujka 2019., dan nakon izdavanja obavijesti o preliminarno utvrđenim činjenicama u postupku, a nakon toga su mu mogle pristupiti u redovitim razmacima. Uvid u povjerljive podatke i informacije na kojima je Komisija temeljila obavijest o preliminarno utvrđenim činjenicama odobren je gospodarskim savjetnicima stranaka u skladu s postupkom u sobi s podacima.

(15)

Stranke su 8. travnja 2019. podnijele pisani odgovor na obavijest o preliminarno utvrđenim činjenicama.

(16)

Komisija je 15. travnja 2019., u skladu s člankom 10. stavkom 3. drugim podstavkom trećom rečenicom Uredbe o koncentracijama, donijela odluku kojom je za ukupno 10 radnih dana produžila rokove utvrđene člankom 10. stavkom 3. prvim podstavkom Uredbe o koncentracijama.

(17)

Podnositelj prijave dostavio je 6. svibnja 2019. preuzete obveze u skladu s člankom 8. stavkom 2. Uredbe o koncentracijama kako bi otklonio dvojbe Komisije povezane s tržišnim natjecanjem. Komisija je sljedećeg dana, 7. svibnja 2019., pokrenula tržišnu provjeru obveza koje je podnositelj prijave dostavio 6. svibnja 2019.

(18)

Komisija je 23. svibnja 2019., u skladu s člankom 10. stavkom 3. drugim podstavkom trećom rečenicom Uredbe o koncentracijama, donijela drugu odluku kojom je za ukupno 10 radnih dana produžila rokove utvrđene člankom 10. stavkom 3. prvim podstavkom Uredbe o koncentracijama.

(19)

Nakon određenih izmjena podnositelj prijave dostavio je 11. lipnja 2019. konačan skup obveza („konačne obveze”).

VI.   Mjerodavna tržišta

(20)

Komisija je u Odluci ocijenila da su sljedeća tržišta mjerodavna za ocjenu transakcije:

(a)

maloprodajna tržišta usluga fiksne telefonije u Njemačkoj, Češkoj, Rumunjskoj i Mađarskoj, s tim da je pitanje moguće razlike između privatnih i poslovnih korisnika ostalo otvoreno;

(b)

maloprodajna tržišta usluga fiksnog pristupa internetu u Njemačkoj, Češkoj, Rumunjskoj i Mađarskoj, koja uključuju sve vrste proizvoda, načine distribucije i brzine/pojasne širine, za privatne korisnike i mala poduzeća;

(c)

maloprodajna tržišta usluga mobilnih telekomunikacija u Češkoj, Njemačkoj, Mađarskoj i Rumunjskoj;

(d)

maloprodajna tržišta televizijskih usluga u Češkoj, Njemačkoj, Mađarskoj i Rumunjskoj, s tim da pitanje je li potrebno provesti dodatnu podjelu tržišta (i. vrsta upotrijebljene tehnologije, ii. pretplatnička televizija u odnosu na besplatnu televiziju i iii. linearne usluge u odnosu na nelinearne) može ostati otvoreno;

(e)

maloprodajno tržište prijenosa kabelskog televizijskog signala kućanstvima u zgradama s više stanova (korisnicima u stanovima) u Njemačkoj, s tim da pitanje je li riječ o nacionalnom ili regionalnom opsegu može ostati otvoreno;

(f)

maloprodajno tržište prijenosa televizijskog signala kućanstvima u privatnim kućama (korisnicima u kućama) u Njemačkoj, s tim da pitanja uključuje li to tržište druge tehnologije prijenosa, kao što su satelit, IPTV i zemaljski prijenos, i je li riječ o nacionalnom ili regionalnom opsegu mogu ostati otvorena;

(g)

potencijalna maloprodajna tržišta paketa povezanih usluga (što se razlikuje od pružanja pojedinačnih telekomunikacijskih proizvoda koje čine te pakete) u Češkoj, Njemačkoj, Mađarskoj i Rumunjskoj;

(h)

maloprodajna tržišta usluga povezivanja za poslovne korisnike u Češkoj, Njemačkoj, Rumunjskoj i Mađarskoj, s tim da pitanje je li potrebno provesti dodatnu podjelu tržišta (i. širokopojasni pristup za velike poslovne korisnike, ii. iznajmljeni vodovi i iii. usluge virtualne privatne mreže (VPN)) može ostati otvoreno;

(i)

maloprodajna tržišta usluga smještaja na internetskom poslužitelju (web hosting) u cijelom svijetu, EGP-u ili u Češkoj, Njemačkoj, Rumunjskoj i Mađarskoj, s tim da pitanje je li potrebno provesti dodatnu podjelu tržišta (4) može ostati otvoreno;

(j)

veleprodajna tržišta usluga završavanja poziva u fiksnim mrežama u Češkoj, Njemačkoj, Rumunjskoj i Mađarskoj;

(k)

veleprodajna tržišta iznajmljenih vodova u Češkoj, Njemačkoj, Rumunjskoj i Mađarskoj, s tim da pitanje je li potrebno provesti dodatnu podjelu tržišta (i. prijenosni segmenti u odnosu na terminalne, ii. terminalni iznajmljeni vodovi s pojasnom širinom višom ili nižom od 2 Mbit/s ili iii. aktivna infrastruktura nasuprot pasivne) može ostati otvoreno;

(l)

veleprodajna tržišta završavanja i smještaja poziva za nezemljopisne brojeve u Češkoj i Njemačkoj;

(m)

veleprodajna tržišta prijenosa domaćih poziva u fiksnim mrežama u Češkoj, Njemačkoj i Mađarskoj;

(n)

veleprodajno tržište usluga međunarodnog prijenosa u cijelom svijetu;

(o)

veleprodajno tržište usluga povezivanja s internetom u cijelom svijetu ili na regionalnoj razini, s tim da pitanje je li potrebno provesti dodatnu podjelu tržišta (i. prijenos u odnosu na razmjenu prometa (peering) i ii. pružatelji prijenosa kategorije 1 u odnosu na druge pružatelje prijenosa) može ostati otvoreno;

(p)

veleprodajna tržišta usluga pristupa i započinjanja poziva u mobilnim mrežama u Češkoj, Njemačkoj, Mađarskoj i Rumunjskoj;

(q)

veleprodajna tržišta usluga završavanja poziva u pojedinačnim mobilnim mrežama u Češkoj, Njemačkoj, Mađarskoj i Rumunjskoj;

(r)

veleprodajna tržišta usluga međunarodnog roaminga, koje uključuju i završavanje i započinjanje poziva, u Češkoj, Njemačkoj, Mađarskoj i Rumunjskoj;

(s)

tržište veleprodaje i otkupa besplatnih televizijskih programa u Češkoj, Njemačkoj, Mađarskoj i Rumunjskoj;

(t)

tržište veleprodaje i otkupa pretplatničkih televizijskih programa u Češkoj, Njemačkoj, Mađarskoj i Rumunjskoj;

(u)

tržište veleprodaje prijenosa kabelskog televizijskog signala u Njemačkoj;

(v)

tržište posredničkog pružanja televizijskog signala, koje uključuje i optička vlakna i kabele, u Njemačkoj;

(w)

tržište licenciranja i otkupa prava na emitiranje televizijskog sadržaja u Njemačkoj, Rumunjskoj, Mađarskoj i Češkoj (ili na područjima upotrebe tih jezika), s tim da je pitanje je li potrebno provesti dodatnu podjelu tržišta (i. pretplatnička televizija u odnosu na besplatnu televiziju, ii. linearno emitiranje u odnosu na nelinearno i iii. prema platformi prikazivanja) ostalo otvoreno.

VII.   Ocjena tržišnog natjecanja

VII.1.   Njemačka

VII.1.1.   Uvod

(21)

Komisija je u Odluci utvrdila da transakcija ima horizontalan učinak na sljedeća tržišta u Njemačkoj:

(a)

maloprodajne usluge fiksne telefonije;

(b)

maloprodajne usluge fiksnog pristupa internetu;

(c)

maloprodajne usluge mobilnih telekomunikacija;

(d)

maloprodaja prijenosa televizijskog signala korisnicima u zgradama s više stanova;

(e)

maloprodaja prijenosa televizijskog signala korisnicima u privatnim kućama;

(f)

maloprodajne televizijske usluge;

(g)

maloprodaja paketa s dvije usluge koji uključuju usluge fiksne telefonije i usluge fiksnog pristupa internetu;

(h)

maloprodaja paketa s tri usluge koji uključuju usluge fiksne telefonije, usluge fiksnog pristupa internetu i usluge mobilnih telekomunikacija;

(i)

maloprodaja paketa s tri usluge koji uključuju usluge fiksne telefonije, usluge fiksnog pristupa internetu i televizijske usluge;

(j)

maloprodaja paketa s četiri usluge koji uključuju usluge fiksne telefonije, usluge fiksnog pristupa internetu, usluge mobilnih telekomunikacija i televizijske usluge;

(k)

veleprodaja i otkup televizijskih programa;

(l)

veleprodaja prijenosa televizijskog signala.

(22)

Nadalje, transakcija ima vertikalan učinak na sljedeća tržišta u Njemačkoj s obzirom na povezanost tih tržišta:

(a)

uzlazno tržište veleprodajnih usluga završavanja poziva u fiksnim mrežama i silazno tržište maloprodajnih usluga fiksne telefonije;

(b)

uzlazno tržište veleprodajnih usluga završavanja poziva u fiksnim mrežama i silazno tržište maloprodajnih usluga mobilnih telekomunikacija;

(c)

uzlazno tržište veleprodajnih usluga pristupa i započinjanja poziva u mobilnim mrežama i silazno tržište maloprodajnih usluga mobilnih telekomunikacija;

(d)

uzlazno tržište veleprodajnih usluga pristupa i započinjanja poziva u mobilnim mrežama i silazna tržišta maloprodaje paketa s tri usluge koji uključuju usluge fiksne telefonije, usluge fiksnog pristupa internetu i usluge mobilnih telekomunikacija;

(e)

uzlazno tržište veleprodajnih usluga pristupa i započinjanja poziva u mobilnim mrežama i silazna tržišta maloprodaje paketa s četiri usluge koji uključuju usluge fiksne telefonije, usluge fiksnog pristupa internetu, usluge mobilnih telekomunikacija i televizijske usluge;

(f)

uzlazno tržište veleprodajnih usluga završavanja poziva u mobilnim mrežama i silazno tržište maloprodajnih usluga fiksne telefonije;

(g)

uzlazno tržište veleprodajnih usluga završavanja poziva u mobilnim mrežama i silazno tržište maloprodajnih usluga mobilnih telekomunikacija;

(h)

uzlazno tržište veleprodaje iznajmljenih vodova i silazno tržište maloprodajnih usluga mobilnih telekomunikacija;

(i)

uzlazno tržište veleprodajnih usluga posredničkog pružanja televizijskog signala i silazna tržišta maloprodaje prijenosa televizijskog signala korisnicima u zgradama s više stanova.

(23)

Komisija je utvrdila i nekoliko tržišta na kojima bi transakcija mogla imati znatan učinak u smislu odjeljka 6.4. Priloga 1. Provedbenoj uredbi (5):

(a)

maloprodajne usluge fiksne telefonije – susjedno tržište koje je usko povezano s maloprodajnim televizijskim uslugama;

(b)

maloprodajne usluge fiksnog pristupa internetu – susjedno tržište koje je usko povezano s maloprodajnim televizijskim uslugama; i

(c)

maloprodajne usluge mobilnih telekomunikacija – susjedno tržište koje je usko povezano s maloprodajnim televizijskim uslugama.

(24)

Na većini prethodno navedenih tržišta Komisija nije utvrdila dvojbe u pogledu tržišnog natjecanja niti je zaprimila pritužbe. Međutim, u određenim je područjima utvrdila dvojbe ili je zaprimila pritužbe od sudionika na tržištu pa su u sljedećim odjeljcima navedeni sažeti zaključci Komisije.

VII.1.2.   Horizontalni nekoordinirani učinci na maloprodajnom tržištu usluga fiksnog pristupa internetu u Njemačkoj

(25)

Komisija je u Odluci zaključila da bi se transakcijom znatno ograničilo djelotvorno tržišno natjecanje zbog uklanjanja važnog konkurentskog pritiska koji je među strankama postojao prije transakcije, posebno u kabelskom otisku poduzetnika Unitymedia, ali i stvaranja sudionika čiji je udio pretplatnika viši od 30 % (u otisku poduzetnika Unitymedia premašivao bi 40 %, a u određenim saveznim državama i okruzima bio bi i viši).

(26)

Konkretno, Komisija je u Odluci utvrdila da je poslovanje povezano s DSL-om poduzetnika Vodafone u otisku poduzetnika Unitymedia, koje se temelji na veleprodajnom pristupu mreži Deutsche Telekoma, činilo važan konkurentski pritisak. To se temelji na opažanju da se Vodafone mogao ravnopravno natjecati s poduzetnikom Unitymedia i poslovati konkurentnije od drugih pružatelja usluga koji posluju na temelju veleprodajnog pristupa, i to zahvaljujući svojim jedinstvenim karakteristikama (konkretno, pristupu mrežnoj infrastrukturi koja mu je omogućila veću fleksibilnost u odnosu na Deutsche Telekom i, prema tome, niže troškove).

(27)

Nadalje, Komisija je u Odluci utvrdila da nije vjerojatno da će smanjenje konkurentskog pritiska koje proizlazi iz transakcije biti neutralizirano ostalim konkurentskim pritiscima koji će i dalje biti prisutni na tim tržištima. Naime, preostali sudionici na tržištu vjerojatno neće imati ni sposobnost (Telefónica i drugi tražitelji pristupa mreži Deutsche Telekoma, uz iznimku društva United internet) ni poticaj (Deutsche Telekom i United internet) da se agresivno natječu protiv spojenog subjekta (6).

(28)

Na temelju toga Komisija je u Odluci ustvrdila da će uklanjanje konkurentskih pritisaka koji su među strankama postojali prije transakcije, i međusobno i na druge konkurente, vjerojatno znatno oslabiti tržišno natjecanje i dovesti do povećanja cijena, posebno u otisku poduzetnika Unitymedia u kojem se stranke tijesno natječu.

(29)

Kad je riječ o tvrdnjama o učinkovitosti koje su dostavile stranke (koje uključuju uštede varijabilnih troškova zahvaljujući prelasku korisnika DSL-a poduzetnika Vodafone s mreže Deutsche Telekoma na mrežu poduzetnika Unitymedia), u Odluci je zaključeno da ne zadovoljavaju tri kumulativna kriterija dokazivosti, specifičnosti koncentracije i koristi za potrošače koji su utvrđeni u Smjernicama za ocjenu horizontalnih koncentracija.

VII.1.3.   Horizontalni nekoordinirani učinci na maloprodajnom tržištu prijenosa televizijskog signala i televizijskih usluga u Njemačkoj

(30)

Komisija je u Odluci ocijenila vjerojatnost protutržišnih horizontalnih nekoordiniranih učinaka i. na maloprodajnim tržištima prijenosa televizijskog signala korisnicima u zgradama s više stanova i korisnicima u kućama u Njemačkoj ili na potencijalnim regionalnim tržištima koja odgovaraju kabelskom otisku stranaka i ii. na nacionalnom maloprodajnom tržištu televizijskih usluga (zajedno „tržišta koja se odnose na televiziju”).

(31)

Komisija je zaključila da nije vjerojatno da bi horizontalni nekoordinirani učinci koji proizlaze iz transakcije znatnije ograničili djelotvorno tržišno natjecanje na bilo kojem tržištu u Njemačkoj koje se odnosi na televiziju. Naime, neće doći do promjene specifične za koncentraciju jer su stranke uglavnom aktivne u okviru svojih kabelskih otisaka. U Komisijinu spisu ne postoje dokazi koji ukazuju na to da bi zbog transakcije došlo do gubitka izravnog, neizravnog ili potencijalnog tržišnog natjecanja. Osim toga, Komisija je ocijenila da transakcija neće dovesti do slabljenja konkurenata stranaka.

(32)

Komisija je posebno s obzirom na potencijalnu konkurenciju između stranaka utvrdila da ni Vodafone ni Unitymedia u prošlosti nisu postavljali svoju opremu ondje gdje je već postojala kabelska mreža druge stranke. Dakle, u svakom zaključku o potencijalnom tržišnom natjecanju moralo bi se jasno utvrditi zašto Komisija smatra da će stranke vjerojatno promijeniti svoje dosadašnje postupanje. Međutim, Komisija nije utvrdila koherentan skup dokaza koji bi ukazivali na to da je vjerojatno ili razumno predvidljivo da će se jedna stranka širiti u otisak druge stranke ako ne dođe do transakcije.

(33)

U otisku poduzetnika Unitymedia postoji blago preklapanje koje proizlazi iz proizvoda poduzetnika Vodafone povezanih s IPTV-om i OTT („over-the-top”) televizijom. Međutim, s obzirom na ograničeni tržišni položaj tih proizvoda, neće doći do znatnog gubitka stvarnog izravnog tržišnog natjecanja između stranaka.

VII.1.4.   Horizontalni nekoordinirani učinci na veleprodajnom tržištu prijenosa televizijskog signala u Njemačkoj

(34)

Komisija je u Odluci zaključila da će nakon transakcije doći do povećanja tržišne snage stranaka na veleprodajnom tržištu prijenosa televizijskog signala u Njemačkoj. Zaključuje da i. na mogućem tržištu ograničenom na veleprodaju prijenosa televizijskog signala putem kabela zajednički tržišni udio stranaka iznosi više od 70 % i na nacionalnoj razini i na otisku spojenog subjekta (u povezanim kućanstvima) te ii. postoje elementi koji upućuju na to da veći pružatelji prijenosa televizijskog signala imaju mogućnost i poticaje da u pregovorima postignu bolje uvjete od manjih konkurenata.

(35)

Komisija je u Odluci utvrdila dva moguća štetna učinka koja proizlaze iz te povećane tržišne snage: prvo, moguće je da bi spojeni subjekt nametnuo nerazumne uvjete televizijskim kućama; drugo, moguće je da bi spojeni subjekt onemogućio televizijskim kućama da pružaju dodatne i inovativne usluge, kao što su „over-the-top” ili OTT televizija i hibridne širokopojasne televizijske usluge (HbbTV).

VII.1.5.   Horizontalni nekoordinirani učinci na maloprodajnom tržištu paketa povezanih usluga u Njemačkoj

(36)

Komisija je u Odluci ocijenila učinke transakcije na hipotetskim tržištima paketa povezanih usluga koja prevladavaju u Njemačkoj. Osim dvostrukih paketa s uslugama fiksnog pristupa internetu i fiksne telefonije, ta tržišta uključuju trostruke pakete s fiksnom telefonijom, internetom i televizijskim uslugama, trostruke pakete s fiksnom telefonijom, internetom i mobilnim uslugama te četverostruke pakete s fiksnom telefonijom, internetom, televizijom i mobilnim uslugama.

(37)

U Odluci je zaključeno da se nalazi o horizontalnim nekoordiniranim učincima transakcije na maloprodajnom tržištu usluga fiksnog pristupa internetu u Njemačkoj u jednakoj mjeri odnose i na maloprodajno tržište dvostrukih paketa koji uključuju usluge fiksnog pristupa internetu i fiksne telefonije, i to zbog snažnog preklapanja tih dvaju tržišta.

(38)

Komisija je u pogledu drugih vrsta paketa utvrdila da nije vjerojatno da bi transakcija dovela do znatnog ograničavanja učinkovitog tržišnog natjecanja, prije svega zbog ograničenih zajedničkih tržišnih udjela stranaka i ograničenog povećanja tih udjela (trostruki paketi s fiksnom telefonijom, internetom i mobilnim uslugama te četverostruki paketi) i/ili zbog zanemarivog preklapanja aktivnosti stranaka u području pružanja televizijskih usluga.

VII.1.6.   Isključivanje maloprodajnih pružatelja prijenosa televizijskog signala korisnicima u zgradama s više stanova u Njemačkoj

(39)

Komisija je u Odluci ocijenila vjerojatnost protutržišnih vertikalnih nekoordiniranih učinaka na maloprodajnom tržištu prijenosa televizijskog signala korisnicima u zgradama s više stanova u Njemačkoj, ali i na potencijalnim regionalnim tržištima koja odgovaraju kabelskom otisku stranaka. Komisija nije utvrdila da je došlo do učinka specifičnog za koncentraciju u pogledu sposobnosti ili poticaja stranaka da isključe silazne maloprodajne konkurente u okviru tržišta posredničkog pružanja televizijskog signala. Transakcijom se neće stvoriti nove veze među različitim razinama opskrbnog lanca koje ne bi postojale ako se transakcija ne bi provela. To je zato što su i Vodafone i Unitymedia već aktivni uzlazno (na različitim zemljopisnim tržištima) u pružanju signala 3. razine pružateljima 4. razine, ali i silazno na maloprodajnom tržištu televizijskog signala korisnicima u zgradama s više stanova. Tamo gdje postoje te vertikalne veze, transakcija ne dovodi do promjene u tržišnoj strukturi na uzlaznoj ili silaznoj razini i prema tome ne rezultira povećanjem tržišne snage.

(40)

Komisija je u tom kontekstu prije svega ustvrdila da transakcija ne bi dovela do znatnog ograničavanja djelotvornog tržišnog natjecanja zbog vertikalnih nekoordiniranih učinaka na štetu poduzetnika Tele Columbus koji proizlaze iz mogućeg prenošenja politike poslovanja poduzetnika Vodafone u otisak poduzetnika Unitymedia. Čak i kad bi spojeni subjekt imao sposobnost i poticaj koji su specifični za koncentraciju da isključi Tele Columbus iz otiska poduzetnika Unitymedia, ne bi došlo do znatnog utjecaja na djelotvorno tržišno natjecanje s obzirom na ograničene aktivnosti Tele Columbusa u otisku poduzetnika Unitymedia i činjenicu da taj operater ne širi svoju infrastrukturu.

VII.1.7.   Isključenje maloprodajnih pružatelja usluga mobilnih telekomunikacija u Njemačkoj

(41)

Komisija je u Odluci ocijenila vjerojatnost protutržišnih vertikalnih nekoordiniranih učinaka na maloprodajnom tržištu usluga mobilnih telekomunikacija i paketa u kojima se objedinjuju fiksne i mobilne usluge. Komisija je utvrdila da spojeni subjekt ne bi imao ni sposobnost ni poticaj koji su specifični za koncentraciju da isključi konkurentske pružatelje usluga mobilnih telekomunikacija jer Unitymedia nije prisutna na uzlaznom tržištu i ima marginalan položaj na silaznom tržištu.

(42)

Čak i kad bi spojeni subjekt imao sposobnost i poticaj koji su specifični za koncentraciju, Komisija je smatrala da to ne bi znatno utjecalo na djelotvorno tržišno natjecanje. Najveći ne-operatori mobilne mreže koji su aktivni u Njemačkoj zaštićeni su jer njima upravljaju različiti operatori mobilne mreže. Nadalje, ne-operatori mobilne mreže i dalje će imati koristi od obveza koje je utvrdila BNetzA, ali i obveza koje je Komisija prihvatila u predmetu M.7018 – Telefónica Deutschland/E-Plus. Kad se sve uzme u obzir, ne-operatori mobilne mreže ionako općenito ne vrše konkurentski pritisak u istoj mjeri kao operatori mobilne mreže, najviše zbog toga što ovise o veleprodajnim uvjetima. Stoga ne mogu djelotvorno ograničiti konkurentsko ponašanje operatora mobilne mreže na maloprodajnom tržištu.

(43)

Komisija je u tom kontekstu prije svega smatrala da transakcija ne bi dovela do znatnog ograničenja djelotvornog tržišnog natjecanja zbog vertikalnih nekoordiniranih učinaka na štetu sudionika koji pružaju objedinjene fiksne i mobilne usluge, a koji proizlaze iz povećanog poticaja za isključenje konkurenata s infrastrukturom fiksne mreže (npr. gradski operatori). Komisija je smatrala da ti sudionici imaju zanemariv položaj s obzirom na usluge mobilnih telekomunikacija i da bi se mogli djelotvorno natjecati u području usluga fiksnih telekomunikacija čak i ako im spojeni subjekt uskrati veleprodajne usluge pristupa i započinjanja poziva u mobilnim mrežama.

VII.1.8.   Konglomeratni učinci u Njemačkoj

(44)

Komisija je tijekom postupka ocjene koncentracije zaprimila pritužbe u kojima se tvrdilo da će spojeni subjekt zahvaljujući ponudi paketa povezanih usluga koje uključuju televizijske usluge nakon transakcije imati sposobnost i poticaj da isključi konkurentske operatore u području drugih telekomunikacijskih usluga.

(45)

Komisija je u Odluci zaključila da nije vjerojatno da će konglomeratni učinci koji proizlaze iz transakcije znatno ograničiti djelotvorno tržišno natjecanje. To se prije svega može objasniti činjenicom da su ponude koje uključuju više usluga još u ranoj fazi u Njemačkoj i njihova prihvaćenost neće znatno porasti u sljedećih nekoliko godina. Nadalje, transakcija će u tom pogledu vjerojatno imati tek minimalan učinak ubrzanja. Naime, obje stranke već prodaju pakete i transakcijom se neće znatno izmijeniti ni njihova sposobnost prodaje paketa ni njihova sposobnost i poticaji da isključe konkurente.

VII.2.   Češka

VII.2.1.   Uvod

(46)

Komisija je u Odluci zaključila da su aktivnosti stranaka u Češkoj u velikoj mjeri komplementarne. Komisija je utvrdila da transakcija nema horizontalan učinak na tržišta zato što je zajednički tržišni udio stranaka manji od 20 % ili zato što nema tehničkog preklapanja između mreža dviju stranaka. Osim toga, Komisija je uzela u obzir mogućnost, koju je poslije odbacila, da bi se poduzetnik Vodafone mogao smatrati novim sudionikom na maloprodajnim tržištima televizijskih usluga ili paketa povezanih usluga koji sadržavaju fiksne telekomunikacije i televizijske usluge.

(47)

Kad je riječ o vertikalnim vezama, na temelju transakcije nastaju tri tehnički pogođene vertikalne veze (uključujući, na uzlaznoj razini, veleprodaju usluga završavanja poziva u mobilnim mrežama i fiksnim mrežama i, na silaznoj razini, maloprodajna tržišta usluga fiksne telefonije i usluga mobilnih telekomunikacija). Komisija je utvrdila da te vertikalne veze ne bi dovele do znatnog ograničenja djelotvornog tržišnog natjecanja, i to zbog nedostatka tržišne snage i na uzlaznoj i na silaznoj razini.

(48)

Naposljetku, Komisija je zaprimila brojne pritužbe koje su se odnosile na moguće konglomeratne učinke transakcije. Komisijini nalazi o tom pitanju sažeti su u sljedećem odjeljku.

VII.2.2.   Konglomeratni učinci

(49)

Nekoliko je sudionika istraživanja tržišta iznijelo mogućnost da bi spojeni subjekt nakon transakcije mogao ponuditi paket u kojem bi objedinio usluge fiksnog pristupa internetu velike brzine poduzetnika UPC (s uslugama pretplatničke televizije poduzetnika UPC ili bez njih) i usluge mobilnih telekomunikacija poduzetnika Vodafone, što bi rezultiralo isključenjem operatora koji pružaju samo usluge fiksnih ili mobilnih telekomunikacija. To bi bilo moguće jer se kabelskom mrežom poduzetnika UPC mogu pružiti brzine koje su navodno veće od onih koje nude konkurenti, čime bi UPC stekao prevlast na tržištu.

(50)

Komisija je u Odluci utvrdila da spojeni subjekt ne bi imao ni sposobnost ni poticaj da se uključi u takvu strategiju isključenja. Kad je riječ o sposobnosti, Komisija je utvrdila da UPC nema tržišnu snagu u području usluga fiksnog pristupa internetu u Češkoj. Kad je riječ o poticajima, Komisija je utvrdila da nije vjerojatno da će se kratkoročni gubici spojenog subjekta nadoknaditi dugoročnom dobiti, što znači da predatorsko ponašanje nije profitabilno. Komisija je na kraju utvrdila da hipotetske strategije isključenja ne bi znatno utjecale na tržište jer mreža poduzetnika UPC pokriva tek razmjerno malen udio čeških kućanstava.

(51)

Osim toga, Komisija je odbacila i moguće zabrinutosti da bi spojeni subjekt na maloprodajnom tržištu usluga mobilnih telekomunikacija mogao iskoristiti položaj koji već ima na maloprodajnom tržištu televizijskih usluga (ili paketa povezanih usluga koji sadržavaju televiziju i fiksni pristup internetu). Naime, spojeni subjekt nema tržišnu snagu na maloprodajnom tržištu usluga televizije i paketi povezanih usluga koji sadržavaju televizijske usluge i usluge mobilnih telekomunikacija nisu popularni u Češkoj.

VII.3.   Mađarska

(52)

Maloprodajno tržište telekomunikacijskih usluga jedino je tržište u Mađarskoj koje je zbog transakcije horizontalno pogođeno. Jedan sudionik istraživanja tržišta naveo je da bi transakcija dovela do protutržišnih učinaka na maloprodajnom tržištu usluga mobilnih telekomunikacija u Mađarskoj, i to zbog isključenja poduzetnika UPC kao samostalnog mobilnog virtualnog mrežnog operatora. Komisija je u Odluci utvrdila da bi transakcija dovela tek do zanemarivog povećanja tržišnog udjela poduzetnika Vodafone. Većina sudionika istraživanja tržišta smatrala je da UPC ne vrši znatan konkurentski pritisak na poduzetnika Vodafone. Naposljetku, Komisija je napomenula da je tijekom ispitivanja transakcije Digi/Invitel ušao na maloprodajno tržište usluga mobilnih telekomunikacija u Mađarskoj kao operator mobilne mreže. Stoga je Komisija zaključila da transakcijom ne bi došlo do znatnog ograničenja djelotvornog tržišnog natjecanja zbog horizontalnih nekoordiniranih učinaka na maloprodajnom tržištu usluga mobilnih telekomunikacija u Mađarskoj.

(53)

Zbog transakcije nastaje i nekoliko vertikalno pogođenih tržišta, ali Komisija je smatrala da transakcija ne bi znatno ograničila djelotvorno tržišno natjecanje na njima. Konkretno, jedan sudionik istraživanja tržišta prigovorio je da bi ga spojeni subjekt mogao isključiti s maloprodajnog tržišta usluga mobilnih telekomunikacija tako što mu ne bi pružio usluge iznajmljenih vodova. Međutim, Komisija je smatrala da spojeni subjekt neće imati ni sposobnost ni poticaj da isključi podnositelja pritužbe ili bilo kojeg drugog pružatelja usluga mobilnih telekomunikacija. Naime, na tom su tržištu aktivni drugi pružatelji iznajmljenih vodova (ili mobilnih posredničkih usluga) i UPC prema tome nema tržišnu snagu.

(54)

Komisija je ocijenila i vjerojatan učinak transakcije na sposobnost i poticaj spojenog subjekta da objedinjavanjem svojih usluga fiksnih i mobilnih telekomunikacija u pakete isključi samostalne pružatelje mobilnih telekomunikacija, fiksne telefonije, pristupa internetu ili televizijskih usluga televizije kao rezultat konglomeratnih učinaka. Međutim, Komisija je zaključila da transakcijom ne bi došlo do znatnog ograničenja djelotvornog tržišnog natjecanja zbog konglomeratnih učinaka u Mađarskoj, i to najviše zbog toga što nijedna od stranaka nema tržišnu snagu na tržištima na kojima su aktivne.

VII.4.   Rumunjska

(55)

U Rumunjskoj nema horizontalno pogođenih tržišta. Transakcija dovodi do nekoliko vertikalno pogođenih tržišta, ali Komisija je smatrala da transakcija ne bi znatno ograničila djelotvorno tržišno natjecanje na njima zbog nekoordiniranih učinaka.

(56)

Komisija je ocijenila i vjerojatan učinak transakcije na sposobnost i poticaj spojenog subjekta da objedinjavanjem svojih usluga fiksnih i mobilnih telekomunikacija u pakete isključi samostalne pružatelje mobilnih telekomunikacija, fiksne telefonije, pristupa internetu ili televizijskih usluga. Međutim, Komisija je zaključila da transakcijom ne bi došlo do znatnog ograničenja djelotvornog tržišnog natjecanja zbog konglomeratnih učinaka u Rumunjskoj, i to najviše zbog što nijedna od stranaka nema tržišnu snagu na tržištima na kojima su aktivne.

VII.5.   Međunarodna tržišta

(57)

Komisija je ocijenila potencijalan učinak koji bi transakcija mogla imati na telekomunikacijskim tržištima čiji je zemljopisni opseg širi od nacionalnog. Komisija je u ovom pogledu utvrdila da transakcijom ne bi došlo do znatnog ograničenja djelotvornog tržišnog natjecanja na tržištima i. veleprodajnih usluga međunarodnog prijenosa i ii. veleprodajnih usluga povezivanja s internetom, a to su područja u kojima je aktivan samo Vodafone. Naime, Vodafone ima ograničen tržišni udio na oba tržišta i drugi će konkurenti nakon transakcije i dalje biti aktivni.

VIII.   Obveze

(58)

Da bi bile prihvatljive, predložene obveze moraju omogućiti usklađivanje koncentracije s unutarnjim tržištem i pritom spriječiti znatno ograničenje djelotvornog tržišnog natjecanja na svim mjerodavnim tržištima na kojima su utvrđene dvojbe u pogledu tržišnog natjecanja. Obveze koje su u predmetu koji se ocjenjuje u ovoj Odluci potrebne da bi se uklonile dvojbe u pogledu tržišnog natjecanja koje je utvrdila Komisija odnose se na: i. horizontalne nekoordinirane učinke na maloprodajnom tržištu usluga fiksnog pristupa internetu u Njemačkoj, ii. horizontalne nekoordinirane učinke na maloprodajnom tržištu paketa s dvije usluge koji uključuju usluge fiksne telefonije i usluge fiksnog pristupa internetu u Njemačkoj i iii. horizontalne nekoordinirane učinke na veleprodajnom tržištu prijenosa televizijskog signala u Njemačkoj.

VIII.1.   Opis konačnih obveza

(59)

Konačne obveze sastoje se od četiriju elemenata:

(a)

veleprodajnog kabelskog širokopojasnog pristupa: prethodna korektivna mjera kojom se novom pružatelju kabelskih usluga omogućava pristup kabelskoj mreži spojenog subjekta kako bi novi pružatelj kabelskih usluga mogao nuditi maloprodajne usluge fiksnog pristupa internetu (i, po želji, usluge fiksne govorne telefonije) i svoje vlastite usluge OTT televizije ili usluge OTT televizije trećih strana;

(b)

obveze u pogledu OTT usluga: obveza kojom se osigurava da televizijskim kućama koje emitiraju na televizijskoj platformi spojenog subjekta neće, izravno ili neizravno, biti nametnuto ugovorno ograničenje mogućnosti distribuiranja sadržaja u okviru OTT usluge i obveza održavanja dovoljnog kapaciteta izravnog međusobnog povezivanja između njegove internetske mreže koja pokriva Njemačku i drugih pružatelja usluga povezivanja s internetom (prijenosa);

(c)

obveze u pogledu zajamčenih naknada: obveza da se zajamčene naknade koje plaćaju televizijske kuće koje emitiraju besplatne televizijske programe neće povećati;

(d)

obveze u pogledu HbbTV-a: obveza da će se signal HbbTV-a koji pružaju televizijske kuće koje emitiraju besplatne televizijske programe i dalje prenositi.

(60)

Vodafone i Telefónica zaključili su 17. travnja 2019. konačni sporazum o veleprodajnom kabelskom širokopojasnom pristupu. Naknadno je potpisana izmjena tog sporazuma.

VIII.1.1.   Veleprodajni kabelski širokopojasni pristup

(61)

Vodafone će novom pružatelju kabelskih usluga (Telefónica) odobriti veleprodajni pristup kombiniranim kabelskim mrežama poduzetnika Vodafone i Unitymedia. Tehnički pristup mreži spojenog subjekta ostvarit će se na nekoliko točaka primopredaje (ili međusobnog povezivanja).

(62)

Kad je riječ o pružanju usluga pristupa internetu, novi će pružatelj kabelskih usluga moći odabrati jedan od triju različitih profila brzine: 50/4 (brzina preuzimanja/učitavanja u Mbit/s), 100/6 i 300/25, uz mogućnost povećanja brzine preuzimanja na 500 Mbit/s nakon nekog vremena (ako se ispune određeni uvjeti). Veleprodajnim kabelskim širokopojasnim pristupom omogućava se i pružanje fiksne telefonije i OTT televizije. Konačne obveze vrijede tijekom određenog minimalnog razdoblja, koje se može i produžiti.

(63)

Cjenovna struktura veleprodajnog kabelskog širokopojasnog pristupa blisko prati financijske uvjete za regulirani veleprodajni pristup xDSL mreže Deutsche Telekoma (takozvani „Kontingentmodell”): novi pružatelj kabelskih usluga (ili tražitelj pristupa, u kontekstu regulirane ponude Deutsche Telekoma) prema toj cjenovnoj strukturi za podjelu rizika plaća predujam i preuzima obvezu u pogledu obujma u zamjenu za mjesečne troškove za stalan pristup koji su povoljniji od standardnog cjenika Deutsche Telekoma.

VIII.1.2.   Obveza u pogledu OTT usluga

(64)

Vodafone će se u skladu s obvezom u pogledu OTT usluga obvezati da neće televizijskim kućama koje emitiraju linearne televizijske programe ograničiti distribuciju sadržaja u okviru OTT usluge i da će zadržati minimalnu razinu kapaciteta međusobnog povezivanja s IP mrežom poduzetnika Vodafone u Njemačkoj. Vodafone će prije svega preuzeti sljedeće obveze:

(a)

neće zaključiti sporazume s televizijskim kućama kojima bi tim televizijskim kućama izravno ili neizravno ograničio mogućnost pružanja usluga OTT televizije trećim stranama i/ili krajnjim korisnicima. Ako takva ograničenja postoje u sadašnjim ugovorima s televizijskom kućama u Njemačkoj, oni neće biti izvršeni ni obnovljeni;

(b)

pružit će dovoljan kapacitet međusobnog povezivanja kako bi se korisnicima širokopojasne veze omogućio pristup svim uslugama OTT televizije u Njemačkoj. Kako bi se osigurala transparentnost u pogledu kapaciteta međusobnog povezivanja i prometa, Vodafone će objavljivati relevantne informacije svaki mjesec;

(c)

imenovat će povjerenika za praćenje kojeg će odobriti Komisija, a koji će pregledavati nove i postojeće sporazume s televizijskim kućama i voditi brigu o pružanju dovoljnog kapaciteta međusobnog povezivanja.

(65)

Obveza povezana s OTT uslugama primjenjivat će se osam godina.

(66)

Veleprodajni kabelski širokopojasni pristup i obveza u pogledu OTT usluga omogućili bi novom pružatelju kabelskih usluga da nudi brzi širokopojasni pristup zahvaljujući kojem bi mogao distribuirati vlastite usluge OTT televizije ili usluge OTT televizije trećih strana, i to u cijelom kombiniranom kabelskom otisku poduzetnika Unitymedia i Vodafone.

VIII.1.3.   Obveza u pogledu zajamčenih naknada

(67)

Vodafone obvezom u pogledu zajamčenih naknada nastoji zajamčiti da neće imati mogućnost povećanja zajamčenih naknada koje plaćaju televizijske kuće. Vodafone će u tu svrhu najkasnije četiri tjedna od datuma donošenja ove Odluke poslati neopozivu ponudu (priloženu Konačnim obvezama) svim televizijskim kućama koje emitiraju besplatne televizijske programe u kojoj se utvrđuju sljedeće obveze poduzetnika Vodafone:

(a)

Vodafone i Unitymedia neće povećati naknade po povezanim kućanstvima;

(b)

Vodafone i/ili Unitymedia mogu uz privolu televizijske kuće izmijeniti strukturu ili druge aspekte zajamčenih naknada, npr. za potrebe integracije mreže. Te zajamčene naknade koje se temelje na izmijenjenom ugovoru neće premašiti iznos zajamčenih naknada iz sadašnjih cjenika poduzetnika Vodafone i Unitymedia za zajamčene naknade (priloženi obvezama). Ova se obveza primjenjuje i ako je ugovor o zajamčenim naknadama istekao te ako poduzetnici Vodafone i/ili Unitymedia zaključe novi sporazum o zajamčenim naknadama ili dogovore zajamčene naknade za dodatne televizijske programe;

(c)

ako spojeni subjekt zaključi ugovor o zajamčenim naknadama s televizijskom kućom koja emitira besplatne televizijske programe, a koja trenutačno nema takav sporazum s jednom od stranaka, zajamčene naknade iz tog sporazuma o zajamčenim naknadama neće premašiti cijene iz standardnog cjenika poduzetnika Vodafone i Unitymedia za besplatne televizijske programe.

(68)

Obveza u pogledu zajamčenih naknada ne utječe na druge odredbe iz sporazuma o zajamčenim naknadama.

VIII.1.4.   Obveza u pogledu HbbTV-a

(69)

Vodafone obvezom u pogledu HbbTV-a nastoji zajamčiti da neće moći odbiti da se u njegovoj kabelskoj mreži i dalje prenosi signal HbbTV-a koji pružaju televizijske kuće koje emitiraju besplatne televizijske programe. Vodafone će u tu svrhu najkasnije četiri tjedna od datuma donošenja ove Odluke poslati neopozivu ponudu (priloženu Konačnim obvezama) svim televizijskim kućama koje emitiraju besplatne televizijske programe u kojoj se utvrđuju sljedeće obveze poduzetnika Vodafone.

(70)

Vodafone i Unitymedia i dalje će prenositi signale hibridne širokopojasne televizijske usluge („HbbTV”) zajedno sa svim drugim televizijskim programima koje Vodafone emitira u formatu DVB-C.

(71)

Poduzetnici Vodafone i/ili Unitymedia mogu uz privolu televizijske kuće izmijeniti bilo koju obvezu u pogledu prenošenja signala HbbTV-a. U okviru svih izmijenjenih ugovora o zajamčenim naknadama kojima se predviđa prenošenje televizijskog signala u standardu DVB-C poduzetnici Vodafone i Unitymedia prenosit će signale HbbTV-a televizijske kuće u svojim kabelskim mrežama barem u skladu sa sljedećim minimalnim tehničkim uvjetima i bez naplaćivanja naknada za taj prijenos: signal HbbTV-a sastoji se od informativne tablice aplikacije (AIT) i internetskog prijenosa (u standardu prijenosa DSM-CC), koji će biti uključen u signal HbbTV-a. Maksimalna brzina podataka signala HbbTV-a iznosi 15 Kbit/s po televizijskom programu (SD ili HD). Ta se obveza primjenjuje i na sve sporazume o prenošenju signala HbbTV-a zajedno s televizijskim programima u standardu DVB-C koji trenutačno nisu obuhvaćeni nijednim sporazumom o prenošenju signala HbbTV-a ili nakon isteka takvog sporazuma i/ili ugovora o zajamčenim naknadama.

(72)

Obveza prenošenja signala HbbTV-a u kabelskoj mreži ne uključuje nikakve obveze poduzetnika Vodafone ili Unitymedia u pogledu funkcionalnosti njihove opreme u prostorima korisnika ili opreme u prostorima korisnika trećih strana, a posebno ne uključuje obveze oblikovanja ili izmjene opreme u prostorima korisnika kako bi reagirala na signale HbbTV-a.

(73)

Kad je riječ o trajanju, obveza u pogledu zajamčenih naknada i HbbTV-a nudi se na razdoblje od osam godina od datuma donošenja ove Odluke.

VIII.2.   Procjena konačnih obveza

(74)

Komisija je u Odluci zaključila da se konačnim obvezama u potpunosti rješavaju dvojbe u pogledu tržišnog natjecanja koje proizlaze iz transakcije. Komisija je zaključila i da se konačne obveze mogu djelotvorno provesti u kratkom roku.

(75)

Komisija je napomenula da se obvezom u pogledu veleprodajnog kabelskog širokopojasnog pristupa stvara znatno ojačani nacionalni maloprodajni konkurent na tržištima usluga fiksnog pristupa internetu i fiksne telefonije u Njemačkoj. Zahvaljujući bržem širenju internetskih veza velike brzine njome će se pogodovati i distribuciji usluga OTT televizije koju nude pružatelji kao što su televizijske kuće, OTT platforme trećih strana ili OTT platforma novog pružatelja kabelskih usluga. Komisija je stoga općenito smatrala da je opseg obveze u pogledu veleprodajnog kabelskog širokopojasnog pristupa dovoljno sveobuhvatan za uklanjanje dvojbi u pogledu tržišnog natjecanja na maloprodajnom tržištu usluga fiksnog pristupa internetu (i paketa s dvije usluge) u Njemačkoj i da se njome pridonosi uklanjanju dvojbi u pogledu tržišnog natjecanja na veleprodajnom tržištu prijenosa televizijskog signala u Njemačkoj.

(76)

Vodafone se obvezom u pogledu OTT usluga obvezuje na raskidanje svih sporazuma između stranaka i televizijskih kuća kojima se televizijskim kućama ograničava mogućnost pružanja svojih programa i sadržaja u okviru OTT usluga u Njemačkoj. Vodafone se obvezuje i da stranke u budućnosti neće zaključivati takve sporazume. Komisija je stoga općenito smatrala da je opseg obveze u pogledu OTT usluga dovoljno sveobuhvatan za i. rješavanje dvojbe u pogledu tržišnog natjecanja koja se odnosi na sposobnost spojenog subjekta da televizijskim kućama onemogući pružanje OTT usluga i ii. ublažavanje povećane tržišne snage spojenog subjekta u odnosu na televizijske kuće koje emitiraju pretplatničke televizijske kanale kako ne bi došlo do znatnog smanjenja širine i kvalitete televizijske ponude na štetu maloprodajnih korisnika.

(77)

Vodafone se obvezom u pogledu zajamčenih naknada obvezuje da u sljedećih osam godina neće povećati zajamčene naknade koje plaćaju televizijske kuće koje emitiraju besplatne televizijske programe za prijenos linearnih televizijskih programa u kabelskoj mreži poduzetnika Vodafone u Njemačkoj. Komisija je smatrala da se čini da se obvezom u pogledu zajamčenih naknada rješava dvojba u pogledu tržišnog natjecanja koja se odnosi na sposobnost spojenog subjekta da smanji širinu i kvalitetu televizijske ponude za maloprodajne korisnike, i to nametanjem nerazumnih uvjeta televizijskim kućama koje emitiraju besplatne televizijske programe.

(78)

Komisija je nadalje napomenula da će obvezom u pogledu HbbTV-a televizijskim kućama koje emitiraju besplatne televizijske programe biti omogućeno daljnje prenošenje hibridnog širokopojasnog televizijskog signala u kabelskoj mreži spojenog subjekta u Njemačkoj. Komisija je stoga smatrala da je obveza u pogledu HbbTV-a primjerena za uklanjanje zabrinutosti da bi spojeni subjekt mogao onemogućiti televizijskim kućama da pružaju dodatne i inovativne usluge signalom HbbTV-a.

VIII.3.   Ocjena poduzetnika Telefónica kao novog pružatelja kabelskih usluga

(79)

Komisija je smatrala da Telefónica poštuje standardne zahtjeve za kupca podrobno navedene u prijavi o pravnom lijeku u pogledu neovisnosti, financijskih resursa i izostanka prima facie dvojbi u pogledu tržišnog natjecanja.

(80)

Komisija je prije svega smatrala da će Telefónica, na temelju obveze u pogledu veleprodajnog kabelskog širokopojasnog pristupa, imati sposobnost i poticaj da posluje kao održiva i aktivna konkurentska sila u tržišnom natjecanju sa spojenim subjektom i drugim konkurentima na maloprodajnim tržištima usluge fiksnog pristupa internetu, paketa s dvije usluge koji uključuje uslugu fiksnog pristupa internetu i usluge fiksne telefonije te maloprodajnih televizijskih usluga.

(81)

Osim toga, Komisija je s obzirom na to da poduzetnik Telefónica trenutačno ima ograničen tržišni položaj smatrala da jačanje poduzetnika Telefónica zbog obveze u pogledu veleprodajnog kabelskog širokopojasnog pristupa ne bi dovelo do dvojbi u pogledu tržišnog natjecanja. Nadalje, iako su tržišni uvjeti na temelju obveze u pogledu veleprodajnog kabelskog širokopojasnog pristupa privlačniji nego oni na temelju Kontingentmodella Deutsche Telekoma za poboljšanje poslovne perspektive poduzetnika Telefónica, povećanje konkurentnosti poduzetnika Telefónica nije takvo da bi samo po sebi uzrokovalo probleme u pogledu tržišnog natjecanja. Komisija je posebno smatrala da obveza u pogledu veleprodajnog kabelskog širokopojasnog pristupa ne bi negativno utjecala na postavljanje optičkih vlakana koje provode treće strane niti bi dovela do brže konvergencije fiksnih i mobilnih usluga u Njemačkoj.

(82)

Komisija je pregledala i sporazum između poduzetnika Vodafone i Telefónica te je zaključila da su uvjeti u skladu sa zahtjevima iz konačnih obveza.

IX.   Zaključak i prijedlog

(83)

Zbog prethodno navedenih razloga Komisija je u Odluci zaključila da se transakcijom neće znatno ograničiti djelotvorno tržišno natjecanje na unutarnjem tržištu ili na njegovu značajnom dijelu ako podnositelj prijave bude poštovao ponuđene obveze. Stoga se koncentracija u Odluci ocjenjuje spojivom s unutarnjim tržištem u skladu s člankom 2. stavkom 2. i člankom 8. stavkom 2. Uredbe o koncentracijama.

(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.

(2)  IPTV je pokrata za televiziju internetskog protokola. Riječ je o sustavu u kojem se televizijske usluge pružaju internetskim protokolom u mreži za prijenos podataka komutacijom paketa kao što je internet, umjesto da se pružaju tradicionalnim zemaljskim ili satelitskim signalom i u formatu kabelske televizije.

(3)  Kabelski „otisak” (koji se naziva i kabelsko „područje”) odnosi se na opseg kabelske mreže (u smislu tehničkog dosega) i ne odnosi se na sva kućanstva u saveznim državama u kojima se nalaze njegove kabelske mreže.

(4)  Riječ je o sljedećim segmentima: i. pružanje osnovnih kolokacijskih usluga, kao što su povezivanje, energija i objekti na lokalnoj razini (ograničeno na područje na kojem se nalazi centar za smještaj na internetskom poslužitelju); ii. pružanje zajedničkog i namjenskog smještaja na internetskom poslužitelju na nacionalnoj razini, koje uključuje smještaj internetskih stranica korisnika na poslužiteljima pružatelja usluga smještaja na internetskom poslužitelju i pružanje potrebnih aplikacija za podršku, iii. pružanje upravljanih usluga radi eksternalizacije složenih aplikacija za poduzeća i potpore infrastrukturi na nacionalnoj, a potencijalno i prekograničnoj regionalnoj razini, uključujući aplikacije front-end i back-office koje su smještene na platformama pružatelja i iv. pružanje usluga isporuke sadržaja na nacionalnoj razini.

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1269/2013 od 5. prosinca 2013. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 802/2004 o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL L 336, 14.12.2013., str. 1.).

(6)  U istraživanju tržišta treće su strane tvrdile da bi prelazak korisnika poduzetnika Vodafone koji se trenutačno služe mrežom Deutsche Telekoma na kabelsku mrežu spojenog subjekta smanjio poticaj tim sudionicima (koji prije svega uključuju društvo Deutsche Telekom i određene gradske operatere) da ulažu u postavljanje optičkih vlakana. Komisija je u Odluci zaključila da u njezinu spisu ne postoje dokazi koji ukazuju na to da bi se nakon transakcije promijenila brzina kojom upravo Deutsche Telekom i gradski operateri postavljaju optička vlakna zbog negativnog učinka transakcije na njihovu sposobnost i financijske poticaje da provedu povezana ulaganja.


V. Objave

ADMINISTRATIVNI POSTUPCI

Europska komisija

11.11.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 382/23


Poziv na podnošenje prijedloga 2020. – EAC/A03/2019

Europske snage solidarnosti

(2019/C 382/08)

1.   Uvod i ciljevi

Ovaj poziv na podnošenje prijedloga temelji se na Uredbi (EU) br. 2018/1475 Europskog parlamenta i Vijeća od 2. listopada 2018. o utvrđivanju pravnog okvira Europskih snaga solidarnosti i izmjeni Uredbe (EU) br. 1288/2013, Uredbe (EU) br. 1293/2013 i Odluke br. 1313/2013/EU (1) te na godišnjem programu rada za Europske snage solidarnosti za 2020. Uredba o Europskim snagama solidarnosti odnosi se na razdoblje od 2018. do 2020. Opći i posebni ciljevi Europskih snaga solidarnosti navedeni su u člancima 3. i 4. Uredbe.

2.   Mjere

Ovaj poziv na podnošenje prijedloga odnosi se na sljedeće aktivnosti Europskih snaga solidarnosti:

Volonterski projekti

Volonterska partnerstva (posebni sporazumi za 2020. na temelju okvirnog sporazuma o partnerstvu za razdoblje 2018. – 2020.) (2)

Volonterski timovi u područjima visokog prioriteta

Pripravništvo i zaposlenje

Projekti solidarnosti

Oznaka kvalitete

3.   Prihvatljivost

Za financiranje u okviru Europskih snaga solidarnosti može se prijaviti svaki javni ili privatni subjekt (3). Osim toga, za financiranje za projekte solidarnosti mogu se prijaviti skupine mladih koje su registrirane na portalu Europskih snaga solidarnosti.

U Europskim snagama solidarnosti mogu sudjelovati sljedeće zemlje:

28 država članica Europske unije može u potpunosti sudjelovati u svim aktivnostima Europskih snaga solidarnosti.

Osim toga, u nekim aktivnostima Europskih snaga solidarnosti mogu sudjelovati organizacije iz:

zemalja EFTA-e/EGP-a: Islanda, Lihtenštajna i Norveške,

država kandidatkinja za članstvo u EU-u: Turske, Srbije i Sjeverne Makedonije,

partnerskih zemalja.

Više pojedinosti o načinima sudjelovanja pronaći ćete u Vodiču za Europske snage solidarnosti za 2020.

Za podnositelje prijava iz Ujedinjene Kraljevine: napominjemo da kriteriji prihvatljivosti moraju biti ispunjeni za cijelo razdoblje za koje se dodjeljuju bespovratna sredstva. Ako se Ujedinjena Kraljevina povuče iz EU-a tijekom tog razdoblja, a ne sklopi s EU-om sporazum na temelju kojeg bi podnositelji prijave iz Ujedinjene Kraljevine i dalje bili prihvatljivi, prestat će primati sredstva EU-a (iako će, bude li moguće, nastaviti sudjelovati u projektu) ili će morati napustiti projekt na temelju relevantnih odredbi o prestanku iz sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava.

4.   Proračun i trajanje projekata

Provedba ovog poziva na podnošenje prijedloga podliježe raspoloživosti sredstava predviđenih proračunom za 2020. nakon što ga donese proračunsko tijelo ili, ako se proračun ne donese, kako je predviđeno sustavom privremenih dvanaestina.

Ukupni proračun predviđen za ovaj poziv na podnošenje prijedloga procijenjen je na 117 650 000 EUR i temelji se na godišnjem programu rada za Europske snage solidarnosti za 2020.

Ukupan proračun predviđen za poziv na podnošenje prijedloga i njegova raspodjela indikativni su te se mogu izmijeniti na temelju izmjene godišnjeg programa rada za Europske snage solidarnosti 2020. Potencijalni podnositelji prijedloga pozivaju se da redovito provjeravaju godišnji program rada za Europske snage solidarnosti za 2020. i njegove izmjene na stranicama:

 

[https://ec.europa.eu/youth/annual-work-programmes_en] u vezi s proračunom za svaku aktivnost obuhvaćenu pozivom.

Razina dodijeljenih sredstava te trajanje projekata ovise o čimbenicima poput vrste projekta i broja uključenih partnera.

5.   Rok za podnošenje prijava

Rokovi za podnošenje prijava navedeni u nastavku istječu u 12 sati (podne) prema briselskom vremenu.

Volonterski projekti

5. veljače 2020.

30. travnja 2020.

1. listopada 2020.

Volonterska partnerstva (posebni sporazumi za 2020. na temelju okvirnog sporazuma o partnerstvu za razdoblje 2018.–2020.)

30. travnja 2020.

Volonterski timovi u područjima visokog prioriteta

17. rujna 2020.

Pripravništvo i zaposlenje

5. veljače 2020.

30. travnja 2020.

1. listopada 2020.

Projekti solidarnosti

5. veljače 2020.

30. travnja 2020.

1. listopada 2020.

Prijave za oznaku kvalitete mogu se dostavljati bilo kada.

Detaljne upute o podnošenju prijava dostupne su u Vodiču za Europske snage solidarnosti.

6.   Podrobnije informacije

Detaljni uvjeti ovog poziva na podnošenje prijedloga, uključujući prioritete, mogu se pronaći u Vodiču za Europske snage solidarnosti 2020. na stranici:

 

https://ec.europa.eu/youth/solidarity-corps

Vodič za Europske snage solidarnosti za 2020. sastavni je dio ovog poziva na podnošenje prijedloga, a uvjeti sudjelovanja i financiranja navedeni u Vodiču u potpunosti se primjenjuju na ovaj poziv.


(1)  SL L 250, 4.10.2018., str. 1.

(2)  U okviru ove aktivnosti prijave mogu podnositi samo organizacije sudionice koje su potpisale okvirni sporazum o partnerstvu za razdoblje 2018. – 2020.

(3)  Ne dovodeći u pitanje posebne uvjete prihvatljivosti koji se primjenjuju na pojedinačne aktivnosti obuhvaćene ovim pozivom.


POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

Europska komisija

11.11.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 382/25


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.9605 — DAK Americas/Lotte Chemical UK)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2019/C 382/09)

1.   

Komisija je 4. studenoga 2019. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

DAK Americas Exterior, S.L. („AK Americas”, Španjolska), pod krajnjom kontrolom poduzetnika Alfa, S.A.B. de C.V. („Alfa Group”, Meksiko),

Lotte Chemical UK Limited („Lotte UK”, Ujedinjena Kraljevina).

Poduzetnik Alfa Group preko svojeg društva kćeri poduzetnika DAK Americas stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, kontrolu nad cijelim poduzetnikom Lotte UK.

Koncentracija se provodi kupnjom udjela.

2.   

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

DAK Americas dio je poduzetnika Alfa Group, industrijskog konglomerata sa sjedištem u Meksiku koji posluje u nizu sektora, uključujući poliester, plastiku i kemikalije, aluminijske automobilske komponente, rashlađene prehrambene proizvode te IT i telekomunikacije,

Lotte UK bavi se proizvodnjom polietilen-tereftalatne (PET) smole.

3.   

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.   

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M.9605 — DAK Americas/Lotte Chemical UK

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Poštanska adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


11.11.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 382/27


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.9573Brookfield/Iridium/Global Borealis)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2019/C 382/10)

1.   

Komisija je 31. listopada 2019. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

Brookfield Asset Management Inc („Brookfield”, Kanada),

Iridium Concesiones de Infraestructuras, S.A.D („Iridium”, Španjolska), koji pripada grupaciji Actividades De Construcción Y Servicios, S.A. (grupacija ACS, Španjolska),

Global Borealis S.L. („Global Borealis”, Španjolska).

Poduzetnici Brookfield i Iridium stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) i članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad poduzetnikom Global Borealis.

Koncentracija se provodi kupnjom udjela.

2.   

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

Brookfield: pružanje usluga upravljanja imovinom u cijelom svijetu, s naglaskom na ulaganje u nekretnine, infrastrukturu, obnovljive izvore energije i privatni kapital,

Iridium: posluje u cijelom svijetu u području razvoja, upravljanja i održavanja koncesija u prometu i javnim radovima, kao dio građevinske grupacije ACS, s kojojm zajedno kontroliraja poduzetnika Global Borealis,

Global Borealis: vlasništvo nad koncesijama u području prometne infrastrukture i bolničkog sektora u Španjolskoj i upravljanje njima.

3.   

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.   

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M.9573 – Brookfield/Iridium/Global Borealis

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Poštanska adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


11.11.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 382/28


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.9582 – Siemens Gamesa Renewable Energy/Senvion (European onshore wind turbine service)/Ria Blades)

(Tekst značajan za EGP)

(2019/C 382/11)

1.   

Komisija je 31. listopada 2019. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

Siemens Gamesa Renewable Energy, S.A. („SGRE”, Španjolska), pod kontrolom poduzetnika Siemens AG (Njemačka),

Senvion GmbH („Senvion”, Njemačka) europsko poduzeće za servisiranje vjetroelektrana na kopnu i upravljanje svom pripadajućom imovinom te objektima poduzetnika Senvion za proizvodnju lopatica vjetroturbina u Vagosu (Portugal) i Oliveiri de Frades (Portugal), a njime trenutačno upravlja Ria Blades S.A., (zajedno „ciljna djelatnost poduzetnika Senvion”).

Poduzetnik SGRE stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, isključivu kontrolu nad ciljnom djelatnosti poduzetnika Senvion.

Koncentracija se provodi kupnjom imovine i udjela.

2.   

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

SGRE je dobavljač rješenja u području energije vjetra, a njegove su djelatnosti podijeljene u tri poslovna segmenta: kopnene vjetroelektrane, vjetroelektrane na moru i s time povezane usluge, SGRE je osnovan u travnju 2017. spajanjem poduzetnika Siemens Wind Power i Gamesa Corporación Tecnológica,

ciljne djelatnosti poduzetnika Senvion velik su dio djelatnosti servisiranja vjetroelektrana na kopnu grupacije Senvion, sve IP i IT djelatnosti grupacije Senvion te proizvodnja lopatica vjetroturbina u Vagosu (Portugal) i Oliveiri de Frades (Portugal), čime trenutačno upravlja Ria Blades S.A., društvo kći grupacije Senvion; djelatnosti servisiranja vjetroelektrana na kopnu sastoje se od različitih usluga, primjerice redovito održavanje, praćenje na daljinu, izmjena rezervnih djelova te kontrola lopatica, ciljne djelatnosti poduzetnika Senvion ne obuhvaćaju proizvodnju vjetroturbina grupacije Senvion ni ostalu proizvodnju lopatica vjetroturbina (samo dva navedena objekta za proizvodnju lopatica).

3.   

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

4.   

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M.9582 – Siemens Gamesa Renewable Energy/Senvion (European onshore wind turbine service)/Ria Blades

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

E-pošta:COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Poštanska adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).