ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 315

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Godište 61.
7 rujna 2018.


Sadržaj

Stranica

 

II   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2018/C 315/01

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.8908 – AXA/XL Group) ( 1 )

1

2018/C 315/02

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.8862 – GBT/HRG) ( 1 )

1


 

IV   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2018/C 315/03

Tečajna lista eura

2

2018/C 315/04

Odluka Komisije оd 6. rujna 2018. o imenovanju stalnog neovisnog predsjedatelja i potpredsjedatelja visoke razine povjerenstva iz članka 143. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća (Financijska uredba) za preostalo razdoblje njihova trenutačnog mandata

3

2018/C 315/05

Mišljenje Savjetodavnog odbora za koncentracije sa sastanka održanog 11. travnja 2018. o nacrtu odluke u vezi s Predmetom M.7993 – Altice/PT Portugal (postupak iz članka 14. stavka 2.) – Izvjestitelj: Francuska

5

2018/C 315/06

Mišljenje Savjetodavnog odbora za koncentracije sa sastanka održanog 23. travnja 2018. o preliminarnom nacrtu odluke u vezi s Predmetom M.7993 – Altice/PT Portugal (postupak iz članka 14. stavka 2.) – Izvjestitelj: Francuska

6

2018/C 315/07

Završno izvješće službenika za usmene rasprave – Predmet M.7993 – Altice/PT Portugal (postupak iz članka 14. stavka 2.)

7

2018/C 315/08

Sažetak Odluke Komisije od 24. travnja 2018. o određivanju novčane kazne na temelju članka 14. stavka 2. Uredbe o koncentracijama poduzetniku Altice N.V. zbog povrede članka 4. stavka 1. i članka 7. stavka 1. Uredbe o koncentracijama (Predmet M.7993 – Altice/PT Portugal (postupak iz članka 14. stavka 2.))

11

 

Revizorski sud

2018/C 315/09

Tematsko izvješće br. 21/2018 – Odabir i praćenje projekata u okviru EFRR-a i ESF-a u razdoblju 2014. – 2020. i dalje su uglavnom usmjereni na ostvarenja

20


 

V   Objave

 

ADMINISTRATIVNI POSTUPCI

 

Europska komisija

2018/C 315/10

Pozivi za podnošenje prijedloga i povezane aktivnosti obuhvaćene radnim programom ERC-a za 2019. u okviru programa Obzor 2020. – Okvirni program za istraživanje i inovacije (2014.–2020.)

21

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Europska komisija

2018/C 315/11

Obavijest o isteku određenih antisubvencijskih mjera

22

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

 

Europska komisija

2018/C 315/12

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.9052 – Kirin/Mitsui/Thorne) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

23

2018/C 315/13

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.8952 – STEAG/Siemens/JV STEAG GuD) ( 1 )

25


 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

 


II Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

7.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 315/1


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.8908 – AXA/XL Group)

(Tekst značajan za EGP)

(2018/C 315/01)

Dana 9. kolovoza 2018. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32018M8908. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


7.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 315/1


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.8862 – GBT/HRG)

(Tekst značajan za EGP)

(2018/C 315/02)

Dana 13. srpnja 2018. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32018M8862. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


IV Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

7.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 315/2


Tečajna lista eura (1)

6. rujna 2018.

(2018/C 315/03)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,1634

JPY

japanski jen

129,55

DKK

danska kruna

7,4567

GBP

funta sterlinga

0,89824

SEK

švedska kruna

10,5908

CHF

švicarski franak

1,1275

ISK

islandska kruna

127,80

NOK

norveška kruna

9,7760

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

25,715

HUF

mađarska forinta

326,49

PLN

poljski zlot

4,3183

RON

rumunjski novi leu

4,6385

TRY

turska lira

7,6282

AUD

australski dolar

1,6164

CAD

kanadski dolar

1,5338

HKD

hongkonški dolar

9,1324

NZD

novozelandski dolar

1,7633

SGD

singapurski dolar

1,6000

KRW

južnokorejski von

1 304,76

ZAR

južnoafrički rand

17,8233

CNY

kineski renminbi-juan

7,9451

HRK

hrvatska kuna

7,4341

IDR

indonezijska rupija

17 323,54

MYR

malezijski ringit

4,8120

PHP

filipinski pezo

62,592

RUB

ruski rubalj

79,5747

THB

tajlandski baht

38,130

BRL

brazilski real

4,7918

MXN

meksički pezo

22,3653

INR

indijska rupija

83,7175


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


7.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 315/3


ODLUKA KOMISIJE

оd 6. rujna 2018.

o imenovanju stalnog neovisnog predsjedatelja i potpredsjedatelja visoke razine povjerenstva iz članka 143. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća (Financijska uredba) za preostalo razdoblje njihova trenutačnog mandata

(2018/C 315/04)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (1), a posebno njezin članak 143. stavak 3.,

budući da:

(1)

Povjerenstvo je okosnica sustava ranog otkrivanja i isključenja (EDES, dalje u tekstu „povjerenstvo EDES-a”). To međuinstitucijsko povjerenstvo, osnovano 2016., primarno (ili među ostalim) ima zadatak izdavati preporuke na zahtjev dužnosnika za ovjeravanje svih institucija i tijela o određivanju administrativnih sankcija (isključenje iz dodjele sredstava iz fondova Unije i/ili izricanje financijskih sankcija) nepouzdanim gospodarskim subjektima.

(2)

Nakon javnog poziva na iskaz interesa i odabira koji je provelo povjerenstvo sastavljeno od triju glavnih direktora Komisije, kolegij je 5. srpnja 2016. (PV (2016) 2176) odlučio imenovati Christiana PENNERU, bivšeg pravnog savjetnika i glavnog direktora pravne službe Europskog parlamenta, i Mariju Isabel ROFES i PUJOL, bivšu sutkinju Službeničkog suda Europske unije, predsjedateljem odnosno potpredsjedateljicom povjerenstva EDES-a na mandat od pet godina, koji istječe 4. srpnja 2021.

(3)

Kolegij je 20. lipnja 2018. odlučio i da će Christiana PENNERU i Mariju Isabel ROFES i PUJOL imenovati predsjedateljem odnosno potpredsjedateljicom Komisijina posebnog povjerenstva za financijske nepravilnosti iz članka 73. stavka 6. Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (2) koja je stavljena izvan snage (dalje u tekstu „povjerenstvo ISIF-a”) na razdoblje od dvije godine. Komisijino povjerenstvo ISIF-a ima savjetodavnu ulogu u utvrđivanju postojanja i posljedica financijskih nepravilnosti koje su počinili članovi osoblja. Posebna povjerenstva za financijske nepravilnosti uspostavljena su i u drugim institucijama Unije.

(4)

Novom Financijskom uredbom, koja je stupila na snagu 2. kolovoza 2018., ukidaju se sva povjerenstva ISIF-a i njihove se nadležnosti prenose na povjerenstvo EDES-a. Međutim, taj prijenos nadležnosti povjerenstva ISIF-a na povjerenstvo EDES-a počet će se primjenjivati na provedbu administrativnih odobrenih sredstava tek 1. siječnja 2019.

(5)

Potrebno je osigurati da imenovanje i mandat predsjedatelja, kada je riječ o postupanju u slučaju financijskih nepravilnosti koje su počinili članovi osoblja, u potpunosti budu u skladu sa zahtjevima Financijske uredbe u pogledu njegove neovisnosti te s uvjetima određenima za njegov mandat i postupak odabira. To bi se trebalo odnositi i na potpredsjedatelja.

(6)

Posebno kako bi se poštovala neovisnost i integritet njihova petogodišnjeg mandata kao predsjedatelja odnosno potpredsjedateljice povjerenstva EDES-a, Christian PENNERA i Maria Isabel ROFES i PUJOL trebali bi biti imenovani i za preostalo razdoblje svojeg trenutačnog mandata predsjedateljem odnosno potpredsjedateljicom spojenog povjerenstva. To je neophodno i s obzirom na činjenicu da se mandat predsjedatelja povjerenstva EDES-a ne može obnoviti. Stoga je važno naglasiti da postupak koji se 2016. primjenjivao pri imenovanju Christiana PENNERE i Marije Isabel ROFES i PUJOL predsjedateljem odnosno potpredsjedateljicom povjerenstva EDES-a ispunjava sve zahtjeve nove Financijske uredbe za imenovanje predsjedatelja i potpredsjedatelja spojenog povjerenstva.

(7)

U cilju osiguranja transparentnosti i primjerenog obavještavanja gospodarskih subjekata te osoblja institucija i tijela Unije, europskih ureda i agencija, ta bi imenovanja trebalo objaviti te o njima obavijestiti ostale institucije i tijela Unije te europske urede i agencije,

ODLUČILA JE:

Članak 1.

Imenovanja

Christian PENNERA i Maria Isabel ROFES i PUJOL imenuju se predsjedateljem odnosno potpredsjedateljicom povjerenstva iz članka 143. Financijske uredbe za preostali dio svojeg mandata od pet godina, kako je 5. srpnja 2016. odlučio kolegij (PV (2016) 2176).

Članak 2.

Ugovori posebnih savjetnika

Kako je predviđeno člankom 143. stavkom 3. Financijske uredbe, Christian PENNERA i Maria Isabel ROFES i PUJOL administrativno su pripojeni kao posebni savjetnici povjereniku OETTINGERU u skladu s Pravilima o posebnim savjetnicima C(2007) 6655 od 19. prosinca 2007. kako su izmijenjena Odlukom Komisije C(2014) 541 od 6. veljače 2014.

1.

Kako bi se poštovala neovisnost Christiana PENNERE i Marije Isabel ROFES i PUJOL te duljina njihova mandata, njihovi ugovori kao posebnih savjetnika produljit će se do kraja njihova mandata. Ugovor Christiana PENNERE uključuje 70 radnih dana i 35 dana za službena putovanja, a ugovor Marije Isabel ROFES i PUJOL uključuje 60 radnih dana i 35 dana za službena putovanja. Broj radnih dana može se izmijeniti administrativnim i proračunskim odlukama. Christian PENNERA i Maria Isabel ROFES i PUJOL primat će naknadu za svaki dan rada, izračunanu na temelju osnovne plaće dužnosnika Europske unije u razredu AD 16, stupnju 1.

2.

Ugovori Christiana PENNERE i Marije Isabel ROFES i PUJOL kao predsjedatelja odnosno potpredsjedateljice Komisijina posebnog povjerenstva za financijske nepravilnosti iz članka 73. stavka 6. Uredbe stavljene izvan snage (EU, Euratom) br. 966/2012 prestaju 31. prosinca 2018.

3.

Povjerenik OETTINGER ovlašten je, ovisno o dostupnosti dostatnih sredstava i u slučaju opravdane potrebe, izmijeniti ugovore za posebne savjetnike.

4.

Glavni direktor GU-a HR ovlašten je provesti ovu Odluku potpisivanjem ugovorâ u ime tijela nadležnog za sklapanje ugovora o radu.

Članak 3.

Objava i obavijest

Glavnom direktoru GU-a HR naloženo je objaviti ta imenovanja u Službenom listu – seriji C i o njima obavijestiti druge institucije Unije, tijela Unije te europske urede i agencije.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. rujna 2018.

Za Komisiju

Günther OETTINGER

Član Komisije


(1)  SL L 193, 30.7.2018., str. 1.

(2)  Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 (SL L 298, 26.10.2012., str. 1.).


7.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 315/5


Mišljenje Savjetodavnog odbora za koncentracije sa sastanka održanog 11. travnja 2018. o nacrtu odluke u vezi s Predmetom M.7993 – Altice/PT Portugal (postupak iz članka 14. stavka 2.)

Izvjestitelj: Francuska

(2018/C 315/05)

1.   

Savjetodavni odbor (13 država članica) slaže se s procjenom Komisije da je ugovor o transakciji sklopljen između poduzetnikâ Altice i Oi nadišao ono što je potrebno za očuvanje vrijednosti poslovanja ciljnog društva i omogućio poduzetniku Altice prevladavajući utjecaj na ciljno društvo dok se čekala prijava i Komisijina odluka o dopuštenosti.

2.   

Savjetodavni odbor (13 država članica) slaže se s procjenom Komisije da je u slučajevima opisanima u odluci (tj. Pretplatnička kampanja, ugovor za kanal Porto Canal, odabir davatelja RAN-a, ugovor o videozapisima na zahtjev, ugovor o usluzi DOG TV, dionice SIRESP-a i ugovor s poduzetnikom Lactogal) poduzetnik Altice nadišao ono što je potrebno za očuvanje vrijednosti poslovanja ciljnog društva i da je ostvario prevladavajući utjecaj na ciljno društvo dok se, ovisno o slučaju, čekala prijava i/ili Komisijina odluka o dopuštenosti.

3.   

Savjetodavni odbor (13 država članica) slaže se s procjenom Komisije da su razmjene osjetljivih poslovnih informacija pridonijele tome da poduzetnik Altice ostvari prevladavajući utjecaj na određena postupanja povezana s ciljnim društvom dok su se čekale prijava i Komisijina odluka o dopuštenosti te se ne mogu opravdati potrebom za očuvanjem vrijednosti poslovanja ciljnog društva.

4.   

Savjetodavni odbor (13 država članica) slaže se s procjenom Komisije da je poduzetnik Altice barem nehajem prekršio članak 4. stavak 1. Uredbe o koncentracijama (1).

5.   

Savjetodavni odbor (13 država članica) slaže se s Komisijom da je poduzetnik Altice barem nehajem prekršio članak 7. stavak 1. Uredbe o koncentracijama.

6.   

Savjetodavni odbor (13 država članica) slaže se s Komisijom da poduzetniku Altice treba odrediti novčane kazne u skladu s člankom 14. stavkom 2. točkom (a) i člankom 14. stavkom 2. točkom (b) Uredbe o koncentracijama.

7.   

Savjetodavni odbor preporučuje da se njegovo mišljenje objavi u Službenom listu Europske unije.


(1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika (Uredba EZ o koncentracijama) (SL L 24, 29.1.2004., str. 1.).


7.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 315/6


Mišljenje Savjetodavnog odbora za koncentracije sa sastanka održanog 23. travnja 2018. o preliminarnom nacrtu odluke u vezi s Predmetom M.7993 – Altice/PT Portugal (postupak iz članka 14. stavka 2.)

Izvjestitelj: Francuska

(2018/C 315/06)

1.   

Savjetodavni odbor (šest država članica) slaže se s čimbenicima koji se smatraju relevantnima za potrebe utvrđivanja iznosa novčanih kazni za poduzetnika Altice u skladu s člankom 14. stavkom 2. točkom (a) i člankom 14. stavkom 2. točkom (b) Uredbe o koncentracijama (1).

2.   

Savjetodavni odbor (šest država članica) slaže se sa stvarnim razinama novčanih kazni koje je predložila Komisija.


(1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika (Uredba EZ o koncentracijama) (SL L 24, 29.1.2004., str. 1.).


7.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 315/7


Završno izvješće službenika za usmene rasprave (1)

Predmet M.7993 – Altice/PT Portugal (postupak iz članka 14. stavka 2.)

(2018/C 315/07)

Uvod

1.

Poduzetnici Altice S.A. i Altice Portugal S.A. potpisali su 9. prosinca 2014. ugovor o kupnji poduzetnika PT Portugal (2) od poduzetnika Oi (3) („ugovor o transakciji”). Poduzetnik Altice S.A. pokrenuo je 18. prosinca 2014. raspravu prije slanja prijave s Europskom komisijom („Komisija”) kako bi dobio dopuštenje kontrole koncentracija za to stjecanje. Poduzetnik Altice S.A. (4) službeno je prijavio transakciju Komisiji 25. veljače 2015. zajedno s ponudom izmjena iz članka 6. stavka 2. Uredbe o koncentracijama. (5) Komisija je izrazila ozbiljne sumnje u spojivost koncentracije s unutarnjim tržištem i pritom izrazila zabrinutost zbog niza tržišta na koje ona horizontalno utječe.

2.

Komisija je 20. travnja 2015. proglasila transakciju uvjetno dopuštenom nakon revidirane ponude izmjena koju je dostavio Altice („odluka o dopuštenosti”). Poduzetnik Altice objavio je da je dovršio transakciju 2. lipnja 2015.

3.

Komisija je 13. travnja 2015. poduzetniku Altice poslala zahtjev za dostavljanjem podataka („RFI”) u kojem ga je tražila pojedinosti o svrsi i sadržaju posjetâ izvršnog rukovodstva poduzetnika Altice poduzetniku PT Portugal prije donošenja odluke o dopuštenosti o kojima su izvijestili portugalski mediji. Poduzetnik Altice odgovorio je na taj RFI 17. travnja 2015.

4.

Komisija je poslala još jedan RFI 12. svibnja 2015. (usmjeren na dokumente povezane sa sastancima poduzetnikâ Altice i PT Portugal) na koji je Altice odgovorio 12. lipnja 2015. i pritom dostavio samo dokumente poduzetnika Altice (ne i poduzetnika PT Portugal).

5.

Komisija je 8. srpnja 2015. donijela odluku iz članka 11. stavka 3. Uredbe o koncentracijama u kojoj je tražila od poduzetnika Altice da dostavi dokumente s odgovorom poduzetnika PT Portugal. Poduzetnik Altice odgovorio je 30. srpnja 2015. Komisija je poslala još jedan RFI 4. prosinca 2015., a poduzetnik Altice odgovorio je 18. prosinca 2015.

6.

Komisija je 15. ožujka 2016. donijela odluku iz članka 11. stavka 3. Uredbe o koncentracijama u kojoj je od poduzetnika Altice tražila da dostavi (među ostalim) elektroničku poštu zaposlenika, ugovore o povjerljivosti i dokumente koji se posebno odnose na određene interakcije poduzetnikâ Altice i PT Portugal prije 20. travnja 2015. Poduzetnik Altice dostavio je tražene dokumente 6. travnja 2016.

7.

Naposljetku, Komisija je poslala poduzetniku Altice RFI-jeve 20. srpnja 2016., 24. kolovoza 2016., 27. rujna 2016. i 21. prosinca 2016., na koje je Altice odgovorio.

Obavijest o utvrđenim činjenicama

8.

Komisija je 18. svibnja 2017. poduzetniku Altice uputila obavijest o utvrđenim činjenicama. U obavijesti o utvrđenim činjenicama je Komisija preliminarno ocijenila da je poduzetnik Altice proveo koncentraciju od značaja za cijelu Uniju, kojom se krši članak 4. stavak 1. i članak 7. stavak 1. Uredbe o koncentracijama. Konkretnije, Komisija je u obavijesti o utvrđenim činjenicama preliminarno ocijenila da je ugovorom o transakciji poduzetniku Altice već dodijeljeno zakonsko pravo ostvarivanja prevladavajućeg utjecaja na poduzetnika PT Portugal. Osim toga, Komisija je privremeno ocijenila da je poduzetnik Altice doista i izvršavao prevladavajući utjecaj na poduzetnika PT Portugal prije odluke o dopuštenosti i u određenim slučajevima prije prijave Komisiji time što je (a) bio uključen u određene trgovačke odluke poduzetnika PT Portugal i (b) sustavno primao osjetljive poslovne informacije od poduzetnika PT Portugal.

9.

Prvotni rok za odgovor na obavijest o utvrđenim činjenicama bio je 26. lipnja 2017., no naknadno je produljen do 18. kolovoza 2017.

10.

Poduzetnik Altice dobio je pristup spisu 29. svibnja 2017. Nisam obaviješten o ikakvim problemima u pogledu pristupa spisu.

Usmena rasprava

11.

U svojem odgovoru na obavijest o utvrđenim činjenicama od 18. kolovoza 2017. poduzetnik Altice tražio je da mu se omogući iznošenje argumenata na službenoj usmenoj raspravi koja je održana 21. rujna 2017. Poduzetnik Altice dostavio je 19. listopada 2017. dodatak svojoj prezentaciji s usmene rasprave kao odgovor na opažanja i pitanja koje je Komisija iznijela tijekom rasprave u pogledu uključenost poduzetnika Altice u određena pitanja povezana s poslovanjem poduzetnika PT Portugal. (6)

Dopis o činjenicama

12.

U svojem odgovoru na obavijest o utvrđenim činjenicama i tijekom usmene rasprave poduzetnik Altice tvrdio je da je Komisija trebala stupiti u kontakt s poduzetnikom Oi jer su njegovo tumačenje ugovora o transakciji i njegove odluke o tome treba li tražiti mišljenje poduzetnika Altice ili ne u razdoblju prije dovršetka koncentracije imali važnu ulogu u provedbi odredbi ugovora o transakciji koje se odnose na razdoblje prije dovršetka koncentracije.

13.

U svjetlu tog očitovanja Komisija je poslala RFI poduzetniku Oi 6. listopada 2017. Poduzetnik Oi dostavio je odgovor 20. listopada 2017.

14.

Komisija je 16. studenoga 2017. poduzetniku Altice poslala dopis o činjenicama u kojem je istaknula činjenice koje nisu bile navedene u obavijesti o utvrđenim činjenicama, a potkrepljuju preliminarne zaključke iz obavijesti o utvrđenim činjenicama. Dopis o činjenicama upućivao je i na činjenice iz spisa i na dodatne činjenice utvrđene nakon obavijesti o utvrđenim činjenicama (odnosno u odgovoru poduzetnika Oi na RFI od 20. listopada 2017.).

15.

Poduzetnik Altice imao je rok do 30. studenoga 2017. da podnese pisano očitovanje o dopisu o činjenicama. Zatražio je produljenje roka za osam tjedana do 26. siječnja 2018. Produljenje je odobreno do 15. prosinca 2017. i poduzetnik Altice na taj je datum dostavio svoj odgovor na dopis o činjenicama.

16.

Poduzetnik Altice poslao je 28. prosinca 2017. dopis službeniku za usmene rasprave u kojem je iznio određene prigovore na postupak koji se razmatraju u nastavku.

Postupovna pitanja koja je poduzetnik altice iznio u vezi s pravom na obranu

Uključenost poduzetnika Oi u istragu

17.

Kao što je prethodno navedeno, u svojem odgovoru na obavijest o utvrđenim činjenicama i tijekom usmene rasprave poduzetnik Altice tvrdio je da je Komisija trebala stupiti u kontakt s poduzetnikom Oi tijekom svoje istrage. Poduzetnik Altice tvrdio je da je odbijanjem stupanja u kontakt s poduzetnikom Oi Komisija propustila uzeti u obzir elemente koji su važni za ocjenu predmeta i stoga povrijedila pravo na obranu poduzetnika Altice, posebno njegovo pravo na saslušanje i pravo na dobru upravu.

18.

Smatram da tvrdnja poduzetnika Altice nije potkrijepljena. Prvo, sudovi EU-a potvrdili su da Komisija ima razumno diskrecijsko pravo pri odlučivanju o svrsishodnosti saslušanja osobe čije svjedočenje može biti važno za istragu. (7) Nadalje, jamstvo prava obrane ne podrazumijeva obvezu Komisije da provodi daljnje istrage kada smatra da je preliminarna istraga predmeta bila dostatna. (8) U svakom je slučaju, kao što je prethodno navedeno, nakon usmene rasprave Komisija poslala RFI poduzetniku Oi kako bi zatražila stajališta poduzetnika Oi o tumačenju i provedbi ugovora o transakciji u praksi. U svojem odgovoru na dopis o činjenicama (u okviru kojeg je poduzetniku Altice omogućeno iznošenje primjedbi na odgovor poduzetnika Oi na Komisijin RFI) i u svojem dopisu službeniku za usmene rasprave od 28. prosinca 2017. poduzetnik Altice nadalje je tvrdio da Komisija nije dovoljno istražila ulogu i stajalište poduzetnika Oi. U tom bih pogledu ipak trebao napomenuti da je pitanje o tome sadržava li istražni spis dovoljno dokaza za utvrđivanje povrede u konačnici meritorno pitanje.

19.

Poduzetnik Altice tvrdio je i da je uključenost poduzetnika Oi u istragu iznimno važna s postupovnog stajališta te da su se, s obzirom na to, odgovori poduzetnika Oi trebali uključiti u dodatnu obavijest o utvrđenim činjenicama, a ne u dopis o činjenicama. Ne slažem se s ocjenom poduzetnika Altice u tom pogledu: odgovori poduzetnika Oi činjenice su koje su važne za postojeće prigovore Komisije iz obavijesti o utvrđenim činjenicama. Ta vrsta dokaza iznosi se u dopisu o činjenicama i nije predmet dodatne obavijesti o utvrđenim činjenicama.

Nužnost i proporcionalnost Komisijinih RFI-jeva poslanih tijekom istrage

20.

U svojem odgovoru na obavijest o utvrđenim činjenicama poduzetnik Altice tvrdio je su RFI-jevi koje je Komisija poslala poduzetniku Altice tijekom istrage bili neproporcionalni potrebama istrage zbog količine traženih informacija i rokova koje je Komisija odredila za odgovaranje na te RFI-jeve.

21.

Za potrebe ovog izvješća dovoljno je napomenuti da poduzetnik Altice nije iskoristio sva svoja postupovna prava u tom pogledu. Iako u opisu posla službenika za usmene rasprave nije izričito navedena ovlast za produljenje rokova u predmetima postupovnih povreda pravila o kontroli koncentracija (9), poduzetnik Altice mogao je od Komisije zatražiti dodatno produljenje roka ili pred Općim sudom pokrenuti postupak protiv odluka Komisije od 8. srpnja 2015. i 15. ožujka 2016.

Postupovne kritike poduzetnika Altice o dopisu o činjenicama

22.

U svojem odgovoru na dopis o činjenicama i kasnije u svojem dopisu službeniku za usmene rasprave od 28. prosinca 2017. poduzetnik Altice prigovorio je na sljedeća postupovna pitanja povezana s dopisom o činjenicama:

poduzetnik Altice tvrdio je da je Komisija u trenutku izrade obavijesti o utvrđenim činjenicama već znala za traženje mišljenja iz dopisa o činjenicama i da te elemente namjerno nije uključila u obavijest o utvrđenim činjenicama. Poduzetnik Altice tvrdio je da je propust Komisije da uključi te elemente u obavijest o utvrđenim činjenicama onemogućio da ih Altice i Komisija razmotre tijekom trajanja cijelog postupka, uključujući na usmenoj raspravi,

osim toga, poduzetnik Altice tvrdio je da se u dopisu o činjenicama navodi 19 pitanja o kojima je traženo očitovanje poduzetnika Altice, a da pritom nije naveden razlog zbog se smatra da bi ta pitanja potkrijepila preliminarne zaključke iz obavijesti o utvrđenim činjenicama. Poduzetnik Altice tvrdio je da Komisija nije pravno kvalificirala te nove elemente povrede prvi put iznesene u dopisu o činjenicama te da je status pitanja navedenih u fusnoti 4. dopisa o činjenicama bio nejasan.

23.

U tom pogledu primjećujem sljedeće: prvo, Komisija je iznijela dodatne postojeće informacije iz svojeg spisa u dopisu o činjenicama jer je smatrala da se tim dokazima pobijaju određene tvrdnje poduzetnika Altice iz njegova odgovora na obavijest o utvrđenim činjenicama. Protivno tvrdnjama poduzetnika Altice Komisija nije namjerno odlučila da neće uključiti te elemente u obavijest o utvrđenim činjenicama. Drugo, kao što je objašnjeno u nacrtu odluke, Komisija je (a) istražila tvrdnje poduzetnika Altice o tome da o nekoliko odluka koje je poduzetnik PT Portugal donio od potpisivanja do utvrđivanja dopuštenosti nije traženo mišljenje poduzetnika Altice, (b) provjerila je slučajeve u kojima je tražen pristanak poduzetnika Altice putem službenih dopisa poduzetnika Oi i (c) utvrdila slučajeve (osim onih navedenih u obavijesti o utvrđenim činjenicama) u kojima je tražen pristanak poduzetnika Altice, a u pogledu kojih je poduzetnik Altice tvrdio da nije traženo njegovo mišljenje, odnosno da čak nije ni obaviješten o njima. Ti elementi nisu novi prigovori protiv poduzetnika Altice i u nacrtu odluke se ne upotrebljavaju se protiv poduzetnika Altice kao slučajevi u kojima je vidljiv prevladavajući utjecaj, nego služe kao odgovor na tvrdnje poduzetnika Altice da se nije tražilo njegovo mišljenje i da nije bio obaviješten o mnogim odlukama koje je poduzetnik PT Portugal donio od potpisivanja do utvrđivanja dopuštenosti.

Zahtjev za drugu usmenu raspravu

24.

U svojem dopisu od 28. prosinca 2017. poduzetnik Altice zatražio je i organizaciju nove usmene rasprave.

25.

Člankom 14. stavkom 3. Uredbe Komisije (EZ) br. 802/2004 (10) (u vezi s člankom 13. Uredbe (EZ) br. 802/2004) isključivo je predviđeno da se službena usmena rasprava može zatražiti u pisanom očitovanju na obavijest o utvrđenim činjenicama, a ne u očitovanju na dopis o činjenicama. To je potvrđeno i člankom 6. stavkom 1. Odluke 2011/695/EU. Budući da u dopisu o činjenicama od 16. studenoga 2017. nije bilo nikakvih novih prigovora protiv poduzetnika Altice koji već nisu izneseni u obavijesti o utvrđenim činjenicama, pravo na drugu službenu usmenu raspravu nije aktivirano.

Dodatne informacije za sudionike usmene rasprave

26.

U svojem dopisu od 28. prosinca 2017. poduzetnik Altice istaknuo je i da će, s obzirom na elemente koje je Komisija iznijela u svojem dopisu o činjenicama, dostaviti novu inačicu prezentacije koja je iznesena na usmenoj raspravi. Poduzetnik Altice dostavio je tu ažuriranu inačicu prezentacije 18. siječnja 2018. Ta je inačica proslijeđena svim sudionicima usmene rasprave.

Nacrt odluke

27.

U nacrtu odluke Komisija zaključuje da je poduzetnik Altice barem nehajem proveo koncentraciju kojom se krši članak 4. stavak 1. i članak 7. stavak 1. Uredbe o koncentracijama.

28.

U skladu s člankom 16. stavkom 1. Odluke 2011/695/EU razmotrio sam nacrt odluke i zaključio da se on odnosi samo na činjenice o kojima su se stranke mogle očitovati.

Zaključak

29.

Općenito smatram da je u ovom predmetu omogućeno djelotvorno ostvarenje postupovnih prava.

Bruxelles, 23. travnja 2018.

Joos STRAGIER


(1)  U skladu s člancima 16. i 17. Odluke 2011/695/EU predsjednika Europske komisije od 13. listopada 2011. o funkciji i opisu posla službenika za usmene rasprave u određenim postupcima tržišnog natjecanja (SL L 275, 20.10.2011., str. 29.) („Odluka 2011/695/EU”).

(2)  PT Portugal SGPS S.A., telekomunikacijski i multimedijski operater u Portugalu.

(3)  Oi S.A., brazilski telekomunikacijski operater.

(4)  Iako je bio podnositelj prijave transakcije (M.7499), poduzetnik Altice S.A. spojio se 9. kolovoza 2015. s poduzetnikom Altice N.V., novim holding društvom u Altice grupi, slijedom čega je poduzetnik Altice S.A. prestao postojati. Nacrt odluke upućen je poduzetniku Altice N.V., koji je pravni sljednik poduzetnika Altice S.A. Poduzetnici Altice S.A. i Altice N.V. u ovom se izvješću zajedno nazivaju „Altice”.

(5)  Uredba Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika (Uredba EZ o koncentracijama) (SL L 24, 29.1.2004., str 1.).

(6)  Taj je dodatak proslijeđen svim sudionicima usmene rasprave. Poduzetnik Altice dostavio je 18. siječnja 2018. ažuriranu inačicu prezentacije kako bi se u njoj uzeo u obzir i njegov odgovor na dopis o činjenicama (vidjeti u nastavku stavak 26.).

(7)  Vidjeti, na primjer, T-9/99 HFB i ostali protiv Komisije, EU:T:2002:70, točka 383.; T-655/11 FSL protiv Komisije, EU:T:2015/383, točka 406.

(8)  Vidjeti, na primjer, T-141/94, Thyssen Stahl protiv Komisije, EU:T:1999:48, točka 110.; T-758/14 Infineon Technologies protiv Komisije EU:T:2016:737, točka 110.

(9)  Vidjeti članak 4. stavak 2. podstavak (c) koji se odnosi isključivo na produljenje rokova u slučaju odluka kojima se zahtijevaju informacije u skladu s člankom 18. stavkom 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003.

(10)  Uredba Komisije (EZ) br. 802/2004 od 7. travnja 2004. o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL L 133, 30.4.2004., str. 1.).


7.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 315/11


Sažetak Odluke Komisije

od 24. travnja 2018.

o određivanju novčane kazne na temelju članka 14. stavka 2. Uredbe o koncentracijama poduzetniku Altice N.V. zbog povrede članka 4. stavka 1. i članka 7. stavka 1. Uredbe o koncentracijama

(Predmet M.7993 – Altice/PT Portugal (postupak iz članka 14. stavka 2.))

(2018/C 315/08)

I.   PREGLED ČINJENICA

a.   Predmetni poduzetnici i koncentracija

1.

Poduzetnik Altice N.V. (1) („Altice”, Nizozemska) multinacionalno je trgovačko društvo koje pruža usluge kabelske televizije i telekomunikacijske usluge. U trenutku prijave transakcije poduzetnik Altice u imao je u Portugalu dva društva kćeri koja su poslovala u telekomunikacijskom sektoru, Cabovisão – Televisão por Cabo S.A. („Cabovisão”) i ONI Telecom – Infocomunicações S.A. („ONI”).

2.

Poduzetnik PT Portugal SGPS S.A. („PT Portugal” ili „ciljno društvo”) telekomunikacijski je i multimedijski operater koji posluje u svim telekomunikacijskim segmentima u Portugalu.

3.

Poduzetnik Altice S.A., bivše holding društvo u Altice grupi i poduzetnik Altice Portugal S.A. (2) sklopili su 9. prosinca 2014. ugovor o kupoprodaji dionica s brazilskim telekomunikacijskim operaterom Oi S.A. („Oi” ili „prodavatelj”) na temelju kojeg bi poduzetnik Altice S.A. (Luksemburg) putem svojeg društva kćeri, Altice Portugal S.A., kupnjom dionica („transakcija” i „ugovor o transakciji”) (3) stekao isključivu kontrolu na poduzetnikom PT Portugal u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama.

4.

Komisija je 25. veljače 2015. primila prijavu transakcije u skladu s člankom 4. Uredbe o koncentracijama. Komunikacija s Komisijom o prethodnoj prijavi počela je 18. prosinca 2014. Komisija je 20. travnja 2015. donijela odluku na temelju članka 6. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama u vezi s člankom 6. stavkom 2. Uredbe o koncentracijama kojom je transakciju proglasila spojivom s unutarnjim tržištem ako Altice u cijelosti poštuje obveze i uvjete priložene odluci („odluka o dopuštenosti”).

b.   Kontekst predmetnog postupka

5.

Komisija se 13. travnja 2015. obratila poduzetniku Altice zbog objava u medijima o posjetima izvršnog rukovodstva poduzetnika Altice poduzetniku PT Portugal (4) prije nego što je Komisija donijela odluku o dopuštenosti.

6.

U dopisu od 11. ožujka 2016. Komisija je navela da je u tijeku istraga poduzetnika Altice zbog moguće povrede obveze mirovanja iz članka 7. stavka 1. Uredbe o koncentracijama i obveze podnošenja prijave iz članka 4. stavka 1. Uredbe o koncentracijama.

7.

Službe Komisije i poduzetnik Altice održali su 12. svibnja 2017. sastanak o činjeničnom stanju. U skladu s člankom 18. Uredbe o koncentracijama Komisija je 17. svibnja 2017. izdala obavijest o utvrđenim činjenicama upućenu poduzetniku Altice, u kojoj je istaknula svoj preliminarni zaključak da je poduzetnik Altice prekršio članak 7. stavak 1. i članak 4. stavak 1. Uredbe o koncentracijama. Usmena rasprava („rasprava”) održana je 21. rujna 2017.

8.

Komisija je 16. studenoga 2017. uputila dopis poduzetniku Altice u kojem je skrenula njegovu pozornost na dodatne dokaze u Komisijinu spisu koji potkrepljuju preliminarni zaključak iz obavijesti o utvrđenim činjenicama („dopis o činjenicama”).

II.   PRAVNI OKVIR

9.

Prema članku 3. stavku 1. Uredbe o koncentracijama:

„Koncentracija nastaje kada dođe do trajne promjene kontrole uslijed […]

(b)

stjecanja izravne ili neizravne kontrole nad cijelim ili nad dijelovima jednog ili više drugih poduzetnika od strane jedne ili više osoba koje već kontroliraju najmanje jednog poduzetnika ili od strane jednog ili više poduzetnika, bilo kupnjom vrijednosnih papira ili imovine na temelju ugovora ili na bilo koji drugi način.”

10.

Nadalje, prema članku 3. stavku 2. Uredbe o koncentracijama:

„Kontrola se temelji na pravima, ugovorima ili bilo kakvom drugom sredstvu, koje zasebno ili u kombinaciji, vodeći računa o svim činjeničnim i pravnim okolnostima, omogućava prevladavajući utjecaj na poduzetnika, posebno putem: (a) vlasništva ili prava na korištenje cijele ili dijela imovine poduzetnika; (b) prava ili ugovora, koji omogućuju prevladavajući utjecaj na sastav, glasovanje ili odlučivanje tijela poduzetnika.”

11.

Opći je sud potvrdio da se: „u skladu s člankom 3. stavkom 2. Uredbe br. 139/2004, kontrola temelji osobito na pravima koja ‚omogućava[ju]’ odlučujući utjecaj na poduzetnika. Odlučujući događaj je stoga stjecanje te kontrole u formalnom smislu, a ne stvarno izvršavanje takve kontrole.” (5)

12.

Prema članku 4. stavku 1. prvom odlomku Uredbe o koncentracijama: „Koncentracije koje su, u smislu ove Uredbe, od značaja za cijelu [Uniju], prijavljuju se Komisiji prije njihove provedbe, a nakon zaključivanja ugovora, objave javnog nadmetanja ili stjecanja kontrolnog udjela.”

13.

Prema članku 7. stavku 1. Uredbe o koncentracijama: „Koncentracija od značaja za cijelu [Uniju], prema definiciji iz članka 1. ili koncentracija, koju Komisija treba ispitati prema članku 4. stavku 5., ne provodi se ili prije nego što bude prijavljena ili dok se ne ocijeni sukladnom sa zajedničkim tržištem, prema odluci iz članka 6. stavka 1. točke (b), članka 8. stavka 1. ili 2. ili na temelju pretpostavke, u skladu s člankom 10. stavkom 6.”

14.

Iako se na članku 4. stavku 1. i članku 7. stavku 1. Uredbe o koncentracijama temelji struktura EU-ova sustava ex ante kontrole koncentracija, u njih su ugrađena različita pravna načela zbog čega svaki od njih ima zasebnu i dopunsku ulogu u kontekstu kontrole koncentracija koju provodi Komisija.

15.

Naposljetku, prema članku 14. stavku 2. točkama (a) i (b) Uredbe o koncentracijama: „Komisija može odlukom odrediti novčane kazne osobama iz članka 3. stavka 1. točke (b) ili predmetnim poduzetnicima, u visini od najviše 10 % ukupnog prihoda predmetnog poduzetnika, u smislu članka 5., ako namjerno ili iz nehaja:

(a)

ne prijave koncentraciju, u skladu s člankom 4. ili člankom 22. stavkom 3., prije njezine provedbe, osim ako su za to izričito ovlašteni, u skladu s člankom 7. stavkom 2. ili odlukom donesenom sukladno članku 7. stavku 3.;

(b)

provedu koncentraciju, kojom se krši članak 7.

III.   PRIMJENA NA PREDMETNI SLUČAJ

16.

U listopadu 2014. poduzetnici Altice i Oi pokrenuli su pregovore o kupnji poduzetnika PT Portugal koji su završili potpisivanjem ugovora o transakciji 9. prosinca 2014.

17.

U ugovoru o transakciji utvrđena su načela koja su poduzetnici Altice i Oi usuglasili u pogledu načina poslovanja ciljnog društva od potpisivanja do dovršetka koncentracije. Mjerodavne odredbe uključivale su pozitivnu obvezu obavljanja djelatnosti poduzetnika PT Portugal u redovnom tijeku poslovanja i u skladu s prošlom praksom, osim ako poduzetnik Altice odobri drugačije, ali i negativnu obvezu zabrane poduzimanja velikog raspona korporativnih, konkurentnih i trgovačkih aktivnosti bez prethodnog pristanka poduzetnika Altice.

18.

Ugovorom o transakciji predviđen je postupak dostave obavijesti radi olakšavanja ishođenja tih odobrenja. Osim tim obavijestima, poduzetnici Altice i PT Portugal održavali su čest i izravan kontakt telefonskim pozivima, e-poštom i sastancima. Poduzetnik PT Portugal tražio je pristanak poduzetnika Altice za velik broj pitanja, izvješćivao je o napretku različitih tekućih pitanja te pružao podrobne i granularne financijske podatke. Osim toga, poduzetnik Oi tražio je mišljenje i pristanak poduzetnika Altice u pogledu pitanja koja nisu bila obuhvaćena područjem primjene ugovora o transakciji. Nadalje, poduzetnik PT Portugal podijelio je s poduzetnikom Altice povjerljive informacije o mnogim aspektima svojeg poslovanja na sastancima održanima u veljači i ožujku 2015. te je poduzetniku Altice pružao podrobne financijske podatke, a svaki tjedan podatke o ključnom pokazatelju uspješnosti („KPI”). Te informacije, koje je poduzetnik Altice prihvatio, bile su granularne, po svojoj prirodi individualizirane i nisu bile povijesne.

19.

Razmjena informacija odvijala se među različitim članovima izvršnog rukovodstva poduzetnikâ PT Portugal i Altice bez prethodnog uspostavljanja bilo kakvih zaštita kao što su ugovori o povjerljivosti, ugovori o čuvanju poslovne tajne ili takozvani ugovori o čistom timu (6).

20.

Većina tih aktivnosti poduzetnikâ Altice, Oi i PT Portugal odvijala se tijekom trajanja rasprava o prethodnoj prijavi i prve faze Komisijine istrage transakcije nakon koje je Komisija zaključila da je transakcija potaknula ozbiljne sumnje u njezinu spojivost s jedinstvenim tržištem. Kako bi otklonio zabrinutost koju je Komisija izrazila o tom spajanju konkurenata, poduzetnik Altice naposljetku se obvezao na prodaju poduzetnika Cabovisão i ONI, koji su zapravo činili njegovo cjelokupno poslovanje u Portugalu.

21.

Kao što je podrobno opisano u nastavku, Komisija zaključuje da su prethodno opisani elementi poduzetniku Altice omogućili prevladavajući utjecaj na poduzetnika PT Portugal i/ili stvarnu kontrolu nad njime prije donošenja odluke o dopuštenosti i u nekim slučajevima prije same prijave, čime su prekršeni članak 7. stavak 1. i članak 4. stavak 1. Uredbe o koncentracijama.

IV.   POVREDA ČLANKA 7. STAVKA 1. UREDBE O KONCENTRACIJAMA

a.   Ugovor o transakciji

22.

U Ugovoru o transakciji poduzetnik Oi pristao je na to da ne poduzima određene aktivnosti povezane s poslovanjem poduzetnika PT Portugal bez prethodnog pristanka poduzetnika Altice. Komisija zaključuje da je stoga ugovorom o transakciji poduzetniku Altice omogućeno određivanje aktivnosti poduzetnika PT Portugal u pogledu stavaka navedenih u ugovoru o transakciji.

23.

Komisija prepoznaje da je uobičajeno i prikladno da kupoprodajni ugovori sadržavaju klauzule usmjerene na zaštitu vrijednosti stečenog poslovanja od potpisivanja kupoprodajnog ugovora do dovršetka koncentracije. Zbog toga se, kao što je istaknuo poduzetnik Altice, u obavijesti o sporednim ograničenjima (7) navodi da se može smatrati da se sporazumi o tome da se do dovršetka koncentracije neće poduzimati nikakve znatne izmjene u pogledu poslovanja ciljnog društva izravno odnose na provedbu koncentracije i da su potrebni za nju. No ugovor između prodavatelja i kupca kojim se kupcu omogućuje prevladavajući utjecaj na ciljno društvo prije odluke o dopuštenosti opravdan je samo ako je izričito ograničen na ono što je potrebno za očuvanje vrijednosti ciljnog društva.

24.

Komisija zaključuje da se pravima veta poduzetnika Altice sadržanima u ugovoru o transakciji u pogledu: i. imenovanja članova višeg rukovodstva poduzetnika PT Portugal, ii. politike određivanja cijena poduzetnika PT Portugal te trgovačkih uvjeta i odredaba za njegove klijente, i iii. sposobnosti sklapanja, raskida i izmjene velikog broja ugovora poduzetnika PT Portugal pojedinačno i zajedno poduzetniku Altice dodijelilo zakonito pravo na miješanje u poslovanje ciljnog društva izvan onoga potrebnog za jamčenje očuvanja vrijednosti ciljnog društva od potpisivanja ugovora do dovršetka koncentracije te mu se omogućio prevladavajući utjecaj na ciljno društvo.

i.   Mogućnost utjecaja poduzetnika Altice na imenovanje članova višeg rukovodstva ciljnog društva

25.

Prema članku 6. stavku 1. točki (b) podtočkama xviii. i xx. ugovora o transakciji poduzetnika PT Portugal ne bi mogao bez prethodnog pisanog pristanka poduzetnika Altice ni imenovati novog direktora ili službenika ni raskinuti ili izmijeniti odredbe njihovih ugovora.

26.

Komisija smatra da su prava iz ugovora o transakciji bila vrlo opsežna i obuhvaćala nedefiniranu kategoriju osoblja za čije članove nije vjerojatno da su baš svi važni za vrijednost poslovanja. Osim toga, njime je poduzetniku Altice dana mogućnost da sudjeluje u određivanju strukture višeg rukovodstva ciljnog društva, na primjer u imenovanju članova uprave.

27.

S obzirom na to Komisija smatra da se pravima veta iz članka 6. stavka 1. točke (b) podtočaka xviii. i xx. zasebno i u kombinaciji s drugim pravima veta razmatranima u ovoj odluci poduzetniku Altice omogućio prevladavajući utjecaj na više rukovodstvo ciljnog društva, a samim time i na njegovu trgovačku politiku. Takva odredba nadišla je puku zaštitu vrijednosti ciljnog društva i omogućila poduzetniku Altice prevladavajući utjecaj na ciljno društvo.

ii.   Mogućnost utjecaja poduzetnika Altice na politike određivanja cijena ciljnog društva

28.

Prema članku 6. stavku 1. točki (b) podtočki xxvi. ugovora o transakciji bez pristanka poduzetnika Altice poduzetnik PT Portugal ne bi mogao izmijeniti svoje politike određivanja cijena, standardne ponuđene cijene niti bilo koje postojeće standardne uvjete i odredbe za klijente, uz određena ograničenja.

29.

Obveza dobivanja pristanka poduzetnika Altice prije izmjene svojih politika određivanja cijena i standardnih ponuđenih cijena znatno je smanjila diskrecijske ovlasti ciljnog društva i njegovu sposobnost neovisnog poslovanja na tržištu. Stoga Komisija zaključuje da pravo veta poduzetnika Altice na trgovačke odluke ciljnog društva nadilazi ono što je bilo potrebno za zaštitu od znatnih promjena u poslovanju ciljnog društva radi očuvanja njegove vrijednosti. Nadalje, Komisija primjećuje da je članak 6. stavak 1. točka (b) podtočka xxvi. bio iznimno širok i omogućio pravo veta poduzetniku Altice na velik broj odluka o cijenama poduzetnika PT Portugal i o uvjetima poslovanja s njegovim klijentima.

30.

Komisija stoga smatra da se pravima veta iz članka 6. stavka 1. točke (b) podtočke xxvi. zasebno i u kombinaciji s drugim pravima veta razmatranima u ovoj odluci poduzetniku Altice omogućilo određivanje trgovačke politike ciljnog društva. Takva odredba stoga nadilazi puku zaštitu vrijednosti ciljnog društva i omogućila je poduzetniku Altice da vrši prevladavajući utjecaj na ciljno društvo.

iii.   Mogućnost utjecaja poduzetnika Altice na ciljno društvo u pogledu sklapanja, raskida i izmjene ugovorâ

31.

Prema članku 6. stavku 1. točki (b) podtočkama ii., iii. i ix. ugovora o transakciji poduzetnik PT Portugal bez prethodnog pristanka poduzetnika Altice ne bi mogao zaključiti nijednu transakciju, preuzeti obveze, preuzeti ili stvoriti odgovornost ili steći imovinu ako takva transakcija premašuje određeni novčani prag. Prema članku 6. stavku 1. točki (b) podtočkama vii. i xxvii. ugovora o transakciji bez prethodnog pristanka poduzetnika Altice poduzetnik PT Portugal ne bi mogao sklopiti, raskinuti ili izmijeniti nijedan ugovor koji ulazi u opseg određenih definicija.

32.

Komisija smatra da su opseg obuhvaćenih aktivnosti te primijenjene definicije i primjenjivi novčani pragovi doveli do toga da je poduzetnik Altice imao nadzor nad iznimno velikim rasponom aktivnosti (uključujući pitanja koja su obuhvaćena redovnim tijekom poslovanja poduzetnika PT Portugal) od kojih ne bi sve imale znatan učinak na vrijednost poslovanja poduzetnika PT Portugal.

33.

Zbog tog razloga Komisija zaključuje da se pravima veta iz članka 6. stavka 1. točke (b) podtočaka ii., iii., ix., vii. i xxvii. zasebno i u kombinaciji s drugim pravima veta razmatranima u ovoj odluci poduzetniku Altice omogućilo određivanje trgovačke politike ciljnog društva. Takva odredba stoga nadilazi puku zaštitu vrijednosti ciljnog društva i omogućila je poduzetniku Altice prevladavajući utjecaj na ciljno društvo.

b.   Utjecaj poduzetnika Altice na ciljno društvo

34.

Komisija je utvrdila da je u brojnim slučajevima, kao što je opisano u nastavku, poduzetnik PT Portugal tražio upute od poduzetnika Altice i pristao na to da primijeni ili je doista i primijenio upute poduzetnika Altice u vezi s poslovnim odlukama prije datuma prijave i/ili prije datuma odluke o dopuštenosti.

i.   Kampanja za mobilnu pretplatu

35.

Od siječnja do ožujka 2015. poduzetnik PT Portugal vodio je promotivnu kampanju („Pretplatnička kampanja”) čiji je cilj bio smanjenje gubitka klijenata u segmentu maloprodaje mobilnih usluga privatnim klijentima (B2C). Komisija je utvrdila da je poduzetnik Altice bio uključen u donošenje odluka poduzetnika PT Portugal o Pretplatničkoj kampanji, koja je bila sastavni dio trgovačke strategije ciljnog društva na tržištu. Poduzetnik Altice imao je ključnu ulogu u odobravanju, modalitetima i praćenju Pretplatničke kampanje. S obzirom na ciljeve i proračun kampanje Komisija je utvrdila da se miješanje poduzetnika Altice u kampanju ne može opravdati očuvanjem vrijednosti poduzetnika PT Portugal.

ii.   Ugovor za kanal Porto Canal

36.

Poduzetnik PT Portugal pokrenuo je 18. prosinca 2014. (8) unutarnju procjenu moguće obnove ugovora o distribuciji za televizijski kanal Porto Canal. Komisija smatra da je poduzetnik Altice bio izravno uključen u utvrđivanje ciljeva i pregovaračke strategije za obnovu ugovora poduzetnika PT Portugal s kanalom Porto Canal, koji je bio sastavni dio strategije konkurentnosti ciljnog društva na tržištu na kojem su se natjecala i društva kćeri poduzetnika Altice. Komisija je utvrdila da se miješanje poduzetnika Altice u taj ugovor, s obzirom na njegovu vrijednost i predmet (obnova ugovora o televizijskim uslugama), ne može opravdati očuvanjem vrijednosti poduzetnika PT Portugal.

iii.   Odabir davatelja RAN-a

37.

Poduzetnik PT Portugal imao je nekoliko davatelja pristupa radiomreži („RAN”). Poduzetnik PT Portugal želio je smanjiti broj davatelja. Komisija je utvrdila da je poduzetnik Altice bio izravno uključen u pripremu postupka poduzetnika PT Portugal za odabir davatelja RAN-a, koji je bio sastavni dio strategije konkurentnosti ciljnog društva na tržištu. Poduzetnik Altice umiješao se u pregovaračku strategiju poduzetnika PT Portugal i uputio ga da odgodi postupak odabira i razmijeni informacije s njime o tome zbog čega je poduzetnik PT Portugal promijenio svoju strategiju za postupak odabira. Usto je poduzetnik PT Portugal proveo te upute, odnosno obustavio je postupak odabira i poduzetniku Altice dostavio osjetljive poslovne informacije. Komisija smatra da je miješanje poduzetnika Altice nadišlo ono što bi se razumno moglo smatrati potrebnim za očuvanje vrijednosti poduzetnika PT Portugal.

iv.   Ugovor o videozapisima na zahtjev/elektroničkoj prodaji

38.

Poduzetnik PT Portugal i Cinemundo namjeravali su sklopiti dvogodišnji ugovor o nabavi različitih filmova za platformu poduzetnika PT Portugal za videozapise na zahtjev („VOD”). Komisija je utvrdila da je poduzetnik Altice bio izravno uključen u utvrđivanje uvjeta za pregovaranje o ugovoru o nabavi između poduzetnikâ PT Portugal i Cinemundo, koji je bio sastavni dio strategije konkurentnosti ciljnog društva na tržištu na kojem su se natjecala i društva kćeri poduzetnika Altice. S obzirom na vrijednost i predmet tog ugovora miješanje poduzetnika Altice u tu stvar nadišlo je ono što bi se razumno moglo smatrati potrebnim za očuvanje vrijednosti poduzetnika PT Portugal.

v.   Ugovor o usluzi DOG TV

39.

Od studenoga 2014. poduzetnik PT Portugal razmatrao je treba li potpisati ugovor s distributerom World Channels, distributerom kanala DOG TV, pretplatničkog televizijskog kanala posvećenog isključivo psima. Poduzetnik PT Portugal tražio je pristanak poduzetnika Altice za sklapanje tog ugovora, no poduzetnik Altice odbio je dati pristanak i tražio je više informacija o ugovoru. Komisija je utvrdila da je poduzetnik Altice bio izravno uključen u odluku o tome hoće li se kanal DOG TV uključiti u ponudu televizijskih programa poduzetnika PT Portugal, koja je bila sastavni dio strategije konkurentnosti ciljnog društva na tržištu na kojem su se natjecala i društva kćeri poduzetnika Altice. S obzirom na vrijednost i predmet tog ugovora miješanje poduzetnika Altice u tu stvar nadišlo je ono što bi se razumno moglo smatrati potrebnim za očuvanje vrijednosti poduzetnika PT Portugal.

vi.   Dionice SIRESP-a

40.

SIRESP je operater nacionalne mreže javne sigurnosti, javno-privatnog partnerstva koje promiče portugalsko Ministarstvo unutarnjih poslova. U predmetnom razdoblju SIRESP je bio u vlasništvu poduzetnikâ PT Portugal, Galilei (portugalski investicijski fond), Motorola i dvaju drugih manjinskih dioničara. Jedan je dioničar 4. ožujka 2015. poslao pismo namjere ostalim dioničarima SIRESP-a, uključujući poduzetnika PT Portugal, u kojem je naveo uvjete pod kojima bi bio spreman kupiti dionice svih ostalih dioničara. Poduzetnik Oi obavijestio je poduzetnika Altice da nema namjeru ni prodati dionice poduzetnika PT Portugal u SIRESP-u ni iskoristiti svoja prava prvokupa. Poduzetnik Oi tada je uputio poduzetniku Altice upit o tome ima li drugačije mišljenje o toj stvari. Poduzetnik Altice obavijestio je poduzetnika Oi da nema namjeru prodati dionice. Komisija ne smatra da je ta razmjena problematična jer je bila riječ o korporativnom pitanju koje je moglo potencijalno utjecati na vrijednost ciljnog društva.

41.

No poduzetnik Altice otišao je korak dalje i tražio od poduzetnika PT Portugala da stupi u kontakt s jednim od dioničara SIRESP-a s upitom o tome bi li bio zainteresiran za prodaju svojih dionica u SIRESP-u poduzetniku Altice/PT Portugal. Komisija smatra da je svojom uputom da poduzetnik PT Portugal u njegovo ime stupi u kontakt s jednim od dioničara SIRESP-a poduzetnik Altice nadišao ono što bi se moglo smatrati prikladnim postupanjem potrebnim za očuvanje vrijednosti poduzetnika PT Portugal.

vii.   Ugovor s jednim klijentom

42.

Poduzetnik PT Portugal pobijedio je 23. prosinca 2014. na natječaju za pružanje usluga eksternalizacije i rješenja jednom klijentu. Poduzetnici Oi/PT Portugal zatražili su pristanak poduzetnika Altice za potpisivanje ugovora, a Altice je zatražio više informacija o toj stvari. Komisija je utvrdila da je poduzetnik Altice bio izravno uključen u odluku o tome hoće li se sklopiti ugovor, koji je bio sastavni dio strategije konkurentnosti ciljnog društva na tržištu na kojem su se natjecala i društva kćeri poduzetnika Altice. S obzirom na vrijednost i prirodu tog ugovora Komisija smatra da je miješanje poduzetnika Altice u to pitanje nadišlo ono što bi se razumno moglo smatrati potrebnim za očuvanje vrijednosti poduzetnika PT Portugal.

viii.   Razmatranja o važnosti odluka za koje nije zatražen pristanak poduzetnika Altice

43.

U svojem odgovoru na obavijest o utvrđenim činjenicama i raspravu poduzetnik Altice tvrdio je da ga se od potpisivanja ugovora o transakciji do donošenja odluke o dopuštenosti zatražilo mišljenje o malom broju odluka koja je donio poduzetnik PT Portugal te da je poduzetnik PT Portugal donio velik broj ključnih odluka o svojim strateškim i trgovačkim politikama, a da nije tražio njegovo mišljenje niti ga je obavijestio o njima.

44.

Komisija smatra da nije bilo potrebno da se poduzetnika Altice traži pristanak za sva ili većinu pitanja koja je razmatrala Uprava poduzetnika PT Portugal, odnosno odluka koja je donijelo rukovodstvo poduzetnika PT Portugal od potpisivanja ugovora o transakciji do odluke o dopuštenosti da bi se postupanje poduzetnika Altice smatralo preuranjenom provedbom u okviru nekoliko slučajeva stvarne kontrole. Dokazi iz Komisijina spisa pokazuju da je pristanak poduzetnika Altice bio zatražen u velikom broju drugih pitanja od potpisivanja ugovora o transakciji do odluke o dopuštenosti. (9)

ix.   Razmjena osjetljivih poslovnih informacija

45.

Od potpisivanja ugovora o transakciji do dovršetka transakcije i nekoliko mjeseci nakon faze ispitivanja podobnosti rukovodstvo poduzetnika Altice i predstavnici poduzetnika PT Portugal sastali su se tri puta u Lisabonu. Komisija je utvrdila da je tijekom tih sastanaka poduzetnik PT Portugal za poduzetnika Altice održao opsežne i granularne prezentacije o svojem poslovanju. Poduzetnik PT Portugal podijelio je s poduzetnikom Altice granularne i ažurne informacije o svojoj maloprodaji i veleprodaji, uključujući ključne financijske podatke za segmente privatnih klijenata (B2C) i poslovnih klijenata (B2B). Nadalje, nakon tih sastanaka poduzetnik Altice zatražio je i primio od poduzetnika PT Portugal podrobne i ažurne informacije o ključnim pokazateljima uspješnosti („KPI-jevi”) i budućem određivanju cijena ciljnog društva. U tim je razmjenama sudjelovalo prošireno operativno rukovodstvo poduzetnika Altice, a one su provedene a da se prije njih nisu sklopili nikakvi ugovori o čuvanju poslovne tajne.

46.

Komisija smatra da su te razmjene informacija, koje su provedene izvan faze ispitivanja podobnosti, pridonijele dokazivanju da je poduzetnik Altice imao prevladavajući utjecaj na određene aspekte poslovanja ciljnog društva prije nego što je Komisija proglasila transakciju spojivom s unutarnjim tržištem.

c.   Zaključak o povredi članka 7. stavak 1. Uredbe o koncentracijama

47.

Komisija smatra da je poduzetniku Altice omogućen prevladavajući utjecaj i da je on doista izvršavao kontrolu prije donošenja odluke o dopuštenosti, a u nekim slučajevima prije prijave, zbog čega je Komisija došla do zaključka da je transakcija provedena prije datuma na koji je Komisija donijela odluku o dopuštenosti, a u nekim slučajevima prije prijave, čime je prekršen članak 7. stavak 1. Uredbe o koncentracijama.

V.   POVREDA ČLANKA 4. STAVKA 1. UREDBE O KONCENTRACIJAMA

48.

Kao što je prethodno istaknuto, u članku 7. stavku 1. i članku 4. stavku 1. Uredbe o koncentracijama ugrađena su različita pravna načela.

49.

Zbog prethodno navedenih razloga Komisija smatra da je poduzetnik Altice prekršio članak 4. stavak 1. Uredbe o koncentracijama.

50.

Prvo, Komisija zaključuje da je članak 6. stavak 1. točka (b) ugovora o transakciji u pogledu prava veta poduzetnika Altice na imenovanje članova višeg rukovodstva ciljnog društva (članak 6. stavak 1. točka (b) podtočke xviii. i xx.), utvrđivanja politika određivanja cijena ciljnog društva (članak 6. stavak 1. točka (b) podtočka xxvi.) te sklapanje, izmjenu i raskid ugovora (članak 6. stavak 1. točka (b) podtočke ii., iii., ix., vii. i xxvii.) omogućio poduzetniku Altice prevladavajući utjecaj na ciljno društvo od trenutka potpisivanja ugovora o transakciji 9. prosinca 2014. Budući da se to dogodilo prije prijave transakcije Europskoj komisiji 25. veljače 2015., Komisija zaključuje da je to postupanje povreda članka 4. stavka 1. Uredbe o koncentracijama.

51.

Drugo, kao što je već prethodno navedeno, Komisija zaključuje da sveukupne aktivnosti poduzetnika Altice nakon potpisivanja ugovora o transakciji pokazuju da je poduzetnik Altice izvršavao stvarnu kontrolu nad poduzetnikom PT Portugal. Neke od tih aktivnosti dogodile su se prije prijave transakcije Europskoj komisiji 25. veljače 2015., odnosno:

(1)

pretplatnička kampanja: vidjeti prethodni stavak 35.;

(2)

ugovor o VOD-u/EST-u: vidjeti prethodni stavak 38.; i

(3)

razmjena osjetljivih poslovnih informacija na sastanku održanom 3. veljače 2015. među rukovodstvom poduzetnika Altice i rukovodstvom poduzetnika PT Portugal kao što je opisano u prethodnom stavku 46.

52.

Stoga Komisija zaključuje da je poduzetnik Altice prekršio svoju obvezu prijave iz članka 4. stavka 1. Uredbe o koncentracijama.

VI.   POSTUPAK

a.   Tvrdnje poduzetnika Altice

53.

U svojem odgovoru na obavijest o utvrđenim činjenicama poduzetnik Altice iznio je zahtjeve u pogledu postupka u kojima je istaknuo navode o povredi temeljnih načela zakonitog postupanja, posebno prava obrane.

54.

Prvo, poduzetnik Altice tvrdio je da je Komisija povrijedila njegovo pravo na saslušanje i obvezu dobre uprave jer nije uzela u obzir tumačenje ugovora o transakciji poduzetnika Oi iako je poduzetnik Oi bio jedina stranka ugovora o transakciji koja je mogla odrediti koja će pitanja proslijediti poduzetniku Altice, dok je poduzetnik Altice imao „isključivo pasivnu” ulogu.

55.

Drugo, poduzetnik Altice tvrdio je da je pripisivanjem navodne povrede poduzetniku Altice Komisija prekršila temeljno načelo osobne odgovornosti prema kojem fizička ili pravna osoba može biti kažnjena isključivo za postupanje koje se stavlja na teret njoj osobno. Poduzetnik Altice službeno je zatražio od Komisije da se obrati poduzetniku Oi zbog njegova tumačenja ugovora o transakciji te da pokrene postupak protiv poduzetnika Oi.

56.

U odgovoru na dopis o činjenicama poduzetnik Altice kritizirao je Komisijin zahtjev za dostavljanjem podataka („RFI”) upućen poduzetniku Oi (10) i tvrdio je da RFI-jem upućenim poduzetniku Oi nisu ispravljene postupovne povrede istaknute u odgovoru na obavijest o utvrđenim činjenicama. Konkretnije, poduzetnik Altice tvrdio je da bi se odgovor poduzetnika Oi trebao provjeriti i potkrijepiti dokumentarnim dokazima.

57.

Treće, poduzetnik Altice tvrdio je da je Komisija prekršila načela nužnosti i proporcionalnosti jer je nekoliko RFI-jeva bilo prekomjerno opterećenje za poduzetnika Altice: i. rokovi za odgovaranje na određene RFI-jeve bili su izrazito kratki i neproporcionalni potrebama istrage, i ii. Komisija je u RFI-ju od 20. srpnja 2016. tražila od poduzetnika Altice da dostavi niz dokumenata od kojih su mnogi već bili uključeni među podatcima koje je poduzetnik Altice dostavio e-poštom u svojem odgovoru na prethodne RFI-jeve.

b.   Ocjena Komisije

58.

Tumačenje ugovora o transakciji poduzetnika Oi i razlozi zbog kojih je poduzetnik Oi odlučio tražiti pristanak poduzetnika Altice ne utječu na postojanje povreda članka 4. stavka 1. i članka 7. stavka 1. Uredbe o koncentracijama, koje se temelje na stvarnom postupanju poduzetnika Altice. Postojanje povrede moglo se valjano utvrditi, a da se pritom ne pribave tumačenje ugovora o transakciji poduzetnika Oi i razlozi zbog kojih je poduzetnik Oi odlučio tražiti pristanak poduzetnika Altice za određena pitanja.

59.

Poduzetnik Altice zapravo je imao aktivnu ulogu u sastavljanju i provedbi ugovora o transakciji i imao je saznanja o predmetima za koje je zatražen njegov pristanak. Poduzetnik Altice pregovarao je o ugovoru o transakciji i njegov je potpisnik, a njime mu je dodijeljeno zakonsko pravo da uskrati svoj pristanak poduzetnicima Oi i PT Portugal da provedu određene odluke. U praksi je poduzetnik Altice na obraćanje poduzetnikâ Oi i PT Portugal odgovorio, među ostalim: i. prihvaćanjem osjetljivih poslovnih informacija (umjesto da se udalji od njih), ii. traženjem dodatnih informacija prema potrebi, iii. davanjem uputa poduzetniku Oi i/ili PT Portugal o daljnjim koracima, i iv. praćenjem provedbe stvari na koje je skrenuta pozornost poduzetnika Altice. Postupanje poduzetnika Altice dodatno ukazuje na to da je imao dovoljno saznanja o predmetima za koje je od njega zatražen pristanak.

60.

U svakom slučaju, s obzirom na tvrdnje poduzetnika u odgovoru na obavijest o utvrđenim činjenicama i radi potpunosti, Komisija je tražila mišljenje poduzetnika Oi o ugovoru o transakciji i njegovoj provedbi. (11) Samim je time poštovano pravo obrane poduzetnika Altice.

61.

Nadalje, uzimajući u obzir dokumentarne dokaze predstavljene u nacrtu odluke (koje potkrepljuju potvrde poduzetnika Oi), dokazi su dovoljno precizni i dosljedni da bi se u dovoljnoj mjeri pravno utvrdilo da je poduzetnik Altice počinio povredu. Komisija stoga ne smatra da bi trebala od poduzetnika Oi zahtijevati da svoj odgovor potkrijepi dokumentarnim dokazima. (12)

62.

Naposljetku, Komisija ne kažnjava poduzetnika Altice za postupanja pripisana poduzetniku Oi. Povreda iz ove odluke temelji se na pravima koja su poduzetniku Altice dodijeljena ugovorom o transakciji i/ili stvarnim postupanjem poduzetnika Altice od potpisivanja ugovora o transakciji do odluke o dopuštenosti, a poduzetnik Altice aktivno je sudjelovao u sastavljanju i provedbi ugovora o transakciji. Kad je riječ o zahtjevu poduzetnika Altice da Komisija pokrene postupak protiv poduzetnika Oi, Komisija podsjeća da, čak i da je povredu počinio poduzetnik Oi, Komisija nema obvezu progona zbog povrede protiv poduzetnika Oi.

63.

Komisija je poduzetniku Oi dala dovoljno vremena za odgovaranje na RFI-jeve s obzirom na njihov opseg. Osim toga, za određene RFI-jeve poduzetnik Altice niti je razmotrio mogućnost traženja produljenja roka niti je pred sudovima EU-a osporio zahtjeve za dostavljanjem podataka putem odluke donesene na temelju članka 11. stavka 3. Uredbe o koncentracijama. U RFI-ju od 20. srpnja 2016. Komisija je tražila poduzetnika Altice da objasni sadržaj određenih dokumenata koje je dostavio (13), no nije tražila da dostavi dokumente koje je već bio dostavio u svojim odgovorima na prethodne RFI-jeve.

VII.   NOVČANE KAZNE

a.   Vrsta povrede

64.

U skladu sa sudskom praksom EU-a (14) Komisija smatra da je svaka povreda članka 4. stavka 1. i članka 7. stavka 1. Uredbe o koncentracijama po svojoj vrsti teška.

65.

Prvo, poduzetnik Altice provodio je koncentraciju od značaja za cijelu Uniju od 9. prosinca 2014., što je protivno članku 4. stavku 1. i članku 7. stavku 1. Uredbe o koncentracijama. Drugo, povrede članka 4. stavka 1. i članka 7. stavka 1. Uredbe o koncentracijama događaju se neovisno o pozitivnom ishodu postupka preispitivanja koncentracije koji provodi Komisija. Treće, zakonodavac je utvrdio da povrede članka 4. stavka 1. i članka 7. stavka 1. Uredbe o koncentracijama mogu biti jednako teške kao povrede članaka 101. i 102. UFEU-a (Uredba o koncentracijama i Uredba br. 1/2003).

b.   Težina povrede

66.

Komisija zaključuje da je poduzetnik Altice barem nehajem prekršio članak 4. stavak 1. i članak 7. stavak 1. Uredbe o koncentracijama. Prvo, poduzetnik Altice jest veliko europsko društvo sa znatnim prethodnim iskustvom u koncentracijama te je prije transakcije bio uključen u postupak kontrole koncentracije na nacionalnoj razini. Drugo, poduzetnik Altice pažljivo je pregovarao o ugovoru o transakciji s poduzetnikom Oi i sam poduzetnik Altice potvrdio je da je u ugovor o transakciji uključio sporne odredbe upravo radi zaštite vlastitih financijskih interesa. Treće, postojanje sličnih presedana nema utjecaja na težinu povrede. Četvrto, Komisija smatra da je poduzetnik Altice znao ili je trebao znati da bi se protupravno postupanje moglo smatrati povredom obveze prijave i/ili obveze mirovanja.

67.

Komisija smatra da je činjenica da je transakcija potaknula ozbiljne sumnje u njezinu spojivost s unutarnjim tržištem sama po sebi čimbenik koji bi povredu učinio još težom (15). Transakcija kojom poduzetnik Altice stječe PT Portugal proglašena je dopuštenom nakon podnošenja opsežnih izmjena za uklanjanje ozbiljnih sumnji koje potiče transakcija. U tim je slučajevima osiguranje pravne sigurnosti i visoke razine odvraćanja važno neovisno o meritumu ex post procjene.

c.   Trajanje povrede

68.

Kad je riječ o povredi članka 4. stavka 1., ta je povreda trenutačna, odnosno počini se propustom prijave koncentracije. Stoga je povreda počinjena 9. prosinca 2014.

69.

Kad je riječ o povredi članka 7. stavka 1. Uredbe o koncentracijama, ta je povreda trajna, odnosno traje do trenutka u kojem Komisija proglasi transakciju dopuštenom. Stoga je povreda trajala od potpisivanja ugovora o transakciji 9. prosinca 2014. do proglašenja dopuštenosti 20. travnja 2015. (odnosno četiri mjeseca i 11 dana).

d.   Olakotne i otegotne okolnosti

70.

Komisija ne smatra da postoje olakotne ni otegotne okolnosti u ovom predmetu.

VIII.   IZNOS NOVČANIH KAZNI

71.

Pri određivanju kazne Komisija uzima u obzir potrebu da se osigura da novčane kazne imaju dovoljno odvraćajući učinak. U slučaju poduzeća veličine poduzetnika Altice iznos kazne mora biti znatan kako bi imao odvraćajući učinak, a pogotovo zbog činjenice da je transakcija koja je provedena prije dobivanja odobrenja pobudila ozbiljne sumnje u njezinu spojivost s unutarnjim tržištem.

72.

Kako bi se odredila kazna za povredu i time se spriječilo njezino ponavljanje i s obzirom na posebne okolnosti u konkretnom predmetu te posebno na vrstu, težinu i trajanje povreda razmatranih u prethodnom dijelu 6., Komisija smatra prikladnim odrediti novčanu kaznu na temelju članka 14. stavka 2 Uredbe o koncentracijama od 62 250 000 EUR zbog povrede članka 4. stavka 1. Uredbe o koncentracijama i od 62 250 000 EUR zbog povrede članka 7. stavka 1. Uredbe o koncentracijama.

(1)  Poduzetnik Altice S.A., osnovan u Luksemburgu, bio je podnositelj prijave u predmetu M.7499 – Altice/PT Portugal. Poduzetnik Altice S.A., bivše holding društvo u Altice grupi, prenio je 6. kolovoza 2015. gotovo cjelokupnu imovinu i obveze na društvo kćer u svojem stopostotnom vlasništvu, Altice Luxembourg S.A. Poduzetnik Altice S.A. spojen je 9. kolovoza 2015. s poduzetnikom Altice N.V., novim holding društvom u Altice grupi. Tim je spajanjem poduzetnik Altice S.A. prestao postojati.

(2)  Poduzetnik Altice Portugal S.A. bilo je društvo kćer poduzetnika Altice S.A. u njegovu stopostotnom vlasništvu. U ugovoru o transakciji poduzetnik Altice Portugal S.A. naveden je kao „kupac”, a Altice S.A. kao jamac za transakciju.

(3)  U smislu članka 1. stavka 2. Uredbe o koncentracijama transakcija je imala značaj za Uniju.

(4)  Članak u časopisu Diário Económico od 26. veljače 2015.: http://economico.sapo.pt/noticias/altice-ja-esta-na-pt-portugal-para-assumir-controlo-da-empresa_212789.html. ID[153]

(5)  Marine Harvest, točka 58.

(6)  Pojam „čisti tim” općenito se odnosi na ograničenu skupinu pojedinaca iz poduzeća koji nisu uključeni u svakodnevno trgovačko poslovanje poduzeća, primaju povjerljive informacije od druge stranke u transakciji i obvezani su strogim protokolima o povjerljivosti povezanima s tim informacijama.

(7)  Obavijest Komisije o ograničenjima koja su potrebna za provedbu koncentracija i izravno se na nju odnose (SL C 56, 5.3.2005., str. 24.).

(8)  Poduzetnik Altice iznio je da se Porto Canal obratio poduzetniku PT Portugal krajem 2014. i početkom 2015. radi ponovnih pregovora o svom ugovoru o distribuciji.

(9)  Komisija je utvrdila i da je poduzetnik Oi zapravo zatražio pristanak poduzetnika Altice putem službenih obavijesti/dopisa u pogledu sedam odluka koje je donio poduzetnik PT Portugal, a za koje je poduzetnik Altice tvrdio da se o njima nije tražilo njegovo mišljenje, odnosno da nije bio ni obaviješten o njima.

(10)  Komisija je 6. listopada 2017. uputila RFI poduzetniku Oi. Poduzetnik Oi odgovorio je 20. listopada 2017. Komisija je odgovor poduzetnika Oi podijelila s poduzetnikom Altice u okviru svojeg dopisa o činjenicama.

(11)  Vidjeti stavak 56. te obavijesti.

(12)  Nadalje, unatoč poduzetim istražnim koracima Komisija nije utvrdila, a poduzetnik Altice nije dao nikakve naznake o postojanju oslobađajućih dokaza koji bi doveli u pitanje zaključke Komisije.

(13)  U mjeri u kojoj je poduzetnik Altice smatrao da se relevantni odgovor nalazi u već dostavljenom dokumentu, poduzetnik Altice mogao je jednostavno uputiti na taj već dostavljeni dokument s obzirom na to da je Komisija dopustila upućivanje na dostavljene dokumente koji su već u posjedu Komisije. Stoga poduzetnik Altice nije imao obvezu podnošenja već podnesenih dokumenata.

(14)  Predmet T-704/14, Marine Harvest protiv Europske komisije ECLI:EU:T:2017:753, točka 480.; predmet T-332/09, Electrabel protiv Europske komisije ECLI:EU:T:2012:672, točka 235.

(15)  Predmet T-704/14, Marine Harvest protiv Europske komisije ECLI:EU:T:2017:753, točka 490. et seq.


Revizorski sud

7.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 315/20


Tematsko izvješće br. 21/2018

„Odabir i praćenje projekata u okviru EFRR-a i ESF-a u razdoblju 2014. – 2020. i dalje su uglavnom usmjereni na ostvarenja”

(2018/C 315/09)

Europski revizorski sud obavještava vas da je upravo objavljeno tematsko izvješće br. 21/2018 „Odabir i praćenje projekata u okviru EFRR-a i ESF-a u razdoblju 2014. – 2020. i dalje su uglavnom usmjereni na ostvarenja”.

Dokument možete pregledati ili preuzeti na internetskim stranicama Europskog revizorskog suda: http://eca.europa.eu.


V Objave

ADMINISTRATIVNI POSTUPCI

Europska komisija

7.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 315/21


Pozivi za podnošenje prijedloga i povezane aktivnosti obuhvaćene radnim programom ERC-a za 2019. u okviru programa Obzor 2020. – Okvirni program za istraživanje i inovacije (2014.–2020.)

(2018/C 315/10)

Ovim se objavljuje pokretanje poziva za podnošenje prijedloga i povezanih aktivnosti obuhvaćenih radnim programom ERC-a za 2019. Obzor 2020. – Okvirni program za istraživanje i inovacije (2014.–2020.).

Odlukom C(2018) 5200 od 6. rujna 2018. Komisija je usvojila radni program ERC-a za 2019 (http://ec.europa.eu/research/participants/data/ref/h2020/wp/2018-2020/erc/h2020-wp19-erc_en.pdf)

Upućuje se poziv za podnošenje prijedloga. Radni program ERC-a za 2019., uključujući rokove i proračun, dostupan je na internetskim stranicama portala za sudionike, zajedno s informacijama o načinima provedbe poziva i povezanih aktivnosti kao i uputama prijaviteljima o postupku podnošenja prijedloga.

http://ec.europa.eu/research/participants/portal/desktop/en/home.html.


POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE

Europska komisija

7.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 315/22


Obavijest o isteku određenih antisubvencijskih mjera

(2018/C 315/11)

Nakon objave obavijesti o predstojećem isteku (1), nakon koje nije podnesen valjano obrazložen zahtjev za reviziju, Komisija obavješćuje da će antisubvencijska mjera navedena u nastavku isteći.

Ova Obavijest objavljuje se u skladu s člankom 18. stavkom 4. Uredbe (EU) 2016/1037 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (2).

Proizvod

Zemlja(-e) podrijetla ili izvoza

Mjere

Referentni dokument

Datum isteka (3)

Žice od nehrđajućeg čelika

Indija

Antisubvencijska pristojba

Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 861/2013 od 2. rujna 2013. o uvođenju konačne kompenzacijske pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz određenih žica od nehrđajućeg čelika podrijetlom iz Indije (SL L 240, 7.9.2013., str. 1.).

8.9.2018.


(1)  SL C 14, 16.1.2018., str. 10.

(2)  SL L 176, 30.6.2016., str. 55.

(3)  Mjera istječe u ponoć na dan naveden u ovom stupcu.


POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

Europska komisija

7.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 315/23


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.9052 – Kirin/Mitsui/Thorne)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2018/C 315/12)

1.   

Komisija je 31. kolovoza 2018. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

Kirin Holdings Company, Limited („Kirin”, Japan),

Mitsui & Co., Ltd. („Mitsui”, Japan),

Thorne Holding Corporation („Thorne”, Sjedinjene Države), pod kontrolom poduzetnika WestView Capital Partners i Tudor Venture Partners.

Poduzetnici Kirin i Mitsui stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad cijelim poduzetnikom Thorne. Koncentracija se provodi kupnjom udjela.

2.   

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

—   Kirin: posluje u farmaceutskom i biotehnološkom sektoru te sektoru proizvodnje pića;

—   Mitsui: trgovačko društvo koje se na globalnoj razini bavi trgovanjem raznim sirovinama i drugim djelatnostima, uključujući prodaju, distribuciju, kupnju, stavljanje u promet i isporuku proizvoda u raznim područjima poslovanja, kao što su željezo i čelik, ugljen i obojeni metali, strojevi, elektronika, kemikalije te proizvodi iz područja energetike;

—   Thorne: osmišljavanje, proizvodnja i prodaja visoko kvalitetnih prehrambenih dodataka, uglavnom zdravstvenim djelatnicima u Sjedinjenim Državama. Thorne prodaje i dodatke prehrani životinja i kućne testove za samodijagnozu namijenjene otkrivanju raznih zdravstvenih problema.

3.   

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.   

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M.9052 – Kirin/Mitsui/Thorne

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks: +32 22964301

Poštanska adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


7.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 315/25


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.8952 – STEAG/Siemens/JV STEAG GuD)

(Tekst značajan za EGP)

(2018/C 315/13)

1.   

Komisija je 30. kolovoza 2018. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

Siemens Project Ventures GmbH („Siemens”, Njemačka), dio Siemens Group (Njemačka),

STEAG Beteiligugnsgesellschaft mbH („STEAG”, Njemačka),

STEAG GuD Herne, zajednički pothvat („JV”, Njemačka).

Poduzetnici Siemens i STEAG stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) i članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad poduzetnikom JV. Koncentracija se provodi kupnjom udjela, pri čemu Siemens stječe 50 % dionica i glasačkih prava u JV-u od njegova sadašnjeg jedinog vlasnika STEAG-a.

2.   

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

STEAG je međunarodni dobavljač energije koji se bavi proizvodnjom i isporukom električne energije i centraliziranog grijanja te razvojem projekata, izgradnjom i upravljanjem elektranama te pružanjem povezanih tehničkih usluga,

Siemens je globalna tehnološka grupa čija je glavna djelatnost elektrifikacija, automatizacija i digitalizacija, prvenstveno u području proizvodnje i prijenosa energije, medicinske tehnike, infrastrukture i industrijskih aplikacija,

JV će izgraditi plinsko-parnu elektranu u Herneu (Njemačka) i njome upravljati te će prodavati proizvedenu električnu i toplinsku energiju.

3.   

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

4.   

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M.8952 – STEAG/Siemens/JV STEAG GuD

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).