ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 416

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Godište 60.
6. prosinca 2017.


Obavijest br.

Sadržaj

Stranica

 

IV   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2017/C 416/01

Tečajna lista eura

1

 

Tijelo za europske političke stranke i europske političke zaklade

2017/C 416/02

Odluka Tijela za europske političke stranke i europske političke zaklade od 31. kolovoza 2017. o registriranju Zelene europske zaklade

2


 

V   Objave

 

ADMINISTRATIVNI POSTUPCI

 

Europska komisija

2017/C 416/03

Poziv na dostavu prijedloga EACEA/28/2017 u okviru programa Erasmus+ – Ključna aktivnost 3: Podrška reformi politike – Inicijative za inovacije u javnoj politici – Eksperimentiranja europske politike u području obrazovanja i osposobljavanja pod vodstvom tijela javne vlasti na visokoj razini

11

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Europska komisija

2017/C 416/04

Obavijest o pokretanju revizije zbog predstojećeg isteka antidampinških mjera koje se primjenjuju na uvoz semiš-kože podrijetlom iz Narodne Republike Kine

15

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

 

Europska komisija

2017/C 416/05

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.8655 – KKR/LS Mtron/LS Auto) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

25

2017/C 416/06

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.8723 – Aviva Investors / ERAFP / Place des Halles shopping centre) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

27

2017/C 416/07

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.8684 – La Poste/Generali/Malakoff Médéric/EAP France) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

28


 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

 


IV Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

6.12.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 416/1


Tečajna lista eura (1)

5. prosinca 2017.

(2017/C 416/01)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,1847

JPY

japanski jen

133,37

DKK

danska kruna

7,4415

GBP

funta sterlinga

0,88183

SEK

švedska kruna

9,9680

CHF

švicarski franak

1,1673

ISK

islandska kruna

 

NOK

norveška kruna

9,8228

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

25,653

HUF

mađarska forinta

313,96

PLN

poljski zlot

4,2020

RON

rumunjski novi leu

4,6337

TRY

turska lira

4,5823

AUD

australski dolar

1,5512

CAD

kanadski dolar

1,4966

HKD

hongkonški dolar

9,2563

NZD

novozelandski dolar

1,7193

SGD

singapurski dolar

1,5953

KRW

južnokorejski von

1 286,86

ZAR

južnoafrički rand

16,0077

CNY

kineski renminbi-juan

7,8356

HRK

hrvatska kuna

7,5543

IDR

indonezijska rupija

16 008,85

MYR

malezijski ringit

4,8057

PHP

filipinski pezo

59,978

RUB

ruski rubalj

69,5478

THB

tajlandski baht

38,626

BRL

brazilski real

3,8192

MXN

meksički pezo

22,0800

INR

indijska rupija

76,3015


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


Tijelo za europske političke stranke i europske političke zaklade

6.12.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 416/2


Odluka Tijela za europske političke stranke i europske političke zaklade

od 31. kolovoza 2017.

o registriranju Zelene europske zaklade

(Vjerodostojan je samo tekst na engleskom jeziku)

(2017/C 416/02)

TIJELO ZA EUROPSKE POLITIČKE STRANKE I EUROPSKE POLITIČKE ZAKLADE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU, Euratom) br. 1141/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. listopada 2014. o statutu i financiranju europskih političkih stranaka i europskih političkih zaklada (1), a posebno njezin članak 9.,

uzimajući u obzir zahtjev zaprimljen od Zelene europske zaklade,

budući da:

(1)

Tijelo za europske političke stranke i europske političke zaklade („Tijelo”) primilo je zahtjev za registraciju kao europske političke zaklade u skladu s člankom 8. stavkom 1. Uredbe (EU, Euratom) br. 1141/2014 od Zelene europske zaklade („podnositelj zahtjeva”) 1. kolovoza 2017. i izmijenjenu verziju dijela toga zahtjeva 29. kolovoza 2017.

(2)

Podnositelj zahtjeva predao je dokumente kojima se dokazuje da zadovoljava uvjete iz članka 3. Uredbe (EU, Euratom) br. 1141/2014, izjavu u obliku utvrđenom u Prilogu toj Uredbi i statute podnositelja zahtjeva u kojima su sadržane odredbe tražene na temelju članka 5. te Uredbe.

(3)

Podnositelj zahtjeva predao je dodatne dokumente u skladu s člancima 1. i 2. Delegirane uredbe Komisije (EU, Euratom) 2015/2401. (2).

(4)

U skladu s člankom 9. Uredbe (EU, Euratom) br. 1141/2014 Tijelo je proučilo zahtjev i predane popratne dokumente te smatra da podnositelj zahtjeva zadovoljava uvjete za registraciju iz članka 3. te Uredbe i da statuti sadržavaju odredbe tražene na temelju članka 5. te Uredbe,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Zelena europska zaklada ovime je registrirana kao europska politička zaklada.

Steći će europsku pravnu osobnost na dan objave ove Odluke u Službenom listu Europske unije.

Članak 2.

Ova Odluka proizvodi učinke od dana priopćenja.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena

Zelenoj europskoj zakladi

3, rue du Fossé

L-1536 Luxembourg

LUKSEMBURG

Sastavljeno u Bruxellesu 31. kolovoza 2017.

Uime Tijela za europske političke stranke i europske političke zaklade

Direktor

M. ADAM


(1)  SL L 317, 4.11.2014., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU, Euratom) 2015/2401 od 2. listopada 2015. o sadržaju i funkcioniranju Registra europskih političkih stranaka i zaklada (SL L 333, 19.12.2015., str. 50.).


PRILOG

STATUTES

Green European Foundation

Registered office: Rue du Fossé 3, L-1536, Luxembourg Trade Register no. F 8270

Following the decision of its General Assembly on 20 January 2010, 19 October 2012, 9 October 2014, 21 October 2016 and 16 June 2017, the non-profit association (asbl) Green European Foundation, Rue du Fossé 3, L-1536 Luxembourg, registered on 29 January 2010, with Trade Register number F8270, modified its statutes as follows:

CHAPTER I

NAME – REGISTERED OFFICES – OBJECT — DURATION

Article 1

The association shall be called ‘GREEN EUROPEAN FOUNDATION’ A.S.B.L., a nonprofit making association. The logo of the Green European Foundation is:

Image

Its registered offices shall be established in the municipality of Luxembourg. At present, the registered office of the Green European Foundation is situated at Rue du Fossé 3, 1536 Luxembourg.

The Green European Foundation is the affiliated political foundation of the European Green Party (Parti Vert Européen PPEU). The Green European Foundation and the European Green Party should work closely together to make sure that their programmes are mutually supportive and that functions are assumed by the more appropriate and effective partner, given the mutual interest in Green activities. The coordination between the bodies is guaranteed at executive level by mutual representation of the Secretaries-General at respectively the European Green Party Committee and the Green European Foundation’s Board of Directors.

The European Green Party may nominate up to four representatives to the General Assembly of the Green European Foundation. The Green European Foundation may nominate representatives to and participate in the working groups and networks of the European Green Party.

The Green European Foundation must be legally independent of the European Green Party in its structures, budgets, programmes and personnel at all times.

Article 2

The main aim of the association, which is rooted in the traditions of ecology, shall be to promote the work of political education and cultural dialogue in Europe, the Grand Duchy of Luxembourg and abroad with a view to promoting the formation of the democratic will, political and social engagement and understanding of peoples. The association shall devote itself in particular to the emergence of a public European political sphere, to transnational dialogue and to European cooperation.

In achieving its object, the association may thus:

make an offer, accessible to all, of training and continued training, serving the cause of the formation of the democratic will and taking into consideration a multitude of educational forms (e.g., symposiums, seminars, congresses, publications, websites, conference analyses, excursions, campaigns, etc.).

encourage students, artists and scientists of all disciplines and nationalities who feel bound to the aims of the association’s Statutes of Association and are actively engaged on a social and political level. This promotion may concern both artistic and scientific training and actual work and projects, including the use of new media, corresponding to the aims of the association.

carry out research and promotion for the latter, in particular through the providing of grants and surveys as well as through demonstrations and publications, notably in the fields of ecology, democratisation, the understanding of peoples, the democracy of the sexes, development collaboration, art and literature, and make the results of this research available to the public.

encourage European integration and international understanding through seminars and studies abroad as well as by creating faculties abroad.

encourage collaboration in partnership with developing countries and countries undergoing transformation, in particular through the work of social and political education and the promotion of projects in fields such as ecology, democratisation, the understanding of peoples and the democracy of the sexes (equality between men and women).

participate in and contribute to transatlantic dialogue from a European perspective.

cooperate with the foundations in the various countries that are affiliated to it and make global funds available to them for their political education work.

To these ends, the association may carry out any operations relating directly or indirectly to the achievement of its object, including, within the limits of the law, profitable and commercial ancillary activities, the proceeds of which shall at all times be assigned in full to the achievement of said non-profit-making aims.

Article 3

The duration of the association shall be unlimited.

CHAPTER II

MEMBERS — ADMISSIONS — RESIGNATIONS — EXCLUSIONS

Article 4

The association shall be made up of current members and associate members.

Article 5

Current members:

The number of current members may not be fewer than three (3).

Parity between men and women must be strictly observed by the General Assembly, which shall bear this in mind when admitting new members.

To become a current member, the candidate must represent one of the following groups:

national foundations belonging to the network of foundations close to the Greens

the European Green Party (EGP)

the Green Group in the European Parliament (Greens/EFA)

Current members are representatives of national green foundations, of the EGP, or of the Green Group in the European Parliament. A majority of the members are representatives of national green foundations. The representatives of the EGP and of the Green Group in the European Parliament have four seats each.

Current members shall be elected by the following procedure:

Any candidate wishing to become a current member must be nominated to this effect by national foundations belonging to the network of foundations close to the Greens or by the European Green Party (EGP) or by the Green Group in the European Parliament (Greens/EFA).

The candidate thus nominated shall send their application to the Board of Directors, which shall submit it to the members of the General Assembly.

The General Assembly shall decide whether to accept the candidate as a current member during its next meeting, this decision being made by simple majority of members attending this General Assembly. At least half the members of the General Assembly shall be present at this meeting.

The General Assembly may decide, by itself and without any other grounds, not to accept a candidate as a current member.

Current members shall have all the rights and obligations defined in the Act on nonprofit-making associations, as well as those defined in the present Statutes of Association.

They shall pay a contribution which shall be fixed annually by the Board of Directors. However, this contribution may not exceed a sum representing 15 % of the annual budget of the association.

As current members shall be nominated by national foundations belonging to the network of foundations close to the Greens, by the European Green Party (EGP) or by the Green Group in the European Parliament (Greens/EFA), these shall be excluded from the General Assembly if the body or foundation that nominated them withdraws their nomination.

Article 6

Associate members:

Any natural person, legal entity or organisation that supports the aims of the non-profitmaking organisation may submit a written application to the latter with a view to becoming an associate member.

Their number shall be unlimited.

The Board of Directors may decide, by itself and without any other grounds, not to accept a candidate as an associate member.

Associate members shall only have the rights and obligations defined by these Statutes of Association.

Associate members shall not have the right to vote.

They shall pay a fee, which shall be fixed annually by the Board of Directors. However, this fee may not exceed a sum representing 15 % of the annual budget of the association.

Article 7

Resignation of members:

Both current members and associate members may resign from the non-profit-making association at any time.

The resignation shall be sent to the Board of Directors by registered letter (for current members) or by written notification (for associate members) and shall take effect one month after the date on which the registered letter or written notification is sent to the Board of Directors.

However, a resigning current or associate member shall be obliged to pay the contribution and to participate in the costs that have been approved for the year in which notice of resignation was given. Current or associate members who have not paid their contribution may be assumed to be resigning.

Article 8

Exclusion of members:

If a member – current or associate – knowingly acts contrary to the aims of the association or damages the reputation of the association, they may – at the proposal of the Board of Directors or at the request of at least one fifth of all current members – be excluded by a special decision of the General Assembly at which at least half the current members are present, this decision requiring a majority of 2/3 of the members present.

The member whose exclusion is recommended shall have the right to be heard. Consequently, they must be invited by registered letter at least one month before the General

Assembly that shall rule on the exclusion to the General Assembly called to rule on the exclusion.

Article 9

Under no circumstances may the members of the association assert or exercise any rights or claims to assets belonging to the association.

This exclusion of rights to assets shall apply at all times: during the period when the party concerned is a member, at the time this capacity ceases to exist for whatever reason, at the time of the winding-up of the association, etc.

CHAPTER III

GENERAL ASSEMBLY

Article 10

The General Assembly shall be made up of current members and associate members.

None of the three components of the General Assembly may be forced to act against its will by the others.

Observers may attend the General Assembly and may, with the consent of the Chairperson, address the General Assembly.

Article 11

The following exclusive competences may be exercised solely by the General Assembly:

1.

Amendment of Statutes of Association

2.

Nomination and dismissal of Board members

3.

Confirmation of the election of the Chairperson of the Board of Directors by the General Assembly

4.

Discharge to be granted to Board members

5.

Approval of budgets and annual accounts

6.

Winding-up of the association

7.

Exclusion of a member of the association

8.

Approval of a specific operational report of the Chairperson

9.

Approval of the action plan drawn up by the Board of Directors

10.

Acceptance of new current members.

Article 12

The Ordinary General Assembly shall be held during the second quarter of the calendar year, at the registered offices or at any other location specified in the invitation.

The invitation must be sent at least 30 days before the date of the General Assembly to all current members by fax or email, to the number or address last notified by the current member to the secretary for this purpose.

The General Assembly shall be convened by the Board of Directors or by at least one fifth of the members of the association.

The invitation shall be accompanied by the items on the agenda, at least 40 days before the General Assembly, by at least two Board members or by at least one twentieth of current members.

An Extraordinary General Assembly may be convened by the Chairperson or at the request of at least three Board members, as well as at the request of at least two fifths of all current members.

The invitation must be sent at least 30 days before the date of the General Assembly to all current members by fax or email, to the number or address last notified by the current member for this purpose.

Article 13

In order to be able to legally consider matters, the Assembly must comprise at least half the current members.

Only the current members have the right to vote.

Each current member shall have an equal voting right, each possessing one vote. Each current member may be represented at General Assemblies by another member in possession of a written proxy; no member may hold more than one proxy.

All decisions of the General Assembly shall be taken by simple majority of members present, apart from those exceptions provided for by law or by the Statutes of Association.

In the event of a tied vote, the proposal shall be rejected.

At the request of one third of the Assembly, voting shall be by secret ballot.

All decisions concerning appointments of persons are taken by secret ballot.

Article 14

In accordance with Article 8 of the Act on non-profit-making organisations, the General Assembly may only legally consider amendments to the Statutes of Association if the object of the latter is specifically mentioned in the invitation, and if the Assembly comprises two thirds of members.

Amendments may only be adopted by a two-thirds majority.

If two thirds of members are not present or represented at the first Assembly, a second Assembly may be convened, which may consider matters irrespective of the number of members present. The second Assembly may not be held within 30 days of the first Assembly.

In this case, however, the decision shall be subject to the approval of the civil court.

Nevertheless, if the amendment relates to one of the objects in view of which the association was formed, the above rules shall be modified as follows:

a)

The second Assembly shall only be legally constituted if at least half its current members are present or represented.

b)

The decision may only be made, at either Assembly, if voted for by a majority of – as a departure from the aforesaid Act – four fifths of the votes of current members present.

c)

If, in the second Assembly, two thirds of partners are not present or represented, the decision must be approved by the civil court.

Article 15

Resolutions of the General Assembly shall be recorded in minutes kept in a register of minutes, which may be consulted by all current members who shall exercise their right by reporting to the offices of the foundation and requesting – by appointment – to consult the minutes in question.

Any third party wishing to consult the minutes of the resolutions of the General Assembly may submit a request to this effect to the Board of Directors of the association, which may authorise or refuse such consultation, by itself and with no other grounds.

CHAPTER IV

ADMINISTRATION

Article 16

The association shall be administered by a Board of Directors, hereinafter referred to as the Board, which shall consist of at least two and not more than nine members. In any case, the number of Board members shall at all times be fewer than the number of current members of the association.

It shall consist of an equal number of men and women.

Board members shall be appointed by the General Assembly, by simple majority of members present, for a period of THREE years.

Being current member of the GA is not a condition to be appointed as Board member.

They may be dismissed at any time by the General Assembly, which shall decide by a two-thirds majority of votes present.

Each member of the Board of Directors may themselves resign, subject to written notice given to the Chairperson of the Board of Directors.

Having resigned, the Board member shall continue to perform their duties until they can be reasonably replaced.

In principle, Board members shall exercise their mandate without remuneration.

Expenses incurred in the exercise of their mandate as Board member shall be reimbursed.

Article 17

The Board of Directors shall elect from among its members one or two Chairpersons of said Board of Directors, together with a secretary and a treasurer, all for a period of THREE years. Plurality of responsibilities shall not be permitted.

Article 18

The Board of Directors shall supervise the day-to-day activities of the association, as well as the work of its staff. The Board of Directors shall appoint the Secretary-General.

The Board of Directors shall make strategic decisions relating to budget, programme and activities on the basis of the directives adopted by the General Assembly.

The Board of Directors can delegate the implementation of its decisions relating to budget, programme and activities to the Chairpersons and Secretary-General.

The Board of Directors shall represent the association with the public and European institutions, unless it has delegated such responsibility to its Secretary-General.

Article 19

The Board of Directors shall meet at the invitation of its Chairperson(s) as often as required, at least twice a year and within 15 days of the request of two members of the Board of Directors or at the request of the Secretary-General.

The Board shall be chaired by one or two Chairperson(s) or, in their absence, by a Board member chosen by simple majority of Board members present.

The Meeting shall be held at the registered offices of the association or at any other location specified in the invitation letter.

The Board of Directors may only consider and rule on matters when at least half its members are present at the Meeting.

Decisions shall be made by simple majority of votes present.

In the event of a tied vote, the Chairperson or the presiding Board member shall have the casting vote.

Minutes of the Meeting shall be drawn up and signed by the Chairperson.

These minutes shall be kept in a register of minutes, which may be consulted by current members, who shall exercise their right of consultation by reporting to the offices of the association.

In exceptional cases, where the urgency of the situation and the interests of the association so require, decisions of the Board of Directors may be made with the unanimous written approval of the Board members.

In any event, the written decision-making process assumes prior deliberation by email, videoconference or teleconference.

Article 20

If a Board member has an interest, directly or indirectly, which is opposed in a patrimonial manner to a decision or operation that falls within the competence of the Board of Directors, they must inform the other Board members of this before the Board of Directors makes a decision.

The Board member who has an opposing interest shall withdraw from the Meeting and refrain from taking part in the deliberation and vote on the matter in question.

The aforementioned procedure shall not apply to the usual operations that take place under the conditions and subject to the securities that typically apply on the market for similar operations.

Article 21

The Board of Directors shall be authorised to draw up all documents of internal administration that are necessary or useful to the aim of the association, with the exception of those that fall within the sole competence of the General Assembly, in accordance with the Act on non-profit-making organisations and these Statutes of Association.

Notwithstanding the obligations arising out of collegial administration, namely consultation and inspection, Board members may divide the administrative tasks among themselves.

Such division of tasks shall not be enforceable against third parties, even if it has been published. Nonetheless, in the event of a failure to comply, the internal responsibility of the Board member(s) concerned shall be engaged.

The Board of Directors may delegate some of its administrative powers to one or more third parties who are not Board members, without such delegation involving the general policy of the association or the competence of general administration of the Board of Directors.

Board members may not make decisions relating to the purchase of property, loans and financial obligations that commit more than one third of the association’s budget.

The Board of Directors may not make decisions that commit the budget of the association for several years, nor the legal status of the association, without the authorisation of the General Assembly.

If these restrictions are not respected, the internal responsibility of the Board member(s) shall be engaged in any case, all notwithstanding the question of enforceability against third parties.

Article 22

The Board of Directors shall represent the association collegially. The Board of Directors may, however, appoint representatives of the association.

Only specific proxies limited to a determined legal document or to a series of determined legal documents shall be allowed.

Representatives shall commit the association within the limits of the proxy granted to them, which shall be enforceable against third parties in accordance with the statutory legislation relating to mandates.

Board members and persons appointed to day-to-day administration shall not enter into any personal obligation relating to the undertakings of the association. Their responsibility shall be limited to the execution of their mission in accordance with the common law, the provisions of the law and the provisions of the Statutes of Association, as well as with the mistakes made in their administration.

Article 23

The day-to-day administration of the association on an internal level, together with external representation in relation to this day-to-day administration, may be delegated by the Board of Directors to the Secretary-General or to several persons.

If use is made of this option, it shall be worth specifying whether these persons are allowed to act individually or jointly or as a college, both as regards internal administration and as regards the power of external representation within the framework of this day-to-day administration.

In the absence of a legal definition of the concept of ‘day-to-day administration’, any operations that have to be carried out from day to day to guarantee the smooth running of the association and which, by virtue of their lesser importance or the need to take a quick decision, do not require the intervention of the Board of Directors or do not make such intervention desirable, shall be deemed to be acts of day-to-day administration.

The nomination and cessation of functions of persons charged with day-to-day administration shall be recorded in minutes, listing those persons who represent the association in matters of day-to-day administration, and specifying the scope of their powers.

Article 24

The association may be financed, inter alia, by subsidies, allowances, donations, fees, legacies and other provisions of last wills and testaments, obtained both to support the general aims of the association and to support a specific project, with due regard for the provisions under Article 16 of the Act on non-profit-making organisations.

The association may also raise funds in any other legal manner that complies with the Act on non-profit-making organisations.

Article 25

The treasurer shall keep regular accounts.

The accounts – in the same way as a budget proposal for the following year – shall be submitted to the General Assembly for approval, after having been inspected by an external audit, which shall apply the rules of the European Parliament for European political foundations, which shall be applicable to this association in this respect.

The financial year shall begin on 1 January and end on 31 December.

Article 26

In accordance with the provisions under Article 22 of the Act on associations, if there is provision in the Statutes of Association, the winding-up decision of the General Assembly shall also determine the allocation of assets and, if the General Assembly fails to rule on this point, the administrators shall allocate the assets in a way that approaches as closely as possible the object in view of which the association was created.

The General Assembly may only order the association to be wound up if two thirds of current members are present. If this condition is not met, a second Assembly may be convened, at least 30 days after the first Assembly, which shall legally consider the matter irrespective of the number of members present.

The winding-up of the association shall only be permitted if it is voted for by a two-thirds majority of members present.

Any decision ordering the winding-up of the association taken by an Assembly not comprising two thirds of the members of the association shall be subject to the approval of the civil court.

Article 27

For all unforeseen cases not provided for in these Statutes of Association, the partners shall refer and expressly submit to the provisions of the Act of 26 April 1928.


V Objave

ADMINISTRATIVNI POSTUPCI

Europska komisija

6.12.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 416/11


POZIV NA DOSTAVU PRIJEDLOGA EACEA/28/2017

u okviru programa Erasmus+

Ključna aktivnost 3: Podrška reformi politike – Inicijative za inovacije u javnoj politici

Eksperimentiranja europske politike u području obrazovanja i osposobljavanja pod vodstvom tijela javne vlasti na visokoj razini

(2017/C 416/03)

1.   Opis, ciljevi i prioritetne teme

Eksperimentiranja europske politike u okviru „Ključne aktivnosti 3 Erasmus+ (podrška reformi politike) – Inicijative za inovacije u javnoj politici” (1) projekti su međunarodne suradnje kojima se pruža podrška provedbi političkih programa Europske unije koji se odnose na obrazovanje i osposobljavanje, uključujući sektorske programe kao što su Bolonjski i Kopenhaški proces.

Opći cilj ovog poziva na podnošenje prijedloga jest promicanje poboljšanja učinkovitosti i djelotvornosti sustava obrazovanja i osposobljavanja prikupljanjem i ocjenjivanjem dokaza o sustavnom učinku inovativnih mjera politike. Ovaj poziv zahtijeva uključivanje tijela javne vlasti na visokoj razini u zemljama koje ispunjavaju uvjete te uporabu razboritih i široko prihvaćenih metoda procjene na temelju terenskih ispitivanja (eksperimentiranja).

Posebni ciljevi ovog poziva jesu:

promicanje međunarodne suradnje i međusobnog učenja među tijelima javne vlasti na najvišoj institucionalnoj razini u zemljama koje ispunjavaju uvjete, kako bi se potaknula sustavna poboljšanja i inovacije u području obrazovanja i osposobljavanja,

unaprjeđivanje prikupljanja i analize stvarnih dokaza kojima se osigurava uspješna provedba inovativnih mjera,

olakšavanje prenosivosti i skalabilnosti inovativnih mjera.

Prioritetne teme ovog poziva jesu:

promicanje socijalne uključenosti i zajedničkih vrijednosti EU-a formalnim i neformalnim učenjem,

uključivanje i daljnji razvoj višejezičnih pedagogija u školskom obrazovanju (npr. rad u višejezičnim razredima/s dvojezičnom djecom) te podrška nastavnicima i njihovoj obuci za rad u kontekstu raznolikosti u razredima),

digitalna procjena: utvrđivanje najboljih praksi u svim sektorima obrazovanja i zemljama te jačanje najboljih praksi i eksperimentiranja,

nastavnici i podučavatelji VET-a u obrazovanju/naukovanju na temelju rada (VET),

provedba oblika usavršavanja za odrasle bez više srednjoškolske kvalifikacije ili jednakovrijedne kvalifikacije,

politike i inicijative za podržavanje inovativnog podučavanja i pedagoškog osposobljavanja u visokom obrazovanju, između ostalog putem otvorenog i digitalnog obrazovanja,

stvaranje europskog središta za internetsko učenje, kombiniranu/virtualnu mobilnost, virtualne kampuse i razmjenu najboljih praksi suradnjom.

2.   Podnositelji prijava koji ispunjavaju uvjete

Podnositelji prijava koji ispunjavaju uvjete za prijavu na ovaj poziv jesu:

(a)

tijela javne vlasti (ministarstvo ili ekvivalentno tijelo) odgovorna za obrazovanje i osposobljavanje na najvišoj razini u odgovarajućem nacionalnom ili regionalnom kontekstu (koja odgovaraju oznaci NUTS 1 ili 2; za zemlje u kojima oznake NUTS 1 ili 2 nisu dostupne primjenjuje se najviša dostupna oznaka NUTS (2)). Tijela javne vlasti odgovorna za sektore osim onih za obrazovanje i osposobljavanje (npr. zapošljavanje, financije, socijalna pitanja, unutarnje poslove, pravosuđe, zdravstvo itd.) smatraju se prihvatljivima dok god pokazuju da imaju određenu nadležnost u području u kojem će se provoditi eksperimentiranje. Tijela javne vlasti mogu ovlastiti druge javne ili privatne organizacije koje će ih zastupati, kao i pravno uspostavljene mreže ili udruženja tijela javnih vlasti, pod uvjetom da je ovlaštenje u pisanom obliku i sadrži izričitu referencu na prijedlog koji se podnosi.

(b)

Javne ili privatne organizacije ili ustanove koje djeluju u području obrazovanja, osposobljavanja ili drugih odgovarajućih područja.

(c)

Javne ili privatne organizacije ili ustanove koje provode djelatnosti iz više sektora koje su povezane s obrazovanjem i osposobljavanjem u drugim društveno-gospodarskim sektorima (npr. nevladine organizacije, službe informiranja ili usmjeravanja, tijela javne vlasti, agencije ili službe odgovorne za: obrazovanje, osposobljavanje, mladež, zapošljavanje, socijalna pitanja, unutarnje poslove, pravosuđe, osiguranje kvalitete, priznavanje i/ili validaciju; profesionalno usmjeravanje, gospodarske komore, poslovni i socijalni partneri, strukovne organizacije, organizacije civilnog društva, kulturne ili sportske organizacije, evaluacijska i istraživačka tijela, mediji itd.).

Prihvatljivi su samo prijedlozi pravnih osoba sa sjedištem u jednoj od sljedećih zemalja koje ispunjavaju uvjete:

28 država članica Europske unije,

države članice EFTA-e/EGP-a: Island, Lihtenštajn, Norveška,

države kandidatkinje za članstvo u EU-u: Turska, bivša jugoslavenska republika Makedonija

Zahtijevani sastav minimalnog partnerstva

Zahtijevani sastav minimalnog partnerstva za ovaj poziv je sljedeći: 4 tijela koja predstavljaju 3 zemlje koje ispunjavaju uvjete. Posebno:

najmanje tri tijela javne vlasti (ministarstvo ili ekvivalentno tijelo) ili ovlaštena tijela (kao što je opisano u odjeljku 2. točki (a)) iz različite zemlje programa, odnosno pravno uspostavljena mreža/udruženje tijela javne vlasti koje predstavlja najmanje tri različite zemlje programa. Mreža ili udruženje mora imati ovlast najmanje 3 nadležna tijela javne vlasti (kao što je opisano u odjeljku 2. točki (a)) kako bi djelovala u njihovo ime na konkretnom prijedlogu projekta.

Partnerstva moraju uključivati najmanje jedno tijelo javne vlasti iz države članice EU-a, kao što je navedeno u odjeljku 2. točki (a).

Barem jedno javno ili privatno tijelo sa stručnim znanjem protučinjenične analize i evaluacije utjecaja politike („istraživač”). Takvo tijelo odgovorno je za metodološke aspekte i protokole probnih ispitivanja. Partnerstvo može uključivati više od jednog takvog tijela, dok god je rad koordiniran i dosljedan.

U ime svih podnositelja prijave prijedlog projekta može koordinirati i podnijeti samo jedno od sljedećih tijela:

tijelo javne vlasti kao što je opisano u odjeljku 2. točki (a),

pravno uspostavljena mreža ili udruženje tijela javne vlasti kao što je opisano u odjeljku 2. točki (a),

javno ili privatno tijelo ovlašteno za odgovor na poziv tijela javne vlasti opisanog u odjeljku 2. točki (a). Ovlaštena tijela moraju imati izričito pismeno ovlaštenje tijela javne vlasti, kao što je opisano u odjeljku 2. točki (a), da dostave i koordiniraju prijedlog projekta u njihovo ime.

Prijave mora podnijeti zakonski predstavnik koordinatora u ime svih podnositelja prijave. Samo organizacije koje mogu dokazati svoje postojanje kao pravne osobe u trajanju od barem 3 godine (3) na dan roka za podnošenje nacrta prijedloga, kako je navedeno u odjeljku 6., smatraju se prihvatljivima za ulogu „koordinatora” u svrhu ovoga poziva.

Fizičke osobe ne mogu se prijaviti za bespovratna sredstva.

3.   Prihvatljive aktivnosti i trajanje

Prihvatljive aktivnosti trebale bi biti u skladu s Prilogom 1. Smjernica za podnositelje prijava. Probna ispitivanja moraju se provesti u barem tri zemlje čija su tijela javne vlasti (ili ovlaštena tijela), kao što je opisano u odjeljku 2. točki (a), uključena u projekt.

Aktivnosti moraju započeti između 1. siječnja 2019. i 28. veljače 2019.

4.   Kriteriji dodjele

Prijedlozi će se predati i procijeniti u dvije faze, koje uključuju nacrt prijedloga (faza I) i cjeloviti prijedlog (faza II).

Prihvatljivi nacrti prijedloga procijenit će se na temelju kriterija za dodjelu sredstava „Relevantnost projekta” (maksimalno 20 bodova). Prihvatljivi podnositelji prijava koji dosegnu minimalni prag od 12 bodova na ljestvici za kriterij za dodjelu sredstava „Relevantnost projekta” bit će pozvani na podnošenje cjelovitog prijedloga kojim će se na opširan i sveobuhvatan način razviti pregled pružen u nacrtu prijedloga.

Svi podnositelji zahtjeva koji su predali nacrte prijedloga bit će obaviješteni putem poruke e-pošte o rezultatima predizbora te će primiti sažetu evaluaciju svog nacrta prijedloga.

Cjeloviti prijedlozi bit će procijenjeni na temelju ispunjavanja uvjeta, izuzimanja, odabira i preostalih triju kriterija za dodjelu sredstava: „kvaliteta izrade i provedbe projekta”, „kvaliteta partnerstva i organizacije suradnje” te „utjecaj, širenje i održivost”.

Agencija će provjeriti je li potvrđena prihvatljivost cjelovitog prijedloga u drugoj fazi i, ako je to primjenjivo, podupiru li to potrebni dokumenti (odjeljak 14.3.2 Smjernica za podnositelje prijava).

Kriteriji za dodjelu (pogledajte odjeljak 9. Smjernica za podnositelje prijave) za financiranje prijedloga jesu sljedeći:

1.

relevantnost projekta (maksimalno 20 bodova),

2.

kvaliteta izrade i provedbe projekta (maksimalno 30 bodova),

3.

kvaliteta partnerstva i organizacija suradnje (maksimalno 20 bodova),

4.

utjecaj, širenje i održivost (maksimalno 30 bodova).

Izračun ukupnog rezultata za cjeloviti prijedlog uključivat će rezultat ostvaren za „Relevantnost projekta” u fazi nacrta prijedloga. Samo cjeloviti prijedlozi koji su dosegnuli barem prag od 60 bodova od ukupnog rezultata (tj. rezultata za kriterij za dodjelu sredstava „Relevantnost projekta” procijenjen u prvoj fazi s pridodanim rezultatima za ostala tri kriterija za dodjelu sredstava procijenjena u drugoj fazi) bit će razmotreni za financiranje od strane EU-a.

Svi podnositelji zahtjeva koji su predali cjelovite prijedloge bit će obaviješteni o konačnim rezultatima odabira putem e-poruke te će primiti izvješće o evaluaciji.

5.   Proračun

Ukupni proračun dostupan za sufinanciranje projekata u sklopu važećeg poziva iznosi 10 000 000 EUR.

Financijski doprinos iz EU-a ne smije premašiti 75 % ukupnih prihvatljivih troškova.

Najveći iznos bespovratnih sredstava po projektu iznosit će 2 000 000 EUR.

Agencija zadržava pravo da ne dodijeli sva raspoloživa sredstva.

6.   Postupak za dostavu i rokovi

Podnošenje i odabir prijedloga odvijat će se u dvije faze: fazi nacrta prijedloga i fazi cjelovitog prijedloga.

Podnositelji zahtjeva trebaju pažljivo pročitati sve informacije o pozivu na podnošenje prijedloga i postupku predaje te da upotrijebe dokumente koji čine dio prijave (paket za prijavu) na stranici: https://eacea.ec.europa.eu/erasmus-plus/funding/key-action-3-initiatives-for-policy-innovation-european-policy-experimentation-eacea-282017_en

Paket za prijavu mora se predati putem interneta, s pomoću ispravnog e-obrasca, pravilno ispunjenog i dopunjenog svim odgovarajućim i primjenjivim prilozima i popratnim dokumentima. Obrasci za prijavu dostupni su na sljedećoj internetskoj adresi: https://eacea.ec.europa.eu/PPMT/

Obrasci za prijavu koji ne sadrže sve potrebne informacije i koji se nisu predani putem interneta prije isteka roka neće se uzimati u obzir.

Prijave za dodjelu sredstava moraju se sastaviti na jednom od službenih jezika EU-a.

Rokovi za dostavu:

nacrti prijedloga: 10. travnja 2018. – 12:00 sati prema CET-u

cjeloviti prijedlozi: 25. rujna 2018. – 12:00 sati prema CET-u

7.   Dodatne informacije

Više detalja potražite u Smjernicama za podnositelje prijave.

Smjernice za podnositelje prijave i paket za prijavu dostupni su na sljedećim internetskim stranicama:

https://eacea.ec.europa.eu/erasmus-plus/funding/key-action-3-initiatives-for-policy-innovation-european-policy-experimentation-eacea-282017_en

Kontaktni podaci e-pošte: EACEA-Policy-Support@ec.europa.eu


(1)  Uredba (EU) br. 1288/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o uspostavi programa „Erasmus+”: programa Unije za obrazovanje, osposobljavanje, mlade i sport i stavljanju izvan snage odluka br. 1719/2006/EZ, 1720/2006/EZ i 1298/2008/EZ (SL L 347, 20.12.2013., str. 50.), posebno članci 9. i 15. – Podrška reformi politike – čini pravnu osnovu za ovaj poziv.

(2)  http://ec.europa.eu/eurostat/web/nuts/overview

(3)  „Datum upis u glavni registar” u obrascu za pravne osobe: http://ec.europa.eu/budget/contracts_grants/info_contracts/legal_entities/legal_entities_en.cfm


POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE

Europska komisija

6.12.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 416/15


Obavijest o pokretanju revizije zbog predstojećeg isteka antidampinških mjera koje se primjenjuju na uvoz semiš-kože podrijetlom iz Narodne Republike Kine

(2017/C 416/04)

Nakon objave Obavijesti o predstojećem isteku (1) antidampinških mjera na snazi za uvoz semiš-kože podrijetlom iz Narodne Republike Kine Europska komisija („Komisija”) primila je zahtjev za reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (2) („osnovna uredba”).

1.   Zahtjev za reviziju

Zahtjev je 7. rujna 2017. podnio UK Leather Federation („podnositelj zahtjeva”) u ime proizvođača koji čine više od 25 % ukupne proizvodnje semiš-kože u Uniji.

2.   Proizvod iz postupka revizije

Proizvod koji je predmet ove revizije jest semiš-koža i kombinacija semiš-kože, neovisno je li izrezana u određene oblike ili ne, uključujući štavljenu semiš-kožu i kombinaciju štavljene semiš-kože („proizvod iz postupka revizije”) podrijetlom iz Narodne Republike Kine („predmetna zemlja”), trenutačno razvrstan u oznake KN 4114 10 10 i 4114 10 90.

3.   Postojeće mjere

Mjere koje su trenutačno na snazi konačne su antidampinške pristojbe uvedene Uredbom Vijeća (EU) br. 1153/2012 (3).

4.   Razlozi za reviziju

Zahtjev se temelji na činjenici da bi istekom mjera vjerojatno došlo do nastavka dampinga i nastavka štete za industriju Unije.

4.1.    Tvrdnja o vjerojatnosti nastavka dampinga

Tvrdnja o vjerojatnosti nastavka dampinga temelji se na usporedbi uobičajene vrijednosti s izvoznom cijenom proizvoda iz postupka revizije (na razini franko tvornica) pri prodaji za izvoz u Uniju.

Informacije koje su dostupne Komisiji sadržavaju usporedbu uobičajene vrijednosti s izvoznom cijenom proizvoda iz postupka revizije (na razini franko tvornica) pri prodaji za izvoz u Uniju.

Na temelju toga izračunane dampinške marže znatne su za predmetnu zemlju.

4.2.    Tvrdnja o vjerojatnosti nastavka i ponavljanja štete

Dokazi prima facie koje je dostavio podnositelj zahtjeva upućuju na to da iako se uvoz proizvoda iz postupka revizije u Uniju smanjio u smislu apsolutne vrijednosti i u smislu tržišnog udjela, i dalje postoji negativan utjecaj na visinu naplaćenih cijena, tržišni udio industrije Unije i ukupnu financijsku situaciju industrije Unije.

Podnositelj zahtjeva dostavio je i dokaze prima facie da će, u slučaju isteka mjera, uvoz proizvoda iz postupka revizije iz predmetne zemlje u Uniju vjerojatno porasti zbog postojanja neiskorištenih kapaciteta za proizvodnju proizvoda iz postupka revizije u predmetnoj zemlji.

Osim toga, podnositelj zahtjeva tvrdi da bi, ako se dopusti istek mjera, svaki znatni porast uvoza po dampinškim cijenama iz predmetne zemlje vjerojatno uzrokovao daljnju štetu za industriju Unije.

Naposljetku, podnositelj zahtjeva tvrdi da je djelomično uklanjanje štete većinom posljedica postojanja mjera te da bi, ako se dopusti istek mjera, svako ponavljanje znatnog uvoza po dampinškim cijenama iz predmetne zemlje dovelo do daljnje štete za industriju Unije.

5.   Postupak

Nakon savjetovanja s odborom uspostavljenim na temelju članka 15. stavka 1. osnovne uredbe Komisija je utvrdila da postoje dostatni dokazi koji opravdavaju pokretanje revizije zbog predstojećeg isteka mjera te pokreće reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 2. osnovne uredbe.

Revizijom zbog predstojećeg isteka mjera utvrdit će se postoji li vjerojatnost da bi istek mjera doveo do nastavka ili ponavljanja dampinga proizvoda iz postupka revizije podrijetlom iz predmetne zemlje te nastavka ili ponavljanja štete za industriju Unije.

5.1.    Razdoblje ispitnog postupka revizije i razmatrano razdoblje

Ispitnim postupkom u vezi s nastavkom ili ponavljanjem dampinga obuhvatit će se razdoblje od 1. listopada 2016. do 30. rujna 2017. („razdoblje ispitnog postupka revizije”). Ispitivanjem kretanja relevantnih za procjenu vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete bit će obuhvaćeno razdoblje od 1. siječnja 2014. do kraja razdoblja ispitnog postupka („razmatrano razdoblje”).

5.2.    Postupak za određivanje vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja dampinga

Proizvođači izvoznici (4) proizvoda iz postupka revizije iz predmetne zemlje, uključujući one koji nisu surađivali u ispitnim postupcima koji su doveli do mjera na snazi, pozivaju se na sudjelovanje u ispitnom postupku Komisije.

5.2.1.   Ispitivanje proizvođača izvoznika

Postupak odabira proizvođača izvoznika koji će biti predmet ispitnog postupka u Narodnoj Republici Kini

Odabir uzorka

S obzirom na velik broj proizvođača izvoznika u Narodnoj Republici Kini koji bi mogli biti obuhvaćeni ovom revizijom zbog predstojećeg isteka mjera te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može broj proizvođača izvoznika koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka. Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. osnovne uredbe.

Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi proizvođači izvoznici ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime, uključujući one koji nisu surađivali u ispitnom postupku koji je doveo do mjera koje su predmet ove revizije, pozivaju se da se jave Komisiji. To moraju učiniti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije, i to tako da Komisiji dostave informacije o svojim društvima koje se traže u Prilogu I. ovoj Obavijesti.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za odabir uzorka proizvođača izvoznika, Komisija će kontaktirati i s nadležnim tijelima Narodne Republike Kine te može kontaktirati sa svim poznatim udruženjima proizvođača izvoznika.

Sve zainteresirane strane koje žele dostaviti druge relevantne informacije u vezi s odabirom uzorka, osim prethodno navedenih informacija, moraju to učiniti u roku od 21 dana od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije.

Ako je odabir uzorka potreban, proizvođači izvoznici će se odabrati na temelju najvećeg reprezentativnog obujma proizvodnje, prodaje ili izvoza koji se razumno može ispitati u raspoloživom razdoblju. Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve poznate proizvođače izvoznike, nadležna tijela predmetne zemlje i udruženja proizvođača izvoznika, ako je potrebno putem nadležnih tijela predmetne zemlje.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za ispitni postupak u vezi s proizvođačima izvoznicima, Komisija će poslati upitnike svim proizvođačima izvoznicima odabranima u uzorak, svim poznatim udruženjima proizvođača izvoznika i nadležnim tijelima Narodne Republike Kine.

Svi proizvođači izvoznici odabrani u uzorak moraju dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 37 dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka, osim ako je određeno drukčije.

Ne dovodeći u pitanje moguću primjenu članka 18. osnovne uredbe, za društva koja su pristala na to da ih se uključi u uzorak, ali nisu u njega odabrana, smatrat će se da surađuju („proizvođači izvoznici koji surađuju, a nisu odabrani u uzorak”). Antidampinška pristojba koja se primjenjuje na uvoz od proizvođača izvoznika koji surađuju, a nisu odabrani u uzorak ne smije prelaziti ponderiranu prosječnu dampinšku maržu utvrđenu za proizvođače izvoznike u uzorku (5).

5.2.2.   Dodatni postupak u vezi s proizvođačima izvoznicima u Narodnoj Republici Kini

Odabir treće zemlje tržišnoga gospodarstva

U skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (a) osnovne uredbe, u slučaju uvoza iz Narodne Republike Kine uobičajena vrijednost obično se određuje na temelju cijene ili izračunane vrijednosti u nekoj trećoj zemlji tržišnoga gospodarstva, odnosno cijene iz takve treće zemlje u druge zemlje, uključujući Uniju, odnosno ako to nije moguće, na nekoj drugoj razumnoj osnovi, uključujući stvarno plaćenu ili naplativu cijenu u Uniji za istovjetan proizvod, odgovarajuće prilagođenu, ako je potrebno, kako bi uključivala razumnu profitnu maržu.

U tu svrhu Komisija odabire odgovarajuću treću zemlju tržišnoga gospodarstva. U prethodnom ispitnom postupku u svrhu utvrđivanja uobičajene vrijednosti za predmetnu zemlju kao treća zemlja tržišnoga gospodarstva odabrana je Indija. Za postojeći ispitni postupak Komisija namjerava upotrijebiti cijene u Uniji. Prema informacijama koje su dostupne Komisiji ostali proizvođači tržišnoga gospodarstva mogu se nalaziti u Indiji, Nigeriji, Turskoj i na Novom Zelandu.

Kako bi mogla donijeti konačnu odluku o odabiru treće zemlje tržišnoga gospodarstva Komisija će ispitati je li u trećim zemljama tržišnoga gospodarstva za koje postoje naznake da se u njima proizvodi proizvod iz postupka revizije doista prisutna proizvodnja i prodaja proizvoda iz postupka revizije. Zainteresirane strane pozivaju se da se očituju o odabiru treće zemlje tržišnoga gospodarstva u roku od 10 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije.

5.2.3.   Ispitivanje nepovezanih uvoznika  (6)  (7)

Nepovezani uvoznici proizvoda iz postupka revizije iz predmetne zemlje u Uniju, uključujući one koji nisu surađivali u ispitnim postupcima koji su doveli do mjera na snazi, pozivaju se na sudjelovanje u ovom ispitnom postupku.

S obzirom na velik broj nepovezanih uvoznika koji bi mogli biti obuhvaćeni ovom revizijom zbog predstojećeg isteka mjera te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može broj nepovezanih uvoznika koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka. Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. osnovne uredbe.

Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi nepovezani uvoznici ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime, uključujući one koji nisu surađivali u ispitnim postupcima koji su doveli do mjera koje su predmet ove revizije, pozivaju se da se jave Komisiji. To moraju učiniti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije, i to tako da Komisiji dostave informacije o svojim društvima koje se traže u Prilogu II. ovoj Obavijesti.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za odabir uzorka nepovezanih uvoznika, Komisija može kontaktirati i sa svim poznatim udruženjima uvoznika.

Sve zainteresirane strane koje žele dostaviti druge relevantne informacije u vezi s odabirom uzorka, osim prethodno navedenih informacija, moraju to učiniti u roku od 21 dana od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije.

Ako je odabir uzorka potreban, uvoznici se mogu odabrati na temelju najvećeg reprezentativnog obujma prodaje proizvoda iz postupka revizije u Uniji koji se razumno može ispitati u raspoloživom razdoblju. Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve poznate nepovezane uvoznike i udruženja uvoznika.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak, Komisija će poslati upitnike nepovezanim uvoznicima u uzorku i svim poznatim udruženjima uvoznika. Te stranke moraju dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 37 dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka, osim ako je određeno drukčije.

5.3.    Postupak za određivanje vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete

Kako bi se utvrdilo postojanje vjerojatnosti nastavka štete industriji Unije, proizvođači iz Unije koji proizvode proizvod iz postupka revizije pozivaju se na sudjelovanje u ispitnom postupku Komisije.

5.3.1.   Ispitivanje proizvođača iz Unije

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak u vezi s proizvođačima iz Unije, Komisija će poslati upitnike poznatim proizvođačima iz Unije ili predstavnicima proizvođača iz Unije i svim poznatim udruženjima proizvođača iz Unije, uključujući one koji nisu surađivali u ispitnom postupku koji je doveo do mjera koje su predmet ove revizije.

Navedeni proizvođači iz Unije i udruženja proizvođača iz Unije moraju dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije.

Svi proizvođači iz Unije i sva udruženja proizvođača iz Unije pozivaju se da kontaktiraju s Komisijom, po mogućnosti e-poštom, odmah ili najkasnije u roku od 15 dana nakon objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije, kako bi joj se javili i zatražili upitnik.

5.4.    Postupak utvrđivanja interesa Unije

Ako se potvrdi vjerojatnost nastavka ili ponavljanja dampinga i štete, u skladu s člankom 21. osnovne uredbe donijet će se odluka o tome bi li nastavak primjene antidampinških mjera bio protivan interesu Unije. Proizvođači iz Unije, uvoznici i njihova predstavnička udruženja, korisnici i njihova predstavnička udruženja te organizacije koje zastupaju potrošače pozivaju se da se jave u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije. Kako bi sudjelovale u ispitnom postupku, organizacije koje predstavljaju potrošače moraju u istom razdoblju dokazati da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz postupka revizije.

Stranke koje se jave u navedenom roku mogu Komisiji dostaviti informacije o interesu Unije u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije. Te informacije mogu se dostaviti u slobodnom obliku ili ispunjavanjem upitnika koji je pripremila Komisija. U svakom slučaju, informacije dostavljene u skladu s člankom 21. uzimaju se u obzir samo ako su u trenutku dostavljanja potkrijepljene činjeničnim dokazima.

5.5.    Ostali podnesci

U skladu s odredbama ove Obavijesti, sve zainteresirane strane pozivaju se da iznesu svoja stajališta te dostave informacije i popratne dokaze. Osim ako je određeno drukčije, te informacije i popratni dokazi moraju se dostaviti Komisiji u roku od 37 dana od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije.

5.6.    Mogućnost saslušanja pred ispitnim službama Komisije

Sve zainteresirane strane mogu zatražiti saslušanje pred ispitnim službama Komisije. Svi zahtjevi za saslušanje moraju se podnijeti u pisanom obliku i moraju sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Zahtjev za saslušanje o pitanjima povezanima s početnom fazom ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije. Nakon toga zahtjev za saslušanje mora se podnijeti u rokovima koje u svojoj komunikaciji sa strankama odredi Komisija.

5.7.    Upute za dostavu podnesaka i ispunjenih upitnika te korespondenciju

Informacije dostavljene Komisiji u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite ne smiju podlijegati autorskim pravima. Zainteresirane strane, prije nego što Komisiji dostave informacije i/ili podatke koji podliježu autorskim pravima treće strane, moraju zatražiti posebno dopuštenje od nositelja autorskih prava kojim se Komisiji izričito dopušta a) upotreba informacija i podataka u svrhu ovog postupka trgovinske zaštite i b) pružanje informacija i/ili podataka zainteresiranim stranama u ovom ispitnom postupku u obliku kojim im se omogućuje ostvarivanje prava na obranu.

Svi podnesci, uključujući informacije koje se traže u ovoj Obavijesti, ispunjeni upitnici i korespondencija zainteresiranih strana za koje se zahtijeva povjerljivo postupanje moraju imati oznaku „Limited” (ograničeno) (8).

Zainteresirane strane koje dostavljaju informacije s oznakom „Limited” dužne su u skladu s člankom 19. stavkom 2. osnovne uredbe dostaviti sažetke tih informacija u verziji koja nije povjerljiva s oznakom „For inspection by interested parties” (na uvid zainteresiranim stranama). Sažeci trebaju biti dovoljno detaljni da se može razumjeti bit informacija koje su dostavljene kao povjerljive. Ako zainteresirana strana koja dostavlja povjerljive informacije ne dostavi sažetak u verziji koja nije povjerljiva, u traženom obliku i tražene razine kvalitete, te se informacije ne moraju uzeti u obzir.

Zainteresirane strane pozivaju se da sve podneske i zahtjeve, uključujući skenirane punomoći i potvrde, dostavljaju e-poštom, osim opsežnih odgovora koji se moraju dostaviti na CD-ROM-u ili DVD-u osobno ili preporučenom poštom.

Uporabom e-pošte zainteresirane strane izražavaju svoju suglasnost s pravilima koja se primjenjuju na elektroničke podneske iz dokumenta „KORESPONDENCIJA S EUROPSKOM KOMISIJOM U PREDMETIMA TRGOVINSKE ZAŠTITE” objavljenog na web-mjestu Glavne uprave za trgovinu: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf.

Zainteresirane strane moraju navesti svoje ime, adresu, broj telefona i valjanu adresu e-pošte te osigurati da je dostavljena adresa e-pošte ispravna službena adresa e-pošte koja se svakodnevno provjerava. Nakon što primi podatke za kontakt, Komisija će sa zainteresiranim stranama komunicirati isključivo e-poštom, osim ako one izričito zatraže da sve dokumente Komisije primaju nekim drugim sredstvom komunikacije ili ako vrsta dokumenta zahtijeva slanje preporučenom poštom. Dodatna pravila i informacije o korespondenciji s Komisijom, uključujući načela koja se primjenjuju na podneske poslane e-poštom, zainteresirane strane mogu pronaći u prethodno navedenim uputama za komunikaciju sa zainteresiranim stranama.

Adresa Komisije za korespondenciju:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pošta: TRADE-AD-chamois@ec.europa.eu

6.   Nesuradnja

Ako zainteresirana strana odbije odobriti pristup potrebnim informacijama ili ih ne dostavi u roku ili ako znatno ometa ispitni postupak, nalazi, bili pozitivni ili negativni, mogu se donijeti na temelju raspoloživih podataka u skladu s člankom 18. osnovne uredbe.

Ako se utvrdi da je zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće informacije, te se informacije ne moraju uzeti u obzir i mogu se upotrijebiti raspoloživi podaci.

Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje samo djelomično te se stoga nalazi temelje na raspoloživim podacima u skladu s člankom 18. osnovne uredbe, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala.

Nedostavljanje odgovora u elektroničkom obliku ne smatra se nesuradnjom, pod uvjetom da zainteresirana strana dokaže da bi dostavljanje odgovora u traženom obliku dovelo do nepotrebnog dodatnog opterećenja ili neopravdanog dodatnog troška. Zainteresirana strana trebala bi o tome odmah obavijestiti Komisiju.

7.   Službenik za saslušanje

Zainteresirane strane mogu zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u trgovinskim postupcima. Službenik za saslušanje veza je između zainteresiranih strana i ispitnih službi Komisije. Službenik za saslušanje ispituje zahtjeve za pristup dokumentaciji predmeta, sporove povezane s povjerljivošću dokumenata, zahtjeve za produljenje rokova i zahtjeve trećih osoba za saslušanje. Službenik za saslušanje može organizirati saslušanje s pojedinačnom zainteresiranom stranom i posredovati kako bi osigurao da zainteresirana strana u potpunosti ostvaruje svoja prava na obranu.

Zahtjevi za saslušanje pred službenikom za saslušanje podnose se u pisanom obliku i trebaju sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Zahtjev za saslušanje o pitanjima povezanima s početnom fazom ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije. Nakon toga zahtjev za saslušanje mora se podnijeti u rokovima koje u svojoj komunikaciji sa strankama odredi Komisija.

Dodatne informacije i podatke za kontakt zainteresirane strane mogu pronaći na web-stranicama službenika za saslušanje na web-mjestu Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

8.   Vremenski okvir ispitnog postupka

Ispitni postupak zaključuje se u skladu s člankom 11. stavkom 5. osnovne uredbe u roku od 15 mjeseci od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije.

9.   Mogućnost zahtjeva za reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 3. osnovne uredbe.

S obzirom na to da je ova revizija zbog predstojećeg isteka mjera pokrenuta u skladu s odredbama članka 11. stavka 2. osnovne uredbe, njezini nalazi neće dovesti do izmjene postojećih mjera, nego do ukidanja ili nastavka primjene tih mjera u skladu s člankom 11. stavkom 6. osnovne uredbe.

Ako zainteresirana strana smatra da je revizija mjera opravdana radi omogućivanja izmjene mjera, ta strana može zatražiti reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 3. osnovne uredbe.

Stranke koje žele zatražiti takvu reviziju, koja bi se provela neovisno od revizije zbog predstojećeg isteka mjera iz ove Obavijesti, mogu se obratiti Komisiji na prethodno navedenu adresu.

10.   Obrada osobnih podataka

Osobni podaci prikupljeni u ovom ispitnom postupku obrađuju se u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (9).


(1)  SL C 72, 8.3.2017., str. 3.

(2)  SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

(3)  PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) br. 1153/2012 od 3. prosinca 2012. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz semiš-kože podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon revizije nakon isteka mjera prema članku 11. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1225/2009 (SL L 334, 6.12.2012., str. 31.).

(4)  Proizvođač izvoznik svako je društvo u predmetnoj zemlji koje proizvodi i izvozi proizvod iz postupka revizije na tržište Unije, bilo izravno ili preko treće strane, uključujući svako njegovo povezano društvo uključeno u proizvodnju, domaću prodaju ili izvoz proizvoda iz postupka revizije.

(5)  U skladu s člankom 9. stavkom 6. osnovne uredbe, ne uzimaju se u obzir nulte i de minimis marže te marže utvrđene u slučajevima iz članka 18. osnovne uredbe.

(6)  Samo uvoznici koji nisu povezani s proizvođačima izvoznicima mogu biti odabrani u uzorak. Uvoznici koji su povezani s proizvođačima izvoznicima moraju ispuniti Prilog I. upitniku za te proizvođače izvoznike. U skladu s člankom 127. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju Carinskog zakonika Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.) dvije se osobe smatraju povezanima: (a) ako je jedna osoba rukovoditelj ili direktor u poduzeću druge osobe; (b) ako su pravno priznati poslovni partneri; (c) ako su u odnosu poslodavca i posloprimca; (b) ako treća osoba izravno ili neizravno posjeduje, kontrolira ili drži 5 % ili više udjela ili dionica s pravom glasa obiju osoba; (e) ako jedna osoba izravno ili neizravno kontrolira drugu; (f) ako obje osobe izravno ili neizravno kontrolira treća osoba; (g) ako zajedno izravno ili neizravno kontroliraju treću osobu; ili (h) ako su članovi iste obitelji. Osobe se smatraju članovima iste obitelji samo ako su u bilo kojem od sljedećih odnosa: i. suprug i supruga, ii. roditelj i dijete, iii. brat i sestra (i polubrat i polusestra), iv. djed ili baka i unuk ili unuka, v. ujak ili ujna/tetak ili tetka/stric ili strina i nećak ili nećakinja, vi. roditelj supružnika i zet ili snaha, vii. šurjak ili šurjakinja. U skladu s člankom 5. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.) „osoba” znači fizička osoba, pravna osoba i svako udruženje osoba koje nije pravna osoba, ali kojem pravo Unije ili nacionalno pravo priznaje sposobnost poduzimanja pravnih radnji.

(7)  Podaci koje dostave nepovezani uvoznici mogu se osim za utvrđivanje dampinga upotrebljavati i za ostale aspekte ispitnog postupka.

(8)  Dokument s oznakom „Limited” dokument je koji se smatra povjerljivim u skladu s člankom 19. osnovne uredbe i člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu). To je ujedno zaštićeni dokument u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).

(9)  SL L 8, 12.1.2001., str. 1.


PRILOG I.

Image

Tekst slike

Image

Tekst slike

PRILOG II.

Image

Tekst slike

Image

Tekst slike

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

Europska komisija

6.12.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 416/25


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.8655 – KKR/LS Mtron/LS Auto)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 416/05)

1.

Komisija je 29. studenoga 2017. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

KKR (SAD),

LS Mtron (Južna Koreja), pod kontrolom poduzetnika LS Corporation,

LS Auto (Južna Koreja), pod kontrolom poduzetnika LS Mtron,

LS Mtron copper foil and flexible copper clad laminate („dijelovi poslovanja”, Južna Koreja), pod kontrolom poduzetnika LS Mtron.

Poduzetnici KKR i LS Mtron stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) i članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad cijelim poduzetnikom LS Auto. Poduzetnik KKR stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, kontrolu nad cijelim dijelovima poslovanja.

Koncentracija se provodi kupnjom udjela.

2.

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

KKR je globalno investicijsko društvo koje ulaže u društva u različitim gospodarskim sektorima.

LS Mtron posluje u proizvodnji i prodaji industrijskih strojeva, električne energije i elektroničkih dijelova, materijala za sklopke i automobilskih dijelova. Najvažniji proizvodi LS Mtrona su traktori, strojevi za lijevanje ubrizgavanjem, gusjenice, konektori/antene, bakrena folija, automobilski dijelovi, super kondenzatori i fleksibilni laminati platirani bakrom.

LS Auto je proizvođač automobilskih dijelova koji djeluje u tri glavna poslovna segmenta u sektoru automobilskih dijelova: sučelje čovjeka i stroja (sklopke, svjetla), sustav za upravljanje karoserijom (senzori za praćenje i kontrolu električne dodatne opreme) i mehatronički sastavni dijelovi (releji i kućište za ABS).

Dijelovi poslovanja bave se proizvodnjom bakrene folije i fleksibilnih laminata platiranih bakrom i opskrbi njima.

3.

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim, konačna odluka još nije donesena.

U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M.8655 – KKR/LS Mtron/LS Auto

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

Adresa e-pošte: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Telefaks: +32 22964301

Poštanska adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


6.12.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 416/27


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.8723 – Aviva Investors / ERAFP / Place des Halles shopping centre)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 416/06)

1.

Komisija je 28. studenog 2017. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

Aviva Investors Luxembourg SA („Aviva Investors”, Luksemburg),

Établissement de retraite additionnelle de la fonction publique („ERAFP”, Francuska),

Trgovački centar Place des Halles („Place des Halles”, Francuska).

Poduzetnici Aviva Investors i ERAFP stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) i članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad trgovačkim centrom Place des Halles.

Koncentracija se provodi kupnjom imovine.

2.

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

—   Aviva Investors: društvo za upravljanje imovinom unutar djelatnosti upravljanja imovinom Aviva Investors dio je grupacije Aviva koja pruža širok spektar osiguravateljnih, štednih i ulagačkih proizvoda u 16 zemalja.

—   ERAFP: francusko javno administrativno tijelo pod državnim nadzorom koje upravlja mirovinskim sustavom za javne službenike.

—   Place des Halles: trgovački centar zakupne površine od 39 269 m2, koji se nalazi u Place des Halles u Strasbourgu (Francuska).

3.

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M.8723 – Aviva Investors / ERAFP / Place des Halles shopping centre

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Poštanska adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


6.12.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 416/28


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.8684 – La Poste/Generali/Malakoff Médéric/EAP France)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 416/07)

1.

Komisija je 28. studenoga 2017. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

La Poste Silver SAS (Francuska), koji pripada grupi La Poste (Francuska),

Europ Assistance France SA (Francuska), pod kontrolom poduzetnika Assicurazioni Generali SpA („Generali”, Italija),

Malakoff Médéric Assurances SA (Francuska), društvo kći grupe Malakoff Médéric (Francuska),

EAP France SAS (Francuska).

Poduzetnici La Poste, Generali i Malakoff Médéric stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) i članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama, kontrolu nad cijelim poduzetnikom EAP France.

Koncentracija se provodi kupnjom udjela.

2.

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

—   La Poste: grupa sastavljena od sljedećih pet segmenata: Services-Courrier-Colis (poštanske i kurirske usluge), GeoPost (usluge ekspresne dostave), La Banque Postale (bankarske usluge i usluge osiguranja), Réseau La Poste (poštanski uredi) i Numérique (digitalna transformacija organizacija, obrada podataka, e-trgovina, e-zdravlje),

—   Generali: životno i neživotno osiguranje na globalnoj razini,

—   Malakoff Médéric: osiguranje osoba,

—   EAP France: uslužne djelatnosti za poduzeća.

3.

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M.8684 – La Poste/Generali/Malakoff Médéric/EAP France

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Poštanska adresa:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.