ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 67

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Godište 60.
3. ožujka 2017.


Obavijest br.

Sadržaj

Stranica

 

II   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2017/C 67/01

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.8290 – Fairfax/AIG Target Portfolio) ( 1 )

1

2017/C 67/02

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.8369 – KKR/Hitachi Koki) ( 1 )

1


 

IV   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2017/C 67/03

Tečajna lista eura

2

2017/C 67/04

Mišljenje Savjetodavnog odbora o ograničavajućim sporazumima i vladajućem položaju na svojem sastanku 8. ožujka 2016. u vezi s nacrtom odluke koja se odnosi na predmet AT.39965(1) – Gljive – Izvjestitelj: Francuska

3

2017/C 67/05

Mišljenje Savjetodavnog odbora o ograničavajućim sporazumima i vladajućem položaju na svojem sastanku 4. travnja 2016. u vezi s nacrtom odluke koja se odnosi na predmet AT.39965(2) – Gljive – Izvjestitelj: Francuska

3

2017/C 67/06

Završno izvješće službenika za usmene rasprave – Gljive (Riberebro) (AT.39965)

4

2017/C 67/07

Sažetak odluke Komisije od 6. travnja 2016. u vezi s postupkom na temelju članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 53. Sporazuma o EGP-u (Predmet AT.39965 – Gljive) (priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 1933)

5


 

V   Objave

 

ADMINISTRATIVNI POSTUPCI

 

Europska komisija

2017/C 67/08

Poziv na dostavu prijedloga – EACEA 08/2017 – Inicijativa Volonteri za humanitarnu pomoć EU-a: Projekt za raspoređivanje viših i nižih volontera za humanitarnu pomoć EU-a za potporu i nadopunjavanje humanitarne pomoći u trećim zemljama, s fokusom na jačanje kapaciteta i otpornosti zajednica i provedbenih organizacija koje su izložene i pogođene katastrofama

8

2017/C 67/09

Poziv za podnošenje prijedloga – EACEA 09/2017 – Inicijativa Volonteri za humanitarnu pomoć EU-a: tehnička pomoć za organizacije pošiljateljice – Izgradnja kapaciteta za humanitarnu pomoć organizacija primateljica

12

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Europska komisija

2017/C 67/10

Obavijest o pokretanju djelomične privremene revizije antidampinških i kompenzacijskih mjera koje se primjenjuju na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) podrijetlom ili poslanih iz Narodne Republike Kine

16

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

 

Europska komisija

2017/C 67/11

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.8261 – Lanxess/Chemtura) ( 1 )

20

2017/C 67/12

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.8395 – Bridgepoint/Zenith) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

21


 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

 


II Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

3.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 67/1


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.8290 – Fairfax/AIG Target Portfolio)

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 67/01)

Dana 27. veljače 2017. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32017M8290. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


3.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 67/1


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.8369 – KKR/Hitachi Koki)

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 67/02)

Dana 21. veljače 2017. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32017M8369. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


IV Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

3.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 67/2


Tečajna lista eura (1)

2. ožujka 2017.

(2017/C 67/03)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,0514

JPY

japanski jen

120,24

DKK

danska kruna

7,4336

GBP

funta sterlinga

0,85560

SEK

švedska kruna

9,5195

CHF

švicarski franak

1,0651

ISK

islandska kruna

 

NOK

norveška kruna

8,8830

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

27,021

HUF

mađarska forinta

308,33

PLN

poljski zlot

4,2941

RON

rumunjski novi leu

4,5220

TRY

turska lira

3,8972

AUD

australski dolar

1,3840

CAD

kanadski dolar

1,4069

HKD

hongkonški dolar

8,1622

NZD

novozelandski dolar

1,4823

SGD

singapurski dolar

1,4840

KRW

južnokorejski von

1 204,29

ZAR

južnoafrički rand

13,7799

CNY

kineski renminbi-juan

7,2399

HRK

hrvatska kuna

7,4193

IDR

indonezijska rupija

14 045,13

MYR

malezijski ringit

4,6777

PHP

filipinski pezo

52,997

RUB

ruski rubalj

61,6805

THB

tajlandski baht

36,804

BRL

brazilski real

3,2687

MXN

meksički pezo

20,9495

INR

indijska rupija

70,2000


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


3.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 67/3


Mišljenje Savjetodavnog odbora o ograničavajućim sporazumima i vladajućem položaju na svojem sastanku 8. ožujka 2016. u vezi s nacrtom odluke koja se odnosi na predmet AT.39965(1) – Gljive

Izvjestitelj: Francuska

(2017/C 67/04)

1.

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da protutržišno ponašanje obuhvaćeno nacrtom odluke predstavlja sporazume i/ili usklađena djelovanja među poduzetnicima u smislu članka 101. UFEU-a i članka 53. Sporazuma o EGP-u.

2.

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da je poduzetnik na kojeg se odnosi nacrt odluke sudjelovao u jedinstvenoj i trajnoj povredi članka 101. UFEU-a i članka 53. Sporazuma o EGP-u.

3.

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da je cilj sporazuma i/ili usklađenih djelovanja bio ograničiti tržišno natjecanje u smislu članka 101. UFEU-a i članka 53. Sporazuma o EGP-u.

4.

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da su sporazumi i/ili usklađena djelovanja mogli znatno utjecati na trgovinu među državama članicama EU-a i EGP-a.

5.

Savjetodavni odbor slaže se s procjenom Komisije u pogledu trajanja povrede.

6.

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom u pogledu adresata odluke.

7.

Savjetodavni odbor preporučuje da se njegovo mišljenje objavi u Službenom listu Europske unije.


3.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 67/3


Mišljenje Savjetodavnog odbora o ograničavajućim sporazumima i vladajućem položaju na svojem sastanku 4. travnja 2016. u vezi s nacrtom odluke koja se odnosi na predmet AT.39965(2) – Gljive

Izvjestitelj: Francuska

(2017/C 67/05)

1.

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da bi se adresatima nacrta odluke trebala izreći novčana kazna.

2.

Savjetodavni odbor suglasan je s Komisijom u pogledu određivanju vrijednosti prihoda od prodaje.

3.

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom o osnovnim iznosima novčane kazne.

4.

Savjetodavni odbor slaže se s utvrđenim trajanjem povrede u svrhu izračuna novčane kazne.

5.

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da u ovom predmetu nema olakotnih/otegotnih okolnosti.

6.

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom u pogledu smanjenja iznosa novčane kazne na temelju Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni iz 2006.

7.

Savjetodavni odbor slaže se s procjenom Komisije u pogledu nesposobnosti plaćanja.

8.

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom o konačnom iznosu novčane kazne.

9.

Savjetodavni odbor preporučuje da se njegovo mišljenje objavi u Službenom listu Europske unije.


3.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 67/4


Završno izvješće službenika za usmene rasprave (1)

Gljive (Riberebro)

(AT.39965)

(2017/C 67/06)

Ovaj se predmet odnosi na povredu članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 53. Sporazuma o EGP-u koja se sastojala od usklađivanja cijena i podjele kupaca za konzervirane gljive na cijelom području EGP-a između 1. rujna 2010. i 28. veljače 2012. Komisija je 25. lipnja 2014. već donijela odluku koja je upućena osam pravnih osoba (koje čine tri poduzetnika) koje su se odlučile za postupak nagodbe za kartele (2). Adresati ovog nacrta odluke poduzetnici su Grupo Riberebro Integral S.L. i Riberebro Integral S.A.U. (zajedno „Riberebro”), koji nisu podnijeli prijedlog za nagodbu.

Komisija je 27. svibnja 2015. donijela obavijest o utvrđenim činjenicama protiv poduzetnika Riberebro, koja mu je sljedećeg dana dostavljena. Poduzetniku Riberebro 3. lipnja 2015. dostavljen je CD-ROM s pisanim dokumentima iz Komisijina spisa istražnog postupka i odobren mu je rok od šest tjedana za odgovor na obavijest o utvrđenim činjenicama.

U svojem odgovoru na obavijest o utvrđenim činjenicama poduzetnik Riberebro navodi da ne osporava opis činjenica ni pravnu procjenu koju je Komisija navela u obavijesti o utvrđenim činjenicama, ali podnio je primjedbu u pogledu primjerenosti visine novčane kazne. Poduzetnik Riberebro nije zatražio usmenu raspravu.

U skladu s člankom 16. Odluke 2011/695/EU ispitao sam bavi li se nacrt odluke samo činjenicama u odnosu na koje je poduzetniku Riberebro dana prilika za iznošenje njegovih stajališta. Došao sam do potvrdnog zaključka.

S obzirom na prethodno navedeno i uzimajući u obzir da mi poduzetnik Riberebro nije uputio nikakve zahtjeve ni pritužbe, smatram da je poduzetniku Riberebro omogućeno djelotvorno ostvarenje njegovih postupovnih prava.

Bruxelles, 4. travnja 2016.

Wouter WILS


(1)  U skladu s člancima 16. i 17. Odluke 2011/695/EU predsjednika Europske komisije od 13. listopada 2011. o funkciji i opisu posla službenika za usmene rasprave u određenim postupcima tržišnog natjecanja (SL L 275, 20.10.2011., str. 29.).

(2)  Vidjeti Odluku Komisije C(2014) 4227 final od 25. lipnja 2014., publikacija sažetka (SL C 453, 17.12.2014., str. 21.), i Završno izvješće službenika za usmene rasprave (SL C 453, 17.12.2014., str. 20.).


3.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 67/5


Sažetak odluke Komisije

od 6. travnja 2016.

u vezi s postupkom na temelju članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 53. Sporazuma o EGP-u

(Predmet AT.39965 – Gljive)

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 1933)

(Vjerodostojan je samo tekst na engleskom jeziku)

(2017/C 67/07)

Komisija je 6. travnja 2016. donijela odluku u vezi s postupkom na temelju članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 53. Sporazuma o EGP-u. U skladu s odredbama članka 30. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003  (1) , Komisija u ovom sažetku objavljuje imena stranaka i glavni sadržaj odluke, uključujući sve izrečene kazne, uzimajući u obzir zakoniti interes poduzetnika da štite svoje poslovne tajne.

1.   UVOD

(1)

Ova odluka odnosi se na jedinstvenu i trajnu povredu članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 53. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru (Sporazum o EGP-u). Povreda u kojoj su sudjelovali adresati Grupo Riberebro Integral S.L. i Riberebro Integral S.A.U. (dalje u tekstu zajedno „Riberebro”) zajedno s drugim poduzetnicima sastojala se od usklađivanja cijena i dodjeljivanja kupaca za gljive koje se prodaju u limenkama i staklenkama (dalje u tekstu „konzervirane gljive”) i trajala je najmanje od 1. rujna 2010. do 28. veljače 2012.

(2)

Protutržišno ponašanje na koje se postupak odnosi povezano je s konzerviranim gljivama u limenkama i staklenkama. Kartel koji je utvrđen u ovom postupku odnosi se na prodaju proizvoda određenih trgovačkih marki putem postupaka natječaja trgovcima na malo i ugostiteljima.

(3)

Ova se odluka nadovezuje na odluku donesenu u okviru postupka nagodbe protiv drugih poduzetnika koji su sudjelovali u tom kartelu.

2.   OPIS PREDMETA

2.1.   Postupak

(4)

Slučaj je započeo krajem 2011. na temelju zahtjeva za dodjelu imuniteta u skladu s Obavijesti Komisije o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni u slučajevima kartela (2). Komisija je provela inspekcije u skladu s člankom 20. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1/2003 u prostorima raznih proizvođača gljiva u Francuskoj, Nizozemskoj i Španjolskoj i nakon toga im poslala nekoliko zahtjeva za dostavljanje informacija u skladu s člankom 18. Uredbe (EZ) br. 1/2003.

(5)

Poduzetnik Riberebro podnio je 21. svibnja 2012. zahtjev za oslobađanje od kazne ili njezino smanjenje.

(6)

Komisija je 9. travnja 2013. pokrenula postupke u skladu s člankom 11. stavkom 6. Uredbe (EZ) br. 1/2003 protiv poduzetnika Bonduelle, Lutèce, Prochamp i Riberebro s namjerom pokretanja rasprave o nagodbi (3). Komisija je također najavila svoju namjeru da poduzetniku Riberebro, zbog činjenice da je surađivao s Komisijom, dodijeli smanjenje novčane kazne u rasponu od 30 do 50 % u skladu s odredbama Obavijesti Komisije o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni u slučajevima kartela.

(7)

Sve stranke osim poduzetnika Riberebro nakon toga su Komisiji podnijele svoj formalni zahtjev za nagodbu u skladu s člankom 10.a stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 773/2004 (4).

(8)

Komisija je 25. lipnja 2014. donijela Odluku o nagodbi upućenu strankama u nagodbi pozivajući ih na odgovornost za njihovo ponašanje u tom slučaju (5).

(9)

Komisija je u skladu s uobičajenim postupovnim pravilima 27. svibnja 2015. donijela obavijest o utvrđenim činjenicama o čemu je obavijestila poduzetnika Riberebro. Nakon toga Komisija je poduzetniku Riberebro omogućila pristup dostupnim dijelovima spisa istražnog postupka. Poduzetnik Riberebro dostavio je 17. srpnja 2015. odgovor na obavijest o utvrđenim činjenicama u kojem navodi da ne osporava opis činjenica ni pravnu procjenu navedenu u tom dokumentu i iznosi primjedbe u pogledu svoje suradnje u skladu s Obavijesti Komisije o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni u slučajevima kartela. Poduzetnik Riberebro nije zatražio usmenu raspravu.

(10)

Savjetodavni odbor za pitanja ograničavajućih djelovanja i vladajućih položaja izdao je 4. travnja 2016. pozitivno mišljenje, a Komisija je 6. travnja 2016. donijela Odluku protiv poduzetnika Riberebro.

2.2.   Sažetak povrede

(11)

Opći cilj toga kartela bio je stabilizirati tržišne udjele i zaustaviti pad cijena za konzervirane gljive na području EGP-a s naglaskom na zapadnoeuropskim zemljama. Kartel je predstavljao dogovor o nenapadanju i imao je sustav naknada u slučaju prijenosa kupaca te primjenu unaprijed dogovorenih najnižih cijena.

(12)

Kako bi postigao taj cilj poduzetnik Riberebro sudjelovao je u brojnim redovitim multilateralnim sastancima sa svojim konkurentima, a povremeno je imao i dodatne kontakte na bilateralnoj osnovi. U tim kontaktima poduzetnik Riberebro sa svojim je konkurentima razmjenjivao povjerljive informacije o ponudama, sudjelovao u utvrđivanju najnižih cijena i dogovarao količinske ciljeve i dodjelu kupaca.

(13)

Komisija smatra da je poduzetnik Riberebro sudjelovao u jedinstvenoj i trajnoj povredi članka 101. Ugovora i članka 53. Sporazuma o EGP-u najmanje od 1. rujna 2010. do 28. veljače 2012.

(14)

Dokazi pokazuju da je poduzetnik Riberebro u tim kontaktima sudjelovao s istim gospodarskim ciljem koji je suprotan tržišnom natjecanju kao i drugi sudionici u kartelu, konkretno kako bi stabilizirali tržišne udjele i zaustavili pad cijena konzerviranih gljiva.

(15)

U zemljopisnom pogledu, tim ponašanjem bilo je obuhvaćeno cijelo područje EGP-a s naglaskom na zapadnoeuropskim zemljama.

2.3.   Adresati

(16)

Poduzetnici Grupo Riberebro Integral S.L. i Riberebro Integral S.A.U. smatraju se solidarno odgovornima za sudjelovanje u povredi. Unutar poduzetnika Riberebro poduzetnik Riberebro Integral S.A.U. bio je pravna osoba odgovorna za prodaju konzerviranih gljiva i bio je društvo kći u stopostotnom vlasništvu matičnog društva Grupo Riberebro Integral S.L. kao vladajuće pravne osobe.

2.4.   Pravni lijekovi

(17)

Komisija je u Odluci primijenila Smjernice o metodi za utvrđivanje kazni iz 2006 (6).

2.4.1.   Osnovni iznos novčane kazne

(18)

Pri utvrđivanju novčanih kazni Komisija je uzela u obzir vrijednost prihoda poduzetnika Riberebro od prodaje konzerviranih gljiva u posljednjoj punoj poslovnoj godini njegova sudjelovanja u povredi, konkretno u 2011.

(19)

Osnovni iznos novčane kazne iznosi 17 % vrijednosti prodaje, kako je definirana u prethodno navedenoj točki, kako bi se u obzir uzela priroda i zemljopisno područje povrede te činjenica da je povreda bila temeljito provedena. Osnovni se iznos množi trajanjem sudjelovanja u povredi (1. rujna 2010. do 28. veljače 2012.). Dodatni iznos od 17 % vrijednosti prodaje dodaje se u cilju odvraćanja poduzetnikâ od pristupanja kartelima.

2.4.2.   Primjena ograničenja od 10 % prometa

(20)

Novčana kazna ne premašuje 10 % od ukupnog prometa poduzetnika Riberebro u 2015.

2.4.3.   Primjena Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni iz 2006.: smanjenje novčanih kazni

(21)

Komisija dodjeljuje poduzetniku Riberebro smanjenje novčane kazne od 50 % jer je kao prvi ispunio uvjete iz točaka 24. i 25. Obavijesti Komisije o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni i jer je njegova suradnja znatno ojačala sposobnost Komisije da dokaže postojanje kartela.

2.4.4   Sposobnost plaćanja novčane kazne

(22)

U skladu s točkom 35. Smjernica o metodi za utvrđivanje kazni Komisija je analizirala i odbila zahtjev poduzetnika Riberebro da uzme u obzir njegovu nesposobnost plaćanja.

3.   ZAKLJUČAK

(23)

Novčana kazna utvrđena u skladu s člankom 23. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1/2003 izrečena poduzetnicima Grupo Riberebro Integral S.L. i Riberebro Integral S.A.U. (solidarno) iznosi 5 194 000 EUR.


(1)  SL L 1, 4.1.2003., str. 1.

(2)  Obavijest Komisije o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni u slučajevima kartela (SL C 298, 8.12.2006., str. 17.).

(3)  Članak 10.a stavak 2. Uredbe (EZ) br. 773/2004.

(4)  SL L 123, 27.4.2004., str. 18.

(5)  Odluka Komisije C(2014) 4227 final od 25. lipnja 2014. (SL C 453 17.12.2014., str. 21.).

(6)  Smjernice o metodi za utvrđivanje kazni koje se propisuju u skladu s člankom 23. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EZ) br. 1/2003 (SL C 210, 1.9.2006., str. 2.).


V Objave

ADMINISTRATIVNI POSTUPCI

Europska komisija

3.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 67/8


POZIV NA DOSTAVU PRIJEDLOGA – EACEA 08/2017

Inicijativa Volonteri za humanitarnu pomoć EU-a: Projekt za raspoređivanje viših i nižih volontera za humanitarnu pomoć EU-a za potporu i nadopunjavanje humanitarne pomoći u trećim zemljama, s fokusom na jačanje kapaciteta i otpornosti zajednica i provedbenih organizacija koje su izložene i pogođene katastrofama

(2017/C 67/08)

Uredba Europskog parlamenta i Vijeća o osnivanju Europskog volonterskog tijela za humanitarnu pomoć – Volonteri za humanitarnu pomoć EU-a (dalje u tekstu: inicijativa „Volonteri za humanitarnu pomoć EU-a”) (1) i povezano zakonodavstvo (2) uspostavljaju okvir za zajedničke doprinose europskih volontera potpori i nadopunjavanju humanitarne pomoći u trećim zemljama.

Ovim će se pozivom na dostavu prijedloga osigurati sredstva za potporu mjera usmjerenih na raspoređivanje volontera za humanitarnu pomoć EU-a za podupiranje i nadopunjavanje humanitarne pomoći u trećim zemljama u projektima usmjerenima na smanjenje rizika od katastrofa, pripravnost za katastrofe te povezivanje pomoći, obnove i razvoja.

1.   Ciljevi

Cilj poziva jest financirati projekte koji uključuju raspoređivanje volontera za humanitarnu pomoć EU-a. Ovi će projekti doprinijeti jačanju kapaciteta Unije za pružanje humanitarne pomoći za potrebite s ciljem jačanja kapaciteta i otpornosti zajednica u trećim zemljama koje su izložene i pogođene katastrofama, i to putem usmjeravanja na pripravnost na katastrofe, smanjenje rizika od katastrofa i veću povezanost aktivnosti pružanja pomoći, obnove i razvoja (LRRD). Osim toga, ovi projekti mogu i ojačati kapacitete provedbenih organizacija pošiljateljica i organizacija primateljica koje sudjeluju ili imaju namjeru sudjelovati u inicijativi Volonteri za humanitarnu pomoć EU-a, uključujući i u alatima i metodama za rano upozorenje na katastrofe.

Europska komisija očekuje da će ovim pozivom postići sljedeće rezultate:

525 nižih/viših volontera raspoređenih u zajednice u trećim zemljama koje su izložene i pogođene katastrofama,

za niže stručnjake: mogućnost pripravništva u EU-u prije raspoređivanja,

prilike za volontiranje putem interneta kao potpora ili nadopunjavanje aktivnostima projekta,

projekti koji se financiraju u okviru ovog poziva pružaju sinergiju i komplementarnost u odnosu na aktivnosti humanitarne pomoći ili civilne zaštite koje financira EU u dotičnim zemljama/regijama.

2.   Tijela koja ispunjavaju uvjete

Sve organizacije uključene u projekt u daljnjem se tekstu nazivaju „konzorcij”.

Svi podnositelji prijava koji su uključeni u podnošenje prijedloga u okviru ovog poziva i koji djeluju ili kao organizacije pošiljateljice ili organizacije primateljice moraju biti ovjereni u okviru inicijative Volonteri za humanitarnu pomoć EU-a. Detalji o mehanizmu ovjere mogu se pročitati na:

https://eacea.ec.europa.eu/eu-aid-volunteers/funding/certification-mechanism-for-sending-and-hosting-organisations_en

Organizacija koja se prijavljuje u ime svih podnositelja prijava (koordinator) mora biti ovjerena organizacija pošiljateljica EU-a u okviru inicijative Volonteri za humanitarnu pomoć EU-a.

Preostali podnositelji prijava jesu ovjerene organizacije pošiljateljice ili organizacije primateljice u okviru inicijative Volonteri za humanitarnu pomoć EU-a.

Prijedlozi projekata koji uključuju organizacije pošiljateljice i organizacije primateljice koje su podnijele zahtjev za ovjeru prije roka za podnošenje prijava (odjeljak 8.) bit će uključeni u provjeru prihvatljivosti i faze procjene. Međutim, odabir tih prijedloga projekata podliježe ishodu postupka ovjere.

Kako bi se maksimalno povećala vjerojatnost da se odluka o vašoj prijavi donese na vrijeme, preporučuje se da se prijavite za ovjeru 12. svibnja 2017. ili ranije.

Konzorcij projekta mora uključivati najmanje dvije ovjerene organizacije pošiljateljice iz dvije različite zemlje te dvije ovjerene organizacije primateljice.

Neovjerene organizacije specijalizirane u bilo kojem području od važnosti za ciljeve ili radnje projekta mogu biti uključene kao partner u konzorciju u svrhu doprinosa svojim stručnim znanjima (članak 8. stavak 3. Delegirana uredba). Takve organizacije moraju ispuniti kriterije navedene u članku 10. stavku 3. ili članku 10. stavku 4. Uredbe.

3.   Aktivnosti koje ispunjavaju uvjete

Aktivnosti koje će se podržati u sklopu ovog poziva moraju uključivati:

Raspoređivanje viših i nižih volontera za humanitarnu pomoć EU-a na projekte u području smanjenja rizika od katastrofa, pripravnosti za katastrofe te povezivanja pomoći, obnove i razvoja u trećim zemljama na temelju utvrđenih potreba. To obuhvaća odabir, zapošljavanje i pripremu volontera za humanitarnu pomoć EU-a i komunikacijske aktivnosti u skladu s komunikacijskim planom inicijative Volonteri za humanitarnu pomoć EU-a.

Aktivnosti potpore provedbi glavne radnje mogu uključivati:

pripravnička mjesta za niže volontere u organizacijama pošiljateljicama EU-a,

izgradnju kapaciteta ranjivih zajednica i lokalnih organizacija te zajednica i lokalnih organizacija pogođenih katastrofom,

izgradnju kapaciteta organizacija primateljica,

tehničku pomoć za organizacije pošiljateljice,

promicanje angažmana volontera putem interneta te volontera zaposlenika u svrhu pružanja potpore volonterima za humanitarnu pomoć EU-a.

Aktivnosti projekta mogu uključivati:

informiranje, komuniciranje i podizanje javne svijesti,

analizu rizika i opasnosti te rano upozoravanje,

planiranje za slučaj nužde i spremnost na odgovor,

zaštitu načina života, imovine i manje mjere ublažavanja.

Aktivnosti izgradnje kapaciteta i tehničke pomoći mogu uključivati:

aktivnosti za izgradnju/jačanje kapaciteta,

studijske/evaluacijske posjete u svrhu usavršavanja i finaliziranja procjene potreba radnje,

seminare i radionice,

stručnu praksu,

projekte povezivanja sa stručnjacima i razmjenu osoblja,

razmjenu znanja, organizacijskog učenja i dobre prakse,

studijske posjete,

aktivnosti poticanja izgradnje partnerstva,

aktivnosti za pomoć organizacijama u zadovoljavanju temeljnih humanitarnih standarda,

aktivnosti za jačanje regionalne suradnje,

(samo za tehničku pomoć) obuku i mentorstvo glavnog plaćenog osoblja i volontera organizacije pošiljateljice,

(samo za izgradnju kapaciteta) tečajeve obuke za trenere/učitelje/mentore/multiplikatore trećih zemalja,

(samo za izgradnju kapaciteta) studijske posjete u trajanju od najviše 3 mjeseca za glavno plaćeno osoblje ili volontere iz trećih zemalja sa sjedištem u EU-ovim organizacijama podnositeljima prijava/partnerima.

Aktivnosti izgradnje kapaciteta moraju voditi viši volonteri ili niži volonteri s velikim iskustvom u izgradnji kapaciteta uz nadzor višeg stručnjaka.

Aktivnosti volontiranja putem interneta moraju biti povezane s projektom i provode se putem Platforme za volontere za humanitarnu pomoć EU-a kojom upravlja Komisija.

4.   Prihvatljivi kandidati za volontere

Organizacije pošiljateljice i organizacije primateljice moraju se pridržavati standarda i postupaka u vezi s kandidatima za volontere i volonterima za humanitarnu pomoć EU-a kako je predviđeno Uredbom (EU) br. 375/2014, Delegiranom uredbom (EU) br. 1398/2014 i Provedbenom uredbom (EU) br. 1244/2014.

Sljedeće osobe koje imaju najmanje 18 godina ispunjavaju uvjete za podnošenje prijave za kandidata za volontera:

građani Europske unije, i

državljani trećih zemalja s dugogodišnjim boravkom u nekoj od država članica.

Kandidati za volontere mogu biti:

niži stručnjaci, a posebno osobe koje su tek stekle diplomu i koje imaju manje od pet godina radnog iskustva i manje od pet godina iskustva u humanitarnim aktivnostima,

i

viši stručnjaci koji imaju pet godina radnog iskustva na odgovornim ili stručnim položajima.

Odabir kandidata za volontere provode organizacije pošiljateljice i organizacije primateljice u skladu s Provedbenom uredbom (poglavlje 2.). Odabrani kandidati za volontere moraju sudjelovati u obveznom programu za osposobljavanje pruženom unutar inicijative Volonteri za humanitarnu pomoć EU-a (3). Samo oni kandidati za volontere koji uspješno prođu obuku i procjenu nakon obuke bit će prihvatljivi za raspoređivanje kao volonteri za humanitarnu pomoć EU-a.

Osim toga, kandidati za niže volontere za humanitarnu pomoć EU-a od kojih su organizacije pošiljateljice i organizacije primateljice zahtijevale da obave pripravništvo, također moraju uspješno dovršiti ovu obuku i procjenu.

Tečajevi obuke za volontere za humanitarnu pomoć EU-a koji su odabrani u ovom pozivu na dostavu prijedloga održat će se između travnja i srpnja 2018. Pri planiranju aktivnosti, podnositelji prijava za ovaj poziv na dostavu prijedloga moraju uzeti u obzir ove datume pri planiranju tijeka rada i rasporeda (npr. oglašavanje razmještaja slobodnih radnih mjesta; sastavljanje užeg izbora kandidata za volontere za potencijalni razmještaj; obuka kandidata putem interneta najmanje 2 tjedna; obuka kandidata za volontere na lokaciji tijekom 10 – 12 dana; početak raspoređivanja pripravničkih mjesta). Organizacije zato moraju biti spremne na objavljivanje slobodnih radnih mjesta najmanje 3 mjeseca prije početka tečaja obuke.

5.   Prihvatljivo mjesto održavanja i vremenski okvir

Pripravništvo koje se obavlja prije raspoređivanja (samo za niže volontere) mora se obavljati u jednoj od organizacija pošiljateljica koje sudjeluju u projektu u najduljem razdoblju od 6 mjeseci, i to u državi koja dotičnoj osobi nije država podrijetla kada je to moguće.

Razdoblje razmještaja može biti u rasponu od najmanje jednog mjeseca do najviše 18 mjeseci.

Indikativan popis trećih zemalja za 2017. za raspoređivanje i izgradnju kapaciteta u trećim zemljama utvrđen je prije ovog poziva prema metodologiji procjene potreba koja je slična onoj za radnje humanitarne pomoći, no isključuje područja na kojima je u tijeku oružani sukob. Taj popis i detalji o metodologiji mogu se pronaći na sljedećoj poveznici: https://eacea.ec.europa.eu/eu-aid-volunteers/funding_en

Ovaj se popis može promijeniti zbog događaja koji bi mogli ugroziti sigurnost volontera.

Aktivnosti projekta mogu se provoditi izvan partnerskih zemalja ako se dotične zemlje također nalaze na prethodno navedenom popisu zemalja.

Projekti moraju početi 1. prosinca 2017. s maksimalnim trajanjem od 24 mjeseca.

Prijave za projekte s predviđenim trajanjem koje je dulje od razdoblja određenog u ovom pozivu na dostavu prijedloga neće biti prihvaćene.

Međutim, ako nakon potpisivanja ugovora i početka projekta, korisnik, zbog posve opravdanih razloga, više ne može dovršiti projekt unutar predviđenog razdoblja, može se odobriti produljenje razdoblja prihvatljivosti.

Može se odobriti maksimalno produljenje od dodatna tri mjeseca ako se zatraži prije isteka roka navedenog u ugovoru. Maksimalno trajanje tada će iznositi 27 mjeseci.

6.   Kriteriji dodjele

Prijave koje ispunjavaju uvjete ocijenit će se na temelju sljedećih kriterija:

važnost projekta (najviše 30 bodova),

kvaliteta izrade i provedbe projekta (najviše 30 bodova),

kvaliteta i važnost partnerskih i suradničkih dogovora (najviše 20 bodova),

utjecaj i širenje (najviše 20 bodova).

Projekti koji ukupno ostvare manje od 60 bodova neće se razmatrati za dodjelu sredstava.

7.   Raspoloživi proračun

Ukupni proračun namijenjen za sufinanciranje projekata procijenjen je na 12 600 000 EUR.

Najveći iznos bespovratnih sredstava bit će 1 400 000 EUR. Zahtjevi za dodjelu bespovratnih sredstava manji od 100 000 EUR neće se razmatrati. Izvršna agencija za obrazovanje, audiovizualnu politiku i kulturu (EACEA) očekuje da će financirati 12 prijedloga.

Agencija EACEA zadržava pravo da ne dodijeli sva raspoloživa sredstva.

8.   Rok za podnošenje prijava

Prijave za dodjelu bespovratnih sredstava moraju biti sastavljene na jednom od službenih jezika EU-a putem elektroničkog obrasca (e-obrazac) koji je posebno izrađen u tu svrhu. E-obrazac za prijavu dostupan je na sljedećoj adresi: https://eacea.ec.europa.eu/documents/eforms_en

Propisno ispunjena elektronička prijava mora biti podnesena do 12:00 h (podne, po briselskom vremenu) 6. lipnja 2017.

9.   Dodatne informacije

Prijave moraju biti u skladu s odredbama sadržanima u smjernicama za podnošenje prijava – Poziv na dostavu prijedloga EACEA 08/2017 te moraju biti podnesene putem e-obrasca predviđenog za tu svrhu i sadržavati relevantne priloge.

Dokumenti su dostupni na sljedećoj adresi:

https://eacea.ec.europa.eu/eu-aid-volunteers/funding_en

Ako imate pitanja, obratite se na adresu: EACEA-EUAID-VOLUNTEERS@ec.europa.eu


(1)  Uredba (EU) br. 375/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 3. travnja 2014. o osnivanju Europskog volonterskog tijela za humanitarnu pomoć („inicijativa Volonteri za humanitarnu pomoć EU-a”) (SL L 122, 24.4.2014., str. 1.).

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1244/2014 od 20. studenog 2014. o utvrđivanju pravila za provedbu Uredbe (EU) br. 375/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o osnivanju Europskog volonterskog tijela za humanitarnu pomoć („inicijativa Volonteri za humanitarnu pomoć EU-a”) (SL L 334, 21.11.2014., str. 52.) i Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1398/2014 od 24. listopada 2014. o utvrđivanju standarda i postupaka u pogledu kandidata za volontere i volontera za humanitarnu pomoć EU-a (SL L 373, 31.12.2014., str. 8.).

(3)  Za više informacija pogledajte poziv za prijavu na natječaje inicijative Volonteri za humanitarnu pomoć EU-a: program osposobljavanja i osposobljavanje kandidata za volontere, 2015/S 069-122685.


3.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 67/12


POZIV ZA PODNOŠENJE PRIJEDLOGA – EACEA 09/2017

Inicijativa Volonteri za humanitarnu pomoć EU-a: tehnička pomoć za organizacije pošiljateljice

Izgradnja kapaciteta za humanitarnu pomoć organizacija primateljica

(2017/C 67/09)

Uredbom (EU) br. 375/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 3. travnja 2014. o osnivanju Europskog volonterskog tijela za humanitarnu pomoć – „inicijativa Volonteri za humanitarnu pomoć EU-a” (1) (dalje u tekstu: „inicijativa Volonteri za humanitarnu pomoć EU-a”) uspostavlja se okvir za zajedničke doprinose europskih volontera u potpori i nadopunjavanju humanitarne pomoći u trećim zemljama.

U tom kontekstu, ovim će se pozivom za podnošenje prijedloga osigurati sredstva putem potpore mjerama usmjerenima na jačanje kapaciteta budućih organizacija primateljica za pripremu i odgovor na humanitarne krize. Nadalje, osigurat će se podrška za mjere usmjerene na jačanje tehničkih kapaciteta budućih organizacija pošiljateljica za sudjelovanje u inicijativi Volonteri za humanitarnu pomoć EU-a.

1.   Cilj

Cilj ovog poziva jest jačanje kapaciteta organizacija pošiljateljica i primateljica koje namjeravaju sudjelovati u inicijativi Volonteri za humanitarnu pomoć EU-a te postizanje sukladnosti s normama i postupcima koji se odnose na kandidate za volontere te volontere za humanitarnu pomoć EU-a da bi podnijeli zahtjev za ovjeru koja je potrebna za raspoređivanje volontera za humanitarnu pomoć EU-a.

Europska komisija očekuje da će ovim pozivom postići sljedeće rezultate:

Jačanje kapaciteta oko 110 organizacija pošiljateljica i primateljica u sljedećim područjima:

upravljanje rizicima od katastrofa, pripravnost i odgovor,

povezivanje humanitarne pomoći, oporavka i razvoja,

jačanje aktivnosti volontiranja lokalnog stanovništva u trećim zemljama,

kapaciteti koji podliježu ovjeri, uključujući administrativne kapacitete,

kapaciteti koji omogućuju rano upozoravanje lokalnih zajednica.

2.   Kriteriji prihvatljivosti

2.1.    Tijela koja ispunjavaju uvjete

Organizacija koja se prijavljuje u ime svih podnositelja prijave (koordinator) snosit će pravnu odgovornost za Konzorcij u okviru ugovornog odnosa s Agencijom.

Prijedloge za obje vrste aktivnosti, tj. tehničke pomoći i izgradnje kapaciteta, moraju podnijeti:

nevladine neprofitne organizacije osnovane u skladu sa zakonima države članice sa sjedištem unutar Unije, ili

tijela javnog prava civilne prirode uređena zakonima države članice, ili

Međunarodna federacija nacionalnih društava Crvenog križa i Crvenog polumjeseca.

Prihvatljive su samo prijave pravnih osoba sa sjedištem u jednoj od sljedećih zemalja:

države članice Europske unije: Austrija, Belgija, Bugarska, Cipar, Češka Republika, Danska, Estonija, Finska, Francuska, Grčka, Hrvatska, Irska, Italija, Latvija, Litva, Luksemburg, Mađarska, Malta, Nizozemska, Njemačka, Poljska, Portugal, Rumunjska, Slovačka, Slovenija, Španjolska, Švedska, Ujedinjena Kraljevina.

Za svaki projekt koordinator za aktivnosti tehničke pomoći i izgradnje kapaciteta mora biti aktivan barem tri godine u području humanitarne pomoći kako je definirano u članku 3. točki (d) Uredbe (2);

Podnositelji prijava mogu podnijeti prijedloge i za projekte tehničke pomoći i za projekte izgradnje kapaciteta. U tom slučaju podnositelji prijave u svojoj prijavi moraju navesti da se prijavljuju za obje mjere.

2.1.1.   Za tehničku pomoć

Podnositelji prijave pripadaju nekoj od sljedećih kategorija:

nevladine neprofitne organizacije osnovane u skladu sa zakonima države članice sa sjedištem unutar Unije, ili

tijela javnog prava civilne prirode, ili

Međunarodna federacija nacionalnih društava Crvenog križa i Crvenog polumjeseca.

Projekte izrađuje i provodi međunarodni konzorcij koji obuhvaća tijela iz barem triju država koje sudjeluju u programu i pripadaju jednoj od kategorija iz članka 10. stavka 3. točke (c) Uredbe;

Za svaki projekt barem koordinator ili jedan podnositelj prijave mora biti aktivan u području upravljanja volonterima barem 3 godine.

2.1.2.   Za izgradnju kapaciteta

Podnositelji prijave pripadaju nekoj od sljedećih kategorija:

nevladine i neprofitne organizacije koje djeluju ili su uspostavljene u trećoj zemlji u skladu sa zakonima na snazi u toj zemlji, ili

tijela javnog prava civilne prirode, ili

međunarodne agencije i organizacije koje ne mogu djelovati kao koordinator i koje moraju biti iz treće zemlje.

Projekte izrađuju i provode međunarodna partnerstva koja obuhvaćaju tijela iz barem dviju država koje sudjeluju u programu i pripadaju jednoj od kategorija iz Uredbe (članak 10. stavak 3. točka (c)) i iz barem dviju trećih zemalja u kojima se odvijaju aktivnosti i operacije humanitarne pomoći u skladu s člankom 3. točkom (d) i koje pripadaju jednoj od kategorija iz članka 10. stavka 4. točke (c).

Za svaki projekt koordinator i barem jedan podnositelj prijave iz zemlje koja sudjeluje u programu mora biti aktivan barem 3 godine u području humanitarne pomoći kako je definirano u članku 3. točki (d) Uredbe.

Za svaki projekt barem jedan podnositelj prijave iz trećih zemalja u kojima se odvijaju aktivnosti i operacije humanitarne pomoći mora biti aktivan u području humanitarne pomoći kako je definirano u članku 3. točki (d) Uredbe.

Za svaki projekt barem koordinator ili jedan podnositelj prijave iz zemlje koja sudjeluje u programu mora biti aktivan u području upravljanja volonterima barem 3 godine.

3.   Aktivnosti koje ispunjavaju uvjete

Aktivnosti koje ispunjavaju uvjete uključuju:

studijske/evaluacijske posjete u svrhu usavršavanja i finaliziranja procjene potreba mjere,

aktivnosti za izgradnju/jačanje kapaciteta,

seminare i radionice,

stručnu praksu,

projekte povezivanja sa stručnjacima i razmjenu osoblja,

razmjenu znanja, organizacijsko učenje i dobre prakse,

studijske posjete,

aktivnosti poticanja izgradnje partnerstva,

aktivnosti potpore organizacijama u svrhu zadovoljavanja temeljnih humanitarnih standarda,

aktivnosti jačanja regionalne suradnje,

razvoj volonterskih aktivnosti putem interneta i upravljanje njima.

Dodatne aktivnosti koje ispunjavaju uvjete po podmjerama:

Tehnička pomoć

obuka/mentorstvo glavnog plaćenog osoblja i volontera organizacije pošiljateljice,

Izgradnja kapaciteta

tečajevi obuke za trenere/učitelje/mentore/multiplikatore trećih zemalja;

studijske posjete u trajanju od najviše 3 mjeseca za glavno plaćeno osoblje ili volontere iz trećih zemalja sa sjedištem u europskim organizacijama podnositeljima prijava/partnerima;

izgradnja tehničkih kapaciteta za humanitarne operacije s naglaskom na:

metodologije procjene potreba/upravljanje informacijama,

upravljanje rizicima od katastrofa,

smanjenje rizika od katastrofa/pripravnost na katastrofe,

odgovor na krize (i povezani sektori),

povezivanje humanitarne pomoći, oporavka i razvoja,

otpornost i prilagodbu klimatskim promjenama.

4.   Kriteriji dodjele

Prijave koje ispunjavaju uvjete ocijenit će se na temelju sljedećih kriterija:

važnost projekta (najviše 30 bodova),

kvaliteta izrade i provedbe projekta (najviše 30 bodova),

kvaliteta i važnost partnerskih i suradničkih dogovora (najviše 20 bodova)

utjecaj i širenje (najviše 20 bodova).

Projekti koji ukupno ostvare manje od 60 bodova neće se razmatrati za dodjelu sredstava.

Svi projekti, neovisno o tome odnose li se na izgradnju kapaciteta ili tehničku pomoć, rangirat će se u skladu s brojem bodova koji ostvare.

5.   Raspoloživi proračun

Ukupan proračun namijenjen za sufinanciranje projekata procijenjen je na 7 607 000 eura.

Najveći iznos bespovratnih sredstava iznosit će 700 000 eura. Svaka dodjela bespovratnih sredstava iznosit će između 100 000 i 700 000 eura.

Agencija očekuje da će financirati 22 prijedloga.

Agencija zadržava pravo da ne dodijeli sva raspoloživa sredstva.

6.   Rok za podnošenje prijava

Prijave za dodjelu bespovratnih sredstava moraju biti sastavljene na jednom od službenih jezika EU-a putem elektroničkog obrasca (e-obrazac) koji je posebno izrađen u tu svrhu. E-obrazac za prijavu dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: https://eacea.ec.europa.eu/documents/eforms_en.

Uredno popunjen elektronički prijavni obrazac mora biti podnesen do 12 sati (podne po briselskom vremenu) na dan 3. srpnja 2017. Nakon toga će se zatvoriti sustav mrežne prijave.

Podnositelji prijava mogu podnijeti prijedloge i za projekte tehničke pomoći i za projekte izgradnje kapaciteta. U tom slučaju podnositelji prijave u svojoj prijavi moraju navesti da se prijavljuju za obje mjere. Prijave dostavljene poštom, telefaksom ili e-porukom neće biti prihvaćene.

7.   Dodatne informacije

Prijave moraju biti u skladu s odredbama sadržanima u smjernicama za podnošenje prijava – Poziv za podnošenje prijedloga EACEA 09/2017 te moraju biti podnesene putem e-obrasca predviđenog za tu svrhu i sadržavati relevantne priloge.

Navedeni dokumenti dostupni su na sljedećoj internetskoj adresi:

https://eacea.ec.europa.eu/eu-aid-volunteers/funding_en.

Ako imate pitanja, obratite se na adresu: EACEA-EUAID-VOLUNTEERS@ec.europa.eu.


(1)  SL L 122, 24.4.2014., str. 1.

(2)  „Humanitarna pomoć” definirana je kao aktivnosti i operacije u trećim zemljama namijenjene dostavljanju hitne pomoći na osnovi potreba, usmjerene na očuvanje života, sprečavanje ili olakšavanje ljudske patnje i očuvanje ljudskog dostojanstva u katastrofama prouzrokovanim ljudskim djelovanjem ili prirodnim katastrofama. Ona obuhvaća operacije potpore, humanitarne pomoći i zaštite tijekom humanitarnih kriza ili neposredno poslije njih, mjere potpore kako bi se osigurao pristup ljudima kojima je potrebna pomoć i omogućio slobodan protok pomoći, kao i djelovanja s ciljem jačanja pripravnosti na katastrofe i smanjenja rizika od katastrofa i davanja doprinosa jačanju otpornosti i kapaciteta za rješavanje kriza i oporavak od njih.


POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE

Europska komisija

3.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 67/16


Obavijest o pokretanju djelomične privremene revizije antidampinških i kompenzacijskih mjera koje se primjenjuju na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) podrijetlom ili poslanih iz Narodne Republike Kine

(2017/C 67/10)

Europska komisija (Komisija) na vlastitu je inicijativu odlučila pokrenuti ispitni postupak djelomične privremene revizije antidampinških i kompenzacijskih mjera koje se primjenjuju na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) podrijetlom iz Narodne Republike Kine u skladu s člankom 11. stavkom 3. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1) („Osnovna antidampinška uredba”) i člankom 19. Uredbe (EU) 2016/1037 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (2) („Osnovna antisubvencijska uredba”).

Djelomična privremena revizija ograničena je na oblik mjera.

1.   Proizvod iz postupka revizije

Proizvodi iz ovog postupka revizije jesu kristalni silicijski fotonaponski moduli ili ploče i ćelije vrste koja se rabi u kristalnim silicijskim fotonaponskim modulima ili pločama (debljina ćelija nije veća od 400 mikrometara) („proizvod iz postupka revizije”), trenutačno razvrstani u oznake KN ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 i ex 8541 40 90 i podrijetlom ili poslani iz Narodne Republike Kine, osim ako su u provozu u smislu članka V. GATT-a.

Sljedeće vrste proizvoda isključene su iz definicije predmetnog proizvoda:

solarni punjači koji se sastoje od manje od šest ćelija, prijenosni su i opskrbljuju uređaje energijom ili pune baterije,

tankoslojni fotonaponski proizvodi,

kristalni silicijski fotonaponski proizvodi koji su trajno integrirani u električnu robu kojoj funkcija nije proizvodnja energije i koja troši električnu energiju proizvedenu pomoću integriranih kristalnih silicijskih fotonaponskih ćelija,

moduli ili ploče izlaznog napona od najviše 50 V DC i izlazne snage od najviše 50 W samo za izravnu uporabu kao punjači baterija u sustavima s istim svojstvima u pogledu napona i snage.

2.   Postojeće mjere

Mjere koje su trenutačno na snazi konačna su antidampinška pristojba uvedena Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/367 (3) i konačna kompenzacijska pristojba uvedena Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/366 (4), koje su proširene na uvoz poslan iz Malezije i Tajvana, neovisno o tome je li deklariran kao uvoz podrijetlom iz Malezije i Tajvana, Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2016/185 (5), odnosno Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2016/184 (6).

Komisija je Odlukom 2013/423/EU (7) od 2. kolovoza 2013. prihvatila ponudu za preuzimanje cjenovne obveze koju su podnijeli skupina proizvođača izvoznika koji surađuju i Kineska gospodarska komora za uvoz i izvoz strojeva i elektroničkih proizvoda („CCCME”). Komisija je 4. prosinca 2013. Provedbenom odlukom 2013/707/EU (8) potvrdila prihvaćanje preuzimanja obveze. Uvjeti provedbe preuzete obveze iz Provedbene odluke 2013/707/EU dodatno su razjašnjeni u Provedbenoj odluci 2014/657/EU (9). Naknadnim uredbama brojni su proizvođači izvoznici povučeni iz preuzete obveze.

3.   Razlozi za reviziju

Postoje dokazi prima facie o tome da su se promijenile okolnosti na temelju kojih su bile uvedene postojeće mjere te da su te promjene trajne.

Ti su dokazi povezani s tehnološkim razvojem i povećanjem učinkovitosti u predmetnom sektoru te pitanjem kako se sadašnjim oblikom mjera, odnosno preuzimanje cjenovne obveze na temelju najniže uvozne cijene koja podliježe mehanizmu redovite prilagodbe, na dostatan način uzima u obzir učinak tih aspekata na cijene uvoza proizvoda iz postupka revizije u Uniju. Nadalje, činjenica da je velik broj proizvođača izvoznika povučen iz preuzete obveze (dobrovoljno ili zbog kršenjâ/neizvedivosti) od kada je ona stupila na snagu, povlači pitanje može li se preuzeta obveza i dalje smatrati oblikom prikladnim za mjere.

Doista, iz iskustva u provedbi preuzete obveze s najnižom uvoznom cijenom, utvrđene u ekonomskim okolnostima koje su se u zadnje tri godine promijenile, vidljiva je potreba za ponovnim razmatranjem oblika mjera.

Stoga se čini prikladnim ispitati je li oblik mjera i dalje najprikladniji. Dokazi prima facie pokazuju da se i antidampinškim i kompenzacijskim mjerama mogu odraziti promijenjene okolnosti na prikladniji način ako im se da oblik promjenjive pristojbe na temelju najniže uvozne cijene za sav uvoz proizvoda iz postupka revizije. To znači da sav uvoz prijavljene vrijednosti na razini najniže uvozne cijene ili iznad nje više ne bi podlijegao pristojbama. Ta bi se promjenjiva najniža uvozna cijena redovito prilagođavala kako bi se odrazilo daljnji tehnološki razvoj i povećanje učinkovitosti u području solarne energije.

4.   Postupak

Nakon obavješćivanja država članica Komisija je utvrdila da postoje dostatni dokazi koji opravdavaju pokretanje djelomične privremene revizije ograničene na oblik mjera te ovime pokreće reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 3. Osnovne antidampinške uredbe i člankom 19. Osnovne antisubvencijske uredbe. Ispitnim postupkom utvrdit će se je li oblik mjera i dalje najprikladniji ili nije s obzirom na promijenjene okolnosti.

Vlada Narodne Republike Kine pozvana je na savjetovanje.

4.1.    Razdoblje ispitnog postupka revizije

Ispitnim postupkom revizije obuhvaćeno je razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2016. („razdoblje ispitnog postupka revizije”).

4.2.    Upitnici

Kako bi prikupila podatke koje smatra potrebnima za ispitni postupak, Komisija može poslati upitnike zainteresiranim stranama koje se jave i iznesu svoje stavove u roku od 15 dana od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije. Odgovori na te upitnike moraju se dostaviti Komisiji u rokovima koje je u svojoj komunikaciji sa strankama odredila Komisija.

4.3.    Mogućnost saslušanja pred ispitnim službama Komisije

Sve zainteresirane strane mogu zatražiti saslušanje pred ispitnim službama Komisije. Svi zahtjevi za saslušanje moraju se podnijeti u pisanom obliku i moraju sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Zahtjev za saslušanje o pitanjima povezanima s početnom fazom ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije. Nakon toga zahtjev za saslušanje mora se podnijeti u rokovima koje je u svojoj komunikaciji sa strankama odredila Komisija.

4.4.    Upute za dostavu podnesaka i ispunjenih upitnika te korespondenciju

Informacije dostavljene Komisiji u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite ne podliježu autorskim pravima. Zainteresirane strane, prije nego što Komisiji dostave informacije i/ili podatke koji podliježu autorskim pravima treće strane, moraju zatražiti posebno dopuštenje od nositelja autorskih prava kojim se Komisiji izričito dopušta a) upotreba informacija i podataka u svrhu ovog postupka trgovinske zaštite i b) pružanje informacija i/ili podataka zainteresiranim stranama u ovom ispitnom postupku u obliku kojim im se omogućuje ostvarivanje prava na obranu.

Svi podnesci, ispunjeni upitnici i korespondencija zainteresiranih strana za koje se zahtijeva povjerljivo postupanje nose oznaku „Limited” („ograničeno”) (10). Svaki zahtjev za povjerljivo postupanje mora se propisno opravdati.

Zainteresirane strane koje dostavljaju podatke s oznakom „Limited” („ograničeno”) dužne su u skladu s člankom 19. stavkom 2. Osnovne antidampinške uredbe i člankom 29. stavkom 2. Osnovne antisubvencijske uredbe dostaviti sažetke tih podataka u verziji koja nije povjerljiva s oznakom „For inspection by interested parties” („na uvid zainteresiranim stranama”). Sažeci moraju biti dovoljno detaljni da se može razumjeti bit podataka koji su dostavljeni kao povjerljivi. Ako zainteresirana strana koja dostavlja povjerljive podatke ne dostavi sažetak u verziji koja nije povjerljiva, u traženom obliku i tražene razine kvalitete, ti se podaci ne moraju uzeti u obzir.

Zainteresirane strane pozivaju se da sve podneske i zahtjeve, uključujući skenirane punomoći i potvrde, dostavljaju e-poštom, osim opsežnih odgovora koji se moraju dostaviti na CD-ROM-u ili DVD-u osobno ili preporučenom poštom. Ako se koriste elektroničkom poštom, zainteresirane strane izražavaju svoju suglasnost s pravilima koja se primjenjuju na elektroničke podneske iz dokumenta „KORESPONDENCIJA S EUROPSKOM KOMISIJOM U PREDMETIMA TRGOVINSKE ZAŠTITE” objavljenog na web-mjestu Glavne uprave za trgovinu: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf.

Zainteresirane strane moraju navesti svoje ime, adresu, broj telefona i valjanu adresu e-pošte te osigurati da je dostavljena adresa e-pošte ispravna službena adresa e-pošte koja se svakodnevno provjerava. Nakon što primi podatke za kontakt, Komisija će sa zainteresiranim stranama komunicirati isključivo e-poštom, osim ako one izričito zatraže da sve dokumente Komisije primaju nekim drugim sredstvom komunikacije ili ako je zbog prirode dokumenta koji se šalje potrebno koristiti se preporučenom poštom. Dodatna pravila i informacije o korespondenciji s Komisijom, uključujući načela koja se primjenjuju na podneske poslane e-poštom, zainteresirane strane mogu pronaći u prethodno navedenim uputama za komunikaciju sa zainteresiranim stranama.

Adresa Komisije za korespondenciju:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Adresa e-pošte: TRADE-SOLAR-INJURY@ec.europa.eu

5.   Nesuradnja

Ako zainteresirana strana odbije odobriti pristup potrebnim podacima ili ih ne dostavi u roku ili ako znatno ometa ispitni postupak, nalazi, bilo da su pozitivni ili negativni, mogu se donijeti na temelju raspoloživih podataka u skladu s člankom 18. Osnovne antidampinške uredbe i člankom 28. Osnovne antisubvencijske uredbe.

Ako se utvrdi da je zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće podatke, ti se podaci ne moraju uzeti u obzir, a mogu se upotrijebiti raspoloživi podaci.

Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje samo djelomično te se stoga nalazi temelje na raspoloživim podacima u skladu s člankom 18. Osnovne antidampinške uredbe i člankom 28. Osnovne antisubvencijske uredbe, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala.

Nedostavljanje odgovora u elektroničkom obliku ne smatra se nesuradnjom, pod uvjetom da zainteresirana strana dokaže da bi dostavljanje odgovora u traženom obliku dovelo do nepotrebnog dodatnog opterećenja ili neopravdanog dodatnog troška. Zainteresirana strana trebala bi odmah kontaktirati s Komisijom.

6.   Službenik za saslušanje

Zainteresirane strane mogu zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u trgovinskim postupcima. Službenik za saslušanje veza je između zainteresiranih strana i ispitnih službi Komisije. Službenik za saslušanje ocjenjuje zahtjeve za pristup dokumentaciji predmeta, sporove u vezi s povjerljivosti dokumenata, zahtjeve za produžetak roka i zahtjeve trećih osoba za saslušanje. Službenik za saslušanje može organizirati saslušanje s pojedinačnom zainteresiranom stranom i posredovati kako bi osigurao da zainteresirana strana u potpunosti ostvaruje svoja prava na obranu.

Svi zahtjevi za saslušanje pred službenikom za saslušanje podnose se u pisanom obliku i trebaju sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Zahtjev za saslušanje o pitanjima povezanima s početnom fazom ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije. Nakon toga zahtjev za saslušanje mora se podnijeti u rokovima koje je u svojoj komunikaciji sa strankama odredila Komisija.

Osim toga, službenik za saslušanje omogućit će saslušanje strana kako bi one mogle iznijeti svoja stajališta i protuargumente.

Dodatne informacije i podatke za kontakt zainteresirane strane mogu pronaći na web-stranicama službenika za saslušanje na web-mjestu Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

7.   Vremenski okvir ispitnog postupka

Ispitni postupak provodit će se u skladu s člankom 11. stavkom 5. Osnovne antidampinške uredbe i člankom 22. stavkom 1. Osnovne antisubvencijske uredbe. Komisija će ga nastojati zaključiti u roku od 6 mjeseci, a najkasnije 9 mjeseci, od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije.

8.   Obrada osobnih podataka

Osobni podaci prikupljeni u ovom ispitnom postupku obrađuju se u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (11).


(1)  SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

(2)  SL L 176, 30.6.2016., str. 55.

(3)  SL L 56, 3.3.2017., str. 131.

(4)  SL L 56, 3.3.2017., str. 1.

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/185 оd 11. veljače 2016. o proširenju konačne antidampinške pristojbe uvedene Uredbom Vijeća (EU) br. 1238/2013 na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) podrijetlom ili poslanih iz Narodne Republike Kine na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) poslanih iz Malezije i Tajvana, neovisno o tome jesu li deklarirani kao proizvod podrijetlom iz Malezije i Tajvana (SL L 37, 12.2.2016., str. 76.).

(6)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/184 оd 11. veljače 2016. o proširenju konačne kompenzacijske pristojbe uvedene Uredbom Vijeća (EU) br. 1239/2013 na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) podrijetlom ili poslanih iz Narodne Republike Kine na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) poslanih iz Malezije i Tajvana, neovisno o tome jesu li deklarirani kao proizvod podrijetlom iz Malezije i Tajvana (SL L 37, 12.2.2016., str. 56.).

(7)  Odluka Komisije 2013/423/EU оd 2. kolovoza 2013. o prihvaćanju ponude za preuzimanje obveze u vezi s antidampinškim postupkom u pogledu uvoza fotonaponskih modula od kristalnog silicija i njihovih ključnih sastavnih dijelova (tj. ćelija i poluvodičkih pločica – wafera) podrijetlom ili poslanih iz Narodne Republike Kine (SL L 209, 3.8.2013., str. 26.).

(8)  Provedbena odluka Komisije 2013/707/EU оd 4. prosinca 2013. o potvrdi prihvaćanje preuzete obveze u vezi s antidampinškim i antisubvencijskim mjerama koje se odnose na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) podrijetlom ili poslanih iz Narodne Republike Kine za vrijeme primjene konačnih mjera (SL L 325, 5.12.2013., str. 214.).

(9)  Provedbena odluka Komisije 2014/657/EU оd 10. rujna 2014. o prihvaćanju prijedloga skupine proizvođača izvoznika zajedno s Kineskom trgovačkom komorom za uvoz i izvoz strojeva i elektroničkih proizvoda za pojašnjenja u pogledu provedbe obveze iz Provedbene odluke 2013/707/EU (SL L 270, 11.9.2014., str. 6.).

(10)  Dokument s oznakom „Limited” („ograničeno”) dokument je koji se smatra povjerljivim u skladu s člankom 19. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 176, 30.6.2016., str. 21.), člankom 29. Uredbe (EU) 2016/1037 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 176, 30.6.2016., str. 55.), člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu) i člankom 12. Sporazuma WTO-a o subvencijama i kompenzacijskim mjerama. To je ujedno zaštićeni dokument u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001. Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).

(11)  SL L 8, 12.1.2001., str. 1.


POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

Europska komisija

3.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 67/20


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.8261 – Lanxess/Chemtura)

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 67/11)

1.

Komisija je 24. veljače 2017. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1) kojom poduzetnik Lanxess AG (Njemačka) kupnjom udjela stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, kontrolu nad cijelim poduzetnikom Chemtura Corporation (Sjedinjene Američke Države).

2.

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

—   Lanxess: Lanxess je grupacija koja proizvodi kemikalije za posebne namjene sa sjedištem u Kölnu u Njemačkoj. Glavna djelatnost društva Lanxess jest razvoj, proizvodnja i plasiranje plastike, gume, međuproizvoda i kemikalija za posebne namjene, uključujući usporivače gorenja i aditive za maziva.

—   Chemtura: Chemtura je svjetsko društvo za proizvodnju kemikalija za posebnu namjenu, sa sjedištem u Philadelphiji u Pennsylvaniji (Sjedinjene Američke Države) i s drugim glavnim izvršnim uredom u Middleburyju u Connecticutu (Sjedinjene Američke Države).

3.

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

4.

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Rok za dostavu očitovanja Komisiji je 10 dana od datuma ove objave. Očitovanja se, uz naznaku referentnog broja M.8261 – Lanxess/Chemtura Komisiji mogu poslati telefaksom (+32 22964301), e-poštom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom na sljedeću adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).


3.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 67/21


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.8395 – Bridgepoint/Zenith)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 67/12)

1.

Dana 23. veljače 2017. Komisija je zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1) kojom poduzetnik Bridgepoint Group Limited („Bridgepoint”, Ujedinjena Kraljevina) kupnjom udjela stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, isključivu kontrolu nad poduzetnikom Zenith Group Holdings Limited („Zenith”, Ujedinjena Kraljevina).

2.

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

—   Bridgepoint: neovisna grupa privatnog kapitala specijalizirana za ulaganja u europska srednja društva koja posluju u nizu sektora, uključujući potrošački i maloprodajni sektor, poslovne usluge, industriju, financijske usluge, zdravstvo i medije. Bridgepoint je 17. veljače 2017. preuzeo Contract Vehicles Limited („CVL”, Ujedinjena Kraljevina). CVL pruža usluge ugovornog iznajmljivanja i upravljanja voznim parkom, uglavnom za teška gospodarska vozila u Ujedinjenoj Kraljevini,

—   Zenith: neovisni pružatelj usluga leasinga vozila, eksternalizacije i upravljanja voznim parkom, namijenjenih trgovačkim društvima.

3.

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena. U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije 10 dana od datuma ove objave. Očitovanja se mogu poslati Komisiji, uz naznaku referentnog broja M.8395 – Bridgepoint/Zenith, telefaksom (+32 22964301), e-poštom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom na sljedeću adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.