ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 341

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Svezak 58.
16. listopada 2015.


Obavijest br.

Sadržaj

Stranica

 

II   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2015/C 341/01

Komunikacija u skladu s člankom 12. stavkom 5. točkom (a) Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o informacijama carinskih tijela država članica koje se odnose na razvrstavanje robe u carinsku nomenklaturu

1

2015/C 341/02

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.7727 – Colony/AXA/Groupe Data 4) ( 1 )

3

2015/C 341/03

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.7773 – KKR/SoftwareONE) ( 1 )

3


 

IV   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Vijeće

2015/C 341/04

Odluka Vijeća od 13. listopada 2015. o imenovanju članova i zamjenikâ članova Savjetodavnog odbora za usklađivanje sustava socijalne sigurnosti

4

 

Europska komisija

2015/C 341/05

Tečajna lista eura

9

2015/C 341/06

Mišljenje Savjetodavnog odbora o koncentracijama sa sastanka od 3. lipnja 2015. o nacrtu odluke u vezi s predmetom M.6800 – PRSfM/STIM/GEMA/JV – Izvjestitelj: Italija

10

2015/C 341/07

Završno izvješće službenika za usmene rasprave – PRSfM/STIM/GEMA/JV (M.6800)

12

2015/C 341/08

Sažetak odluke Komisije od 16. lipnja 2015. o ocjenjivanju koncentracije spojivom s unutarnjim tržištem i djelovanjem Sporazuma o EGP-u (Predmet M.6800 – PRSfM/STIM/GEMA/JV) (priopćeno pod brojem dokumenta C(2015) 4061)

13

 

OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

2015/C 341/09

Ažurirani popis graničnih prijelaza iz članka 2. stavka 8. Uredbe (EZ) br. 562/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o Zakoniku Zajednice o pravilima kojima se uređuje kretanje osoba preko granica (Zakonik o schengenskim granicama)

19


 

V   Objave

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

 

Europska komisija

2015/C 341/10

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.7737 – Honeywell/Elster) ( 1 )

23

 

DRUGI AKTI

 

Europska komisija

2015/C 341/11

Objava zahtjeva za odobrenje manje izmjene u skladu s člankom 53. stavkom 2. drugim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća

24


 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

 


II Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

16.10.2015   

HR

Službeni list Europske unije

C 341/1


Komunikacija u skladu s člankom 12. stavkom 5. točkom (a) Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o informacijama carinskih tijela država članica koje se odnose na razvrstavanje robe u carinsku nomenklaturu

(2015/C 341/01)

Obvezujuća tarifna informacija prestaje vrijediti od današnjeg dana ako više nije u skladu s tumačenjem carinske nomenklature zbog sljedećih međunarodnih tarifnih mjera:

Izmjene objašnjenja Harmoniziranog sustava nazivlja i zbirke mišljenja o razvrstavanju koje je odobrilo Vijeće za carinsku suradnju (VCS dok. NC2116 – izvješće s 55 zasjedanja Odbora za Harmonizirani sustav):

IZMJENE OBJAŠNJENJA NA TEMELJU POSTUPKA PREDVIĐENOG ČLANKOM 8. KONVENCIJE O HS-u I MIŠLJENJA O RAZVRSTAVANJU KOJA JE ODOBRIO ODBOR ZA HARMONIZIRANI SUSTAV SVJETSKE CARINSKE ORGANIZACIJE

(55. ZASJEDANJE ODBORA ZA HS, OŽUJAK 2015)

Dokument NC2116

Izmjene objašnjenja nomenklature priložene Konvenciji o HS-u

29.30

R/8

25.01

R/25

30.02

R/9

33.07

R/25

35.06

R/10

poglavlje 39 Opće odredbe – prilog

R/10

61.10

R/24

Mišljenja o razvrstavanju koja je odobrio Odbor za HS

1511.90/1-2

R/11

1904.10/1

R/12

2007.99/1

R/13

2106.90/30-31

R/14

2309.90/7

R/15

3701.30/1

R/16

6102.30/1

R/17

6210.50/1

R/17

6307.90/6

R/18

8528.51/5

R/19

8541.40/1

R/20

8704.21/3

R/21

8711.50/1

R/22

9019.10/2

R/23

Informacije o sadržaju tih mjera mogu se dobiti pri Glavnoj upravi Europske komisije za oporezivanje i carinsku uniju (rue de la Loi/Wetstraat 200, 1049 Bruxelles/Brussel, Belgique/België) ili se mogu preuzeti na web-mjestu te Glavne uprave na sljedećoj adresi:

http://ec.europa.eu/comm/taxation_customs/customs/customs_duties/tariff_aspects/harmonised_system/index_en.htm


16.10.2015   

HR

Službeni list Europske unije

C 341/3


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.7727 – Colony/AXA/Groupe Data 4)

(Tekst značajan za EGP)

(2015/C 341/02)

Dana 7. listopada 2015. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na francuskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskim stranicama Komisije posvećenima tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskim stranicama EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32015M7727. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


16.10.2015   

HR

Službeni list Europske unije

C 341/3


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.7773 – KKR/SoftwareONE)

(Tekst značajan za EGP)

(2015/C 341/03)

Dana 7. listopada 2015. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskim stranicama Komisije posvećenima tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskim stranicama EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32015M7773. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


IV Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Vijeće

16.10.2015   

HR

Službeni list Europske unije

C 341/4


ODLUKA VIJEĆA

od 13. listopada 2015.

o imenovanju članova i zamjenikâ članova Savjetodavnog odbora za usklađivanje sustava socijalne sigurnosti

(2015/C 341/04)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 883/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o koordinaciji sustava socijalne sigurnosti (1), a posebno njezin članak 75.,

uzimajući u obzir popise kandidata koje su Vijeću podnijele vlade država članica,

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 883/2004 uspostavljen je Savjetodavni odbor za usklađivanje sustava socijalne sigurnosti.

(2)

Vijeće je odlukama od 21. listopada 2010. (2) i 7. ožujka 2011. (3) imenovalo članove i zamjenike članova Savjetodavnog odbora za usklađivanje sustava socijalne sigurnosti za razdoblje od 20. listopada 2010. do 19. listopada 2015.

(3)

Mandat trenutačnih članova i zamjenikâ članova Savjetodavnog odbora za usklađivanje sustava socijalne sigurnosti imenovanih na temelju navedenih odluka Vijeća istječe 19. listopada 2015. Članove i zamjenike članova tog odbora trebalo bi stoga imenovati za razdoblje od 20. listopada 2015.

(4)

Uredbom (EZ) br. 883/2004 ne određuje se trajanje mandata članova i zamjenikâ članova. Stoga bi Vijeće trebalo odrediti duljinu trajanja njihovih mandata u svojoj odluci o imenovanju članova i zamjenikâ članova. Kako bi se izbjegla sva nepotrebna administrativna opterećenja, taj mandat trebao bi trajati dovoljno dugo, uzimajući u obzir činjenicu da je uobičajeno da se savjetodavni odbori te vrste sastaju samo jednom ili dvaput godišnje. Pretjerano česte obnove cjelokupnog članstva Odbora izbjegle bi se petogodišnjim mandatom,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Članovima i zamjenicima članova Savjetodavnog odbora za usklađivanje sustava socijalne sigurnosti za razdoblje od 20. listopada 2015. do 19. listopada 2020. imenuju se sljedeće osobe:

I.   PREDSTAVNICI VLADA

Zemlja

Članovi

Zamjenici članova

Belgija

g. Marc MORSA

g. Marc Van DAMME

Bugarska

gđa Eva TOSHEVA

gđa Gergana YANKOVA

Češka

g. Jiří BAUER

gđa Gabriela PIKOROVÁ

Danska

 

 

Njemačka

g. Helmut WEBER

gđa Moira KETTNER

Estonija

gđa Leili ZAGLMAYER

gđa Katerin PEÄRNBERG

Irska

gđa Mary O’SULLIVAN

g. Kieran LEA

Grčka

gđa Anna RIZOU

gđa Vasiliki MAMMONA

Hrvatska

gđa Sandra FRANKIĆ

gđa Snježana BALOKOVIĆ

Španjolska

gđa Ainhoa LÓPEZ DE GOICOECHEA URZAINQUI

gđa Irene GOZALBO LÓPEZ

Francuska

gđa Séverine SALGADO

g. François BRILLANCEAU

Italija

gđa Maria Grazia CATALDI

g. Marco Giovanni MARINO

Cipar

g. George IERIDES

g. Sotiris STRATIS

Latvija

gđa Jana MUIŽNIECE

g. Ēriks MIĶĪTIS

Litva

gđa Mariana ŽIUKIENĖ

gđa Irena MARTINKUTĖ

Luksemburg

g. Claude EWEN

gđa Karin MANDERSCHEID

Mađarska

gđa Réka KOVÁCS

gđa Zsófia TÓTH

Malta

g. Malcolm SCICLUNA

gđa Michelle GALEA

Nizozemska

gđa Anje VRIJ

g. Willem DE HAAN

Austrija

g. Manfred PÖLTL

g. Heinz WITTMANN

Poljska

g. Robert WÓJCIK

gđa Elżbieta TOMASZEWSKA

Portugal

g. José CID PROENÇA

gđa Elisabete SILVEIRA

Rumunjska

gđa Adriana STOINEA

g. Costin ILIUŢĂ

Slovenija

g. Bojan KRAUT

gđa Metka LOGAR

Slovačka

g. Jaroslav KOVÁČ

gđa Lucia MAHĎÁKOVÁ

Finska

gđa Mira SALOHEIMO

gđa Susanna GRIMM-VIKMAN

Švedska

gđa Johanna MÖLLERBERG

g. Kent LARSSON

Ujedinjena Kraljevina

gđa Lindsay ROOME

gđa Lindsay FULLARTON


II.   PREDSTAVNICI SINDIKATA

Zemlja

Članovi

Zamjenici članova

Belgija

g. Koen MEESTERS

gđa Anne PANNEELS

Bugarska

gđa Assia GONEVA

gđa Velichka MIKOVA

Češka

gđa Hana POPELKOVÁ

g. Vít SAMEK

Danska

 

 

Njemačka

g. Robert NAZAREK

g. Bertold BRÜCHER

Estonija

gđa Kaja TOOMSALU

gđa Elina REEDI

Irska

g. Eamon DEVOY

 

Grčka

g. Evaggelos MOUTAFIS

g. Nikos KOSTOPOULOS

Hrvatska

gđa Petra ŠPRAJAČEK

 

Španjolska

gđa Ana Maria CORRAL JUAN

g. Carlos BRAVO FERNÁNDEZ

Francuska

g. Pierre-Yves CHANU

g. Abdou ALI MOHAMED

Italija

g. Fabio PORCELLI

g. Francesco CAGNASSO

Cipar

 

 

Latvija

gđa Ruta PORNIECE

gđa Mārtiņš PUŽULS

Litva

gđa Jovita PRETZSCH

gđa Danute ŠLIONSKIENĖ

Luksemburg

g. Carlos PEREIRA

g. Vincent JACQUET

Mađarska

g. Andrea VARGA

gđa Judith HAMBURG

Malta

g. Robert BORG

g. Josef VELLA

Nizozemska

g. S.R. BONTJE

g. R.A.M. BLAAKMAN

Austrija

gđa Martina THOMASBERGER

gđa Dinah DJALINOUS-GLATZ

Poljska

g. Michał MENES

g. Tomasz JASIŃSKI

Portugal

gđa Aida Carla BATISTA MORAIS

gđa Ana Cecília SENA SIMÕES

Rumunjska

 

 

Slovenija

g. Goran LUKIČ

g. Aljoša ČEČ

Slovačka

gđa Mária SVOREŇOVÁ

gđa Zdena DVORANOVÁ

Finska

gđa Pirjo VÄÄNÄNEN

gđa Katarina MURTO

Švedska

gđa Ellen NYGREN

gđa Sofia RÅSMAR

Ujedinjena Kraljevina

g. Richard EXELL

gđa Rosa CRAWFORD


III.   PREDSTAVNICI ORGANIZACIJA POSLODAVACA

Zemlja

Članovi

Zamjenici članova

Belgija

gđa Monica DE JONGHE

gđa Hilde THYS

Bugarska

g. Rumen RADEV

gđa Rumyana GEORGIEVA

Češka

g. Luděk MAZUCH

gđa Marie ZVOLSKÁ

Danska

 

 

Njemačka

gđa Christina BREIT

gđa Anne SCHOLZ

Estonija

gđa Victoria METS

gđa Katrin TRUVE

Irska

gđa Lorraine PARKES

gđa Jean WINTERS

Grčka

g. Georgios KARANIKAS

gđa Rena BARDANI

Hrvatska

gđa Nataša NOVAKOVIĆ

gđa Milica JOVANOVIĆ

Španjolska

gđa Marina GORDON ORTIZ

g. Jordi GARCÍA VIÑA

Francuska

gđa Emilie MARTINEZ

g. Christophe SOUPIZET

Italija

gđa Paola ASTORRI

g. Paolo RAVAGLI

Cipar

 

 

Latvija

gđa Ilona KIUKUCANE

gđa Inese STEPIŅA

Litva

g. Aidas VAIČIULIS

gđa Dovilė BAŠKYTĖ

Luksemburg

g. François ENGELS

gđa Fabienne LANG

Mađarska

gđa Julianna VARGA

g. Péter VIDA

Malta

gđa Abigail PSAILA MAMO

g. Joe FARRUGIA

Nizozemska

g. G. VELDHUIS

g. R. VAN DER WOUD

Austrija

g. Martin GLEITSMANN

g. Martin SONNTAG

Poljska

g. Jeremi MORDASEWICZ

g. Zbigniew ŻUREK

Portugal

gđa Cristina NAGY MORAIS

g. Nuno BERNARDO

Rumunjska

gđa Roxana PRODAN

g. Dorin CHIRILĂ

Slovenija

g. Tomaž BERNIK

gđa Maja SKORUPAN

Slovačka

 

 

Finska

g. Mikko RÄSÄNEN

gđa Miia KANNISTO

Švedska

gđa Catharina BÄCK

g. Hans GIDHAGEN

Ujedinjena Kraljevina

gđa Rachel SMITH

 

Članak 2.

Vijeće će naknadno imenovati članove i zamjenike članova koji još nisu predloženi.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Luxembourgu 13. listopada 2015.

Za Vijeće

Predsjednik

J. ASSELBORN


(1)  SL L 166, 30.4.2004., str. 1.

(2)  Odluka Vijeća od 21. listopada 2010. o imenovanju članova i zamjenikâ članova Savjetodavnog odbora za usklađivanje sustava socijalne sigurnosti (SL C 290, 27.10.2010., str. 5.).

(3)  Odluka Vijeća od 7. ožujka 2011. o imenovanju članova i zamjenikâ članova Savjetodavnog odbora za usklađivanje sustava socijalne sigurnosti za Irsku, Francusku i Nizozemsku (SL C 83, 17.3.2011., str. 3.).


Europska komisija

16.10.2015   

HR

Službeni list Europske unije

C 341/9


Tečajna lista eura (1)

15. listopada 2015.

(2015/C 341/05)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,1439

JPY

japanski jen

135,23

DKK

danska kruna

7,4612

GBP

funta sterlinga

0,73970

SEK

švedska kruna

9,3274

CHF

švicarski franak

1,0873

ISK

islandska kruna

 

NOK

norveška kruna

9,2170

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

27,084

HUF

mađarska forinta

309,39

PLN

poljski zlot

4,2291

RON

rumunjski novi leu

4,4176

TRY

turska lira

3,2975

AUD

australski dolar

1,5612

CAD

kanadski dolar

1,4756

HKD

hongkonški dolar

8,8652

NZD

novozelandski dolar

1,6683

SGD

singapurski dolar

1,5752

KRW

južnokorejski von

1 282,89

ZAR

južnoafrički rand

14,9957

CNY

kineski renminbi-juan

7,2583

HRK

hrvatska kuna

7,6200

IDR

indonezijska rupija

15 389,36

MYR

malezijski ringit

4,7166

PHP

filipinski pezo

52,341

RUB

ruski rubalj

71,0735

THB

tajlandski baht

40,217

BRL

brazilski real

4,3425

MXN

meksički pezo

18,7577

INR

indijska rupija

74,1533


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


16.10.2015   

HR

Službeni list Europske unije

C 341/10


Mišljenje Savjetodavnog odbora o koncentracijama sa sastanka od 3. lipnja 2015. o nacrtu odluke u vezi s predmetom M.6800 – PRSfM/STIM/GEMA/JV

Izvjestitelj: Italija

(2015/C 341/06)

Koncentracija

1.

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da je prijavljena transakcija koncentracija u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama.

2.

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da je prijavljena transakcija zajednički pothvat koji trajno obavlja sve funkcije samostalnoga gospodarskog subjekta u smislu članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama.

3.

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da je prijavljena transakcija od značaja za EU u skladu s člankom 4. stavkom 5. Uredbe o koncentracijama.

Utvrđivanje tržišta

4.

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijinim definicijama relevantnih tržišta proizvoda iz nacrta odluke.

Savjetodavni odbor posebno se slaže da je potrebno razlikovati sljedeća tržišta:

a.

Tržište za pružanje usluga upravljanja autorskim pravima kolektivnim udrugama i izdavačima koji su se opredijelili za treću mogućnost u pogledu transakcijskih odobrenja za više državnih područja i

b.

tržište za izdavanje odobrenja za prava na objavljivanje glazbe na internetu.

5.

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom o definiciji zemljopisnog tržišta za oba tržišta, tj. da obuhvaćaju cijeli EGP.

Procjena tržišnog natjecanja

6.

U pogledu nekoordiniranih učinaka na tržišno natjecanje Savjetodavni odbor slaže se s mišljenjem Komisije da bi transakcija znatno narušila učinkovito tržišno natjecanje jer bi u vezi s transakcijskim odobrenjima za više državnih područja kolektivnim udrugama koje pružaju usluge upravljanja autorskim pravima i izdavačima koji su se opredijelili za treću mogućnost otežala ulazak na tržište i širenje.

7.

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da transakcija ne bi bitno narušila učinkovito tržišno natjecanje na tržištu za izdavanje odobrenja za prava za objavljivanje glazbe na internetu zato što, unatoč širem repertoaru zajedničkog pothvata, transakcijom se ne bi povećala njegova pregovaračka moć, što ne bi dovelo do zahtjevnijih uvjeta izdavanja odobrenja internetskim platformama.

8.

U vezi s drugim učincima protivnima tržišnom natjecanju Savjetodavni odbor slaže se u pogledu mjera poslovnog odvajanja koje će podnositelji prijave provesti i činjenice da transakcija neće znatno promijeniti trenutačno stanje u pogledu objedinjavanja poslovno osjetljivih informacija, da transakcija ne bi znatno narušila učinkovito tržišno natjecanje zbog razmjene poslovno osjetljivih informacija.

9.

Savjetodavni odbor slaže se da u pogledu članka 2. stavka 4. Uredbe o koncentracijama transakcija ne bi dovela do učinka prelijevanja među podnositeljima prijave.

Obveze

10.

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da konačne obveze koje su 10. travnja 2015. ponudili podnositelji prijave uklanjaju dvojbe u pogledu tržišnog natjecanja koje je utvrdila Komisija na tržištu za pružanje usluga upravljanja autorskim pravima kolektivnim udrugama i izdavačima koji su se opredijelili za treće mogućnosti u pogledu transakcijskih odobrenja za više držanih područja.

11.

Savjetodavni odbor slaže se sa zaključkom Komisije da, podložno potpunom ispunjenju konačnih obveza, prijavljena transakcija vjerojatno neće bitno ograničiti učinkovito tržišno natjecanje na unutarnjem tržištu ili na njegovu značajnom dijelu.

Zaključak

Savjetodavni odbor slaže se sa zaključkom Komisije da prijavljena koncentracija stoga mora biti proglašena sukladnom s unutarnjim tržištem i funkcioniranjem Sporazuma o EGP-u u skladu s člankom 2. stavkom 2. i člankom 8. stavkom 2. Uredbe o koncentracijama te člankom 57. Sporazuma o EGP-u.


16.10.2015   

HR

Službeni list Europske unije

C 341/12


Završno izvješće službenika za usmene rasprave (1)

PRSfM/STIM/GEMA/JV

(M.6800)

(2015/C 341/07)

1.

Dana 28. studenoga 2014. Europska komisija zaprimila je prijavu za predloženu koncentraciju („predložena koncentracija”) kojom „podnositelji prijave”, tj. PRS for Music Limited (PRSfM), Föreningen Svenska Tonsättares Internationella Musikbyrå u.p.a. (STIM) i Gesellschaft für musikalische Aufführungs- und mechanische Vervielfältigungsrechte (GEMA) u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) („Uredba o koncentracijama”), a posebno nakon prihvaćenog zahtjeva u skladu s člankom 4. stavkom 5. te Uredbe kupnjom udjela stječu zajedničku kontrolu nad novoosnovanim zajedničkim pothvatom.

2.

Dana 14. siječnja 2015. Komisija je donijela odluku o pokretanju postupka u skladu s člankom 6. stavkom 1. točkom (c) Uredbe o koncentracijama. U toj odluci Komisija je navela da predložena transakcija podrazumijeva osnivanje koncentrativnog zajedničkog pothvata koji je obuhvaćen područjem primjene Uredbe o koncentracijama te da je ta transakcija potaknula ozbiljne sumnje u pogledu svoje usklađenosti s unutarnjim tržištem i Sporazumom o EGP-u.

3.

Dana 28. siječnja 2015. podnositelji prijave dostavili su svoje pisane primjedbe na tu odluku od 14. siječnja 2015.

4.

Razdoblje u kojem treba ispitati predloženu transakciju produžen je za 20 radnih dana nakon zahtjeva koji su tu svrhu podnijeli podnositelji prijave 4. veljače 2015. u skladu s člankom 10. stavkom 3. drugim podstavkom Uredbe o koncentracijama.

5.

Podnositelji prijave dostavili su 13. ožujka 2015. prvi skup predloženih obveza kako bi uklonili dvojbe Komisije u pogledu narušavanja tržišnog natjecanja. Istoga dana Komisija je pokrenula ispitivanje tržišta tih prijedloga na tržištu. Dana 25. ožujka 2015. priopćila je podnositeljima prijave ishod tog ispitivanja.

6.

Podnositelji prijave 1. travnja 2015. predali su revidirani skup predloženih obveza.

7.

Podnositelji prijave dostavili su 10. travnja 2015. izmijenjeni skup predloženih obveza („završne obveze”).

8.

Komisija nije izdala obavijest o utvrđenim činjenicama u skladu s člankom 13. stavkom 2. Uredbe Komisije (EZ) br. 802/2004 (3). Nije bilo usmene rasprave u skladu s člankom 14. te Uredbe.

9.

U ovom postupku nije bilo nijednog zahtjeva za saslušanje kao zainteresirane treće osobe.

10.

Komisija smatra da su se konačnim obvezama uklonile dvojbe u pogledu tržišnog natjecanja koje su potaknute predloženom transakcijom. U nacrtu odluke stoga je navedeno da je predložena transakcija u skladu s unutarnjim tržištem i Sporazumom o EGP-u, podložno ispunjavanju konačnih obveza utvrđenih kao obveze priložene nacrtu odluke.

11.

U skladu s člankom 16. Odluke 2011/695/EU ispitao sam jesu li nacrtom odluke obuhvaćene samo činjenice u odnosu na koje je strankama dana prilika za iznošenje njihovih stajališta. Zaključio sam da je tako.

12.

Općenito smatram da se tijekom tog postupka jamčilo djelotvorno ostvarenje postupovnih prava.

Bruxelles, 8. lipnja 2015.

Joos STRAGIER


(1)  U skladu s člancima 16. i 17. Odluke 2011/695/EU predsjednika Europske komisije od 13. listopada 2011. o funkciji i opisu posla službenika za usmene rasprave u određenim postupcima tržišnog natjecanja (SL L 275, 20.10.2011., str. 29.) („Odluka 2011/695/EU”).

(2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL L 24, 29.1.2004., str. 1.).

(3)  Uredba Komisije (EZ) br. 802/2004 od 7. travnja 2004. o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL L 133, 30.4.2004., str. 1.).


16.10.2015   

HR

Službeni list Europske unije

C 341/13


Sažetak odluke Komisije

od 16. lipnja 2015.

o ocjenjivanju koncentracije spojivom s unutarnjim tržištem i djelovanjem Sporazuma o EGP-u

(Predmet M.6800 – PRSfM/STIM/GEMA/JV)

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2015) 4061)

(Vjerodostojan je samo tekst na engleskom jeziku)

(2015/C 341/08)

Komisija je 16. lipnja 2015. donijela Odluku u predmetu o koncentracijama na temelju Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika  (1) , a posebno članka 8. stavka 2. te Uredbe. Verzija cijelog teksta Odluke bez povjerljivih podataka, kao što može biti slučaj za privremenu verziju, može se pronaći na izvornom jeziku predmeta na web-mjestu Glavne uprave za tržišno natjecanje na sljedećoj adresi: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

I.   STRANKE

(1)

PRS for Music Limited („PRSfM”, Ujedinjena Kraljevina), Svenska Tonsättares Internationella Musikbyrå („STIM”, Švedska) i Gesellschaft für musikalische Aufführungs - und mechanische Vervielfältigungsrechte („GEMA”, Njemačka) organizacije su za kolektivno ostvarivanje prava („kolektivne udruge”).

II.   POSTUPAK

(2)

Komisija je 28. studenoga 2014. zaprimila službenu prijavu obavijesti o predloženoj koncentraciji u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 („Uredba o koncentracijama”), u kojoj se navodi da poduzetnici PRSfM, STIM i GEMA („podnositelji prijave”) kupnjom udjela stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točka (b) Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad novoosnovanim zajedničkim pothvatom (joint venture, JV). Koncentracija je bila prijavljena Komisiji nakon upućivanja na zahtjev podnositelja prijave u skladu s člankom 4. stavkom 5. Uredbe o koncentracijama.

III.   SAŽETAK

(3)

Poduzetnici PRSfM, STIM i GEMA kolektivne su udruge. Izdaju odobrenja za korištenje autorskim pravima na pjesme i druga glazbena djela (u daljnjem tekstu termin „pjesma” upotrebljavat će se za označivanje oba). Podnositelji prijave namjeravaju osnovati zajednički pothvat za izdavanje odobrenja za internetsko korištenje za više državnih područja i usluge upravljanja autorskim pravima.

(4)

Iako ta transakcija ne bi znatno narušila učinkovito tržišno natjecanje na tržištu za izdavanje odobrenja za internetsko korištenje, u odluci je procijenjeno da bi ona znatno narušila učinkovito tržišno natjecanje na tržištu usluga upravljanja autorskim pravima koje se pružaju organizacijama za kolektivno ostvarivanje prava i „izdavačima koji su se opredijelili za treću mogućnost” (2) u vezi s transakcijskim odobrenjima za više državnih područja.

(5)

Radi uklanjanja tih dvojbi podnositelji prijave predložili su sljedeće obveze:

(6)

Poduzetnik PRSfM obvezao se da neće upotrebljavati svoju kontrolu nad izvođačkim pravima kojima upravlja za to da bi prisilio izdavače koji su se opredijelili za treću mogućnost ili njihove pružatelje usluga na kupnju usluga upravljanja autorskim pravima od zajedničkog pothvata. Zajednički pothvat omogućit će drugim organizacijama za kolektivno ostvarivanje prava i izdavačima koji su se opredijelili za treću mogućnost da sami odaberu kojom uslugom upravljanja autorskim pravima se žele koristiti.

(7)

Zajednički pothvat pružit će ključne usluge upravljanja autorskim pravima drugim organizacijama za kolektivno ostvarivanje prava u poštenim, razumnim i nediskriminirajućim uvjetima u odnosu na one koje nude matičnim društvima PRSfM, STIM i GEMA. Zajednički pothvat olakšat će organizacijama za kolektivno ostvarivanje prava koje se koriste bazom podataka zajedničkog pothvata prijelaz k drugom pružatelju usluga baze podataka. Organizacije za kolektivno ostvarivanje prava mogu bilo kada raskinuti svoj ugovor sa zajedničkim pothvatom.

(8)

Zajednički pothvat neće sa svojim korisnicima potpisivati isključive ugovore za usluge upravljanja autorskim pravima. Ova mogućnost, međutim, ostaje za usluge podrške pri upravljanju.

(9)

Komisija je na temelju tih obveza zaključila da predložena transakcija više ne bi ugrožavala tržišno natjecanje jer odluka ovisi o potpunom poštovanju obveza.

IV.   OBRAZLOŽENJE

A.   Pozadina koncentracije

1.   Različite vrste autorskih prava

(10)

Nekoliko vrsta prava relevantno je za izdavanje odobrenja za glazbu, a kolektivne udruge izdaju odobrenja samo za neke vrste. Prva kategorija prava povezana je s pravima na snimanje, njima se štiti snimljena izvedba pjesme. Ta su prava na snimanje u vlasništvu izvođača (osobe čiji su glas ili instrument snimljeni) ili izdavačkih kuća (društva koja se bave snimanjem i prodajom glazbe). Odobrenja za ta prava izdaju izravno izdavačke kuće te nisu relevantna za ovaj predmet. Druga kategorija prava prava su na samu pjesmu, tj. prava na kompoziciju i tekst pjesme. Ta su prava izvorno u vlasništvu autora pjesama, tj. osoba koje su skladale glazbu i napisale tekst pjesama.

(11)

Postoji nekoliko vrsta prava na pjesme, no za ovaj predmet samo su relevantna prava na internetsko korištenje. Prava na internetsko korištenje kombinacija su dvije vrste prava: mehaničkih i izvođačkih prava na internetsko korištenje. Izvođačka prava (koja su u vlasništvu autora) prava su na prenošenje pjesme javnosti, što uključuje pravo na omogućavanje javnosti pristupa toj pjesmi. Mehanička su prava prava na umnožavanje pjesme.

(12)

Kolektivne udruge izdaju samo odobrenja za pjesme, ne i prava na snimanje. Autori prenose svoja izvođačka i mehanička prava kolektivnim udrugama zato što bi im samima bilo teško izdavati odobrenja za svoja autorska prava s obzirom na to da to podrazumijeva stotine transakcija. Kolektivne udruge sakupljaju prava velikog broja autora te kolektivno izdaju odobrenja za ta prava. Cijeli paket prava za koji kolektivna udruga izda odobrenja repertoar je te kolektivne udruge. Nakon izdavanja odobrenja za prava kolektivne udruge prate i iskorištavanje tih prava te prikupljaju tantijeme tj. nadoknadu koja pripada autoru za korištenje njegovom pjesmom. Kolektivne udruge autorima prosljeđuju tantijeme od kojih oduzimaju naknade za svoj rad.

(13)

Odobrenja za autorska prava mogu se izdati za različita korištenja. Ovaj predmet odnosi se na izdavanje odobrenja za autorska prava na internetsko korištenje, poznate kao odobrenja za internetsko korištenje. Internetske platforme, kao što su primjerice Spotify, Deezer i iTunes, moraju dobiti ta odobrenja za internetsko korištenje kako bi ponudili glazbu svojim pretplatnicima. Trebaju odobrenja i za mehanička i za izvođačka prava na pjesme koje nude na svojim platformama.

(14)

Odobrenja za autorska prava mogu se izdati za jednu državu ili za više njih, zato postoje odobrenja za jedno državno područje i odobrenja za više državnih područja.

2.   Uloga kolektivnih udruga kao izdavatelja odobrenja, rascjepkanost repertoara i Direktiva o kolektivnom ostvarivanju prava

(15)

U prošlosti su kolektivne udruge internetskim platformama izdavale odobrenja i za izvođačka i za mehanička prava na internetsko korištenje. Prije su to činile samo za svoju državu. Međutim svaka je kolektivna udruga imala ugovore s drugim kolektivnim udrugama, takozvane ugovore o uzajamnom zastupanju, kojima su omogućili izdavanje odobrenja za repertoar drugih kolektivnih udruga. Tako je svaka kolektivna udruga mogla izdati odobrenje za svjetski repertoar, no samo u svojoj državi. Stoga su internetske platforme morale dobiti odobrenje od svih kolektivnih udruga na području EGP-a kako bi djelovale u cijelom EGP-u.

(16)

U prošlom desetljeću taj je tradicionalni sustav promijenjen na dva važna načina. Prvo, neke su kolektivne organizacije počele izdavati odobrenja za svoj repertoar za više državnih područja. Drugim riječima, izdaju odobrenja za svoj repertoar ne samo za uporabu u matičnoj zemlji nego i u ostalim zemljama EGP-a. Jedna je od posljedica tog razvoja da te kolektivne udruge ne odobravaju neograničena ovlaštenja drugim kolektivnim udrugama za svoj repertoar za internetsko korištenje u zemljama u kojima vrijedi odobrenje za više državnih područja.

(17)

Drugo, neka su mehanička prava otklonjena iz repertoara kolektivnih udruga. Kolektivne udruge izgubile su posebno pravo na izdavanje odobrenja za internetsko korištenje za veliki dio mehaničkih prava iz anglo-američkog repertoara, tj. pjesama autora koji su registrirani u kolektivnim udrugama u Ujedinjenoj Kraljevini, Irskoj, SAD-u i ostalim zemljama engleskog govornog područja. Autori u tim zemljama engleskog govornog područja tradicionalno su dodjeljivali svoja mehanička prava glazbenim izdavačkim kućama, društvima koja pomažu autorima u stvaranju pjesama i naplati upotrebe njihovih pjesama. S obzirom na to da su izdavačke kuće dobile mehanička prava prijenosom, mogle su povući svoja mehanička prava iz sustava kolektivnih udruga i izravno sami izdati odobrenja za svoja mehanička prava. S druge strane, u pogledu repertoara koji nije na engleskom jeziku, autori tradicionalno nisu ustupali svoja mehanička prava izdavačkim kućama. Umjesto toga autori su obično registrirali svoja mehanička prava u kolektivnim udrugama.

(18)

Izdavačke kuće koje su povukle svoja mehanička prava na internetsko korištenje iz kolektivnih udruga poznate su kao izdavači koji su se opredijelili za treću mogućnost. Taj naziv proizlazi iz procjene učinka koja je prethodila preporuci Komisije iz 2005. o prekograničnom kolektivnom upravljanju autorskim pravima na internetsko korištenje. U preporuci iz 2005. navedeno je, među ostalim, da bi izdavačke kuće trebale imati pravo povući svoja prava na internetsko korištenje i prenijeti upravljanje tim pravima za više državnih područja u kolektivnu udrugu po svojem izboru. Među postojećim izdavačima koji su se opredijelili za treću mogućnost sve su velike izdavačke kuće te neke manje. Izdavači koji su se opredijelili za treću mogućnost obično izdaju odobrenja za svoj repertoar za više državnih područja u suradnji s jednom kolektivnom udrugom ili više njih u ulozi pružatelja usluga ili zastupnika. Povlačenje izdavača koji su se opredijelili za treću mogućnost odnosi se samo na mehanička prava na internetsko korištenje, a ne na uporabu izvan njega.

(19)

Dvije prethodno navedene tendencije – povlačenje mehaničkih prava na anglo-američke pjesme izdavača koji su se opredijelili za treću mogućnost te težnja većine kolektivnih udruga izdavanju odobrenja za više državnih područja – otežale su internetskim platformama dobivanje potrebnih odobrenja. Internetske platforme ne samo da moraju dobiti odobrenja od svih kolektivnih udruga nego i niz dodatnih odobrenja od izdavača koji su se opredijelili za treću opciju. Nadalje, te su tendencije stvorile izazove za sustave upravljanja i obrade odobrenja kolektivnih udruga, s obzirom na to da je rascjepkanost repertoara otežala točno izračunavanje isplate tantijema.

(20)

To je stanje nedavno pokrenulo regulatorne intervencije EU-a u obliku Direktive 2014/26/EU o kolektivnom ostvarivanju prava te izdavanju odobrenja za više državnih područja za prava na internetsko korištenje glazbenih djela na unutarnjem tržištu („Direktiva o kolektivnom ostvarivanju prava”). Direktiva o kolektivnom ostvarivanju prava donesena je u veljači 2014. te se u njoj utvrđuje okvir za promicanje objedinjavanja glazbenih repertoara za koje kolektivne udruge izdaju odobrenja za internetsko korištenje za više državnih područja. Kolektivne udruge koje sudjeluju u izdavanju odobrenja za više državnih područja moraju ipak poštovati niz posebnih zahtjeva utvrđenih u Direktivi o kolektivnom ostvarivanju prava.

3.   Uloga kolektivnih udruga koje pružaju usluge upravljanja autorskim pravima izdavačima koji su se opredijelili za treću mogućnost i ostalih kolektivnih udruga

(21)

Kako je prethodno navedeno, izdavači koji su se opredijelili za treću mogućnost sami izdaju odobrenja za svoja mehanička prava diljem EGP-a. Za tu djelatnost izdavanja odobrenja za internetsko korištenje za više državnih područja potrebno je dobiti odobrenja, pratiti uporabu tih odobrenja, izračunati tantijeme i prikupiti ih od internetskih platformi za emitirane pjesme. Izdavači koji su se opredijelili za treću mogućnost obavljanje tog posla trenutačno prepuštaju kolektivnim udrugama. Usluge koje pružaju kolektivne udruge izdavačkim kućama koje su se opredijelile za treću mogućnost, u vezi s njihovim djelatnostima izdavanja odobrenja za autorska prava, nazivaju se uslugama upravljanja autorskim pravima. Kako bi se kolektivnim udrugama omogućilo obavljanje tih usluga, izdavači koji su se opredijelili za treću mogućnost koriste se njima kao pružateljima usluga ili zastupnicima. Kolektivne udruge zatim s internetskim platformama sklapaju ugovore o izdavanju odobrenja, no izdavači koji su se opredijelili za treću mogućnost moraju odobriti uvjete izdavanja odobrenja. Kolektivne udruge mogu pružati usluge upravljanja autorskim pravima drugim kolektivnim udrugama. Na primjer, neka kolektivna udruga umjesto da sama uspostavi svoje alate za izdavanje odobrenja za više državnih područja preferira zatražiti od druge kolektivne udruge da izdaje odobrenja za više državnih područja u njezino ime.

4.   Zajednički pothvat

(22)

Zajednički pothvat koji podnositelji prijave namjeravaju osnovati imat će dvije glavne zadaće. Prva je zadaća zajedničkog pothvata izdavati odobrenja za internetsko korištenje za više državnih područja za zajednički repertoar poduzetnika PRSfM, STIM i GEMA internetskim platformama koje su aktivne u više od jedne zemlje tj. internetskim platformama za više državnih područja. Prema podnositeljima prijave zajednički pothvat izravni je odgovor na Direktivu o „kolektivnom ostvarivanju prava” jer se tom Direktivom potiče objedinjavanje repertoara za izdavanje odobrenja za internetsko korištenje za više državnih područja.

(23)

Drugo, zajednički pothvat ponudit će usluge upravljanja autorskim pravima izdavačkim kućama koje su se opredijelile za treću mogućnost te drugim kolektivnim udrugama.

B.   Relevantna tržišta proizvoda i zemljopisna tržišta

1.   Tržište za usluge upravljanja autorskim pravima za kolektivne udruge i izdavače koji su se opredijelili za treću mogućnost u vezi s transakcijskim odobrenjima za više državnih područja

(24)

Zajednički pothvat pružat će usluge upravljanja autorskim pravima izdavača koji su se opredijelili za treću mogućnost i kolektivnim udrugama u vezi s transakcijskim (3) odobrenjima za više državnih područja. Budući da je upravljanje transakcijskim odobrenjima za više državnih područja složenije od upravljanja odobrenjima za jedno državno područje (općenito), Komisija smatra da je mjerodavno tržište proizvoda tržište za pružanje usluga upravljanja autorskim pravima kolektivnim udrugama i izdavačima koji su se opredijelili za treću mogućnost u vezi s transakcijskim odobrenjima za više državnih područja.

(25)

Komisija smatra da je tim tržištem obuhvaćen cijeli EGP.

2.   Tržište za izdavanje odobrenja za internetsko korištenje

(26)

Zajednički pothvat izdavat će odobrenja za prava na internetsko korištenje pjesama za više državnih područja. Tim su pravima obuhvaćena mehanička i izvođačka prava. Komisija je u predmetu Sony/Mubadala/EMI Music Publishing utvrdila posebno tržište za izdavanje odobrenja za prava na internetsko korištenje pjesama. Komisija u tom predmetu utvrđuje i relevantno tržište proizvoda kao tržište za izdavanje odobrenja za internetsko korištenje pjesama ili, ukratko, tržište za izdavanje odobrenja za internetsko korištenje. Tržište za izdavanje odobrenja za internetsko korištenje može obuhvaćati uže tržište, odnosno tržište za izdavanje odobrenja za internetsko korištenje za više državnih područja ili još uže tržište odnosno tržište za izdavanje odobrenja za internetsko korištenje za više državnih područja u kojima su aktivne kolektivne udruge (a ne izdavači koji su se opredijelili za treću mogućnost). Komisija ipak ne treba odlučiti je li to sada slučaj, s obzirom na to da čak i na tim užim tržištima ova transakcija ne dovodi u pitanje tržišno natjecanje.

(27)

Zemljopisni opseg tržišta za izdavanje odobrenja za prava na objavljivanje glazbe na internetu obuhvaća cijeli EGP.

C.   Procjena tržišnog natjecanja

1.   Tržište za usluge upravljanja autorskim pravima u vezi s upravljanjem transakcijskim odobrenjima za više državnih područja

(28)

Usluge upravljanja autorskim pravima u vezi s upravljanjem transakcijskim odobrenjima za više državnih područja pružaju se izdavačima koji su se opredijelili za treću mogućnost i kolektivnim udrugama.

(29)

Trenutačno četiri kolektivne udruge pružaju većinu usluga upravljanja autorskim pravima izdavača koji su se opredijelili za treću mogućnost. Te su udruge PRSfM, francuska kolektivna udruga SACEM, GEMA i STIM. Preostali tržišni udio pripada nekolicini srednjih kolektivnih udruga. Tek se počinje razvijati pružanje usluga upravljanja autorskim pravima za više državnih područja kolektivnim udrugama.

(30)

Zajednički pothvat udružit će djelatnosti triju od četiri kolektivnih udruga koje pružaju većinu usluga upravljanja autorskim pravima izdavačima koji su se opredijelili za treću mogućnost. Njime se može ograničiti broj stvarnih ili mogućih kombinacija kolektivnih udruga („grupacije”) koje trenutačno pružaju i pružat će u budućnosti usluge upravljanja autorskim pravima kolektivnim udrugama.

(31)

Međutim Komisija smatra da negativan učinak koji ta transakcija ima na tržišno natjecanje ne proizlazi iz porasta koncentracije koju uzrokuje transakcija, nego iz otežanih ulaska na tržište i širenja. U pogledu izdavača koji su se opredijelili za treću mogućnost, porast koncentracije na tržištu koja proizlazi iz transakcije neznatan je zato što poduzetnici PRSfM i GEMA već danas zajedno pružaju usluge upravljanja autorskim pravima i stoga se međusobno ne natječu u potpunosti. Nadalje, STIM bi izgubio većinu svojeg tržišnog udjela kada bi mu isteklo ovlaštenje koje mu je dao Kobalt. Stoga je porast koncentracije tržišta neznatan. U pogledu kolektivnih udruga, dok bi se zbog transakcije mogao smanjiti broj stvarnih ili potencijalnih grupacija, Komisija je zauzela stav da je okruženje tržišnog natjecanja poprilično rascjepkano i da se još razvija te bi se stoga moglo razviti još grupacija.

(32)

Međutim transakcija bi otežala ulazak na tržište i širenje. Trenutačno su prepreke kolektivnim udrugama za ulazak na tržište neznatne. Male i srednje kolektivne udruge mogu ući na tržište i bez većih poteškoća početi pružati usluge upravljanja autorskim pravima drugim kolektivnim udrugama i izdavačkim kućama koje su se opredijelile za treću opciju. Imaju pristup bazama podataka za autorska prava, što je ključno za pružanje usluga upravljanja njima, s obzirom na to da je ondje za svaku pjesmu jasno navedeno tko ima koja prava. Nadalje, s obzirom na to da su izdavačke kuće članovi kolektivnih udruga, one su stalno povezane s izdavačkim kućama, posebno u pogledu usluga koje su na raspolaganju izdavačima koji su se opredijelili za treću mogućnost.

(33)

Transakcija će iz tri razloga otežati ulazak na tržište kolektivnim udrugama. Prvo, zbog porasta prisutnosti zajedničkog pothvata na tržištu, poduzetnik PRSfM imao bi veći poticaj koristiti se svojom kontrolom nad izvođačkim pravima s engleskog govornog područja kako bi ugrozio ili odgodio ulazak konkurenta na tržište.

(34)

Drugo, kada bi za usluge upravljanja autorskim pravima kolektivne udruge odabrale zajednički pothvat, vjerojatno bi pridonosile svojim podacima bazi podataka zajedničkog pothvata pod nazivom ICE. Potom bi prestale ulagati u svoje baze podataka i postale ovisne o zajedničkom pothvatu. Kao rezultat toga bile bi potpuno vezane za bazu podataka ICE i ne bi bile u mogućnosti prebaciti se u drugu kolektivnu udrugu koja pruža usluge upravljanja autorskim pravima. Osim toga zajednički pothvat mogao bi odlučiti ponuditi različite vrste usluga kao paket usluga umjesto pojedinačno, a korisniku će tako biti teško odabrati drugi izvor za određene usluge.

(35)

Treće, kada izdavači koji su se opredijelili za treću mogućnost za usluge upravljanja autorskim pravima odaberu zajednički pothvat, morale bi se koristiti isključivo njegovim uslugama. Ta isključivost novim kolektivnim udrugama otežava ulazak na tržište, a postojećima širenje.

(36)

Komisija je zaključila da bi transakcija novim kolektivnim udrugama otežala ulazak na tržište, a postojećima širenje. Transakcija bi stoga u pogledu transakcijskih odobrenja za više državnih područja znatno narušila učinkovito tržišno natjecanje na tržištu čitavog EGP-a za usluge upravljanja autorskim pravima ponuđene kolektivnim udrugama i izdavačima koji su se opredijelili za treću mogućnost.

2.   Tržište za izdavanje odobrenja za internetsko korištenje

(37)

Komisija je izračunala tržišni udio zajedničkog pothvata zbrajanjem tržišnog udjela repertoara koji će vjerojatno biti obuhvaćen odobrenjem zajedničkog pothvata.

(38)

Komisija je izračunala tržišni udio na temelju broja različitih mogućih definicija tržišta proizvoda. Tržišni udio zajedničkog pothvata veći je na tržištu čitavog EGP-a za izdavanje odobrenja u više državnih područja nego na tržištu za izdavanje odobrenja na području cijelog EGP-a koje obuhvaća i prava za jedno državno područje i prava za više njih. Tržišni udio zajedničkog pothvata na užem tržištu za izdavanje odobrenja za internetsko korištenje za više državnih područja poslije transakcije iznosio bi 20 – 30 %.

Prije transakcije

Poslije transakcije

PRSfM

STIM

GEMA

MCPS

PRSfM

ZAJEDNIČKI POTHVAT

[10 – 20] %

[5 – 10] %

[5 – 10] %

[5 – 10] %

[5 – 10] %

[20-30] %

(39)

Na još užem tržištu, tržištu za izdavanje odobrenja kolektivnim udrugama za više državnih područja, koje obuhvaća cijeli EGP (ne uključujući odobrenja za izdavače koji su se opredijelili za treću opciju), tržišni bi udio [u iznosu od 30 – 40 %] zajedničkog pothvata bio i veći.

(40)

Tržišni udjeli početna su točka za procjenu položaja na tržištu zajedničkog pothvata u odnosu na internetske platforme. Međutim, s obzirom na posebnosti tržišta za izdavanje odobrenja za prava na objavljivanje glazbe na internetu, Komisija pridaje veliku važnost i drugim čimbenicima. Specifičnosti ovog tržišta uključuju činjenicu da kolektivne udruge imaju monopol nad izdavanjem odobrenja svojeg nacionalnog repertoara te činjenicu da se repertoari koje nude kolektivne udruge do određenog stupnja međusobno podudaraju. To je dokazano činjenicom da mnoge internetske platforme dobivaju odobrenje ne samo za jedan repertoar nego za više njih. Stoga se učinak kombiniranja više repertoara ne može se procijeniti samo na temelju tržišnih udjela.

(41)

Komisija je stoga provela i empirijsku analizu načina na koji veličina repertoara utječe na pregovaračku poziciju kolektivnih udruga i, naposljetku, uvjete izdavanja odobrenja internetskim platformama. U tu svrhu Komisija se oslanjala na četiri izvora empirijskih dokaza. Komisija je (1) ispitala dokaze ispitivanja tržišta, (2) preispitala unutarnje analize i procjene podnositelja prijave, (3) preispitala poslovne ugovore nekoliko kolektivnih udruga i internetskih platformi te (4) provela kvantitativnu analizu isplata tantijema internetskih platformi kolektivnim udrugama.

(42)

Analiza poslovnih ugovora i kvantitativna analiza nisu pokazale sustavan odnos između širih repertoara i boljih uvjeta izdavanja odobrenja. Ispitivanje tržišta te preispitivanje vlastitih analiza i procjena podnositelja prijave dali su dvoznačne rezultate, što znači da su sadržavali neke elemente koji upućuju na rastuću pregovaračku moć i neke elemente koji upućuju na suprotno. Sve u svemu, Komisija smatra da ne postoje dostatni dokazi da se zaključi da će širi repertoar zajedničkom pothvatu dati veću pregovaračku moć i tako dovesti do lošijih uvjeta za izdavanje odobrenja internetskim platformama. Na temelju tih činjenica Komisija zaključuje da nije vjerojatno da bi osnivanje zajedničkog pothvata dovelo do zahtjevnijih uvjeta izdavanja odobrenja internetskim platformama. Stoga se transakcijom vjerojatno ne bi znatno narušilo učinkovito tržišno natjecanje za izdavanje odobrenja za prava na objavljivanje glazbe na internetu na tržištu koje obuhvaća cijeli EGP.

3.   Ostali aspekti

(43)

Komisija je također procijenila bi li transakcija imala negativan utjecaj na tržišno natjecanje jer bi dovela do razmjene poslovno osjetljivih informacija. U skladu s mjerama poslovnog razdvajanja, koje će podnositelji prijave provesti, i činjenicom da transakcija neće znatno promijeniti trenutačno stanje u pogledu objedinjavanja poslovno osjetljivih informacija, Komisija je zaključila da transakcija ne bi znatno narušila učinkovito tržišno natjecanje zbog povećane razmjene poslovno osjetljivih informacija.

(44)

Komisija je procijenila i moguće učinke prelijevanja zato što bi podnositelji prijave zadržali dio djelatnosti na tržištu za izdavanje odobrenja za internetsko korištenje na kojem će djelovati zajednički pothvat. Na temelju razlike u pogledu korisnika, zemljopisnog opsega odobrenja i obuhvaćenog repertoara te u svjetlu poslovnog razdvajanja koje će provesti podnositelji prijave, Komisija smatra da transakcija najvjerojatnije neće dovesti do koordinacije, a time ni do učinka prelijevanja među podnositeljima prijave.

4.   Zaključak

(45)

Transakcija bi u pogledu upravljanja transakcijskim odobrenjima za više državnih područja znatno narušila učinkovito tržišno natjecanje na tržištu koje obuhvaća cijeli EGP za usluge upravljanja autorskim pravima ponuđene kolektivnim udrugama i izdavačima koji su se opredijelili za treću mogućnost.

D.   Obveze koje su podnijeli podnositelji prijave

(46)

Opći cilj obveza jest održati natjecateljskim tržište koje obuhvaća cijeli EGP za usluge upravljanja autorskim pravima ponuđene kolektivnim udrugama i izdavačima koji su se opredijelili za treću mogućnost u pogledu transakcijskih odobrenja za više državnih područja kako bi se novim kolektivnim udrugama osigurao ulazak na tržište i širenje postojećih kolektivnih udruga. Obveze sadržavaju tri ključna elementa.

(47)

Prvi ključni element uklanjanje je dvojbe Komisije da bi poduzetnik PRSfM mogao iskoristiti svoja izvođačka prava kako bi drugim kolektivnim udrugama otežao ulazak na tržište. Trenutačno, kada kolektivne udruge pružaju usluge upravljanja autorskim pravima izdavačima koji su se opredijelili za treću opciju, dobivaju ovlaštenje od poduzetnika PRSfM, što im omogućuje da pregovaraju o dobivanju odobrenja za izvođačka prava poduzetnika PRSfM. Tako kolektivne udruge mogu pregovarati i o mehaničkim pravima izdavača koji su se opredijelili za treću opciju i o srodnim izvođačkim pravima koja su pod kontrolom poduzetnika PRSfM. Poduzetnik PRSfM obvezuje se da neće izdati takvo ovlaštenje kojim bi kolektivnim udrugama ili izdavačima koji su se opredijelili za treću mogućnost bio uvjetovan odabir zajedničkog pothvata za usluge upravljanja autorskim pravima.

(48)

Uz ovlaštenje za pregovore o izvođačkim pravima poduzetnika PRSfM, kolektivne udruge koje pružaju usluge izdavačima koji su se opredijelili za treću mogućnost također moraju dobiti pristanak poduzetnika PRSfM za svaki pojedinačni ugovor o izdavanju odobrenja za koji kolektivna udruga pregovara u ime izdavača koji su se opredijelili za treću mogućnost. Poduzetnik PRSfM obvezuje se da neće dati pristanak za te ugovore o izdavanju odobrenja kojim bi kolektivnim udrugama ili izdavačima koji su se opredijelili za treću mogućnost bio uvjetovan odabir zajedničkog pothvata za usluge upravljanja autorskim pravima.

(49)

Drugi ključni element obveza usmjeren je prema tome da se kolektivnim udrugama koje su odabrale zajednički pothvat osigura da ne budu potpuno vezane za njega, što bi novim kolektivnim udrugama otežalo ulazak na tržište. Među ostalim, podnositelji prijave obvezuju se da će kolektivnim udrugama ponuditi izbor pojedinačnih usluga kojima se žele koristiti, a ne pakete usluga. Podnositelji prijave također se obvezuju da će ponuditi usluge upravljanja autorskim pravima uz pravedne, razumne i nediskriminirajuće uvjete. Obvezuju se i omogućiti kolektivnim udrugama koje se koriste bazom podataka zajedničkog pothvata izlaz iz baze i izdvajanje podataka iz te baze koji se odnose na njihov rad.

(50)

Treći ključni element obveza jest obveza da zajednički pothvat neće sklopiti isključiva ili jedinstvena ovlaštenja ni sa jednim svojim korisnikom.

(51)

Trajanje obveza je deset godina.

(52)

Komisija smatra da bi u pogledu izdavanja transakcijskih odobrenja za više državnih područja obveze održale natjecateljskim tržište za pružanje usluga upravljanja autorskim pravima kolektivnim udrugama i izdavačima koji su se opredijelili za treću mogućnost. Prvim ključnim elementom obveza uklanja se mogućnost poduzetnika PRSfM da iskoristiti svoja izvođačka prava kako bi prisilio kolektivne udruge i izdavače koji su se opredijelili za treću mogućnost na korištenje uslugama zajedničkog pothvata. Drugim ključnim elementom omogućuje se kolektivnim udrugama prijelaz iz zajedničkog pothvata u drugu kolektivnu udrugu koja pruža usluge upravljanja autorskim pravima. Trećim ključnim elementom to se omogućuje ne samo kolektivnim udrugama nego i izdavačima koji su se opredijelili za treću mogućnost. Zajedno se tim obvezama novim kolektivnim udrugama omogućuje ulazak na tržište, a postojećim kolektivnim udrugama širenje njihovih usluga. Mogućnost ulaska na tržište i širenja stvorit će natjecateljski pritisak na zajednički pothvat, stoga Komisija zaključuje da transakcija neće negativno utjecati na tržišno natjecanje u pogledu usklađenosti s obvezama.

(53)

U svojoj odluci Komisija stoga zaključuje da na temelju obveza koje su podnijeli podnositelji prijave prijavljena koncentracija ne bi znatno narušila učinkovito tržišno natjecanje.

V.   ZAKLJUČAK

(54)

Zbog prethodno navedenih razloga u odluci se zaključuje da predložena koncentracija, kako je izmijenjena obvezama dostavljenima 10. travnja 2015. neće bitno narušiti učinkovito tržišno natjecanje na unutarnjem tržištu ili njegovu znatnom dijelu.

(55)

Koncentracija se stoga proglašava sukladnom s unutarnjim tržištem i funkcioniranjem Sporazuma o EGP-u, u skladu s člankom 2. stavkom 2. i člankom 8. stavkom 2. Uredbe o koncentracijama te člankom 57. Sporazuma o EGP-u.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.

(2)  Za opis djelatnosti „izdavača koji su se opredijelili za treću mogućnost” vidjeti stavke 16. i 17.

(3)  Iznos za transakcijsko odobrenje izračunan je na temelju svakog pojedinačnog puštanja ili preuzimanja pjesme.


OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

16.10.2015   

HR

Službeni list Europske unije

C 341/19


Ažurirani popis graničnih prijelaza iz članka 2. stavka 8. Uredbe (EZ) br. 562/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o Zakoniku Zajednice o pravilima kojima se uređuje kretanje osoba preko granica (Zakonik o schengenskim granicama) (1)

(2015/C 341/09)

Objavljivanje popisa graničnih prijelaza iz članka 2. stavka 8. Uredbe (EZ) br. 562/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2006. o Zakoniku Zajednice o pravilima kojima se uređuje kretanje osoba preko granica (Zakonik o schengenskim granicama) temelji se na podacima koje su države članice dostavile Komisiji u skladu s člankom 34. Zakonika o schengenskim granicama.

Osim objavljivanja u Službenome listu, podaci koji se redovito ažuriraju dostupni su na web-mjestu Glavne uprave za unutarnje poslove.

MAĐARSKA

Zamjena podataka objavljenih u SL C 242, 23.8.2013.

POPIS GRANIČNIH PRIJELAZA

MAĐARSKA – HRVATSKA

Kopnena granica

(1)

Barcs – Terezino Polje

(2)

Beremend – Baranjsko Petrovo Selo

(3)

Berzence – Gola

(4)

Drávaszabolcs – Donji Miholjac

(5)

Drávaszabolcs (riječni, na zahtjev) (2)

(6)

Gyékényes – Koprivnica (željeznički)

(7)

Letenye – Goričan I

(8)

Letenye – Goričan II (autocesta)

(9)

Magyarbóly – Beli Manastir (željeznički)

(10)

Mohács (riječni)

(11)

Murakeresztúr – Kotoriba (željeznički)

(12)

Udvar – Dubosevica

MAĐARSKA – SRBIJA

Kopnena granica

(1)

Ásotthalom – Backi Vinograd (3)

(2)

Bácsalmás – Bajmok (4)

(3)

Hercegszántó – Bački Breg

(4)

Kelebia – Subotica (željeznički)

(5)

Mohács (riječni)

(6)

Röszke – Horgoš (cestovni) za vozila u međunarodnom prometu kojima je zabranjeno prometovanje po autocesti te za pješake i bicikliste) (5)

(7)

Röszke – Horgoš (autocesta)

(8)

Röszke – Horgoš (željeznički)

(9)

Szeged (riječni) (6)

(10)

Tiszasziget – Đjala (Gyála) (7)

(11)

Tompa – Kelebija

MAĐARSKA – RUMUNJSKA

Kopnena granica

(1)

Ágerdőmajor (Tiborszállás) – Carei (željeznički)

(2)

Ártánd – Borş

(3)

Battonya – Turnu

(4)

Biharkeresztes – Episcopia Bihorului (željeznički)

(5)

Csanádpalota – Nagylak (Nădlac) (autocesta)

(6)

Csengersima – Petea

(7)

Gyula – Vărşand

(8)

Kiszombor – Cenad

(9)

Kötegyán – Salonta (željeznički)

(10)

Létavértes – Săcuieni (8)

(11)

Lőkösháza – Curtici (željeznički)

(12)

Méhkerék – Salonta

(13)

Nagylak – Nădlac (cestovni)

(14)

Nyírábrány – Valea lui Mihai (željeznički)

(15)

Nyírábrány – Valea lui Mihai

(16)

Vállaj – Urziceni

MAĐARSKA – UKRAJINA

Kopnena granica

(1)

Barabás – Kosino (9)

(2)

Beregsurány – Luzhanka

(3)

Eperjeske – Salovka (željeznički)

(4)

Lónya – Dzvinkove (10)

(5)

Tiszabecs – Vylok

(6)

Záhony – Čop (željeznički)

(7)

Záhony – Čop

Zračne granice

Međunarodne zračne luke

(1)

Budapest Nemzetközi Repülőtér

(2)

Debrecen Repülőtér

(3)

Sármellék

Aerodromi (rade samo na zahtjev):

(1)

Békéscsaba

(2)

Budaörs

(3)

Fertőszentmiklós

(4)

Győr-Pér

(5)

Kecskemét

(6)

Nyíregyháza

(7)

Pápa

(8)

Pécs-Pogány

(9)

Siófok-Balatonkiliti

(10)

Szeged

(11)

Szolnok

Popis prethodnih objava

 

SL C 316, 28.12.2007., str. 1.

 

SL C 134, 31.5.2008., str. 16.

 

SL C 177, 12.7.2008., str. 9.

 

SL C 200, 6.8.2008., str. 10.

 

SL C 331, 31.12.2008., str. 13.

 

SL C 3, 8.1.2009., str. 10.

 

SL C 37, 14.2.2009., str. 10.

 

SL C 64, 19.3.2009., str. 20.

 

SL C 99, 30.4.2009., str. 7.

 

SL C 229, 23.9.2009., str. 28.

 

SL C 263, 5.11.2009., str. 22.

 

SL C 298, 8.12.2009., str. 17.

 

SL C 74, 24.3.2010., str. 13.

 

SL C 326, 3.12.2010., str. 17.

 

SL C 355, 29.12.2010., str. 34.

 

SL C 22, 22.1.2011., str. 22.

 

SL C 37, 5.2.2011., str. 12.

 

SL C 149, 20.5.2011., str. 8.

 

SL C 190, 30.6.2011., str. 17.

 

SL C 203, 9.7.2011., str. 14.

 

SL C 210, 16.7.2011., str. 30.

 

SL C 271, 14.9.2011., str. 18.

 

SL C 356, 6.12.2011., str. 12.

 

SL C 111, 18.4.2012., str. 3.

 

SL C 183, 23.6.2012., str. 7.

 

SL C 313, 17.10.2012., str. 11.

 

SL C 394, 20.12.2012., str. 22.

 

SL C 51, 22.2.2013., str. 9.

 

SL C 167, 13.6.2013, str. 9.

 

SL C 242, 23.8.2013, str. 2.

 

SL C 275, 24.9.2013, str. 7.

 

SL C 314, 29.10.2013, str. 5.

 

SL C 324, 9.11.2013, str. 6.

 

SL C 57, 28.2.2014, str. 4.

 

SL C 167, 4.6.2014, str. 9.

 

SL C 244, 26.7.2014, str. 22.

 

SL C 332, 24.9.2014, str. 12.

 

SL C 420, 22.11.2014, str. 9.

 

SL C 72, 28.2.2015, str. 17.

 

SL C 126, 18.4.2015, str. 10.

 

SL C 229, 14.7.2015, str. 5.


(1)  Vidjeti popis prethodnih objava na kraju teksta.

(2)  07:00 – 19:00

(3)  07.00 – 19:00

(4)  07.00 – 19:00

(5)  07.00 – 19:00

(6)  07.00 – 19:00

(7)  07.00 – 19:00

(8)  06:00 – 22:00

(9)  7:00 – 19:00

(10)  8:00 – 16:00


V Objave

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

Europska komisija

16.10.2015   

HR

Službeni list Europske unije

C 341/23


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.7737 – Honeywell/Elster)

(Tekst značajan za EGP)

(2015/C 341/10)

1.

Dana 9. listopada 2015. Komisija je zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1) kojom poduzetnik Honeywell International Inc. iz SAD-a („Honeywell”) kupnjom udjela stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, kontrolu nad poduzetnikom Elster Division („Elster”) društva Melrose Industries PLC iz Ujedinjene Kraljevine.

2.

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

Honeywell je diverzificirano društvo za tehnologiju i proizvodnju koje posluje u cijelom svijetu u trima poslovnim područjima: i. zrakoplovna i svemirska industrija, ii. rješenja za automatizaciju i kontrolu i iii. materijali i tehnologije visoke učinkovitosti; među ostalim proizvodi i distribuira integrirane sustave i komponente kao što su ventili, plamenici i brojila za sustave grijanja te mjerenje i reguliranje protoka plina,

Elster je svjetski dobavljač integriranih sustava i komponenata kao što su ventili, plamenici i brojila za sustave grijanja te mjerenje i reguliranje protoka plina. Elster također proizvodi i dobavlja brojila za struju i vodu.

3.

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

4.

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije 10 dana od datuma ove objave. Očitovanja se mogu poslati Komisiji, uz naznaku referentnog broja M.7737 – Honeywell/Elster, telefaksom (+32 22964301), e-poštom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom na sljedeću adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).


DRUGI AKTI

Europska komisija

16.10.2015   

HR

Službeni list Europske unije

C 341/24


Objava zahtjeva za odobrenje manje izmjene u skladu s člankom 53. stavkom 2. drugim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća

(2015/C 341/11)

Europska komisija odobrila je ovu manju izmjenu u skladu člankom 6. stavkom 2. trećim podstavkom Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 664/2014 (1).

ZAHTJEV ZA ODOBRENJE MANJE IZMJENE

Zahtjev za odobrenje manje izmjene u skladu s člankom 53. stavkom 2. drugim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012  (2)

WALDVIERTLER GRAUMOHN

EU br.: AT-PDO-0217-01273 – 4.11.2014.

ZOI ( X ) ZOZP ( ) ZTS ( )

1.   Skupina koja podnosi zahtjev i legitimni interes

Waldviertler Sonderkulturenverein

Oberwaltenreith 10

3533 Friedersbach

ÖSTERREICH

Tel.: +43 28267443

Faks: +43 28267443550

E-pošta: naturstoffe@waldland.at

Riječ je o skupini koja je izvorno podnijela zahtjev i koja je promijenila svoj naziv te koja ima legitimni interes u pogledu ispravka, odnosno ažuriranja specifikacije.

2.   Država članica ili treća zemlja

Austrija

3.   Rubrika specifikacije proizvoda na koju se primjenjuje izmjena

Opis proizvoda

Dokaz podrijetla

Metoda proizvodnje

Povezanost sa zemljopisnim područjem

Označivanje

Ostalo [promjena naziva skupine koja podnosi zahtjev, promjena nadzornog tijela i ispravci u tekstu koji se na njih odnose]

4.   Vrsta izmjene (izmjena)

Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZOI-a ili ZOZP-a koja se smatra manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012 i ne zahtijeva izmjenu objavljenog jedinstvenog dokumenta.

Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZOI-a ili ZOZP-a koja se smatra manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012 i zahtijeva izmjenu objavljenog jedinstvenog dokumenta.

Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZOI-a ili ZOZP-a koja se smatra manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012, za koju nije objavljen jedinstveni dokument (ili istovrijedan dokument).

Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZTS-a koja se smatra manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. četvrtim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012.

5.   Izmjena (izmjene)

Specifikacija (koja se sastoji od sažetka i materijalnog dijela) koja se odnosi na zaštićenu oznaku „Waldviertler Graumohn – ZOI” mijenja se kako slijedi:

Sažetak specifikacije:

U točki 1. ažuriraju se podatci o nadležnom tijelu države članice koji trebaju glasiti kako slijedi:

„Österreichisches Patentamt

Dresdner Strasse 87

1200 Wien

ÖSTERREICH

Tel.: +43 1534240

Faks: +43 153424535

E-pošta: herkunftsangaben@patentamt.at”

U točki 2. mijenjaju se naziv i adresa skupine koja podnosi zahtjev kako slijedi:

„Waldviertler Sonderkulturenverein

Oberwaltenreith 10

3533 Friedersbach

ÖSTERREICH

Tel.: +43 28267443

Faks: +43 28267443550

E-pošta: naturstoffe@waldland.at

Osoba za kontakt: dipl. ing. Rudolf Marchart”

U točki 5.e (Metoda proizvodnje), rečenica:

„Zbog toga je udruga Verein zur Förderung von Sonderkulturen (Udruga za promicanje specijaliziranih kultura) razvila posebne strojeve za berbu maka.”

zamjenjuje se sljedećim tekstom:

„Zbog toga je udruga Waldviertler Sonderkulturenverein (Udruga za promicanje specijaliziranih kultura u regiji Waldviertel, prethodno Verein zur Förderung von Sonderkulturen im Waldviertel) razvila posebne strojeve za berbu maka.”

Točka 5.g (Nadzorno tijelo) treba glasiti kako slijedi:

„SGS Austria Controll-Co. GesmbH

Diefenbachgasse 35

1150 Wien

ÖSTERREICH

Tel.: +43 151225670

Faks: +43 151225679

E-pošta: sgs.austria@sgs.com”

U točki 5.h (Označivanje) rečenica:

„Proizvod mogu stavljati na tržište izravno poljoprivrednici ili trgovačko društvo Waldland Betriebs- und Handelsges.m.b.H, 3910 Edelhof.”

zamjenjuje se sljedećim tekstom:

„Proizvod mogu stavljati na tržište izravno poljoprivrednici ili trgovačko društvo Waldland Naturstoffe GmbH (za velike industrijske potrošače) ili društvo kći Waldland Vermarktungs GmbH (za pojedinačne potrošače), oba društva na adresi Oberwaltenreith 10, 3533 Friedersbach.”

Materijalni dio:

Na stranici 1. brišu se točke 1. i 2. zbog ponavljanja točaka 1. i 2. u sažetku specifikacije.

Na stranicama 6. i 8. upućivanja na udrugu „Verein zur Förderung der Sonderkulturen im Waldviertel” zamjenjuju se riječima:

„Waldviertler Sonderkulturenverein (prethodno Verein zur Förderung der Sonderkulturen im Waldviertel).”

Na stranici 9. prva rečenica posljednjeg odlomka:

„Proizvođači (poljoprivrednici) i udruga Verein zur Förderung der Sonderkulturen im Waldviertel prije uzgoja sklapaju ugovore o uzgoju i opskrbi koji su temelj kvalitetne proizvodnje.”

zamjenjuje se sljedećim tekstom:

„Proizvođači (poljoprivrednici) i trgovačko društvo Waldland Naturstoffe GmbH, koje je u vlasništvu udruge Waldviertler Sonderkulturenverein, prije uzgoja sklapaju ugovore o uzgoju i opskrbi koji su temelj kvalitetne proizvodnje.”

Na stranici 12. zbog ponavljanja i bez zamjene briše se točka g) Nadzorna tijela, a u sekciji h) prvi odlomak kako slijedi:

„Poljoprivrednici mogu stavljati proizvod na tržište izravno za krajnjeg potrošača ili preprodavača. Mnoge male pekare nabavljaju mak izravno od poljoprivrednika. Veliki industrijski potrošači nabavljaju preko organizacije Waldland koju snabdijevaju članovi udruge Verein zur Förderung der Sonderkulturen”.

zamjenjuje se sljedećim tekstom:

„Proizvod mogu stavljati na tržište izravno poljoprivrednici ili trgovačko društvo Waldland Naturstoffe GmbH (za velike industrijske potrošače) ili društvo kći Waldland Vermarktungs GmbH (za pojedinačne potrošače), oba društva na adresi Oberwaltenreith 10, 3533 Friedersbach.”

Obrazloženje

Naziv i organizacijska struktura skupine koja podnosi zahtjev promijenili su se od uvođenja oznake zaštićenog zemljopisnog podrijetla te su ažurirani radi izbjegavanja nejasnoća u sažetku specifikacije i materijalnom dijelu koji je s njome povezan. Navedena trgovačka društva u okviru organizacije Waldland u vlasništvu su skupine koja podnosi zahtjev.

Promjena nadzornog tijela povezana je s izmjenama nacionalnog zakonodavstva, tj. izmjenom sustava kojom se, umjesto dosadašnjih javnih kontrola za koje je bio nadležan zemaljski poglavar, uvode kontrole za koje su nadležna ovlaštena privatna nadzorna tijela.

6.   Ažurirana specifikacija proizvoda (samo za ZOI i ZOZP)

Cjelovit tekst specifikacije dostupan je na sljedećoj poveznici:

http://www.patentamt.at/Media/WaldviertlerGraumohn.pdf

ili izravno na web-mjestu Austrijskog patentnog ureda (Österreichisches Patentamt, www.patentamt.at) klikom na sljedeće poveznice: „Markenschutz/Schutzrechte/Herkunftsangabe”. Specifikacija je ondje dostupna pod nazivom oznake kvalitete.


(1)  SL L 179, 19.6.2014., str. 17.

(2)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.