ISSN 1977-1088 |
||
Službeni list Europske unije |
C 199 |
|
Hrvatsko izdanje |
Informacije i objave |
Svezak 58. |
Obavijest br. |
Sadržaj |
Stranica |
|
IV Obavijesti |
|
|
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE |
|
|
Europska komisija |
|
2015/C 199/01 |
|
V Objave |
|
|
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
Europska komisija |
|
2015/C 199/02 |
||
2015/C 199/03 |
Obavijest o predstojećem isteku određenih antidampinških mjera |
|
|
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA |
|
|
Europska komisija |
|
2015/C 199/04 |
Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.7576 – Jacquet Metal Service/Schmolz Bickenbach Steel Distribution Business) ( 1 ) |
|
2015/C 199/05 |
Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.7656 – CD&R Group/Scimitar Topco Limited) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 ) |
|
|
DRUGI AKTI |
|
|
Europska komisija |
|
2015/C 199/06 |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP |
HR |
|
IV Obavijesti
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE
Europska komisija
16.6.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 199/1 |
Tečajna lista eura (1)
15. lipanj 2015.
(2015/C 199/01)
1 euro =
|
Valuta |
Tečaj |
USD |
američki dolar |
1,1218 |
JPY |
japanski jen |
138,54 |
DKK |
danska kruna |
7,4598 |
GBP |
funta sterlinga |
0,72340 |
SEK |
švedska kruna |
9,1780 |
CHF |
švicarski franak |
1,0512 |
ISK |
islandska kruna |
|
NOK |
norveška kruna |
8,7120 |
BGN |
bugarski lev |
1,9558 |
CZK |
češka kruna |
27,279 |
HUF |
mađarska forinta |
313,30 |
PLN |
poljski zlot |
4,1573 |
RON |
rumunjski novi leu |
4,4880 |
TRY |
turska lira |
3,0738 |
AUD |
australski dolar |
1,4466 |
CAD |
kanadski dolar |
1,3845 |
HKD |
hongkonški dolar |
8,6972 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,6053 |
SGD |
singapurski dolar |
1,5107 |
KRW |
južnokorejski von |
1 253,50 |
ZAR |
južnoafrički rand |
13,9372 |
CNY |
kineski renminbi-juan |
6,9653 |
HRK |
hrvatska kuna |
7,5755 |
IDR |
indonezijska rupija |
14 953,21 |
MYR |
malezijski ringit |
4,2185 |
PHP |
filipinski pezo |
50,735 |
RUB |
ruski rubalj |
61,5060 |
THB |
tajlandski baht |
37,818 |
BRL |
brazilski real |
3,5134 |
MXN |
meksički pezo |
17,3273 |
INR |
indijska rupija |
71,9831 |
(1) Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.
V Objave
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE
Europska komisija
16.6.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 199/2 |
Obavijest o isteku određenih antidampinških mjera
(2015/C 199/02)
Nakon objave obavijesti o predstojećem isteku (1), a nakon koje nije podnesen propisno obrazloženi zahtjev za reviziju, Komisija obavješćuje o skorom isteku antidampinške mjere navedene u nastavku.
Ova obavijest objavljuje se u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (2).
Proizvod |
Zemlja/zemlje podrijetla ili izvoza |
Mjere |
Upućivanje na objavu |
Datum isteka (3) |
Određeni sustavi za pregled tereta |
Narodna Republika Kina |
Antidampinška pristojba |
Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 510/2010 (SL L 150, 16.6.2010., str. 1.) |
17.6.2015. |
(1) SL C 371, 18.10.2014., str. 18.
(2) SL L 343, 22.12.2009., str. 51.
(3) Mjera istječe u ponoć na dan naveden u ovom stupcu.
16.6.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 199/3 |
Obavijest o predstojećem isteku određenih antidampinških mjera
(2015/C 199/03)
1. Kako je predviđeno člankom 11. stavkom 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1), Komisija obavješćuje da će, ako se ne pokrene revizija u skladu sa sljedećim postupkom, niže navedene antidampinške mjere isteći na datum naveden u tablici u nastavku.
2. Postupak
Proizvođači iz Unije mogu podnijeti pisani zahtjev za reviziju. Taj zahtjev mora sadržavati dostatne dokaze da bi istekom mjera vjerojatno došlo do nastavka ili ponavljanja dampinga i štete.
Ako Komisija odluči revidirati predmetne mjere, uvoznici, izvoznici, predstavnici zemlje izvoznice i proizvođači iz Unije imat će mogućnost pojačati, odbaciti ili komentirati pitanja iznesena u zahtjevu za reviziju.
3. Rok
Na temelju navedenog proizvođači iz Unije mogu podnijeti pisani zahtjev za reviziju, koji se Glavnoj upravi za trgovinu Europske komisije (European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), CHAR 4/39, 1049 Bruxelles/Brussel, Belgique/België (2)) može dostaviti u bilo kojem trenutku od dana objave ove obavijesti, a najkasnije tri mjeseca prije datuma navedenog u tablici u nastavku.
4. Ova je obavijest objavljena u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009.
Proizvod |
Zemlja/zemlje podrijetla ili izvoza |
Mjere |
Referentni dokumenti |
Datum isteka (3) |
Određeni proizvodi od beskonačnog staklenog vlakna |
Narodna Republika Kina |
Antidampinška pristojba |
Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 248/2011 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz određenih proizvoda od beskonačnog staklenog vlakna podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL L 67, 15.3.2011., str. 1.) |
16.3.2016. |
(1) SL L 343, 22.12.2009., str. 51.
(2) Faks +32 22956505.
(3) Mjera istječe u ponoć na dan naveden u ovom stupcu.
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA
Europska komisija
16.6.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 199/4 |
Prethodna prijava koncentracije
(Predmet M.7576 – Jacquet Metal Service/Schmolz Bickenbach Steel Distribution Business)
(Tekst značajan za EGP)
(2015/C 199/04)
1. |
Dana 5. lipnja 2015. Komisija je zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4., a nakon upućivanja u skladu s člankom 4. stavkom 5. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1), kojom poduzetnik Jacquet Metal Service SA (Francuska) kupnjom udjela stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, kontrolu nad dijelovima poduzetnika Schmolz+Bickenbach AG, a to su: Schmolz+Bickenbach Distributions GmbH („S+B Distributions”), Schmolz+Bickenbach Austria GmbH („S+B Austria”), Schmolz+Bickenbach BV („S+B BV”), Schmolz+Bickenbach Belgium SA „(S+B Belgium”), Günther + Schramm GmbH („G+S”) i Dr. Wilhelm Mertens GmbH („Dr. Mertens”) („stečeni dijelovi poduzetnika Schmolz+Bickenbach”). |
2. |
Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće: — poduzetnik Jacquet Metal Service: distribucija proizvoda od čelika putem distribucijskih centara i centara za plinsko rezanje, — poduzetnik Schmolz+Bickenbach AG: proizvodnja, obrada i distribucija proizvoda od čelika, — stečeni dijelovi poduzetnika Schmolz+Bickenbach: distribucija proizvoda od čelika ponajprije putem distribucijskih centara. |
3. |
Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena. |
4. |
Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji. Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije 10 dana od datuma ove objave. Očitovanja se mogu poslati Komisiji, uz naznaku referentnog broja M.7576 – Jacquet Metal Service/Schmolz Bickenbach Steel Distribution Business, telefaksom (+32 22964301), e-poštom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom na sljedeću adresu:
|
(1) SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).
16.6.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 199/5 |
Prethodna prijava koncentracije
(Predmet M.7656 – CD&R Group/Scimitar Topco Limited)
Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka
(Tekst značajan za EGP)
(2015/C 199/05)
1. |
Dana 9. lipnja 2015. Komisija je zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1) kojom poduzetnik Clayton, Dubilier & Rice („CD&R Group”, SAD) putem svog ulagačkog instrumenta poduzetnika Clayton, Dubilier & Rice Fund IX, L.P. („CD&R Fund IX”, Kajmanski otoci) kupnjom udjela stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe Vijeća, isključivu kontrolu nad poduzetnikom Scimitar Topco Limited („Scimitar”, UK), koji je holding poduzetnika Motor Fuel Group („MFG”, UK). |
2. |
Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:
|
3. |
Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim, konačna odluka još nije donesena. U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti. |
4. |
Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji. Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije 10 dana od datuma ove objave. Očitovanja se mogu poslati Komisiji, uz naznaku referentnog broja M.7656 – CD&R Group/Scimitar Topco Limited, telefaksom (+32 22964301), e-poštom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom na sljedeću adresu:
|
(1) SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).
(2) SL C 366, 14.12.2013., str. 5.
DRUGI AKTI
Europska komisija
16.6.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 199/6 |
Objava zahtjeva za odobrenje manje izmjene u skladu s člankom 53. stavkom 2. drugim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012
(2015/C 199/06)
Europska Komisija odobrila je ovu manju izmjenu u skladu člankom 6. stavkom 2. trećim podstavkom Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 664/2014. od 18. prosinca 2013. (1).
ZAHTJEV ZA ODOBRENJE MANJE IZMJENE
Zahtjev za odobrenje manje izmjene u skladu s člankom 53. stavkom 2. drugim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012 (2)
„CORNISH PASTY”
EU br.: UK-PGI-0105-01256 – 12.8.2014.
ZOZP ( ) ZOI ( X ) ZTS ( )
1. Skupina koja podnosi zahtjev i legitimni interes
Naziv: |
Cornish Pasty Association |
||||||
Adresa: |
|
||||||
Tel. |
+44 1872865101 |
||||||
Elektronska pošta: |
info@cornishpastyassociation.co.uk |
Izjava o legitimnim interesima skupine koja podnosi zahtjev:
Cornish Pasty Association (Udruženje) jedina je organizacija koja predstavlja zajedničke interese proizvođača izvornog proizvoda Cornish pasty kojemu je 11. kolovoza 2011. dodijeljen status ZOI. Ovo je Udruženje podnositelj zahtjeva čiji je naziv naveden na specifikaciji ZOI-ja. Na sudjelovanje su aktivno potaknuti svi proizvođači izvornih proizvoda Cornish Pasty. Udruženje trenutno okuplja 24 člana s plaćenom članarinom koji predstavljaju približno 50 % utvrđenih proizvođača i nose više od 90 % sve proizvodnje predmetnog proizvoda u Cornwallu. Kako je iznijeta u njegovu statutu, svrha ovog Udruženja je sljedeća:
(a) |
Pružiti jedinstveni uvaženi komunikacijski kanal kojim se predstavljaju i podržavaju proizvođači i maloprodajni subjekti koji trguju izvornim proizvodima Cornish Pasty. |
(b) |
Voditi i odražavati razmišljanja te industrije, a kada je to potrebno biti glasnogovornik svojih članova. |
(c) |
Razviti i provoditi tekuće strategije zaštite i upravljanja statusom zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla (ZOI) Europske unije, uključujući postupke za reguliranje sustava ZOI-ja, promicanje izvornih proizvoda Cornish Pasty i sve ostale radnje potrebne Udruženju radi provođenja njegovih ciljeva. |
(d) |
Blisko surađivati s radnim skupinama, trgovačkim društvima i drugim organizacijama na korist svojih članova. |
Otkako je ZOI dodijeljen postalo je vidljivo da se određenim brojem manjih poteškoća sprječava postupak revizije i usklađivanja jer neki proizvođači ovaj proizvod proizvode na načine i prema receptima koji se od predmetne specifikacije vrlo malo razlikuju, čime se u autentičnost ovoga proizvoda ne uvode bitne razlike. Stav je Udruženja da se tim manjim varijacijama ne bi smjelo spriječiti usklađivanje tih proizvoda s uredbom.
Predloženim izmjenama se:
(a) |
ne zadire u bitna svojstva ovoga proizvoda; |
(b) |
ne mijenja veza iz članka 7. stavka 1. točke (f) podtočke i. ili ii.; |
(c) |
ne obuhvaćaju promjene naziva proizvoda ni u kojemu dijelu; |
(d) |
ne utječe na utvrđeno zemljopisno područje; |
(e) |
ne uvode postrožena ograničenja trgovine predmetnim proizvodom ni njegovim sirovinama. |
Predložene izmjene zamišljene su tako da se njima omogući ostvarivanje sljedećih interesa dotične skupine proizvođača:
1. |
Osigurati da se u specifikaciju uključe moderni načini proizvodnje proizvoda Cornish Pasty. |
2. |
Omogućiti svim proizvođačima izvornih proizvoda Cornish Pasty da legitimno svoj proizvod stavljaju na tržište pod nazivom i logotipom ZOI-ja. |
Sastaviti jasnu i nedvosmislenu specifikaciju kojom će se omogućiti učinkovita i na dokazima utemeljena revizija i ocjena usklađenosti sa zahtjevima.
2. Država članica ili treća zemlja
Ujedinjena Kraljevina
3. Izmjena(-e) specifikacija proizvoda odnose se na
—
—
—
—
—
—
4. Vrsta izmjene(-a)
—
—
—
—
5. Izmjena (izmjene)
Izmjena 1.:
Opis proizvoda
Ovom se izmjenom razjašnjavaju detalji o glazurama za tijesto koje se mogu prije pečenja nanijeti na proizvod Cornish Pasty.
Razlog za izmjenu:
Tekst postojeće specifikacije nejasan je. Izvornom se specifikacijom željelo obuhvatiti sastojke mlijeka i jaja te gotove glazure na bazi jaja i mlijeka te jaja i mlijeko, jer se oni često upotrebljavaju, no postalo je očito da to nije jasno određeno.
Tekst sadašnje specifikacije:
Tijesto može biti bilo prhko, lisnato ili „brzo lisnato” tijesto, ovisno o pekarevu receptu. Radi identifikacije proizvoda on se može nakon punjenja označiti, npr. bušenjem nožem, oznakama poput zareza ili izrezanih oblika, a može se i glazirati mlijekom, jajetom ili oboma, što će mu dati njegovu zlatnožutu boju. Omot od tijesta ukusan je i dovoljno čvrst da zadrži oblik tijekom čitavog postupka pečenja, hlađenja i rukovanja, zahvaljujući čemu se sprječava njegovo otvaranje i lomljenje.
Mijenja se i glasi:
Tijesto može biti prhko, lisnato ili „brzo lisnato” tijesto, ovisno o pekarevu receptu. Radi identifikacije proizvoda on se može nakon punjenja označiti, npr. bušenjem nožem, oznakama poput zareza ili izrezanih oblika, a može se i glazirati glazurom na bazi sastojaka mlijeka i/ili jajeta, što će mu dati njegovu zlatnožutu boju. Omot od tijesta ukusan je i dovoljno čvrst da zadrži oblik tijekom čitavog postupka pečenja, hlađenja i rukovanja, zahvaljujući čemu se sprječava njegovo otvaranje i lomljenje.
Izmjena 2.:
Opis proizvoda
Nastoji se predvidjeti dodavanje vrlo malenih količina neobveznih sastojaka u punjenje toga proizvoda, bilo tvari radi povećavanja sočnosti ili pomoćnih tvari za proizvodnju, koje ne utječu na opći okus punjenja proizvoda Cornish pasty. Također se nastoji jasnije sastaviti dio teksta koji se odnosi na zatvaranje toga proizvoda.
Razlozi za izmjenu:
Iako postoji potreba za strogom zaštitom okusa izvornog proizvoda Cornish pasty koji mu daju njegovi glavni sastojci, postalo je jasno da postoje mnoge male varijacije od kojih se mnoge prenose s koljena na koljeno. Njima se u gotovim proizvodima stvaraju malene varijacije kojima se pojedinačni pekari ponose. To je dio tradicije. Ovom se izmjenom ni u kojem slučaju ne namjerava odobriti upotreba nekih drugih glavnih sastojaka osim onih predviđenih specifikacijom, kao ni ikakvih dodatnih sastojaka kojima bi se promijenio opći okus toga proizvoda.
Moderni načini proizvodnje ujedno znače da neki pekari upotrebljavaju pomoćne tvari za proizvodnju kojima se ne utječe na opći okus proizvoda, kao što se npr. kukuruzno brašno upotrebljava za olakšavanje postupka punjenja. Iako je riječ o vrlo malim količinama, izvornom se specifikacijom to ne odražava.
U revidiranom tekstu zadržava se jasan zahtjev da punjenje za Cornish pasty ne sadržava umjetne aditive.
Tradicionalnim načinima spajanja tijesta nabiranjem prilikom zatvaranja dobivaju se varijacije izgleda gotovog proizvoda. Na primjer, nabor je nekada pod kutem od 45 stupnjeva, a nekada u obliku izdužena slova „D”. Kada se u proizvode Cornish pasty stavi punjenje, oni imaju oblik slova „D”, no nakon postupka spajanja tijesta nabiranjem može se dobiti gotov proizvod koji ne izgleda potpuno kao slovo „D”. To nije isto što i spajanje rubova tijesta na vrhu pekarskog proizvoda, što je poseban način koji nije povezan s proizvodima Cornish pasty i koji ne ulazi u područje primjene predmetne specifikacije.
Tekst sadašnje specifikacije:
Sastojci punjenja proizvoda Cornish Pasty su:
— |
krumpir izrezan na kriške ili kockice, |
— |
stočna koraba, |
— |
luk, |
— |
(proizvod mora sadržavati najmanje 25 % povrća), |
— |
na kockice nasjeckana ili kosana govedina (proizvod mora sadržavati najmanje 12,5 % mesa), |
— |
začini prema ukusu, prvenstveno sol i papar. |
U punjenju se ne smiju upotrebljavati nikakve druge vrste mesa ni povrća (recimo, mrkva) ni ikakvi umjetni aditivi, a prilikom zatvaranja toga proizvoda svi sastojci punjenja moraju biti sirovi.
Napomena: U Cornwallu se stočna koraba (engl. swede) tradicionalno naziva turnip (hrv. postrna repa), tako da se ova dva pojma mogu jedan drugim zamjenjivati, no stvarni sastojak je stočna koraba (engl. swede). Prilikom slaganja proizvoda Cornish Pasty oni imaju oblik slova „D”, a rubovi tijesta spajaju se nabiranjem – bilo ručno ili mehanički – s jedne strane, a nikako na vrhu.
Čitav se taj proizvod peče polako kako bi se osiguralo da se okusi sirovih sastojaka maksimiraju. Sljedeća je posebna značajka proizvoda Cornish Pasty ta da iako se sastojci razlikuju po svojem izgledu, okusu i teksturi, stapanje okusa koji dolaze od sirove govedine i povrća daje čitavom tom proizvodu uravnotežen prirodno ugodan okus. Ovaj proizvod ujedno ima lagano pikantne nijanse.
Proizvodi Cornish Pasty ne smiju sadržavati umjetne boje, okuse ni konzervanse. Prodaju se u raznim veličinama i težinama, u velikoj paleti prodajnih mjesta od mesnica i pekarnica preko supermarketa i prodavaonica delikatesa do ugostiteljskih objekata.
Mijenja se i glasi:
Obvezni sastojci punjenja za proizvode Cornish Pasty su:
— |
krumpir izrezan na kriške ili kockice, |
— |
stočna koraba, |
— |
luk, |
— |
(čitav proizvod mora sadržavati najmanje 25 % povrća), |
— |
na kockice nasjeckana ili kosana govedina (čitav predmetni proizvod mora sadržavati najmanje 12,5 % mesa), |
— |
začini prema ukusu, prvenstveno sol i papar. |
Prilikom zatvaranja toga proizvoda navedeni obvezni sastojci punjenja moraju biti sirovi.
U punjenju se ne smije naći nikakvo drugo meso osim govedine i nikakvo drugo povrće osim navedenih obveznih sastojaka. No kako bi se pojačala sočnost te poboljšao okus i olakšala proizvodnja ovog proizvoda, u njega se smiju dodati malene količine ostalih neobveznih sastojaka. Oni ne smiju promijeniti opći okus kojega daju obvezni sastojci. Ukupna količina pomoćnih tvari za proizvodnju i drugih dodatnih sastojaka ne smije sveukupno premašiti 5 % mase punjenja nepečenog proizvoda.
U pečenom proizvodu ne smiju se nalaziti nikakvi umjetni aditivi.
Napomena: U Cornwallu se stočna koraba (engl. swede) tradicionalno naziva turnip (hrv. postrna repa), tako da se ova dva pojma mogu jedan drugim zamjenjivati, no stvarni sastojak je stočna koraba (engl. swede).
Proizvodi Cornish Pasty slažu se u oblik slova „D”, a zatim se rubovi tijesta spajaju nabiranjem – bilo ručno ili mehanički. Zatvaranje nabiranjem tradicionalni je postupak kojim se spajaju rubovi tijesta proizvoda Cornish Pasty. Tako dobiven nabrani rub nalazi se s jedne strane toga proizvoda, što je posebnost i razlikuje se od jednostavnog spoja štipanjem koji se proteže po vrhu nekih drugih proizvoda.
Čitav se taj proizvod peče polako kako bi se osiguralo da se okusi sirovih sastojaka maksimiraju. Sljedeća je posebna značajka proizvoda Cornish Pasty ta da iako se sastojci razlikuju po svojem izgledu, okusu i teksturi, stapanje okusa koji dolaze od termičke obrade sirove govedine i povrća daje čitavom tom proizvodu uravnotežen prirodno ugodan okus. Ovaj proizvod ujedno ima lagano pikantne nijanse.
Proizvodi Cornish pasty prodaju se u raznim veličinama i težinama, u velikoj paleti prodajnih mjesta od mesnica i pekarnica preko supermarketa i prodavaonica delikatesa do ugostiteljskih objekata.
Izmjena 3.:
Dokaz o podrijetlu
Radi pojašnjenja načina sljedivosti.
Razlog za izmjenu:
Ovom se izmjenom uklanja nejasnoća i uvodi jedinstvena metoda kojom se može slijediti podrijetlo proizvoda proizvođača svih veličina i vrsta. Na primjer, oznaka zdravstvene ispravnosti navedena u sadašnjem tekstu primjenjuje se samo na proizvođače pakiranih proizvoda.
Tekst sadašnje specifikacije:
Dokaz da je predmetni proizvod proizveden u označenom području može se predočiti upućivanjem na evidenciju koju vode proizvođači i upućivanjem na postojeće sustave sljedivosti. Imenovano nadzorno tijelo provodit će godišnje provjere svakog proizvođača kako bi se osiguralo da poštuju specifikacije.
Svaki će član od nadzornog tijela primiti svoj vlastiti certifikacijski broj koji kao oznaku stavlja na ambalažu ili na neki drugi materijal na prodajnom mjestu na kojemu se proizvodi Cornish Pasty prodaju. Na temelju tog jedinstvenog broja svaki se prodani proizvod može slijediti izravno do proizvođača. Kada je riječ o malim proizvođačima, oni neke svoje proizvode prodaju isključivo preko vlastitih prodajnih mjesta dok drugi, veći proizvođači svoje proizvode prodaju preko velikih trgovaca na malo.
Agencija za prehrambene standarde izdaje oznaku zdravstvene ispravnosti koja zajedno s primjenom datumske oznake osigurava potpunu sljedivost proizvoda od prodajnog mjesta do proizvodne šarže, kao i do odobrenog dobavljača svakog od sastojaka.
Udruženje Cornish Pasty Association nadzire upotrebu svojega žiga koji dodjeljuje svakom od svojih članova. Žig će se ponovo koristiti na svim ambalažama i materijalima na prodajnim mjestima.
Mijenja se i glasi:
Dokaz da je predmetni proizvod proizveden u označenom području može se predočiti upućivanjem na evidenciju koju vode proizvođači i upućivanjem na postojeće sustave sljedivosti.
Svaki će proizvođač od udruženja Cornish Pasty Association primiti svoj vlastiti certifikacijski broj koji se mora istaknuti na ambalaži i na prodajnom mjestu. Na temelju tog jedinstvenog broja svaki se prodani proizvod može slijediti izravno do proizvođača. Registar certifikacijskih brojeva vodi udruženje Cornish Pasty Association u kontaktu s imenovanim nadzornim tijelima.
Udruženje Cornish Pasty Association nadzire upotrebu svojega znaka koji dodjeljuje svakom od svojih članova.
Izmjena 4.:
Način proizvodnje
Dodavanje riječi „kosanjem” radi pojašnjenja sastojaka punjenja i pružanja sažetijeg opisa načina proizvodnje.
Razlog za izmjene:
Ovim se izmjenama točnije odražavaju drugi dijelovi predmetne specifikacije i uklanjaju nepotrebna ponavljanja.
Sadašnji tekst:
Posebno odabrani komadi govedine i krumpira, luka i stočne korabe/postrne repe pripremaju se izrezivanjem na veće komade. Tijesto se zamijesi i izvalja u potreban oblik.
Sirovi sastojci punjenja začine se malo solju i paprom i stave na tijesto. Tijesto se preklapa nakon čega mu se rubovi spajaju nabiranjem tako da se dobije oblik slova „D”. Taj se proizvod zatim glazira i peče polako kako bi sirovi sastojci ispustili okuse. Vrijeme pečenja ovisi o veličini proizvoda koja može varirati.
Predmetni proizvodi prodaju se u velikom broju raznih maloprodajnih mjesta od velikih supermarketa do vlastitih prodajnih mjesta.
Mijenja se i glasi:
Posebno odabrani komadi govedine i krumpira, luka i stočne korabe/postrne repe pripremaju se izrezivanjem na veće komade ili kosanjem. Tijesto se zamijesi i izvalja u potreban oblik.
Predmetni sirovi sastojci punjenja malo se začine i stave na tijesto. Tijesto se preklapa tako da se dobije oblik slova „D”. Zatim se tijesto spoji nabiranjem, glazira i peče polako kako bi sirovi sastojci ispustili okuse. Vrijeme pečenja ovisi o veličini proizvoda koja može varirati.
Izmjena 5.:
Ostalo – označivanje
Radi izbacivanja zahtjeva za upotrebu logotipa udruženja Cornish Pasty Association na svoj ambalaži.
Razlog za izmjenu:
Izvornim se tekstom zahtijevalo da svi proizvodi nose logotip udruženja Cornish Pasty Association, što nije provedivo jer nije obvezno da svi proizvođači proizvoda Cornish pasty budu članovi udruženja Cornish Pasty Association, a upotreba toga logotipa rezervirana je samo za njegove članove.
Zahtjev za upotrebu simbola ZOI ostaje na snazi, ali se u ovome dokumentu ne mora ponovo navoditi jer je on pokriven općim zakonodavstvom za zaštićene nazive proizvoda.
Sadašnji tekst:
Odobreni simbol ZOI upotrebljava se na mjestu prodaje ili na svakoj ambalaži koja sadržava predmetni proizvod, kao i logotip koji je izrađen tako da služi kao dokaz autentičnosti. To podržavaju i materijali na prodajnom mjestu.
Mijenja se i glasi:
—
(tj. ostaviti prazno)
Izmjena 6.:
Ostalo – ažuriranje podataka o imenovanom nadzornom tijelu
Razlog za izmjene:
Ažurirani su podaci o postojećim nadzornim tijelima. Connaught Compliance Services Ltd više ne posluje pa se stoga briše. Dodavanjem nadzornog tijela Cornwall Council daje proizvođačima više mogućnosti za izbor nadzornog tijela.
Sadašnji tekst:
Nadzorno tijelo:
Naziv: |
Product Authentication Inspectorate Limited |
||||||
Adresa: |
|
||||||
Tel. |
+44 1903237799 |
||||||
Telefaks |
+44 1903204445 |
||||||
Elektronska pošta: |
paul.wright@thepaigroup.com |
Naziv: |
Connaught Compliance Services Ltd |
|||||
Adresa: |
|
|||||
Tel. |
+44 2920856505 |
|||||
Elektronska pošta: |
|
Naziv |
: |
SAI Global |
||||||
Adresa |
: |
|
Mijenja se i glasi:
Nadzorno tijelo:
Product Authentication Inspectorate Limited
Adresa: |
|
||||||
Tel. |
+44 1423878878 |
||||||
Elektronska pošta: |
food@thepaigroup.com |
Naziv: |
SAI Global |
||||
Adresa: |
|
||||
Tel. |
+44 1926854111 |
||||
Elektronska pošta: |
info.emea@saiglobal.com |
Naziv: |
Cornwall Council |
||||||
Adresa: |
|
||||||
Tel. |
+44 3001234191 |
||||||
Elektronska pošta: |
tradingstandards@cornwall.gov.uk |
Nadzorno tijelo podliježe načelima norme EN45011.
JEDINSTVENI DOKUMENT
„CORNISH PASTY”
EU br.: UK-PGI-0105-01256 – 12.8.2014.
ZOZP ( ) ZOI ( X )
1. Naziv (ZOZP ili ZOI)
„Cornish Pasty”
2. Država članica ili treća zemlja
Ujedinjena Kraljevina
3. Opis poljoprivrednog ili prehrambenog proizvoda
3.1. Vrsta proizvoda (naveden u Prilogu XI.)
Razred 2.3. Kruh, tjestenina, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi
3.2. Opis proizvoda na koji se odnosi naziv iz točke 1.
Proizvod Cornish Pasty ukusan je pekarski proizvod oblika slova „D” punjen govedinom, povrćem i začinima.
Tijesto:
Tijesto može biti prhko, lisnato ili „brzo lisnato” tijesto, ovisno o pekarevu receptu. Radi identifikacije proizvoda on se može nakon punjenja označiti, npr. bušenjem nožem, oznakama poput zareza ili izrezanih oblika, a može se i glazirati glazurom na bazi sastojaka mlijeka i/ili jajeta, što će mu dati njegovu zlatnožutu boju. Omot od tijesta ukusan je i dovoljno čvrst da zadrži oblik tijekom čitavog postupka pečenja, hlađenja i rukovanja, zahvaljujući čemu se sprječava njegovo otvaranje i lomljenje.
Punjenje tijesta:
Obvezni sastojci punjenja za proizvode Cornish Pasty su:
— |
krumpir izrezan na kriške ili kockice, |
— |
stočna koraba, |
— |
luk, |
— |
(čitav proizvod mora sadržavati najmanje 25 % povrća), |
— |
na kockice nasjeckana ili kosana govedina (čitav proizvod mora sadržavati najmanje 12,5 % mesa), |
— |
začini prema ukusu, prvenstveno sol i papar. |
Prilikom zatvaranja toga proizvoda navedeni obvezni sastojci punjenja moraju biti sirovi.
U punjenju se ne smije naći nikakvo drugo meso osim govedine i nikakvo drugo povrće osim navedenih obveznih sastojaka. No kako bi se pojačala sočnost te poboljšao okus i olakšala proizvodnja ovog proizvoda, u njega se smiju dodati malene količine ostalih neobveznih sastojaka. Oni ne smiju promijeniti opći okus kojega daju obvezni sastojci. Ukupna količina pomoćnih tvari za proizvodnju i drugih dodatnih sastojaka ne smije sveukupno premašiti 5 % mase punjenja nepečenog proizvoda.
Slijede primjeri neobveznih sastojaka koje je dozvoljeno dodavati pod uvjetom da se njihovom upotrebom ne spriječi udovoljavanje krajnjeg proizvoda svim ostalim zahtjevima iz predmetne specifikacije:
Za povećavanje sočnosti: masnoće poput maslaca, gustoga vrhnja (clotted cream) ili goveđeg loja.
Za nadopunjavanje okusa punjenja: sastojci poput goveđeg ili temeljca od povrća.
Pomoćne tvari za proizvodnju: sastojci poput kukuruznog brašna, krumpirovog škroba i sulfita.
U pečenom proizvodu ne smiju se nalaziti nikakvi umjetni aditivi.
Napomena: U Cornwallu se stočna koraba (engl. swede) tradicionalno naziva turnip (hrv. postrna repa), tako da se ova dva pojma mogu jedan drugim zamjenjivati, no stvarni sastojak je stočna koraba (engl. swede).
Proizvodi Cornish Pasty slažu se u oblik slova „D”, a zatim se rubovi tijesta spajaju nabiranjem – bilo ručno ili mehanički. Zatvaranje nabiranjem tradicionalni je postupak kojim se spajaju rubovi tijesta proizvoda Cornish Pasty. Tako dobiven nabrani rub nalazi se s jedne strane toga proizvoda, što je posebnost i razlikuje se od jednostavnog spoja štipanjem koji se proteže po vrhu nekih drugih proizvoda.
Čitav se taj proizvod peče polako kako bi se osiguralo da se okusi sirovih sastojaka maksimiraju. Sljedeća je posebna značajka proizvoda Cornish Pasty ta da iako se sastojci razlikuju po svojem izgledu, okusu i teksturi, stapanje okusa koji dolaze od termičke obrade sirove govedine i povrća daje čitavom tom proizvodu uravnotežen prirodno ugodan okus. Ovaj proizvod ujedno ima lagano pikantne nijanse.
Proizvodi Cornish pasty prodaju se u raznim veličinama i težinama, u velikom rasponu prodajnih mjesta, od mesnica i pekarnica preko supermarketa i prodavaonica delikatesa do ugostiteljskih objekata.
3.3. Hrana za životinje (samo za proizvode životinjskog podrijetla) i sirovine (samo za prerađene proizvode)
— |
Prhko, lisnato ili „brzo lisnato” tijesto, |
— |
govedina, |
— |
krumpir, |
— |
luk, |
— |
stočna koraba, |
— |
začini. |
Neobvezni sastojci i pomoćne tvari za proizvodnju, u skladu s uvjetima iz točke 3.2.
3.4. Posebni proizvodni postupci koji se moraju provesti na određenom zemljopisnom području
Slaganje predmetnih proizvoda u pripremi za pečenje mora se odvijati na određenom području.
Pečenje samo po sebi ne mora se odvijati unutar predmetnog zemljopisnog područja. Moguće je gotove, a nepečene i/ili zamrznute proizvode slati pekarnicama ili drugim prodajnim mjestima izvan predmetnog područja, gdje se mogu radi potrošnje peći u pećnicama.
3.5. Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd. proizvoda na kojeg se odnosi registrirani naziv
—
3.6. Posebna pravila za označivanje proizvoda na kojeg se odnosi registrirani naziv
Jedinstveni identifikacijski broj proizvođača mora biti istaknut na ambalaži (kada se proizvod prodaje prethodno pakiran) i na prodajnom mjestu kada proizvod nije pakiran.
4. Sažeta definicija zemljopisnog područja
Administrativno područje Cornwalla.
5. Povezanost sa zemljopisnim područjem
Zbog blage i vlažne klime te svoje fizičke geografije Cornwall je idealan za proizvodnju i govedine i povrća. Krumpiri i stočna koraba/postrna repa dugo su bili – i još uvijek su – među glavnim biljnim proizvodima. Iako ničime nije propisano da sirovi sastojci moraju dolaziti iz područja Cornwalla, većinu njih u praksi i dalje isporučuju lokalni poljoprivrednici čime se nastavlja dugotrajno uhodan simbiotski odnos poljoprivrednika i pekara iz Cornwalla.
Povijest rudarstva u Cornwallu seže više stoljeća u prošlost, a ta je industrija svoj vrhunac dostigla u 18. i 19. stoljeću. Važnost rudarskog naslijeđa ovoga područja tolika je da su – iako je ta industrija već zamrla – odabrani rudarski krajolici po čitavom Cornwallu 2006. stekli status svjetske baštine.
Rudari i poljoprivredni radnici nosili su sa sobom na posao ovo praktično gotovo jelo zbog toga što je toliko odgovaralo svrsi. Zbog njegove veličine i oblika bilo ga je jednostavno nositi (obično u džepu), njegov omot od tijesta izolirao je punjenje i bio je dovoljno izdržljiv da se ne ošteti, a njegovi zdravi i hranjivi sastojci pružali su radnicima dovoljno okrepe za njihove duge i naporne radne dane. O obliku ovoga proizvoda govore mnoge priče, a najomiljenija je ona prema kojoj je taj oblik slova „D” omogućavao muškarcima koji su radili u rudnicima kositra da si ga u podzemlju podgriju, a i da ih mogu sigurno pojesti. Korica (nabrani rub) koristila se kao držak koji se na kraju bacao zbog visokih razina arsena kakve su bile prisutne u mnogim rudnicima kositra.
Velika količina povijesnih dokaza potvrđuje važnost proizvoda Cornish Pasty kao dijela kulinarske baštine te grofovije. Ovaj je proizvod postao uobičajen u 16. i 17. stoljeću, a svoj je istinski Cornwallski identitet zapravo stekao u posljednjih 200 godina.
Istraživanja pokazuju kako su povezanosti ovog proizvoda i Cornwalla danas snažne jednako kao i prije 200 godina, kako unutar te grofovije, tako i izvan nje. Turisti Cornwall posjećuju od razvoja željezničkih veza s tom grofovijom, pri čemu je proizvod Cornish Pasty postao sastavni dio njihova doživljaja. Prema istraživanjima doživljavanja lokalne prehrane Cornwalla, Cornish Clotted Cream (Cornwallsko gusto vrhnje – već odobreni ZOZP) i Cornish Pasty proizvodi su koje posjetitelji kušaju najčešće. Dojmljivo je to što su osobe koje su ispitane u sklopu toga istraživanja opisivale predmetnu vrstu pekarskog proizvoda koju su jele prilikom posjete toj grofoviji kao „pravi Cornish Pasty”, govoreći tako o značajnoj razlici između proizvoda Cornish Pasty iz Cornwalla i drugih više generičkih inačica iz masovne proizvodnje kojima je trenutno dozvoljeno da nose predmetni naziv. Proizvodi Cornish Pasty i Cornish Clotted Cream ujedno su proizvodi koje posjetitelji najčešće kupuju za potrošnju kod kuće, bilo poštanskom narudžbom ili u lokalnim trgovinama (izvor: „Consumer Attitudes to Cornish Produce”; Ruth Huxley 2002.).
Proizvod Cornish Pasty razlikuje se, u izgledu, svojim oblikom slova „D” i nabranim rubom. Oblik je takav jer ga je takvoga lako nositi (obično u džepu), a i omogućavao je muškarcima koji su radili u rudnicima kositra da ih u podzemlju podgriju, kao i da ih sigurno pojedu. Korica (nabrani rub) koristila se kao držak koji se na kraju bacao zbog visokih razina arsena koje su bile prisutne u mnogim rudnicima kositra. Omot od tijesta izolirao je punjenje i bio je dovoljno izdržljiv da se ne ošteti, a njegovi zdravi i hranjivi sastojci pružali su radnicima dovoljno okrepe za njihove duge i naporne radne dane.
Proizvod Cornish Pasty ima sigurno i slavno mjesto u kulinarskoj baštini Cornwalla, a o njemu se piše već mnogo stoljeća. Ovaj je proizvod postao uobičajen u 16. i 17. stoljeću, a svoj je istinski Cornwallski identitet zapravo stekao u posljednjih 200 godina.
Do kraja 18. stoljeća proizvod Cornish Pasty postao je glavna prehrambena uzdanica radnika čitavog Cornwalla, kao i njihovih obitelji. Rudari i poljoprivredni radnici nosili su sa sobom na posao ovo praktično gotovo jelo zbog toga što je toliko odgovaralo svrsi.
Dokazi o proizvodu Cornish Pasty kao tradicionalnoj Cornwallskoj hrani nalaze se u Worganovom poljoprivrednom istraživanju Cornwalla iz 1808. U njemu se nalazi i dio „radnik uz svoj pekarski proizvod obično uzima i malo govedine”. Bilješke iz 1860-ih pokazuju kako su i djeca zaposlena u rudnicima sa sobom uzimala ove proizvode kao dio svojega crib ili croust (lokalni izrazi za užinu ili ručak).
Do prvoga dijela 20. stoljeća proizvod Cornish Pasty proizvodio se naveliko u čitavoj toj grofoviji kao osnovna hrana poljoprivrednih radnika i rudara. Postoje primjeri razglednica iz doba vladavine Eduarda VII., datiranih približno na 1901. – 1910., na kojima su prikazani proizvodi Cornish Pasty, kao i izvaci iz kuharica „Good Things in England” (iz 1922.) i „Cornish Recipes, Ancient and Modern” (iz 1929.) u kojima se nalaze recepti za ovaj tipični pekarski proizvod.
Istraživanja pokazuju kako su povezanosti ovog proizvoda i Cornwalla danas snažne jednako kao i prije 200 godina, kako unutar te grofovije, tako i izvan nje. Turisti Cornwall posjećuju od razvoja željezničkih veza s tom grofovijom, pri čemu je proizvod Cornish Pasty postao sastavni dio njihova doživljaja.
Upućivanje na objavu specifikacije
https://www.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/386027/cornish-pasty-pgi-amendment-spec.pdf
(1) SL L 179, 19.6.2014., str. 17.
(2) SL L 343, 14.12.2012., str. 1.