ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 444

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Svezak 57.
12. prosinca 2014.


Obavijest br.

Sadržaj

Stranica

 

IV   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2014/C 444/01

Tečajna lista eura

1

2014/C 444/02

Privremeno usklađenje pondera primjenjivih na primanja dužnosnika, privremenog osoblja i ugovornog osoblja Europske unije koji rade u trećim zemljama

2

2014/C 444/03

Godišnje usklađenje pondera primjenjivih na primanja dužnosnika, privremenog osoblja i ugovornog osoblja Europske unije koji rade u trećim zemljama

5

2014/C 444/04

Godišnje usklađenje koeficijenata ispravka primjenjivih od 1. srpnja 2014. na primanja i mirovine dužnosnika i ostalih službenika Europske unije

10

2014/C 444/05

Usklađenje kojim se prilagođava stopa doprinosa za mirovinsko osiguranje dužnosnika i ostalih službenika Europske unije, s učinkom od 1. srpnja 2014.

11

 

Revizorski sud

2014/C 444/06

Tematsko izvješće br. 18/2014 Sustavi glavne uprave EuropeAid za evaluaciju i praćenje usmjereno na rezultate

12

 

V   Objave

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Europska komisija

2014/C 444/07

Obavijest o pokretanju antidampinškog postupka koji se odnosi na uvoz određene aluminijske folije podrijetlom iz Narodne Republike Kine

13

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

 

Europska komisija

2014/C 444/08

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.7467 – Mitsubishi Heavy Industries/Mitsubishi Corporation/MHI Compressor International) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

24

 

DRUGI AKTI

 

Europska komisija

2014/C 444/09

Objava zahtjeva u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode

25

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

 


IV Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

12.12.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 444/1


Tečajna lista eura (1)

11. prosinca 2014.

(2014/C 444/01)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,2428

JPY

japanski jen

147,20

DKK

danska kruna

7,4387

GBP

funta sterlinga

0,79270

SEK

švedska kruna

9,3575

CHF

švicarski franak

1,2012

ISK

islandska kruna

 

NOK

norveška kruna

9,0060

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

27,633

HUF

mađarska forinta

308,14

LTL

litavski litas

3,45280

PLN

poljski zlot

4,1798

RON

rumunjski novi leu

4,4508

TRY

turska lira

2,8153

AUD

australski dolar

1,5056

CAD

kanadski dolar

1,4281

HKD

hongkonški dolar

9,6348

NZD

novozelandski dolar

1,5892

SGD

singapurski dolar

1,6323

KRW

južnokorejski von

1 368,53

ZAR

južnoafrički rand

14,3385

CNY

kineski renminbi-juan

7,6916

HRK

hrvatska kuna

7,6740

IDR

indonezijska rupija

15 384,00

MYR

malezijski ringit

4,3385

PHP

filipinski pezo

55,262

RUB

ruski rubalj

68,6459

THB

tajlandski baht

40,792

BRL

brazilski real

3,2593

MXN

meksički pezo

18,0523

INR

indijska rupija

77,5644


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


12.12.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 444/2


Privremeno usklađenje pondera primjenjivih na primanja dužnosnika, privremenog osoblja i ugovornog osoblja Europske unije koji rade u trećim zemljama (1)

(2014/C 444/02)

VELJAČA 2014.

Mjesto rada

Gospodarski paritet

veljača 2014.

Devizni tečaj

veljača 2014. (2)

Ponder

veljača 2014. (3)

Angola

185,2

132,841

139,4

Bangladeš

67,43

106,304

63,4

Brazil

2,730

3,29550

82,8

Srednjoafrička Republika

676,7

655,957

103,2

Gabon

688,6

655,957

105,0

Gana

2,254

3,17585

71,0

Gvajana

177,2

283,400

62,5

Indonezija (Banda Aceh)

9 649

16 551,4

58,3

Indonezija (Jakarta)

10 605

16 551,4

64,1

Malavi

293,5

594,720

49,4

Sudan

7,592

8,07741

94,0

Tunis

1,461

2,20440

66,3

Uzbekistan

2 070

2 991,02

69,2

Venezuela

9,144

8,54090

107,1


OŽUJAK 2014.

Mjesto rada

Gospodarski paritet

ožujak 2014.

Devizni tečaj

ožujak 2014. (4)

Ponder

ožujak 2014. (5)

Bjelarus

7 703

13 380,0

57,6

Džibuti

191,6

242,696

78,9

Madagaskar

2 564

3 196,80

80,2

Južna Afrika

7,041

14,6986

47,9

Švicarska (Bern)

1,432

1,21610

117,8

Sjedinjene Američke Države (Washington)

1,148

1,36560

84,1


TRAVANJ 2014.

Mjesto rada

Gospodarski paritet

travanj 2014.

Devizni tečaj

travanj 2014. (6)

Ponder

travanj 2014. (7)

Gvineja

7 344

9 683,32

75,8

Malavi

311,6

569,779

54,7

Paragvaj

3 965

6 096,61

65,0

Peru

3,297

3,86834

85,2

Svazi

7,370

14,5839

50,5

Timor-Leste

1,480

1,37590

107,6

Venezuela

9,989

8,65730

115,4

Jemen

256,2

295,667

86,7

Zambija

7,236

8,55505

84,6


SVIBANJ 2014.

Mjesto rada

Gospodarski paritet

svibanj 2014.

Devizni tečaj

svibanj 2014. (8)

Ponder

svibanj 2014. (9)

Barbados

3,015

2,78001

108,5

Brazil

2,893

3,06830

94,3

Island

166,6

154,990

107,5

Izrael

4,808

4,80280

100,1

Jordan

0,8725

0,980263

89,0

Samoa

2,786

3,16892

87,9

Senegal

647,0

655,957

98,6

Južna Koreja

1 386

1 423,99

97,3

Sudan

8,093

8,22737

98,4

Uzbekistan

2 224

3 147,06

70,7

Venezuela

10,55

8,69946

121,3


LIPANJ 2014.

Mjesto rada

Gospodarski paritet

lipanj 2014.

Devizni tečaj

lipanj 2014. (10)

Ponder

lipanj 2014. (11)

Bjelarus

8 094

13 730,0

59,0

Kanada

1,263

1,47960

85,4

Kostarika

594,9

757,079

78,6

Egipat

6,008

9,77075

61,5

Lesoto

6,843

14,2260

48,1

Meksiko

12,01

17,5678

68,4

Republika Moldova

11,22

18,8527

59,5

Nigerija

203,9

211,780

96,3

Norveška

10,91

8,11850

134,4

Panama

0,8890

1,36380

65,2

Ruska Federacija

50,75

46,9447

108,1

Ukrajina

8,607

15,9030

54,1

Venezuela

11,42

8,58117

133,1


(1)  Izvješće Eurostata od 22. rujna 2014. o privremenom usklađenju pondera (koeficijenata ispravka) primjenjivih na primanja dužnosnika, privremenog osoblja i ugovornog osoblja Europske unije koji rade u delegacijama izvan EU-a u skladu s člankom 64., Prilogom X. i Prilogom XI. Pravilniku o osoblju koji se primjenjuje na dužnosnike i ostale službenike Europske unije.

Više informacija o toj metodologiji možete naći na web-mjestu Eurostata („Statistics Database”> „Economy and finance” > „Prices”> „Correction coefficients”).

(2)  1 EUR = x jedinica domaće valute, osim USD za: Kubu, El Salvador, Ekvador, Liberiju, Panamu, D.R. Kongo i Timor-Leste.

(3)  Bruxelles i Luxembourg = 100.

(4)  1 EUR = x jedinica domaće valute, osim USD za: Kubu, El Salvador, Ekvador, Liberiju, Panamu, D.R. Kongo i Timor-Leste.

(5)  Bruxelles i Luxembourg = 100.

(6)  1 EUR = x jedinica domaće valute, osim USD za: Kubu, El Salvador, Ekvador, Liberiju, Panamu, D.R. Kongo i Timor-Leste.

(7)  Bruxelles i Luxembourg = 100.

(8)  1 EUR = x jedinica domaće valute, osim USD za: Kubu, El Salvador, Ekvador, Liberiju, Panamu, D.R. Kongo i Timor-Leste.

(9)  Bruxelles i Luxembourg = 100.

(10)  1 EUR = x jedinica domaće valute, osim USD za: Kubu, El Salvador, Ekvador, Liberiju, Panamu, D.R. Kongo i Timor-Leste.

(11)  Bruxelles i Luxembourg = 100.


12.12.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 444/5


Godišnje usklađenje pondera primjenjivih na primanja dužnosnika, privremenog osoblja i ugovornog osoblja Europske unije koji rade u trećim zemljama (1)

(2014/C 444/03)

Mjesto rada

Gospodarski paritet

srpanj 2014.

Devizni tečaj

srpanj 2014. (2)

Ponder

srpanj 2014. (3)

Afganistan (4)

 

 

 

Albanija

84,56

140,200

60,3

Alžir

74,36

108,102

68,8

Angola

188,8

132,977

142,0

Argentina (4)

 

 

 

Armenija

424,3

556,270

76,3

Australija

1,470

1,44600

101,7

Azerbajdžan

1,025

1,06822

96,0

Bangladeš

67,08

105,616

63,5

Barbados

2,974

2,73859

108,6

Bjelarus

8 208

13 870,0

59,2

Belize

1,915

2,71719

70,5

Benin

622,9

655,957

95,0

Bolivija

6,792

9,41142

72,2

Bosna i Hercegovina (Banja Luka)

1,190

1,95583

60,8

Bosna i Hercegovina (Sarajevo)

1,407

1,95583

71,9

Bocvana

6,238

12,0192

51,9

Brazil

3,030

2,99050

101,3

Burkina Faso

648,9

655,957

98,9

Burundi

1 425

2 104,54

67,7

Kambodža

4 481

5 523,50

81,1

Kamerun

612,9

655,957

93,4

Kanada

1,283

1,45560

88,1

Kabo Verde

77,78

110,265

70,5

Srednjoafrička Republika

695,9

655,957

106,1

Čad

745,8

655,957

113,7

Čile

403,6

749,972

53,8

Kina

7,596

8,46890

89,7

Kolumbija

2 213

2 569,89

86,1

Komori

334,3

491,968

68,0

Kongo (Brazzaville)

783,5

655,957

119,4

Kostarika

584,4

742,937

78,7

Hrvatska

5,795

7,57300

76,5

Kuba (2)

0,9925

1,36200

72,9

Demokratska Republika Kongo (Kinshasa) (2)

1,838

1,36200

134,9

Džibuti

181,3

242,056

74,9

Dominikanska Republika

36,44

59,0950

61,7

Ekvador (2)

0,9862

1,36200

72,4

Egipat

6,036

9,75670

61,9

El Salvador (2)

0,9548

1,36200

70,1

Eritreja

23,69

20,7603

114,1

Etiopija

24,25

26,5854

91,2

Fidži

1,649

2,50564

65,8

bivša jugoslavenska republika Makedonija

35,89

61,6863

58,2

Gabon

697,9

655,957

106,4

Gambija

32,61

57,0500

57,2

Gruzija

1,572

2,40900

65,3

Gana

2,378

4,08380

58,2

Gvatemala

8,160

10,6115

76,9

Gvineja (Conakry)

7 449

9 537,04

78,1

Gvineja Bisau

586,5

655,957

89,4

Gvajana

177,0

282,325

62,7

Haiti

50,35

61,9572

81,3

Honduras

21,70

28,5433

76,0

Hong Kong

10,72

10,5573

101,5

Island

173,8

154,850

112,2

Indija

53,48

81,8630

65,3

Indonezija (Banda Aceh)

9 731

16 369,0

59,4

Indonezija (Jakarta)

10 711

16 369,0

65,4

Irak (4)

 

 

 

Izrael

4,747

4,67080

101,6

Côte d’Ivoire

645,7

655,957

98,4

Jamajka

134,2

150,486

89,2

Japan

139,4

138,090

100,9

Jordan

0,8586

0,965658

88,9

Kazakstan

200,6

249,760

80,3

Kenija

94,74

119,029

79,6

Kosovo (5)

0,7168

1,00000

71,7

Kirgistan

50,77

70,9029

71,6

Laoska Narodna Demokratska Republika

9 408

10 927,0

86,1

Libanon

1 589

2 053,22

77,4

Lesoto

6,871

14,4394

47,6

Liberija (2)

1,372

1,36200

100,7

Libijska Arapska Džamahirija (4)

 

 

 

Madagaskar

2 734

3 208,74

85,2

Malavi

321,1

541,045

59,3

Malezija

3,088

4,37540

70,6

Mali

657,6

655,957

100,3

Mauritanija

243,9

408,930

59,6

Mauricijus

32,50

41,1444

79,0

Meksiko

11,82

17,7087

66,7

Republika Moldova

11,27

19,0345

59,2

Crna Gora

0,6414

1,00000

64,1

Maroko

7,826

11,2075

69,8

Mozambik

32,85

42,2600

77,7

Mjanmar

780,3

1 317,74

59,2

Namibija

9,199

14,4394

63,7

Nepal

93,34

131,120

71,2

Nova Kaledonija

130,6

119,332

109,4

Novi Zeland

1,741

1,55420

112,0

Nikaragva

18,88

35,3468

53,4

Niger

535,4

655,957

81,6

Nigerija

200,4

211,439

94,8

Norveška

10,92

8,36800

130,5

Pakistan

71,00

134,336

52,9

Panama (2)

0,8911

1,36200

65,4

Papua Nova Gvineja

3,838

3,30583

116,1

Paragvaj

3 997

5 985,99

66,8

Peru

3,315

3,81905

86,8

Filipini

42,56

59,6600

71,3

Ruska Federacija

51,00

45,8969

111,1

Ruanda

708,2

928,137

76,3

Samoa

2,723

3,10321

87,7

Saudijska Arabija

3,504

5,10750

68,6

Senegal

677,8

655,957

103,3

Srbija

83,95

115,545

72,7

Sijera Leone

6 878

5 967,19

115,3

Singapur

2,054

1,70150

120,7

Salomonovi Otoci

11,92

9,82683

121,3

Somalija (4)

 

 

 

Južna Afrika

7,152

14,4394

49,5

Južna Koreja

1 367

1 380,96

99,0

Južni Sudan (Juba)

3,558

4,01790

88,6

Šri Lanka

124,2

177,165

70,1

Sudan

8,689

8,10479

107,2

Surinam

2,783

4,49460

61,9

Svazi

7,447

14,4394

51,6

Švicarska (Bern)

1,469

1,21620

120,8

Švicarska (Ženeva)

1,503

1,21620

123,6

Sirijska Arapska Republika (4)

 

 

 

Tajvan

33,51

40,7109

82,3

Tadžikistan

4,510

6,71017

67,2

Ujedinjena Republika Tanzanija

1 441

2 251,16

64,0

Tajland

32,70

44,2210

73,9

Timor-Leste (2)

1,400

1,36200

102,8

Togo

557,1

655,957

84,9

Trinidad i Tobago

6,772

8,59430

78,8

Tunis

1,474

2,28050

64,6

Turska

2,183

2,89440

75,4

Turkmenistan

2,396

3,88170

61,7

Uganda

2 507

3 538,38

70,9

Ukrajina

8,681

16,1832

53,6

Ujedinjeni Arapski Emirati

3,984

4,99120

79,8

Sjedinjene Američke Države (New York)

1,252

1,36200

91,9

Sjedinjene Američke Države (Washington)

1,079

1,36200

79,2

Urugvaj

28,79

31,1081

92,5

Uzbekistan

2 359

3 149,35

74,9

Vanuatu

134,8

130,534

103,3

Venezuela

11,93

8,56984

139,2

Vijetnam

15 962

29 051,5

54,9

Zapadna obala — Pojas Gaze

5,255

4,67080

112,5

Jemen

261,2

292,680

89,2

Zambija

7,368

8,28275

89,0

Zimbabve (4)

 

 

 


(1)  Izvješće Eurostata od 30. listopada 2014. o godišnjem usklađenju za 2014. primanja i mirovina dužnosnika EU-a u skladu s člancima 64. i 65. i Prilogom XI. Pravilniku o osoblju koji se primjenjuje na dužnosnike i ostale službenike Europske unije, kojim se s učinkom od 1. srpnja 2014. usklađuju koeficijenti ispravka primijenjeni na primanja aktivnih članova osoblja koji rade u mjestima obavljanja dužnosti u EU-u ili izvan EU-a, na mirovine umirovljenog osoblja i prijenose mirovina.

Više informacija o toj metodologiji možete naći na web-mjestu Eurostata („Statistics Database”> „Economy and finance” > „Prices”> „Correction coefficients”).

(2)  1 EURO = x jedinica domaće valute (USD za Kubu, El Salvador, Ekvador, Liberiju, Panamu, DR Kongo i Timor-Leste).

(3)  Bruxelles i Luxembourg = 100 %.

(4)  Nije dostupno zbog lokalne nestabilnosti ili nepouzdanosti podataka.

(5)  Ovim se nazivom ne dovode u pitanje mišljenja o statusu i u skladu je s rezolucijom Vijeća sigurnosti UN-a br. 1244/1999 i mišljenjem Međunarodnog suda pravde o deklaraciji neovisnosti Kosova.


12.12.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 444/10


Godišnje usklađenje koeficijenata ispravka primjenjivih od 1. srpnja 2014. na primanja i mirovine dužnosnika i ostalih službenika Europske unije (1)

(2014/C 444/04)

Država/mjesto

Primitak od rada

Prijenos (2)

Mirovina

1.7.2014.

 

1.7.2014.

Bugarska

55,1

56,0

100,0

Češka

75,0

70,5

100,0

Danska

133,0

131,3

131,3

Njemačka

97,2

96,4

100,0

Bonn

94,6

 

 

Karlsruhe

95,0

 

 

München

107,7

 

 

Estonija

78,6

80,1

100,0

Irska

115,9

106,3

106,3

Grčka

86,8

84,7

100,0

Španjolska

94,5

90,2

100,0

Francuska

116,8

107,1

107,1

Hrvatska

77,6

72,2

100,0

Italija

100,4

94,5

100,0

Varese

93,1

 

 

Cipar

81,2

85,8

100,0

Latvija

76,5

74,8

100,0

Litva

71,4

71,1

100,0

Mađarska

71,4

64,0

100,0

Malta

83,4

84,2

100,0

Nizozemska

107,8

104,7

104,7

Austrija

107,2

104,4

104,4

Poljska

74,1

67,6

100,0

Portugal

82,2

85,2

100,0

Rumunjska

69,5

63,8

100,0

Slovenija

84,7

81,4

100,0

Slovačka

79,0

73,1

100,0

Finska

123,0

114,5

114,5

Švedska

127,5

115,9

115,9

Ujedinjena Kraljevina

150,7

120,7

120,7

Culham

116,7

 

 


(1)  Izvješće Eurostata od 30. listopada 2014. o godišnjem usklađenju za 2014. primanja i mirovina dužnosnika EU-a u skladu s člancima 64. i 65. i Prilogom XI. Pravilniku o osoblju koji se primjenjuje na dužnosnike i ostale službenike Europske unije, kojim se s učinkom od 1. srpnja 2014. usklađuju koeficijenti ispravka primijenjeni na primanja aktivnih članova osoblja koji rade u mjestima obavljanja dužnosti u EU-u ili izvan EU-a, na mirovine umirovljenog osoblja i prijenose mirovina.

Više informacija o toj metodologiji možete naći na web-mjestu Eurostata („Statistics Database” > „Economy and finance” > „Prices” > „Correction coefficients”).

(2)  Koeficijenti ispravka za prijenose stupaju na snagu na dan usklađenja.


12.12.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 444/11


Usklađenje kojim se prilagođava stopa doprinosa za mirovinsko osiguranje dužnosnika i ostalih službenika Europske unije (1), s učinkom od 1. srpnja 2014.

(2014/C 444/05)

Stopa doprinosa iz članka 83. stavka 2. Pravilnika o osoblju jest 10,1 %, s učinkom od 1. srpnja 2014.


(1)  Izvješće Eurostata iz 2014. o aktuarskoj procjeni mirovinskog osiguranja europskih dužnosnika 1. rujna 2014.


Revizorski sud

12.12.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 444/12


Tematsko izvješće br. 18/2014 „Sustavi glavne uprave EuropeAid za evaluaciju i praćenje usmjereno na rezultate”

(2014/C 444/06)

Europski revizorski sud ovim vas putem obavještava da je upravo objavljeno tematsko izvješće br. 18/2014 pod naslovom „Sustavi glavne uprave EuropeAid za evaluaciju i praćenje usmjereno na rezultate”.

Dokument je moguće pregledati ili preuzeti na internetskoj stranici Europskog revizorskog suda: http://eca.europa.eu

Za besplatni tiskani primjerak molimo uputite zahtjev Revizorskom sudu na sljedeću adresu:

European Court of Auditors

Publications (PUB)

12, rue Alcide De Gasperi

1615 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel: +352 4398-1

E-mail adresa: eca-info@eca.europa.eu

ili ispunite elektroničku narudžbenicu na stranici Knjižnice EU-a.


V Objave

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE

Europska komisija

12.12.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 444/13


Obavijest o pokretanju antidampinškog postupka koji se odnosi na uvoz određene aluminijske folije podrijetlom iz Narodne Republike Kine

(2014/C 444/07)

Europska komisija („Komisija”) primila je zahtjev u skladu s člankom 5. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) („Osnovna uredba”), u kojem se tvrdi da je uvoz određenih aluminijskih folija podrijetlom iz Narodne Republike Kine dampinški te da se njime nanosi bitna šteta industriji Unije.

1.   Zahtjev

Zahtjev je podnesen 28. listopada 2014. u ime šest proizvođača iz Unije („podnositelji zahtjeva”) koji čine 25 % ili više ukupne proizvodnje aluminijskih folija u Uniji, a koje su predmet ovog ispitnog postupka.

2.   Proizvod iz ispitnog postupka

Proizvod iz ovog ispitnog postupka je određena aluminijska folija debljine manje od 0,021 mm, bez podloge, samo valjana i dalje neobrađena, u svicima težine od najviše 10 kg, isključujući aluminijsku foliju debljine ne manje od 0,008 mm i ne veće od 0,018 mm, u svicima širine od najviše 650 mm („proizvod iz ispitnog postupka”).

3.   Tvrdnja o dampingu

Proizvod za koji se tvrdi da se prodaje po dampinškim cijenama proizvod je iz ispitnog postupka, podrijetlom iz Narodne Republike Kine („predmetna zemlja”), trenutačno razvrstan u oznaku KN ex 7607 11 19. Oznaka KN ima samo informativnu svrhu.

S obzirom na to da se u skladu s odredbama članka 2. stavka 7. Osnovne uredbe Narodna Republika Kina smatra zemljom bez tržišnog gospodarstva, podnositelji zahtjeva utvrdili su uobičajenu vrijednost uvoza iz Narodne Republike Kine na temelju cijene u trećoj zemlji tržišnoga gospodarstva odnosno u Turskoj. Tvrdnja o dampingu temelji se na usporedbi tako utvrđene uobičajene vrijednosti s izvoznom cijenom proizvoda iz ispitnog postupka (na razini franko tvornica) pri prodaji za izvoz u Uniju.

Na temelju toga je obračunana dampinška marža za dotičnu zemlju znatna.

4.   Tvrdnja o šteti i uzročnosti

Podnositelji zahtjeva dostavili su dokaze da se uvoz proizvoda iz ispitnog postupka iz predmetne zemlje sveukupno povećao u smislu apsolutne vrijednosti i u smislu tržišnog udjela.

Dokazi prima facie koje su podnositelji zahtjeva dostavili pokazuju da su količina i cijene uvezenog proizvoda iz ispitnog postupka imale, među ostalim posljedicama, negativan učinak na prodane količine, visinu naplaćenih cijena i tržišni udio industrije Unije, što je dovelo do znatnih štetnih učinaka na cjelokupne rezultate, financijsku situaciju i zaposlenost u industriji Unije.

5.   Postupak

Nakon obavješćivanja država članica Komisija je utvrdila da su predstavnici industrije Unije podnijeli zahtjev ili da je zahtjev podnesen u njihovo ime te da postoje dostatni dokazi koji opravdavaju pokretanje postupka, te ovime pokreće ispitni postupak u skladu s člankom 5. Osnovne uredbe.

Ispitnim postupkom utvrdit će se prodaje li se predmetni proizvod iz ispitnog postupka podrijetlom iz predmetne zemlje po dampinškim cijenama te je li dampinškim uvozom nanesena šteta industriji Unije. Ako je zaključak potvrdan, ispitnim postupkom ispitat će se bi li uvođenje mjera bilo protivno interesima Unije.

5.1.    Postupak za utvrđivanje dampinga

Proizvođači izvoznici (2) proizvoda iz ispitnog postupka iz Narodne Republike Kine pozivaju se na sudjelovanje u ispitnom postupku Komisije.

5.1.1.   Proizvođači izvoznici u ispitnom postupku

5.1.1.1.   Postupak odabira proizvođača izvoznika koji će se obuhvatiti ispitnim postupkom u Narodnoj Republici Kini

(a)   Odabir uzorka

S obzirom na to da bi ovim postupkom mogao biti obuhvaćen velik broj proizvođača izvoznika u Narodnoj Republici Kini te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može odabirom uzorka broj proizvođača izvoznika koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru („odabir uzorka”). Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. Osnovne uredbe.

Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi proizvođači izvoznici ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime ovime se pozivaju da se jave Komisiji. Dužni su javiti se Komisiji u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije, i priložiti podatke o društvu (društvima) koji se traže u Prilogu I. ovoj Obavijesti.

Kako bi prikupila podatke koje smatra potrebnima za odabir uzorka proizvođača izvoznika, Komisija će kontaktirati i s nadležnim tijelima Narodne Republike Kine te može kontaktirati sa svim udruženjima proizvođača izvoznika koja su joj poznata.

Sve zainteresirane strane koje žele dostaviti ostale relevantne podatke u vezi s odabirom uzorka, osim prethodno zatraženih podataka, moraju to učiniti u roku od 21 dana od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije.

Ako je uzorak potreban, proizvođači izvoznici mogu se odabrati na temelju najveće reprezentativne količine izvoza u Uniju koja se razumno može ispitati u raspoloživom razdoblju. Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve proizvođače izvoznike koji su joj poznati, nadležna tijela Narodne Republike Kine i udruženja proizvođača izvoznika, ako je potrebno putem nadležnih tijela Narodne Republike Kine.

Kako bi prikupila podatke koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak u vezi s proizvođačima izvoznicima, Komisija će poslati upitnike proizvođačima izvoznicima odabranima za uzorak, svim udruženjima proizvođača izvoznika koja su joj poznata i nadležnim tijelima Narodne Republike Kine.

Svi proizvođači izvoznici odabrani u uzorak moraju dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 37 dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka, osim ako je određeno drukčije.

Ne dovodeći u pitanje moguću primjenu članka 18. Osnovne uredbe, smatrat će se da društva koja su odobrila svoje moguće uključenje u uzorak, ali nisu u njega odabrana, surađuju („proizvođači izvoznici izvan uzorka koji surađuju”). Ne dovodeći u pitanje odjeljak (b) u nastavku, antidampinška pristojba koja se primjenjuje na uvoz proizvođača izvoznika izvan uzorka koji surađuju ne prelazi ponderiranu prosječnu dampinšku maržu utvrđenu za proizvođače izvoznike u uzorku (3).

(b)   Individualna dampinška marža za društva izvan uzorka

Proizvođači izvoznici izvan uzorka koji surađuju mogu u skladu s člankom 17. stavkom 3. Osnovne uredbe zatražiti da Komisija utvrdi njihove individualne dampinške marže. Proizvođači izvoznici koji žele podnijeti zahtjev za individualnu dampinšku maržu moraju zatražiti upitnik te ga propisno ispunjenog vratiti u roku od 37 dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka, osim ako je određeno drukčije. Komisija će ispitati može li im se odobriti individualna pristojba u skladu s člankom 9. stavkom 5. Osnovne uredbe. Proizvođači izvoznici u zemljama bez tržišnoga gospodarstva, koji smatraju da u vezi s proizvodnjom i prodajom proizvoda iz ispitnog postupka prevladavaju uvjeti tržišnoga gospodarstva, mogu u tom smislu podnijeti propisno obrazložen zahtjev za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva (dalje u tekstu „zahtjev za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva”) te ga propisno ispunjenog vratiti u roku navedenom u odjeljku 5.1.2.2. u nastavku.

Međutim, proizvođači izvoznici koji zatraže individualnu dampinšku maržu trebaju imati na umu da Komisija unatoč svemu ne mora utvrditi njihovu individualnu dampinšku maržu ako je, primjerice, broj proizvođača izvoznika toliko velik da bi takvo utvrđivanje bilo preveliko opterećenje te bi sprečavalo pravovremeni završetak ispitnog postupka.

5.1.2.   Dodatni postupak u vezi s proizvođačima izvoznicima u predmetnoj zemlji bez tržišnoga gospodarstva

5.1.2.1.   Odabir treće zemlje tržišnoga gospodarstva

Uzimajući u obzir odredbe iz odjeljka 5.1.2.2. u nastavku, u skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (a) Osnovne uredbe, u slučaju uvoza iz Narodne Republike Kine uobičajena vrijednost će se odrediti na temelju cijene ili izračunane vrijednosti u trećoj zemlji tržišnoga gospodarstva. U tu svrhu Komisija odabire odgovarajuću treću zemlju tržišnoga gospodarstva. Komisija je privremeno odabrala Tursku. Ovime se pozivaju zainteresirane strane da se očituju o prikladnosti tog odabira u roku od 10 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije. Prema informacijama koje su Komisiji dostupne, ostali dobavljači Unije s tržišnim gospodarstvom su, među ostalim, Republika Koreja i Rusija. S ciljem konačnog odabira treće zemlje tržišnoga gospodarstva Komisija će ispitati postoji li proizvodnja i prodaja proizvoda iz ispitnog postupka u tim trećim zemljama tržišnoga gospodarstva za koje postoje naznake da se u njima proizvodi proizvod iz ispitnog postupka.

5.1.2.2.   Postupanje s proizvođačima izvoznicima u predmetnoj zemlji bez tržišnoga gospodarstva

U skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (b) Osnovne uredbe, individualni proizvođači izvoznici u predmetnoj zemlji, koji smatraju da u vezi s proizvodnjom i prodajom proizvoda iz ispitnog postupka prevladavaju uvjeti tržišnoga gospodarstva, mogu predati propisno obrazložen zahtjev za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva (dalje u tekstu „zahtjev za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva”). Tretman tržišnoga gospodarstva odobrava se ako se procjenom zahtjeva za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva pokaže da su ispunjeni kriteriji utvrđeni u članku 2. stavku 7. točki (c) Osnovne uredbe (4). Dampinška marža proizvođača izvoznika kojima je odobren tretman tržišnoga gospodarstva izračunava se, u mjeri u kojoj je to moguće i ne dovodeći u pitanje korištenje podacima dostupnima u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe, uz pomoć njihove vlastite uobičajene vrijednosti i izvoznih cijena u skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (b) Osnovne uredbe.

Komisija šalje obrasce zahtjeva za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva svim proizvođačima izvoznicima u Narodnoj Republici Kini odabranima za uzorak, proizvođačima izvoznicima izvan uzorka koji surađuju i koji žele zatražiti individualnu dampinšku maržu, svim udruženjima proizvođača izvoznika koja su joj poznata i nadležnim tijelima Narodne Republike Kine. Komisija će ocijeniti samo one obrasce zahtjeva za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva koje su dostavili proizvođači izvoznici iz Narodne Republike Kine koji su odabrani u uzorak i proizvođači izvoznici izvan uzorka koji surađuju, a čiji je zahtjev za individualnu dampinšku maržu prihvaćen.

Svi proizvođači koji podnose zahtjev za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva moraju dostaviti ispunjeni obrazac zahtjeva u roku od 21 dana od datuma objave odabira uzorka ili odluke o neprovođenju odabira, osim ako nije određeno drukčije.

5.1.3.   Nepovezani uvoznici u ispitnom postupku  (5)  (6)

Nepovezani uvoznici proizvoda iz ispitnog postupka iz Narodne Republike Kine u Uniju pozivaju se na sudjelovanje u tom ispitnom postupku.

S obzirom na to da bi ovim postupkom mogao biti obuhvaćen velik broj nepovezanih uvoznika te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može odabirom uzorka broj nepovezanih uvoznika koji će se ispitivati ograničiti na razumnu mjeru („odabir uzorka”). Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. Osnovne uredbe.

Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi nepovezani uvoznici ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime ovime se pozivaju da se jave Komisiji. Dužni su javiti se Komisiji u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije, i priložiti podatke o društvu (društvima) koji se traže u Prilogu II. ovoj Obavijesti.

Kako bi prikupila podatke koje smatra potrebnima za odabir uzorka nepovezanih uvoznika, Komisija može kontaktirati i sa svim udruženjima uvoznika koja su joj poznata.

Sve zainteresirane strane koje žele dostaviti ostale relevantne podatke u vezi s odabirom uzorka, osim prethodno zatraženih podataka, moraju to učiniti u roku od 21 dana od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije.

Ako je uzorak potreban, uvoznici se mogu odabrati na temelju najveće reprezentativne količine prodaje proizvoda iz ispitnog postupka u Uniji koja se razumno može ispitati u raspoloživom razdoblju. Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve nepovezane uvoznike i udruženja uvoznika koji su joj poznati.

Kako bi prikupila podatke koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak, Komisija će poslati upitnike nepovezanim uvoznicima iz uzorka i svim udruženjima uvoznika koja su joj poznata. Te stranke moraju dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 37 dana od datuma objave odabira uzorka, osim ako je određeno drukčije.

5.2.    Postupak utvrđivanja štete i postupak ispitivanja proizvođača iz Unije

Šteta se utvrđuje na temelju pozitivnih dokaza i obuhvaća objektivnu provjeru količine dampinškog uvoza, njegovog učinka na cijene na tržištu Unije i posljedičnog utjecaja tog uvoza na industriju Unije. Kako bi se utvrdilo je li industrija Unije oštećena, proizvođači iz Unije koji proizvode proizvod iz ispitnog postupka pozivaju se na sudjelovanje u ispitnom postupku Komisije.

S obzirom na to da je ovim postupkom obuhvaćen velik broj proizvođača iz Unije te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija je odlučila odabirom uzorka broj proizvođača iz Unije koji će se ispitivati ograničiti na razumnu mjeru („odabir uzorka”). Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. Osnovne uredbe.

Komisija je privremeno odabrala uzorak proizvođača iz Unije. Pojedinosti su dostupne u dokumentaciji predmeta na pregled zainteresiranim stranama. Zainteresirane strane ovime se pozivaju da pregledaju dokumentaciju predmeta (u tu svrhu trebali bi kontaktirati s Komisijom služeći se podacima za kontakt iz odjeljka 5.6. u nastavku). Ostali proizvođači iz Unije ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime koji smatraju da postoje razlozi za njihovo uključenje u uzorak moraju kontaktirati s Komisijom u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije.

Sve zainteresirane strane koje žele dostaviti ostale relevantne podatke u vezi s odabirom uzorka moraju to učiniti u roku od 21 dana od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije.

Komisija će o društvima odabranima u konačni uzorak obavijestiti sve proizvođače i/ili udruženja proizvođača iz Unije koji su joj poznati.

Kako bi prikupila podatke koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak, Komisija će poslati upitnike proizvođačima iz Unije iz uzorka i svim udruženjima proizvođača iz Unije koja su joj poznata. Te stranke moraju dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 37 dana od datuma objave odabira uzorka, osim ako je određeno drukčije.

5.3.    Postupak utvrđivanja interesa Unije

Ako se utvrdi postojanje dampinga i njime nanesene štete, u skladu s člankom 21. Osnovne uredbe donosi se odluka o tome bi li donošenje antidampinških mjera bilo protivno interesu Unije. Proizvođači iz Unije, uvoznici i njihova predstavnička udruženja, korisnici i njihova predstavnička udruženja te organizacije koje predstavljaju potrošače pozivaju se da se jave u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije. Kako bi sudjelovale u ispitnom postupku, organizacije koje predstavljaju potrošače moraju u istom razdoblju dokazati da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz ispitnog postupka.

Stranke koje se jave u navedenom roku mogu Komisiji dostaviti podatke o interesu Unije u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije. Ti podaci mogu se dostaviti u slobodnom obliku ili ispunjavanjem upitnika koji je pripremila Komisija. U svakom slučaju, podaci dostavljeni u skladu s člankom 21. uzimaju se u obzir samo ako su u trenutku dostavljanja potkrijepljeni činjeničnim dokazima.

5.4.    Ostali podnesci

U skladu s odredbama ove Obavijesti, sve zainteresirane strane ovime se pozivaju da iskažu svoja stajališta te dostave podatke i popratne dokaze. Osim ako je određeno drukčije, ti podaci i popratni dokazi moraju se dostaviti Komisiji u roku od 37 dana od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije.

5.5.    Mogućnost saslušanja pred ispitnim službama Komisije

Sve zainteresirane strane mogu zatražiti saslušanje pred ispitnim službama Komisije. Svi zahtjevi za saslušanje podnose se u pisanom obliku i trebaju sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Zahtjev za saslušanje o pitanjima povezanima s početnom fazom ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije. Nakon toga, zahtjev za saslušanje mora se podnijeti u rokovima koje je u svojoj komunikaciji sa strankama odredila Komisija.

5.6.    Upute za izradu podnesaka, slanje ispunjenih upitnika i prepisku

Informacije dostavljene Komisiji u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite ne podliježu autorskim pravima. Zainteresirane strane, prije nego što Komisiji dostave informacije i/ili podatke koji podliježu autorskim pravima treće strane, moraju zatražiti posebno dopuštenje od nositelja autorskih prava kojim se Komisiji izričito dopušta (a) upotreba informacija i podataka u svrhu ovog postupka trgovinske zaštite i (b) pružanje informacija i/ili podataka zainteresiranim stranama u ovom ispitnom postupku u obliku kojim im se omogućuje ostvarivanje prava na obranu.

Svi podnesci, uključujući podatke koji se traže u ovoj obavijesti, ispunjeni upitnici i prepiska zainteresiranih strana za koje se zahtijeva povjerljivo postupanje nose oznaku „Ograničeno” (7).

Zainteresirane strane koje dostavljaju podatke s oznakom „Ograničeno” dužne su u skladu s člankom 19. stavkom 2. Osnovne uredbe dostaviti sažetke tih podataka u verziji koja nije povjerljiva s oznakom „Na pregled zainteresiranim stranama”. Sažeci trebaju biti dovoljno detaljni kako bi omogućili razumijevanje suštine podataka dostavljenih kao povjerljivih. Ako zainteresirana strana koja dostavlja povjerljive podatke ne dostavi sažetak u verziji koja nije povjerljiva u traženom obliku i na traženoj razini kvalitete, ti se podaci ne moraju uzeti u obzir.

Zainteresirane strane pozivaju se da sve podneske i zahtjeve, uključujući skenirane punomoći i potvrde, dostavljaju e-poštom, osim opsežnih odgovora koji se moraju dostaviti na CD-ROM-u ili DVD-u osobno ili preporučenom poštom. Ako se koriste e-poštom, zainteresirane strane izražavaju svoju suglasnost s pravilima koja se primjenjuju na elektroničke podneske iz dokumenta „PREPISKA S EUROPSKOM KOMISIJOM U PREDMETIMA TRGOVINSKE ZAŠTITE” objavljenog na web-mjestu Glavne uprave za trgovinu: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Zainteresirane strane moraju navesti svoje ime, adresu, broj telefona i valjanu adresu e-pošte te osigurati da je dostavljena adresa e-pošte ispravna službena adresa e-pošte koja se svakodnevno provjerava. Nakon što primi podatke za kontakt, Komisija će sa zainteresiranim stranama komunicirati isključivo e-poštom, osim ako one izričito zatraže da sve dokumente Komisije primaju nekim drugim sredstvom komunikacije ili ako je zbog prirode dokumenta koji se šalje potrebno koristiti se preporučenom poštom. Dodatna pravila i informacije o prepisci s Komisijom, uključujući načela koja se primjenjuju na podneske poslane e-poštom, zainteresirane strane mogu pronaći u prethodno spomenutim uputama za komunikaciju sa zainteresiranim stranama.

Adresa Komisije za prepisku:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Adresa e-pošte za pitanja o dampingu i Prilog I.: TRADE-CAF-DUMPING@ec.europa.eu

Adresa e-pošte za pitanja o šteti i Prilog II.: TRADE-CAF-INJURY@ec.europa.eu

6.   Nesuradnja

Ako zainteresirana strana odbije odobriti pristup potrebnim podacima ili ih ne dostavi u roku ili ako znatno ometa ispitni postupak, privremeni ili konačni nalazi, bilo da su potvrdni ili negativni, mogu se donijeti na temelju raspoloživih podataka u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe.

Ako se utvrdi da je zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće podatke, ti se podaci ne moraju uzeti u obzir, a mogu se upotrijebiti raspoloživi podaci.

Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje samo djelomično te se stoga nalazi temelje na raspoloživim podacima u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala.

Nedostavljanje odgovora u elektroničkom obliku ne smatra se nesuradnjom, pod uvjetom da zainteresirana strana dokaže da bi dostavljanje odgovora u traženom obliku dovelo do nepotrebnog dodatnog opterećenja ili neopravdanog dodatnog troška. Zainteresirana strana treba odmah kontaktirati s Komisijom.

7.   Službenik za saslušanje

Zainteresirane strane mogu zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u trgovinskim postupcima. Službenik za saslušanje veza je između zainteresiranih strana i ispitnih službi Komisije. Službenik za saslušanje ocjenjuje zahtjeve za pristup dokumentaciji predmeta, sporove u vezi s povjerljivosti dokumenata, zahtjeve za produžetak roka i zahtjeve trećih osoba za saslušanje. Službenik za saslušanje može organizirati saslušanje s pojedinačnom zainteresiranom stranom i posredovati kako bi osigurao da zainteresirana strana u potpunosti ostvaruje svoja prava na obranu.

Svi zahtjevi za saslušanje pred službenikom za saslušanje podnose se u pisanom obliku i trebaju sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Zahtjev za saslušanje o pitanjima povezanima s početnom fazom ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije. Nakon toga, zahtjev za saslušanje mora se podnijeti u rokovima koje je u svojoj komunikaciji sa strankama odredila Komisija.

Službenik za saslušanje omogućuje i saslušanje uz sudjelovanje stranaka kako bi se mogla predstaviti različita stajališta i ponuditi pobijajući dokazi o pitanjima koja su, među ostalim, povezana s dampingom, štetom, uzročno-posljedičnom vezom i interesom Unije. To se saslušanje u pravilu održava najkasnije na kraju četvrtog tjedna nakon otkrivanja privremenih nalaza.

Zainteresirane strane mogu potražiti više podataka i podatke za kontakt na web-stranicama službenika za saslušanje na web-mjestu Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

8.   Vremenski okvir ispitnog postupka

Ispitni postupak zaključuje se u skladu s člankom 6. stavkom 9. Osnovne uredbe u roku od 15 mjeseci od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije. U skladu s člankom 7. stavkom 1. Osnovne uredbe, privremene mjere mogu se uvesti najkasnije devet mjeseci od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije.

9.   Obrada osobnih podataka

Osobni podaci prikupljeni u ovom ispitnom postupku obrađuju se u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom protoku takvih podataka (8).


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 51.

(2)  Proizvođač izvoznik je svako društvo u predmetnoj zemlji (predmetnim zemljama) koje proizvodi i izvozi proizvod iz ispitnog postupka na tržište Unije, bilo izravno ili putem treće osobe, uključujući svako njegovo povezano društvo uključeno u proizvodnju, domaću prodaju ili izvoz proizvoda iz ispitnog postupka.

(3)  U skladu s člankom 9. stavkom 6. Osnovne uredbe, ne uzimaju se u obzir nulte i de minimis marže te marže utvrđene u okolnostima iz članka 18. Osnovne uredbe.

(4)  Proizvođači izvoznici posebno moraju dokazati: i. da se poslovne odluke poduzeća i troškovi zasnivaju na tržišnim uvjetima, a bez značajnijeg uplitanja države; ii. da poduzeća imaju jedinstven i transparentan sustav osnovnih računovodstvenih podataka koje revidiraju nezavisni revizori u skladu s međunarodnim računovodstvenim standardima, a koji se koriste za sve potrebe; iii. ne postoje značajniji poremećaji preneseni iz prethodnog sustava bez tržišnoga gospodarstva; iv. da zakoni o stečaju i imovini jamče pravnu sigurnost i stabilnost i v. da se promjena valuta provodi po tržišnim stopama.

(5)  Samo uvoznici koji nisu povezani s proizvođačima izvoznicima mogu biti odabrani u uzorak. Uvoznici koji su povezani s proizvođačima izvoznicima moraju ispuniti Prilog 1. upitniku za te proizvođače izvoznike. U skladu s člankom 143. Uredbe Komisije (EEZ) br. 2454/93 o utvrđivanju odredaba za provedbu Carinskog zakonika Zajednice, osobe se smatraju povezanima samo: (a) ako je jedna službenik ili direktor poduzeća u vlasništvu druge osobe i obratno; (b) ako su pravno priznati poslovni partneri; (c) ako su poslodavac i posloprimac; (d) ako je bilo koja osoba izravni ili neizravni vlasnik, nadzire ili posjeduje 5 % ili više glavnih dionica s pravom glasa ili udjela u obje osobe; (e) ako jedna izravno ili neizravno nadzire drugu; (f) ako su obje izravno ili neizravno pod nadzorom treće osobe; (g) ako zajedno izravno ili neizravno nadziru treću osobu; ili (h) ako su članovi iste obitelji. Osobe će se smatrati članovima iste obitelji samo ako su u jednom od sljedećih odnosa: i. suprug i supruga, ii. roditelj i dijete, iii. brat i sestra (i polubrat i polusestra), iv. djed ili baka i unuk ili unuka, v. ujak ili ujna/tetak ili tetka/stric ili strina i nećak ili nećakinja, vi. roditelj supružnika i zet ili snaha, vii. šogor ili šogorica. (SL L 253, 11.10.1993., str. 1.). U ovom kontekstu „osoba” znači svaka fizička ili pravna osoba.

(6)  Podaci koje dostave nepovezani uvoznici mogu se upotrebljavati i u ostalim vidovima ispitnog postupka osim utvrđivanja dampinga.

(7)  Dokument s oznakom „Ograničeno” dokument je koji se smatra povjerljivim u skladu s člankom 19. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 (SL L 343, 22.12.2009., str. 51.) i člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu). Osim toga, taj je dokument zaštićen u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).

(8)  SL L 8, 12.1.2001., str. 1.


PRILOG I.

Image

Image


PRILOG II.

Image

Image


POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

Europska komisija

12.12.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 444/24


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.7467 – Mitsubishi Heavy Industries/Mitsubishi Corporation/MHI Compressor International)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2014/C 444/08)

1.

Dana 4. prosinca 2014. Komisija je zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1) kojom poduzetnici Mitsubishi Heavy Industries Ltd. („MHI”, Japan) i Mitsubishi Corporation („MC”, Japan) stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad poduzetnikom MHI Compressor International Corporation („MCO-I”, SAD).

2.

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

—   MHI: međunarodni dobavljač teških industrijskih strojeva koji se bavi brodogradnjom i iskorištavanjem oceana, energetskim sustavima, nuklearnim energetskim sustavima, kompresorima i kompresorskim sustavima, turbinama, strojevima i čelikom,

—   MC: bavi se djelatnostima svjetske trgovine što obuhvaća upravljanje složenim projektima, strateške financije i ulaganja, marketing te usluge distribucije i nabave,

—   MCO-I: u Sjevernoj Americi bavi se prodajom i marketingom kompresora i kompresorskih sustava te povezanim postprodajnim uslugama.

3.

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena. U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije 10 dana od datuma ove objave. Očitovanja se mogu poslati Komisiji, uz naznaku referentnog broja M.7467 – Mitsubishi Heavy Industries/Mitsubishi Corporation/MHI Compressor International, telefaksom (+32 22964301), e-poštom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom na sljedeću adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


DRUGI AKTI

Europska komisija

12.12.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 444/25


Objava zahtjeva u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode

(2014/C 444/09)

Ova je objava temelj za podnošenje prigovora na zahtjev u skladu s člankom 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (1).

ZAHTJEV ZA IZMJENU

UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 510/2006

o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda  (2)

ZAHTJEV ZA IZMJENU U SKLADU S ČLANKOM 9.

„JAMBON SEC DES ARDENNES”/„NOIX DE JAMBON SEC DES ARDENNES”

EZ br.: FR-PGI-0105-01173 – 6.11.2013

ZOZP ( X ) ZOI ( )

1.   Rubrika specifikacije proizvoda na koju se primjenjuje izmjena

    Naziv proizvoda

    Opis proizvoda

    Zemljopisno područje

    Dokaz o podrijetlu

    Način proizvodnje

    Povezanost

    Označivanje

    Nacionalni zahtjevi

    Ostalo:

uvođenje popisa postupaka koji se obvezno provode na zemljopisnom području,

ažuriranje naziva i podataka skupine koja podnosi zahtjev i nadzornog tijela.

2.   Vrsta izmjene

    Izmjena jedinstvenog dokumenta ili sažetka

    Izmjena specifikacije registriranog ZOI-ja ili ZOZP-a za koju nisu objavljeni ni jedinstveni dokument ni sažetak

    Izmjena specifikacije koja ne uključuje nikakve promjene objavljenog jedinstvenog dokumenta (članak 9. stavak 3. Uredbe (EZ) br. 510/2006)

    Privremena izmjena specifikacije proizvoda zbog obveznih sanitarnih i fitosanitarnih mjera koje su uvela nadležna tijela javne uprave (članak 9. stavak 4. Uredbe (EZ) br. 510/2006)

3.   Izmjena (izmjene)

3.1.   Naziv proizvoda

Naziv proizvoda promijenjen je u „Naziv prehrambenog proizvoda” utvrđen u poglavlju 2. važeće specifikacije proizvoda. Od sada se zove: „Jambon sec des Ardennes”/„Noix de Jambon sec des Ardennes”.

3.2.   Opis proizvoda

Produljenje najkraćeg trajanja proizvodnje buta s 270 dana na 360 dana: ovom se odredbom dobiva proizvod bolje kvalitete, omogućujući butu da tijekom sazrijevanja dodatno razvije voćni miris i okus sušena mesa. Zbog produljenja vremena zrenja najmanja težina buta po završetku najkraćeg trajanja proizvodnje smanjena je sa 6 na 5,5 kg kako bi se uzeo u obzir gubitak težine kao posljedica produljenog sušenja.

Uklanjanje velike ruže s kosti kao način pakiranja proizvoda „Noix de jambon sec des Ardennes”. Naime, kost se pokazala problematičnom za rezanje. Osim toga lakše je ukloniti kosti s komada mesa prije sušenja, zbog čega je ta praksa postala općeprihvaćena: iz butova se od sada sustavno uklanjanju kosti prije soljenja. Naposljetku, kost nije potrebna da bi se dobila organoleptička svojstva opisana u specifikaciji.

Ukidanje kemijskih (nitrati i nitriti) i mikrobioloških svojstava koja su ograničena na poštovanje općih propisa.

Ukidanje opisnih elemenata koji nisu objektivnog karaktera: „slasna”, „izvrsna”, „i cijeniti njezine očaravajuće okuse”.

Dodavanje iscrpnog popisa odobrenih načina pakiranja za but: cijeli, cijeli bez kosti, cijeli bez kosti i bez kože, u komadu bez kosti ili narezan na kriške; za ružu: cijeli, u polovicama ili narezan na kriške.

Dodavanje cijelog buta bez kosti i bez kože: ovaj način pakiranja namijenjen je samo za prodaju narezanog proizvoda.

Pakiranje „u komadu bez kosti” zamjenjuje „polovice ili četvrtine”, što nije bilo dovoljno jasno i prema tome teško za nadzor. Osim toga, uzevši u obzir različite veličine butova, veličina porcija nije bila ujednačena i prema tome nedovoljno značajna za ZOZP.

Pojam „stavljen u kalup” zamijenjen je pojmom „prešan” jer je jasniji. Oba pojma označavaju isti postupak prešanja buta ili ruže u kalupu kako bi se smanjila udubina nastala uklanjanjem kosti i/ili da bi se postigao željeni oblik.

Mogućnost rezanja šola proširena je i na veliku ružu. Naime, oba se komada lako režu jer ne sadržavaju kost.

3.3.   Dokaz o podrijetlu

Budući da je ukinuta obveza da se svinjsko meso nabavlja na zemljopisnom području, uklonjeni su stavci koji se odnose na sljedivost svinja u uzgoju i klaonici.

U skladu s razvojem nacionalnih zakona i propisa tekst rubrike „Podatci koji dokazuju podrijetlo proizvoda iz zemljopisnog područja” ažuriran je i objedinjuje osobito obveze prijavljivanja i vođenja evidencije o sljedivosti proizvoda i praćenju uvjeta proizvodnje.

Pri soljenju se na butove i velike ruže stavljaju neizbrisive oznake (žig na koži ili olovna oznaka) tjedna proizvodnje. Zbog organizacije rada, a osobito čišćenja prostorija, soljenje se provodi jednom tjedno. Prema tome, broj tjedna zajedno s datumom soljenja i brojem komada unesenih na proizvodni list serije omogućuje da se nadzire pridržavanje trajanja proizvodnje izraženog u danima.

Budući da nema kože, zasebno označivanje šolova u fazi soljenja nije moguće. Kako bi se omogućila sljedivost, svaka se serija jasno označuje i popraćena je proizvodnim listom koji sadržava broj upotrijebljenih dijelova i datum soljenja.

Komadi se razvrstavaju najranije po završetku najkraćeg trajanja proizvodnje. Oni koji ne ispunjavaju kriterije utvrđene u poglavlju o opisu proizvoda odbacuju se, a broj se unosi u proizvodni list serije. Komadi butova i velike ruže koji ispunjavaju kriterije označavaju se užarenim željezom, a komadi šola zasebnom oznakom. Bilježe se datum označivanja i broj komada.

Umetanje tablice s različitim proizvodnim fazama i povezanom sljedivošću: time se omogućuje praćenje komada kroz cijeli postupak proizvodnje.

3.4.   Način proizvodnje

Isključeni su trupovi izlučenih rasplodnih životinja jer tako dobiveni proizvodi nemaju organoleptička svojstva ZOZP-a.

Ukidanje obveze nabavljanja svinja na zemljopisnom području: time se subjektima nudi više fleksibilnosti i omogućuje im da se pri nabavljaju svinja pridržavaju svojstava sirovina opisanih u specifikaciji. Prema tome, ukinute su i odredbe o uzgoju i klanju svinja te o izboru trupova (odredbe o prasenju i tovljenju svinja, o klaonicama i pogonima za rezanje te o vođenju registra stoke).

Ukidanje kriterija o prehrani svinja tijekom cijelog razdoblja tovljenja (najmanje 75 % žitarica i kultura bogatih bjelančevinama). Sektor svinjogojstva ovaj kriterij od sada uvelike poštuje.

Ukidanje kriterija o težini trupa (> 72 kg): zapravo danas većina subjekata kupuje samo butove jer im ne trebaju cijeli trupovi. Za utvrđivanje tehnološkog puta značajnija je težina očišćenog buta (najmanje 9,5 kg) nego težina trupa od kojeg je dobiven.

Uspostavljanje jasnih i objektivnih kriterija za odabir upotrijebljene sirovine:

uvođenje obveze upotrebe nezamrznutog mesa kako bi se osigurala kvaliteta gotovog proizvoda dobivenog isključivo od svježeg buta,

povećanje težine upotrijebljenog očišćenog buta s 9 na 9,5 kg: ovime se vodi računa o produljenju trajanja sušenja za 90 dana,

nedostatci u izgledu od sada se ocjenjuju na očišćenom butu, a ne na trupu. Naime, neki se nedostatci ne odnose na butove, a neki se mogu ispraviti pri čišćenju a da se ne promijeni kvaliteta proizvoda (na primjer, nedostatci kod uklanjanja dlaka),

uvođenje kriterija o pH-vrijednosti (povećana s 5,5 na 6,2) i o boji mesa (ujednačena, ne presvijetla, ni pretamna) koji se temelje na japanskoj ljestvici (ocjena od 2 do 5) kako bi se osigurala jednaka kvaliteta svih butova i ruža,

ukidanje postotka nemasnog mesa: ovaj se kriterij ne čini relevantnim jer se ocjenjuje na trupu. Debljina masnog sloja butova bolje je prilagođen kriterij s obzirom na svrhu, a to je proizvodnja suhog usoljenog mesa: ta je debljina utvrđena na najmanje 10 mm,

dodavanje karakteristika ruže nakon rezanja i čišćenja koje su slabo razrađene u važećim specifikacijama,

težina svježih ruža nakon rezanja i čišćenja: najmanja težina smanjena je s 1,5 na 1,2 kg za šolove i s 3,5 na 3 kg za velike ruže s obzirom na anatomske proporcije komada.

Proizvodnja suhih butova i suhih ruža:

rezanje butova utvrđeno je na 10 cm od glave bedrene kosti: time se poštuje anatomija butova i radi se okrugli rez. Ova mjera zamjenjuje važeći izraz kojim je utvrđeno da se reže „na dva prsta od buta”, što se može pokazati subjektivnim. Osim tog kriterija od 10 cm, izbor načina rezanja ostavlja se na procjenu mesaru kako bi se vodilo računa o građi svakog komada,

dodavanje obveze da se na komad stavlja oznaka tjedna soljenja i godina kako bi se ispunilo zahtjeve o sljedivosti navedene u poglavlju o dokazu o podrijetlu,

ublaživanje propisa o upotrebi nitrata: njihova je upotreba od sada fakultativna,

ukidanje popisa mirodija koje se mogu upotrijebiti za pripremu butova i ruža: taj popis, naime, nije bio iscrpan. Subjekt može upotrijebiti druge mirodije pod uvjetom da se pridržava svojstava gotovih proizvoda,

soljenje: obavlja se nanošenjem suhe soli u više navrata. Važećom specifikacijom dozvoljeno je isključivo ručno soljenje. Zbog razvoja proizvodnih tehnika i prilikom trljanja čija je svrha izvlačenje preostale krvi, prvo soljenje može se obaviti tako da sol izbacuju strojevi za trljanje. Svaki sljedeći put soljenje se obavlja ručno kako bi se dobro odmjerila količina i raspodjela soli na svakom butu. Ruže se sole ručno i samo jednom,

odredbe o higijeni u prostorijama za sušenje i zrenje ukinute su jer se odnose na opće propise,

točno je određeno trajanje i temperature za faze mirovanja – od 6 do 13 tjedana pri temperaturi nižoj od 5 °C – i za sušenje-zrenje – od 34 do 44 tjedana na temperaturi od 10 do 18 °C. Svrha ovih odredaba jest osigurati ispravno odvijanje postupka proizvodnje butova/ruža „Jambon sec des Ardennes/Noix de jambon sec des Ardennes”,

više se ne navodi da se trajanje proizvodnje „ostavlja na procjenu proizvođača” jer to nije predstavljalo obvezu. Zadržano je samo najkraće trajanje,

najkraće trajanje proizvodnje buta „Jambon sec des Ardennes” produljeno je s 270 na 360 dana. Ova izmjena omogućuje dobivanje proizvoda veće kvalitete, omogućujući butu da tijekom sazrijevanja dodatno razvije voćni miris i okus sušena mesa,

tradicionalna tehnika uklanjanja kosti iz butova, takozvano „izrezivanje”, točnije je utvrđena kako bi se pojasnila ta odlučujuća faza u pakiranju buta/ruže „Jambon sec des Ardennes/Noix de jambon sec des Ardennes”, koji se ne trebaju šivati da bi se zatvorili nakon vađenja kosti,

pakiranje vakuumiranjem ili u modificiranoj atmosferi postalo je obvezno za butove bez kosti kako bi se spriječila opasnost od razvoja bakterija u udubini nastaloj vađenjem kosti.

Ukidanje odredbe o samonadzoru koje provode stručnjaci za soljenje, a odnosi se na ujednačenost sušenja, udio soli, miris i kvalitetu masne tvari. Ova se odredba odnosi na nadzor.

3.5.   Označivanje

Ukidanje oznaka o svojstvima proizvoda, o nadzornom tijelu i o službi za potrošače te ograničavanje na propise o zaštićenoj oznaci zemljopisnog podrijetla.

Ukidanje obveze da etikete mora odobriti certifikacijsko tijelo; ova odredba ne pripada specifikaciji.

Obveza stavljanja logotipa ZOZP-a Europske unije za bolju komunikaciju s potrošačem.

3.6.   Nacionalni zahtjevi

Uvođenje tablice s glavnim točkama koje je potrebno provjeriti u skladu s nacionalnim propisima.

3.7.   Ostalo

Skupina koja je od sada zadužena za ZOZP i nositelj je zahtjeva za izmjenu jest udruga „Les Charcuteries du Pays d’Ardennes” (Suhomesnati proizvodi pokrajine Ardennes). Podatci o skupini „Ardennes de France” koja je podnijela zahtjev za registraciju uklonjeni su i zamijenjeni nazivom i podatcima skupine „Les Charcuteries du Pays d’Ardennes”.

Uvođenje popisa radnji koje obvezno treba provesti na zemljopisnom području: priprema dijelova (čišćenje), soljenje, sušenje i uklanjanje kosti (ako je potrebno i prešanje).

Nadzorno tijelo: Skupina je odlučila promijeniti nadzorno tijelo. Naziv i podatci nadzornog tijela („A.d.F. Certification”) zamijenjeni su podatcima novog tijela koje je imenovala skupina: Certipaq.

JEDINSTVENI DOKUMENT

UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 510/2006

o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda  (3)

„JAMBON SEC DES ARDENNES”/„NOIX DE JAMBON SEC DES ARDENNES”

EZ br.: FR-PGI-0105-01173 – 6.11.2013

ZOZP ( X ) ZOI ( )

1.   Naziv

„Jambon sec des Ardennes”/„Noix de Jambon sec des Ardennes”.

2.   Država članica ili treća zemlja

Francuska

3.   Opis poljoprivrednog ili prehrambenog proizvoda

3.1.   Vrsta proizvoda

Razred 1.2.: Proizvodi od mesa (kuhani, usoljeni, dimljeni itd.)

3.2.   Opis proizvoda na koji se odnosi naziv iz točke 1.

(a)   Fizička svojstva:

But „Jambon sec des Ardennes” i ruža „Noix de jambon sec des Ardennes” sole se suhom soli. Sol koja se utrljava sadržava začine, mirodije i šećer.

Najkraće trajanje proizvodnje (od soljenja) ovisi o komadu: 360 dana za suhi but, 120 dana za veliku ružu i 45 dana za šol.

Najmanja težina po završetku najkraćeg trajanja proizvodnje iznosi za:

but „Jambon sec des Ardennes” s kosti: 5,5 kg,

ružu „Noix de jambon sec des Ardennes”: veliku ružu 3 kg (koja se sastoji od oraha i podoraha) i šol 800 g.

But i ruža moraju biti dovoljno suhi i čvrsti. Nisu tvrdi na dodir i nisu napuhnuti.

Mast buta i ruže bijele je boje, čvrste teksture i ugodna mirisa.

(b)   Kemijska svojstva:

But „Jambon sec des Ardennes” i ruža „Noix de jambon sec des Ardennes” imaju postotak vlažnosti proizvoda bez masti < 65 %.

(c)   Pakiranje proizvoda:

But „Jambon sec des Ardennes” prodaje se zapakiran ili ne, oblikovan u kalupu ili ne:

cijeli: bez kosti ili s kosti,

cijeli bez kosti, bez kože,

u komadima bez kosti,

narezan na kriške.

Ruža „Noix de jambon sec des Ardennes” prodaje se zapakirana ili ne, oblikovana u kalupu ili ne:

cijela,

u polovicama,

narezana na kriške.

3.3.   Sirovine (samo za prerađene proizvode)

Butovi dobiveni od rasplodnih nerasta i krmača isključeni su iz proizvodnje buta „Jambon sec des Ardennes” i ruže „Noix de jambon sec des Ardennes”.

(a)   Svojstva svježih butova pri izradi:

Svježi but nakon rezanja i čišćenja ima sljedeća svojstva:

ne smije biti zamrznut,

težina veća od 9,5 kg, očišćen, bez vlage i bez papka,

okrugli rez, bez vlage, na najviše 10 cm od glave bedrene kosti,

papak odvojen, sačuvana tetiva potkoljenice, potkoljenica nije probijena i kost filea djelomično uklonjena. But se može soliti i zajedno s papkom,

bez sljedećih vidljivih nedostataka: nedostatci pri uklanjanju dlaka, razderana ili spaljena koža, hematomi, ekhimoze, lomovi, apscesi, prljavština od izmeta ili sredstva za podmazivanje tekuće vrpce,

dolaziti od mesa ujednačene boje, ne presvijetle ni pretamne, s: 5,5 ≤ pH ≤ 6,2,

boja mesa određuje se prema japanskoj ljestvici: od 2 do 5,

površinska mast je bijela i čvrsta,

debljina masti 10 mm ili više, mjeri se okomito od glave bedrene kosti.

(b)   Svojstva svježih ruža pri izradi:

Ruže „Noix de jambon sec des Ardennes” moraju zadržati svoju anatomsku cjelovitost. Prekrivene su dijelom kože osim šolova. Velikim ružama prije soljenja uklanja se kost.

Svježa ruža nakon rezanja i čišćenja ima sljedeća svojstva:

ne smije biti zamrznuta,

ovisno o kategoriji: težina iznad 1,2 kg za koljenice i iznad 4 kg za velike ruže,

bez sljedećih vidljivih nedostataka: nedostatci prilikom uklanjanja dlaka, razderana ili spaljena koža, hematomi, ekhimoze, lomovi, apscesi, prljavština od izmeta ili sredstva za podmazivanje tekuće vrpce,

dolaziti od mesa ujednačene boje, ni presvijetle ni pretamne, s: 5,5 ≤ pH ≤ 6,2,

bijela i čvrsta površinska mast za velike ruže.

3.4.   Hrana za životinje (samo za proizvode životinjskog podrijetla)

3.5.   Posebni proizvodni postupci koji se moraju provesti na određenom zemljopisnom području

Proizvodni postupci koji se provode na zemljopisnom području jesu: prijem sirovina i priprema dijelova, soljenje, sušenje, uklanjanje kosti i prešanje.

3.6.   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd.

Uklanjanje kosti (fakultativno) obavlja se na sljedeći način: Kost filea uklanja se tako da se otvori koža od potkoljenice do zgloba, a zatim se izrezuje bedrena kost (odvajanje bedrene kosti bez otvaranja buta). Goljenična kost, lisna kost i bedrena kost vade se istodobno. Koža se po završetku postupka opet zatvara. Nakon vađenja kosti but se pakira u vakuumu ili u kontroliranoj atmosferi kako bi se zaštitila njegova organoleptička svojstva.

3.7.   Posebna pravila za označivanje

Etikete buta „Jambon sec des Ardennes” i ruže „Noix de jambon sec des Ardennes” moraju sadržavati sljedeće oznake:

naziv ZOZP-a „Jambon sec des Ardennes” ili „Noix de Jambon sec des Ardennes”,

logotip ZOZP-a Europske unije,

trajanje zrenja.

U slučaju prodaje proizvoda koji „nije prethodno zapakiran”, naziv ZOZP-a „Jambon sec des Ardennes” ili „Noix de jambon sec des Ardennes” i oznaka „Zaštićena oznaka zemljopisnog podrijetla” nalaze se, među ostalim, na pločicama ili bilo kojoj drugoj podlozi predviđenoj u tu svrhu.

4.   Sažeta definicija zemljopisnog područja

Zemljopisno područje obuhvaća čitavo područje departmana Ardennes.

5.   Povezanost sa zemljopisnim područjem

5.1.   Posebnosti zemljopisnog područja

(a)   Prirodni čimbenici

Sjeverni dio departmana Ardennes, sjeverno od linije koju čini depresija u smjeru sjeverozapad – jugoistok dolina Sormonne i Meuse, obuhvaća masiv Ardenne, prostrano škriljevačko područje koje se uzdiže do 505 m nadmorske visine. Južni dio departmana odgovara sjevernom dijelu kredaste ravnice Champagne, ujednačenijem reljefu na kojem se uzgajaju ratarske kulture. Između te dvije cjeline ističu se Thiérache na zapadu i Argonne na istoku, brežuljkasti prijelazni dijelovi kojima vijugaju brojni vodeni tokovi.

Departman Ardennes nalazi se u prijelaznom području gdje prevladavaju kontinentalna i oceanska klima. Padaline su obilne: do 1 200 mm u Ardenneu, od 900 do 1 000 mm u Thiéracheu i Argonneu. Prosječna temperatura u ovim predjelima iznosi od 8 do 10 °C. Ljeti ne prelazi 17 °C, a zimi doseže jedva 2 °C.

Topografija, zbog utjecaja nadmorske visine između sjevera (iznad 400 m) i juga departmana (ispod 200 m), znatno utječe na klimu ovog područja. Kisele, škriljevačke stijene Ardenskog masiva dovode lokalno hladniju i vlažniju klimu naglašenu znatnim šumskim pokrovom. Naposljetku, brojni vodeni tokovi izdubili su doline koje imaju svoju mikroklimu. One su noću obilježene stvaranjem lokalne magle (departman bilježi do 120 maglovitih dana godišnje) i velikim temperaturnim amplitudama u jednom danu.

(b)   Ljudski čimbenici

U 19. stoljeću svinjogojstvo je u departmanu Ardennes bio obiteljski posao. Općenito su se na gospodarstvima i u domovima poljoprivrednika tovile jedna do dvije svinje namijenjene obiteljskoj potrošnji i lokalnoj trgovini. O tome je Victor Cayasse pisao 1920. u svojem djelu „Folklor mjesta Guignicourt sur Vence i Faissault” (Folklore de Guignicourt sur Vence et de Faissault): „svaka obitelj ubijala je najmanje jednu svinju godišnje i cijele je godine živjela od njezina usoljenog i sušenog mesa”. Jules Lefranc u „Stvari i ljudi u našim krajevima” (Choses et gens de chez nous, napisano oko 1911.) pripovijeda o običajima sela Sainte Vaubourg u vrijeme njegovih predaka: „prostorija za soljenje obično se nalazila u podrumu, (…). Unaprijed pripremljeni komadi dodavali su se jedan po jedan osobi zaduženoj za soljenje koja ih je pažljivo slagala u slojevima, posipala paprom i začinima te ih oblagala sivom soli.(…) Mjesec i pol kasnije sa svinje bi se uklanjala sol i (…) vješali bi se butovi i četvrtine slanine (…).” Današnji stručnjaci za soljenje naslijedili su njihovo znanje i umijeće iz tradicije nastale zahvaljujući prisutnosti svinja u lokalnom domaćem gospodarstvu. Danas se to znanje i umijeće i dalje prenosi između različitih generacija stručnjaka za soljenje koji se redovito okupljaju kako bi zajedno poboljšali svoje proizvode.

To se znanje i umijeće i dalje očituje u izboru komada, načinu soljenja suhom soli, ručnom premazivanju mješavinom svinjske masti i rižinog brašna, „prozoru” koji omogućuje sporo sušenje, sprječava stvaranje korice i pomaže da but ostane mekan.

5.2.   Posebnosti proizvoda

But „Jambon sec des Ardennes” i ruža „Noix de jambon sec des Ardennes” tijekom zrenja razvijaju voćni miris i okus sušenog mesa. U potpunosti su lišeni mirisa dima. Imaju istančan voćni miris dinje popraćen blago slanim okusom. Aroma masti vrlo je blaga i nije užegla.

Zahvaljujući izrazitoj čvrstoći lako se režu na tanke kriške. Umjereno su elastične i čvrste ujednačene teksture, a da nisu hrskavi. Suhi but i ruža nisu izrazito sočni, ugodno su mekani i tope se u ustima.

5.3.   Uzročna povezanost zemljopisnog područja i kvalitete ili karakteristika proizvoda (za ZOI) odnosno određene kvalitete, ugleda ili drugih karakteristika proizvoda (za ZOZP)

Povezanost buta „Jambon sec des Ardennes” i ruže „Noix de jambon sec des Ardennes” sa zemljopisnim područjem temelji se na njegovoj utvrđenoj kvaliteti i ugledu.

U departmanu Ardennes zbog obilnih padalina i česte magle prevladava vlažna klima. Takvi su se uvjeti pokazali prikladnima za proizvodnju butova. Klima Ardennesa ima tri temeljna svojstva za proizvodnju buta „Jambon sec des Ardennes” i ruže „Noix de jambon sec des Ardennes”: vlažnost zraka, vjetar i odgovarajuće temperature. Sušenje i zrenje tako se odvijaju sporo i postupno. Ovakvi uvjeti skladištenja, uz trljanje solju s dodatkom mirodija, začina i šećera omogućuju nastanak i razvoj posebnih mirisa i okusa. Usto, but postaje mekan.

Povijesno, obitelji u Ardennesu butove su proizvodile za vlastitu potrošnju zahvaljujući posebnoj klimi tog departmana. Soljenje se provodilo u zimskim mjesecima jer u to doba nisu postojali rashladni uređaji. Sušenje u kuhinji i zrenje na tavanu više se ne provode, ali današnji načini rashlađivanja i nadzora vlažnosti omogućuju da se nanovo stvore i kontroliraju ti uvjeti tijekom cijele godine.

Stručnjaci za soljenje znali su očuvati ovo starinsko znanje i umijeće proizvodnje butova.

But „Jambon sec des Ardennes” ugled je stekao još u 19. stoljeću. U više djela but „Jambon sec des Ardennes” navodi se kao referenca po pitanju soljenja. Gustave Heuze u svojem djelu o svinjetini iz 1866. godine objašnjava da se „najcjenjeniji francuski butovi pripremaju u departmanima Basses Pyrénées, Bas i Haut-Rhin, Meuse, Moselle, Ardennes i Vosges.”

Stoga se but „Jambon sec des Ardennes” nalazio na jelovnicima i u obrocima s kraja 19. stoljeća. Tako je bio poslužen na ručku pripremljenom 21. kolovoza 1898. ministru javnih radova prilikom otvorenja željezničke pruge u Raucourtu i 9. studenoga 1924. prilikom otvorenja nove gradske vijećnice u Nouzonvilleu.

But „Jambon sec des Ardennes”, koji su proizvodili brojni proizvođači suhomesnatih proizvoda i stručnjaci za soljenje ovog departmana, prije svega za lokalnu prodaju, postupno se počeo zasebno proizvoditi i na tržište su ih počeli stavljati trgovci na veliko, kako potvrđuje reklama iz 1929.

Ispitivanje koje je u ožujku 1994. provela Udruga stručnjaka za soljenje u Auvergneu (Association des Salaisonniers d’Auvergne), uz potporu Ekonomske zajednice i Ministarstva poljoprivrede, pokazalo je da je but „Jambon sec des Ardennes” poznat izvan departmana, unatoč prilično skromnoj proizvodnji. To je ispitivanje ukazalo na potpomognuto prepoznavanje buta „Jambon sec des Ardennes” od 23,4 %, smještajući ga na peto mjesto među navedenim butovima (od ukupno devet).

Upućivanje na objavu specifikacije

(članak 5. stavak 7. Uredbe (EZ) br. 510/2006 (4))

http://agriculture.gouv.fr/IMG/pdf/CDCIGPJambonsecdesArdennesetNoixdejambonsecdesArdennesV1_BO_cle86172f.pdf


(1)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.

(2)  SL L 93, 31.3.2006., str. 12. Zamijenjena Uredbom (EU) br. 1151/2012.

(3)  Zamijenjena Uredbom (EU) br. 1151/2012.

(4)  Vidjeti bilješku 3.