ISSN 1977-1088 |
||
Službeni list Europske unije |
C 444 |
|
Hrvatsko izdanje |
Informacije i objave |
Svezak 57. |
Obavijest br. |
Sadržaj |
Stranica |
|
IV Obavijesti |
|
|
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE |
|
|
Europska komisija |
|
2014/C 444/01 |
||
2014/C 444/02 |
||
2014/C 444/03 |
||
2014/C 444/04 |
||
2014/C 444/05 |
||
|
Revizorski sud |
|
2014/C 444/06 |
||
|
V Objave |
|
|
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
Europska komisija |
|
2014/C 444/07 |
||
|
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA |
|
|
Europska komisija |
|
2014/C 444/08 |
Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.7467 – Mitsubishi Heavy Industries/Mitsubishi Corporation/MHI Compressor International) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 ) |
|
|
DRUGI AKTI |
|
|
Europska komisija |
|
2014/C 444/09 |
||
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP |
HR |
|
IV Obavijesti
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE
Europska komisija
12.12.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 444/1 |
Tečajna lista eura (1)
11. prosinca 2014.
(2014/C 444/01)
1 euro =
|
Valuta |
Tečaj |
USD |
američki dolar |
1,2428 |
JPY |
japanski jen |
147,20 |
DKK |
danska kruna |
7,4387 |
GBP |
funta sterlinga |
0,79270 |
SEK |
švedska kruna |
9,3575 |
CHF |
švicarski franak |
1,2012 |
ISK |
islandska kruna |
|
NOK |
norveška kruna |
9,0060 |
BGN |
bugarski lev |
1,9558 |
CZK |
češka kruna |
27,633 |
HUF |
mađarska forinta |
308,14 |
LTL |
litavski litas |
3,45280 |
PLN |
poljski zlot |
4,1798 |
RON |
rumunjski novi leu |
4,4508 |
TRY |
turska lira |
2,8153 |
AUD |
australski dolar |
1,5056 |
CAD |
kanadski dolar |
1,4281 |
HKD |
hongkonški dolar |
9,6348 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,5892 |
SGD |
singapurski dolar |
1,6323 |
KRW |
južnokorejski von |
1 368,53 |
ZAR |
južnoafrički rand |
14,3385 |
CNY |
kineski renminbi-juan |
7,6916 |
HRK |
hrvatska kuna |
7,6740 |
IDR |
indonezijska rupija |
15 384,00 |
MYR |
malezijski ringit |
4,3385 |
PHP |
filipinski pezo |
55,262 |
RUB |
ruski rubalj |
68,6459 |
THB |
tajlandski baht |
40,792 |
BRL |
brazilski real |
3,2593 |
MXN |
meksički pezo |
18,0523 |
INR |
indijska rupija |
77,5644 |
(1) Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.
12.12.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 444/2 |
Privremeno usklađenje pondera primjenjivih na primanja dužnosnika, privremenog osoblja i ugovornog osoblja Europske unije koji rade u trećim zemljama (1)
(2014/C 444/02)
VELJAČA 2014.
Mjesto rada |
Gospodarski paritet veljača 2014. |
Devizni tečaj veljača 2014. (2) |
Ponder veljača 2014. (3) |
Angola |
185,2 |
132,841 |
139,4 |
Bangladeš |
67,43 |
106,304 |
63,4 |
Brazil |
2,730 |
3,29550 |
82,8 |
Srednjoafrička Republika |
676,7 |
655,957 |
103,2 |
Gabon |
688,6 |
655,957 |
105,0 |
Gana |
2,254 |
3,17585 |
71,0 |
Gvajana |
177,2 |
283,400 |
62,5 |
Indonezija (Banda Aceh) |
9 649 |
16 551,4 |
58,3 |
Indonezija (Jakarta) |
10 605 |
16 551,4 |
64,1 |
Malavi |
293,5 |
594,720 |
49,4 |
Sudan |
7,592 |
8,07741 |
94,0 |
Tunis |
1,461 |
2,20440 |
66,3 |
Uzbekistan |
2 070 |
2 991,02 |
69,2 |
Venezuela |
9,144 |
8,54090 |
107,1 |
OŽUJAK 2014.
Mjesto rada |
Gospodarski paritet ožujak 2014. |
Devizni tečaj ožujak 2014. (4) |
Ponder ožujak 2014. (5) |
Bjelarus |
7 703 |
13 380,0 |
57,6 |
Džibuti |
191,6 |
242,696 |
78,9 |
Madagaskar |
2 564 |
3 196,80 |
80,2 |
Južna Afrika |
7,041 |
14,6986 |
47,9 |
Švicarska (Bern) |
1,432 |
1,21610 |
117,8 |
Sjedinjene Američke Države (Washington) |
1,148 |
1,36560 |
84,1 |
TRAVANJ 2014.
Mjesto rada |
Gospodarski paritet travanj 2014. |
Devizni tečaj travanj 2014. (6) |
Ponder travanj 2014. (7) |
Gvineja |
7 344 |
9 683,32 |
75,8 |
Malavi |
311,6 |
569,779 |
54,7 |
Paragvaj |
3 965 |
6 096,61 |
65,0 |
Peru |
3,297 |
3,86834 |
85,2 |
Svazi |
7,370 |
14,5839 |
50,5 |
Timor-Leste |
1,480 |
1,37590 |
107,6 |
Venezuela |
9,989 |
8,65730 |
115,4 |
Jemen |
256,2 |
295,667 |
86,7 |
Zambija |
7,236 |
8,55505 |
84,6 |
SVIBANJ 2014.
Mjesto rada |
Gospodarski paritet svibanj 2014. |
Devizni tečaj svibanj 2014. (8) |
Ponder svibanj 2014. (9) |
Barbados |
3,015 |
2,78001 |
108,5 |
Brazil |
2,893 |
3,06830 |
94,3 |
Island |
166,6 |
154,990 |
107,5 |
Izrael |
4,808 |
4,80280 |
100,1 |
Jordan |
0,8725 |
0,980263 |
89,0 |
Samoa |
2,786 |
3,16892 |
87,9 |
Senegal |
647,0 |
655,957 |
98,6 |
Južna Koreja |
1 386 |
1 423,99 |
97,3 |
Sudan |
8,093 |
8,22737 |
98,4 |
Uzbekistan |
2 224 |
3 147,06 |
70,7 |
Venezuela |
10,55 |
8,69946 |
121,3 |
LIPANJ 2014.
Mjesto rada |
Gospodarski paritet lipanj 2014. |
Devizni tečaj lipanj 2014. (10) |
Ponder lipanj 2014. (11) |
Bjelarus |
8 094 |
13 730,0 |
59,0 |
Kanada |
1,263 |
1,47960 |
85,4 |
Kostarika |
594,9 |
757,079 |
78,6 |
Egipat |
6,008 |
9,77075 |
61,5 |
Lesoto |
6,843 |
14,2260 |
48,1 |
Meksiko |
12,01 |
17,5678 |
68,4 |
Republika Moldova |
11,22 |
18,8527 |
59,5 |
Nigerija |
203,9 |
211,780 |
96,3 |
Norveška |
10,91 |
8,11850 |
134,4 |
Panama |
0,8890 |
1,36380 |
65,2 |
Ruska Federacija |
50,75 |
46,9447 |
108,1 |
Ukrajina |
8,607 |
15,9030 |
54,1 |
Venezuela |
11,42 |
8,58117 |
133,1 |
(1) Izvješće Eurostata od 22. rujna 2014. o privremenom usklađenju pondera (koeficijenata ispravka) primjenjivih na primanja dužnosnika, privremenog osoblja i ugovornog osoblja Europske unije koji rade u delegacijama izvan EU-a u skladu s člankom 64., Prilogom X. i Prilogom XI. Pravilniku o osoblju koji se primjenjuje na dužnosnike i ostale službenike Europske unije.
Više informacija o toj metodologiji možete naći na web-mjestu Eurostata („Statistics Database”> „Economy and finance” > „Prices”> „Correction coefficients”).
(2) 1 EUR = x jedinica domaće valute, osim USD za: Kubu, El Salvador, Ekvador, Liberiju, Panamu, D.R. Kongo i Timor-Leste.
(3) Bruxelles i Luxembourg = 100.
(4) 1 EUR = x jedinica domaće valute, osim USD za: Kubu, El Salvador, Ekvador, Liberiju, Panamu, D.R. Kongo i Timor-Leste.
(5) Bruxelles i Luxembourg = 100.
(6) 1 EUR = x jedinica domaće valute, osim USD za: Kubu, El Salvador, Ekvador, Liberiju, Panamu, D.R. Kongo i Timor-Leste.
(7) Bruxelles i Luxembourg = 100.
(8) 1 EUR = x jedinica domaće valute, osim USD za: Kubu, El Salvador, Ekvador, Liberiju, Panamu, D.R. Kongo i Timor-Leste.
(9) Bruxelles i Luxembourg = 100.
(10) 1 EUR = x jedinica domaće valute, osim USD za: Kubu, El Salvador, Ekvador, Liberiju, Panamu, D.R. Kongo i Timor-Leste.
(11) Bruxelles i Luxembourg = 100.
12.12.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 444/5 |
Godišnje usklađenje pondera primjenjivih na primanja dužnosnika, privremenog osoblja i ugovornog osoblja Europske unije koji rade u trećim zemljama (1)
(2014/C 444/03)
Mjesto rada |
Gospodarski paritet srpanj 2014. |
Devizni tečaj srpanj 2014. (2) |
Ponder srpanj 2014. (3) |
Afganistan (4) |
|
|
|
Albanija |
84,56 |
140,200 |
60,3 |
Alžir |
74,36 |
108,102 |
68,8 |
Angola |
188,8 |
132,977 |
142,0 |
Argentina (4) |
|
|
|
Armenija |
424,3 |
556,270 |
76,3 |
Australija |
1,470 |
1,44600 |
101,7 |
Azerbajdžan |
1,025 |
1,06822 |
96,0 |
Bangladeš |
67,08 |
105,616 |
63,5 |
Barbados |
2,974 |
2,73859 |
108,6 |
Bjelarus |
8 208 |
13 870,0 |
59,2 |
Belize |
1,915 |
2,71719 |
70,5 |
Benin |
622,9 |
655,957 |
95,0 |
Bolivija |
6,792 |
9,41142 |
72,2 |
Bosna i Hercegovina (Banja Luka) |
1,190 |
1,95583 |
60,8 |
Bosna i Hercegovina (Sarajevo) |
1,407 |
1,95583 |
71,9 |
Bocvana |
6,238 |
12,0192 |
51,9 |
Brazil |
3,030 |
2,99050 |
101,3 |
Burkina Faso |
648,9 |
655,957 |
98,9 |
Burundi |
1 425 |
2 104,54 |
67,7 |
Kambodža |
4 481 |
5 523,50 |
81,1 |
Kamerun |
612,9 |
655,957 |
93,4 |
Kanada |
1,283 |
1,45560 |
88,1 |
Kabo Verde |
77,78 |
110,265 |
70,5 |
Srednjoafrička Republika |
695,9 |
655,957 |
106,1 |
Čad |
745,8 |
655,957 |
113,7 |
Čile |
403,6 |
749,972 |
53,8 |
Kina |
7,596 |
8,46890 |
89,7 |
Kolumbija |
2 213 |
2 569,89 |
86,1 |
Komori |
334,3 |
491,968 |
68,0 |
Kongo (Brazzaville) |
783,5 |
655,957 |
119,4 |
Kostarika |
584,4 |
742,937 |
78,7 |
Hrvatska |
5,795 |
7,57300 |
76,5 |
Kuba (2) |
0,9925 |
1,36200 |
72,9 |
Demokratska Republika Kongo (Kinshasa) (2) |
1,838 |
1,36200 |
134,9 |
Džibuti |
181,3 |
242,056 |
74,9 |
Dominikanska Republika |
36,44 |
59,0950 |
61,7 |
Ekvador (2) |
0,9862 |
1,36200 |
72,4 |
Egipat |
6,036 |
9,75670 |
61,9 |
El Salvador (2) |
0,9548 |
1,36200 |
70,1 |
Eritreja |
23,69 |
20,7603 |
114,1 |
Etiopija |
24,25 |
26,5854 |
91,2 |
Fidži |
1,649 |
2,50564 |
65,8 |
bivša jugoslavenska republika Makedonija |
35,89 |
61,6863 |
58,2 |
Gabon |
697,9 |
655,957 |
106,4 |
Gambija |
32,61 |
57,0500 |
57,2 |
Gruzija |
1,572 |
2,40900 |
65,3 |
Gana |
2,378 |
4,08380 |
58,2 |
Gvatemala |
8,160 |
10,6115 |
76,9 |
Gvineja (Conakry) |
7 449 |
9 537,04 |
78,1 |
Gvineja Bisau |
586,5 |
655,957 |
89,4 |
Gvajana |
177,0 |
282,325 |
62,7 |
Haiti |
50,35 |
61,9572 |
81,3 |
Honduras |
21,70 |
28,5433 |
76,0 |
Hong Kong |
10,72 |
10,5573 |
101,5 |
Island |
173,8 |
154,850 |
112,2 |
Indija |
53,48 |
81,8630 |
65,3 |
Indonezija (Banda Aceh) |
9 731 |
16 369,0 |
59,4 |
Indonezija (Jakarta) |
10 711 |
16 369,0 |
65,4 |
Irak (4) |
|
|
|
Izrael |
4,747 |
4,67080 |
101,6 |
Côte d’Ivoire |
645,7 |
655,957 |
98,4 |
Jamajka |
134,2 |
150,486 |
89,2 |
Japan |
139,4 |
138,090 |
100,9 |
Jordan |
0,8586 |
0,965658 |
88,9 |
Kazakstan |
200,6 |
249,760 |
80,3 |
Kenija |
94,74 |
119,029 |
79,6 |
Kosovo (5) |
0,7168 |
1,00000 |
71,7 |
Kirgistan |
50,77 |
70,9029 |
71,6 |
Laoska Narodna Demokratska Republika |
9 408 |
10 927,0 |
86,1 |
Libanon |
1 589 |
2 053,22 |
77,4 |
Lesoto |
6,871 |
14,4394 |
47,6 |
Liberija (2) |
1,372 |
1,36200 |
100,7 |
Libijska Arapska Džamahirija (4) |
|
|
|
Madagaskar |
2 734 |
3 208,74 |
85,2 |
Malavi |
321,1 |
541,045 |
59,3 |
Malezija |
3,088 |
4,37540 |
70,6 |
Mali |
657,6 |
655,957 |
100,3 |
Mauritanija |
243,9 |
408,930 |
59,6 |
Mauricijus |
32,50 |
41,1444 |
79,0 |
Meksiko |
11,82 |
17,7087 |
66,7 |
Republika Moldova |
11,27 |
19,0345 |
59,2 |
Crna Gora |
0,6414 |
1,00000 |
64,1 |
Maroko |
7,826 |
11,2075 |
69,8 |
Mozambik |
32,85 |
42,2600 |
77,7 |
Mjanmar |
780,3 |
1 317,74 |
59,2 |
Namibija |
9,199 |
14,4394 |
63,7 |
Nepal |
93,34 |
131,120 |
71,2 |
Nova Kaledonija |
130,6 |
119,332 |
109,4 |
Novi Zeland |
1,741 |
1,55420 |
112,0 |
Nikaragva |
18,88 |
35,3468 |
53,4 |
Niger |
535,4 |
655,957 |
81,6 |
Nigerija |
200,4 |
211,439 |
94,8 |
Norveška |
10,92 |
8,36800 |
130,5 |
Pakistan |
71,00 |
134,336 |
52,9 |
Panama (2) |
0,8911 |
1,36200 |
65,4 |
Papua Nova Gvineja |
3,838 |
3,30583 |
116,1 |
Paragvaj |
3 997 |
5 985,99 |
66,8 |
Peru |
3,315 |
3,81905 |
86,8 |
Filipini |
42,56 |
59,6600 |
71,3 |
Ruska Federacija |
51,00 |
45,8969 |
111,1 |
Ruanda |
708,2 |
928,137 |
76,3 |
Samoa |
2,723 |
3,10321 |
87,7 |
Saudijska Arabija |
3,504 |
5,10750 |
68,6 |
Senegal |
677,8 |
655,957 |
103,3 |
Srbija |
83,95 |
115,545 |
72,7 |
Sijera Leone |
6 878 |
5 967,19 |
115,3 |
Singapur |
2,054 |
1,70150 |
120,7 |
Salomonovi Otoci |
11,92 |
9,82683 |
121,3 |
Somalija (4) |
|
|
|
Južna Afrika |
7,152 |
14,4394 |
49,5 |
Južna Koreja |
1 367 |
1 380,96 |
99,0 |
Južni Sudan (Juba) |
3,558 |
4,01790 |
88,6 |
Šri Lanka |
124,2 |
177,165 |
70,1 |
Sudan |
8,689 |
8,10479 |
107,2 |
Surinam |
2,783 |
4,49460 |
61,9 |
Svazi |
7,447 |
14,4394 |
51,6 |
Švicarska (Bern) |
1,469 |
1,21620 |
120,8 |
Švicarska (Ženeva) |
1,503 |
1,21620 |
123,6 |
Sirijska Arapska Republika (4) |
|
|
|
Tajvan |
33,51 |
40,7109 |
82,3 |
Tadžikistan |
4,510 |
6,71017 |
67,2 |
Ujedinjena Republika Tanzanija |
1 441 |
2 251,16 |
64,0 |
Tajland |
32,70 |
44,2210 |
73,9 |
Timor-Leste (2) |
1,400 |
1,36200 |
102,8 |
Togo |
557,1 |
655,957 |
84,9 |
Trinidad i Tobago |
6,772 |
8,59430 |
78,8 |
Tunis |
1,474 |
2,28050 |
64,6 |
Turska |
2,183 |
2,89440 |
75,4 |
Turkmenistan |
2,396 |
3,88170 |
61,7 |
Uganda |
2 507 |
3 538,38 |
70,9 |
Ukrajina |
8,681 |
16,1832 |
53,6 |
Ujedinjeni Arapski Emirati |
3,984 |
4,99120 |
79,8 |
Sjedinjene Američke Države (New York) |
1,252 |
1,36200 |
91,9 |
Sjedinjene Američke Države (Washington) |
1,079 |
1,36200 |
79,2 |
Urugvaj |
28,79 |
31,1081 |
92,5 |
Uzbekistan |
2 359 |
3 149,35 |
74,9 |
Vanuatu |
134,8 |
130,534 |
103,3 |
Venezuela |
11,93 |
8,56984 |
139,2 |
Vijetnam |
15 962 |
29 051,5 |
54,9 |
Zapadna obala — Pojas Gaze |
5,255 |
4,67080 |
112,5 |
Jemen |
261,2 |
292,680 |
89,2 |
Zambija |
7,368 |
8,28275 |
89,0 |
Zimbabve (4) |
|
|
|
(1) Izvješće Eurostata od 30. listopada 2014. o godišnjem usklađenju za 2014. primanja i mirovina dužnosnika EU-a u skladu s člancima 64. i 65. i Prilogom XI. Pravilniku o osoblju koji se primjenjuje na dužnosnike i ostale službenike Europske unije, kojim se s učinkom od 1. srpnja 2014. usklađuju koeficijenti ispravka primijenjeni na primanja aktivnih članova osoblja koji rade u mjestima obavljanja dužnosti u EU-u ili izvan EU-a, na mirovine umirovljenog osoblja i prijenose mirovina.
Više informacija o toj metodologiji možete naći na web-mjestu Eurostata („Statistics Database”> „Economy and finance” > „Prices”> „Correction coefficients”).
(2) 1 EURO = x jedinica domaće valute (USD za Kubu, El Salvador, Ekvador, Liberiju, Panamu, DR Kongo i Timor-Leste).
(3) Bruxelles i Luxembourg = 100 %.
(4) Nije dostupno zbog lokalne nestabilnosti ili nepouzdanosti podataka.
(5) Ovim se nazivom ne dovode u pitanje mišljenja o statusu i u skladu je s rezolucijom Vijeća sigurnosti UN-a br. 1244/1999 i mišljenjem Međunarodnog suda pravde o deklaraciji neovisnosti Kosova.
12.12.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 444/10 |
Godišnje usklađenje koeficijenata ispravka primjenjivih od 1. srpnja 2014. na primanja i mirovine dužnosnika i ostalih službenika Europske unije (1)
(2014/C 444/04)
Država/mjesto |
Primitak od rada |
Prijenos (2) |
Mirovina |
1.7.2014. |
|
1.7.2014. |
|
Bugarska |
55,1 |
56,0 |
100,0 |
Češka |
75,0 |
70,5 |
100,0 |
Danska |
133,0 |
131,3 |
131,3 |
Njemačka |
97,2 |
96,4 |
100,0 |
Bonn |
94,6 |
|
|
Karlsruhe |
95,0 |
|
|
München |
107,7 |
|
|
Estonija |
78,6 |
80,1 |
100,0 |
Irska |
115,9 |
106,3 |
106,3 |
Grčka |
86,8 |
84,7 |
100,0 |
Španjolska |
94,5 |
90,2 |
100,0 |
Francuska |
116,8 |
107,1 |
107,1 |
Hrvatska |
77,6 |
72,2 |
100,0 |
Italija |
100,4 |
94,5 |
100,0 |
Varese |
93,1 |
|
|
Cipar |
81,2 |
85,8 |
100,0 |
Latvija |
76,5 |
74,8 |
100,0 |
Litva |
71,4 |
71,1 |
100,0 |
Mađarska |
71,4 |
64,0 |
100,0 |
Malta |
83,4 |
84,2 |
100,0 |
Nizozemska |
107,8 |
104,7 |
104,7 |
Austrija |
107,2 |
104,4 |
104,4 |
Poljska |
74,1 |
67,6 |
100,0 |
Portugal |
82,2 |
85,2 |
100,0 |
Rumunjska |
69,5 |
63,8 |
100,0 |
Slovenija |
84,7 |
81,4 |
100,0 |
Slovačka |
79,0 |
73,1 |
100,0 |
Finska |
123,0 |
114,5 |
114,5 |
Švedska |
127,5 |
115,9 |
115,9 |
Ujedinjena Kraljevina |
150,7 |
120,7 |
120,7 |
Culham |
116,7 |
|
|
(1) Izvješće Eurostata od 30. listopada 2014. o godišnjem usklađenju za 2014. primanja i mirovina dužnosnika EU-a u skladu s člancima 64. i 65. i Prilogom XI. Pravilniku o osoblju koji se primjenjuje na dužnosnike i ostale službenike Europske unije, kojim se s učinkom od 1. srpnja 2014. usklađuju koeficijenti ispravka primijenjeni na primanja aktivnih članova osoblja koji rade u mjestima obavljanja dužnosti u EU-u ili izvan EU-a, na mirovine umirovljenog osoblja i prijenose mirovina.
Više informacija o toj metodologiji možete naći na web-mjestu Eurostata („Statistics Database” > „Economy and finance” > „Prices” > „Correction coefficients”).
(2) Koeficijenti ispravka za prijenose stupaju na snagu na dan usklađenja.
12.12.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 444/11 |
Usklađenje kojim se prilagođava stopa doprinosa za mirovinsko osiguranje dužnosnika i ostalih službenika Europske unije (1), s učinkom od 1. srpnja 2014.
(2014/C 444/05)
Stopa doprinosa iz članka 83. stavka 2. Pravilnika o osoblju jest 10,1 %, s učinkom od 1. srpnja 2014.
(1) Izvješće Eurostata iz 2014. o aktuarskoj procjeni mirovinskog osiguranja europskih dužnosnika 1. rujna 2014.
Revizorski sud
12.12.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 444/12 |
Tematsko izvješće br. 18/2014 „Sustavi glavne uprave EuropeAid za evaluaciju i praćenje usmjereno na rezultate”
(2014/C 444/06)
Europski revizorski sud ovim vas putem obavještava da je upravo objavljeno tematsko izvješće br. 18/2014 pod naslovom „Sustavi glavne uprave EuropeAid za evaluaciju i praćenje usmjereno na rezultate”.
Dokument je moguće pregledati ili preuzeti na internetskoj stranici Europskog revizorskog suda: http://eca.europa.eu
Za besplatni tiskani primjerak molimo uputite zahtjev Revizorskom sudu na sljedeću adresu:
European Court of Auditors |
Publications (PUB) |
12, rue Alcide De Gasperi |
1615 Luxembourg |
LUXEMBOURG |
Tel: +352 4398-1 |
E-mail adresa: eca-info@eca.europa.eu |
ili ispunite elektroničku narudžbenicu na stranici Knjižnice EU-a.
V Objave
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE
Europska komisija
12.12.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 444/13 |
Obavijest o pokretanju antidampinškog postupka koji se odnosi na uvoz određene aluminijske folije podrijetlom iz Narodne Republike Kine
(2014/C 444/07)
Europska komisija („Komisija”) primila je zahtjev u skladu s člankom 5. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) („Osnovna uredba”), u kojem se tvrdi da je uvoz određenih aluminijskih folija podrijetlom iz Narodne Republike Kine dampinški te da se njime nanosi bitna šteta industriji Unije.
1. Zahtjev
Zahtjev je podnesen 28. listopada 2014. u ime šest proizvođača iz Unije („podnositelji zahtjeva”) koji čine 25 % ili više ukupne proizvodnje aluminijskih folija u Uniji, a koje su predmet ovog ispitnog postupka.
2. Proizvod iz ispitnog postupka
Proizvod iz ovog ispitnog postupka je određena aluminijska folija debljine manje od 0,021 mm, bez podloge, samo valjana i dalje neobrađena, u svicima težine od najviše 10 kg, isključujući aluminijsku foliju debljine ne manje od 0,008 mm i ne veće od 0,018 mm, u svicima širine od najviše 650 mm („proizvod iz ispitnog postupka”).
3. Tvrdnja o dampingu
Proizvod za koji se tvrdi da se prodaje po dampinškim cijenama proizvod je iz ispitnog postupka, podrijetlom iz Narodne Republike Kine („predmetna zemlja”), trenutačno razvrstan u oznaku KN ex 7607 11 19. Oznaka KN ima samo informativnu svrhu.
S obzirom na to da se u skladu s odredbama članka 2. stavka 7. Osnovne uredbe Narodna Republika Kina smatra zemljom bez tržišnog gospodarstva, podnositelji zahtjeva utvrdili su uobičajenu vrijednost uvoza iz Narodne Republike Kine na temelju cijene u trećoj zemlji tržišnoga gospodarstva odnosno u Turskoj. Tvrdnja o dampingu temelji se na usporedbi tako utvrđene uobičajene vrijednosti s izvoznom cijenom proizvoda iz ispitnog postupka (na razini franko tvornica) pri prodaji za izvoz u Uniju.
Na temelju toga je obračunana dampinška marža za dotičnu zemlju znatna.
4. Tvrdnja o šteti i uzročnosti
Podnositelji zahtjeva dostavili su dokaze da se uvoz proizvoda iz ispitnog postupka iz predmetne zemlje sveukupno povećao u smislu apsolutne vrijednosti i u smislu tržišnog udjela.
Dokazi prima facie koje su podnositelji zahtjeva dostavili pokazuju da su količina i cijene uvezenog proizvoda iz ispitnog postupka imale, među ostalim posljedicama, negativan učinak na prodane količine, visinu naplaćenih cijena i tržišni udio industrije Unije, što je dovelo do znatnih štetnih učinaka na cjelokupne rezultate, financijsku situaciju i zaposlenost u industriji Unije.
5. Postupak
Nakon obavješćivanja država članica Komisija je utvrdila da su predstavnici industrije Unije podnijeli zahtjev ili da je zahtjev podnesen u njihovo ime te da postoje dostatni dokazi koji opravdavaju pokretanje postupka, te ovime pokreće ispitni postupak u skladu s člankom 5. Osnovne uredbe.
Ispitnim postupkom utvrdit će se prodaje li se predmetni proizvod iz ispitnog postupka podrijetlom iz predmetne zemlje po dampinškim cijenama te je li dampinškim uvozom nanesena šteta industriji Unije. Ako je zaključak potvrdan, ispitnim postupkom ispitat će se bi li uvođenje mjera bilo protivno interesima Unije.
5.1. Postupak za utvrđivanje dampinga
Proizvođači izvoznici (2) proizvoda iz ispitnog postupka iz Narodne Republike Kine pozivaju se na sudjelovanje u ispitnom postupku Komisije.
5.1.1. Proizvođači izvoznici u ispitnom postupku
5.1.1.1.
(a) Odabir uzorka
S obzirom na to da bi ovim postupkom mogao biti obuhvaćen velik broj proizvođača izvoznika u Narodnoj Republici Kini te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može odabirom uzorka broj proizvođača izvoznika koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru („odabir uzorka”). Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. Osnovne uredbe.
Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi proizvođači izvoznici ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime ovime se pozivaju da se jave Komisiji. Dužni su javiti se Komisiji u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije, i priložiti podatke o društvu (društvima) koji se traže u Prilogu I. ovoj Obavijesti.
Kako bi prikupila podatke koje smatra potrebnima za odabir uzorka proizvođača izvoznika, Komisija će kontaktirati i s nadležnim tijelima Narodne Republike Kine te može kontaktirati sa svim udruženjima proizvođača izvoznika koja su joj poznata.
Sve zainteresirane strane koje žele dostaviti ostale relevantne podatke u vezi s odabirom uzorka, osim prethodno zatraženih podataka, moraju to učiniti u roku od 21 dana od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije.
Ako je uzorak potreban, proizvođači izvoznici mogu se odabrati na temelju najveće reprezentativne količine izvoza u Uniju koja se razumno može ispitati u raspoloživom razdoblju. Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve proizvođače izvoznike koji su joj poznati, nadležna tijela Narodne Republike Kine i udruženja proizvođača izvoznika, ako je potrebno putem nadležnih tijela Narodne Republike Kine.
Kako bi prikupila podatke koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak u vezi s proizvođačima izvoznicima, Komisija će poslati upitnike proizvođačima izvoznicima odabranima za uzorak, svim udruženjima proizvođača izvoznika koja su joj poznata i nadležnim tijelima Narodne Republike Kine.
Svi proizvođači izvoznici odabrani u uzorak moraju dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 37 dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka, osim ako je određeno drukčije.
Ne dovodeći u pitanje moguću primjenu članka 18. Osnovne uredbe, smatrat će se da društva koja su odobrila svoje moguće uključenje u uzorak, ali nisu u njega odabrana, surađuju („proizvođači izvoznici izvan uzorka koji surađuju”). Ne dovodeći u pitanje odjeljak (b) u nastavku, antidampinška pristojba koja se primjenjuje na uvoz proizvođača izvoznika izvan uzorka koji surađuju ne prelazi ponderiranu prosječnu dampinšku maržu utvrđenu za proizvođače izvoznike u uzorku (3).
(b) Individualna dampinška marža za društva izvan uzorka
Proizvođači izvoznici izvan uzorka koji surađuju mogu u skladu s člankom 17. stavkom 3. Osnovne uredbe zatražiti da Komisija utvrdi njihove individualne dampinške marže. Proizvođači izvoznici koji žele podnijeti zahtjev za individualnu dampinšku maržu moraju zatražiti upitnik te ga propisno ispunjenog vratiti u roku od 37 dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka, osim ako je određeno drukčije. Komisija će ispitati može li im se odobriti individualna pristojba u skladu s člankom 9. stavkom 5. Osnovne uredbe. Proizvođači izvoznici u zemljama bez tržišnoga gospodarstva, koji smatraju da u vezi s proizvodnjom i prodajom proizvoda iz ispitnog postupka prevladavaju uvjeti tržišnoga gospodarstva, mogu u tom smislu podnijeti propisno obrazložen zahtjev za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva (dalje u tekstu „zahtjev za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva”) te ga propisno ispunjenog vratiti u roku navedenom u odjeljku 5.1.2.2. u nastavku.
Međutim, proizvođači izvoznici koji zatraže individualnu dampinšku maržu trebaju imati na umu da Komisija unatoč svemu ne mora utvrditi njihovu individualnu dampinšku maržu ako je, primjerice, broj proizvođača izvoznika toliko velik da bi takvo utvrđivanje bilo preveliko opterećenje te bi sprečavalo pravovremeni završetak ispitnog postupka.
5.1.2. Dodatni postupak u vezi s proizvođačima izvoznicima u predmetnoj zemlji bez tržišnoga gospodarstva
5.1.2.1.
Uzimajući u obzir odredbe iz odjeljka 5.1.2.2. u nastavku, u skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (a) Osnovne uredbe, u slučaju uvoza iz Narodne Republike Kine uobičajena vrijednost će se odrediti na temelju cijene ili izračunane vrijednosti u trećoj zemlji tržišnoga gospodarstva. U tu svrhu Komisija odabire odgovarajuću treću zemlju tržišnoga gospodarstva. Komisija je privremeno odabrala Tursku. Ovime se pozivaju zainteresirane strane da se očituju o prikladnosti tog odabira u roku od 10 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije. Prema informacijama koje su Komisiji dostupne, ostali dobavljači Unije s tržišnim gospodarstvom su, među ostalim, Republika Koreja i Rusija. S ciljem konačnog odabira treće zemlje tržišnoga gospodarstva Komisija će ispitati postoji li proizvodnja i prodaja proizvoda iz ispitnog postupka u tim trećim zemljama tržišnoga gospodarstva za koje postoje naznake da se u njima proizvodi proizvod iz ispitnog postupka.
5.1.2.2.
U skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (b) Osnovne uredbe, individualni proizvođači izvoznici u predmetnoj zemlji, koji smatraju da u vezi s proizvodnjom i prodajom proizvoda iz ispitnog postupka prevladavaju uvjeti tržišnoga gospodarstva, mogu predati propisno obrazložen zahtjev za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva (dalje u tekstu „zahtjev za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva”). Tretman tržišnoga gospodarstva odobrava se ako se procjenom zahtjeva za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva pokaže da su ispunjeni kriteriji utvrđeni u članku 2. stavku 7. točki (c) Osnovne uredbe (4). Dampinška marža proizvođača izvoznika kojima je odobren tretman tržišnoga gospodarstva izračunava se, u mjeri u kojoj je to moguće i ne dovodeći u pitanje korištenje podacima dostupnima u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe, uz pomoć njihove vlastite uobičajene vrijednosti i izvoznih cijena u skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (b) Osnovne uredbe.
Komisija šalje obrasce zahtjeva za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva svim proizvođačima izvoznicima u Narodnoj Republici Kini odabranima za uzorak, proizvođačima izvoznicima izvan uzorka koji surađuju i koji žele zatražiti individualnu dampinšku maržu, svim udruženjima proizvođača izvoznika koja su joj poznata i nadležnim tijelima Narodne Republike Kine. Komisija će ocijeniti samo one obrasce zahtjeva za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva koje su dostavili proizvođači izvoznici iz Narodne Republike Kine koji su odabrani u uzorak i proizvođači izvoznici izvan uzorka koji surađuju, a čiji je zahtjev za individualnu dampinšku maržu prihvaćen.
Svi proizvođači koji podnose zahtjev za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva moraju dostaviti ispunjeni obrazac zahtjeva u roku od 21 dana od datuma objave odabira uzorka ili odluke o neprovođenju odabira, osim ako nije određeno drukčije.
5.1.3. Nepovezani uvoznici u ispitnom postupku (5) (6)
Nepovezani uvoznici proizvoda iz ispitnog postupka iz Narodne Republike Kine u Uniju pozivaju se na sudjelovanje u tom ispitnom postupku.
S obzirom na to da bi ovim postupkom mogao biti obuhvaćen velik broj nepovezanih uvoznika te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može odabirom uzorka broj nepovezanih uvoznika koji će se ispitivati ograničiti na razumnu mjeru („odabir uzorka”). Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. Osnovne uredbe.
Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi nepovezani uvoznici ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime ovime se pozivaju da se jave Komisiji. Dužni su javiti se Komisiji u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije, i priložiti podatke o društvu (društvima) koji se traže u Prilogu II. ovoj Obavijesti.
Kako bi prikupila podatke koje smatra potrebnima za odabir uzorka nepovezanih uvoznika, Komisija može kontaktirati i sa svim udruženjima uvoznika koja su joj poznata.
Sve zainteresirane strane koje žele dostaviti ostale relevantne podatke u vezi s odabirom uzorka, osim prethodno zatraženih podataka, moraju to učiniti u roku od 21 dana od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije.
Ako je uzorak potreban, uvoznici se mogu odabrati na temelju najveće reprezentativne količine prodaje proizvoda iz ispitnog postupka u Uniji koja se razumno može ispitati u raspoloživom razdoblju. Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve nepovezane uvoznike i udruženja uvoznika koji su joj poznati.
Kako bi prikupila podatke koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak, Komisija će poslati upitnike nepovezanim uvoznicima iz uzorka i svim udruženjima uvoznika koja su joj poznata. Te stranke moraju dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 37 dana od datuma objave odabira uzorka, osim ako je određeno drukčije.
5.2. Postupak utvrđivanja štete i postupak ispitivanja proizvođača iz Unije
Šteta se utvrđuje na temelju pozitivnih dokaza i obuhvaća objektivnu provjeru količine dampinškog uvoza, njegovog učinka na cijene na tržištu Unije i posljedičnog utjecaja tog uvoza na industriju Unije. Kako bi se utvrdilo je li industrija Unije oštećena, proizvođači iz Unije koji proizvode proizvod iz ispitnog postupka pozivaju se na sudjelovanje u ispitnom postupku Komisije.
S obzirom na to da je ovim postupkom obuhvaćen velik broj proizvođača iz Unije te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija je odlučila odabirom uzorka broj proizvođača iz Unije koji će se ispitivati ograničiti na razumnu mjeru („odabir uzorka”). Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. Osnovne uredbe.
Komisija je privremeno odabrala uzorak proizvođača iz Unije. Pojedinosti su dostupne u dokumentaciji predmeta na pregled zainteresiranim stranama. Zainteresirane strane ovime se pozivaju da pregledaju dokumentaciju predmeta (u tu svrhu trebali bi kontaktirati s Komisijom služeći se podacima za kontakt iz odjeljka 5.6. u nastavku). Ostali proizvođači iz Unije ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime koji smatraju da postoje razlozi za njihovo uključenje u uzorak moraju kontaktirati s Komisijom u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije.
Sve zainteresirane strane koje žele dostaviti ostale relevantne podatke u vezi s odabirom uzorka moraju to učiniti u roku od 21 dana od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije.
Komisija će o društvima odabranima u konačni uzorak obavijestiti sve proizvođače i/ili udruženja proizvođača iz Unije koji su joj poznati.
Kako bi prikupila podatke koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak, Komisija će poslati upitnike proizvođačima iz Unije iz uzorka i svim udruženjima proizvođača iz Unije koja su joj poznata. Te stranke moraju dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 37 dana od datuma objave odabira uzorka, osim ako je određeno drukčije.
5.3. Postupak utvrđivanja interesa Unije
Ako se utvrdi postojanje dampinga i njime nanesene štete, u skladu s člankom 21. Osnovne uredbe donosi se odluka o tome bi li donošenje antidampinških mjera bilo protivno interesu Unije. Proizvođači iz Unije, uvoznici i njihova predstavnička udruženja, korisnici i njihova predstavnička udruženja te organizacije koje predstavljaju potrošače pozivaju se da se jave u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije. Kako bi sudjelovale u ispitnom postupku, organizacije koje predstavljaju potrošače moraju u istom razdoblju dokazati da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz ispitnog postupka.
Stranke koje se jave u navedenom roku mogu Komisiji dostaviti podatke o interesu Unije u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije. Ti podaci mogu se dostaviti u slobodnom obliku ili ispunjavanjem upitnika koji je pripremila Komisija. U svakom slučaju, podaci dostavljeni u skladu s člankom 21. uzimaju se u obzir samo ako su u trenutku dostavljanja potkrijepljeni činjeničnim dokazima.
5.4. Ostali podnesci
U skladu s odredbama ove Obavijesti, sve zainteresirane strane ovime se pozivaju da iskažu svoja stajališta te dostave podatke i popratne dokaze. Osim ako je određeno drukčije, ti podaci i popratni dokazi moraju se dostaviti Komisiji u roku od 37 dana od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije.
5.5. Mogućnost saslušanja pred ispitnim službama Komisije
Sve zainteresirane strane mogu zatražiti saslušanje pred ispitnim službama Komisije. Svi zahtjevi za saslušanje podnose se u pisanom obliku i trebaju sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Zahtjev za saslušanje o pitanjima povezanima s početnom fazom ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije. Nakon toga, zahtjev za saslušanje mora se podnijeti u rokovima koje je u svojoj komunikaciji sa strankama odredila Komisija.
5.6. Upute za izradu podnesaka, slanje ispunjenih upitnika i prepisku
Informacije dostavljene Komisiji u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite ne podliježu autorskim pravima. Zainteresirane strane, prije nego što Komisiji dostave informacije i/ili podatke koji podliježu autorskim pravima treće strane, moraju zatražiti posebno dopuštenje od nositelja autorskih prava kojim se Komisiji izričito dopušta (a) upotreba informacija i podataka u svrhu ovog postupka trgovinske zaštite i (b) pružanje informacija i/ili podataka zainteresiranim stranama u ovom ispitnom postupku u obliku kojim im se omogućuje ostvarivanje prava na obranu.
Svi podnesci, uključujući podatke koji se traže u ovoj obavijesti, ispunjeni upitnici i prepiska zainteresiranih strana za koje se zahtijeva povjerljivo postupanje nose oznaku „Ograničeno” (7).
Zainteresirane strane koje dostavljaju podatke s oznakom „Ograničeno” dužne su u skladu s člankom 19. stavkom 2. Osnovne uredbe dostaviti sažetke tih podataka u verziji koja nije povjerljiva s oznakom „Na pregled zainteresiranim stranama”. Sažeci trebaju biti dovoljno detaljni kako bi omogućili razumijevanje suštine podataka dostavljenih kao povjerljivih. Ako zainteresirana strana koja dostavlja povjerljive podatke ne dostavi sažetak u verziji koja nije povjerljiva u traženom obliku i na traženoj razini kvalitete, ti se podaci ne moraju uzeti u obzir.
Zainteresirane strane pozivaju se da sve podneske i zahtjeve, uključujući skenirane punomoći i potvrde, dostavljaju e-poštom, osim opsežnih odgovora koji se moraju dostaviti na CD-ROM-u ili DVD-u osobno ili preporučenom poštom. Ako se koriste e-poštom, zainteresirane strane izražavaju svoju suglasnost s pravilima koja se primjenjuju na elektroničke podneske iz dokumenta „PREPISKA S EUROPSKOM KOMISIJOM U PREDMETIMA TRGOVINSKE ZAŠTITE” objavljenog na web-mjestu Glavne uprave za trgovinu: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Zainteresirane strane moraju navesti svoje ime, adresu, broj telefona i valjanu adresu e-pošte te osigurati da je dostavljena adresa e-pošte ispravna službena adresa e-pošte koja se svakodnevno provjerava. Nakon što primi podatke za kontakt, Komisija će sa zainteresiranim stranama komunicirati isključivo e-poštom, osim ako one izričito zatraže da sve dokumente Komisije primaju nekim drugim sredstvom komunikacije ili ako je zbog prirode dokumenta koji se šalje potrebno koristiti se preporučenom poštom. Dodatna pravila i informacije o prepisci s Komisijom, uključujući načela koja se primjenjuju na podneske poslane e-poštom, zainteresirane strane mogu pronaći u prethodno spomenutim uputama za komunikaciju sa zainteresiranim stranama.
Adresa Komisije za prepisku:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: CHAR 04/039 |
1040 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Adresa e-pošte za pitanja o dampingu i Prilog I.: TRADE-CAF-DUMPING@ec.europa.eu |
Adresa e-pošte za pitanja o šteti i Prilog II.: TRADE-CAF-INJURY@ec.europa.eu |
6. Nesuradnja
Ako zainteresirana strana odbije odobriti pristup potrebnim podacima ili ih ne dostavi u roku ili ako znatno ometa ispitni postupak, privremeni ili konačni nalazi, bilo da su potvrdni ili negativni, mogu se donijeti na temelju raspoloživih podataka u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe.
Ako se utvrdi da je zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće podatke, ti se podaci ne moraju uzeti u obzir, a mogu se upotrijebiti raspoloživi podaci.
Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje samo djelomično te se stoga nalazi temelje na raspoloživim podacima u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala.
Nedostavljanje odgovora u elektroničkom obliku ne smatra se nesuradnjom, pod uvjetom da zainteresirana strana dokaže da bi dostavljanje odgovora u traženom obliku dovelo do nepotrebnog dodatnog opterećenja ili neopravdanog dodatnog troška. Zainteresirana strana treba odmah kontaktirati s Komisijom.
7. Službenik za saslušanje
Zainteresirane strane mogu zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u trgovinskim postupcima. Službenik za saslušanje veza je između zainteresiranih strana i ispitnih službi Komisije. Službenik za saslušanje ocjenjuje zahtjeve za pristup dokumentaciji predmeta, sporove u vezi s povjerljivosti dokumenata, zahtjeve za produžetak roka i zahtjeve trećih osoba za saslušanje. Službenik za saslušanje može organizirati saslušanje s pojedinačnom zainteresiranom stranom i posredovati kako bi osigurao da zainteresirana strana u potpunosti ostvaruje svoja prava na obranu.
Svi zahtjevi za saslušanje pred službenikom za saslušanje podnose se u pisanom obliku i trebaju sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Zahtjev za saslušanje o pitanjima povezanima s početnom fazom ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije. Nakon toga, zahtjev za saslušanje mora se podnijeti u rokovima koje je u svojoj komunikaciji sa strankama odredila Komisija.
Službenik za saslušanje omogućuje i saslušanje uz sudjelovanje stranaka kako bi se mogla predstaviti različita stajališta i ponuditi pobijajući dokazi o pitanjima koja su, među ostalim, povezana s dampingom, štetom, uzročno-posljedičnom vezom i interesom Unije. To se saslušanje u pravilu održava najkasnije na kraju četvrtog tjedna nakon otkrivanja privremenih nalaza.
Zainteresirane strane mogu potražiti više podataka i podatke za kontakt na web-stranicama službenika za saslušanje na web-mjestu Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/
8. Vremenski okvir ispitnog postupka
Ispitni postupak zaključuje se u skladu s člankom 6. stavkom 9. Osnovne uredbe u roku od 15 mjeseci od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije. U skladu s člankom 7. stavkom 1. Osnovne uredbe, privremene mjere mogu se uvesti najkasnije devet mjeseci od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije.
9. Obrada osobnih podataka
Osobni podaci prikupljeni u ovom ispitnom postupku obrađuju se u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom protoku takvih podataka (8).
(1) SL L 343, 22.12.2009., str. 51.
(2) Proizvođač izvoznik je svako društvo u predmetnoj zemlji (predmetnim zemljama) koje proizvodi i izvozi proizvod iz ispitnog postupka na tržište Unije, bilo izravno ili putem treće osobe, uključujući svako njegovo povezano društvo uključeno u proizvodnju, domaću prodaju ili izvoz proizvoda iz ispitnog postupka.
(3) U skladu s člankom 9. stavkom 6. Osnovne uredbe, ne uzimaju se u obzir nulte i de minimis marže te marže utvrđene u okolnostima iz članka 18. Osnovne uredbe.
(4) Proizvođači izvoznici posebno moraju dokazati: i. da se poslovne odluke poduzeća i troškovi zasnivaju na tržišnim uvjetima, a bez značajnijeg uplitanja države; ii. da poduzeća imaju jedinstven i transparentan sustav osnovnih računovodstvenih podataka koje revidiraju nezavisni revizori u skladu s međunarodnim računovodstvenim standardima, a koji se koriste za sve potrebe; iii. ne postoje značajniji poremećaji preneseni iz prethodnog sustava bez tržišnoga gospodarstva; iv. da zakoni o stečaju i imovini jamče pravnu sigurnost i stabilnost i v. da se promjena valuta provodi po tržišnim stopama.
(5) Samo uvoznici koji nisu povezani s proizvođačima izvoznicima mogu biti odabrani u uzorak. Uvoznici koji su povezani s proizvođačima izvoznicima moraju ispuniti Prilog 1. upitniku za te proizvođače izvoznike. U skladu s člankom 143. Uredbe Komisije (EEZ) br. 2454/93 o utvrđivanju odredaba za provedbu Carinskog zakonika Zajednice, osobe se smatraju povezanima samo: (a) ako je jedna službenik ili direktor poduzeća u vlasništvu druge osobe i obratno; (b) ako su pravno priznati poslovni partneri; (c) ako su poslodavac i posloprimac; (d) ako je bilo koja osoba izravni ili neizravni vlasnik, nadzire ili posjeduje 5 % ili više glavnih dionica s pravom glasa ili udjela u obje osobe; (e) ako jedna izravno ili neizravno nadzire drugu; (f) ako su obje izravno ili neizravno pod nadzorom treće osobe; (g) ako zajedno izravno ili neizravno nadziru treću osobu; ili (h) ako su članovi iste obitelji. Osobe će se smatrati članovima iste obitelji samo ako su u jednom od sljedećih odnosa: i. suprug i supruga, ii. roditelj i dijete, iii. brat i sestra (i polubrat i polusestra), iv. djed ili baka i unuk ili unuka, v. ujak ili ujna/tetak ili tetka/stric ili strina i nećak ili nećakinja, vi. roditelj supružnika i zet ili snaha, vii. šogor ili šogorica. (SL L 253, 11.10.1993., str. 1.). U ovom kontekstu „osoba” znači svaka fizička ili pravna osoba.
(6) Podaci koje dostave nepovezani uvoznici mogu se upotrebljavati i u ostalim vidovima ispitnog postupka osim utvrđivanja dampinga.
(7) Dokument s oznakom „Ograničeno” dokument je koji se smatra povjerljivim u skladu s člankom 19. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 (SL L 343, 22.12.2009., str. 51.) i člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu). Osim toga, taj je dokument zaštićen u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).
(8) SL L 8, 12.1.2001., str. 1.
PRILOG I.
PRILOG II.
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA
Europska komisija
12.12.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 444/24 |
Prethodna prijava koncentracije
(Predmet M.7467 – Mitsubishi Heavy Industries/Mitsubishi Corporation/MHI Compressor International)
Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka
(Tekst značajan za EGP)
(2014/C 444/08)
1. |
Dana 4. prosinca 2014. Komisija je zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1) kojom poduzetnici Mitsubishi Heavy Industries Ltd. („MHI”, Japan) i Mitsubishi Corporation („MC”, Japan) stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad poduzetnikom MHI Compressor International Corporation („MCO-I”, SAD). |
2. |
Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće: — MHI: međunarodni dobavljač teških industrijskih strojeva koji se bavi brodogradnjom i iskorištavanjem oceana, energetskim sustavima, nuklearnim energetskim sustavima, kompresorima i kompresorskim sustavima, turbinama, strojevima i čelikom, — MC: bavi se djelatnostima svjetske trgovine što obuhvaća upravljanje složenim projektima, strateške financije i ulaganja, marketing te usluge distribucije i nabave, — MCO-I: u Sjevernoj Americi bavi se prodajom i marketingom kompresora i kompresorskih sustava te povezanim postprodajnim uslugama. |
3. |
Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena. U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti. |
4. |
Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji. Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije 10 dana od datuma ove objave. Očitovanja se mogu poslati Komisiji, uz naznaku referentnog broja M.7467 – Mitsubishi Heavy Industries/Mitsubishi Corporation/MHI Compressor International, telefaksom (+32 22964301), e-poštom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom na sljedeću adresu:
|
(1) SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).
(2) SL C 366, 14.12.2013., str. 5.
DRUGI AKTI
Europska komisija
12.12.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 444/25 |
Objava zahtjeva u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode
(2014/C 444/09)
Ova je objava temelj za podnošenje prigovora na zahtjev u skladu s člankom 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (1).
ZAHTJEV ZA IZMJENU
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 510/2006
o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda (2)
ZAHTJEV ZA IZMJENU U SKLADU S ČLANKOM 9.
„JAMBON SEC DES ARDENNES”/„NOIX DE JAMBON SEC DES ARDENNES”
EZ br.: FR-PGI-0105-01173 – 6.11.2013
ZOZP ( X ) ZOI ( )
1. Rubrika specifikacije proizvoda na koju se primjenjuje izmjena
—
—
—
—
—
—
—
—
—
— |
uvođenje popisa postupaka koji se obvezno provode na zemljopisnom području, |
— |
ažuriranje naziva i podataka skupine koja podnosi zahtjev i nadzornog tijela. |
2. Vrsta izmjene
—
—
—
—
3. Izmjena (izmjene)
3.1. Naziv proizvoda
Naziv proizvoda promijenjen je u „Naziv prehrambenog proizvoda” utvrđen u poglavlju 2. važeće specifikacije proizvoda. Od sada se zove: „Jambon sec des Ardennes”/„Noix de Jambon sec des Ardennes”.
3.2. Opis proizvoda
— |
Produljenje najkraćeg trajanja proizvodnje buta s 270 dana na 360 dana: ovom se odredbom dobiva proizvod bolje kvalitete, omogućujući butu da tijekom sazrijevanja dodatno razvije voćni miris i okus sušena mesa. Zbog produljenja vremena zrenja najmanja težina buta po završetku najkraćeg trajanja proizvodnje smanjena je sa 6 na 5,5 kg kako bi se uzeo u obzir gubitak težine kao posljedica produljenog sušenja. |
— |
Uklanjanje velike ruže s kosti kao način pakiranja proizvoda „Noix de jambon sec des Ardennes”. Naime, kost se pokazala problematičnom za rezanje. Osim toga lakše je ukloniti kosti s komada mesa prije sušenja, zbog čega je ta praksa postala općeprihvaćena: iz butova se od sada sustavno uklanjanju kosti prije soljenja. Naposljetku, kost nije potrebna da bi se dobila organoleptička svojstva opisana u specifikaciji. |
— |
Ukidanje kemijskih (nitrati i nitriti) i mikrobioloških svojstava koja su ograničena na poštovanje općih propisa. |
— |
Ukidanje opisnih elemenata koji nisu objektivnog karaktera: „slasna”, „izvrsna”, „i cijeniti njezine očaravajuće okuse”. |
— |
Dodavanje iscrpnog popisa odobrenih načina pakiranja za but: cijeli, cijeli bez kosti, cijeli bez kosti i bez kože, u komadu bez kosti ili narezan na kriške; za ružu: cijeli, u polovicama ili narezan na kriške. |
— |
Dodavanje cijelog buta bez kosti i bez kože: ovaj način pakiranja namijenjen je samo za prodaju narezanog proizvoda. |
— |
Pakiranje „u komadu bez kosti” zamjenjuje „polovice ili četvrtine”, što nije bilo dovoljno jasno i prema tome teško za nadzor. Osim toga, uzevši u obzir različite veličine butova, veličina porcija nije bila ujednačena i prema tome nedovoljno značajna za ZOZP. |
— |
Pojam „stavljen u kalup” zamijenjen je pojmom „prešan” jer je jasniji. Oba pojma označavaju isti postupak prešanja buta ili ruže u kalupu kako bi se smanjila udubina nastala uklanjanjem kosti i/ili da bi se postigao željeni oblik. |
— |
Mogućnost rezanja šola proširena je i na veliku ružu. Naime, oba se komada lako režu jer ne sadržavaju kost. |
3.3. Dokaz o podrijetlu
— |
Budući da je ukinuta obveza da se svinjsko meso nabavlja na zemljopisnom području, uklonjeni su stavci koji se odnose na sljedivost svinja u uzgoju i klaonici. |
— |
U skladu s razvojem nacionalnih zakona i propisa tekst rubrike „Podatci koji dokazuju podrijetlo proizvoda iz zemljopisnog područja” ažuriran je i objedinjuje osobito obveze prijavljivanja i vođenja evidencije o sljedivosti proizvoda i praćenju uvjeta proizvodnje. |
— |
Pri soljenju se na butove i velike ruže stavljaju neizbrisive oznake (žig na koži ili olovna oznaka) tjedna proizvodnje. Zbog organizacije rada, a osobito čišćenja prostorija, soljenje se provodi jednom tjedno. Prema tome, broj tjedna zajedno s datumom soljenja i brojem komada unesenih na proizvodni list serije omogućuje da se nadzire pridržavanje trajanja proizvodnje izraženog u danima. |
— |
Budući da nema kože, zasebno označivanje šolova u fazi soljenja nije moguće. Kako bi se omogućila sljedivost, svaka se serija jasno označuje i popraćena je proizvodnim listom koji sadržava broj upotrijebljenih dijelova i datum soljenja. |
— |
Komadi se razvrstavaju najranije po završetku najkraćeg trajanja proizvodnje. Oni koji ne ispunjavaju kriterije utvrđene u poglavlju o opisu proizvoda odbacuju se, a broj se unosi u proizvodni list serije. Komadi butova i velike ruže koji ispunjavaju kriterije označavaju se užarenim željezom, a komadi šola zasebnom oznakom. Bilježe se datum označivanja i broj komada. |
— |
Umetanje tablice s različitim proizvodnim fazama i povezanom sljedivošću: time se omogućuje praćenje komada kroz cijeli postupak proizvodnje. |
3.4. Način proizvodnje
— |
Isključeni su trupovi izlučenih rasplodnih životinja jer tako dobiveni proizvodi nemaju organoleptička svojstva ZOZP-a. |
— |
Ukidanje obveze nabavljanja svinja na zemljopisnom području: time se subjektima nudi više fleksibilnosti i omogućuje im da se pri nabavljaju svinja pridržavaju svojstava sirovina opisanih u specifikaciji. Prema tome, ukinute su i odredbe o uzgoju i klanju svinja te o izboru trupova (odredbe o prasenju i tovljenju svinja, o klaonicama i pogonima za rezanje te o vođenju registra stoke). |
— |
Ukidanje kriterija o prehrani svinja tijekom cijelog razdoblja tovljenja (najmanje 75 % žitarica i kultura bogatih bjelančevinama). Sektor svinjogojstva ovaj kriterij od sada uvelike poštuje. |
— |
Ukidanje kriterija o težini trupa (> 72 kg): zapravo danas većina subjekata kupuje samo butove jer im ne trebaju cijeli trupovi. Za utvrđivanje tehnološkog puta značajnija je težina očišćenog buta (najmanje 9,5 kg) nego težina trupa od kojeg je dobiven. |
— |
Uspostavljanje jasnih i objektivnih kriterija za odabir upotrijebljene sirovine:
|
— |
Proizvodnja suhih butova i suhih ruža:
|
— |
Ukidanje odredbe o samonadzoru koje provode stručnjaci za soljenje, a odnosi se na ujednačenost sušenja, udio soli, miris i kvalitetu masne tvari. Ova se odredba odnosi na nadzor. |
3.5. Označivanje
— |
Ukidanje oznaka o svojstvima proizvoda, o nadzornom tijelu i o službi za potrošače te ograničavanje na propise o zaštićenoj oznaci zemljopisnog podrijetla. |
— |
Ukidanje obveze da etikete mora odobriti certifikacijsko tijelo; ova odredba ne pripada specifikaciji. |
— |
Obveza stavljanja logotipa ZOZP-a Europske unije za bolju komunikaciju s potrošačem. |
3.6. Nacionalni zahtjevi
Uvođenje tablice s glavnim točkama koje je potrebno provjeriti u skladu s nacionalnim propisima.
3.7. Ostalo
— |
Skupina koja je od sada zadužena za ZOZP i nositelj je zahtjeva za izmjenu jest udruga „Les Charcuteries du Pays d’Ardennes” (Suhomesnati proizvodi pokrajine Ardennes). Podatci o skupini „Ardennes de France” koja je podnijela zahtjev za registraciju uklonjeni su i zamijenjeni nazivom i podatcima skupine „Les Charcuteries du Pays d’Ardennes”. |
— |
Uvođenje popisa radnji koje obvezno treba provesti na zemljopisnom području: priprema dijelova (čišćenje), soljenje, sušenje i uklanjanje kosti (ako je potrebno i prešanje). |
— |
Nadzorno tijelo: Skupina je odlučila promijeniti nadzorno tijelo. Naziv i podatci nadzornog tijela („A.d.F. Certification”) zamijenjeni su podatcima novog tijela koje je imenovala skupina: Certipaq. |
JEDINSTVENI DOKUMENT
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 510/2006
o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda (3)
„JAMBON SEC DES ARDENNES”/„NOIX DE JAMBON SEC DES ARDENNES”
EZ br.: FR-PGI-0105-01173 – 6.11.2013
ZOZP ( X ) ZOI ( )
1. Naziv
„Jambon sec des Ardennes”/„Noix de Jambon sec des Ardennes”.
2. Država članica ili treća zemlja
Francuska
3. Opis poljoprivrednog ili prehrambenog proizvoda
3.1. Vrsta proizvoda
Razred 1.2.: Proizvodi od mesa (kuhani, usoljeni, dimljeni itd.)
3.2. Opis proizvoda na koji se odnosi naziv iz točke 1.
(a) Fizička svojstva:
But „Jambon sec des Ardennes” i ruža „Noix de jambon sec des Ardennes” sole se suhom soli. Sol koja se utrljava sadržava začine, mirodije i šećer.
Najkraće trajanje proizvodnje (od soljenja) ovisi o komadu: 360 dana za suhi but, 120 dana za veliku ružu i 45 dana za šol.
Najmanja težina po završetku najkraćeg trajanja proizvodnje iznosi za:
— |
but „Jambon sec des Ardennes” s kosti: 5,5 kg, |
— |
ružu „Noix de jambon sec des Ardennes”: veliku ružu 3 kg (koja se sastoji od oraha i podoraha) i šol 800 g. |
But i ruža moraju biti dovoljno suhi i čvrsti. Nisu tvrdi na dodir i nisu napuhnuti.
Mast buta i ruže bijele je boje, čvrste teksture i ugodna mirisa.
(b) Kemijska svojstva:
But „Jambon sec des Ardennes” i ruža „Noix de jambon sec des Ardennes” imaju postotak vlažnosti proizvoda bez masti < 65 %.
(c) Pakiranje proizvoda:
But „Jambon sec des Ardennes” prodaje se zapakiran ili ne, oblikovan u kalupu ili ne:
— |
cijeli: bez kosti ili s kosti, |
— |
cijeli bez kosti, bez kože, |
— |
u komadima bez kosti, |
— |
narezan na kriške. |
Ruža „Noix de jambon sec des Ardennes” prodaje se zapakirana ili ne, oblikovana u kalupu ili ne:
— |
cijela, |
— |
u polovicama, |
— |
narezana na kriške. |
3.3. Sirovine (samo za prerađene proizvode)
Butovi dobiveni od rasplodnih nerasta i krmača isključeni su iz proizvodnje buta „Jambon sec des Ardennes” i ruže „Noix de jambon sec des Ardennes”.
(a) Svojstva svježih butova pri izradi:
Svježi but nakon rezanja i čišćenja ima sljedeća svojstva:
— |
ne smije biti zamrznut, |
— |
težina veća od 9,5 kg, očišćen, bez vlage i bez papka, |
— |
okrugli rez, bez vlage, na najviše 10 cm od glave bedrene kosti, |
— |
papak odvojen, sačuvana tetiva potkoljenice, potkoljenica nije probijena i kost filea djelomično uklonjena. But se može soliti i zajedno s papkom, |
— |
bez sljedećih vidljivih nedostataka: nedostatci pri uklanjanju dlaka, razderana ili spaljena koža, hematomi, ekhimoze, lomovi, apscesi, prljavština od izmeta ili sredstva za podmazivanje tekuće vrpce, |
— |
dolaziti od mesa ujednačene boje, ne presvijetle ni pretamne, s: 5,5 ≤ pH ≤ 6,2, |
— |
boja mesa određuje se prema japanskoj ljestvici: od 2 do 5, |
— |
površinska mast je bijela i čvrsta, |
— |
debljina masti 10 mm ili više, mjeri se okomito od glave bedrene kosti. |
(b) Svojstva svježih ruža pri izradi:
Ruže „Noix de jambon sec des Ardennes” moraju zadržati svoju anatomsku cjelovitost. Prekrivene su dijelom kože osim šolova. Velikim ružama prije soljenja uklanja se kost.
Svježa ruža nakon rezanja i čišćenja ima sljedeća svojstva:
— |
ne smije biti zamrznuta, |
— |
ovisno o kategoriji: težina iznad 1,2 kg za koljenice i iznad 4 kg za velike ruže, |
— |
bez sljedećih vidljivih nedostataka: nedostatci prilikom uklanjanja dlaka, razderana ili spaljena koža, hematomi, ekhimoze, lomovi, apscesi, prljavština od izmeta ili sredstva za podmazivanje tekuće vrpce, |
— |
dolaziti od mesa ujednačene boje, ni presvijetle ni pretamne, s: 5,5 ≤ pH ≤ 6,2, |
— |
bijela i čvrsta površinska mast za velike ruže. |
3.4. Hrana za životinje (samo za proizvode životinjskog podrijetla)
—
3.5. Posebni proizvodni postupci koji se moraju provesti na određenom zemljopisnom području
Proizvodni postupci koji se provode na zemljopisnom području jesu: prijem sirovina i priprema dijelova, soljenje, sušenje, uklanjanje kosti i prešanje.
3.6. Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd.
Uklanjanje kosti (fakultativno) obavlja se na sljedeći način: Kost filea uklanja se tako da se otvori koža od potkoljenice do zgloba, a zatim se izrezuje bedrena kost (odvajanje bedrene kosti bez otvaranja buta). Goljenična kost, lisna kost i bedrena kost vade se istodobno. Koža se po završetku postupka opet zatvara. Nakon vađenja kosti but se pakira u vakuumu ili u kontroliranoj atmosferi kako bi se zaštitila njegova organoleptička svojstva.
3.7. Posebna pravila za označivanje
Etikete buta „Jambon sec des Ardennes” i ruže „Noix de jambon sec des Ardennes” moraju sadržavati sljedeće oznake:
— |
naziv ZOZP-a „Jambon sec des Ardennes” ili „Noix de Jambon sec des Ardennes”, |
— |
logotip ZOZP-a Europske unije, |
— |
trajanje zrenja. |
U slučaju prodaje proizvoda koji „nije prethodno zapakiran”, naziv ZOZP-a „Jambon sec des Ardennes” ili „Noix de jambon sec des Ardennes” i oznaka „Zaštićena oznaka zemljopisnog podrijetla” nalaze se, među ostalim, na pločicama ili bilo kojoj drugoj podlozi predviđenoj u tu svrhu.
4. Sažeta definicija zemljopisnog područja
Zemljopisno područje obuhvaća čitavo područje departmana Ardennes.
5. Povezanost sa zemljopisnim područjem
5.1. Posebnosti zemljopisnog područja
(a) Prirodni čimbenici
Sjeverni dio departmana Ardennes, sjeverno od linije koju čini depresija u smjeru sjeverozapad – jugoistok dolina Sormonne i Meuse, obuhvaća masiv Ardenne, prostrano škriljevačko područje koje se uzdiže do 505 m nadmorske visine. Južni dio departmana odgovara sjevernom dijelu kredaste ravnice Champagne, ujednačenijem reljefu na kojem se uzgajaju ratarske kulture. Između te dvije cjeline ističu se Thiérache na zapadu i Argonne na istoku, brežuljkasti prijelazni dijelovi kojima vijugaju brojni vodeni tokovi.
Departman Ardennes nalazi se u prijelaznom području gdje prevladavaju kontinentalna i oceanska klima. Padaline su obilne: do 1 200 mm u Ardenneu, od 900 do 1 000 mm u Thiéracheu i Argonneu. Prosječna temperatura u ovim predjelima iznosi od 8 do 10 °C. Ljeti ne prelazi 17 °C, a zimi doseže jedva 2 °C.
Topografija, zbog utjecaja nadmorske visine između sjevera (iznad 400 m) i juga departmana (ispod 200 m), znatno utječe na klimu ovog područja. Kisele, škriljevačke stijene Ardenskog masiva dovode lokalno hladniju i vlažniju klimu naglašenu znatnim šumskim pokrovom. Naposljetku, brojni vodeni tokovi izdubili su doline koje imaju svoju mikroklimu. One su noću obilježene stvaranjem lokalne magle (departman bilježi do 120 maglovitih dana godišnje) i velikim temperaturnim amplitudama u jednom danu.
(b) Ljudski čimbenici
U 19. stoljeću svinjogojstvo je u departmanu Ardennes bio obiteljski posao. Općenito su se na gospodarstvima i u domovima poljoprivrednika tovile jedna do dvije svinje namijenjene obiteljskoj potrošnji i lokalnoj trgovini. O tome je Victor Cayasse pisao 1920. u svojem djelu „Folklor mjesta Guignicourt sur Vence i Faissault” (Folklore de Guignicourt sur Vence et de Faissault): „svaka obitelj ubijala je najmanje jednu svinju godišnje i cijele je godine živjela od njezina usoljenog i sušenog mesa”. Jules Lefranc u „Stvari i ljudi u našim krajevima” (Choses et gens de chez nous, napisano oko 1911.) pripovijeda o običajima sela Sainte Vaubourg u vrijeme njegovih predaka: „prostorija za soljenje obično se nalazila u podrumu, (…). Unaprijed pripremljeni komadi dodavali su se jedan po jedan osobi zaduženoj za soljenje koja ih je pažljivo slagala u slojevima, posipala paprom i začinima te ih oblagala sivom soli.(…) Mjesec i pol kasnije sa svinje bi se uklanjala sol i (…) vješali bi se butovi i četvrtine slanine (…).” Današnji stručnjaci za soljenje naslijedili su njihovo znanje i umijeće iz tradicije nastale zahvaljujući prisutnosti svinja u lokalnom domaćem gospodarstvu. Danas se to znanje i umijeće i dalje prenosi između različitih generacija stručnjaka za soljenje koji se redovito okupljaju kako bi zajedno poboljšali svoje proizvode.
To se znanje i umijeće i dalje očituje u izboru komada, načinu soljenja suhom soli, ručnom premazivanju mješavinom svinjske masti i rižinog brašna, „prozoru” koji omogućuje sporo sušenje, sprječava stvaranje korice i pomaže da but ostane mekan.
5.2. Posebnosti proizvoda
But „Jambon sec des Ardennes” i ruža „Noix de jambon sec des Ardennes” tijekom zrenja razvijaju voćni miris i okus sušenog mesa. U potpunosti su lišeni mirisa dima. Imaju istančan voćni miris dinje popraćen blago slanim okusom. Aroma masti vrlo je blaga i nije užegla.
Zahvaljujući izrazitoj čvrstoći lako se režu na tanke kriške. Umjereno su elastične i čvrste ujednačene teksture, a da nisu hrskavi. Suhi but i ruža nisu izrazito sočni, ugodno su mekani i tope se u ustima.
5.3. Uzročna povezanost zemljopisnog područja i kvalitete ili karakteristika proizvoda (za ZOI) odnosno određene kvalitete, ugleda ili drugih karakteristika proizvoda (za ZOZP)
Povezanost buta „Jambon sec des Ardennes” i ruže „Noix de jambon sec des Ardennes” sa zemljopisnim područjem temelji se na njegovoj utvrđenoj kvaliteti i ugledu.
U departmanu Ardennes zbog obilnih padalina i česte magle prevladava vlažna klima. Takvi su se uvjeti pokazali prikladnima za proizvodnju butova. Klima Ardennesa ima tri temeljna svojstva za proizvodnju buta „Jambon sec des Ardennes” i ruže „Noix de jambon sec des Ardennes”: vlažnost zraka, vjetar i odgovarajuće temperature. Sušenje i zrenje tako se odvijaju sporo i postupno. Ovakvi uvjeti skladištenja, uz trljanje solju s dodatkom mirodija, začina i šećera omogućuju nastanak i razvoj posebnih mirisa i okusa. Usto, but postaje mekan.
Povijesno, obitelji u Ardennesu butove su proizvodile za vlastitu potrošnju zahvaljujući posebnoj klimi tog departmana. Soljenje se provodilo u zimskim mjesecima jer u to doba nisu postojali rashladni uređaji. Sušenje u kuhinji i zrenje na tavanu više se ne provode, ali današnji načini rashlađivanja i nadzora vlažnosti omogućuju da se nanovo stvore i kontroliraju ti uvjeti tijekom cijele godine.
Stručnjaci za soljenje znali su očuvati ovo starinsko znanje i umijeće proizvodnje butova.
But „Jambon sec des Ardennes” ugled je stekao još u 19. stoljeću. U više djela but „Jambon sec des Ardennes” navodi se kao referenca po pitanju soljenja. Gustave Heuze u svojem djelu o svinjetini iz 1866. godine objašnjava da se „najcjenjeniji francuski butovi pripremaju u departmanima Basses Pyrénées, Bas i Haut-Rhin, Meuse, Moselle, Ardennes i Vosges.”
Stoga se but „Jambon sec des Ardennes” nalazio na jelovnicima i u obrocima s kraja 19. stoljeća. Tako je bio poslužen na ručku pripremljenom 21. kolovoza 1898. ministru javnih radova prilikom otvorenja željezničke pruge u Raucourtu i 9. studenoga 1924. prilikom otvorenja nove gradske vijećnice u Nouzonvilleu.
But „Jambon sec des Ardennes”, koji su proizvodili brojni proizvođači suhomesnatih proizvoda i stručnjaci za soljenje ovog departmana, prije svega za lokalnu prodaju, postupno se počeo zasebno proizvoditi i na tržište su ih počeli stavljati trgovci na veliko, kako potvrđuje reklama iz 1929.
Ispitivanje koje je u ožujku 1994. provela Udruga stručnjaka za soljenje u Auvergneu (Association des Salaisonniers d’Auvergne), uz potporu Ekonomske zajednice i Ministarstva poljoprivrede, pokazalo je da je but „Jambon sec des Ardennes” poznat izvan departmana, unatoč prilično skromnoj proizvodnji. To je ispitivanje ukazalo na potpomognuto prepoznavanje buta „Jambon sec des Ardennes” od 23,4 %, smještajući ga na peto mjesto među navedenim butovima (od ukupno devet).
Upućivanje na objavu specifikacije
(članak 5. stavak 7. Uredbe (EZ) br. 510/2006 (4))
http://agriculture.gouv.fr/IMG/pdf/CDCIGPJambonsecdesArdennesetNoixdejambonsecdesArdennesV1_BO_cle86172f.pdf
(1) SL L 343, 14.12.2012., str. 1.
(2) SL L 93, 31.3.2006., str. 12. Zamijenjena Uredbom (EU) br. 1151/2012.
(3) Zamijenjena Uredbom (EU) br. 1151/2012.
(4) Vidjeti bilješku 3.