ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 417

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Svezak 57.
21. studenoga 2014.


Obavijest br.

Sadržaj

Stranica

 

II   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2014/C 417/01

Komunikacija Komisije o službenom priznanju da su određeni pravni akti Unije u području poljoprivrede zastarjeli

1

2014/C 417/02

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.7217 – Facebook/WhatsApp) ( 1 )

4

 

IV   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2014/C 417/03

Tečajna lista eura

5

2014/C 417/04

Novi nacionalni motiv na kovanicama eura namijenjenima optjecaju

6

2014/C 417/05

Novi nacionalni motiv na kovanicama eura namijenjenima optjecaju

7

 

Europski nadzornik zaštite podataka

2014/C 417/06

Izvršni sažetak Mišljenja Europskog nadzornika za zaštitu podataka o prijedlogu Komisije vezano uz Direktivu Europskog parlamenta i Vijeća o izmjenama Direktive 2007/36/EZ u pogledu poticanja dugoročnog sudjelovanja dioničara i Direktive 2013/34/EU u pogledu određenih elemenata izvješća o korporativnom upravljanju

8

 

OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

2014/C 417/07

Komunikacija Komisije u skladu s člankom 16. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici – Ukidanje obveza javnih usluga u odnosu na redoviti zračni prijevoz ( 1 )

10

 

V   Objave

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

 

Europska komisija

2014/C 417/08

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.7437 – Blackstone/TPG/Kensington) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

11

2014/C 417/09

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.7270 – Český Aeroholding/Travel Service/České aerolinie) ( 1 )

12

 

DRUGI AKTI

 

Europska komisija

2014/C 417/10

Objava zahtjeva u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode

13

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

 


II Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

21.11.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 417/1


Komunikacija Komisije o službenom priznanju da su određeni pravni akti Unije u području poljoprivrede zastarjeli

2014/C 417/01

Popis akata koji će se ukloniti iz aktivne pravne stečevine

Govedina i teletina

Uredba Komisije (EEZ) br. 2721/81

(SL L 265, 19.9.1981., str. 17.)

Uredba Komisije (EZ) br. 2247/2003

(SL L 333, 20.12.2003., str. 37.)

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 859/2012

(SL L 255, 21.9.2012., str. 21.)

Žitarice i riža

Uredba Komisije (EEZ) br. 675/88

(SL L 70, 16.3.1988., str. 12.)

Uredba Komisije (EEZ) br. 2692/89

(SL L 261, 7.9.1989., str. 8.)

Uredba Komisije (EZ) br. 314/2005

(SL L 52, 25.2.2005., str. 26.)

Uredba Komisije (EZ) br. 1116/2007

(SL L 253, 28.9.2007., str. 18.)

Uredba Komisije (EZ) br. 1129/2007

(SL L 255, 29.9.2007., str. 27.)

Uredba Komisije (EZ) br. 1130/2007

(SL L 255, 29.9.2007., str. 29.)

Uredba Komisije (EZ) br. 1131/2007

(SL L 255, 29.9.2007., str. 31.)

Uredba Komisije (EZ) br. 1374/2007

(SL L 307, 24.11.2007., str. 3.)

Uredba Komisije (EZ) br. 1555/2007

(SL L 337, 21.12.2007., str. 91.)

Uredba Komisije (EZ) br. 187/2008

(SL L 56, 29.2.2008., str. 22.)

Uredba Komisije (EZ) br. 491/2008

(SL L 144, 4.4.2008., str. 3.)

Uredba Komisije (EU) br. 1274/2009

(SL L 344, 23.12.2009., str. 3.)

Jaja i meso peradi

Uredba Komisije (EZ) br. 701/2003

(SL L 99, 17.4.2003., str. 32.)

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1199/2012

(SL L 342, 14.12.2012., str. 33.)

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1202/2012

(SL L 342, 14.12.2012., str. 40.)

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 689/2013

(SL L 196, 19.7.2013., str. 13.)

Cvijeće i biljke

Uredba (EEZ) br. 1767/68

(SL L 271, 7.11.1968., str. 7.)

Voće i povrće

Uredba (EEZ) br. 2123/75

(SL L 216, 14.8.1975., str. 5.)

Maslinovo ulje

Uredba Komisije (EEZ) br. 1963/79

(SL L 227, 7.9.1979., str. 10.)

Mlijeko i mliječni proizvodi

Uredba Komisije (EEZ) br. 2921/90

(SL L 279, 11.10.1990., str. 22.)

Uredba Komisije (EZ) br. 2799/1999

(SL L 340, 31.12.1999., str. 3.)

Uredba Komisije (EZ) br. 619/2008

(SL L 168, 28.6.2008., str. 20.)

Uredba Komisije (EZ) br. 760/2008

(SL L 205, 1.8.2008., str. 22.)

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1055/2011

(SL L 276, 21.10.2011., str. 27.)

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1061/2011

(SL L 276, 21.10.2011., str. 41.)

Svinjsko meso

Uredba (EEZ) br. 391/68

(SL L 80, 2.4.1968., str. 5.)

Uredba Komisije (EZ) br. 462/2003

(SL L 70, 14.3.2003., str. 8.)

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 342/2012

(SL L 108, 20.4.2012., str. 24.)

Šećer

Uredba Komisije (EZ) br. 947/2008

(SL L 258, 26.9.2008., str. 60.)

Uredba Komisije (EZ) br. 948/2008

(SL L 258, 26.9.2008., str. 61.)

Uredba Komisije (EZ) br. 951/2008

(SL L 258, 26.9.2008., str. 66.)

Mjere informiranja

Uredba Komisije (EZ) br. 2208/2002

(SL L 337, 13.12.2002., str. 21.)


21.11.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 417/4


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.7217 – Facebook/WhatsApp)

(Tekst značajan za EGP)

2014/C 417/02

Dana 3. listopada 2014. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenom tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32014M7217. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


IV Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

21.11.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 417/5


Tečajna lista eura (1)

20. studenoga 2014.

2014/C 417/03

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,2539

JPY

japanski jen

148,25

DKK

danska kruna

7,4437

GBP

funta sterlinga

0,79890

SEK

švedska kruna

9,2790

CHF

švicarski franak

1,2014

ISK

islandska kruna

 

NOK

norveška kruna

8,4920

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

27,657

HUF

mađarska forinta

304,62

LTL

litavski litas

3,4528

PLN

poljski zlot

4,2140

RON

rumunjski novi leu

4,4426

TRY

turska lira

2,7954

AUD

australski dolar

1,4565

CAD

kanadski dolar

1,4200

HKD

hongkonški dolar

9,7247

NZD

novozelandski dolar

1,5964

SGD

singapurski dolar

1,6327

KRW

južnokorejski von

1 396,94

ZAR

južnoafrički rand

13,7811

CNY

kineski renminbi-juan

7,6824

HRK

hrvatska kuna

7,6755

IDR

indonezijska rupija

15 234,24

MYR

malezijski ringit

4,2218

PHP

filipinski pezo

56,510

RUB

ruski rubalj

58,2030

THB

tajlandski baht

41,147

BRL

brazilski real

3,2002

MXN

meksički pezo

17,0584

INR

indijska rupija

77,6540


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


21.11.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 417/6


Novi nacionalni motiv na kovanicama eura namijenjenima optjecaju

2014/C 417/04

Image

Nacionalni motiv nove prigodne kovanice od 2 eura namijenjene optjecaju koju izdaje Njemačka

Kovanice eura namijenjene optjecaju zakonsko su sredstvo plaćanja u cijelom europodručju. Komisija objavljuje opis izgleda svih novih kovanica kako bi obavijestila javnost i stručne krugove (1). U skladu sa zaključcima Vijeća od 10. veljače 2009. (2), državama članicama koje pripadaju europodručju i zemljama koje su s EU-om potpisale monetarni sporazum o izdavanju kovanica eura dopušteno je izdavati prigodne optjecajne kovanice eura uz određene uvjete, a osobito uz uvjet da su to kovanice od 2 eura. Tehničke značajke tih kovanica iste su kao i kod ostalih kovanica od 2 eura, ali je na njihovim nacionalnim stranama prikazan prigodan motiv koji je vrlo simboličan na nacionalnoj ili europskoj razini.

Zemlja izdavanja : Njemačka

Prigoda : Serija „Savezne pokrajine”, Donja Saska

Opis motiva : Na kovanici prikazana je crkva sv. Mihovila u Hildesheimu (Donja Saska), koja se od 1985. nalazi na popisu mjesta svjetske kulturne baštine UNESCO-a. Na vrhu nalazi se oznaka za godinu izdavanja „2014”, a na lijevoj strani oznaka kovnice (A, D, F, G, J). U donjem dijelu nalazi se natpis „NIEDERSACHSEN”, a ispod njega oznaka zemlje izdavanja „D”. Na gornjoj desnoj strani nalaze se inicijali gravera OE (Ott Erich).

U vanjskom prstenu kovanice nalazi se 12 zvijezda europske zastave.

Naklada : 30 milijuna kovanica

Datum izdanja : siječanj 2014.


(1)  Za nacionalne motive svih kovanica izdanih 2002. vidjeti SL C 373, 28.12.2001., str. 1.

(2)  Vidjeti zaključke Vijeća za ekonomska i financijska pitanja od 10. veljače 2009. i Preporuku Komisije od 19. prosinca 2008. o zajedničkim smjernicama za nacionalne motive i izdavanje kovanica eura namijenjenih optjecaju (SL L 9, 14.1.2009., str. 52.).


21.11.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 417/7


Novi nacionalni motiv na kovanicama eura namijenjenima optjecaju

2014/C 417/05

Image

Nacionalni motiv nove prigodne kovanice od 2 eura namijenjene optjecaju koju izdaje Njemačka

Kovanice eura namijenjene optjecaju zakonsko su sredstvo plaćanja u cijelom europodručju. Komisija objavljuje opis izgleda svih novih kovanica kako bi obavijestila javnost i stručne krugove (1). U skladu sa zaključcima Vijeća od 10. veljače 2009. (2), državama članicama koje pripadaju europodručju i zemljama koje su s EU-om potpisale monetarni sporazum o izdavanju kovanica eura dopušteno je izdavati prigodne optjecajne kovanice eura uz određene uvjete, a osobito uz uvjet da su to kovanice od 2 eura. Tehničke značajke tih kovanica iste su kao i kod ostalih kovanica od 2 eura, ali je na njihovim nacionalnim stranama prikazan prigodan motiv koji je vrlo simboličan na nacionalnoj ili europskoj razini.

Zemlja izdavanja : Njemačka

Prigoda : 25 godina ujedinjenja Njemačke

Opis motiva : Ljudi prikazani u prvom planu koji stoje ispred Brandenburških vrata, simbola njemačkog ujedinjenja, utjelovljuju nov početak i napredak prema boljoj budućnosti. Izjava Wir sind ein Volk („mi smo jedan narod”) izraz je zajedničke želje njemačkog naroda i predstavlja put k ponovnom ujedinjenju Njemačke. U središnjem dijelu prikazani su i oznaka kovnice koja je izdala kovanicu („A”, „D”, „F”, „G” ili „J”), oznaka zemlje izdavanja „D” te inicijali tvorca motiva Bernda Wendhuta „BW”.

U vanjskom prstenu kovanice nalazi se 12 zvijezda europske zastave.

Naklada : 30 milijuna kovanica

Datum izdavanja :


(1)  Za nacionalne motive svih kovanica izdanih 2002. vidjeti SL C 373, 28.12.2001., str. 1.

(2)  Vidjeti zaključke Vijeća za ekonomska i financijska pitanja od 10. veljače 2009. i Preporuku Komisije od 19. prosinca 2008. o zajedničkim smjernicama za nacionalne motive i izdavanje kovanica eura namijenjenih optjecaju (SL L 9, 14.1.2009., str. 52.).


Europski nadzornik zaštite podataka

21.11.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 417/8


Izvršni sažetak Mišljenja Europskog nadzornika za zaštitu podataka o prijedlogu Komisije vezano uz Direktivu Europskog parlamenta i Vijeća o izmjenama Direktive 2007/36/EZ u pogledu poticanja dugoročnog sudjelovanja dioničara i Direktive 2013/34/EU u pogledu određenih elemenata izvješća o korporativnom upravljanju

(Cjeloviti tekst ovog mišljenja objavljen je na internetskim stranicama EDPS-a na engleskom, francuskom i njemačkom jeziku na adresi www.edps.europa.eu)

2014/C 417/06

1.   Uvod

1.1.   Konzultacije s EDPS-om

1.

Dana 9. travnja 2014. godine, Komisija je usvojila prijedlog Direktive Europskog parlamenta i Vijeća o izmjenama Direktive 2007/36/EZ u pogledu poticanja dugoročnog sudjelovanja dioničara i Direktive 2013/34/EU u pogledu određenih elemenata izvješća o korporativnom upravljanju („Prijedlog”) (1). Sljedećeg dana Komisija je poslala Prijedlog EDPS-u na konzultacije.

2.

Pozdravljamo činjenicu što ste nam se obratili vezano uz ovaj prijedlog prije njegova usvajanja, te što smo dobili mogućnost dostaviti Komisiji neslužbene komentare. Komisija je uzela u obzir nekoliko njih, što je rezultiralo pojačanjem sigurnosnih mjera zaštite podataka u prijedlogu Direktive. Također pozdravljamo činjenicu što su konzultacije s EDPS-om spomenute u preambuli.

1.2.   Kontekst, cilj i opseg prijedloga

3.

Akcijski plan Komisije iz 2012.: Europsko pravo društava i korporativnog upravljanja – suvremeni pravni okvir za angažiranije dioničare i održiva društva (2) donio je smjernice Komisije u tom području s ciljem jačanja transparentnosti i aktivnijeg sudjelovanja dioničara.

4.

U svom pismu Komisiji (3) od 27. ožujka 2013., EDPS je komentirao relevantne stavke Akcijskog plana. Konkretno, iznijeli smo preliminarne smjernice s obzirom na zaštitu podataka i pitanja privatnosti vezano uz „identifikaciju dioničara” i „nadzor dioničara nad politikom nagrađivanja”.

5.

Sveobuhvatni cilj trenutnog prijedloga, u bitnome, jest izmijeniti Direktivu 2007/36/EZ („Direktiva o pravima dioničara”) (4), koja je uvela minimalne standarde kako bi se dioničarima osigurao pravodoban pristup relevantnim informacijama prije redovitih skupština i jednostavan način glasovanja na daljinu, te postavila niz drugih općih uvjeta u pogledu prava dioničara.

3.   Zaključci

34.

Pozdravljamo činjenicu što ste nas konzultirali vezano uz ovaj prijedlog kao i činjenicu što je Komisija uzela u obzir nekoliko naših komentara. To je rezultiralo pojačanjem sigurnosnih mjera za zaštitu podataka u prijedlogu Direktive.

35.

U ovom mišljenju preporučujemo sljedeća daljnja poboljšanja:

Valja dodati općenitu, zasebnu odredbu koja se odnosi na važeće zakonodavstvo o zaštiti podataka, uključujući i „nacionalne zakone kojima se provodi Direktiva 95/46/EZ”.

Nadalje, prijedlog bi trebao pobliže utvrditi svrhe obrade i jasno propisati da se informacije o identitetu dioničara i podaci o nagrađivanju pojedinih direktora neće koristiti u neprimjerene svrhe.

Nadalje, prijedlogom se od društava treba zahtijevati osiguravanje tehničkih i organizacijskih mjera kako bi se ograničila dostupnost informacija o pojedincima (kao što su dioničari ili pojedini direktori) nakon određenog vremenskog razdoblja.

Konačno, prijedlog treba nalagati da, u slučaju da se otkrivanjem detalja o paketu nagrada pojedinog direktora otkriju zdravstveni podaci ili druge posebne kategorije podataka zaštićenih člankom 8. Direktive 95/46/EZ, takve informacije treba redigirati kako bi se isključilo bilo kakvo upućivanje na takve „osjetljivije” podatke.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. listopada 2014.

Giovanni BUTTARELLI

Pomoćnik europskog nadzornika za zaštitu podataka


(1)  COM(2014) 213 završna verzija.

(2)  COM(2012) 740 završna verzija.

(3)  Dostupno na internetskoj stranici EDPS-a: https://secure.edps.europa.eu/EDPSWEB/webdav/site/mySite/shared/Documents/Consultation/Comments/2013/13-03-27_Letter_Company_Law_EN.pdf

(4)  Direktiva 2007/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 11. srpnja 2007.


OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

21.11.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 417/10


Komunikacija Komisije u skladu s člankom 16. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici

Ukidanje obveza javnih usluga u odnosu na redoviti zračni prijevoz

(Tekst značajan za EGP)

2014/C 417/07

Država članica

Italija

Predmetne linije

Crotone – Milano Linate i obratno

Crotone – Roma Fiumicino i obratno.

Datum stupanja na snagu obveza javnih usluga

30. lipnja 2014.

Datum ukidanja

22. listopada 2014.

Adresa na kojoj se može pribaviti tekst i bilo koja informacija i/ili dokumentacija u vezi s obvezama javnih usluga

Referentni dokument

SL C 56, 27.2.2014., str. 4.

Za dodatne informacije kontaktirati:

Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti

Direzione Generale per Aeroporti e il Trasporto Aereo

Viale dell'Arte, 16

00144 Roma (RM)

ITALIA

Tel. +39 0659084908/4041/4350

Faks: +39 0659083280

E-pošta: segreteria_dgata@mit.gov.it

Internet: http://www.mit.gov.it


V Objave

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

Europska komisija

21.11.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 417/11


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.7437 – Blackstone/TPG/Kensington)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

2014/C 417/08

1.

Dana 11. studenoga 2014. Komisija je zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1) kojom poduzetnici Blackstone Group L.P. („Blackstone”, Sjedinjene Države) i Koala HoldCo, LLC, povezan s poduzetnicima TPG Global, LLC i TPG Special Situations Partners, LLC („TPG”, Sjedinjene Države) kupnjom udjela stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad poduzetnikom Kensington Group plc i određenom imovinom banke Investec Bank plc („Kensington”, Ujedinjena Kraljevina).

2.

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

—   Blackstone: globalno društvo za upravljanje alternativnom imovinom i pružatelj usluga financijskog savjetovanja,

—   TPG: globalno društvo za privatna ulaganja,

—   Kensington: zajmodavac za stambene hipotekarne kredite iz Ujedinjene Kraljevine.

3.

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena. U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije 10 dana od datuma ove objave. Očitovanja se mogu poslati Komisiji, uz naznaku referentnog broja M.7437 – Blackstone/TPG/Kensington, telefaksom (+32 22964301), e-poštom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom na sljedeću adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


21.11.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 417/12


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.7270 – Český Aeroholding/Travel Service/České aerolinie)

(Tekst značajan za EGP)

2014/C 417/09

1.

Dana 14. studenoga 2014. Komisija je zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4., a slijedom upućivanja u skladu s člankom 4. stavkom 5. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1) kojom poduzetnici Travel Service, a.s. („Travel Service”) i Český Aeroholding, a.s. („CAH”) kupnjom udjela stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad poduzetnikom České aerolinie a.s. („CSA”).

2.

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

—   Travel Service: Travel Service češki je prijevoznik koji pruža usluge redovitog zračnog prijevoza putnika i usluge zračnog prijevoza tereta pod zaštićenim imenom „Smart Wings”,

—   CAH: Český Aeroholding je holding društvo u državnom vlasništvu koje je vlasnik udjela u nekoliko trgovačkih društava koja posluju u sektoru zračnog prijevoza i povezanih zemaljskih usluga,

—   CSA: České aerolinie češki je nacionalni prijevoznik čija je osnovna djelatnost redoviti zračni prijevoz putnika i zračni prijevoz tereta.

3.

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

4.

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije 10 dana od datuma ove objave. Očitovanja se mogu poslati Komisiji, uz naznaku referentnog broja M.7270 – Český Aeroholding/Travel Service/České aerolinie, telefaksom (+32 22964301), e-poštom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom na sljedeću adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).


DRUGI AKTI

Europska komisija

21.11.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 417/13


Objava zahtjeva u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode

2014/C 417/10

Ova je objava temelj za podnošenje prigovora na zahtjev u skladu s člankom 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (1).

JEDINSTVENI DOKUMENT

UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 510/2006

o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda  (2)

„TRADITIONAL AYRSHIRE DUNLOP”

EZ br.: UK-PGI-0005-0889-30.8.2011.

ZOZP ( X ) ZOI ( )

1.   Naziv

„Traditional Ayrshire Dunlop”

2.   Država članica ili treća zemlja

Ujedinjena Kraljevina

3.   Opis poljoprivrednog ili prehrambenog proizvoda

3.1.   Vrsta proizvoda

Razred 1.3.: Sirevi

3.2.   Opis proizvoda na koji se odnosi naziv iz točke 1.

Traditional Ayrshire Dunlop tvrdi je sir proizveden od sirovog ili pasteriziranog punomasnog mlijeka krava pasmine Ayrshire. Prirodno je blijedožute boje. Presjek sira glatke je čvrste površine koja je vlažna na dodir. Sir je valjkastog oblika i ima tvrdu, tanku, zlatnu i lagano prošaranu koru.

U ranim fazama zrenja vrlo je blagog orašastog okusa i glatke čvrste teksture. Pri sazrijevanju razvija blage, orašaste i kremaste okuse, a njegova tekstura postaje glatka i blago gipka. Što je razdoblje zrenja kraće to je sir blaži, a starenjem razvija snažniji okus.

Minimalno razdoblje zrenja sira jest šest mjeseci. Najmlađi sir star je šest mjeseci, a najstariji 18 mjeseci no najomiljeniji sirevi su oni koji su dozrijevali između 10 i 12 mjeseci.

Sirevi se razvrstavaju kao:

blagi (6–10 mjeseci),

zreli (10–12 mjeseci),

ekstra zreli (12–18 mjeseci).

Što je sir zreliji, suše je teksture jer s vremenom gubi vlagu.

Prosječni udjel vlage u siru u rasponu je od 39 % – 44 %. Udio mliječne masti je između 3,9 % i 4,4 %. Zbog sitnijih masnih globula mlijeka dobivenog od krava pasmine Ayrshire vlaga lakše prodire u gruš.

Sir se tradicionalno proizvodi u tri veličine: promjera 3,5 inča (8,89 cm), visine 3 inča (7,62 cm) i težine 350 g, promjera 7 inča (17,78 cm), visine 4,5 inča (11,43 cm) i težine približno 3 kg ili promjera 13 – 15 inča (33 – 38 cm), visine 9 inča (22,86 cm) i težine približno 20 kg. Ovisno o željama kupaca, sir se može proizvoditi i u drugim veličinama.

Obilježja sira:

—   konzistencija: umjereno čvrsta,

—   boja: prirodno blijedožuta,

—   aroma: čista, nema obojenja ni mirisa,

—   okus: blago orašast koji se sa starenjem pojačava i postaje kremast,

—   izgled: mliječno bijele boje, blago otvorenih pora,

—   tekstura: glatka, čvrsta tekstura, u mladoj fazi blago gipka. Sa starenjem postaje glađa.

Fizikalno-kemijska svojstva:

—   pH: 5,2–5,4,

—   suha tvar: 31,3 %,

—   mast u suhoj tvari: 52,1 %,

—   natrijev klorid: 1,6–1,8 %,

—   mikrobiološke granične vrijednosti:

Enterobacteriaceae

10–100,

E.coli

<10,

kvasac

100–1 000,

plijesan

100–1 000,

Staphylococcus Aureus

20–100,

Listeria monocytogenes

odsutna,

Salmonella

odsutna.

3.3.   Sirovine (samo za prerađene proizvode)

Sirovo ili pasterizirano punomasno mlijeko krava pasmine Ayrshire.

3.4.   Hrana za životinje (samo za proizvode životinjskog podrijetla)

Krave su na ispaši tijekom ljetnih mjeseci (obično od svibnja do rujna) te po potrebi dobivaju dodatnu hranu u razdoblju mužnje. Kada su tijekom zimskih mjeseci smještene u zatvorenom prostoru krave se hrane kombinacijom konzervirane trave (sijeno, sjenaža ili silaža) te po potrebi krmnom smjesom.

3.5.   Posebni koraci u proizvodnji koji se moraju provesti u određenom zemljopisnom području

Sve faze pripreme i proizvodnje sira Traditional Ayrshire Dunlop moraju se provoditi u tom određenom području uključujući sljedeće:

pasterizacija mlijeka (kada se za proizvodnju sira upotrebljava pasterizirano mlijeko),

zagrijavanje i hlađenje mlijeka,

priprema i miješanje sastojaka,

dodavanje soli,

sazrijevanje sira.

3.6.   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd.

3.7.   Posebna pravila o označivanju

4.   Sažeta definicija zemljopisnog područja

Sir se proizvodi u području oko općine Dunlop. Granice zemljopisnog područja su sljedeće:

zapadna granica – od Neilstona cesta A736 do Lugtona, zatim cesta B777 do Beitha. Od Beitha cesta A737 do Dalryja;

južna granica – od Dalryja cesta B707 do križanja s cestom A736, južno kratka dionica ceste A736, zatim istočno cesta B778 do Stewartona;

istočna granica – cesta B769 od Stewartona do križanja s cestom Glanderston Road North;

sjeverna granica – zapadno uzduž ceste Glanderston Road do križanja s cestom Springhill Road. Južno kratka dionica ceste Springfield Road do križanja s cestom Kirkton Road, zatim zapadno uzduž ceste Kirkton Road do ceste Kingston Road kod Neilstona. Sjeverno uzduž ceste Kingston Road do ulice Main Street, zatim južno od ulice Main Street do križanja s ulicom Holehouse Brae. Uzduž ulice Holehouse Brae do križanja s cestom A736.

5.   Povezanost sa zemljopisnim područjem

5.1.   Posebnosti zemljopisnog područja

Recept za izradu sira Dunlop pripisuje se Barbari Gilmour, ženi koja je oko 1660. iz tog područja zbog vjerskih razloga prognana u Irsku gdje je naučila umijeće izrade sira od punomasnog mlijeka. Nakon „Slavne revolucije” iz 1688. vraća se u Dunlop i udaje se za lokalnog poljoprivrednika Johna Dunlopa. Smatra se da je miješanjem irske i škotske metode izrade sira započela izradu vlastitog sira te da je počela podučavati ostale lokalne poljoprivrednika tim tehnikama. Sirevi rađeni prema receptu i tehnikama Barbare Gilmour te od mlijeka krava pasmine Ayrshire koje se proizvodilo u tom zemljopisnom području uskoro su postali omiljeni i poznati pod imenom Dunlop.

Sir Traditional Ayrshire Dunlop proizvodi se od punomasnog mlijeka krava pasmine Ayrshire prema tradicionalnom receptu, tehnikama i vještinama koji su naslijeđeni iz doba Barbare Gilmour. To se zemljopisno područje stoljećima tradicionalno upotrebljavalo za mljekarstvo zbog njegove blage vlažne klime i tla s visokim postotkom gline te ilovastog tla na kojemu raste bogata, sočna zelena trava i prirodna vegetacija s djetelinom pogodna za ispašu goveda pasmine Ayrshire. Osim toga, vlažna klima te regije rezultira vlažnom atmosferom koja omogućuje da sir dozrijeva na način da zadržava vlagu što pridonosi glatkoj, lagano gipkoj površini te kremasto orašastom okusu sira.

Zemljopisna svojstva ovog dijela Škotske, s jakim padalinama i relativno blagom klimom zbog utjecaja atlantske golfske struje, čini to područje pogodnim za ispašu stoke i proizvodnju mlijeka. Međutim, promjenjivost vremenskih uvjeta mijenja sastav mlijeka tijekom godine. Te jedva primjetne promjene utječu na postupak proizvodnje sira pa ujednačena kvaliteta sira ovisi o vještini proizvođača da uoči te promjene te u skladu s njima prilagodi postupak proizvodnje. Kombinacijom vještina i znanja koje je razvila Barbara Gilmour i koji su preneseni sljedećim generacijama, te poznavanjem lokalnih uvjeta, proizvođačima sira omogućena je proizvodnja sira Traditional Ayrshire Dunlop.

5.2.   Posebnosti proizvoda

Traditional Ayrshire Dunlop razlikuje se od ostalih sireva Dunlop po tradicionalnoj metodi proizvodnje, bogatom kremastom mlijeku krava pasmine Ayrshire i vlažnoj klimi tog zemljopisnog područja. Njegova karakteristična prirodno blijedožuta boja pripisuje se mlijeku krava pasmine Ayrshire koje sadržava sitnije masne globule te je rezultat toga sir zaokruženije arome i glatke čvrste površine koja je vlažna na dodir.

Izrada sira ponovno je oživjela na temelju starog izvornog recepta uporabom tradicionalnih metoda. Uspješnost proizvodnje sira ovisi o vještini i prosudbi proizvođača sira. Sir Traditional Ayrshire Dunlop proizvodi se u otvorenim bačvama, gruš se reže i pažljivo miješa rukom dok se ne dobije potrebna konzistencija. Tijekom miješanja i kuhanja do potrebne temperature, kiselost se prati uporabom mjerača pH vrijednosti. Proizvođač sira na temelju svoje vještine i prosudbe odlučuje kada će prestati miješati gruš čim on postigne potrebnu konzistenciju. Ako je gruš pretvrd sir će biti suh, a ako je premekan sir će biti vlažan.

Čim se postigne potrebna tekstura, sirutka se odvaja. Preostali gruš trebao bi imati sjajni izgled. Gruš se gura na obje strane bačve kako bi se nastavilo cijeđenje i omogućio razvoj kiselosti i teksture. Time se postiže takozvana konzistencija „pilećih prsa” – površina gruša je glatka i kada se otvori ima vlažnu vlaknastu teksturu. Na temelju svoje prosudbe proizvođač sira određuje kada je postignuta odgovarajuća kiselost (uobičajena titracijska kiselost oko 0,55 %) te se tada gruš usitnjava. Time se gruš razbija te se zatim dodaje sol koja se jednakomjerno umiješa u gruš. Gruš se zatim stavlja u kalupe i preša preko noći.

Nakon prešanja preko noći sirevi se pošure vrelom vodom – mali sirevi uranjanjem u kipuću vodu, a veliki sirevi prelijevanjem kipućom vodom. Zatim se umataju u tkaninu koja je prethodno isto uronjena u kipuću vodu. Obrada kipućom vodom pomaže u dobivanju jednolike kore sira, dok tkanina pomaže pri zadržavanju oblika sira, smanjuje debljinu kore i daje siru čišći izgled kada se nakon zrenja ukloni. Sirevi se zatim vraćaju u kalupe kako bi se omogućilo da se tkanina pritisne. Sljedeći se dan sirevi vade iz kalupa i ostavljaju da se osuše prije nego što se polože na drvene police u skladišnom prostoru za sir. Sirevi se redovito prate, a procjena zrelosti i kvalitete proizvoda vještina je koja se stječe i razvija iskustvom.

Proizvodnja sira u otvorenim bačvama i ručno rezanje gruša iste su metode koje su se upotrebljavale i prije 50 godina. Sir se umata u tkaninu i polaže na drvene police gdje sazrijeva. Tim se postupkom na siru oblikuje kora koja se ne može dobiti uporabom suvremenijih metoda.

Vještine i znanje proizvođača sira nužni su za procjenu proizvoda tijekom čitavog postupka proizvodnje, pri čemu se moraju u obzir uzeti sezonske promjene u kvaliteti mlijeka, sezonska temperatura okolnog zraka te sadržaj vlage. Tim vještinama proizvođač sira može osigurati postizanje željene vlage i kiselosti za proizvodnju gotovih sireva koji su jednaki po izgledu, okusu i teksturi.

5.3.   Uzročna povezanost zemljopisnog područja i kvalitete ili svojstava proizvoda (za ZOI) odnosno određene kvalitete, ugleda ili drugih svojstava proizvoda (za ZOZP)

Sir Traditional Ayrshire Dunlop prvi je put oko 1690. izradila Barbara Gilmour koja je recept donijela iz Irske gdje je privremeno boravila u progonstvu. Doselila se u selo Dunlop gdje je osmislila i podučavala tehnike proizvodnje sira koji je s vremenom postao poznat pod nazivom Dunlop.

Mlijeko upotrijebljeno za izradu izvornog sira Barbare Gilmour bilo je mlijeko njezinih krava iz Dunlopa koje je bilo kremasto jer su krave boravile na bogatim pašnjacima nastalim povoljnim padalinama. Proizvodnja sira Traditional Ayrshire Dunlop ponovno je oživljena 1989. u općini Dunlop uporabom izvornog recepta uz primjenu suvremenih higijenskih propisa.

Ipak, većina tradicionalnih tehnika proizvodnje i vještina izrade su se očuvale, uključujući sljedeće:

zanatska „ručna” metoda proizvodnje, vještine i znanje proizvođača sira u određivanje kiselosti i dodavanju ispravne količine soli,

obrada sireva u kipućoj vodi i omatanje tkaninom za kontrolu debljine kore te zadržavanje oblika,

postupak sporog zrenja sira i prosudba potrebna za utvrđivanje faze zrenja svakog pojedinog sira.

Sir je tijekom godina često nagrađivan i posebno je popularan na poljoprivrednim tržnicama i u trgovinama specijaliziranim za delikatese i sireve. Među osvojenim nagradama nekoliko je prvih i drugih osvojenih mjesta na Royal Highland Show od 1991. do 1996., British Cheese Awards 1999. (srebro), 2001. (zlato) i 2004. (bronca) te Nantwich International Cheese 1992. (prvo mjesto) i 2005. (zlato).

Traditional Ayrshire Dunlop prodaje se već više od 20 godina u trgovini Clarks Specialty Foods blizu Edinburgha, čiji glavni direktor Alastair Clark ovaj sir opisuje kao „sir jedinstvenog okusa i kremaste teksture s kojim se ne može usporediti nijedan sir pod nazivom Dunlop napravljen izvan Ayrshirea.”

Glavni kuhar hotela The Sheraton Grand u Edinburghu Malcolm Webster za Traditional Ayrshire Dunlop kaže: „to je vrlo konzistentan sir koji upotrebljavam sedam godina otkako sam u Škotskoj, posjeduje jedinstvenu aromu i teksturu kao nijedan drugi sir s imenom Dunlop te bih ga svima preporučio.”

Zahtjev za registraciju naziva Traditional Ayrshire Dunlop kao zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla temelji se na činjenici da se to zemljopisno područje tradicionalno smatra mjestom gdje je sir Dunlop prvi puta izrađen i odakle potječe njegov naziv.

Iako se i sirevima proizvedenima u drugim dijelovima Škotske daje ime „Dunlop”, razlika je u mlijeku krava pasmine Ayrshire, koje potječu iz tog područja i stoga su prilagođene posebnim klimatskim ili geografskim uvjetima te regije, koje pridonosi iznimnoj kvaliteti ovog ručno proizvedenog sira.

Upućivanje na objavu specifikacije

(članak 5. stavak 7. Uredbe (EZ) br. 510/2006 (3))

https://whitehall-admin.production.alphagov.co.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/289149/traditional-ayrshire-dunlop-pgi-140312.pdf


(1)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.

(2)  SL L 93, 31.3.2006., str. 12. Zamijenjena Uredbom (EU) br. 1151/2012.

(3)  Vidjeti bilješku 2.