ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 135

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

57
5. svibnja 2014.


Obavijest br.

Sadržaj

Stranica

 

IV.   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Sud Europske unije

2014/C 135/01

Posljednja objava Suda Europske unije u Službenom listu Europske unijeSL C 129, 28.4.2014.

1

2014/C 135/02

Odluka Suda od 25. ožujka 2014. o službenim blagdanima i sudskim praznicima

2

 

V.   Objave

 

SUDSKI POSTUPCI

 

Sud

2014/C 135/03

Predmet C-222/12: Presuda Suda (šesto vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku Tartu Ringkonnakohus – Estonija) – A Karuse AS protiv Politsei- ja Piirivalveamet (Cestovni promet  — Uredba (EZ) br. 561/2006  — Obveza korištenja tahografa  — Izuzeće za vozila koja se koriste za potrebe održavanja cesta  — Vozilo koje prevozi šljunak od mjesta utovara do mjesta radova na održavanju ceste)

3

2014/C 135/04

Predmet C-366/12: Presuda Suda (treće vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku Bundesfinanzhof – Njemačka) – Finanzamt Dortmund – West protiv Klinikum Dortmund GmbH (Zahtjev za prethodnu odluku  — Šesta direktiva o PDV-u  — Izuzeća  — Članak 13. slovo A stavak 1. točka (b)  — Isporuka robe  — Opskrba ambulanti citostatskim lijekovima  — Usluge koje pružaju druge osobe  — Članak 13. slovo A stavak 1. točka (c)  — Pružanje medicinske zaštite  — Lijekovi propisani od liječnika koji obavlja samostalnu djelatnost unutar bolnice  — Usko povezane aktivnosti  — Popratne usluge pružanja medicinske skrbi  — Fizički i gospodarski nerazdvojive aktivnosti)

4

2014/C 135/05

Predmet C-375/12: Presuda Suda (peto vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Tribunal administratif de Grenoble – Francuska) – Margaretha Bouanich protiv Direction départementale des finances publiques de la Drôme (Zahtjev za prethodnu odluku  — Članak 63. UFEU-a  — Slobodno kretanje kapitala  — Članak 49. UFEU-a  — Sloboda poslovnog nastana  — Porez na dohodak fizičkih osoba  — Mehanizam za određivanje gornje granice opterećenja izravnim porezima na temelju dohotka  — Bilateralni ugovor o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja  — Oporezivanje dividendi koje isplaćuje društvo s poslovnim nastanom u drugoj državi članici na koje je već primijenjen porez po odbitku  — Izostanak uračunavanja ili djelomičnog uračunavanja poreza plaćenog u toj drugoj državi članici u izračun gornje granice poreznog opterećenja  — Članak 65. UFEU-a  — Ograničenje  — Opravdanje)

5

2014/C 135/06

Predmet C-456/12: Presuda Suda (veliko vijeće) od 12. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Raad van State, Nizozemska) – O protiv Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel; Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel protiv B-a (Direktiva 2004/38/EZ  — Članak 20. stavak 1. UFEU-a  — Pravo slobodno kretati se i boraviti na području država članica  — Nositelji prava  — Pravo boravka državljanina treće zemlje koji je član obitelji građanina Unije u državi članici čiji je taj građanin državljanin  — Povratak građanina Unije u tu državu članicu nakon kratkotrajnih boravaka u drugoj državi članici)

6

2014/C 135/07

Predmet C-457/12: Presuda Suda (veliko vijeće) od 12. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Raad van State, Nizozemska) – S protiv Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel; Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel protiv G-a (Članak 20., članak 21. stavak 1. i članak 45. UFEU-a  — Direktiva 2004/38/EZ  — Pravo slobodno kretati se i boraviti na području država članica  — Nositelji prava  — Pravo boravka državljanina treće zemlje koji je član obitelji građanina Unije u državi članici čiji je taj građanin državljanin  — Građanin Unije koji ima boravište u državi članici čiji je i državljanin  — Poslovne aktivnosti  — Redovna putovanja u drugu državu članicu)

7

2014/C 135/08

Predmet C-464/12: Presuda Suda (peto vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku Østre Landsret – Danska) – ATP Pension Service A/S protiv Skatteministeriet (Šesta direktiva o PDV-u  — Izuzeća  — Članak 13. slovo B točka (d) pod 3 i 6  — Posebni investicijski fondovi  — Programi strukovnog mirovinskog osiguranja  — Upravljanje  — Transakcije koje se odnose na depozitne i tekuće račune, plaćanja, transfere)

8

2014/C 135/09

Predmet C-512/12: Presuda Suda (prvo vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku Conseil d'État – Francuska) – Octapharma France SAS protiv Agence nationale de sécurité du médicament et des produits de santé (ANSM), Ministère des affaires sociales et de la santé (Usklađivanje zakonodavstava  — Direktiva 2001/83/EZ  — Direktiva 2002/98/EZ  — Područje primjene  — Labilni krvni pripravak  — Plazma koja je pripravljena industrijskim postupkom  — Istodobna ili isključiva primjena direktiva  — Mogućnost države članice da predvidi stroža pravila za plazmu od onih za lijekove)

9

2014/C 135/10

Predmet C-548/12: Presuda Suda (sedmo vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Landgericht Krefeld -Njemačka) – Marc Brogsitter protiv Fabrication de Montres Normandes Eurl, Karsten Fräßdorf (Područje slobode, sigurnosti i pravde  — Sudska nadležnost u građanskim i trgovačkim stvarima  — Uredba (EZ) br. 44/2001  — Posebne nadležnosti  — Članak 5. točke 1. i 3.  — Postupci za naknadu štete  — Ugovorna ili izvanugovorna odgovornost)

10

2014/C 135/11

Predmet C-599/12: Presuda Suda (osmo vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku koji je podnio Rechtbank van eerste aanleg te Brugge, Belgija) – Jetair NV, BTW-eenheid BTWE Travel4you protiv FOD Financiën (PDV  — Posebna odredba za putničke agente  — Transakcije provedene izvan Europske unije  — Šesta direktiva 77/388/EEZ  — Članak 28. stavak 3.  — Direktiva 2006/112/EZ  — Članak 370.  — Klauzule standstill  — Izmjena nacionalnih propisa unutar roka za prijenos)

10

2014/C 135/12

Spojeni predmeti C-29/13 i C-30/13: Presuda Suda (prvo vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku Administrativen sad Sofia-grad – Bugarska) – Global Trans Lodzhistik OOD protiv Nachalnik na Mitnitsa Stolichna (Zahtjev za prethodnu odluku  — Carinski zakonik Zajednice  — Članci 243. i 245.  — Uredba (EEZ) br. 2454/93  — Članak 181.a  — Odluka koja se može pobijati  — Dopuštenost pobijanja pred sudom bez prethodnog pobijanja u upravnom postupku  — Načelo poštovanja prava na obranu)

11

2014/C 135/13

Predmet C-38/13: Presuda Suda (osmo vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku Sąd Rejonowy w Białymstoku – Poljska) – Małgorzata Nierodzik protiv Samodzielny Publiczny Psychiatryczny Zakład Opieki Zdrowotnej im. dr Stanisława Deresza w Choroszczy (Zahtjev za prethodnu odluku  — Socijalna politika  — Direktiva 1999/70/EZ  — Okvirni sporazum o radu na određeno vrijeme koji su sklopili ETUC, UNICE i CEEP  — Članak 4.  — Pojam uvjeti zapošljavanja — Otkazni rok za raskid ugovora o radu na određeno vrijeme  — Različito postupanje prema radnicima zaposlenima na neodređeno vrijeme)

13

2014/C 135/14

Predmet C-52/13: Presuda Suda (osmo vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku Consiglio di Stato – Italija) – Posteshop SpA – Divisione Franchising Kipoint protiv Autorità garante della concorrenza e del mercato, Presidenza del Consiglio dei Ministri (Prethodno pitanje  — Direktiva 2006/114/EZ  — Pojmovi zavaravajućeg i komparativnog oglašavanja  — Nacionalni propis koji određuje da su zavaravajuće i nezakonito komparativno oglašavanje dvije zasebne nedopuštene radnje)

13

2014/C 135/15

Predmet C-107/13: Presuda Suda (deseto vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku Administrativen sad Veliko Tarnovo – Bugarska) – FIRIN OOD protiv Direktor na Direktsia Obzhalvane i danachno-osiguritelna praktika Veliko Tarnovo pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite (Zajednički sustav poreza na dodanu vrijednost  — Odbitak plaćenog pretporeza  — Plaćanje na račun  — Uskrata odobravanja odbitka  — Utaja  — Ispravak odbitka kada nije provedena oporeziva transakcija  —  Uvjeti)

14

2014/C 135/16

Predmet C-132/13: Presuda Suda (šesto vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku Landgericht Köln – Njemačka) – Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs eV protiv ILME GmbH (Zahtjev za prethodnu odluku  — Usklađivanje zakonodavstva  — Direktiva 2006/95/EZ  — Pojam električne opreme  — Oznaka sukladnosti CE  — Kutije za višepolarne električne spojnice)

15

2014/C 135/17

Predmet C-155/13: Presuda Suda (četvrto vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Commissione Tributaria Regionale di Mestre – Venezia – Italija) – Società Italiana Commercio e Servizi srl, u likvidaciji (SICES) i dr. protiv Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane di Venezia (Poljoprivreda  — Uredba (EZ) br. 341/2007  — Članak 6. stavak 4.  — Carinske kvote  — Češnjak kineskog podrijetla  — Uvozne dozvole  — Neprenosivost prava koja proizlaze iz određenih uvoznih dozvola  — Zaobilaženje  — Zloporaba prava)

16

2014/C 135/18

Predmet C-190/13: Presuda Suda (osmo vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Juzgado de lo Social no 3 de Barcelona – Španjolska) – Antonio Márquez Samohano protiv Universitat Pompeu Fabra (Socijalna politika  — Direktiva 1999/70/EZ  — Okvirni sporazum o radu na određeno vrijeme koji su sklopili ETUC, UNICE i CEEP  — Sveučilišta  — Pridruženi profesori  — Uzastopni ugovori o radu na određeno vrijeme  — Članak 5. točka 1.  — Mjere za sprečavanje zlouporaba ugovora na određeno vrijeme  — Pojam objektivni razlozi koji opravdavaju takve ugovore  — Članak 3.  — Pojam ugovora o radu na određeno vrijeme  — Sankcije  — Pravo na otpremninu  — Razlika u postupanju između radnika zaposlenih na neodređeno vrijeme)

17

2014/C 135/19

Predmet C-204/13: Presuda Suda (šesto vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku Bundesfinanzhof – Njemačka) – Finanzamt Saarlouis protiv Heinz Malburg (Porezi  — Porez na dodanu vrijednost  — Nastanak i doseg prava na odbitak  — Prestanak društva odlukom člana  — Stjecanje dijela klijenata tog društva  — Nenovčani ulog u drugom društvu  — Plaćanje pretporeza  — Mogući odbitak)

18

2014/C 135/20

Predmet C-30/14: Zahtjev za prethodnu odluku koji je 22. siječnja 2014. uputio Hoge Raad der Nederlanden (Nizozemska) – Ryanair Ltd protiv PR Aviation BV

18

2014/C 135/21

Predmet C-42/14: Zahtjev za prethodnu odluku koji je 27. siječnja 2014. uputio Naczelny Sąd Administracyjny (Poljska) – Minister Finansów protiv Wojskowej Agencji Mieszkaniowej w Warszawie

19

2014/C 135/22

Predmet C-49/14: Zahtjev za prethodnu odluku koji je 3. veljače 2014. uputio Juzgado de Primera Instancia de Cartagena (Španjolska) – Finanmadrid E.F.C, SA protiv Jesúsa Vicentea Albána Zambrana i ostalih

20

2014/C 135/23

Predmet C-54/14: Zahtjev za prethodnu odluku koji je 5. veljače 2014. uputio Juzgado de Primera Instancia Madrid (Španjolska) – Rafael Villafañez Gallego i María Pérez Anguio protiv Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A.

20

2014/C 135/24

Predmet C-56/14: Zahtjev za prethodnu odluku koji je 5. veljače 2014. uputio Rechtbank van eerste aanleg te Turnhout (Belgija) – Openbaar Ministerie protiv Marc Emiel Melanie De Beuckeleer i dr.

21

2014/C 135/25

Predmet C-61/14: Zahtjev za prethodnu odluku koji je 7. veljače 2014. uputio Tribunale regionale di gustizia amministrativa di Trento (Italija) – Orizzonte Salute – Studio Infermieristico Associato protiv Azienda Pubblica di Servizi alla persona San Valentino i dr.

21

2014/C 135/26

Predmet C-63/14: Tužba podnesena 10. veljače 2014. – Europska komisija protiv Francuske Republike

22

2014/C 135/27

Predmet C-70/14: Zahtjev za prethodnu odluku koji je 10. veljače 2014. uputio Tribunal Administrativo e Fiscal de Viseu (Portugal) – Agrocaramulo – Empreendimentos Agropecuários do Caramulo SA protiv Instituto de Financiamento da Agricultura e Pescas, IP (IFAP)

23

2014/C 135/28

Predmet C-75/14: Zahtjev za prethodnu odluku koji je 11. veljače 2014. uputio Juzgado de Primera Instancia e Instrucción no 3 de Ávila (Španjolska) – Banco de Caja España de Inversiones, Salamanca y Soria, SA protiv Francisca Javiera Rodrígueza Barbera i Maríje Ángeles Barbero Gutiérrez

23

2014/C 135/29

Predmet C-88/14: Tužba podnesena 21. veljače 2014. – Europska komisija protiv Europskog parlamenta i Vijeća Europske unije

24

2014/C 135/30

Predmet C-102/14 P: Žalba koju je 4. ožujka 2014. podnio Investigación y Desarrollo en Soluciones y Servicios IT, SA protiv rješenja Općeg suda (drugo vijeće) od 13. siječnja 2014. u predmetu T-134/12, Investigación y Desarrollo en Soluciones y Servicios IT protiv Komisije

25

2014/C 135/31

Predmet C-114/14: Tužba podnesena 10. ožujka 2014. – Europska komisija protiv Kraljevine Švedske

26

2014/C 135/32

Predmet C-116/14: Tužba podnesena 10. ožujka 2014. – Europska komisija protiv Portugalske Republike

27

2014/C 135/33

Predmet C-121/14: Tužba podnesena 12. ožujka 2014. – Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske protiv Europskog parlamenta, Vijeća Europske unije

28

 

Opći sud

2014/C 135/34

Predmet T-292/11: Presuda Općeg suda od 14. ožujka 2014. – Cemex i dr. protiv Komisije (Tržišno natjecanje  — Upravni postupak  — Odluka o zahtjevu za pružanje informacija  — Potrebnost traženih informacija  — Obveza obrazlaganja  — Proporcionalnost)

29

2014/C 135/35

Predmet T-293/11: Presuda Općeg suda od 14. ožujka 2014. – Holcim (Deutschland) i Holcim protiv Komisije (Tržišno natjecanje  — Upravni postupak  — Odluka o zahtjevu za pružanje informacija  — Potrebnost traženih informacija  — Obveza obrazlaganja  — Proporcionalnost)

29

2014/C 135/36

Predmet T-296/11: Presuda Općeg suda od 14. ožujka 2014. – Cementos Portland Valderrivas protiv Komisije (Tržišno natjecanje  — Upravni postupak  — Odluka o zahtjevu za pružanje informacija  — Potrebnost traženih informacija  — Dovoljno ozbiljne indicije  — Sudski nadzor  — Proporcionalnost)

30

2014/C 135/37

Predmet T-297/11: Presuda Općeg suda od 14. ožujka 2014. – Buzzi Unicem protiv Komisije (Tržišno natjecanje  — Upravni postupak  — Odluka o zahtjevu za pružanje informacija  — Potrebnost traženih informacija  — Načelo dobre uprave  — Obveza obrazlaganja  — Proporcionalnost)

31

2014/C 135/38

Predmet T-302/11: Presuda Općeg suda od 14. ožujka 2014. – HeidelbergCement protiv Komisije (Tržišno natjecanje  — Upravni postupak  — Odluka o zahtjevu za pružanje informacija  — Potrebnost traženih informacija  — Obveza obrazlaganja  — Proporcionalnost)

31

2014/C 135/39

Predmet T-305/11: Presuda Općeg suda od 14. ožujka 2014. – Italmobiliare protiv Komisije (Tržišno natjecanje  — Upravni postupak  — Odluka o zahtjevu za pružanje informacija  — Potrebnost traženih informacija  — Načelo dobre uprave  — Obveza obrazlaganja  — Proporcionalnost)

32

2014/C 135/40

Predmet T-306/11: Presuda Općeg suda od 14. ožujka 2014. – Schwenk Zement protiv Komisije (Tržišno natjecanje  — Upravni postupak  — Odluka o zahtjevu za pružanje informacija  — Neophodnost zatraženih informacija  — Obveza obrazlaganja  — Proporcionalnost)

32

2014/C 135/41

Predmet T-131/13: Presuda Općeg suda od 14. ožujka 2014. – Lardini protiv OHIM-a (postavljanje cvijeta na ovratnik) (Žig Zajednice  — Prijava žiga Zajednice koji se sastoji od postavljanja cvijeta na ovratnik  — Apsolutni razlog za odbijanje  — Nedostatak razlikovnog karaktera  — Članak 7. stavak 1. točka (b) Uredbe (EZ) br. 207/2009)

33

2014/C 135/42

Predmet T-134/10: Rješenje Općeg suda od 7. ožujka 2014. – FESI protiv Vijeća (Tužba za poništenje  — Damping  — Proširenje konačne antidampinške pristojbe uvedene na uvoz određene obuće s gornjištima od kože podrijetlom iz Vijetnama i Kine na uvoz određene obuće s gornjištima od kože podrijetlom iz Makaa  — Udruga koja predstavlja nezavisne uvoznike  — Nedostatak osobnog interesa — Regulatorni akt koji sadrži mjere izvršenja  — Nedopuštenost)

34

2014/C 135/43

Predmet T-430/10: Rješenje Općeg suda od 10. ožujka 2014. – Magnesitas de Rubián i dr. protiv Komisije (Okoliš  — Integrirano sprečavanje i kontrola onečišćenja  — Referentni dokument o najboljim raspoloživim tehnikama u industriji cementa, vapna i magnezija  — Zahtjev za obustavu postupka  — Odbacivanje  — Povlačenje tužbe  — Brisanje)

34

2014/C 135/44

Predmet T-158/11: Rješenje Općeg suda od 10. ožujka 2014. – Magnesitas de Rubián i dr. protiv Parlamenta i Vijeća (Okoliš  — Integrirano sprečavanje i kontrola onečišćenja  — Pojedinačna odluka iz članka 13. stavka 7. Direktive 2010/75/EU  — Zahtjev za obustavu postupka  — Odbacivanje  — Povlačenje tužbe  — Brisanje)

35

2014/C 135/45

Predmet T-411/11: Rješenje Općeg suda od 10. ožujka 2014. – Hemofarm protiv OHIM-a – Laboratorios Diafarm (HEMOFARM) (Žig Zajednice  — Postupak povodom prigovora  — Povlačenje prigovora  — Obustava postupka)

36

2014/C 135/46

Predmet T-240/12 i T-211/13: Rješenje Općeg suda od 7. ožujka 2014. – Eni protiv Komisije (Tržišno natjecanje  — Zabranjeni sporazumi  — Tržište kaučuka butadien i kaučuka stiren-butadien koji se proizvodi emulzijskom polimerizacijom  — Odluka kojom se utvrđuje povreda članka 81. UEZ  — Djelomično poništenje i preinaka odluke Komisije od strane Općeg suda  — Nastavak postupka  — Obavijest o preliminarno utvrđenim činjenicama  — Prekid postupka  — Obustava postupka)

36

2014/C 135/47

Predmet T-241/12 i T-210/13: Rješenje Općeg suda od 7. ožujka 2014. – Versalis protiv Komisije (Tržišno natjecanje  — Zabranjeni sporazumi  — Tržište kaučuka butadien i kaučuka stiren - butadien koji se proizvodi emulzijskom polimerizacijom — Odluka kojom se utvrđuje povreda članka 81. UEZ  — Djelomično poništenje i preinaka odluke Komisije od strane Općeg suda  — Nastavak postupka  — Obavijest o utvrđenim činjenicama — Prekid postupka  — Obustava postupka)

37

2014/C 135/48

Predmet T-518/12: Rješenje Općeg suda od 10. ožujka 2014. – Spirlea protiv Komisije (Tužba za poništenje  — Javno zdravstvo  — Odluka o zatvaranju postupka u okviru EU pilot projekta  — Zaključenje pritužbe  — Izostanak pokretanja postupka zbog povrede  — Nedopuštenost)

38

2014/C 135/49

Predmet T-187/13: Rješenje Općeg suda od 20. veljače 2014. – Jannatian protiv Vijeća (Tužba za poništenje  — Zajednička vanjska i sigurnosna politika  — Mjere ograničavanja protiv Irana  — Popis osoba i subjekata na koje se primjenjuju mjere ograničavanja  — Rok za podnošenje tužbe  — Zakašnjenje  — Nedopuštenost)

38

2014/C 135/50

Predmet T-578/13 R: Rješenje predsjednika Općeg suda od 13. veljače 2014. – Luxembourg Pamol (Cipar) i Luxembourg Industries protiv Komisije (Privremena pravna zaštita  — Postupak stavljanja na tržište proizvoda za zaštitu bilja  — Objavljivanje dokumenata koji se odnose na uvrštenje aktivne tvari — Odbijanje zahtjeva za postupanje s određenim podacima kao povjerljivim  — Zahtjev za odgodu izvršenja  — Dopuštenost  — Hitnost  — Fumus boni juris  — Ravnoteža interesa)

39

2014/C 135/51

Predmet T-1/14 R: Rješenje predsjednika Općeg suda od 7. ožujka 2014. – Aluminios Cortizo i Cortizo Cartera protiv Komisije (Privremena pravna zaštita  — Državne potpore  — Potpore koje su dodijelile španjolske vlasti u korist određenih gospodarskih interesnih udruženja (GIU) i njihovih ulagača  — Fiskalni režim koji se primjenjuje na određene sporazume o fiskalnom leasingu za kupnju brodova (španjolski sustav fiskalnog leasinga)  — Zahtjev za odgodu izvršenja  — Nepoštivanje formalnih zahtjeva  — Nedopuštenost)

40

2014/C 135/52

Predmet T-506/12 P: Žalba koju je 12. ožujka 2014. podnijela Eva Cuallado Martorell protiv presude Službeničkog suda od 18. rujna 2012. u predmetu F-96/09, Cuallado Martorell protiv Komisije

40

2014/C 135/53

Predmet T-11/14: Tužba podnesena 3. siječnja 2014. – Grundig Multimedia protiv OHIM-a (Pianissimo)

41

2014/C 135/54

Predmet T-36/14: Tužba podnesena 15. siječnja 2014. – St’art i dr. protiv Komisije

42

2014/C 135/55

Predmet T-65/14: Tužba podnesena 28. siječnja 2014. – Bank Refah Kargaran protiv Vijeća

43

2014/C 135/56

Predmet T-74/14: Tužba podnesena 31. siječnja 2014. – Francuska protiv Komisije

44

2014/C 135/57

Predmet T-76/14: Tužba podnesena 4. veljače 2014. – Morningstar protiv Komisije

45

2014/C 135/58

Predmet T-77/14: Tužba podnesena 4. veljače 2014. – EE protiv OHIM-a (Naprava sivog uzorka)

46

2014/C 135/59

Predmet T-78/14: Tužba podnesena 4. veljače 2014. – Benediktinerabtei St. Bonifaz protiv OHIM-a – Andechser Molkerei Scheitz (Genuß für Leib & Seele KLOSTER Andechs SEIT 1455)

46

2014/C 135/60

Predmet T-81/14: Tužba podnesena 6. veljače 2014. – Energy Brands protiv OHIM-a – Smart Wines (SMARTWATER)

47

2014/C 135/61

Predmet T-84/14: Tužba podnesena 6. veljače 2014. – Harrys Pubar protiv OHIM-a – Harry's New York Bar (HARRY'S NEW YORK BAR)

48

2014/C 135/62

Predmet T-85/14: Tužba podnesena 7. veljače 2014. – Infocit protiv OHIM-a – DIN (DINKOOL)

48

2014/C 135/63

Predmet T-89/14: Tužba podnesena 10. veljače 2014. – Export Development Bank of Iran protiv Vijeća

49

2014/C 135/64

Predmet T-90/14: Tužba podnesena 3. veljače 2014. – Secolux protiv Komisije i CdT

50

2014/C 135/65

Predmet T-93/14: Tužba podnesena 10. veljače 2014. – St’art i dr. protiv Komisije

51

2014/C 135/66

Predmet T-94/14: Tužba podnesena 11. veljače 2014. – EE protiv OHIM-a (Naprava obojenog uzorka)

52

2014/C 135/67

Predmet T-96/14: Tužba podnesena 11. veljače 2014. – Vimeo protiv OHIM-a – PT Comunicações (VIMEO)

52

2014/C 135/68

Predmet T-130/14 P: Žalba koju je 24. veljače 2014. podnijelo Vijeće Europske unije protiv presude Službeničkog suda od 12. prosinca 2013. u predmetu F-142/11, Simpson protiv Vijeća

53

2014/C 135/69

Predmet T-132/14: Tužba podnesena 24. veljače 2014. – Albis Plastic protiv OHIM-a – IQAP Masterbatch Group (ALCOLOR)

53

2014/C 135/70

Predmet T-135/14: Tužba podnesena 20. veljače 2014. – Kicktipp protiv OHIM-a – Società Italiana Calzature (kicktipp)

54

2014/C 135/71

Predmet T-136/14: Tužba podnesena 24. veljače 2014. – Tilda Riceland Private protiv OHIM-a – Siam Grains (BASMALI LONG GRAIN RICE RIZ LONG DE LUXE)

55

2014/C 135/72

Predmet T-137/14: Tužba podnesena 25. veljače 2014. – I Castellani protiv OHIM-a – Chomarat (prikaz kruga)

55

2014/C 135/73

Predmet T-140/14: Tužba podnesena 28. veljače 2014. – Bora Creations protiv OHIM-a (gel nails at home)

56

2014/C 135/74

Predmet T-143/14: Tužba podnesena 3. ožujka 2014. – EE protiv OHIM-a (Naprava žućkastog uzorka)

57

2014/C 135/75

Predmet T-144/14: Tužba podnesena 3. ožujka 2014. – EE protiv OHIM-a (Naprava bjelokosnog točkastog uzorka)

57

2014/C 135/76

Predmet T-156/14: Tužba podnesena 7. ožujka 2014. – Volkswagen protiv OHIM-a (StartUp)

58

2014/C 135/77

Predmet T-162/14: Tužba podnesena 28. veljače 2014. – Canadian Solar Emea i drugi protiv Vijeća

58

2014/C 135/78

Predmet T-163/14: Tužba podnesena 28. veljače 2014. – Canadian Solar Emea i drugi protiv Vijeća

59

2014/C 135/79

Predmet T-168/14: Tužba podnesena 13. ožujka 2014. – Pérez Gutiérrez protiv Komisije

60

2014/C 135/80

Predmet T-119/12: Rješenje Općeg suda od 20. veljače 2014. – USFSPEI i Loescher protiv Vijeća

61

2014/C 135/81

Predmet T-600/13: Rješenje Općeg suda od 24. veljače 2014. – Bimbo protiv OHIM – a (FIBRA PROTEÍNAS NUTRIENTES)

61

HR

 


IV. Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Sud Europske unije

5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/1


2014/C 135/01

Posljednja objava Suda Europske unije u Službenom listu Europske unije

SL C 129, 28.4.2014.

Prethodne objave

SL C 112, 14.4.2014.

SL C 102, 7.4.2014.

SL C 93, 29.3.2014.

SL C 85, 22.3.2014.

SL C 78, 15.3.2014.

SL C 71, 8.3.2014.

Ti su tekstovi dostupni na:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu/hr/index.htm


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/2


ODLUKA SUDA

od 25. ožujka 2014.

o službenim blagdanima i sudskim praznicima

2014/C 135/02

SUD,

uzimajući u obzir članak 24. stavke 2., 4. i 6. Poslovnika,

budući da je na temelju te odredbe potrebno sastaviti popis službenih blagdana i odrediti datume sudskih praznika,

DONOSI SLJEDEĆU ODLUKU:

Članak prvi

Popis službenih blagdana u smislu članka 24. stavaka 4. i 6. Poslovnika sastavljen je kako slijedi:

Nova godina,

Uskrsni ponedjeljak,

1. svibnja,

Uzašašće,

Duhovski ponedjeljak,

23. lipnja,

15. kolovoza,

1. studenoga,

25. prosinca,

26. prosinca.

Članak 2.

Za razdoblje od 1. studenoga 2014. do 31. listopada 2015. datumi sudskih praznika u smislu članka 24. stavaka 2. i 6. Poslovnika određeni su kako slijedi:

Božić 2014.: od ponedjeljka 15. prosinca 2014. do, uključujući, nedjelje 4. siječnja 2015.,

Uskrs 2015.: od ponedjeljka 30. ožujka 2015. do, uključujući, nedjelje 12. travnja 2015.,

Ljeto 2015.: od petka 17. srpnja 2015. do, uključujući, nedjelje 30. kolovoza 2015.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

U Luxembourgu 25. ožujka 2014.

Tajnik

A. CALOT ESCOBAR

Predsjednik

V. SKOURIS


V. Objave

SUDSKI POSTUPCI

Sud

5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/3


Presuda Suda (šesto vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku Tartu Ringkonnakohus – Estonija) – A Karuse AS protiv Politsei- ja Piirivalveamet

(Predmet C-222/12) (1)

((Cestovni promet - Uredba (EZ) br. 561/2006 - Obveza korištenja tahografa - Izuzeće za vozila koja se koriste za potrebe održavanja cesta - Vozilo koje prevozi šljunak od mjesta utovara do mjesta radova na održavanju ceste))

2014/C 135/03

Jezik postupka: estonski

Sud koji je uputio zahtjev

Tartu Ringkonnakohus

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: A Karuse AS

Tuženik: Politsei- ja Piirivalveamet

Predmet

Zahtjev za prethodnu odluku – Tartu Ringkonnakohus – Tumačenje članka 13. stavka 1. točke (h) Uredbe (EZ) br. 561/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2006. o usklađivanju određenog socijalnog zakonodavstva koje se odnosi na cestovni promet i o izmjeni uredbi Vijeća (EEZ) br. 3821/85 i (EZ) br. 2135/98 te o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3820/85 (SL L 102, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 5., svezak 6., str. 167.) – Obveza korištenja tahografa – Izuzeće od obveze za vozila koja se koriste za potrebe održavanja cesta – Motorni kiper najveće mase 25,5 tona koji javnim putem prevozi šljunak iz šljunčare do mjesta radova popravljanja i održavanja ceste

Izreka

Pojam „vozila koja se koriste za potrebe održavanja cesta” iz članka 13. stavka 1. točke (h) Uredbe (EZ) br. 561/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2006. o usklađivanju određenog socijalnog zakonodavstva koje se odnosi na cestovni promet i o izmjeni uredbi Vijeća (EEZ) br. 3821/85 i (EZ) br. 2135/98 te o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3820/85, koja mogu biti izuzeta od korištenja tahografa, treba tumačiti na način da su njime obuhvaćena vozila koja prevoze materijal do mjesta radova održavanja cesta pod uvjetom da je prijevoz u cijelosti i isključio povezan s ostvarenjem navedenih radova i predstavlja njegovu akcesornu aktivnost. Na nacionalnom je sucu da ocijeni je li to slučaj u predmetu u glavnom postupku uzimajući u obzir sveukupnost bitnih elemenata.


(1)  SL C 209, 14.7.2012.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/4


Presuda Suda (treće vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku Bundesfinanzhof – Njemačka) – Finanzamt Dortmund – West protiv Klinikum Dortmund GmbH

(Predmet C-366/12) (1)

((Zahtjev za prethodnu odluku - Šesta direktiva o PDV-u - Izuzeća - Članak 13. slovo A stavak 1. točka (b) - Isporuka robe - Opskrba ambulanti citostatskim lijekovima - Usluge koje pružaju druge osobe - Članak 13. slovo A stavak 1. točka (c) - Pružanje medicinske zaštite - Lijekovi propisani od liječnika koji obavlja samostalnu djelatnost unutar bolnice - Usko povezane aktivnosti - Popratne usluge pružanja medicinske skrbi - Fizički i gospodarski nerazdvojive aktivnosti))

2014/C 135/04

Jezik postupka: njemački

Sud koji je uputio zahtjev

Bundesfinanzhof

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Finanzamt Dortmund – West

Tuženik: Klinikum Dortmund GmbH

Predmet

Zahtjev za prethodnu odluku – Bundesfinanzhof – Tumačenje članka 13. slova A stavka 1. točke (b) Šeste direktive Vijeća 77/388/EEZ od 17. svibnja 1977. o usklađivanju zakonodavstava država članica koja se odnose na poreze na promet (SL L 145, str. 1.) – Pojam aktivnosti usko povezanih s bolničkim liječenjem i medicinskom zaštitom – Aktivnost koja na predstavlja isporuku u smislu članka 6. Direktive – Aktivnost koju obavlja osoba različita od one koja pruža bolničko liječenje ili medicinsku zaštitu – Aktivnosti usklo povezane s medicinskom zašttitom koja nije izuzeta od poreza na dodanu vrijednost

Izreka

Isporuka robe kao što su citostatski lijekovi iz glavnog postupka koje su u okviru ambulantnog liječenja raka propisali liječnici koji obavljaju samostalnu djelatnost unutar bolnice ne može biti izuzeta od poreza na dodanu vrijednost na temelju članka 13. slova A stavka 1. točke (c) Šeste direktive Vijeća broj 77/388/EEZ od 17. svibnja 1977. o usklađivanju zakonodavstava država članica koja se odnose na poreze na promet – zajednički sustav poreza na dodanu vrijednost: jedinstvena osnovica za razrezivanje, kako je izmijenjena Direktivom Vijeća 2005/92/EZ od 12. prosinca 2005., osim ako je ta isporuka fizički i gospodarski neodvojiva od glavnog pružanja medicinske zaštite, a što treba utvrditi sud koji je uputio zahtjev.


(1)  SL C 366, 24.11.2012.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/5


Presuda Suda (peto vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Tribunal administratif de Grenoble – Francuska) – Margaretha Bouanich protiv Direction départementale des finances publiques de la Drôme

(Predmet C-375/12) (1)

((Zahtjev za prethodnu odluku - Članak 63. UFEU-a - Slobodno kretanje kapitala - Članak 49. UFEU-a - Sloboda poslovnog nastana - Porez na dohodak fizičkih osoba - Mehanizam za određivanje gornje granice opterećenja izravnim porezima na temelju dohotka - Bilateralni ugovor o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja - Oporezivanje dividendi koje isplaćuje društvo s poslovnim nastanom u drugoj državi članici na koje je već primijenjen porez po odbitku - Izostanak uračunavanja ili djelomičnog uračunavanja poreza plaćenog u toj drugoj državi članici u izračun gornje granice poreznog opterećenja - Članak 65. UFEU-a - Ograničenje - Opravdanje))

2014/C 135/05

Jezik postupka: francuski

Sud koji je uputio zahtjev

Tribunal administratif de Grenoble

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Margaretha Bouanich

Tuženik: Direction départementale des finances publiques de la Drôme

Predmet

Zahtjev za prethodnu odluku – Tribunal administratif de Grenoble – Tumačenje članaka 49., 63. i 65. UFEU-a – Nacionalni propis u području poreza na dohodak fizičkih osoba uz postavljanje gornje granice opterećenja izravnim porezima koje porezni obveznik mora platiti – Tzv. mehanizam „poreznog štita” – Ugovor o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja – Oporezivanje dividendi koje isplaćuje društvo s poslovnim nastanom u drugoj državi članici na koje je već primijenjen porez po odbitku – Djelomično uračunavanje iznosa plaćenog poreza po dobitku u izračunavanje gornje granice poreznog opterećenja – Opravdanje takvih zakonskih odredbi postizanjem koherentnosti fiskalnog sustava, uravnotežene raspodjele ovlasti za oporezivanje među državama članicama ili na temelju bilo kojeg drugog važnog razloga od općeg interesa.

Izreka

Članke 49., 63. i 65. UFEU-a treba tumačiti na način da su u suprotnosti s tim člancima zakonske odredbe države članice na temelju kojih – kada rezident navedene države članice, dioničar društva s poslovnim nastanom u drugoj državi članici, primi dividende koje se oporezuju u objema državama, a dvostruko oporezivanje uređeno je uračunavanjem poreznog kredita u državi rezidentnosti u iznosu koji odgovara iznosu poreza plaćenog u državi društva koje isplaćuje dividende – mehanizam određivanja gornje granice opterećenja različitim izravnim porezima do određenog postotka dohotka ostvarenog tijekom godine dana ne uzima u obzir, ili samo djelomice uzima u obzir, porez plaćen u državi društva koje isplaćuje dividendu.


(1)  SL C 319, 20.10.2012.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/6


Presuda Suda (veliko vijeće) od 12. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Raad van State, Nizozemska) – O protiv Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel; Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel protiv B-a

(Predmet C-456/12) (1)

((Direktiva 2004/38/EZ - Članak 20. stavak 1. UFEU-a - Pravo slobodno kretati se i boraviti na području država članica - Nositelji prava - Pravo boravka državljanina treće zemlje koji je član obitelji građanina Unije u državi članici čiji je taj građanin državljanin - Povratak građanina Unije u tu državu članicu nakon kratkotrajnih boravaka u drugoj državi članici))

2014/C 135/06

Jezik postupka: nizozemski

Sud koji je uputio zahtjev

Raad van State

Stranke glavnog postupka

Tužitelji: O, Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel

Tuženici: Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel, B

Predmet

Zahtjev za prethodnu odluku – Raad van State, Nizozemska – Tumačenje članaka 20., 21., 45. i 56. UFEU-a i članka 3. stavka 1., članka 6. i članka 7. stavaka 1. i 2. Direktive 2004/38/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o pravu građana Unije i članova njihovih obitelji na slobodno kretanje i boravište [boravak] na području države članice, kojom se izmjenjuje Uredba (EEZ) br. 1612/68 i stavljaju izvan snage direktive 64/221/EEZ, 68/360/EEZ, 72/194/EEZ, 73/148/EEZ, 75/34/EEZ, 75/35/EEZ, 90/364/EEZ, 90/365/EEZ i 93/96/EEZ (SL L 158, str. 77., ispravci u SL L 229, str. 35. i SL L 197, 2005., str. 34.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 5., svezak 2., str. 42.) – Pravo ulaska i boravka članova obitelji građanina Unije koji je državljanin treće zemlje – Povratak građanina Unije u državu članicu čiji je državljanin nakon boravka u drugoj državni članici u svojstvu građanina Unije u smislu članka 21. UFEU-a i u svojstvu primatelja usluga u smislu članka 56. UFEU-a – Primjena Direktive po analogiji, kao u predmetima C-370/90 (Singh) i C-291/05 (Eind)

Izreka

Članak 21. stavak 1. UFEU-a treba tumačiti u smislu da u slučaju kad je građanin Unije zasnovao ili ustalio obiteljski život s državljaninom treće zemlje tijekom stvarnog boravka, na temelju i u skladu s uvjetima iz članka 7. stavaka 1. i 2. ili članka 16. stavaka 1. i 2. Direktive 2004/38/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o pravu građana Unije i članova njihovih obitelji na slobodno kretanje i boravište [boravak] na području države članice, kojom se izmjenjuje Uredba (EEZ) br. 1612/68 i stavljaju izvan snage direktive 64/221/EEZ, 68/360/EEZ, 72/194/EEZ, 73/148/EEZ, 75/34/EEZ, 75/35/EEZ, 90/364/EEZ, 90/365/EEZ i 93/96/EEZ, u državi članici različitoj od države članice čiji je državljanin, odredbe te iste direktive se po analogiji primjenjuju u slučaju kad se taj građanin Unije vraća s dotičnim članom svoje obitelji u državu članicu iz koje dolazi. Stoga uvjeti za priznavanje izvedenog prava boravka državljanina treće zemlje koji je član obitelji dotičnog građanina Unije u državi članici iz koje dolazi taj građanin u načelu ne bi smjeli biti stroži od onih koji su predviđeni Direktivom 2004/38 za priznavanje takvog izvedenog prava boravka državljaninu treće zemlje koji je član obitelji građanina Unije koji je koristio svoje pravo slobodnog kretanja nastanjujući se u državi članici različitoj od države članice čiji je državljanin.


(1)  SL C 26, 26.1.2013.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/7


Presuda Suda (veliko vijeće) od 12. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Raad van State, Nizozemska) – S protiv Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel; Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel protiv G-a

(Predmet C-457/12) (1)

((Članak 20., članak 21. stavak 1. i članak 45. UFEU-a - Direktiva 2004/38/EZ - Pravo slobodno kretati se i boraviti na području država članica - Nositelji prava - Pravo boravka državljanina treće zemlje koji je član obitelji građanina Unije u državi članici čiji je taj građanin državljanin - Građanin Unije koji ima boravište u državi članici čiji je i državljanin - Poslovne aktivnosti - Redovna putovanja u drugu državu članicu))

2014/C 135/07

Jezik postupka: nizozemski

Sud koji je uputio zahtjev

Raad van State

Stranke glavnog postupka

Tužitelji: S, Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel

Tuženici: Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel, G

Predmet

Zahtjev za prethodnu odluku – Raad van State, Nizozemska – Tumačenje članaka 20., 21., 45. i 56. UFEU-a i članka 3., stavaka 1., članka 6. i članka 7. stavaka 1. i 2. Direktive 2004/38/CE Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o pravu građana Unije i članova njihovih obitelji na slobodno kretanje i boravište [boravak] na području države članice, kojom se izmjenjuje Uredba (EEZ) br. 1612/68 i stavljaju izvan snage direktive 64/221/EEZ, 68/360/EEZ, 72/194/EEZ, 73/148/EEZ, 75/34/EEZ, 75/35/EEZ, 90/364/EEZ, 90/365/EEZ i 93/96/EEZ (SL L 158, str. 77., ispravci u SL L 229, str. 35. i SL L 197, 2005., str. 34.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 5., svezak 2., str. 42.) – Nositelji prava na slobodno kretanje i boravak na području država članica – Državljanin treće zemlje, član obitelji građanina Europske unije koji boravi u državi članici čiji je državljanin i radi u drugoj državi članici za poslodavca koji ondje ima poslovni nastan – Državljanin treće zemlje, član obitelji građanina Europske unije koji boravi i radi u državi članici čiji je državljanin, ali često u okviru svog posla putuje u drugu državu članicu

Izreka

Odredbe Direktive 2004/38/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o pravu građana Unije i članova njihovih obitelji na slobodno kretanje i boravište [boravak] na području države članice, kojom se izmjenjuje Uredba (EEZ) br. 1612/68 i stavljaju izvan snage direktive 64/221/EEZ, 68/360/EEZ, 72/194/EEZ, 73/148/EEZ, 75/34/EEZ, 75/35/EEZ, 90/364/EEZ, 90/365/EEZ i 93/96/EEZ, treba tumačiti u smislu da državi članici ne brane da odbije priznati pravo boravka državljaninu treće zemlje koji je član obitelji građanina Unije u slučaju kada taj građanin ima državljanstvo dotične države i boravi u toj istoj državi članici, ali redovno odlazi u drugu državu članicu u okviru svojih poslovnih aktivnosti.

Članak 45. UFEU-a treba tumačiti u smislu da se njime državljaninu treće zemlje koji je član obitelji građanina Unije daje izvedeno pravo boravka u državi članici čiji je taj građanin državljanin, u slučaju kada taj građanin boravi u potonjoj državi, ali redovno odlazi u drugu državu članicu u svojstvu radnika u smislu spomenute odredbe, ako odbijanje da se odobri takvo pravo boravka ima odvraćajući učinak na učinkovito korištenje prava koja dotični radnik ima na temelju članka 45. UFEU-a, a na nacionalnom je sudu da to provjeri.


(1)  SL C 26, 26.1.2013.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/8


Presuda Suda (peto vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku Østre Landsret – Danska) – ATP Pension Service A/S protiv Skatteministeriet

(Predmet C-464/12) (1)

((Šesta direktiva o PDV-u - Izuzeća - Članak 13. slovo B točka (d) pod 3 i 6 - Posebni investicijski fondovi - Programi strukovnog mirovinskog osiguranja - Upravljanje - Transakcije koje se odnose na depozitne i tekuće račune, plaćanja, transfere))

2014/C 135/08

Jezik postupka: danski

Sud koji je uputio zahtjev

Østre Landsret

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: ATP Pension Service A/S

Tuženik: Skatteministeriet

Predmet

Zahtjev za prethodnu odluku – Østre Landsret – tumačenje članka 13. slova B točke (d) pod 3 i 6 Šeste direktive Vijeća 77/388/EEZ od 17. svibnja 1977. o usklađivanju zakonodavstava država članica koja se odnose na poreze na promet – zajednički sustav poreza na dodanu vrijednost: jedinstvena osnovica za razrezivanje (SL L 145, str. 1.) – Izuzeća u korist transakcija koje se odnose na depozitne i tekuće račune, plaćanja, transfere i u korist upravljanja investicijskim fondovima – Pružanje usluga koje se odnose na uplate sredstava u neki mirovinski fond

Izreka

1.

Članak 13. slovo B točku (d) pod 6 Šeste direktive Vijeća 77/388/EEZ od 17. svibnja 1977. o usklađivanju zakonodavstava država članica koja se odnose na poreze na promet – zajednički sustav poreza na dodanu vrijednost: jedinstvena osnovica za razrezivanje treba tumačiti na način da tom odredbom mogu biti obuhvaćeni mirovinski fondovi, kao što su oni o kojima je riječ u glavnom postupku, kada ih financiraju korisnici isplaćenih mirovina, kada se štednja investira prema načelu podjele rizika i kada su članovi ti koji snose investicijski rizik. U tom pogledu malo je važno to što doprinose plaća poslodavac, što njihov iznos proizlazi iz kolektivnih ugovora između udruga poslodavaca i sindikata, što se načini isplate ušteđevine razlikuju, što se doprinosi odbijaju na temelju pravila primjenjivih na poreze na dohodak ili što im je moguće dodati dopunski element osiguranja.

2.

Članak 13. slovo B točku (d) pod 6 Šeste direktive 77/388 treba tumačiti na način da pojam „upravljanje investicijskim fondovima” u smislu te odredbe pokriva usluge kojima neki subjekt materijalizira prava članova koja imaju prema mirovinskim fondovima time što u sustavu mirovinskih fondova otvara račune i knjiži doprinose koji su na njih uplaćeni. Taj pojam također pokriva računovodstvene usluge i usluge pripreme informacija vezanih za račune kao što su one iz Priloga II. Direktivi Vijeća 85/611/EEZ od 20. prosinca 1985. o usklađivanju zakona i drugih propisa u odnosu na subjekte za zajednička ulaganja u prenosive vrijednosne papire (UCITS), kako je izmijenjena direktivama 2001/107/EZ i 2001/108/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 21. siječnja 2002.

3.

Članak 13. slovo B točku (d) pod 3 Šeste direktive 77/388 treba tumačiti na način da se izuzeće od poreza na dodanu vrijednost predviđeno u toj odredbi, koje se odnosi na transakcije koje se tiču plaćanja i transfera, primjenjuje na usluge kojima neki subjekt materijalizira prava članova prema mirovinskim fondovima time što otvara račune tih članova u sustavu mirovinskih programa i što uknjižuje doprinose spomenutih članova na njihove račune kao i na transakcije koje dopunjuju te usluge ili koje s tim uslugama čine jedinstvenu ekonomsku uslugu.


(1)  SL C 9, 12.1.2013.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/9


Presuda Suda (prvo vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku Conseil d'État – Francuska) – Octapharma France SAS protiv Agence nationale de sécurité du médicament et des produits de santé (ANSM), Ministère des affaires sociales et de la santé

(Predmet C-512/12) (1)

((Usklađivanje zakonodavstava - Direktiva 2001/83/EZ - Direktiva 2002/98/EZ - Područje primjene - Labilni krvni pripravak - Plazma koja je pripravljena industrijskim postupkom - Istodobna ili isključiva primjena direktiva - Mogućnost države članice da predvidi stroža pravila za plazmu od onih za lijekove))

2014/C 135/09

Jezik postupka: francuski

Sud koji je uputio zahtjev

Conseil d'État

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Octapharma France SAS

Tuženici: Agence nationale de sécurité du médicament et des produits de santé (ANSM), Ministère des affaires sociales et de la santé

Predmet

Zahtjev za prethodnu odluku – Conseil d'État (France) – Tumačenje članka 2. stavka 2. Direktive 2001/83/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 6. studenoga 2001. o zakoniku Zajednice o lijekovima za humanu primjenu (SL L 311, str. 67.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 13., svezak 56., str. 27.), kako je izmijenjena Direktivom 2004/27/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. (SL L 136, str. 34.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 13., svezak 61., str. 101.) – Tumačenje članka 4. stavka 2. Direktive 2002/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. siječnja 2003. o utvrđivanju standarda kvalitete i sigurnosti za prikupljanje, ispitivanje, preradu, čuvanje i promet ljudske krvi i krvnih sastojaka i o izmjeni Direktive 2001/83/EZ (SL L 33, str. 30.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 15., svezak 12., str. 83.) i članka 168. UFEU-a – Labilni krvni pripravci – Plazma koja je pripravljena industrijskim postupkom – Istodobna primjena dviju direktiva ili primjena samo odredbi Direktive 2001/83/EZ jer je sustav uspostavljen Direktivom 2002/98/EZ blaži – Mogućnost države članice da usvoji ili zadrži nacionalne odredbe koje uspostavljaju stroži sustav za plazmu koja je pripravljena industrijskim postupkom od onog za lijekove – Stvarna neuporaba odredbi 2001/83/ZE koje se odnose na uvjet dobivanja prethodnog odobrenja za stavljanje lijeka u promet.

Izreka

1.

Direktivu 2001/83/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 6. studenoga 2001. o zakoniku Zajednice o lijekovima za humanu primjenu, kako je izmijenjena Direktivom 2004/27/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004., i Direktivu 2002/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. siječnja 2003. o utvrđivanju standarda kvalitete i sigurnosti za prikupljanje, ispitivanje, preradu, čuvanje i promet ljudske krvi i krvnih sastojaka i o izmjeni Direktive 2001/83/EZ treba tumačiti na način da plazma iz pune krvi namijenjena transfuziji koja je pripravljena metodom koja uključuje industrijski postupak proizvodnje spada, sukladno članku 109. Direktive 2001/83, u područje primjene Direktive 2002/98 što se tiče njezinog prikupljanja i ispitivanja te u ono Direktive 2001/83, kako je izmijenjena Direktivom 2004/27, što se tiče njezine prerade, čuvanja i prometa, pod uvjetom da odgovara definiciji lijeka sukladno članku 1. točki 2. te direktive.

2.

Članak 4. stavak 2. Direktive 2002/98, čitan s obzirom na članak 168. UFEU-a, treba tumačiti na način da dopušta zadržavanje ili uvođenje nacionalnih odredbi koje plazmu koja je pripravljena metodom koja uključuje industrijski postupak proizvodnje, isključivo što se tiče njezinog prikupljanja i ispitivanja, podvrgavaju strožim pravilima od onih kojima podliježu lijekovi.


(1)  SL C 26, 26.1.2013.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/10


Presuda Suda (sedmo vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Landgericht Krefeld -Njemačka) – Marc Brogsitter protiv Fabrication de Montres Normandes Eurl, Karsten Fräßdorf

(Predmet C-548/12) (1)

((Područje slobode, sigurnosti i pravde - Sudska nadležnost u građanskim i trgovačkim stvarima - Uredba (EZ) br. 44/2001 - Posebne nadležnosti - Članak 5. točke 1. i 3. - Postupci za naknadu štete - Ugovorna ili izvanugovorna odgovornost))

2014/C 135/10

Jezik postupka: njemački

Sud koji je uputio zahtjev

Landgericht Krefeld

Stranke glavnog postupka

Tužitelj Marc Brogsitter

Tuženik: Fabrication de Montres Normandes Eurl, Karsten Fräßdorf

Predmet

Zahtjev za prethodnu odluku – Landgericht Krefeld – Tumačenje članka 5. točke 1. Uredbe Vijeća (EZ) br. 44/2001 od 22. prosinca 2000. o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (SL 2001, L 12, str. 1) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 19., svezak 3., str. 30.) – Posebne nadležnosti – Tužba podnesena sudu nadležnom za izvanugovornu odgovornost za štetu – Situacija u kojoj je štetna radnja počinjena u okviru izvršavanja ugovora između štetnika i oštećenika a sud nadležan temeljem mjesta izvršenja obveze se nalazi u drugoj državi članici – Utvrđivanje nadležnog suda

Izreka

Tužbe za naknadu štete kakve su one iz glavnog postupka, koje se prema nacionalnom pravu temelje na izvanugovornoj odgovornosti za štetu, ipak treba smatrati „stvarima koje se odnose na ugovore” u smislu članka 5. točke 1. podtočke (a) Uredbe Vijeća (EZ) br. 44/2001 od 22. prosinca 2000. o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima ako se sporno ponašanje može smatrati povredom ugovornih obveza, kako ih je moguće utvrditi s obzirom na predmet ugovora.


(1)  SL C 101, 6.4.2013.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/10


Presuda Suda (osmo vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku koji je podnio Rechtbank van eerste aanleg te Brugge, Belgija) – Jetair NV, BTW-eenheid BTWE Travel4you protiv FOD Financiën

(Predmet C-599/12) (1)

((PDV - Posebna odredba za putničke agente - Transakcije provedene izvan Europske unije - Šesta direktiva 77/388/EEZ - Članak 28. stavak 3. - Direktiva 2006/112/EZ - Članak 370. - Klauzule „standstill” - Izmjena nacionalnih propisa unutar roka za prijenos))

2014/C 135/11

Jezik postupka: nizozemski

Sud koji je uputio zahtjev

Rechtbank van eerste aanleg te Brugge

Stranke glavnog postupka

Tužitelji: Jetair NV, BTW-eenheid BTWE Travel4you

Tuženik: FOD Financiën

Predmet

Zahtjev za prethodnu odluku – Rechtbank van eerste aanleg te Brugge – Tumačenje članaka 49. i 63. UFEU-a te članka 26. stavka 3. i članka 28. stavka 3. točke (a) Šeste direktive Vijeća 77/388/EEZ od 17. svibnja 1977. o usklađivanju zakonodavstava država članica koja se odnose na poreze na promet – Zajednički sustav poreza na dodanu vrijednost: jedinstvena osnovica za razrezivanje (SL L 145, str. 1.) – Tumačenje i valjanost članaka 153., 309. i 370. Direktive Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (SL L 347, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 9., svezak 1., str. 120.) – Posebna odredba za putničke agente – Pružanje usluga koje uključuje korištenje drugih poreznih obveznika radi obavljanja transakcija izvan Europske unije – Neizuzimanje – Načela jednakosti, porezne neutralnosti i proporcionalnosti

Izreka

1.

Članak 28. stavak 3. Šeste direktive Vijeća 77/388/EEZ od 17. svibnja 1977. o usklađivanju zakonodavstava država članica koja se odnose na poreze na promet – Zajednički sustav poreza na dodanu vrijednost: jedinstvena osnovica za razrezivanje i članak 370. Direktive Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost ne protive tome da država članica prije 1. siječnja 1978., tijekom razdoblja prijenosa Šeste direktive 77/388, uvede odredbu kojom se mijenjaju postojeći propisi tako da se propiše porez na dodanu vrijednost na transakcije putničkih agenata vezane za putovanja izvan Europske unije.

2.

Država članica ne krši članak 309. Direktive 2006/112 time što usluge koje pružaju putnički agenti ne tretira kao djelatnost posrednika koja je izuzeta u slučaju kad se te usluge odnose na putovanja izvan Europske unije te kad se za te usluge propisuje porez na dodanu vrijednost, pod pretpostavkom da je za njih propisivala porez na dodanu vrijednost na dan 1. siječnja 1978.

3.

Članak 370. Direktive 2006/112 u vezi s Prilogom X. dijelom A točkom 4. iste direktive ne krši pravo Europske unije time što državama članicama daje mogućnost da nastave oporezivati usluge koje pružaju putnički agenti, a vezane su za putovanja izvan Europske unije.

4.

Država članica ne krši pravo Europske unije, a posebice ne načela jednakosti i proporcionalnosti te porezne neutralnosti time što putničke agente u smislu članka 26. stavka 1. Šeste direktive 77/388 i članka 306. Direktive 2006/112 tretira drugačije nego posrednike i time što predviđa pravilo, kao što to čini Kraljevska uredba od 28. studenoga 1999., sukladno kojem se oporezuju samo usluge putničkih agenata, no ne i usluge posrednika u slučaju kad se one odnose na putovanja izvan Europske unije.


(1)  SL C 86, 23.3.2013.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/11


Presuda Suda (prvo vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku Administrativen sad Sofia-grad – Bugarska) – Global Trans Lodzhistik OOD protiv Nachalnik na Mitnitsa Stolichna

(Spojeni predmeti C-29/13 i C-30/13) (1)

((Zahtjev za prethodnu odluku - Carinski zakonik Zajednice - Članci 243. i 245. - Uredba (EEZ) br. 2454/93 - Članak 181.a - Odluka koja se može pobijati - Dopuštenost pobijanja pred sudom bez prethodnog pobijanja u upravnom postupku - Načelo poštovanja prava na obranu))

2014/C 135/12

Jezik postupka: bugarski

Sud koji je uputio zahtjev

Administrativen sad Sofia-grad

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Global Trans Lodzhistik OOD

Tuženik: Nachalnik na Mitnitsa Stolichna

Predmet

Zahtjev za prethodnu odluku – Administrativen sad Sofia-grad – Tumačenje članaka 243. i 245. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (SL L 302, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 2., svezak 2., str. 110.) kao i članka 181.a stavka 2. Uredbe Komisije (EEZ) br. 2454/93 od 2. srpnja 1993. o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 (SL L 253, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 2., svezak 1., str. 3.) – Načela prava na obranu i res iudicata – Pravo na žalbu protiv odluke carinskog tijela o naknadnoj naplati carinskih dugova, čak i u slučaju konačne odluke tog tijela – Dopuštenost pobijanja pred sudom bez prethodnog pobijanja u upravnom postupku – Odluka carinskog tijela kojom su povrijeđene procesne pretpostavke – Obveza suda da u takvim okolnostima donese odluku bez uzimanja u obzir obveze prethodnog pobijanja u upravnom postupku

Izreka

1.

S jedne strane, odluka poput jedne od onih o kojima je riječ u glavnom postupku, čiji je predmet ispravak carinske vrijednosti robe na temelju članka 30. stavka 2. točke (b) Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice, kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 82/97 Europskog parlamenta i Vijeća od 19. prosinca 1996., uz posljedičnu izmjenu utvrđene porezne obveze deklaranta s naslova PDV-a, predstavlja akt koji se može pobijati u smislu članka 243. Uredbe br. 2913/92. S druge strane, uzimajući u obzir opća načela poštovanja prava na obranu i res iudicata, nacionalno zakonodavstvo poput onog o kojem je riječ u glavnom postupku, koje predviđa dva različita pravna sredstva za pobijanje odluka carinskih tijela, nije protivno članku 245. Uredbe br. 2913/92, s obzirom na to da navedeno zakonodavstvo ne povređuje ni načelo ekvivalentnosti ni načelo djelotvornosti.

2.

Članak 243. Uredbe br. 2913/92 ne uvjetuje dopuštenost pobijanja pred sudom odluka donesenih na temelju članka 181.a stavka 2. Uredbe br. 2454/93, kako je izmijenjena Uredbom br. 3254/94, činjenicom da su prethodno iscrpljena postojeća pravna sredstva protiv tih odluka u upravnom postupku.

3.

Članak 181.a stavak 2. Uredbe br. 2454/93, kako je izmijenjena Uredbom br. 3254/94, treba tumačiti na način da se odluka donesena na temelju tog članka treba smatrati konačnom i da se može izravno pobijati pred nezavisnim pravosudnim tijelom, čak i u slučaju kada je njome povrijeđeno pravo zainteresirane osobe na saslušanje i iznošenje prigovora.

4.

U slučaju povrede prava zainteresirane osobe na saslušanje i iznošenje prigovora predviđenog člankom 181.a stavkom 2. Uredbe br. 2454/93, kako je izmijenjena Uredbom br. 3254/94, na nacionalnom je sucu da utvrdi, uzimajući u obzir posebne okolnosti predmeta o kojem odlučuje te načelo ekvivalentnosti i djelotvornosti, je li, kada odluku kojom je povrijeđeno načelo poštovanja prava na obranu zbog toga treba poništiti, dužan odlučivati o tužbi podnesenoj protiv te odluke ili ima mogućnost predmet vratiti nadležnom upravnom tijelu na ponovno odlučivanje.


(1)  SL C 108, 13.4.2013.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/13


Presuda Suda (osmo vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku Sąd Rejonowy w Białymstoku – Poljska) – Małgorzata Nierodzik protiv Samodzielny Publiczny Psychiatryczny Zakład Opieki Zdrowotnej im. dr Stanisława Deresza w Choroszczy

(Predmet C-38/13) (1)

((Zahtjev za prethodnu odluku - Socijalna politika - Direktiva 1999/70/EZ - Okvirni sporazum o radu na određeno vrijeme koji su sklopili ETUC, UNICE i CEEP - Članak 4. - Pojam „uvjeti zapošljavanja” - Otkazni rok za raskid ugovora o radu na određeno vrijeme - Različito postupanje prema radnicima zaposlenima na neodređeno vrijeme))

2014/C 135/13

Jezik postupka: poljski

Sud koji je uputio zahtjev

Sąd Rejonowy w Białymstoku

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Małgorzata Nierodzik

Tuženik: Samodzielny Publiczny Psychiatryczny Zakład Opieki Zdrowotnej im. dr Stanisława Deresza w Choroszczy

Predmet

Zahtjev za prethodnu odluku – Sąd Rejonowy w Białymstoku – Tumačenje članka 1. Direktive Vijeća 1999/70/EZ od 28. lipnja 1999. o Okvirnom sporazumu o radu na određeno vrijeme koji su sklopili ETUC, UNICE i CEEP (SL 175, str. 43) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 5., svezak 4., str. 228.) kao i članaka 1. i 4. Priloga toj direktivi – Nacionalni propis kojim se za ugovore o radu na određeno vrijeme predviđaju manje povoljni otkazni rokovi nego za ugovore o radu na neodređeno vrijeme

Izreka

Članak 4. točku 1. Okvirnog sporazuma o radu na određeno vrijeme, zaključen 18. ožujka 1999. iz Priloga Direktivi Vijeća 1999/70/EZ od 28. lipnja 1999. o Okvirnom sporazumu o radu na određeno vrijeme koji su sklopili ETUC, UNICE i CEEP, treba tumačiti na način da mu je protivan nacionalni propis kao što je onaj o kojem je riječ u glavnom postupku koji za raskid ugovorâ o radu na određeno vrijeme u trajanju duljem od šest mjeseci predviđa mogućnost primjene fiksnog otkaznog roka od dva tjedna neovisno o radnom stažu predmetnog radnika, dok je trajanje otkaznog roka za raskid ugovora na neodređeno vrijeme utvrđeno na temelju radnog staža predmetnog radnika i može iznositi od dva tjedna do tri mjeseca kad se ove dvije kategorije radnika nalaze u usporedivim položajima.


(1)  SL C 141, 18.5.2013.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/13


Presuda Suda (osmo vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku Consiglio di Stato – Italija) – Posteshop SpA – Divisione Franchising Kipoint protiv Autorità garante della concorrenza e del mercato, Presidenza del Consiglio dei Ministri

(Predmet C-52/13) (1)

((Prethodno pitanje - Direktiva 2006/114/EZ - Pojmovi „zavaravajućeg” i „komparativnog” oglašavanja - Nacionalni propis koji određuje da su zavaravajuće i nezakonito komparativno oglašavanje dvije zasebne nedopuštene radnje))

2014/C 135/14

Jezik postupka: talijanski

Sud koji je uputio zahtjev

Consiglio di Stato

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Posteshop SpA – Divisione Franchising Kipoint

Tuženik: Autorità garante della concorrenza e del mercato, Presidenza del Consiglio dei Ministri

uz sudjelovanje: Cg srl, Tacoma srl

Predmet

Zahtjev za prethodnu odluku – Consiglio di Stato – Tumačenje Direktive 2006/114/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2006. o zavaravajućem i komparativnom oglašavanju (SL L 376, str. 21.) – Nepoštena poslovna praksa između poduzetnika – Pojam „zavaravajućeg i komparativnog oglašavanja” – Nacionalni propis koji ne zabranjuje samo oglašavanje koje je istodobno zavaravajuće i nezakonito komparativno, već također određuje da su zavaravajuće i nezakonito komparativno oglašavanje dvije zasebne nedopuštene radnje

Izreka

Direktivu 2006/114/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2006. o zavaravajućem i komparativnom oglašavanju treba tumačiti na način da se, kad je riječ o zaštiti trgovaca, odnosi na zavaravajuće oglašavanje i na nezakonito komparativno oglašavanje kao dvije samostalne povrede te da u cilju zabrane i kažnjavanja zavaravajućeg oglašavanja nije potrebno da ono istodobno predstavlja nezakonito komparativno oglašavanje.


(1)  SL C 123, 27.4.2013.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/14


Presuda Suda (deseto vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku Administrativen sad Veliko Tarnovo – Bugarska) – FIRIN OOD protiv Direktor na Direktsia „Obzhalvane i danachno-osiguritelna praktika” Veliko Tarnovo pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite

(Predmet C-107/13) (1)

((Zajednički sustav poreza na dodanu vrijednost - Odbitak plaćenog pretporeza - Plaćanje na račun - Uskrata odobravanja odbitka - Utaja - Ispravak odbitka kada nije provedena oporeziva transakcija - Uvjeti))

2014/C 135/15

Jezik postupka: bugarski

Sud koji je uputio zahtjev

Administrativen sad Veliko Tarnovo

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: FIRIN OOD

Tuženik: Direktor na Direktsia „Obzhalvane i danachno-osiguritelna praktika” Veliko Tarnovo pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite

Predmet

Zahtjev za prethodnu odluku – Administrativen sad Veliko Tarnovo – Tumačenje članka 65., članka 90. stavka 1., članka 168. točke (a), članka 185. stavka 1., članka 193. i članka 205. Direktive Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (SL L 347, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 9., svezak 1., str. 120.) – Načela neutralnosti PDV-a, djelotvornosti i proporcionalnosti – Odbitak plaćenog pretporeza – Plaćanje na račun za robu koja je precizno određena prije isporuke – Uskrata odobravanja odbitka po primitku plaćanja računa zbog izostanka isporuke robe – Mogućnost dobavljača da ispravi početni odbitak i utjecaj na uskratu odobravanja takvog odbitka – Uskrata odbitka PDV-a primatelju isporuke zbog solidarne odgovornosti za plaćanje poreza poreznog obveznika koji je različit od osobe odgovorne za plaćanje PDV-a – Određivanje solidarno odgovorne osobe na osnovi pretpostavki koje se temelje na pravnim pojmovima građanskog prava.

Izreka

Članak 65., članak 90. stavak 1., članak 168. točku (a), članak 185., stavak 1. i članak 193. Direktive Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodatnu vrijednost trebaju se tumačiti u smislu da odbitak PDV-a od strane primatelja računa izdanog radi plaćanja na račun koje se odnosi na isporuku robe treba ispraviti kada, u okolnostima kao što su one u glavnom predmetu, ta isporuka na kraju nije provedena čak i kada je dobavljač i dalje odgovoran za plaćanje tog poreza te nije naknadio uplatu.


(1)  SL C 129, 4.5.2014.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/15


Presuda Suda (šesto vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku Landgericht Köln – Njemačka) – Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs eV protiv ILME GmbH

(Predmet C-132/13) (1)

((Zahtjev za prethodnu odluku - Usklađivanje zakonodavstva - Direktiva 2006/95/EZ - Pojam „električne opreme” - Oznaka sukladnosti CE - Kutije za višepolarne električne spojnice))

2014/C 135/16

Jezik postupka: njemački

Sud koji je uputio zahtjev

Landgericht Köln

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs eV

Tuženik: ILME GmbH

Predmet

Zahtjev za prethodnu odluku – Landgericht Köln – Tumačenje članaka 1., 8. i 10., kao i Priloga II. do IV. Direktive 2006/95/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2006. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na električnu opremu namijenjenu za uporabu unutar određenih naponskih granica (SL L 374, str. 10) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 13., svezak 52., str. 129.) – Pojam „električne opreme” – Zabrana stavljanja oznake sukladnosti „CE” na kutije za višepolarne električne spojnice koje se prodaju u odvojenim dijelovima

Izreka

Članak 1. Direktive 2006/95/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2006. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na električnu opremu namijenjenu za uporabu unutar određenih naponskih granica treba tumačiti na način da su kutije za višepolarne spojnice za industrijsku namjenu, kao što su one o kojima je riječ u glavnom postupku, obuhvaćene pojmom „električna oprema” u smislu te odredbe i stoga trebaju nositi oznaku CE ako njihovo ispravno ugrađivanje koje je sukladno njihovoj namjeni ni na koji način ne može izmijeniti njihovu sukladnost sa sigurnosnim zahtjevima s obzirom na koje su bile kontrolirane.


(1)  SL C 164, 8.6.2013.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/16


Presuda Suda (četvrto vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Commissione Tributaria Regionale di Mestre – Venezia – Italija) – Società Italiana Commercio e Servizi srl, u likvidaciji (SICES) i dr. protiv Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane di Venezia

(Predmet C-155/13) (1)

((Poljoprivreda - Uredba (EZ) br. 341/2007 - Članak 6. stavak 4. - Carinske kvote - Češnjak kineskog podrijetla - Uvozne dozvole - Neprenosivost prava koja proizlaze iz određenih uvoznih dozvola - Zaobilaženje - Zloporaba prava))

2014/C 135/17

Jezik postupka: talijanski

Sud koji je uputio zahtjev

Commissione Tributaria Regionale di Mestre – Venezia

Stranke glavnog postupka

Tužitelji: Società Italiana Commercio e Servizi srl, u likvidaciji (SICES), Agrima KG D. Gritsch Herbert & Gritsch Michael & Co., Agricola Lusia srl, Romagnoli Fratelli SpA, Agrimediterranea srl, Francesco Parini, Duoccio srl, Centro di Assistenza Doganale Triveneto Service srl, Novafruit srl, Evergreen Fruit Promotion srl

Tuženik: Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane di Venezia

Predmet

Zahtjev za prethodnu odluku – Commissione Tributaria Regionale di Mestre-Venezia – Tumačenje članka 6. Uredbe Komisije (EZ) br. 341/2007 od 29. ožujka 2007. o otvaranju i predviđanju upravljanja carinskim kvotama te uvođenju sustava uvoznih dozvola i potvrda o podrijetlu za češnjak i druge poljoprivredne proizvode uvezene iz trećih zemalja (SL L 90, str. 12.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 3., svezak 25., str. 197.) – Neprenosivost prava koja proizlaze iz dozvola „A” – Društva nositelji uvoznih dozvola koja su kupila, prije uvoza, kineski češnjak od društva koje nije nositelj tih dozvola i predmetni češnjak, nakon plaćanja carine, prodala tom istom društvu

Izreka

Članak 6. stavak 4. Uredbe Komisije (EZ) br. 341/2007 od 29. ožujka 2007. o otvaranju i predviđanju upravljanja carinskim kvotama te uvođenju sustava uvoznih dozvola i potvrda o podrijetlu za češnjak i druge poljoprivredne proizvode uvezene iz trećih zemalja treba tumačiti u smislu da mu u načelu nisu protivne radnje kojima uvoznik, nositelj uvoznih dozvola sa smanjenom stopom, kupuje robu izvan Unije od subjekta koji je ujedno tradicionalni uvoznik u smislu članka 4. stavka 2. te uredbe, ali je iscrpio svoje uvozne dozvole po smanjenoj stopi, a zatim mu istu robu prodaje nakon što je uveze u Uniju. Međutim, te radnje predstavljaju zloporabu prava ako su dogovorene u isključivom cilju korištenja povlaštene carinske stope. Provjera postojanja zloporabe zahtijeva od suda koji je uputio zahtjev da uzme u obzir sve činjenice i okolnosti slučaja, uključujući trgovačke aktivnosti prije i poslije predmetnog uvoza.


(1)  SL C 178, 22.6.2013.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/17


Presuda Suda (osmo vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Juzgado de lo Social no 3 de Barcelona – Španjolska) – Antonio Márquez Samohano protiv Universitat Pompeu Fabra

(Predmet C-190/13) (1)

((Socijalna politika - Direktiva 1999/70/EZ - Okvirni sporazum o radu na određeno vrijeme koji su sklopili ETUC, UNICE i CEEP - Sveučilišta - Pridruženi profesori - Uzastopni ugovori o radu na određeno vrijeme - Članak 5. točka 1. - Mjere za sprečavanje zlouporaba ugovora na određeno vrijeme - Pojam „objektivni razlozi” koji opravdavaju takve ugovore - Članak 3. - Pojam „ugovora o radu na određeno vrijeme” - Sankcije - Pravo na otpremninu - Razlika u postupanju između radnika zaposlenih na neodređeno vrijeme))

2014/C 135/18

Jezik postupka: španjolski

Sud koji je uputio zahtjev

Juzgado de lo Social no 3 de Barcelona

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Antonio Márquez Samohano

Tuženik: Universitat Pompeu Fabra

Predmet

Zahtjev za prethodnu odluku – Juzgado de lo Social n. 3 de Barcelona – Tumačenje članaka 3. i 5. Priloga Direktivi Vijeća od 28. lipnja 1999. o Okvirnom sporazumu o radu na određeno vrijeme koji su sklopili ETUC, UNICE i CEEP (SL L 175, str. 43.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 5., svezak 4., str. 228.)- Ugovori o radu sklopljeni s javnim tijelom – Sveučilišni profesori – Nedostatak mjera kojima se sprečava zlouporaba uzastopnih ugovora o radu na određeno vrijeme

Izreka

Članak 5. Okvirnog sporazuma o radu na određeno vrijeme, sklopljenog 18. ožujka 1999., priloženog Direktivi Vijeća 1999/70/EZ od 28. lipnja 1999. o Okvirnom sporazumu o radu na određeno vrijeme koji su sklopili ETUC, UNICE i CEEP, treba tumačiti na način da se on ne protivi nacionalnom propisu, kao što je onaj o kojem je riječ u glavnom postupku, koji sveučilištima dopušta da obnavljaju uzastopne ugovore o radu na određeno vrijeme sklopljene s pridruženim profesorima bez ikakvih ograničenja u pogledu najduljeg mogućeg trajanja i broja obnavljanja tih ugovora kad su takvi ugovori, što mora provjeriti sud koji je uputio zahtjev, opravdani zbog objektivnog razloga u smislu točke 1. podtočke (a) ovoga članka. Taj sud je, međutim, dužan također stvarno provjeriti je li, u predmetu u glavnom postupku, obnavljanje uzastopnih ugovora o radu na određeno vrijeme doista namijenjeno zadovoljavanju privremenih potreba i ne koristi li se zapravo nacionalni propis, kao što je onaj o kojem je riječ u glavnom postupku, za zadovoljavanje stalnih i trajnih potreba u području zapošljavanja nastavničkog osoblja.


(1)  SL C 198, 29.6.2013.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/18


Presuda Suda (šesto vijeće) od 13. ožujka 2014. (zahtjev za prethodnu odluku Bundesfinanzhof – Njemačka) – Finanzamt Saarlouis protiv Heinz Malburg

(Predmet C-204/13) (1)

((Porezi - Porez na dodanu vrijednost - Nastanak i doseg prava na odbitak - Prestanak društva odlukom člana - Stjecanje dijela klijenata tog društva - Nenovčani ulog u drugom društvu - Plaćanje pretporeza - Mogući odbitak))

2014/C 135/19

Jezik postupka: njemački

Sud koji je uputio zahtjev

Bundesfinanzhof

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Finanzamt Saarlouis

Tuženik: Heinz Malburg

Predmet

Zahtjev za prethodnu odluku – Bundesfinanzhof – Tumačenje članka 4. stavaka 1. i 2. kao i članka 17. stavka 2. točke (a) Direktive 77/388/EEZ: Šeste direktive Vijeća od 17. svibnja 1977. o usklađivanju zakonodavstava država članica koja se odnose na poreze na promet – zajednički sustav poreza na dodanu vrijednost: jedinstvena porezna osnovica (SL L 145, str. 1) – Nastanak i doseg prava na odbitak – Stjecanje dijela klijenata društva koje je prestalo odlukom člana navedenog društva kako bi ga unio kao nenovčani ulog u novo društvo – Mogućnost odbitka plaćenog pretporeza

Izreka

Članak 4. stavci 1. i 2. kao i članak 17. stavak 2. točka (a) Šeste direktive Vijeća 77/388/EEZ od 17. svibnja 1977. o usklađivanju zakonodavstava država članica koja se odnose na poreze na promet – zajednički sustav poreza na dodanu vrijednost: jedinstvena porezna osnovica, kako je izmijenjena Direktivom Vijeća 95/7/EZ od 10. travnja 1995., moraju se, u odnosu na načelo neutralnosti poreza na dodanu vrijednost, tumačiti na način da član društva za porezno savjetovanje koji stječe od tog društva dio klijenata s jedinim ciljem da ih izravno i besplatno stavi na raspolaganje novoosnovanom društvu za porezno savjetovanje čiji je glavni član, kako bi potonje koristilo navedene klijente u poslovne svrhe, bez da oni postanu imovina novoosnovanog društva, nema pravo na odbitak plaćenog ulaznog PDV-a na stjecanje tih klijenata.


(1)  SL C 178, 22.6.2013.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/18


Zahtjev za prethodnu odluku koji je 22. siječnja 2014. uputio Hoge Raad der Nederlanden (Nizozemska) – Ryanair Ltd protiv PR Aviation BV

(Predmet C-30/14)

2014/C 135/20

Jezik postupka: nizozemski

Sud koji je uputio zahtjev

Hoge Raad der Nederlanden

Stranke glavnog postupka

Žalitelj: Ryanair Ltd

Druga stranka: PR Aviation BV

Prethodno pitanje

Proteže li se učinak [Direktive o bazama podataka] (1) i na online-baze podataka, koje se sukladno poglavlju II. Direktive ne štite temeljem autorskog prava, a ne štite se sukladno poglavlju III. Direktive niti temeljem prava sui generis, i to u smislu da se slobodno korištenje takvim bazama podataka temeljem primjene (per analogiam ili doslovno) članka 6. stavka 1. i članka 8. u vezi s člankom 15. [Direktive o bazama podataka] ne može ugovorno ograničiti?


(1)  Direktiva 96/9/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 1996. o pravnoj zaštiti baza podataka (SL L 77, str. 20.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 13., svezak 24., str. 36.).


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/19


Zahtjev za prethodnu odluku koji je 27. siječnja 2014. uputio Naczelny Sąd Administracyjny (Poljska) – Minister Finansów protiv Wojskowej Agencji Mieszkaniowej w Warszawie

(Predmet C-42/14)

2014/C 135/21

Jezik postupka: poljski

Sud koji je uputio zahtjev

Naczelny Sąd Administracyjny

Stranke glavnog postupka

Podnositelj žalbe u kasacijskom postupku: Minister Finansów

Druga stranka u kasacijskom postupku: Wojskowa Agencja Mieszkaniowa w Warszawie

Prethodna pitanja

1.

Treba li odredbe članka 14. stavka 1., članka 15. stavka 1. i članka 24. stavka 1. Direktive Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (1) tumačiti na način da postoje isporuke električne energije, grijanja i vode te zbrinjavanja otpada koje zakupodavac pruža zakupniku koji tu robu i usluge neposredno koristi, i onda kada tu robu i usluge pruža specijalizirana treća osoba, a zakupodavac je stranka odgovarajućih ugovora o njihovoj isporuci, te odgovarajuće troškove jednostavno prosljeđuje zakupniku koji je stvarni korisnik?

2.

U slučaju potvrdnog odgovora na prvo pitanje: Utječu li troškovi električne energije, grijanja, vode i zbrinjavanja otpada koje koristi zakupnik nekretnine na visinu oporezivog iznosa (zakupnine) u smislu članka 73. Direktive 2006/112, kao dio usluge iznajmljivanja nekretnine, ili odgovarajuće isporuke i usluge predstavljaju usluge različite od usluge iznajmljivanja nekretnine?


(1)  SL L 347, str.1. (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 9., svezak 1., str. 120.).


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/20


Zahtjev za prethodnu odluku koji je 3. veljače 2014. uputio Juzgado de Primera Instancia de Cartagena (Španjolska) – Finanmadrid E.F.C, SA protiv Jesúsa Vicentea Albána Zambrana i ostalih

(Predmet C-49/14)

2014/C 135/22

Jezik postupka: španjolski

Sud koji je uputio zahtjev

Juzgado de Primera Instancia de Cartagena

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Finanmadrid E.F.C, SA

Tuženici: Jesús Vicente Albán Zambrano, María Josefa García Zapata, Jorge Luis Albán Zambrano, Miriam Elisabeth Caicedo Merino

Prethodna pitanja

1.

Treba li Direktivu 93/13/EEZ (1) tumačiti na način da se protivi, zbog otežavanja odnosno sprečavanja da se po službenoj dužnosti provede sudski nadzor ugovora koji bi mogli sadržavati nepoštene uvjete, nacionalnom propisu poput važećeg propisa kojim se uređuje španjolski postupak izdavanja platnog naloga – članci 815. i 816. LEC-a – kojim se ne predviđa obvezni nadzor nepoštenih odredbi ni intervencija suca, osim ako Secretario Judicial to smatra potrebnim ili u slučaju da dužnici istaknu prigovor?

2.

Treba li Direktivu 93/13/EEZ tumačiti na način da se protivi nacionalnom propisu poput onog španjolskog koji ne dopušta po službenoj dužnosti [in] limine litis, u naknadnom ovršnom postupku ispitati ovršnu sudsku odluku – obrazloženu odluku kojom Secretario Judicial završava postupak izdavanja platnog naloga – i postojanje nepoštenih uvjeta u ugovoru koji su doveli do obrazložene odluke čije se izvršenje traži, zato što nacionalno pravo smatra da postoji pravomoćno presuđena stvar (članak 551. i 552. zajedno s 816. stavkom 2. LEC-a)?

3.

Treba li Povelju o temeljnim pravima Europske unije (2) tumačiti na način da se protivi nacionalnom propisu poput onog kojim se uređuje postupak izdavanja platnog naloga i postupak izvršenja na temelju sudskih odluka, a kojim se ne predviđa u svim slučajevima sudski nadzor tijekom deklaratorne faze postupka niti se dopušta da u fazi izvršenja sudac pred kojim se vodi postupak provede nadzor nad obrazloženom odlukom Secretario Judicial?

4.

Treba li Povelju o temeljnim pravima Europske unije tumačiti na način da se protivi nacionalnom propisu koji ne dopušta po službenoj dužnosti provesti nadzor nad poštivanjem prava na saslušanje zbog postojanja pravomoćno presuđene stvari?


(1)  Direktiva Vijeća 93/13/EEZ od 5. travnja 1993. o nepoštenim uvjetima u potrošačkim ugovorima (SL L 95, str. 29.)

(2)  SL 2000, C 364, str.1.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/20


Zahtjev za prethodnu odluku koji je 5. veljače 2014. uputio Juzgado de Primera Instancia Madrid (Španjolska) – Rafael Villafañez Gallego i María Pérez Anguio protiv Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A.

(Predmet C-54/14)

2014/C 135/23

Jezik postupka: španjolski

Sud koji je uputio zahtjev

Juzgado de Primera Instancia br. 34, Madrid

Stranke glavnog postupka

Tužitelji: Rafael Villafañez Gallego i María Pérez Anguio

Tuženik: Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A.

Prethodna pitanja

1.

Treba li članak 3. stavke 1. i 2. Direktive Vijeća 93/13/EEZ (1) od 5. travnja 1993. tumačiti na način da pogodba između banke i zajmoprimca potrošača kojom se, osim izmjene uvjeta o ograničenjima u pogledu vrsta kamata, potrošaču stavljaju na teret troškovi proizašli iz izmjene ovjerenog akta o zajmu i osnivanja hipoteke između banke i potrošača, koju je predložila banka kao jednu od dvije mogućnosti za izmjenu ekonomskih uvjeta hipotekarnog zajma i koju je potrošač svojevoljno prihvatio, a koja je posljedica sporazuma postignutog nakon pregovora između banke i udruge čiji je potrošač član, u interesu i u korist članova udruge, predstavlja pojedinačno ugovorenu klauzulu?

2.

Ako je odgovor na prethodno pitanje negativan, treba li u pogledu nepoštene naravi te klauzule članak 3. stavak 1. Direktive 93/13/EEZ, , u vezi s njezinim člankom 6. stavkom 1., tumačiti na način da, imajući na umu cilj i predmet sporazuma između banke i udruge, isključuje pogodbu poput one opisane u prethodnom pitanju?


(1)  Direktiva Vijeća 93/13/EEZ od 5. travnja 1993. o nepoštenim uvjetima u potrošačkim ugovorima (SL L 95, str. 29.)


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/21


Zahtjev za prethodnu odluku koji je 5. veljače 2014. uputio Rechtbank van eerste aanleg te Turnhout (Belgija) – Openbaar Ministerie protiv Marc Emiel Melanie De Beuckeleer i dr.

(Predmet C-56/14)

2014/C 135/24

Jezik postupka: nizozemski

Sud koji je uputio zahtjev

Rechtbank van eerste aanleg te Turnhout

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Openbaar Ministerie

Tuženik: Marc Emiel Melanie De Beuckeleer, Michiel Martinus Zeeuws, Staalbeton NV/SA

Prethodno pitanje

Je li obveza prethodne prijave zaposlenika sukladno LIMOSA sustavu, kako je ista utvrđena u člancima 137. do 152. belgijskog Programskog zakona od 27. prosinca 2006., suprotna slobodi pružanja usluga iz članaka 49. UEZ-a i 56. UFEU-a?


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/21


Zahtjev za prethodnu odluku koji je 7. veljače 2014. uputio Tribunale regionale di gustizia amministrativa di Trento (Italija) – Orizzonte Salute – Studio Infermieristico Associato protiv Azienda Pubblica di Servizi alla persona „San Valentino” i dr.

(Predmet C-61/14)

2014/C 135/25

Jezik postupka: talijanski

Sud koji je uputio zahtjev

Tribunale regionale di gustizia amministrativa di Trento

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Orizzonte Salute – Studio Infermieristico Associato

Tuženici: Azienda Pubblica di Servizi alla persona „San Valentino” – Città di Levico Terme, Ministero della Giustizia, Ministero dell’Economia e delle Finanze, Presidenza del Consiglio dei Ministri e Segretario Generale del Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa di Trento

Druga stranka u postupku: Associazione Infermieristica D & F. Care

Prethodno pitanje

Protive li se načela uspostavljena Direktivom Vijeća 89/665/CEE (1) od 21. prosinca 1989., o usklađivanju zakona i drugih propisa u odnosu na primjenu postupaka kontrole na sklapanje ugovora o javnoj nabavi robe i javnim radovima, kako je izmijenjena Direktivom Vijeća 92/50/EEZ (2) od 18. lipnja 1992., [i Direktivom 2007/66/EZ (3) Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2007.], nacionalnoj odredbi poput one u članku 13. stavcima 1.a, 1.c i 6.a te članka 14., stavka 3.b, Dekreta Predsjednika Republike br. 115 od 30. svibnja 2002. (kako je postupno mijenjan naknadnim zakonodavnim zahvatima) koja nameće visoke troškove u obliku jedinstvenog doprinosa za ostvarivanje pristupa pravosuđu u upravnim stvarima u području sklapanja javnih ugovora?


(1)  Direktiva Vijeća 89/665/EEZ od 21. prosinca 1989., o usklađivanju zakona i drugih propisa u odnosu na primjenu postupaka kontrole na sklapanje ugovora o javnoj nabavi robe i javnim radovima (SL L 395, str. 33.).

(2)  Direktiva Vijeća 92/50/EEZ od 18. lipnja 1992. o usklađivanju postupaka za sklapanje ugovora o javnim uslugama (SL L 209, str. 1.).

(3)  Direktiva 2007/66/CZ Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2007. o izmjeni direktiva Vijeća 89/665/EEZ i 92/13/EEZ u vezi s poboljšanjem učinkovitosti postupaka pravne zaštite koji se odnose na sklapanje ugovora o javnoj nabavi (SL L 335, str. 31.).


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/22


Tužba podnesena 10. veljače 2014. – Europska komisija protiv Francuske Republike

(Predmet C-63/14)

2014/C 135/26

Jezik postupka: francuski

Stranke

Tužitelj: Europska komisija (zastupnik: B. Stromsky, agent)

Tuženik: Francuska Republika

Tužbeni zahtjev

utvrditi da je Francuska Republika, budući da nije u propisanim rokovima donijela mjere potrebne kako bi od korisnika povratila državne potpore koje su proglašene nezakonitima i nespojivima s unutarnjim tržištem člankom 2. stavkom 1. Odluke Komisije 2013/435/EU od 2. svibnja 2013. o državnoj potpori SA.22843 koju je Francuska provela u korist društva Société Nationale Corse Méditerranée et la Compagnie Méridionale de Navigation (1), nije u propisanim rokovima poništila sve isplate iz članka 2. stavka 1. Odluke niti u propisanim rokovima obavijestila Komisiju o mjerama koje je poduzela kako bi se uskladila s tom odlukom, povrijedila obveze koje ima na temelju članka 288. stavka 4. UFEU-a i članaka 3., 4. i 5. navedene odluke;

naložiti Francuskoj Republici snošenje troškova.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Rok u kojem je Francuska Republika morala vratiti nezakonito isplaćene potpore SNCM-u istekao je četiri mjeseca nakon dostave odluke.


(1)  SL L 220, str. 20.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/23


Zahtjev za prethodnu odluku koji je 10. veljače 2014. uputio Tribunal Administrativo e Fiscal de Viseu (Portugal) – Agrocaramulo – Empreendimentos Agropecuários do Caramulo SA protiv Instituto de Financiamento da Agricultura e Pescas, IP (IFAP)

(Predmet C-70/14)

2014/C 135/27

Jezik postupka: portugalski

Sud koji je uputio zahtjev

Tribunal Administrativo e Fiscal de Viseu

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Agrocaramulo – Empreendimentos Agropecuarios do Caramulo SA

Tuženik: Instituto de Financiamento da Agricultura e Pescas, IP (IFAP)

Prethodna pitanja

Budući da Ministério da Agricultura, do Desenvolvimento Rural e das Pescas, IFAP – Instituto de Financiamento de Agricultura e Pescas, IP, drži da „predmetom izvoznih subvencija mogu biti samo proizvodi koji spadaju pod:

tarifnu oznaku nomenklature za izvozne subvencije 0207 12 10 9900– u koju su razvrstani proizvodi s oznakom 'pilići 70%' čiji su vrhovi sternuma, femuri i tibije, nepotpuno okoštali ili

pod tarifnu oznaku nomenklature za izvozne subvencije 0207 12 90 9190 koja odgovara proizvodima s oznakom 'pilići 65%' čiji su vrhovi sternuma, femuri i tibije, nepotpuno okoštali “ i u mjeri u kojoj je poduzeće zaista izvozilo izdvojene kokoši (kokoši nesilice zaklane nakon razdoblja nošenja jaja, kada je njihov kostur potpuno okoštao), spada li proizvod „izdvojene kokoši” pod robu „ostalo” s oznakama proizvoda „020712109900” i „020712909190” naznačenima u Prilogu I Uredbe (EEZ) br. 3846/87 (1) koja je izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 2319/2002 (2) od 13. prosinca 2002., Uredbom Komisije (EZ) br. 2180/2003 (3) od 5. prosinca 2003., Uredbom Komisije (EZ) br. 2199/2004 (4) od 10. prosinca 2004. i Uredbom Komisije (EZ) br. 2091/2005 (5) od 15. prosinca 2005. o objavi nomenklature poljoprivrednih proizvoda za izvozne subvencije za godine 2003., 2004., 2005. i 2006.?“


(1)  Uredba Komisije (EEZ) br. 3846 od 17. prosinca 1987. o utvrđivanju nomenklature poljoprivrednih proizvoda za izvozne subvencije (SL L 366, str. 1.)

(2)  SL L 325, str. 35

(3)  SL L 335, str. 1

(4)  SL L 380, str. 1

(5)  SL L 343, str. 1


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/23


Zahtjev za prethodnu odluku koji je 11. veljače 2014. uputio Juzgado de Primera Instancia e Instrucción no 3 de Ávila (Španjolska) – Banco de Caja España de Inversiones, Salamanca y Soria, SA protiv Francisca Javiera Rodrígueza Barbera i Maríje Ángeles Barbero Gutiérrez

(Predmet C-75/14)

2014/C 135/28

Jezik postupka: španjolski

Sud koji je uputio zahtjev

Juzgado de Primera Instancia e Instrucción de Ávila

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Banco de Caja España de Inversiones, Salamanca y Soria, SA

Tuženici: Francisco Javier Rodríguez Barbero i María Ángeles Barbero Gutiérrez

Prethodna pitanja

1.

Sukladno Direktivi Vijeća 93/13/EEZ (1) od 5. travnja 1993. o nepoštenim uvjetima u potrošačkim ugovorima, osobito njenim člankom 6. stavkom 1. a kako bi se osigurala zaštita potrošača i korisnika sukladno načelima ekvivalentnosti i djelotvornosti, kada nacionalni sudac zaključi da postoji nepoštena odredba o zateznim kamatama u hipotekarnim zajmovima, mora li proglasiti ništavost te odredbe i njen neobvezujući karakter ili pak treba ublažiti odredbu o kamatama nalažući vjerovniku koji traži ovrhu ili zajmodavca da preračuna kamate?

2.

Ne čini li druga prijelazna odredba Zakona 1/2013 od 14. svibnja jasno ograničenje zaštite interesa potrošača zbog toga što implicitno nameće sudovima obvezu ublažiti odredbu o zateznim kamatama koja se može okvalificirati kao nepoštena, preračunavajući ugovorene kamate i održavajući na snazi odredbu nepoštenog karaktera umjesto da proglase ništavost odredbe i njen neobvezujući karakter za potrošača?

3.

Je li druga prijelazna odredba Zakona 1/2013 […], suprotna Direktivi 93/13/EEZ […], osobito u svojem članku 6. stavku 1. zbog toga što sprječava primjenu načela ekvivalentnosti i djelotvornosti u području zaštite potrošača te izbjegava primjenu sankcije ništavosti i neobvezujućeg karaktera odredaba koje se mogu okvalificirati kao nepoštene, a koje su ugovorene u hipotekarnim zajmovima sklopljenim prije stupanja na snagu Zakona 1/2013.?


(1)  SL L 95, str. 29


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/24


Tužba podnesena 21. veljače 2014. – Europska komisija protiv Europskog parlamenta i Vijeća Europske unije

(Predmet C-88/14)

2014/C 135/29

Jezik postupka: engleski

Stranke

Tužitelj: Europska komisija (zastupnici: B. Smudlers, B. Martenczuk, G. Wils, agenti)

Tuženici: Europski parlament, Vijeće Europske unije

Tužbeni zahtjev

poništiti članak 1. točku 1. kao i točku 4., u mjeri u kojoj uvodi novi članak 4.b, Uredbe (EU) br. 1289/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 539/2001 o popisu trećih zemalja čiji državljani moraju imati vizu pri prelasku vanjskih granica i zemalja čiji su državljani izuzeti od tog zahtjeva (1);

proglasiti konačnima učinke ukinutih odredaba i svake mjere poduzete radi njihove provedbe dok se one u razumnom roku ne zamijene aktima donesenim sukladno Ugovoru kako je tumačen presudom Suda;

naloži tuženicima snošenje troškova postupka.

Podredno, u slučaju da Sud smatra da su gore navedene odredbe neodvojive od ostatka pobijane Uredbe, Komisija od Suda traži da:

poništi Uredbu (EU) br. 1289/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 539/2001 o popisu trećih zemalja čiji državljani moraju imati vizu pri prelasku vanjskih granica i zemalja čiji su državljani izuzeti od tog zahtjeva u cijelosti;

proglasi konačnima učinke poništene Uredbe i svake mjere poduzete radi njezine provedbe dok se one u razumnom roku ne zamijene aktima donesenim sukladno Ugovoru kako je tumačen presudom Suda;

naloži tuženicima snošenje troškova postupka.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Komisija zahtijeva poništenje članka 1. točke 1. kao i točke 4., u mjeri u kojoj uvodi novi članak 4.b, Uredbe (EU) br. 1289/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 539/2001 o popisu trećih zemalja čiji državljani moraju imati vizu pri prelasku vanjskih granica i zemalja čiji su državljani izuzeti od tog zahtjeva. Podredno, u slučaju da Sud smatra da su gore navedene odredbe neodvojive od ostatka pobijane Uredbe, Komisija od Suda traži njezino poništenje u cijelosti.

Komisija smatra da su gore navedene odredbe nespojive s člancima 290. i 291. UFEU-a u mjeri u kojoj predviđaju primjenu delegiranih akata jer predmetni akti ne dopunjuju niti mijenjaju zakonodavni akt nego ga provode.


(1)  SL L 347, str. 74


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/25


Žalba koju je 4. ožujka 2014. podnio Investigación y Desarrollo en Soluciones y Servicios IT, SA protiv rješenja Općeg suda (drugo vijeće) od 13. siječnja 2014. u predmetu T-134/12, Investigación y Desarrollo en Soluciones y Servicios IT protiv Komisije

(Predmet C-102/14 P)

2014/C 135/30

Jezik postupka: španjolski

Stranke

Žalitelj: Investigación y Desarrollo en Soluciones y Servicios IT, S.A. (zastupnik: M. Jiménez Perona, abogado)

Druga stranka u postupku: Europska komisija

Zahtjev

da se u cijelosti poništi rješenje Općeg suda (drugo vijeće) od 13. siječnja 2014. u predmetu T-134/12 koje se tiče nedopuštenosti tužbe za poništenje

ili, podredno, da se poništi jedan ili više dijelova tog rješenja

da se poništi rješenje u dijelu u kojem se ono odnosi na potpore primljene za projekte navedene na prvoj stranici tužbe za poništenje, i

da se poništi rješenje u dijelu u kojem se ono odnosi na nedopuštenost zahtjeva za naknadu štete glede projekta Bey Watch, i

da se poništi rješenje u dijelu u kojem se ono odnosi na nedopuštenost zahtjeva za naknadu štete glede projekta Indect, i

da se poništi rješenje u dijelu u kojem se ono odnosi na nedopuštenost zahtjeva za naknadu štete glede ostalih projekata

da se rješenje u cijelosti vrati Općem sudu radi odlučivanja o meritumu spora

ili, podredno, da se dio ili dijelovi rješenja koje odredi Sud vrate Općem sudu radi odlučivanja o meritumu istih

da Komisiji naloži snošenje troškova ovog postupka kao i troškova u predmetu T-134/12 koji se odnosi na iste žalbene razloge.

Žalbeni razlozi i glavni argumenti

Opći sud je prilikom ocjenjivanja dokaza u pobijanom rješenju napravio pogrešku koja se tiče činjenica zbog toga što nije razmotrio neke od dokumenata koje je u svojoj tužbi podnio žalitelj. Prema mišljenju žalitelja, Opći sud je previdio činjenice, propuste i dokumente od značajne važnosti za obrazloženje rješenja.

Opći Sud je prilikom ocjenjivanja dokaza u pobijanom rješenju napravio pogrešku koja se tiče prava time što je smatrao da je jedino moguće koristiti pravna sredstva koja predviđa članak 272. UFEU-a, a ne ona iz članka 263. istog ugovora.

Opći sud je napravio pogrešku koja se tiče prava ne ocijenivši činjenicu da je Komisija navela tužitelja na pogrešku pustivši ga da zaključi da su opomene dužniku njezin konačni akt prilikom izvršavanja ovlasti te da stoga mogu biti predmet tužbe Opći sud je povrijedio načelo jednakosti i zabrane diskriminacije sadržano u članku 20. Povelje Europske unije o temeljnim pravima.

Opći sud je prilikom ocjenjivanja dokaza u pobijanom rješenju napravio pogrešku koja se tiče prava jer nije uzeo u obzir činjenice, propuste i dokumente navedene u početnim točkama žalbe.

Opći sud je napravio pogrešku koja se tiče prava prilikom ocjenjivanja nedostatka obrazloženja i nedostatka bilo kakvog komentara Komisije o velikom broju argumenata koje je tužitelj istaknuo u svojoj tužbi za poništenje.

Opći sud je prilikom ocjenjivanja dokaza u pobijanom rješenju napravio pogrešku koja se tiče činjenica i prava kada je riječ o nedopuštenosti zahtjeva za naknadu štete glede projekta BeyWatch, čime je dovedena u pitanje održivost tog projekta. Tužitelj je dokazao da je tužba zbog izvanugovorne odgovornosti osnovana i da su ispunjene sve pretpostavke koje je za podnošenje takve tužbe uspostavila sudska praksa Unije.

Opći sud je prilikom ocjenjivanja dokaza u pobijanom rješenju napravio pogrešku koja se tiče prava kada je riječ nedopuštenosti zahtjeva za naknadu štete glede projekta Indect time što je jedinim mogućim pravnim sredstvom radi utvrđivanja odgovornosti Komisije zbog nedostatka obrazloženja smatrao tužbu zbog ugovorne odgovornosti, premda je prema sudskoj praksi jedino moguće pravno sredstvo tužba zbog izvanugovorne odgovornosti.

Opći sud je prilikom ocjenjivanja dokaza u pobijanom rješenju napravio pogrešku koja se tiče činjenica i prava kada je riječ o nedopuštenosti zahtjeva za naknadu štete glede ostalih projekata jer je Opći sud proširio svoju nadležnost kao da se radi o postupanju po službenoj dužnosti.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/26


Tužba podnesena 10. ožujka 2014. – Europska komisija protiv Kraljevine Švedske

(Predmet C-114/14)

2014/C 135/31

Jezik postupka: švedski

Stranke

Tužitelj: Europska komisija (zastupnici: J. Enegren i L. Lozano Palacios, agenti)

Tuženik: Kraljevina Švedska

Tužbeni zahtjev

utvrditi da Kraljevina Švedska nije ispunila svoje obveze prema članku 132. stavku 1. točki (a) i članku 135. stavku 1. točki (h) Direktive Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (1) s obzirom da nije izuzela od poreza na dodanu vrijednost poštanske usluge koje obavljaju javne poštanske službe, isporuku robe koja je s time povezana, kao ni isporuke po nominalnoj vrijednosti poštanskih marki koje se mogu koristiti za poštanske usluge unutar države.

naložiti Kraljevini Švedskoj snošenje troškova.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Europska komisija je podnijela tužbu protiv Kraljevine Švedske prema članku 258. UFEU-a na zbog sljedećih razloga.

Članak 132. stavak 1. točka (a) Direktive 2006/112 navodi da su države članice dužne izuzeti od poreza isporuku usluga koju obavljaju javne poštanske službe i isporuku robe koja je s time povezana.

Članak 135. stavak 1. točka (h) Direktive 2006/112 propisuje da su da su države članice dužne izuzeti od poreza isporuku po nominalnoj vrijednosti poštanskih marki koje se mogu koristiti za poštanske usluge.

Kraljevina Švedska je naložila Posten AB-u isporuku općih usluga uključujući trajno obavljanje poštanske usluge određene kvalitete na cijelom svom području po pristupačnim cijenama za sve korisnike u skladu s člankom 3. Direktive 97/67/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. prosinca 1997. o zajedničkim pravilima za razvoj unutrašnjeg tržišta poštanskih usluga Zajednice i poboljšanju kvalitete usluga (2).

Komisija smatra da Posten AB, isporukom općih usluga navedenih u članku 3. Direktive 97/67, predstavlja javnu poštansku službu u smislu članka 132. Direktive 2006/112.

Kraljevina Švedska nije izuzela od poreza poštanske usluge Posten AB-a i isporuku po nominalnoj vrijednosti poštanskih marki koje se mogu koristiti za poštanske usluge unutar države.


(1)  SL 2006 L 347, str. 1.

(2)  SL 1998 L 15, str. 14.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/27


Tužba podnesena 10. ožujka 2014. – Europska komisija protiv Portugalske Republike

(Predmet C-116/14)

2014/C 135/32

Jezik postupka: portugalski

Stranke

Tužitelj: Europska komisija (zastupnici: N. Yerrell i P. Guerra e Andrade, agenti)

Tuženik: Portugalska Republika

Tužbeni zahtjev

utvrditi da je ne donijevši i ne priopćivši potrebne smjernice Portugalska Republika povrijedila obveze koje ima na temelju članka 8. stavaka 1. i 2. Direktive 2008/96/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (1) od 19. studenoga 2008. o sigurnosti upravljanja cestovne infrastrukture.

naložiti Portugalskoj Republici snošenje troškova.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Temeljem članka 8. stavka 1. Direktive 2008/96 države članice osiguravaju da se, ako još uvijek ne postoje, najkasnije do 19. prosinca 2011. donesu potrebne smjernice, kako bi se nadležnim tijelima pomoglo u primjeni direktive.

Više od dvije godine nakon isteka roka određenog za donošenje predmetnih smjernica Portugalska Republika ih još uvijek nije donijela.

Sukladno članku 8. stavku 2. Direktive 2008/96, države članice su dužne priopćiti smjernice Komisiji u roku od tri mjeseca nakon njihova donošenja.

Budući da Portugalska Republika nije donijela smjernice, povrijedila je i navedenu obvezu priopćavanja.


(1)  SL L 319, str. 59


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/28


Tužba podnesena 12. ožujka 2014. – Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske protiv Europskog parlamenta, Vijeća Europske unije

(Predmet C-121/14)

2014/C 135/33

Jezik postupka: engleski

Stranke

Tužitelj: Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske (zastupnici: M. Holt, agent, D. J. Rhee, barrister)

Tuženici: Europski parlament, Vijeće Europske unije

Tužbeni zahtjev

Poništiti članak 29. i Prilog II. Uredbe (EU) br. 1316/2013 (1) Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o uspostavi Instrumenta za povezivanje Europe, izmjeni Uredbe (EU) br. 913/2010 i stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 680/2007 i (EZ) br. 67/2010 s obzirom na to da proširuje koridor 2 iz izvornog Priloga Uredbe (EU) br. 913/2010 na područje dalje od Londona (sada pod nazivom koridor Sjeverno more – Sredozemlje); i

Naložiti Europskom parlamentu i Vijeću Europske unije snošenje troškova postupka.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Svrha dijelova osporavane uredbe za koju se traži poništenje jest izmjena i dopuna Uredbe (EU) br. 913/2010 (2) Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2010. o europskoj željezničkoj mreži za konkurentni prijevoz robe kako bi se „početni teretni koridori” iz Priloga Uredbe zamijenili s revidiranim popisom „početnih teretnih koridora” iz Priloga II. osporavane uredbe.

Navedene izmjene i dopune imaju učinak, između ostalog, da od Ujedinjene Kraljevine zahtijevaju sudjelovanje u uspostavi teretnog koridora „Sjeverno more – Sredozemlje” s obvezom uspostave pravaca između drugih država članica na koridoru i Londona do 10. studenoga 2016. te pravaca od Londona prema Glasgowu, Edinburghu, Southamptonu i Felixstoweu do 20. studenoga 2018. Ujedinjena Kraljevina nije odobrila takvo proširenje početnog koridora o kojem je riječ, utvrđenog u Uredbi (EU) 913/2010.

Stoga Ujedinjena Kraljevina traži donošenje navedene presude na temelju sljedećih razloga:

a)

proširenja „početnih teretnih koridora” iz članka 29. osporavane uredbe slijede ciljeve iz članka 170. UFEU-a u vezi s transeuropskom prometnom politikom. Sukladno tome, a na temelju činjenice da su članci 170. i 172. lex specialis za takve mjere, njih je moguće usvojiti samo u skladu s tim odredbama;

b)

proširenja „početnih teretnih koridora” iz članka 29. osporavane uredbe (a) projekti su od zajedničkog interesa (u značenju članka 171. stavka 1. UFEU-a) i (b) odnose se na područje svake države članice dužne sudjelovati u njihovoj uspostavi. Stoga su proširenja, u mjeri u kojoj se odnose na Ujedinjenu Kraljevinu, usvojena povredom članka 172. stavka 2. UFEU-a koji zahtijeva odobrenje dotične države članice;

c)

dio Priloga II. osporavane uredbe koji zahtijeva sudjelovanje Ujedinjene Kraljevine u uspostavi koridora Sjeverno more – Sredozemlje na svom području (i) dalje od Londona (tj. do Glasgowa, Edinburgha, Felixstowea i Southamptona) ili (ii) uopće, odvojiv je od ostatka Priloga II. U svakom slučaju, cjelokupan Prilog II. (i članak 29.) osporavane uredbe različiti su i odvojivi od ostatka Uredbe.


(1)  SL L 348, str. 129.

(2)  SL L 276, str. 22.; SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 7., svezak 4., str. 221.


Opći sud

5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/29


Presuda Općeg suda od 14. ožujka 2014. – Cemex i dr. protiv Komisije

(Predmet T-292/11) (1)

((„Tržišno natjecanje - Upravni postupak - Odluka o zahtjevu za pružanje informacija - Potrebnost traženih informacija - Obveza obrazlaganja - Proporcionalnost”))

2014/C 135/34

Jezik postupka: španjolski

Stranke

Tužitelji: Cemex SAB. de CV (Monterrey, Meksiko); New Sunward Holding BV (Amsterdam, Nizozemska); Cemex España, SA (Madrid, Španjolska); Cemex Deutschland AG (Ratingen, Njemačka); Cemex UK (Egham, Ujedinjena Kraljevina); Cemex Czech Operations s.r.o. (Prag, Češka Republika); Cemex France Gestion (Rungis, Francuska); Cemex Austria AG (Langenzersdorf, Austrija) (zastupnici: J. Folguera Crespo, P. Vidal Martínez, H. González Durántez i B. Martínez Corral, odvjetnici)

Tuženik: Europska komisija (zastupnici: É. Gippini Fournier, F. Castilla Contreras i C. Hödlmayr, agenti, uz asistenciju J. Rivasa Andrésa, odvjetnika)

Predmet

Tužba za poništenje Odluke Komisije C (2011) 2360 final od 30. ožujka 2011. koja se odnosi na postupak primjene članka 18. stavka 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 (predmet 39520 – Cement i srodni proizvodi).

Izreka

1.

Tužba se odbija.

2.

Cemex SAB de CV, New Sunward Holding BV, Cemex España, SA, Cemex Deutschland AG, Cemex UK, Cemex Czech Operations s.r.o., Cemex France Gestion i Cemex Austria AG nalaže se snošenje troškova ovog postupka te troškova postupka privremene pravne zaštite.


(1)  SL C 238, 13.8.2011.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/29


Presuda Općeg suda od 14. ožujka 2014. – Holcim (Deutschland) i Holcim protiv Komisije

(Predmet T-293/11) (1)

((„Tržišno natjecanje - Upravni postupak - Odluka o zahtjevu za pružanje informacija - Potrebnost traženih informacija - Obveza obrazlaganja - Proporcionalnost”))

2014/C 135/35

Jezik postupka: njemački

Stranke

Tužitelji: Holcim (Deutschland) AG (Hamburg, Njemačka); i Holcim Ltd (Zürich, Švicarska) (zastupnici: P. Niggemann i K. Gaßner, odvjetnici)

Tuženik: Europska komisija (zastupnici: M. Kellerbauer, R. Sauer i C. Hödlmayr, agenti, uz asistenciju A. Böhlke, odvjetnik)

Predmet

Zahtjev za poništenje Odluke Komisije C (2011) 2363 final od 30. ožujka 2011. u vezi s postupkom primjene članka 18. stavka 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 (predmet 39520 – Cement i srodni proizvodi).

Izreka

1.

Tužba se odbija.

2.

Holcim (Deutschland) AG-u i Holcim Ltd-u se nalaže snošenje troškova, uključujući troškove postupka privremene pravne zaštite.


(1)  SL C 238, 13.8.2011.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/30


Presuda Općeg suda od 14. ožujka 2014. – Cementos Portland Valderrivas protiv Komisije

(Predmet T-296/11) (1)

((„Tržišno natjecanje - Upravni postupak - Odluka o zahtjevu za pružanje informacija - Potrebnost traženih informacija - Dovoljno ozbiljne indicije - Sudski nadzor - Proporcionalnost”))

2014/C 135/36

Jezik postupka: španjolski

Stranke

Tužitelj: Cementos Portland Valderrivas, SA (Pamplona, Španjolska) (zastupnici: L. Ortiz Blanco, A. Lamadrid de Pablo i N. Ruiz García, odvjetnici)

Tuženici: Europska komisija (zastupnici: F. Castilla Contreras, C. Urraca Caviedes i C. Hödlmayr, agenti, uz asistenciju A. Rivasa, odvjetnika)

Predmet

Tužba za poništenje odluke Komisije C (2011) 2368 final od 30. ožujka 2011. koja se odnosi na postupak primjene članka 18. stavka 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 (predmet 39520 – Cement i srodni proizvodi).

Izreka

1.

Tužba se odbija.

2.

Cementos Portland Valderrivas, SA nalaže se snošenje troškova postupka, uključujući i troškove postupka privremene pravne zaštite.


(1)  SL C 238, 13.8.2011.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/31


Presuda Općeg suda od 14. ožujka 2014. – Buzzi Unicem protiv Komisije

(Predmet T-297/11) (1)

((„Tržišno natjecanje - Upravni postupak - Odluka o zahtjevu za pružanje informacija - Potrebnost traženih informacija - Načelo dobre uprave - Obveza obrazlaganja - Proporcionalnost”))

2014/C 135/37

Jezik postupka: talijanski

Stranke

Tužitelj: Buzzi Unicem SpA (Casale Monferrato, Italija) (zastupnici: C. Osti i A. Prastaro, avocats)

Tuženik: Europska komisija (zastupnici: B. Gencarelli, L. Malferrari i C. Hödlmayr, zatim L. Malferrari i C. Hödlmayr, u svojstvu agenata, uz asistenciju M. Merola, avocat)

Predmet

Zahtjev za poništenje Odluke Komisije C (2011) 2356 final od 30. ožujka 2011., koja se odnosi na postupak primjene članka 18. stavka 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 (predmet 39520 – Cement srodni proizvodi).

Izreka

1.

Tužba se odbija.

2.

Buzzi Unicem SpA nalaže se snošenje troškova.


(1)  SL C 226, 30.7.2011.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/31


Presuda Općeg suda od 14. ožujka 2014. – HeidelbergCement protiv Komisije

(Predmet T-302/11) (1)

((„Tržišno natjecanje - Upravni postupak - Odluka o zahtjevu za pružanje informacija - Potrebnost traženih informacija - Obveza obrazlaganja - Proporcionalnost”))

2014/C 135/38

Jezik postupka: njemački

Stranke

Tužitelj: HeidelbergCement AG (Heidelberg, Njemačka) (zastupnici: U. Denzel, T. Holzmüller i P. Pichler, odvjetnici)

Tuženik: Europska komisija (zastupnici: M. Kellerbauer, R. Sauer i C. Hödlmayr, agenti, uz asistenciju A. Böhlke, odvjetnik)

Predmet

Zahtjev za poništenje Odluke Komisije C (2011) 2361 final od 30. ožujka 2011. u vezi s postupkom primjene članka 18. stavka 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 (predmet 39520 – Cement i srodni proizvodi).

Izreka

1.

Tužba se odbija.

2.

HeidelbergCement AG-u se nalaže snošenje troškova, uključujući troškove postupka privremene pravne zaštite.


(1)  SL C 238, 13.8.2011.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/32


Presuda Općeg suda od 14. ožujka 2014. – Italmobiliare protiv Komisije

(Predmet T-305/11) (1)

((„Tržišno natjecanje - Upravni postupak - Odluka o zahtjevu za pružanje informacija - Potrebnost traženih informacija - Načelo dobre uprave - Obveza obrazlaganja - Proporcionalnost”))

2014/C 135/39

Jezik postupka: talijanski

Stranke

Tužitelj: Italmobiliare SpA (Milano, Italija) (zastupnici: inicijalno M. Siragusa, F. Moretti, L. Nascimbene, G. Rizza i M. Piergiovanni, zatim M. Siragusa, F. Moretti, L. Nascimbene i G. Rizza, odvjetnici)

Tuženik: Europska komisija (zastupnici: inicijalno B. Gencarelli, L. Malferrari, É. Gippini Fournier i C. Hödlmayr, zatim L. Malferrari, É. Gippini Fournier i C. Hödlmayr, agenti, uz asistenciju M. Malaguti, odvjetnik)

Predmet

Zahtjev za poništenje Odluke Komisije C (2011) 2364 final od 30. ožujka 2011. u vezi s primjenom članka 18. stavka 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 (predmet 39520 – Cement i srodni proizvodi).

Izreka

1.

Tužba se odbija.

2.

Italmobiliare SpA-u se nalaže snošenje troškova.


(1)  SL C 232, 6.8.2011.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/32


Presuda Općeg suda od 14. ožujka 2014. – Schwenk Zement protiv Komisije

(Predmet T-306/11) (1)

((„Tržišno natjecanje - Upravni postupak - Odluka o zahtjevu za pružanje informacija - Neophodnost zatraženih informacija - Obveza obrazlaganja - Proporcionalnost”))

2014/C 135/40

Jezik postupka: njemački

Stranke

Tužitelj: Schwenk Zement KG (Ulm, Njemačka) (zastupnik: M. Raible, avocat)

Tuženik: Europska komisija (zastupnici: M. Kellerbauer, R. Sauer i C. Hödlmayr, u svojstvu agenata, uz asistenciju A. Böhlke, avocat)

Predmet

Zahtjev za poništenje Odluke Komisije C (2011) 2367 final od 30. ožujka 2011. o postupku primjene članka 18. stavka 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 (predmet 39520 – Cement i srodni proizvodi).

Izreka

1.

Poništava se Odluka Komisije C (2011) 2367 final od 30. ožujka 2011. o postupku primjene članka 18. stavka 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 (predmet 39520 – Cement i srodni proizvodi) u dijelu koji se odnosi na jedanaestu skupinu pitanja iz upitnika sadržanog u Prilogu I. Odluci.

2.

Schwenk Zement KG snosit će dvije trećine svojih troškova i dvije trećine troškova Komisije. Komisija će snositi jednu trećinu svojih troškova i jednu trećinu troškova Schwenk Zementa.

3.

U preostalom dijelu tužba se odbija.


(1)  SL C 238, 13.8.2011.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/33


Presuda Općeg suda od 14. ožujka 2014. – Lardini protiv OHIM-a (postavljanje cvijeta na ovratnik)

(Predmet T-131/13) (1)

((„Žig Zajednice - Prijava žiga Zajednice koji se sastoji od postavljanja cvijeta na ovratnik - Apsolutni razlog za odbijanje - Nedostatak razlikovnog karaktera - Članak 7. stavak 1. točka (b) Uredbe (EZ) br. 207/2009”))

2014/C 135/41

Jezik postupka: talijanski

Stranke

Tužitelj: Lardini Srl (Filottrano, Italija) (zastupnici: P. Roncaglia, G. Lazzeretti, F. Rossi i N. Parrotta, odvjetnici)

Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (zastupnici: P. Bullock i N. Bambara, agenti)

Predmet

Tužba podnesena protiv odluke prvog žalbenog vijeća OHIM-a od 13. prosinca 2012. (predmet R 2578/2011-1) u vezi sa zahtjevom za prijavu znaka koji se sastoji od postavljanja cvijeta na ovratnik kao žiga Zajednice.

Izreka

1.

Tužba se odbija.

2.

Lardini Srl-u se nalaže snošenje troškova.


(1)  SL C 141, 18.5.2013.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/34


Rješenje Općeg suda od 7. ožujka 2014. – FESI protiv Vijeća

(Predmet T-134/10) (1)

((„Tužba za poništenje - Damping - Proširenje konačne antidampinške pristojbe uvedene na uvoz određene obuće s gornjištima od kože podrijetlom iz Vijetnama i Kine na uvoz određene obuće s gornjištima od kože podrijetlom iz Makaa - Udruga koja predstavlja nezavisne uvoznike - Nedostatak osobnog interesa - Regulatorni akt koji sadrži mjere izvršenja - Nedopuštenost”))

2014/C 135/42

Jezik postupka: engleski

Stranke

Tužitelj: Fédération européenne de l’industrie du sport (FESI) (Bruxelles, Belgija) (zastupnici: E. Vermulst i Y. van Gerven, odvjetnici)

Tuženik: Vijeće Europske unije (zastupnici: u početku J. P. Hix i B. Driessen, agenti, uz asistenciju G. Berrisch, odvjetnik, i N. Chesaites, barrister, zatim J. P. Hix i B. Driessen, agenti)

Intervenijent koji podržava tuženika: Europska komisija (zastupnici: H. van Vliet i M. França, agenti)

Predmet

Zahtjev za poništenje Provedbene Uredbe Vijeća (EU) br. 1294/2009 od 22. prosinca 2009. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz određene obuće s gornjim dijelom od kože podrijetlom iz Vijetnama i podrijetlom iz Narodne Republike Kine, kako je proširena na uvoz određene obuće s gornjištima od kože koja se otprema iz Posebnog upravnog područja Makaa, bez obzira na to je li prijavljena kao proizvod koji se otprema iz Posebnog upravnog područja Makaa ili nije, nakon revizije nakon isteka mjera prema članku 11. stavku 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 384/96 (SL L 352, str. 1.) [neslužbeni prijevod].

Izreka

1.

Tužba se odbacuje kao nedopuštena.

2.

Nalaže se Fédération européenne de l’industrie du sport (FESI) snošenje vlastitih troškova kao i troškova Vijeća Europske unije.

3.

Europska komisija snosi vlastite troškove.


(1)  SL C 148, 5.6.2010.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/34


Rješenje Općeg suda od 10. ožujka 2014. – Magnesitas de Rubián i dr. protiv Komisije

(Predmet T-430/10) (1)

((„Okoliš - Integrirano sprečavanje i kontrola onečišćenja - Referentni dokument o najboljim raspoloživim tehnikama u industriji cementa, vapna i magnezija - Zahtjev za obustavu postupka - Odbacivanje - Povlačenje tužbe - Brisanje”))

2014/C 135/43

Jezik postupka: španjolski

Stranke

Tužitelji: Magnesitas de Rubián, SA (Incio, Španjolska); Magnesitas Navarras, SA (Zubiri, Španjolska); i Ellinikoi Lefkolithoi Anonymos Metalleftiki, Viomichaniki, Naftiliaki kai Emporiki Etaireia (Atena, Grčka) (zastupnici: H. Brokelmann i P. Martínez-Lage Sobredo, odvjetnici)

Tuženik: Europska komisija (zastupnici: A. Alcover San Pedro, S. Petrova i E. Sanfrutos Cano, agenti)

Predmet

Kao prvo, zahtjev za poništenje poglavlja 3. referentnog dokumenta o najboljim raspoloživim tehnikama u industriji proizvodnje cementa, vapna i magnezija (SL C 166, str. 5.) pod naslovom „Industrija magnezijevog oksida (koristeći suhi postupak temeljen na pridobivenom prirodnom magnezitu)”, kao i upućivanja na industriju magnezijevog oksida u navedenom dokumentu te, podredno, zahtjev za poništenje stavka 3.5.5.4 navedenog dokumenta.

Izreka

1.

Odbacuje se zahtjev za obustavu postupka.

2.

Predmet T-430/10 se briše iz upisnika Općeg suda.

3.

Magnesitas de Rubián, SA, Magnesitas Navarras, SA i Ellinikoi Lefkolithoi Anonymos Metalleftiki, Viomichaniki, Naftiliaki kai Emporiki Etaireia se nalaže snošenje vlastitih troškova i troškova Europske komisije.


(1)  SL C 317, 20.11.2010.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/35


Rješenje Općeg suda od 10. ožujka 2014. – Magnesitas de Rubián i dr. protiv Parlamenta i Vijeća

(Predmet T-158/11) (1)

((„Okoliš - Integrirano sprečavanje i kontrola onečišćenja - Pojedinačna odluka iz članka 13. stavka 7. Direktive 2010/75/EU - Zahtjev za obustavu postupka - Odbacivanje - Povlačenje tužbe - Brisanje”))

2014/C 135/44

Jezik postupka: španjolski

Stranke

Tužitelji: Magnesitas de Rubián, SA (Incio, Španjolska); Magnesitas Navarras, SA (Zubiri, Španjolska); i Ellinikoi Lefkolithoi Anonymos Metalleftiki, Viomichaniki, Naftiliaki kai Emporiki Etaireia (Atena, Grčka) (zastupnici: H. Brokelmann i P. Martínez-Lage Sobredo, odvjetnici)

Tuženici: Europski parlament (zastupnici: M. Gómez-Leal, I. Anagnostopoulou i L. Visaggio, a zatim M. Gómez-Leal i M. Visaggio, agenti); i Vijeće Europske unije (zastupnici: F. Florindo Gijón i K. Michoel, agenti)

Intervenijent koji podupire tuženike: Europska komisija (zastupnici: A. Alcover San Pedro i L. Banciella Rodríguez-Miñón, a zatim S. Petrova i E. Sanfrutos Cano, agenti)

Predmet

Zahtjev za poništenje pojedinačne odluke iz članka 13. stavka 7. Direktive 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o industrijskim emisijama (integrirano sprečavanje i kontrola onečišćenja) (SL L 334, str. 17.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 15., svezak 15., str. 159.) u mjeri u kojoj stvara obvezu za države članice da poštuju zaključke o najboljim raspoloživim tehnikama, sadržanim u stavku 3.5 referentnog dokumenta o najboljim raspoloživim tehnikama u industriji cementa, vapna i magnezija (SL 2010., C 166, str. 5.), u vezi s dozvolama izdanim od strane tijela nadležnih za postrojenja za proizvodnju magnezija koja podliježu dozvoli na temelju navedene direktive.

Izreka

1.

Odbacuje se zahtjev za obustavu postupka.

2.

Predmet T-158/11 se briše iz upisnika Općeg suda.

3.

Magnesitas de Rubián, SA, Magnesitas Navarras, SA i Ellinikoi Lefkolithoi Anonymos Metalleftiki, Viomichaniki, Naftiliaki kai Emporiki Etaireia se nalaže snošenje vlastitih troškova te troškova Europskog parlamenta i Vijeća Europske unije.

4.

Europskoj komisiji se nalaže snošenje vlastitih troškova.


(1)  SL C 139, 7.5.2011.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/36


Rješenje Općeg suda od 10. ožujka 2014. – Hemofarm protiv OHIM-a – Laboratorios Diafarm (HEMOFARM)

(Predmet T-411/11) (1)

((„Žig Zajednice - Postupak povodom prigovora - Povlačenje prigovora - Obustava postupka”))

2014/C 135/45

Jezik postupka: španjolski

Stranke

Tužitelj: Hemofarm AD farmaceutsko-hemijska industrija Vršac (Vršac, Srbija) (zastupnik: D. Cañadas Arcas, odvjetnik)

Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (zastupnik: J. Crespo Carrillo, agent)

Druga stranka u postupku pred žalbenim vijećem OHIM-a, intervenijent u postupku pred Općim sudom: Laboratorios Diafarm, SA (Barberà del Vallès, Španjolska) (zastupnik: E. Sugrañes Coca, odvjetnik)

Predmet

Tužba podnesena protiv odluke četvrtog žalbenog vijeća OHIM-a od 17. svibnja 2011. (predmet R 298/2010-4) u vezi s postupkom povodom prigovora između Laboratorios Diafarm, SA i Hemofarm AD farmaceutsko-hemijska industrija Vršac.

Izreka

1.

Obustavlja se postupak o tužbi.

2.

Svaka stranka snosi vlastite troškove.


(1)  SL C 311, 22.10.2011.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/36


Rješenje Općeg suda od 7. ožujka 2014. – Eni protiv Komisije

(Predmet T-240/12 i T-211/13) (1)

((„Tržišno natjecanje - Zabranjeni sporazumi - Tržište kaučuka butadien i kaučuka stiren-butadien koji se proizvodi emulzijskom polimerizacijom - Odluka kojom se utvrđuje povreda članka 81. UEZ - Djelomično poništenje i preinaka odluke Komisije od strane Općeg suda - Nastavak postupka - Obavijest o preliminarno utvrđenim činjenicama - Prekid postupka - Obustava postupka”))

2014/C 135/46

Jezik postupka: talijanski

Stranke

Tužitelj: Eni SpA (Rim, Italija) (zastupnici: G. M. Roberti i I. Perego, odvjetnici)

Tuženik: Europska komisija (zastupnici: V. Bottka, G. Conte, R. Striani i T. Vecchi, agenti)

Predmet

U predmetu T-241/12 zahtjev za poništenje Odluke Komisije sadržane u dopisu od 23. travnja 2012. kojim se tužitelja izvješćuje o namjeri Komisije da ponovno započne postupak i donese novu obavijest o utvrđenim činjenicama i, u predmetu T-211/13 zahtjev za poništenje odlukâ Komisije C(2013) 1200 final od 26. veljače 2013., i C(2013) 1199 final od 27. veljače 2013., o ponovnom započinjanju postupka i slanju tužitelju nove obavijesti o utvrđenim činjenicama u predmetu AT. 40032 – BR/ESBR – Ponovljeno kršenje slijedom djelomičnog poništenja Odluke C(2006) 5700 final Komisije od 29. studenog 2006. od strane Općeg suda, koja se odnosi na postupak primjene članka 81. [EZ] i članka 53. Sporazuma o EGP-u (predmet COMP/F/38.638 – kaučuk butadien i kaučuk stiren-butadien koji se proizvode emulzijskom polimerizacijom).

Izreka

1)

Predmeti T-240/12 i T-211/13 spajaju se u svrhu ovog rješenja.

2)

Obustavlja se postupak o ovim tužbama.

3)

Eni SpA i Europska komisija snose svaki vlastite troškove.


(1)  SL C 217, 21.7.2012.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/37


Rješenje Općeg suda od 7. ožujka 2014. – Versalis protiv Komisije

(Predmet T-241/12 i T-210/13) (1)

((„Tržišno natjecanje - Zabranjeni sporazumi - Tržište kaučuka butadien i kaučuka stiren - butadien koji se proizvodi emulzijskom polimerizacijom - Odluka kojom se utvrđuje povreda članka 81. UEZ - Djelomično poništenje i preinaka odluke Komisije od strane Općeg suda - Nastavak postupka - Obavijest o utvrđenim činjenicama - Prekid postupka - Obustava postupka”))

2014/C 135/47

Jezik postupka: talijanski

Stranke

Tužitelj: Versalis SpA (San Donato Milanese, Italija) (zastupnici: F. Moretti, L. Nascimbene i M. Siragusa, odvjetnici)

Tuženik: Europska komisija (zastupnici: V. Bottka, G. Conte, R. Striani i T. Vecchi, agenti)

Predmet

U predmetu T-241/12 zahtjev za poništenje Odluke Komisije sadržane u dopisu od 23. travnja 2012. kojom se tužitelje izvješćuje o namjeri Komisije da ponovno pokrene postupak i donese novu obavijest o utvrđenim činjenicama i u predmetu T-210/13 zahtjev za poništenje odlukâ Komisije C (2013) 1200 final od 26. veljače 2013. i C(2013) 1199 final od 27. veljače 2013. o nastavku postupka i slanju tužitelju nove obavijesti o utvrđenim činjenicama u predmetu AT. 40032 – BR/ESBR –Ponovna povreda nakon djelomičnog poništenja Odluke C(2006) 5700 final Komisije od 29. studenog 2006. od strane Općeg suda, koja se odnosi na postupak primjene članka 81. [UEZ] i članka 53. Sporazuma o EGP-u (predmet COMP/F/38.638 – kaučuk butadien i kaučuk stiren-butadien koji se proizvode emulzijskom polimerizacijom).

Izreka

1.

Predmeti T-241/12 i T-210/13 spajaju se u svrhu ovog rješenja.

2.

Obustavlja se postupak o ovim tužbama.

3.

Versalis SpA i Europska komisija snose svaki vlastite troškove.


(1)  SL C 227, 28.7.2012.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/38


Rješenje Općeg suda od 10. ožujka 2014. – Spirlea protiv Komisije

(Predmet T-518/12) (1)

((„Tužba za poništenje - Javno zdravstvo - Odluka o zatvaranju postupka u okviru EU pilot projekta - Zaključenje pritužbe - Izostanak pokretanja postupka zbog povrede - Nedopuštenost”))

2014/C 135/48

Jezik postupka: njemački

Stranke

Tužitelji: Darius Nicolai Spirlea (Cappezzano Pianore, Italija); i Mihaela Spirlea (Capezzano Pianore) (zastupnici: V. Foerster i T. Pahl, odvjetnici)

Tuženik: Europska komisija (zastupnici:A. Sipos i G. Wilms, agenti)

Intervenijent koji podržava tuženika: Kraljevina Španjolska (zastupnici: u početku S. Centeno Huerta, zatim J. García-Valdecasas Dorrego, državni odvjetnici)

Predmet

Zahtjev za poništenje Odluke Komisije o zatvaranju postupka EU pilot 2070/11/SNCO, kao što je navedeno u dopisu od 27. rujna 2012. upućenom tužiteljima pod oznakom SANCO/A2/AM/kva (2012) 1245353.

Izreka

1.

Tužba se odbacuje kao nedopuštena.

2.

Darius Nicolai Spirlea i Mihaela Spirlea snose vlastite troškove kao i troškove Europske komisije.

3.

Kraljevina Španjolska snosi vlastite troškove.


(1)  SL C 32, 2.2.2013.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/38


Rješenje Općeg suda od 20. veljače 2014. – Jannatian protiv Vijeća

(Predmet T-187/13) (1)

((„Tužba za poništenje - Zajednička vanjska i sigurnosna politika - Mjere ograničavanja protiv Irana - Popis osoba i subjekata na koje se primjenjuju mjere ograničavanja - Rok za podnošenje tužbe - Zakašnjenje - Nedopuštenost”))

2014/C 135/49

Jezik postupka: engleski

Stranke

Tužitelj: Mahmoud Jannatian (Teheran, Iran) (zastupnici: E. Rosenfeld i S. Monnerville, odvjetnici)

Tuženik: Vijeće Europske unije (zastupnici: F. Naert i M. Bishop, agenti)

Predmet

Zahtjev za poništenje, u dijelu u kojem se odnosi na tužitelja: Zajedničkog stajališta Vijeća 2008/479/ZVSP od 23. lipnja 2008. o izmjeni Zajedničkog stajališta 2007/140/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Irana (SL L 163, p. 43.) [neslužbeni prijevod]; Odluke Vijeća 2008/475/EZ od 23. lipnja 2008. o provedbi članka 7., stavka 2. Uredbe (EZ) br. 423/2007 o mjerama ograničavanja protiv Irana (SL L 163, str. 29.) [neslužbeni prijevod]; Zajedničkog stajališta Vijeća 2008/652/ZVSP od 7. kolovoza 2008. o izmjeni Zajedničkog stajališta 2007/140/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Irana (SL L 213, str. 58.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 18., svezak 9., str. 112.); Odluke Vijeća 2009/840/ZVSP od 17. studenoga 2009. o provedbi Zajedničkog stajališta 2007/140/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Irana (SL L 303, str. 64) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 18., svezak 13., str. 137.); Uredbe Vijeća (EZ) br. 1100/2009 od 17. studenoga 2009. o provedbi članka 7. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 423/2007 o mjerama ograničavanja protiv Irana i o stavljanju izvan snage Odluke 2008/475/EZ (SL L 303, str. 31) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 18., svezak 6., str. 140.); Odluke Vijeća 2010/413/ZVSP od 26. srpnja 2010. o mjerama ograničavanja protiv Irana i stavljanju izvan snage Zajedničkog stajališta 2007/140/ZVSP (SL L 195, str. 39.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 18., svezak 3., str. 220.); Odluke Vijeća 2010/644/ZVSP od 25. listopada 2010. o izmjeni Odluke 2010/413 (SL L 281, str. 81.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 18., svezak 3., str. 255.); Uredbe Vijeća (EU) br. 961/2010 od 25. listopada 2010. o mjerama ograničavanja protiv Irana i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 423/2007 (SL L 281, str. 1.) [neslužbeni prijevod] i Uredbe Vijeća (EU) br. 267/2012 od 23. ožujka 2012. o mjerama ograničavanja protiv Irana i stavljanju izvan snage Uredbe br. 961/2010 (SL L 88, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 18., svezak 4., str. 194.).

Izreka

1.

Tužba se odbacuje kao nedopuštena.

2.

Mahmoud Jannatian snosi vlastite troškove kao i troškove Vijeća Europske unije.


(1)  SL C 171, 15.6.2013.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/39


Rješenje predsjednika Općeg suda od 13. veljače 2014. – Luxembourg Pamol (Cipar) i Luxembourg Industries protiv Komisije

(Predmet T-578/13 R)

((„Privremena pravna zaštita - Postupak stavljanja na tržište proizvoda za zaštitu bilja - Objavljivanje dokumenata koji se odnose na uvrštenje aktivne tvari - Odbijanje zahtjeva za postupanje s određenim podacima kao povjerljivim - Zahtjev za odgodu izvršenja - Dopuštenost - Hitnost - Fumus boni juris - Ravnoteža interesa”))

2014/C 135/50

Jezik postupka: engleski

Stranke

Tužitelji: Luxembourg Pamol (Cyprus) Ltd (Nikozija, Cipar); i Luxembourg Industries (Tel-Aviv, Izrael) (zastupnici: C. Mereu i K. Van Maldegem, odvjetnici)

Tuženik: Europska komisija (zastupnici: G. von Rintelen i P. Ondrůšek, agenti)

Predmet

Zahtjev za odgodu izvršenja Odluke Komisije, o kojoj su tužitelji obaviješteni dopisom Europske agencije za sigurnost hrane (EFSA) od 8. listopada 2013., kojom se odbija njihov zahtjev za postupanje s određenim podacima kao povjerljivima, a koji su sadržani u izvješću o stručnom ispitivanju i njegovom završnom dodatku koji se odnosi na uvrštavanje aktivne tvari kalijevog fosfonata, podnesen primjenom članka 14. Direktive Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (SL, L 230., str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 3., svezak 55., str. 32.) i Uredbe Komisije br. 188/2011 od 25. veljače 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Direktive Vijeća 91/414/EEZ u pogledu postupka ocjene aktivnih tvari koje nisu bile na tržištu u 2 godine nakon priopćenja o toj Direktivi (SL L 53., str. 51.)(SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 3., svezak 66., str. 118.).

Izreka

1.

Odgađa se izvršenje Odluke Komisije o kojoj su Luxembourg Pamol (Cyprus) Ltd i Luxembourg Industries Ltd obaviješteni dopisom Europske agencije za sigurnost hrane (EFSA) od 8. listopada 2013. kojom se odbija njihov zahtjev za postupanjem s određenim podacima kao povjerljivim, a koji su sadržani u izvješću o stručnom ispitivanju i njegovom završnom dodatku koji se odnosi na uvrštavanje aktivne tvari kalijevog fosfonata.

2.

Nalaže se Europskoj komisiji da ne dopusti da EFSA objavi verziju izvješća o stručnom ispitivanju i njegovog završnog dodatka koji se odnosi na uvrštavanje aktivne tvari kalijevog fosfonata koja je detaljnija od redigirane verzije s zacrnjenim dijelovima sadržane u dopisu Luxembourg Pamola (Cyprus) i Luxembourg Industriesa od 25. veljače 2013., kako je navedena u dodatku A 3 zahtjevu u glavnom postupku.

3.

O troškovima će se odlučiti naknadno.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/40


Rješenje predsjednika Općeg suda od 7. ožujka 2014. – Aluminios Cortizo i Cortizo Cartera protiv Komisije

(Predmet T-1/14 R)

((„Privremena pravna zaštita - Državne potpore - Potpore koje su dodijelile španjolske vlasti u korist određenih gospodarskih interesnih udruženja (GIU) i njihovih ulagača - Fiskalni režim koji se primjenjuje na određene sporazume o fiskalnom leasingu za kupnju brodova (španjolski sustav fiskalnog leasinga) - Zahtjev za odgodu izvršenja - Nepoštivanje formalnih zahtjeva - Nedopuštenost”))

2014/C 135/51

Jezik postupka: španjolski

Stranke

Tužitelji: Aluminios Cortizo, SA (Padrón, Španjolska); i Cortizo Cartera SL (Padrón) (zastupnik: A. Beiras Cal, odvjetnik)

Tuženik: Europska komisija (zastupnici: V. Di Bucci, M. Afonso, É. Gippini Fournier i P. Němečková, agenti)

Predmet

Zahtjev za odgodu izvršenja, osobito, Odluke Komisije C (2013) 4426 final od 17. srpnja 2013. koja se odnosi na državne potpore SA.21233 C/2011 (ex NN/2011, ex CP 137/2006) – Fiskalni režim koji se primjenjuje na određene sporazume o financijskom najmu.

Izreka

1.

Zahtjev za privremenu pravnu zaštitu se odbacuje.

2.

O troškovima će se odlučiti naknadno.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/40


Žalba koju je 12. ožujka 2014. podnijela Eva Cuallado Martorell protiv presude Službeničkog suda od 18. rujna 2012. u predmetu F-96/09, Cuallado Martorell protiv Komisije

(Predmet T-506/12 P)

2014/C 135/52

Jezik postupka: španjolski

Stranke

Žalitelj: Eva Cuallado Martorell (Augsburg, Njemačka) (zastupnik: C. Pinto Cañón, abogado)

Druga stranka u postupku: Europska komisija

Žalbeni zahtjev

Žalitelj od Općeg suda zahtijeva da:

prihvati žalbu podnesenu protiv odluke drugog vijeća Službeničkog suda u predmetu F-96/09, djelomično poništi tu odluku, točnije poništi ju u dijelu u kojem se njome odbija zahtjev za poništenje odluke Općeg suda vezano za natječaj kojim se žalitelju odbija pristup usmenom testu te u dijelu u kojem se odbija poništenje odluka kojima se žalitelju odbija priopćiti njegove ispravljene pisane testove kao i individualnu bodovnu listu za te testove;

u cijelosti prihvati zahtjeve istaknute u prvom stupnju, osim osporavanja odluka kojima se odbijaju pisani testovi b) i c), u mjeri u kojoj se tim odlukama odbija priopćiti pisane testova kojima je pristupio žalitelj i bodovne liste za svaki od tih testova, a koje je izradio sud, s obzirom na to da su dotičnoj osobi priopćeni putem EPSO obavijesti od 16. lipnja 2010. [točke 72. i 73.], i

potvrdi odluku da se tuženiku nalaže snošenje troškova prvostupanjskog postupka i da mu naloži snošenje troškova žalbenog postupka.

Žalbeni razlozi i glavni argumenti

U prilog osnovanosti žalbe žalitelj ističe tri žalbena razloga.

1.

Prvi žalbeni razlog u okviru kojeg se navodi da je Službenički sud počinio pogrešku koja se tiče prava kada nije priznao neke od zahtjeva koje je tužitelj iznio u tužbi i time povrijedio pravo na učinkoviti pravni lijek sadržano u članku 47. Povelje Europske unije o temeljnim pravima.

U tom smislu žalitelj tvrdi da je Službenički sud smatrao da je tužba nepravodobna u vezi s nekim navodima u njoj jer je, protivno načelo pro actione, smatrao da za izračun roka za podnošenje tužbe počevši od dana počinjenja štetne radnje ne treba uzeti u obzir prigovor koji je tužitelj podnio administrativnim putem u skladu s člankom 90. stavkom 2. Pravilnika o osoblju za dužnosnike i Uvjeta zapošljavanja koji se primjenjuju na ostale službenike Europske ekonomske zajednice i Europske zajednice za atomsku energiju.

2.

Drugi žalbeni razlog u okviru kojeg se navodi povreda članka 41. stavka 2. Povelje Europske unije o temeljnim pravima i članka 296. UFEU-a time što je odlučio da i samo priopćenje bodova koje je kandidat ostvario na dva pismena testa na otvorenom natječaju bez dodatnog pojašnjenja predstavlja dostatno obrazloženje.

Imajući u vidu razmatranje suda prvog stupnja sukladno kojem su sve radnje ocjenjivačkog odbora tajne, što implicira zaštitu imuniteta tijekom presude, žalitelj navodi mogućnost sudskog nadzora odluka ocjenjivačkog odbora na temelju razlikovanja, „materijalne jezgre odluke” i njezinih „rubnih dijelova” prilikom tehničkog ocjenjivanja.

3.

Treći žalbeni razlog u okviru kojeg se navodi povreda članaka 42. i 52. Povelje Europske unije o temeljnim pravima

U tom smislu žalitelj navodi da je Službenički sud počinio pogrešku koja se tiče prava kada je procijenio da kandidatkinja na otvorenom natječaju, suprotno ostvarenim bodovima, nema pravo pristupa ispravljenim pisanim testovima te je na taj način povrijedio njezino pravo na pristup dokumentima.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/41


Tužba podnesena 3. siječnja 2014. – Grundig Multimedia protiv OHIM-a (Pianissimo)

(Predmet T-11/14)

2014/C 135/53

Jezik na kojem je tužba podnesena: engleski

Stranke

Tužitelj: Grundig Multimedia AG (Stansstad, Švicarska) (zastupnik: S. Walter, odvjetnik)

Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi odluku četvrtog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) od 5. studenoga 2013. u predmetu R 441/2013-4;

naloži tuženiku snošenje troškova postupka, uključujući i one nastale pred OHIM-om.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Predmetni žig Zajednice: verbalni žig „Pianissimo” za proizvode u razredu 7 – prijava žiga Zajednice br. 11 102 266

Odluka ispitivača: odbijanje prijavljenog žiga

Odluka žalbenog vijeća: odbijanje žalbe

Tužbeni razlozi: povreda članka 7. stavka 1. točke (b) i članka 7. stavka 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 207/2009 od 26.veljače 2009. o žigu Zajednice.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/42


Tužba podnesena 15. siječnja 2014. – St’art i dr. protiv Komisije

(Predmet T-36/14)

2014/C 135/54

Jezik postupka: francuski

Stranke

Tužitelji: St’art – Fonds d’investissement dans les entreprises culturelles (Mons, Belgija); Stichting Cultuur – Ondernemen (Amsterdam, Nizozemska) i Angel Capital Innovations Ltd (London, Ujedinjena Kraljevina) (zastupnici: L. Dehin i C. Brüls, avocats)

Tuženik: Europska komisija

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

utvrdi da je tužba dopuštena i osnovana te posljedično poništi pobijane akte:

bilo odluku Europske komisije nepoznatog datuma o završetku projekta „Factor SI.2.609157-2/G/ENT/CIP/11/C/N03C011” i posljedičnog ukidanja dodjele bespovratnih sredstava konzorciju koji čine tužitelji;

bilo odluku donesenu 29. studenoga 2013. koja potvrđuje tu odluku;

naloži protivnoj stranci snošenje troškova postupka uključujući odvjetničke pristojbe i troškove podnositelja zahtjeva.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

U prilog osnovanosti tužbe tužitelj ističe dva tužbena razloga.

1.

Prvi tužbeni razlog u okviru kojeg se navodi povreda obveze obrazlaganja, prava na jednako postupanje i općeg načela dobre vjere u izvršavanju ugovora i uvjeta ugovora s obzirom da je obrazloženje koje je pružila Komisija neprikladno i s obzirom na to da nije ispunjen niti jedan uvjet za raskid ugovora. Tužitelji ističu da činjenica da su ciljevi projekta postignuti drugim sredstvima te da je time projekt izgubio svrhu nije valjani razlog za raskid ugovora o bespovratnim sredstvima.

2.

Drugi tužbeni razlog u okviru kojeg se navodi prekoračenje i zlouporaba ovlasti te povreda prava na dobru upravu, načela kontradiktornosti i općeg načela „patere legem quam ipse fecisti” s obzirom na to da Komisija nije pružila dokaze o tome je li ispitala očitovanja konzorcija koji čine i tužitelji niti o razlozima zbog kojih je odbila ta očitovanja.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/43


Tužba podnesena 28. siječnja 2014. – Bank Refah Kargaran protiv Vijeća

(Predmet T-65/14)

2014/C 135/55

Jezik postupka: francuski

Stranke

Tužitelj: Bank Refah Kargaran (Téhéran, Iran) (zastupnik: J.-M. Thouvenin, avocat)

Tuženik: Vijeće Europske unije

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi Provedbenu uredbu Vijeća (EU) br. 1154/2013 od 15. studenoga 2013. u dijelu u kojem se odnosi na tužitelja;

poništi odluku Vijeća 2013/661/ZVSP od 15. studenoga 2013. u dijelu u kojem se odnosi na tužitelja;

utvrdi da Uredba Vijeća (EU) br. 267/2012 od 23. ožujka 2012. nije primjenjiva u odnosu na tužitelja;

utvrdi da Odluka 2010/413 ZVSP nije primjenjiva u odnosu na tužitelja;

podredno, s učinkom 20. siječnja 2014. poništi Provedbenu uredbu i odluku koje su navedene u prve dvije točke ovog tužbenog zahtjeva;

naloži Vijeću snošenje troškova.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

U prilog osnovanosti tužbe tužitelj ističe osam tužbenih razloga.

1.

Prvi tužbeni razlog u okviru kojeg se navodi nedostatak obrazloženja čime je počinjena povreda članka 296. UFEU-a s obzirom na to da Provedbena uredba, koja uvrštava tužitelja na popis fizičkih osoba i subjekata na koje se odnose mjere ograničenja, izričito ne navodi pravni temelj na osnovi kojeg je donesena.

2.

Drugi tužbeni razlog u okviru kojeg se navodi nedostatak pravnog temelja u mjeri u kojoj je pravni temelj osporavane Provedbene uredbe Uredba br. 267/2012 (1), za koju treba utvrditi da nije primjenjiva u odnosu na tužitelja jer je, s jedne strane, njezinim donošenjem povrijeđena obveza obrazlaganja utvrđena člankom 296. UFEU-a i povrijeđen je članak 215. UFEU-a te je, s druge strane, povrijeđen i članak 23. stavak 2. točka (d) tog ugovora koji predstavlja pravni temelj uvrštenja tužitelja na popis u Prilogu IX. Uredbi 267/2012 čime je počinjena povreda ugovora i Povelje Europske unije o temeljnim pravima.

3.

Treći, četvrti, peti i šesti tužbeni razlog u okviru kojih se navode slijedom i) pogreška koja se tiče prava, ii) pogreška koja se tiče činjenica i očita pogreška u ocjeni iii) povreda prava obrane i prava na učinkovitu sudsku zaštitu i iv) povreda načela proporcionalnosti.

4.

Sedmi tužbeni razlog u okviru kojeg se navodi da za članak 20. stavak 1. točka (c) Odluke 2010/413 (2), koji predstavlja pravni temelj sankcije koja je nametnuta tužitelju, treba utvrditi da nije primjenjiv na njega jer je ta odredba u suprotnosti s Ugovorima, Poveljom o temeljnim pravima i načelom proporcionalnosti. Tužitelj ističe da stoga treba poništiti odluku o njegovom uvrštenju na popis fizičkih osoba i subjekata na koje se odnose mjere ograničenja.

5.

Osmi tužbeni razlog u okviru kojeg se navodi da je osporavana sankcija 20. siječnja 2014. postala nezakonita s obzirom na to da je Vijeće tog dana zaključilo da Iran više ne provodi nuklearne aktivnosti zbog kojih je nametnuta sankcija. Tužitelj ističe da je stoga sankcija izgubila svrhu.


(1)  Uredba Vijeća (EU) br. 267/2012 od 23. ožujka 2012. o mjerama ograničavanja protiv Irana i stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 961/2010 (SL L 88, str. 1) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 18., svezak 4., str. 194.)

(2)  Odluka Vijeća 2010/413/ZVSP od 26. srpnja 2010. o mjerama ograničavanja protiv Irana i stavljanju izvan snage Zajedničkog stajališta 2007/140/ZVSP (SL L 195, str. 39.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 18., svezak 3., str. 220.)


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/44


Tužba podnesena 31. siječnja 2014. – Francuska protiv Komisije

(Predmet T-74/14)

2014/C 135/56

Jezik postupka: francuski

Stranke

Tužitelj: Republika Francuska (zastupnici: E. Belliard, G. de Bergues, D. Colas i J. Bousin, agenti)

Tuženik: Europska komisija

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

u cijelosti poništi odluku Europske komisije C (2013) 7066 final od 20. studenoga 2013. o državnoj potpori br. SA.16237 koju je Francuska provela u korist Société Nationale Corse Méditerranée;

naloži Komisiji snošenje troškova.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Tužitelj u svojoj tužbi zahtijeva poništenje odluke Komisije C (2013) 7066 final od 20. studenoga 2013. kojom je Komisija smatrala da, s jedne strane, bilanca potpore za restrukturiranje, koju su u iznosu od 15,81 milijuna eura francuske vlasti prijavile 18. veljače 2002. i, s druge strane, tri mjere koje su francuske vlasti provele 2006. u korist Société nationale maritime Corse Méditerranée (u daljnjem tekstu: SNCM), odnosno prijenos 75 % SNCM-a po negativnoj cijeni od 158 milijuna eura, povećanje kapitala od 8,75 milijuna eura koji je odobrila Compagnie générale maritime et financière (u daljnjem tekstu: CGMF) i uplata predujma od 38,5 milijuna eura na račun predstavljaju nezakonite državne potpore koje nisu u skladu s unutarnjim tržištem. Posljedično je Komisija naložila njihov povrat.

U prilog osnovanosti tužbe tužitelj ističe četiri tužbena razloga.

1.

Prvi tužbeni razlog u okviru kojeg se navodi povreda prava obrane tužitelja jer je Komisija odbila ponovno otvoriti formalni ispitni postupak nakon donošenja presude Općeg suda od 11. rujna 2012. Corsica Ferries France protiv Komisije (T-565/08).

2.

Drugi tužbeni razlog u okviru kojeg se podredno, u slučaju da Opći sud zaključi da je Komisija imala razloga ne otvoriti ponovno formalni ispitni postupak nakon donošenja presude od 11. rujna 2012., navodi povreda pojma državne potpore u smislu članka 107. stavka 1. UFEU-a s obzirom na to da je Komisija smatrala da su mjere iz 2006. trebale biti okvalificirane kao državne potpore u smislu te odredbe. Ovaj zahtjev sastoji se od tri dijela. Tužitelj smatra da je Komisija povrijedila članak 107. stavak 1. UFEU-a:

jer je procijenila da je prijenos 75 % SNCM-a po negativnoj cijeni od 158 milijuna eura trebao biti okvalificiran kao državna potpora i da u predmetnom slučaju nije zadovoljen test privatnog investitora;

jer je procijenila da je uplaćivanje kapitala od 8,75 milijuna eura trebalo biti okvalificirano kao državna potpora;

jer je procijenila da je uplata predujma od 38,5 milijuna eura na račun u korist zaposlenika SNCM-a trebala biti okvalificirana kao državna potpora u smislu te odredbe.

3.

Treći tužbeni razlog u okviru kojeg se podredno, u slučaju da Opći sud zaključi da je Komisija imala razloga ponovno otvoriti formalni ispitni postupak nakon donošenja presude 11. rujna 2012., navodi povreda članka 107. stavka 3. točke (c) UFEU-a s obzirom na to da je Komisija smatrala da je uplaćivanje kapitala od 15,81milijuna eura u svrhu potpore za restrukturiranje koje je prijavljeno u 2002. trebalo biti okvalificirano kao državna potpora koja nije u skladu s unutarnjim tržištem.

4.

Četvrti tužbeni razlog u okviru kojeg se navodi nedostatak u obrazloženju.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/45


Tužba podnesena 4. veljače 2014. – Morningstar protiv Komisije

(Predmet T-76/14)

2014/C 135/57

Jezik postupka: engleski

Stranke

Tužitelj: Morningstar, Inc. (Chicago, Sjedinjene Američke Države) (zastupnici: S. Kinsella, K. Daly i P. Harrison, Solicitors)

Tuženik: Europska komisija

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi odluku Komisije u predmetu COMP/39.654 – Reuters Instrument Codes od 20. prosinca 2012. i objavljenu u Službenom listu od 12. studenoga 2013. (SL C 326, str. 4),

naloži Komisiji snošenje troškova, i

naredi bilo koju drugu mjeru koju Opći sud smatra primjerenima.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

U ovom predmetu tužitelj traži poništenje odluke Komisije donesene u predmetu COMP/39.654 – Reuters Instrument Codes u svezi postupka iz članka 102. UFEU-a i članka 54. Sporazuma o EGP-u o postupcima Thomson Reutersa koji su doveli do stvaranja prepreka kod promjene pružatelja usluga konsolidiranih prijenosa podataka u realnom vremenu. Spornom odlukom, donesenom na temelju članka 9. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 (1) Komisija je obvezala Thomson Reuters na preuzimanje određenih obveza u skladu s člankom i odlučila da više nema osnove za vođenje postupka. Tužitelj je tržišni konkurent Thomson Reutersu.

U prilog osnovanosti tužbe tužitelj ističe četiri tužbena razloga.

1.

Prvi tužbeni razlog temelji se na činjenici da je Komisija počinila očitu pogrešku u ocjeni donošenjem odluke zato što su preuzete obveze očito nedovoljne za rješavanje problema tržišnog natjecanja utvrđenih u odluci

2.

Drugi tužbeni razlog temelji se na činjenici da je Komisija djelovala ultra vires jer je prekoračila ovlasti koje joj je dodijelilo Europsko vijeće pa je stoga odluka bez valjane pravne osnove.

3.

Treći tužbeni razlog temelji se na činjenici da se odlukom ne poštuje načelo proporcionalnosti.

4.

Četvrti tužbeni razlog temelji se na činjenici da se odlukom krši Komisijina obveza obrazlaganja.


(1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1/2003 od 16. prosinca 2002. o provedbi pravila o tržišnom natjecanju koja su propisana člancima 81. i 82. Ugovora (SL 2003 L 1, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 8., svezak 1., str. 165.).


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/46


Tužba podnesena 4. veljače 2014. – EE protiv OHIM-a (Naprava sivog uzorka)

(Predmet T-77/14)

2014/C 135/58

Jezik na kojem je tužba podnesena: engleski

Stranke

Tužitelj: EE Ltd (Hatfield, Ujedinjena Kraljevina) (zastupnik: P. Brownlow, Solicitor)

Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi odluku prvog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) od 24. listopada 2013. u predmetu R 704/2013-1.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Predmetni žig Zajednice: figurativni žig koji predstavlja napravu sivog uzorka za proizvode i usluge iz razreda 7, 9, 16, 25, 35-39, 41, 42 i 45 – prijava registracije žiga Zajednice br. 11 388 386

Odluka ispitivača: odluka da prijavljeni znak ne udovoljava uvjetima za registraciju

Odluka žalbenog vijeća: odbijanje žalbe

Tužbeni razlozi: povreda članka 7., stavka 1., točke (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 207/2009 od 26. veljače 2009. o žigu Zajednice.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/46


Tužba podnesena 4. veljače 2014. – Benediktinerabtei St. Bonifaz protiv OHIM-a – Andechser Molkerei Scheitz (Genuß für Leib & Seele KLOSTER Andechs SEIT 1455)

(Predmet T-78/14)

2014/C 135/59

Jezik na kojem je tužba podnesena: njemački

Stranke

Tužitelj: Benediktinerabtei St. Bonifaz Köperschaft des öffentlichen Rechts (München, Njemačka) (zastupnici: G. Würtenberger i R. Kunze, odvjetnici)

Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)

Druga stranka pred žalbenim vijećem: Andechser Molkerei Scheitz GmbH (Andechs, Njemačka)

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi odluku prvog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) od 14. studenoga 2013. u predmetu R 1272/2012-, koja se odnosi na postupak povodom prigovora br. B 1 754 228 (prijava žiga Zajednice br. 9 255 811);

naloži Uredu za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) snošenje troškova postupka.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Podnositelj prijave žiga Zajednice: tužitelj

Predmetni žig Zajednice: figurativni žig koji sadrži verbalne elemente „Genuß für Leib & Seele KLOSTER Andechs SEIT 1455”, za proizvode iz razreda 29 (prijava žiga Zajednice br. 9 255 811)

Nositelj žiga ili znaka navedenog u postupku povodom prigovora: Andechser Molkerei Scheitz GmbH

Navedeni žig ili znak: nacionalni žig i žig Zajednice koji sadrže verbalne elemente „ANDECHSER NATUR” i „ANDECHSER NATUR SEIT 1908”, za proizvode i usluge iz razreda 29 i 35

Odluka Odjela za prigovore: usvajanje prigovora

Odluka žalbenog vijeća: odbijanje žalbe

Tužbeni razlozi:

povreda članka 75. prve rečenice Uredbe br. 207/2009

povreda članka 76. stavka 1. druge rečenice Uredbe br. 207/2009

povreda članka 75. druge rečenice Uredbe br. 207/2009

povreda članka 8. stavka 1. točke (b) Uredbe br. 207/2009


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/47


Tužba podnesena 6. veljače 2014. – Energy Brands protiv OHIM-a – Smart Wines (SMARTWATER)

(Predmet T-81/14)

2014/C 135/60

Jezik na kojem je tužba podnesena: engleski

Stranke

Tužitelj: Energy Brands, Inc. (New York, Sjedinjene Američke Države) (zastupnici: D. Stone i R. Allos, solicitors)

Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)

Druga stranka pred žalbenim vijećem: Smart Wines GmbH (Köln, Njemačka)

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi odluku drugog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) od 19. studenoga 2013. u predmetu R 903/2013-2;

naloži OHIM-u i drugoj stranci u postupku pred žalbenim vijećem snošenje vlastitih troškova i troškova tužitelja.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Podnositelj prijave žiga Zajednice: tužitelj

Predmetni žig Zajednice: verbalni žig „SMARTWATER” za proizvode iz razreda 30, 32 i 33 – prijava žiga Zajednice br. 8 400 194

Nositelj žiga ili znaka navedenog u postupku povodom prigovora: druga stranka u postupku pred žalbenim vijećem

Navedeni žig ili znak: prijašnji žig Zajednice prijava br. 5 853 601 za verbalni žig „SMART WINES” za proizvode iz razreda 30 i 33

Odluka Odjela za prigovore: prigovor usvojen u cijelosti

Odluka žalbenog vijeća: žalba odbačena

Tužbeni razlozi: povreda članka 8. stavka 1. točki (a) i (b) te članka 8. stavka 5. Uredbe o žigu Zajednice


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/48


Tužba podnesena 6. veljače 2014. – Harrys Pubar protiv OHIM-a – Harry's New York Bar (HARRY'S NEW YORK BAR)

(Predmet T-84/14)

2014/C 135/61

Jezik na kojem je tužba podnesena: engleski

Stranke

Tužitelj: Harrys Pubar AB (Göteborg, Švedska) (zastupnik: L.-E. Ström, advokat)

Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)

Druga stranka pred žalbenim vijećem: Harry's New York Bar SA (Pariz, Francuska)

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi odluku prvog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) od 14. studenoga 2013. u spojenim predmetima R 1038/2012-1 i R-1045/2012-1;

naloži tuženiku snošenje troškova postupka.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Podnositelj prijave žiga Zajednice: druga strana pred žalbenim vijećem

Predmetni žig Zajednice: verbalni žig „HARRY'S NEW YORK BAR” za proizvode i usluge u razredima 25, 30, 32 i 43– prijava žiga Zajednice br. 3 383 445

Nositelj žiga ili znaka navedenog u postupku povodom prigovora: tužitelj

Navedeni žig ili znak: švedske registracije žigova br. 356 009, 320 026, 315 142, 55 6513-1066 za proizvode i usluge u razredima 25 i 42

Odluka Odjela za prigovore: djelomično prihvaćanje prigovora

Odluka žalbenog vijeća: djelomično prihvaćanje žalbe u predmetu R 1038/2012-1 i odbacivanje žalbe u predmetu R 1045/2012-1

Tužbeni razlozi: povreda članka 8. stavka 1. točke (b) i članka 8. st. 4. Uredbe Vijeća (EZ) br.207/2009 od 26.veljače 2009. o žigu Zajednice.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/48


Tužba podnesena 7. veljače 2014. – Infocit protiv OHIM-a – DIN (DINKOOL)

(Predmet T-85/14)

2014/C 135/62

Jezik na kojem je tužba podnesena: engleski

Stranke

Tužitelj: Infocit – Prestação de Serviços, Comércio e Indústria, Lda (Luanda, Angola) (zastupnik: A. Oliveira, odvjetnik)

Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)

Druga stranka pred žalbenim vijećem: DIN – Deutsches Institut für Normung eV (Berlin, Njemačka)

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi odluku drugog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) od 12. studenog 2013. u predmetu R 1106/2012-2.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Podnositelj prijave žiga Zajednice: tužitelj

Predmetni žig Zajednice: verbalni žig „DINKOOL” za proizvode u razredima 7, 9 i 11 – prijava žiga Zajednice br. 9 768 061

Nositelj žiga ili znaka navedenog u postupku povodom prigovora: druga stranka pred žalbenim vijećem

Navedeni žig ili znak: međunarodna registracija žiga br. 229 048 figurativnog žiga koji sadrži verbalni element „DIN” za proizvode u razredima 1 do 34 i raniji neregistrirani verbalni žig „DIN” u Njemačkoj

Odluka Odjela za prigovore: odbijanje prigovora u cijelosti

Odluka žalbenog vijeća: prihvaćanje žalbe, poništavanje pobijane odluke i odbijanje prijave registracije žiga Zajednice u cijelosti

Tužbeni razlozi: povreda članka 8. stavka 1. točke (b), članka 8. stavka 4. i članka 8. stavka 5. Uredbe Vijeća (EZ) br. 207/2009. od 26. veljače 2009. o žigu Zajednice


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/49


Tužba podnesena 10. veljače 2014. – Export Development Bank of Iran protiv Vijeća

(Predmet T-89/14)

2014/C 135/63

Jezik postupka: francuski

Stranke

Tužitelj: Export Development Bank of Iran (Téhéran, Iran) (zastupnik: J.-M. Thouvenin, avocat)

Tuženik: Vijeće Europske unije

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi Provedbenu uredbu Vijeća (EU) br. 1154/2013 od 15. studenoga 2013. u dijelu u kojem se odnosi na tužitelja;

poništi Odluku Vijeća 2013/661/ZVSP od 15. studenoga 2013. u dijelu u kojem se odnosi na tužitelja;

utvrdi da Uredba Vijeća (EU) br. 267/2012 od 23. ožujka 2012. nije primjenjiva u odnosu na tužitelja;

utvrdi da Odluka 2010/413 ZVSP nije primjenjiva u odnosu na tužitelja;

podredno, s učinkom od 20. siječnja 2014., poništi Provedbenu uredbu i odluku koje su navedene u prve dvije točke ovog tužbenog zahtjeva;

naloži Vijeću snošenje troškova.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

U prilog tužbi tužitelj ističe devet tužbenih razloga od kojih je osam u bitnome istovjetno ili slično onima u okviru predmeta T-65/14, Bank Refah Kargaran protiv Vijeća.

Osim toga, tužitelj ističe tužbeni razlog u okviru kojeg se navodi povreda načela proporcionalnosti i zabrane diskriminacije.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/50


Tužba podnesena 3. veljače 2014. – Secolux protiv Komisije i CdT

(Predmet T-90/14)

2014/C 135/64

Jezik postupka: francuski

Stranke

Tužitelj: Secolux, Association pour le contrôle de la sécurité de la construction (Capellen, Luxembourg) (zastupnik: N. Prüm-Carré, avocat)

Tuženici: Prevoditeljski centar za tijela Europske unije (CdT) i Europska komisija

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi odluku Europske komisije od 3. prosinca 2013. kojom je ona, djelujući sama i u ime drugih javnih naručitelja, osobito Prevoditeljskog centra za tijela Europske unije i Ureda za publikacije Europske unije, odbila ponude tužitelja za dio 1, „Zakonske kontrole sigurnosti, skrbi i okoliša” u okviru poziva na dostavu ponuda br. 02/2013/0IL „Sigurnosne kontrole” i dodijelila sporne ugovore drugom ponuditelju; naloži Europskoj komisiji plaćanje iznosa od 467 186,08 eura na temelju naknade pretrpljene štete uvećane za zakonske kamate računajući od dodjele ugovora do dana isplate iznosa duga;

naloži Europskoj komisiji snošenje svih troškova.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

U prilog osnovanosti tužbe, tužitelj se poziva na četiri tužbena razloga.

1.

Prvi tužbeni razlog temelji se na nepravilnostima postupka, budući da su kontradiktorne informacije stavljene na znanje tužitelja koje se tiču iznosa uspješne ponude za dio br. 1. Tužitelj tvrdi:

ili je iznos uspješne ponude, naveden u pismu Komisije od 11.prosinca 2013., kojim obavještava tužitelja o obilježjima i relativnim vrijednostima uspješne ponude, netočan jer je prenizak. U tom slučaju, tužitelj ne bi mogao imati pristup pouzdanoj informaciji koja se odnosi na cijenu, što bi ugrozilo obvezu davanja razloga;

ili je vrijednost dodijeljenog ugovora u mišljenju o dodjeli objavljenom 24. prosinca 2013. (1) netočna jer je previsoka. U tom slučaju, mišljenje o dodjeli ne bi odražavalo vrijednost ugovora, što bi činilo povredu obveze transparentnosti;

ili su iznos uspješne ponude kako je naznačen u pismu Komisije od 11. prosinca 2013. i vrijednost tržišta kako je naznačena u mišljenju o dodjeli tržišta točni. U tom slučaju, ugovor je dodijeljen za veći iznos od ponude, što predstavlja tešku povredu načela transparentnosti, jednakosti postupanja i nediskriminacije.

2.

Drugi tužbeni razlog temelji se na nepravilnosti uspješne ponude, s obzirom na to da ponuditelj nije mogao uredno ispuniti sve zatražene usluge prema ponuđenoj cijeni, i to, s zaposlenicima s potrebnim kvalifikacijama.

3.

Treći tužbeni razlog temelji se na izuzetno niskoj ponudi. Tužitelj tvrdi da u ovom slučaju postoji skup indicija koji naznačuju da se uspješna ponuda nije podudarala s ekonomskom stvarnošću. Komisija bi stoga trebala zatražiti od podnositelja pojašnjenja o sadržaju svoje ponude, sukladno članku 151. delegirane Uredbe br. 1268/2012 (2).

4.

Četvrti tužbeni razlog temelji se na povredi načela jednakog postupanja i nediskriminacije tijekom njihove pripreme i evaluacije. Tužitelj tvrdi da:

kao prvo, budući da je ponuditelj, kao uspješni ponuditelj prethodnih ugovora, imao privilegirane podatke u vezi s mjestima, uslugama koje je trebalo ispuniti i količinama zaista traženim od Komisije, to je trebalo navesti Komisiju da zahtijeva pojašnjenja od tužitelja na temelju članka 160., stavka 3. delegirane Uredbe br. 1268/2012;

kao drugo, Komisija je trebala uzeti u obzir kvalitetu prijašnjih usluga pruženih od strane uspješnog ponuditelja kojemu su dodijeljeni prijašnji ugovori prilikom evaluacije ponuda za dodjelu ugovora.


(1)  SL 2013/S 249-433951.

(2)  Delegirana Uredba Komisije (EU) br.1268/2012 od 29. listopada 2012., o pravilima za primjenu Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koje se primjenjuju na opći proračun Unije (SL L 362, str. 1) (SL. posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 1. svezak 3., str.183.)


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/51


Tužba podnesena 10. veljače 2014. – St’art i dr. protiv Komisije

(Predmet T-93/14)

2014/C 135/65

Jezik postupka: francuski

Stranke

Tužitelji: St’art – Fonds d’investissement dans les entreprises culturelles (Mons, Belgija); Stichting Cultuur – Ondernemen (Amsterdam, Nizozemska) i Angel Capital Innovations Ltd (London, Ujedinjena Kraljevina) (zastupnici: L. Dehin i C. Brüls, avocats)

Tuženik: Europska komisija

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

utvrdi da je tužba dopuštena i osnovana i posljedično poništi pobijani akt:

odnosno odluku nepoznatog datuma koju je Europska komisija službeno donijela 29. studenoga 2013. kojom zahtjeva isplatu svote od 140 500,01 eura od društva EDC u okviru ugovora o javnoj nabavi „Factor SI.2.609157-2/G/ENT/CIP/11/C/N03C011”, i u tu istu svrhu izdavanje obavijesti o terećenju i uspostavu solidarne odgovornosti ostalih članova konzorcija.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

U prilog osnovanosti tužbe tužitelj ističe dva tužbena razloga.

1.

Prvi tužbeni razlog u okviru kojeg se navodi povreda prava na dobru upravu, a osobito povreda obveze obrazlaganja kao i povreda načela zakonitosti, s obzirom na to da se odluka Komisije da pristupi naplati predujmova isplaćenih društvu EDC u okviru projekta „C-I Factor” i uspostavi solidarnu odgovornost tužitelja, članova konzorcija, u tom pogledu temelji na nezakonitoj odluci o raskidu ugovora o bespovratnim sredstvima.

2.

Drugi tužbeni razlog u okviru kojeg se navodi prekoračenje i zlouporaba ovlasti te povreda prava na dobru upravu, načela kontradiktornosti i općeg načela „patere legem quam ipse fecisti” s obzirom na to da Komisija nije pružila dokaze o tome je li ispitala očitovanja konzorcija koji čine i tužitelji niti o razlozima zbog kojih je odbila ta očitovanja. Tužitelji isto tako prigovaraju Komisiji da im nije dala mogućnost da sami izvrše obveze koje proizlaze iz ugovora kako bi ispravili to što društvo EDC eventualno nije ispunilo obveze.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/52


Tužba podnesena 11. veljače 2014. – EE protiv OHIM-a (Naprava obojenog uzorka)

(Predmet T-94/14)

2014/C 135/66

Jezik na kojem je tužba podnesena: engleski

Stranke

Tužitelj: EE Ltd (Hatfield, Ujedinjena Kraljevina) (zastupnik: P. Brownlow, Solicitor)

Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi odluku prvog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) od 20. studenog 2013. u predmetu R 495/2013-1.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Predmetni žig Zajednice: figurativni žig koji predstavlja napravu obojenog uzorka za proizvode i usluge iz razreda 7, 9, 16, 25, 28, 35-39, 41, 42 i 45 – prijava registracije žiga Zajednice br. 11 177 631

Odluka ispitivača: odluka da prijavljeni znak ne odgovara uvjetima za registraciju

Odluka žalbenog vijeća: odbijanje žalbe

Tužbeni razlozi: povreda članka 7. stavka 1. točke (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 207/2009 od 26. veljače 2009. o žigu Zajednice.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/52


Tužba podnesena 11. veljače 2014. – Vimeo protiv OHIM-a – PT Comunicações (VIMEO)

(Predmet T-96/14)

2014/C 135/67

Jezik na kojem je tužba podnesena: engleski

Stranke

Tužitelj: Vimeo LLC (New York, Sjedinjene Američke Države) (zastupnici: A. Poulter i M. Macdonald, Solicitors)

Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)

Druga stranka pred žalbenim vijećem: PT Comunicações, SA (Lisabon, Portugal)

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi odluku drugog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) od 27. studenog 2013. u predmetu R 1092/2013-2;

naloži tuženiku snošenje troškova postupka.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Podnositelj prijave žiga Zajednice: tužitelj

Predmetni žig Zajednice: verbalni žig „VIMEO” za usluge u razredima 38, 41 i 42 – prijava registracije žiga Zajednice br. 9 843 061

Nositelj žiga ili znaka navedenog u postupku povodom prigovora: druga stranka pred žalbenim vijećem

Navedeni žig ili znak: figurativni žig koji sadrži verbalni element „meo” za proizvode i usluge iz razreda 9, 16, 34, 37, 38, 41 i 42

Odluka Odjela za prigovore: prihvaćanje prigovora u cijelosti

Odluka žalbenog vijeća: odbijanje žalbe

Tužbeni razlozi: članak 8. stavak 1. točka (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 207/2009 od 26. veljače 2009. o žigu Zajednice.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/53


Žalba koju je 24. veljače 2014. podnijelo Vijeće Europske unije protiv presude Službeničkog suda od 12. prosinca 2013. u predmetu F-142/11, Simpson protiv Vijeća

(Predmet T-130/14 P)

2014/C 135/68

Jezik postupka: engleski

Stranke

Žalitelj: Vijeće Europske unije (zastupnici: M. Bauer i A. Bisch, u svojstvu agenata)

Druga stranka u postupku: Erik Simpson (Bruxelles, Belgija)

Žalbeni zahtjev

Žalitelj od Općeg suda zahtijeva da:

ukine presudu Službeničkog suda Europske unije (prvo vijeće) od 12. prosinca 2013. u predmetu F-142/11 Erik Simpson protiv Vijeća, u dijelu kojim ona poništava odluku Vijeća Europske Unije od 9. prosinca 2010. i nalaže Vijeću Europske unije snošenje njegovih troškova i troškova E. Simpsona;

vrati predmet Službeničkom sudu; i

naloži tužitelju u prvom stupnju snošenje troškova ovog postupka.

Žalbeni razlozi i glavni argumenti

U prilog žalbe, podnositelj žalbe oslanja se na jedan žalbeni razlog, navodeći da je zaključak Službeničkog suda, prema kojem je pobijana odluka nezakonita zbog povrede obveze obrazlaganja, temeljen na pogrešnoj pretpostavci zbog iskrivljavanja dokaza te se stoga ne može prihvatiti.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/53


Tužba podnesena 24. veljače 2014. – Albis Plastic protiv OHIM-a – IQAP Masterbatch Group (ALCOLOR)

(Predmet T-132/14)

2014/C 135/69

Jezik na kojem je tužba podnesena: njemački

Stranke

Tužitelj: Albis Plastic GmbH (Hamburg, Njemačka) (zastupnik: C. Klawitter, odvjetnik)

Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)

Druga stranka u postupku pred žalbenim vijećem: IQAP Masterbatch Group, SL (Masíes de Roda, Španjolska)

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi odluku drugog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) od 3. prosinca 2013. u predmetu R 1015/2012-2;

naloži tuženiku snošenje troškova postupka.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Registrirani žig Zajednice protiv kojeg je podnesen zahtjev za proglašavanje žiga ništavim: verbalni žig „ALCOLOR” za proizvode i usluge iz razreda 1 – žig Zajednice br. 3 073 889

Nositelj žiga Zajednice: tužitelj

Stranka koja zahtijeva proglašavanje žiga Zajednice ništavim: IQAP Masterbatch Group, SL

Obrazloženje zahtjeva za proglašavanje žiga ništavim: nacionalni figurativni žig koji sadrži verbalni element „ALCOLOR” za proizvode iz razreda 2, te tvrtka „ALCOLOR”, koja se koristi u gospodarskom prometu u Španjolskoj za „boje”

Odluka Odjela za poništaje: odbijanje zahtjeva za proglašavanje žiga Zajednice ništavim

Odluka žalbenog vijeća: prihvaćanje žalbe i vraćanje predmeta odjelu za poništaje

Tužbeni razlozi: povreda članka 53. stavka 1. Uredbe br. 207/2009 i primjenjivih provedbenih propisa


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/54


Tužba podnesena 20. veljače 2014. – Kicktipp protiv OHIM-a – Società Italiana Calzature (kicktipp)

(Predmet T-135/14)

2014/C 135/70

Jezik na kojem je tužba podnesena: engleski

Stranke

Tužitelj: Kicktipp GmbH (Düsseldorf, Njemačka) (zastupnik: A. Dreyer, odvjetnik)

Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)

Druga stranka pred žalbenim vijećem: Società Italiana Calzature Srl (Milano, Italija)

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi odluku drugog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) od 12. prosinca 2013. u predmetu R 1061/2012-2;

naloži tuženiku snošenje troškova postupka.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Podnositelj prijave žiga Zajednice: tužitelj

Predmetni žig Zajednice: verbalni žig „kicktipp” za proizvode i usluge iz razreda 25, 35, 38 i 41 – prijava žiga Zajednice br. 8 874 281

Nositelj žiga ili znaka navedenog u postupku povodom prigovora: druga stranka pred žalbenim vijećem

Navedeni žig ili znak: talijanski žigovi br. 348 149, 905 554, 905 554 za proizvode u razredu 25

Odluka Odjela za prigovore: prihvaćanje prigovora

Odluka žalbenog vijeća: odbijanje žalbe

Tužbeni razlozi: povreda članka 8. stavka 1. točke (b) i članka 8. stavka 5. Uredbe Vijeća (EZ) br. 207/2009 od 26. veljače 2009. o žigu Zajednice.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/55


Tužba podnesena 24. veljače 2014. – Tilda Riceland Private protiv OHIM-a – Siam Grains (BASMALI LONG GRAIN RICE RIZ LONG DE LUXE)

(Predmet T-136/14)

2014/C 135/71

Jezik na kojem je tužba podnesena: engleski

Stranke

Tužitelj: Tilda Riceland Private Ltd. (Gurgaon, Indija) (zastupnici: S. Malynicz, Barrister, N. Urwin i D. Sills, Solicitors)

Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)

Druga stranka pred žalbenim vijećem: Siam Grains Co. Ltd (Bangkok, Tajland)

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi odluku četvrtog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) od 18. prosinca 2013. u predmetu R 1086/2012-4;

naloži tuženiku snošenje troškova postupka.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Podnositelj prijave žiga Zajednice: druga stranka pred žalbenim vijećem

Predmetni žig Zajednice: figurativni crno-bijeli žig koji sadrži verbalne elemente „BASMALI LONG GRAIN RICE RIZ LONG DE LUXE” za proizvode u razredu 30 – prijava žiga Zajednice br. 3 520 641

Nositelj žiga ili znaka navedenog u postupku povodom prigovora: tužitelj

Navedeni žig ili znak: raniji neregistrirani žig i raniji znak „rabljen u trgovačkom prometu koji označava razred proizvoda”„BASMATI” rabljen u Ujedinjenoj Kraljevini u vezi s „rižom”

Odluka Odjela za prigovore: odbacivanje prigovora u cijelosti

Odluka žalbenog vijeća: odbijanje žalbe

Tužbeni razlozi: povreda članka 8. stavka 4. Uredbe 207/2009. od 26. veljače 2009. o žigu Zajednice.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/55


Tužba podnesena 25. veljače 2014. – I Castellani protiv OHIM-a – Chomarat (prikaz kruga)

(Predmet T-137/14)

2014/C 135/72

Jezik na kojem je tužba podnesena: engleski

Stranke

Tužitelj: I Castellani Srl (Meldola, Italija) (zastupnici: M. Caramelli, F. Boscariol de Roberto, I. Gatto i D. Martucci, lawyers)

Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)

Druga stranka pred žalbenim vijećem: Compagnie Chomarat (Pariz, Francuska)

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi odluku drugog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) od 13. prosinca 2013. u predmetu R 1001/2012-2;

naloži tuženiku snošenje troškova postupka.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Registrirani žig Zajednice protiv kojeg je podnesen zahtjev za opoziv: Figurativni žig koji predstavlja prikaz kruga za robu iz razreda 19 – Prijava žiga Zajednice br. 2 844 033

Nositelj žiga Zajednice: tužitelj

Stranka koja zahtijeva opoziv žiga Zajednice: druga stranka u postupku pred žalbenim vijećem

Odluka Odjela za poništaje: opoziv prijave žiga Zajednice br. 2 844 033

Odluka žalbenog vijeća: žalba odbačena

Tužbeni razlozi: povreda članka 51. stavka 2. Uredbe o žigu Zajednice.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/56


Tužba podnesena 28. veljače 2014. – Bora Creations protiv OHIM-a (gel nails at home)

(Predmet T-140/14)

2014/C 135/73

Jezik na kojem je tužba podnesena: njemački

Stranke

Tužitelj: Bora Creations, SL (Ceuta, Španjolska) (zastupnici: R. Lange, G. Hild i E. Schalast, odvjetnici)

Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi odluku prvog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) od 5. prosinca 2013. u predmetu R 450/2013-1;

tuženiku naloži snošenje troškova postupka.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Predmetni žig Zajednice: verbalni žig „gel nails at home”, za proizvode iz razreda 3, 8, 11 i 21 – prijava žiga Zajednice br. 11 331 634

Odluka ispitivača: odbijanje prijave

Odluka žalbenog vijeća: odbijanje žalbe

Tužbeni razlozi:

povreda članka 7. stavka 1. točke (c) Uredbe br. 207/2009

povreda članka 7. stavka 1. točke (b) Uredbe br. 207/2009


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/57


Tužba podnesena 3. ožujka 2014. – EE protiv OHIM-a (Naprava žućkastog uzorka)

(Predmet T-143/14)

2014/C 135/74

Jezik na kojem je tužba podnesena: engleski

Stranke

Tužitelj: EE Ltd (Hatfield, Ujedinjena Kraljevina) (zastupnik: P. Brownlow, Solicitor)

Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi odluku drugog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) od 27. studenoga 2013. u predmetu R 703/2013-2.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Predmetni žig Zajednice: figurativni žig koji predstavlja napravu žućkastog uzorka za proizvode i usluge iz razreda 7, 9, 16, 25, 35-39, 41, 42 i 45 – prijava registracije žiga Zajednice br. 11 388 311

Odluka ispitivača: odluka da prijavljeni znak ne udovoljava uvjetima za registraciju

Odluka žalbenog vijeća: odbijanje žalbe

Tužbeni razlozi: povreda članka 7. stavka 1. točke (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 207/2009 od 26.veljače 2009. o žigu Zajednice


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/57


Tužba podnesena 3. ožujka 2014. – EE protiv OHIM-a (Naprava bjelokosnog točkastog uzorka)

(Predmet T-144/14)

2014/C 135/75

Jezik na kojem je tužba podnesena: engleski

Stranke

Tužitelj: EE Ltd (Hatfield, Ujedinjena Kraljevina) (zastupnik: P. Brownlow, Solicitor)

Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi odluku prvog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) od 7. siječnja 2014. u predmetu R 705/2013-1

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Predmetni žig Zajednice: figurativni žig koji predstavlja napravu bjelokosnog uzorka za proizvode i usluge iz razreda 7, 9, 16, 25, 35-39, 41, 42 i 45 – prijava registracije žiga Zajednice br 11 388 493

Odluka ispitivača: odluka da prijavljeni znak ne udovoljava uvjetima za registraciju

Odluka žalbenog vijeća: odbijanje žalbe

Tužbeni razlozi: povreda članka 7. stavka 1. točke (b) Uredbe Vijeća (EZ) br.207/2009 od 26. veljače 2009. o žigu Zajednice.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/58


Tužba podnesena 7. ožujka 2014. – Volkswagen protiv OHIM-a (StartUp)

(Predmet T-156/14)

2014/C 135/76

Jezik na kojem je tužba podnesena: njemački

Stranke

Tužitelj: Volkswagen AG (Wolfsburg, Njemačka) (zastupnik: U. Sander, odvjetnik)

Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi odluku četvrtog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) od 7. siječnja 2014. u predmetu R 1335/2013-4;

naloži tuženiku snošenje troškova postupka.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Predmetni žig Zajednice: verbalni žig „StartUp” za proizvode i usluge iz razreda 12, 28, 35 i 37 – prijava žiga Zajednice br. 11 792 009

Odluka ispitivača: odbijanje prijave

Odluka žalbenog vijeća: odbijanje žalbe

Tužbeni razlozi:

povreda članka 7. stavka 1. točke (c) Uredbe br. 207/2009

povreda članka 7. stavka 1. točke (b) Uredbe br. 207/2009


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/58


Tužba podnesena 28. veljače 2014. – Canadian Solar Emea i drugi protiv Vijeća

(Predmet T-162/14)

2014/C 135/77

Jezik postupka: engleski

Stranke

Tužitelji: Canadian Solar Emea GmbH (München, Njemačka); Canadian Solar Manufacturing (Changshu), Inc. (Changshu, Kina); Canadian Solar Manufacturing (Luoyang), Inc. (Luoyang, Kina); Csi Cells Co. Ltd (Suzhou, Kina); i Csi Solar Power (Kina), Inc. (Suzhou) (zastupnici: A. Willems, S. De Knop i J. Charles, lawyers)

Tuženik: Vijeće Europske unije

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

proglasi tužbu dopuštenom;

poništi Provedbenu uredbu Vijeća (EU) br. 1238/2013 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz kristalnih sicilijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) podrijetlom ili poslanih iz Narodne Republike Kine (SL 2013 L 325, str. 1) u mjeri u kojoj se ona primjenjuje na tužitelje;

naloži tuženiku snošenje troškova.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

U prilog osnovanosti tužbe tužitelj ističe šest tužbenih razloga.

1.

Prvi tužbeni razlog navodi da su, uvođenjem antidampinških mjera na kristalne silicijske fotonaponske module i ključne elemente poslanih iz Narodne Republike Kine, s obzirom na to da je Obavijest o pokretanju postupka navela isključivo kristalne silicijske fotonaponske module i ključne elemente podrijetlom iz Narodne Republike Kine, Institucije povrijedile članak 5. stavak 10. i članak 5. stavak 11. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 (1);

2.

Drugi tužbeni razlog navodi da su, uvođenjem antidampinških mjera na kristalne silicijske fotonaponske module i ključne elemente koje nisu bile podvrgnute antidampinškom ispitnom postupku, Institucije povrijedile članak 1. i članak 17. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009;

3.

Treći tužbeni razlog navodi da su, primjenjujući metodologiju za zemlje bez tržišnog gospodarstva za izračunavanje dampinške marže za proizvode iz zemalja s tržišnim gospodarstvom, Institucije povrijedile članak 2. Uredbe Vijeća (EZ) br.1225/2009.;

4.

Četvrti tužbeni razlog navodi da su, provođenjem jednog jedinstvenog ispitnog postupka za dva različita proizvoda (tj. kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ćelija), Institucije povrijedile članak 1. stavak 4. Uredbe Vijeća (EZ) br.1225/2005;

5.

Peti tužbeni razlog navodi da su, tako što nisu ispitali zahtjev tužitelja za postupanje kao u slučaju zemlje s tržišnim gospodarstvom, Institucije povrijedile članak 2. stavak 7., točku (c) Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009;

6.

Šesti tužbeni razlog navodi da su, time što nisu odvojeno procijenili pretrpljenu štetu na proizvodnji Unije nanesenu dampinškim uvozom i ostalim čimbenicima i, kao posljedicom toga, uvođenjem stope pristojbe više od one koja je potrebna kako bi se uklonila šteta nanesena dampinškim uvozom proizvodnji Unije, Institucije povrijedile članak 3. i članak 9. stavak 4. Uredbe Vijeća (EZ) br.1225/2009.


(1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (SL 2009 L 343, str. 51.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 11., svezak 30., str.202.)


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/59


Tužba podnesena 28. veljače 2014. – Canadian Solar Emea i drugi protiv Vijeća

(Predmet T-163/14)

2014/C 135/78

Jezik postupka: engleski

Stranke

Tužitelji: Canadian Solar Emea GmbH (München, Njemačka); Canadian Solar Manufacturing (Changshu), Inc. (Changshu, Kina); Canadian Solar Manufacturing (Luoyang), Inc. (Luoyang, Kina); Csi Cells Co. Ltd (Suzhou, Kina) i Csi Solar Power (Kina), Inc. (Suzhou) (zastupnici: A. Willems, S. De Knop i J. Charles, lawyers)

Tuženik: Vijeće Europske unije

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

proglasi tužbu dopuštenom;

poništi Provedbenu uredbu Vijeća (EU) br. 1239/2013 o uvođenju konačne kompenzacijske pristojbe na uvoz kristalnih sicilijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) podrijetlom ili poslanih iz Narodne Republike Kine (SL 2013 L 325, str. 66.) u mjeri u kojoj se ona primjenjuje na tužitelje;

naloži tuženiku snošenje troškova.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

U prilog osnovanosti tužbe tužitelj ističe tri tužbena razloga.

1.

Prvi tužbeni razlog navodi da su, uvođenjem kompenzacijskih mjera na kristalne silicijske fotonaponske module i ključne elemente poslanih iz Narodne Republike Kine s obzirom na to da je Obavijest o pokretanju postupka navela isključivo kristalne silicijske fotonaponske module i ključne elemente podrijetlom iz Narodne Republike Kine, Institucije povrijedile članak 10. stavak 12. i članak 10. stavak 13. Uredbe Vijeća (EZ) br. 597/2009 (1).

2.

Drugi tužbeni razlog navodi da su, uvođenjem kompenzacijskih mjera na kristalne silicijske fotonaponske module i ključne elemente koje nisu bile podvrgnute ispitnom postupku za utvrđivanje subvencija, Institucije povrijedile članak 1. i članak 27. Uredbe Vijeća (EZ) br. 597/2009.

3.

Treći tužbeni razlog navodi da su, provođenjem jednog jedinstvenog ispitnog postupka za dva različita proizvoda (tj. kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ćelija), Institucije povrijedile članak 2., točku (c) Uredbe Vijeća (EZ) br. 597/2009.


(1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 597/2009 od 11.lipnja 2009. o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (SL 2009 L 188, str. 93.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 11. svezak 17.)


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/60


Tužba podnesena 13. ožujka 2014. – Pérez Gutiérrez protiv Komisije

(Predmet T-168/14)

2014/C 135/79

Jezik postupka: španjolski

Stranke

Tužitelj: Ana Pérez Gutiérrez (Mataró, Španjolska) (zastupnik: J. Soler Puebla, abogado)

Tuženik: Europska komisija

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

utvrdi da je, time što je neovlašteno upotrijebila fotografiju Patricka Johannesa Jacquemyna unijevši je u zbirku fotografija zdravstvenih upozorenja za duhanske proizvode u Europskoj uniji, Europska komisija nezakonito omela pravo na čast, pravo na zaštitu privatnog života i pravo na vlastitu sliku.

naloži tuženiku da tužitelju isplati iznos od 181 104 eura na ime izmakle dobiti.

naloži tuženiku da tužitelju naknadi svotu od jednog centa po kutiji duhana ili duhanskom proizvodu na kojem se nalazi fotografija P. J. Jacquemyna, pri čemu će se ukupni iznos te svote odrediti prilikom izvršenja presude, a on za sada iznosi dvadeset sedam milijuna petsto osamdeset osam tisuća petsto dvadeset četiri eura (27 588 524 eura).

naloži tuženiku da tužitelju naknadi štetu zbog koristi koju je ostvario neovlaštenom upotrebom fotografije P.J.Jacquemyna, a koja doseže svotu od 13 790 000 eura u Španjolskoj, mjestu prebivališta tužitelja i P.J.Jacquemyna.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

Predmet ovog postupka je tužba zbog izvanugovorne odgovornosti koju je podnijela supruga P. J. Jacquemyna radi popravljanja štete nastale time što je Europska komisija u zdravstvenim upozorenjima koja obvezno moraju biti istaknuta na svim duhanskim proizvodima u Europskoj uniji neovlašteno upotrijebila fotografije njenog bračnog druga P. J. Jacquemyna.

U prilog svojoj tužbi, tužiteljica navodi da su Direktiva 2001/37/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 5. lipnja 2001. i njezin članak 5. stavak 3. implementirani Odlukom Europske komisije 2003/641/EZ od 5. rujna 2003. o korištenju fotografija u boji ili drugih ilustracija kao zdravstvenih upozorenja na paketima duhanskih proizvoda. Zatim je Komisija donijela i Odluku C (2005) 1452 od 26. svibnja 2005. o knjižnici odabranih izvornih dokumenata koji sadržavaju fotografije u boji ili druge ilustracije za svako pojedinačno dodatno zdravstveno upozorenje navedeno u Prilogu I. Direktivi 2001/37/EZ koja je naknadno izmijenjena Odlukom C (2006) 1502 od 13. travnja 2006.

Navedena direktiva i odluke zajedno s fotografijama koje su trebale biti istaknute na duhanskim proizvodima prenesene su u prava svih država članica Unije. Kada je riječ o Španjolskoj, one su prenesene Kraljevskim dekretom 639/2010 od 14. svibnja. Španjolska je između 42 fotografije koje je predložila Europska komisija odabrala njih 14, a među njima se nalazila i fotografija P. J. Jacquemyna.

Tužitelj nadalje tvrdi da je P. J. Jacquemyn bio smješten u Hospital de Barcelona od 21. lipnja do 16. kolovoza 2002., od kojih je 22 dana bio u stanju kome. Budući da je P. J. Jacquemyn predstavljao klinički slučaj kronične opstruktivne plućne bolesti (KOPB-a), da je imao tešku intubaciju i traheotomiju te da je bio predmet proučavanja, od tada se, bez njegovog pristanka, na internetu pojavilo više njegovih fotografija.

Na taj je način, neovlaštenom upotrebom njegove fotografije dok je bio u stanju kome, jedna od tih fotografija, nakon što ju je obradila tvrtka za promidžbu koja je bila zadužena za kampanju, ušla u zbirku fotografija zdravstvenih upozorenja.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/61


Rješenje Općeg suda od 20. veljače 2014. – USFSPEI i Loescher protiv Vijeća

(Predmet T-119/12) (1)

2014/C 135/80

Jezik postupka: francuski

Predsjednik osmog vijeća odredio je brisanje predmeta.


(1)  SL C 165, 9.6.2012.


5.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 135/61


Rješenje Općeg suda od 24. veljače 2014. – Bimbo protiv OHIM – a (FIBRA PROTEÍNAS NUTRIENTES)

(Predmet T-600/13) (1)

2014/C 135/81

Jezik postupka: španjolski

Predsjednik drugog vijeća odredio je brisanje predmeta.


(1)  SL C 31, 1.2.2014.