European flag

Službeni list
Europske unije

HR

Serija L


2026/1335

17.6.2026

IZMJENE POSLOVNIKA SUDA [2026/1335]

SUD,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 253. šesti stavak,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno njegov članak 106.a stavak 1.,

uzimajući u obzir Protokol o Statutu Suda Europske unije, a posebno njegov članak 63.,

budući da je, s obzirom na pitanja koja su se pojavila u vezi sa situacijama u kojima su države članice ovlaštene upotrebljavati svoj službeni jezik u postupcima pred Sudom, potrebno pojasniti doseg iznimke iz članka 38. stavka 4. Poslovnika i precizirati da se mogućnost država članica da upotrebljavaju svoj službeni jezik odnosi na sve predmete u kojima sudjeluju i na sve zahtjeve ili tužbe podnesene Sudu, uključujući žalbe podnesene na temelju članaka 56. ili 57. Protokola o Statutu Suda Europske unije,

budući da, osim toga, treba ublažiti ili ukloniti određene formalnosti predviđene Poslovnikom, bilo zato što su postale suvišne kao posljedica najnovijeg tehnološkog razvoja, bilo zbog radnog opterećenja do kojeg dovode i njihova utjecaja na trajanje postupaka,

budući da, u tom smislu, obvezu sastavljanja zapisnika treba ograničiti samo na rasprave na kojima se iznose izlaganja te uspostaviti razliku između formalnosti koje se zahtijevaju u slučaju ponovnog otvaranja usmenog dijela postupka i blažih formalnosti koje se primjenjuju u slučaju otvaranja tog dijela postupka,

budući da, osim toga, treba izvući pouke iz sudske prakse Suda u području povjerljivosti i osloboditi Sud obveze da donosi rješenje kad stranka u žalbenom postupku u odnosu na drugu stranku zahtijeva povjerljivo postupanje jednako onomu koje je u prvostupanjskom postupku odobrio Opći sud,

budući da također valja uzeti u obzir iskustvo koje je Sud stekao u slučaju smrti suca ili istodobnog odlaska više sudaca te predvidjeti mogućnost da predsjednik sastava potvrdi da je sudac koji više nije u mogućnosti potpisati izvornik presude ili mišljenja sudjelovao u vijećanju navedenog sastava,

budući da je, naposljetku, potrebno olakšati upravljanje predmetima na koje se primjenjuje mehanizam prethodnog dopuštanja žalbi i osigurati uravnoteženiju raspodjelu radnog opterećenja među svim sucima, tako da se izmijeni dan koji se uzima u obzir za određivanje sastava vijeća za dopuštanje žalbi, pri čemu bi se taj sastav određivao s obzirom na dan određivanja suca izvjestitelja, a ne s obzirom na dan podnošenja zahtjeva za prethodno dopuštanje žalbe,

uz odobrenje Vijeća od 11. svibnja 2026.,

DONOSI SLJEDEĆE IZMJENE SVOJEG POSLOVNIKA:

Članak 1.

Poslovnik Suda od 25. rujna 2012. (1) mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 38. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim tekstom:

„4.   Iznimno od prethodnih odredaba, države članice ovlaštene su upotrebljavati svoj službeni jezik kad sudjeluju u prethodnom postupku, kad interveniraju u spor ili u postupak koji je u tijeku pred Sudom ili kad Sudu podnose zahtjev, tužbu ili žalbu. Ova se odredba odnosi kako na pisane dokumente tako i na usmene izjave. U svakom ovakvom slučaju, prijevod na jezik postupka osigurava tajnik.”

.

2.

Članak 38. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim tekstom:

„5.   Države stranke Sporazuma o EGP-u, a koje nisu države članice, kao i Nadzorno tijelo EFTA-e ovlašteni su upotrebljavati jedan od jezika iz članka 36. koji nije jezik postupka kad sudjeluju u prethodnom postupku, kad interveniraju u spor ili u postupak koji je u tijeku pred Sudom ili kad Sudu podnose zahtjev ili žalbu. Ova se odredba odnosi kako na pisane dokumente tako i na usmene izjave. U svakom ovakvom slučaju, prijevod na jezik postupka osigurava tajnik.”

.

3.

Članak 83. zamjenjuje se sljedećim tekstom:

„Članak 83.

Otvaranje ili ponovno otvaranje usmenog dijela postupka

Sud može u svakom trenutku, nakon što sasluša nezavisnog odvjetnika, odlučiti o otvaranju ili odrediti ponovno otvaranje usmenog dijela postupka, osobito ako smatra da stvar nije dovoljno razjašnjena ili ako stranka iznese, po zatvaranju ovog dijela postupka, novu činjenicu koja je takve prirode da ima odlučujući utjecaj na odluku Suda, ili pak ako je u predmetu potrebno odlučiti na temelju argumenta o kojem se nije raspravljalo među strankama ili zainteresiranim osobama iz članka 23. Statuta.”

4.

Članak 84. zamjenjuje se sljedećim tekstom:

„Članak 84.

Zapisnik s rasprave na kojoj se iznose izlaganja

1.   Tajnik sastavlja zapisnik sa svake rasprave na kojoj se iznose izlaganja. Zapisnik potpisuju predsjednik i tajnik. Zapisnik je javna isprava.

2.   Stranke i zainteresirane osobe iz članka 23. Statuta mogu u tajništvu izvršiti uvid u zapisnike i dobiti primjerke istih.”

.

5.

Članak 88. zamjenjuje se sljedećim tekstom:

„Članak 88.

Objava i dostava presude

1.   Objava presude je javna.

2.   Izvornik presude potpisuju predsjednik, suci koji su sudjelovali u vijećanju i tajnik. Ako sudac koji je sudjelovao u vijećanju više ne može potpisati izvornik, bilo zbog svojeg zdravstvenog stanja ili smrti, bilo zbog ostavke ili isteka mandata, predsjednik potvrđuje da je taj sudac sudjelovao u vijećanju.

3.   Na potpisani izvornik presude stavlja se žig te se pohranjuje u tajništvu. Ovjereni primjerak presude dostavlja se svakoj stranci i, kad je primjenjivo, sudu koji je uputio zahtjev za prethodnu odluku, zainteresiranim osobama iz članka 23. Statuta i Općem sudu.”

.

6.

Članak 170.b stavak 2. zamjenjuje se sljedećim tekstom:

„2.   Odluku o tom zahtjevu donosi, na prijedlog suca izvjestitelja i nakon što sasluša nezavisnog odvjetnika, posebno vijeće osnovano u tu svrhu, kojim predsjeda potpredsjednik Suda i koje uz njega čine sudac izvjestitelj i predsjednik vijeća od tri suca u koje je sudac izvjestitelj raspoređen u trenutku svojeg određivanja za suca izvjestitelja.”

.

7.

Članak 190. dopunjuje se sljedećim stavkom:

„4.   Kad u postupku čiji je predmet žalba protiv odluke Općeg suda stranka u odnosu na intervenijenta pred Općim sudom zahtijeva povjerljivo postupanje s podacima podnesenima Sudu s kojima se u odnosu na tu stranku već povjerljivo postupalo tijekom prvostupanjskog postupka, jednako postupanje zadržava se za potrebe postupka pred Sudom.”

.

8.

Članak 200. zamjenjuje se sljedećim tekstom:

„Članak 200.

Objava i dostava mišljenja

1.   Objava mišljenja je javna.

2.   Izvornik mišljenja potpisuju predsjednik, suci koji su sudjelovali u vijećanju i tajnik. Ako sudac koji je sudjelovao u vijećanju više ne može potpisati izvornik, bilo zbog svojeg zdravstvenog stanja ili smrti, bilo zbog ostavke ili isteka mandata, predsjednik potvrđuje da je taj sudac sudjelovao u vijećanju.

3.   Na potpisani izvornik mišljenja stavlja se žig te se pohranjuje u tajništvu. Ovjereni primjerak mišljenja dostavlja se svim državama članicama kao i institucijama iz članka 196. stavka 1.”

.

Članak 2.

Ove izmjene Poslovnika, vjerodostojne na jezicima iz članka 36. tog Poslovnika, objavljuju se u Službenom listu Europske unije i stupaju na snagu prvog dana mjeseca nakon svoje objave.

Sastavljeno u Luxembourgu 2. lipnja 2026.

Tajnik

A. CALOT ESCOBAR

Predsjednik

K. LENAERTS


(1)   SL L 265 od 29.9.2012., str. 1., kako je izmijenjen 18. lipnja 2013. (SL L 173 od 26.6.2013., str. 65.), 19. srpnja 2016. (SL L 217 od 12.8.2016., str. 69.), 9. travnja 2019. (SL L 111 od 25.4.2019., str. 73.), 26. studenoga 2019. (SL L 316 od 6.12.2019., str. 103.) i 2. srpnja 2024. (SL L, 2024/2094, 12.8.2024.).


ELI: http://data.europa.eu/eli/proc_rules/2026/1335/oj

ISSN 1977-0847 (electronic edition)