|
Službeni list |
HR Serija L |
|
2026/1213 |
4.6.2026 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2026/1213
od 29. svibnja 2026.
o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Odbora stranaka Konvencije Vijeća Europe o sprečavanju i borbi protiv nasilja nad ženama i nasilja u obitelji, na njegovu 20. sastanku, o zaključcima o provedbi preporuka u pogledu određenih stranaka te konvencije i o izboru članova Skupine stručnih osoba za djelovanje protiv nasilja nad ženama i nasilja u obitelji u odnosu na pitanja povezana s pravosudnom suradnjom u kaznenim stvarima, azil i zabranu prisilnog udaljenja ili vraćanja
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 78. stavak 2., članak 82. stavak 2. i članak 84. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
|
(1) |
Konvenciju Vijeća Europe o sprečavanju i borbi protiv nasilja nad ženama i nasilja u obitelji („Konvencija”) Unija je sklopila Odlukom Vijeća (EU) 2023/1075 (1) u odnosu na institucije i javnu upravu Unije i Odlukom Vijeća (EU) 2023/1076 (2) u odnosu na pitanja povezana s pravosudnom suradnjom u kaznenim stvarima, azil i zabranu prisilnog udaljenja ili vraćanja, u mjeri u kojoj su takva pitanja u isključivoj nadležnosti Unije. Konvencija je stupila na snagu za Uniju 1. listopada 2023. |
|
(2) |
U skladu s člankom 66. stavkom 1. Konvencije Skupina stručnih osoba za djelovanje protiv nasilja nad ženama i nasilja u obitelji („GREVIO”) prati kako stranke Konvencije („stranke”) provode Konvenciju. U skladu s člankom 68. stavkom 11. Konvencije GREVIO usvaja svoje izvješće i zaključke o mjerama koje dotična stranka poduzima radi provedbe odredaba Konvencije. |
|
(3) |
Na temelju izvješća i zaključaka GREVIO-a Odbor stranaka („Odbor”) usvaja preporuke upućene dotičnoj stranci, u skladu s člankom 68. stavkom 12. Konvencije. U takvim se preporukama razlikuju mjere koje se trebaju poduzeti što prije, uz zahtjev da se u roku od tri godine Odbor izvijesti o poduzetim koracima, od mjera koje su važne, no nisu u jednakoj mjeri hitne. Nakon isteka tog trogodišnjeg razdoblja dotična stranka izvješćuje Odbor o mjerama poduzetima u 10 posebnih područja Konvencije. Na temelju tog izvješća i svih dodatnih informacija Odbor usvaja zaključke o provedbi tih preporuka koje je pripremilo tajništvo Odbora. |
|
(4) |
Očekuje se da će Odbor na svojem 20. sastanku 2. lipnja 2026. usvojiti sljedeće nacrte zaključaka o provedbi preporuka u pogledu devet stranaka („nacrti zaključaka”):
|
|
(5) |
Nacrti zaključaka odnose se na provedbu odredaba Konvencije u vezi s pravosudnom suradnjom u kaznenim stvarima, kao što su pitanja koja se odnose na zaštitu i potporu za žrtve nasilja nad ženama i nasilja u obitelji. Nacrti zaključaka odnose se i na provedbu odredaba Konvencije u vezi s azilom i zabranom prisilnog udaljenja ili vraćanja. Ta su pitanja obuhvaćena pravnom stečevinom Unije, a posebno Direktivom Vijeća 2003/86/EZ (3), direktivama 2012/29/EU (4), (EU) 2024/1346 (5) i (EU) 2024/1385 (6) Europskog parlamenta i Vijeća te uredbama (EU) 2024/1347 (7) i (EU) 2024/1348 (8) Europskog parlamenta i Vijeća. |
|
(6) |
Nacrti zaključaka proizvodit će pravne učinke jer mogu presudno utjecati na sadržaj prava Unije time što bi u budućnosti mogli utjecati na tumačenje relevantnih odredaba Konvencije. Stoga je primjereno utvrditi stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Odbora u odnosu na pitanja povezana s pravosudnom suradnjom u kaznenim stvarima, azil i zabranu prisilnog udaljenja ili vraćanja. |
|
(7) |
Trebalo bi napomenuti da su nacrti zaključaka koji se odnose na određene članke Konvencije samo djelomično u nadležnosti Unije. Kad je riječ o tim člancima, ovom se Odlukom ne bi trebala dovoditi u pitanje nadležnost država članica. Posebno, u pogledu nacrta zaključaka koji se odnose na članke 49. i 50. Konvencije, ovom se Odlukom ne bi trebala dovoditi u pitanje nadležnost država članica za unutarnju organizaciju i upravljanje njihovim pravosudnim sustavima i, u pogledu nacrta zaključaka koji se odnose na članak 31. Konvencije, ovom se Odlukom ne bi trebala dovoditi u pitanje nadležnost država članica u području obiteljskog prava. |
|
(8) |
Kad je riječ o Bosni i Hercegovini, nacrt zaključaka o provedbi preporuka uključuje potrebu da se: usklade politike i mjere poduzete za provedbu Konvencije osiguravanjem da se njima obuhvate svi oblici nasilja nad ženama i svi dijelovi državnog područja te da se neovisno nadziru i procjenjuju (članak 7. Konvencije); racionalizira broj postojećih tijela za koordinaciju i osiguraju dostatna financijska sredstva (članak 10. Konvencije); ustraje u prikupljanju sustavnih, usporedivih i razvrstanih podataka iz svih relevantnih resursa (članak 11. Konvencije); osigura da se hitni nalozi za udaljavanje izdaju brzo u situacijama neposredne opasnosti i da se mogu proširiti na djecu žrtve te da nema razmaka između takvih naloga (članci 52. i 53. Konvencije); i omogući migranticama koje su žrtve nasilja obuhvaćenog Konvencijom da podnesu zahtjev za vlastitu dozvolu boravka (članak 59. Konvencije). Budući da su ti nacrti zaključaka u skladu s politikama i ciljevima Unije u području pravosudne suradnje u kaznenim stvarima, azila i zabrane prisilnog udaljenja ili vraćanja i ne izazivaju zabrinutost u pogledu prava Unije, stajalište Unije trebalo bi biti da se ne protivi njihovu usvajanju. |
|
(9) |
Kad je riječ o Cipru, nacrt zaključaka o provedbi preporuka uključuje potrebu da se: osigura da se odredbe Konvencije provode bez diskriminacije (članak 4. Konvencije); ustraje u prikupljanju sustavnih, usporedivih i razvrstanih podataka iz svih relevantnih izvora (članak 11. Konvencije); omogući nadležnim tijelima da nalože deložaciju počinitelja nasilja u obitelji iz zajedničkog mjesta stanovanja u situacijama neposredne opasnosti i osigura da se takvi nalozi nadziru i izvršavaju te da se sankcije za kršenja učinkovito primjenjuju u praksi (članci 52. i 53. Konvencije); te izrade i provode smjernice o rodno osjetljivim postupcima prihvata i o sprečavanju rodno utemeljenog nasilja nad ženama i djevojčicama u smještaju za azil (članak 60. Konvencije). Budući da su ti nacrti zaključaka u skladu s politikama i ciljevima Unije u području pravosudne suradnje u kaznenim stvarima, azila i zabrane prisilnog udaljenja ili vraćanja i ne izazivaju zabrinutost u pogledu prava Unije, stajalište Unije trebalo bi biti da se ne protivi njihovu usvajanju. |
|
(10) |
Kad je riječ o Estoniji, nacrt zaključaka o provedbi preporuka uključuje potrebu da se: osigura da se relevantne politike i mjere odnose na sve oblike nasilja nad ženama obuhvaćene Konvencijom i da se provode na temelju razumijevanja rodno utemeljenog nasilja te da se procjenjuje njihov učinak (članak 7. Konvencije); osigura da se vodi računa o sigurnosti žena koje su žrtve nasilja u obitelji i njihove djece u postupcima skrbništva i posjeta (članak 31. Konvencije); i osigura da su pravni okvir i praksa koji se odnose na hitne naloge za udaljavanje u skladu s Konvencijom (članak 52. Konvencije). Budući da su ti nacrti zaključaka u skladu s politikama i ciljevima Unije u području pravosudne suradnje u kaznenim stvarima, azila i zabrane prisilnog udaljenja ili vraćanja i ne izazivaju zabrinutost u pogledu prava Unije, stajalište Unije trebalo bi biti da se ne protivi njihovu usvajanju. |
|
(11) |
Kad je riječ o Gruziji, nacrt zaključaka o provedbi preporuka uključuje potrebu da se: osigura da se svim relevantnim politikama i mjerama provodi razumijevanje rodno utemeljenog nasilja i da njihov učinak podliježe sustavnoj procjeni (članak 7. Konvencije); osigura da se organizacijama za prava žena osigurava odgovarajuće i održivo financiranje te da se s njima redovito provode savjetovanja (članak 9. Konvencije); osigura uspostava institucionalizirane strukture za koordinaciju i suradnju među relevantnim akterima kako bi se osigurao međuresorni, koordinirani odgovor na sve oblike nasilja obuhvaćene Konvencijom (članak 18. Konvencije); poveća broj i kapacitet skloništa te osigura postojanje istospolnih skloništa (članak 23. Konvencije); i osigura da se kaznena odgovornost za silovanje može utvrditi bez nepotrebnih postupaka ili praksi koji bi mogli dovesti do ponovne traumatizacije žrtava (članci 49. i 50. Konvencije). Budući da su ti nacrti zaključaka u skladu s politikama i ciljevima Unije u području pravosudne suradnje u kaznenim stvarima, azila i zabrane prisilnog udaljenja ili vraćanja i ne izazivaju zabrinutost u pogledu prava Unije, stajalište Unije trebalo bi biti da se ne protivi njihovu usvajanju. |
|
(12) |
Kad je riječ o Njemačkoj, nacrt zaključaka o provedbi preporuka uključuje potrebu da se: na nacionalnoj razini usvoje definicije u skladu s Konvencijom (članak 3. Konvencije); osigura koordinacija i suradnja među svim relevantnim akterima u provedbi politika i mjera za sprečavanje i borbu protiv svih oblika nasilja nad ženama i nasilja u obitelji te osigura međuresorni i koordinirani odgovor bez diskriminacije (članak 7. Konvencije); i osigura da svi relevantni sektori prikupljaju razvrstane podatke (članak 11. Konvencije). Budući da su ti nacrti zaključaka u skladu s politikama i ciljevima Unije u području pravosudne suradnje u kaznenim stvarima, azila i zabrane prisilnog udaljenja ili vraćanja i ne izazivaju zabrinutost u pogledu prava Unije, stajalište Unije trebalo bi biti da se ne protivi njihovu usvajanju. |
|
(13) |
Kad je riječ o Islandu, nacrt zaključaka o provedbi preporuka uključuje potrebu da se: osigura da nacionalno tijelo za koordinaciju dobije jasan mandat za ispunjavanje svojih funkcija i da mu se osiguraju namjenska sredstva (članak 10. Konvencije); i jačaju tužiteljski i istražni kapaciteti u vezi sa svim oblicima nasilja nad ženama te osigura sustavna i rodno osjetljiva procjena rizika (članci 49., 50. i 51. Konvencije). Budući da su ti nacrti zaključaka u skladu s politikama i ciljevima Unije u području pravosudne suradnje u kaznenim stvarima, azila i zabrane prisilnog udaljenja ili vraćanja i ne izazivaju zabrinutost u pogledu prava Unije, stajalište Unije trebalo bi biti da se ne protivi njihovu usvajanju. |
|
(14) |
Kad je riječ o Norveškoj, nacrt zaključaka o provedbi preporuka uključuje potrebu da se: osigura da su nacionalni dokumenti o politikama dobro koordinirani i da pružaju holistički odgovor na sve oblike nasilja nad ženama i nasilja u obitelji (članak 7. Konvencije); osigura da su podaci koje prikupljaju relevantni dionici razvrstani (članak 11. Konvencije); i poduzmu mjere kako bi se osiguralo da nadležna tijela mogu počinitelju nasilja u obitelji naložiti da napusti mjesto stanovanja žrtve u situacijama neposredne opasnosti i skratiti vrijeme obrade takvih naloga (članak 52. Konvencije). Budući da su ti nacrti zaključaka u skladu s politikama i ciljevima Unije u području pravosudne suradnje u kaznenim stvarima, azila i zabrane prisilnog udaljenja ili vraćanja i ne izazivaju zabrinutost u pogledu prava Unije, stajalište Unije trebalo bi biti da se ne protivi njihovu usvajanju. |
|
(15) |
Kad je riječ o Rumunjskoj, nacrt zaključaka o provedbi preporuka uključuje potrebu da se: poboljša primjena Konvencije na sve oblike nasilja obuhvaćene Konvencijom, osigura da se odredbe Konvencije provode bez diskriminacije, poduzmu mjere za usklađivanje relevantnog zakonodavstva s definicijom nasilja u obitelji i uvede rodna perspektiva u rumunjski Zakon o nasilju u obitelji (članci 3. i 4. Konvencije); osigura koordinacija i suradnja među svim relevantnim akterima u provedbi politika i mjera za sprečavanje i borbu protiv nasilja nad ženama i nasilja u obitelji (članak 7. Konvencije); osiguraju odgovarajuća financijska sredstva za provedbu relevantnih politika i mjera te stabilno i održivo financiranje ženskih nevladinih organizacija koje pružaju potporu žrtvama (članak 8. Konvencije); i osigura prikupljanje razvrstanih podataka (članak 11. Konvencije). Budući da su ti nacrti zaključaka u skladu s politikama i ciljevima Unije u području pravosudne suradnje u kaznenim stvarima, azila i zabrane prisilnog udaljenja ili vraćanja i ne izazivaju zabrinutost u pogledu prava Unije, stajalište Unije trebalo bi biti da se ne protivi njihovu usvajanju. |
|
(16) |
Kad je riječ o Švicarskoj, nacrt zaključaka o provedbi preporuka uključuje potrebu da se: osigura zajedničko razumijevanje nasilja nad ženama u skladu s Konvencijom i poduzmu napori na rješavanju i borbi protiv nasilja nad žrtvama izloženima intersekcijskoj diskriminaciji (članci 3. i 4. Konvencije); osigura odgovarajuće financiranje relevantnih politika i mjera te održivo financiranje organizacija koje pružaju specijalizirane usluge potpore ženama koje su žrtve nasilja (članak 8. Konvencije); ustraje u poboljšavanju prikupljanja razvrstanih podataka u kaznenopravnom sustavu (članak 11. Konvencije); osigura da žrtve i njihova djeca imaju pristup specijaliziranim skloništima u cijeloj zemlji (članci 22. i 23. Konvencije); i osigura sigurnost žrtava i njihove djece u ostvarivanju prava na viđanje djece (članak 31. Konvencije). Budući da su ti nacrti zaključaka u skladu s politikama i ciljevima Unije u području pravosudne suradnje u kaznenim stvarima, azila i zabrane prisilnog udaljenja ili vraćanja i ne izazivaju zabrinutost u pogledu prava Unije, stajalište Unije trebalo bi biti da se ne protivi njihovu usvajanju. |
|
(17) |
Očekuje se da će Odbor na svojem 20. sastanku 2. lipnja 2026. izabrati pet novih članova GREVIO-a. Ako budu izabrani, dužnost će obnašati od 1. rujna 2026. do 31. kolovoza 2030. U skladu s člankom 66. Konvencije GREVIO se sastoji od 15 članova. Njegove članove izabire Odbor među kandidatima koje su predložile stranke na razdoblje od četiri godine, s mogućnošću jednog reizbora. Članovi GREVIO-a biraju se među državljanima stranaka, uzimajući u obzir rodnu i geografsku ravnotežu te multidisciplinarno stručno znanje u području borbe protiv nasilja nad ženama i nasilja u obitelji. |
|
(18) |
Kao članica Odbora Unija ima pravo na pet glasova u pogledu predviđenog izbora pet članova GREVIO-a. Odbor izabire tih pet članova GREVIO-a među 15 kandidata koje je predložilo 13 stranaka. Od 13 zemalja koje su predložile kandidate njih 11 su države članice Unije. Budući da svi predloženi kandidati imaju bogato multidisciplinarno iskustvo u području borbe protiv nasilja nad ženama i nasilja u obitelji, kako je navedeno u dokumentu IC-CP(2026)2, stajalište Unije trebalo bi biti da se suzdrži od glasovanja na tim izborima. |
|
(19) |
U skladu s člancima 1. i 2. Protokola br. 21 o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske s obzirom na područje slobode, sigurnosti i pravde, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji (UEU) i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije (UFEU), i ne dovodeći u pitanje članak 4. navedenog protokola, Irska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje. |
|
(20) |
U skladu s člancima 1. i 2. Protokola br. 22 o stajalištu Danske, priloženog UEU-u i UFEU-u, Danska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Odbora stranaka, osnovan članom 67. Konvencije Vijeća Europe o sprečavanju i borbi protiv nasilja nad ženama i nasilja u obitelji, na njegovu 20. sastanku jest:
|
1. |
ne protiviti se usvajanju sljedećih akata:
|
|
2. |
suzdržati se od glasovanja za pet članova Skupine stručnih osoba za djelovanje protiv nasilja nad ženama i nasilja u obitelji („GREVIO”). |
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 29. svibnja 2026.
Za Vijeće
Predsjednica
M. RAOUNA
(1) Odluka Vijeća (EU) 2023/1075 od 1. lipnja 2023. o sklapanju, u ime Europske unije, Konvencije Vijeća Europe o sprečavanju i borbi protiv nasilja nad ženama i nasilja u obitelji u odnosu na institucije i javnu upravu Unije (SL L 143 I, 2.6.2023., str. 1., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/1075/oj).
(2) Odluka Vijeća (EU) 2023/1076 od 1. lipnja 2023. o sklapanju, u ime Europske unije, Konvencije Vijeća Europe o sprečavanju i borbi protiv nasilja nad ženama i nasilja u obitelji u odnosu na pitanja povezana s pravosudnom suradnjom u kaznenim stvarima, azil i zabranu prisilnog udaljenja ili vraćanja (SL L 143 I, 2.6.2023., str. 4., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/1076/oj).
(3) Direktiva Vijeća 2003/86/EZ od 22. rujna 2003. o pravu na spajanje obitelji (SL L 251, 3.10.2003., str. 12., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2003/86/oj).
(4) Direktiva 2012/29/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o uspostavi minimalnih standarda za prava, potporu i zaštitu žrtava kaznenih djela te o zamjeni Okvirne odluke Vijeća 2001/220/PUP (SL L 315, 14.11.2012., str. 57., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2012/29/oj).
(5) Direktiva (EU) 2024/1346 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. svibnja 2024. o utvrđivanju standarda za prihvat tražitelja međunarodne zaštite (SL L, 2024/1346, 22.5.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/1346/oj).
(6) Direktiva (EU) 2024/1385 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. svibnja 2024. o suzbijanju nasilja nad ženama i nasilja u obitelji (SL L, 2024/1385, 24.5.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/1385/oj).
(7) Uredba (EU) 2024/1347 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. svibnja 2024. o standardima za kvalifikaciju državljana trećih zemalja ili osoba bez državljanstva kao korisnika međunarodne zaštite, za jedinstveni status za izbjeglice ili za osobe koje ispunjavaju uvjete za supsidijarnu zaštitu i za sadržaj odobrene zaštite, o izmjeni Direktive Vijeća 2003/109/EZ i stavljanju izvan snage Direktive 2011/95/EU Europskog parlamenta i Vijeća (SL L, 2024/1347, 22.5.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1347/oj).
(8) Uredba (EU) 2024/1348 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. svibnja 2024. o utvrđivanju zajedničkog postupka za međunarodnu zaštitu u Uniji i stavljanju izvan snage Direktive 2013/32/EU (SL L, 2024/1348, 22.5.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1348/oj).
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2026/1213/oj
ISSN 1977-0847 (electronic edition)