European flag

Službeni list
Europske unije

HR

Serija L


2025/2064

15.10.2025

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2025/2064

оd 14. listopada 2025.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 321/2013 o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost u vezi s podsustavom „željeznička vozila – teretni vagoni” željezničkog sustava u Europskoj uniji („TSI za teretne vagone”)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu (EU) 2016/797 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2016. o interoperabilnosti željezničkog sustava u Europskoj uniji (1), posebno njezin članak 5. stavak 11.,

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EU) br. 321/2013 (2) utvrđuju se tehničke specifikacije za interoperabilnost u vezi s podsustavom „željeznička vozila – teretni vagoni” željezničkog sustava u Europskoj uniji („TSI za teretne vagone”).

(2)

Delegiranom odlukom Komisije (EU) 2017/1474 (3) utvrđuju se specifični ciljevi za izradu nacrta, donošenje i preispitivanje tehničkih specifikacija za interoperabilnost.

(3)

U skladu s člankom 5. stavkom 4. Delegirane odluke (EU) 2017/1474 TSI za teretne vagone treba osigurati dosljednost i izbjeći preklapanje s Propisima o međunarodnom prijevozu opasnih tvari željeznicom (4) („RID”) u pogledu tehničkih zahtjeva koji se primjenjuju na vozila.

(4)

Kako bi se taj cilj postigao, Agencija Europske unije za željeznice (ERA) utvrdila je tehničke zahtjeve koje je potrebno prenijeti iz RID-a u TSI za teretne vagone te pokrenula analizu rizika kako bi utvrdila nove zahtjeve koje treba ispuniti.

(5)

Kako bi se uskladile odgovornosti i nadležnosti za izdavanje odobrenja za vozila, povećala transparentnost, poboljšala kvaliteta ocjenjivanja i pojednostavnili upravni postupci, ti bi se zahtjevi za vozila trebali prenijeti iz RID-a u TSI za teretne vagone. Ocjenjivanje vozila prije odobrenja trebalo bi provoditi prijavljeno tijelo.

(6)

Nakon nekoliko incidenata zbog nepravilnog pričvršćivanja poluprikolica na vagone za njihov prijevoz pokrenuto je nekoliko mjera za razvoj rješenja kojima se osigurava siguran utovar, siguran prijevoz i općenito i općenito sigurno upravljanje poluprikolicama koje se prevoze na za to namijenjenim vagonima. U TSI za teretne vagone trebalo bi uključiti najnovije tehničke zahtjeve kao što je novi sastavni dio interoperabilnosti „uređaj za pričvršćivanje poluprikolica na vagone”, vrijednosti i postupke za procjenu sile držanja, indikatore koji pokazuju status pričvršćivanja, kao i odgovarajuće oznake na vagonu.

(7)

Kako bi se osigurao siguran rad u scenarijima s jakim bočnim vjetrovima, potrebno je provjeriti i novi zahtjev koji se odnosi na okomitu silu držanja usmjerenu prema gore za postojeće i već odobrene vagone. Ta mjera prepoznata je u ERA-inoj procjeni učinka kao mjera koja bi imala najmanje negativnih učinaka, jer bi u slučaju izostanka provjere sile držanja za postojeće vagone trebalo zamijeniti uređaje za pričvršćivanje poluprikolica i, ako to nije moguće, koristiti druga vozila za prijevoz robe. Sukladnost bi trebala biti označena na vozilu na način lako vidljiv stranama koje prate ili nadziru retroaktivnu primjenu.

(8)

Budući da tehnologije razvijene za teretna željeznička vozila, kao što je digitalno automatsko kvačilo, imaju različita mehanička svojstva i digitalne funkcije koje se odnose na nadzor tereta, ali i na zaštitu vlaka i upravljanje vlakom, važno je ispuniti sve zahtjeve u vezi s kompatibilnošću s pružnom opremom za detekciju vlaka. Stoga bi trebalo utvrditi aranžmane za integraciju mogućih budućih zahtjeva, kao što je uvođenje digitalnog automatskog kvačila, i za prijevoz opasnih tvari i isto tako neopasnih tvari s jednakom ili višom razinom sigurnosti.

(9)

Nadalje, smanjen je opseg švedskog posebnog slučaja koji se odnosi na detektore vrućih osovinskih ležajeva, čime se poboljšavaju zajednički zahtjevi na razini EU-a i olakšava postupak odobravanja vozila.

(10)

U skladu s Delegiranom odlukom (EU) 2017/1474, u TSI-jima bi trebalo navesti je li potrebno ponovno prijaviti tijela za ocjenjivanje sukladnosti koja su bila prijavljena na temelju prethodne verzije TSI-ja i bi li trebalo primijeniti pojednostavljeni postupak prijavljivanja. Izmjene koje se uvode ovom Uredbom ne zahtijevaju posebne nove nadležnosti za ocjenjivanje sukladnosti te stoga nije potrebna ponovna prijava tijela za ocjenjivanje sukladnosti za potrebe Uredbe (EU) br. 321/2013.

(11)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem odbora iz članka 51. Direktive (EU) 2016/797,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog Uredbi (EU) br. 321/2013 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Izmjene TSI-ja koje se uvode ovom Uredbom ne zahtijevaju ponovno prijavljivanje tijela za ocjenjivanje sukladnosti koja su prijavljena na temelju ovog TSI-ja.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. listopada 2025.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 138, 26.5.2016., str. 44., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2016/797/oj).

(2)  Uredba Komisije (EU) br. 321/2013 od 13. ožujka 2013. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost u vezi s podsustavom „željeznička vozila – teretni vagoni” željezničkog sustava u Europskoj uniji i o stavljanju izvan snage Odluke 2006/861/EZ (SL L 104, 12.4.2013., str. 1., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/321/oj).

(3)  Delegirana odluka Komisije (EU) 2017/1474 оd 8. lipnja 2017. o dopuni Direktive (EU) 2016/797 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu posebnih ciljeva kad je riječ o izradi nacrta, donošenju i preispitivanju tehničkih specifikacija za interoperabilnost (SL L 210, 15.8.2017., str. 5., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_del/2017/1474/oj).

(4)  Konvencija o međunarodnom željezničkom prijevozu od 9. svibnja 1980., kako je izmijenjena Protokolom iz Vilniusa od 3. lipnja 1999., Dodatak C.


PRILOG

Prilog Uredbi (EU) br. 321/2013 mijenja se kako slijedi:

1.

u točku 2.2. dodaje se sljedeća podtočka (d):

„(d)

„RID”: Propis o međunarodnom prijevozu opasnih tvari željeznicom, kako je definiran u članku 2. točki 2. Direktive 2008/68/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (*1).

(*1)  Direktiva 2008/68/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. rujna 2008. o kopnenom prijevozu opasnih tvari (SL L 260, 30.9.2008., str. 13., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2008/68/oj).”;"

2.

u točki 3. tablica 1. „Osnovni parametri i njihova povezanost s osnovnim zahtjevima” mijenja se kako slijedi:

(a)

umeću se sljedeći reci od 4.2.2.4.1 do 4.2.2.4.4:

„4.2.2.4.1

Uređaji za pričvršćivanje poluprikolica – čvrstoća

1.1.1

1.1.3

 

 

 

 

4.2.2.4.2

Uređaji za pričvršćivanje poluprikolica – sila držanja

1.1.1

1.1.3

 

 

 

 

4.2.2.4.3

Uređaji za pričvršćivanje poluprikolica – indikatori

1.1.1

1.1.3

 

 

 

 

4.2.2.4.4

Oznaka na jedinici

1.1.1

1.1.3”

 

 

 

 

(b)

dodaje se sljedeći redak 4.2.7:

„4.2.7

Posebni zahtjevi za vagone u području primjene poglavlja 7.1. RID-a

1.1.1

1.1.3

1.1.4”

 

 

 

 

(c)

redak 4.2.6.1.2.1 zamjenjuje se sljedećim:

„4.2.6.1.2.1

Zaštita od požara

Protupožarne pregrade i iskrohvatači

1.1.4

 

1.3.2

1.4.2”

 

3.

umeće se sljedeća točka 4.2.2.4:

„4.2.2.4

Pričvršćivanje poluprikolica

Ova se točka primjenjuje na vozila opremljena uređajima za pričvršćivanje poluprikolica.

Sukladnost uređaja za pričvršćivanje poluprikolica sa zahtjevima iz točaka 4.2.2.4.1, 4.2.2.4.2 i 4.2.2.4.3 ocjenjuje se kao sastavni dio interoperabilnosti na temelju točke 5.3.6 u skladu s točkom 6.1.2.7.

Ako uređaj za pričvršćivanje poluprikolica nije izrađen kao neovisni sastavni dio, sukladnost uređaja za pričvršćivanje poluprikolica sa zahtjevima iz točaka 4.2.2.4.1, 4.2.2.4.2 i 4.2.2.4.3 može se ocijeniti u okviru ocjenjivanja podsustava na temelju točke 6.1.2.7, prema potrebi.

Sukladnost oznake sa zahtjevom iz točke 4.2.2.4.4 ocjenjuje se u skladu s propisima utvrđenima u odjeljku 2.4 tehničkog dokumenta ERA-e na koji se upućuje u Dodatku D.2. indeksu [D].

4.2.2.4.1

Uređaji za pričvršćivanje poluprikolica – čvrstoća

Uređaji za pričvršćivanje poluprikolica moraju sigurno držati poluprikolice izdržavanjem uzdužnih, bočnih i okomitih sila usmjerenih prema dolje u skladu s projektiranim stanjem uporabe.

4.2.2.4.2

Uređaji za pričvršćivanje poluprikolica – sila držanja

Uređaji za pričvršćivanje poluprikolica moraju sigurno držati poluprikolice izdržavanjem okomitih sila usmjerenih prema gore u skladu s projektiranim stanjem uporabe.

4.2.2.4.3

Uređaji za pričvršćivanje poluprikolica – indikatori

Uređaji za pričvršćivanje poluprikolica moraju pouzdano pokazivati je li vučni svornjak poluprikolice ispravno postavljen i je li poluprikolica ispravno pričvršćena.

Ispravan položaj vučnog svornjaka poluprikolice i pričvršćivanje poluprikolice moraju se detektirati pojedinačno.

Indikator mora biti vidljiv osoblju koje obavlja utovar i provjeru u svakoj situaciji utovara jedinice.

4.2.2.4.4

Oznaka na vozilu

Jedinica mora imati oznaku koja se odnosi na uređaj za pričvršćivanje poluprikolica na obje strane za svaki uređaj za pričvršćivanje poluprikolica, a koja sadržava:

sve informacije relevantne za sigurnu uporabu uređaja za pričvršćivanje poluprikolica od strane osoblja koje obavlja utovar i provjeru;

informacije o sukladnosti s točkom 4.2.2.4.2.”;

4.

u točki 4.2.3.5.3.4 zadnja rečenica petog stavka zamjenjuje se sljedećim:

„Ako to nije fizički izvedivo, DDAF mora pokazati svoj status barem s jedne strane, a druga strana vagona mora biti označena u skladu s točkom 7.1.2. podtočkom (g)”;

5.

točka 4.2.6.1.2.1 zamjenjuje se sljedećim:

„4.2.6.1.2.1

Protupožarne pregrade i iskrohvatači

4.2.6.1.2.1.1

Zahtjevi koji se primjenjuju na protupožarne pregrade i iskrohvatače

Kako bi se ograničile posljedice požara, primjenjuju se sljedeći zahtjevi:

protupožarne pregrade moraju biti postavljene u svim jedinicama između utvrđenih potencijalnih izvora požara (visokorizični sastavni dijelovi) i tereta koji se prevozi,

iskrohvatači moraju ispunjavati zahtjeve navedene u tehničkom dokumentu na koji se upućuje u Dodatku D.2. indeksu [E].

Protupožarne pregrade i iskrohvatači moraju u slučaju požara ostati cjeloviti najmanje 15 minuta. Postupak dokazivanja sukladnosti pregrada i iskrohvatača opisan je u točki 6.2.2.8.1.

4.2.6.1.2.1.2

Posebni zahtjevi za iskrohvatače

Sljedeće jedinice opremljene kočnicama koje djeluju na gaznu površinu moraju biti opremljene iskrohvatačima:

jedinice s podovima od materijala koji nisu navedeni u točki 6.2.2.8.2.3,

ravne jedinice bez podnih obloga,

ravne jedinice s otvorima u podovima za smještaj kotača.”;

6.

umeće se sljedeća točka 4.2.7:

„4.2.7

Posebni zahtjevi za vagone u području primjene poglavlja 7.1. RID-a

Vagoni u području primjene poglavlja 7.1 RID-a moraju ispunjavati zahtjeve utvrđene u Dodatku I.”;

7.

u točki 4.8 prvom stavku dodaju se sljedeće alineje:

„—

Sukladnost sa zahtjevom za opremu za vagone WE kako je utvrđeno u točki 7.1.2.2 RID-a

Sukladnost s točkama od 7.1.2.1.1 do 7.1.2.1.6 RID-a”;

8.

umeće se sljedeća točka 5.3.6:

„5.3.6

Uređaji za pričvršćivanje poluprikolica

Uređaji za pričvršćivanje poluprikolica moraju se projektirati i ocjenjivati za područje uporabe određeno sljedećim parametrima:

poluprikolice s kojima je kompatibilan uređaj za pričvršćivanje poluprikolica;

jedinica na koju se uređaj za pričvršćivanje poluprikolica može sigurno ugraditi

Uređaji za pričvršćivanje poluprikolica moraju ispunjavati zahtjeve utvrđene u točkama 4.2.2.4.1, 4.2.2.4.2 i 4.2.2.4.3. Sukladnost uređaja za pričvršćivanje poluprikolica s tim zahtjevima ocjenjuje se na razini sastavnog dijela interoperabilnosti u skladu s točkom 6.1.2.7.”;

9.

u točki 6.1.2 tablici 9. „Moduli koji se primjenjuju za sastavne dijelove interoperabilnosti” umeće se sljedeći redak:

„4.2.2.4.1, 4.2.2.4.2 i 4.2.2.4.3

Uređaji za pričvršćivanje poluprikolica – čvrstoća, sila držanja i indikatori

X (*2)

X

X

X (*2)

X

 

10.

umeće se sljedeća točka 6.1.2.7:

„6.1.2.7

Uređaji za pričvršćivanje poluprikolica

Sukladnost uređaja za pričvršćivanje poluprikolica sa zahtjevima iz točaka 4.2.2.4.1, 4.2.2.4.2 i 5.3.6 ovog Priloga ocjenjuje se u skladu s postupcima iz odjeljaka 2.1 i 2.2 tehničkog dokumenta ERA-e na koji se upućuje u Dodatku D.2. indeksu [D].

Sukladnost uređaja za pričvršćivanje poluprikolica sa zahtjevima iz točaka 4.2.2.4.3 i 5.3.6 ocjenjuje se u skladu s propisima iz odjeljka 2.3 tehničkog dokumenta ERA-e na koji se upućuje u Dodatku D.2. indeksu [D].”;

11.

točka 6.2.2.8.1 zamjenjuje se sljedećim:

„6.2.2.8.1

Protupožarne pregrade i iskrohvatači

Protupožarne pregrade i iskrohvatači ispituju se u skladu sa specifikacijom na koju se upućuje u Dodatku D indeksu [19]. Smatra se da čelične ploče debljine najmanje 2 mm i aluminijske ploče debljine najmanje 5 mm ispunjavaju zahtjeve cjelovitosti bez ispitivanja.”;

12.

točka 6.2.2.8.2 zamjenjuje se sljedećim:

„6.2.2.8.2

Materijali

6.2.2.8.2.1

Ispitivanje

Ispitivanje zapaljivosti materijala i njihovih osobina u vezi sa širenjem plamena provodi se u skladu sa specifikacijom na koju se upućuje u Dodatku D indeksu [20], pri čemu je granična vrijednost CFE ≥ 18 kW/m2.

Za gumene dijelove okretnih postolja ispitivanje se provodi u skladu sa specifikacijom na koju se upućuje u Dodatku D indeksu [23] pri čemu je granična vrijednost MARHE ≤ 90 kW/m2 u uvjetima ispitivanja utvrđenima u specifikaciji na koju se upućuje u Dodatku D indeksu [22].

6.2.2.8.2.2

Sastavni dijelovi izuzeti od ispitivanja

Smatra se da su osovinski sklopovi, obloženi ili neobloženi, u skladu sa zahtijevanim svojstvima zapaljivosti i širenja plamena bez ispitivanja.

6.2.2.8.2.3

Materijali izuzeti od ispitivanja

Smatra se da sljedeći materijali ispunjavaju tražena svojstva zapaljivosti i širenja plamena bez ispitivanja:

metali i slitine s anorganskom prevlakom (kao što su, među ostalim, galvanizirana prevlaka, anodna prevlaka, kromatski film, fosfatna konverzijska prevlaka),

metali i slitine s organskom prevlakom nominalne debljine manje od 0,3 mm (kao što su, među ostalim, boje, plastična obloga, asfaltna obloga),

metali i slitine s kombiniranom anorganskom i organskom prevlakom kod koje je nominalna debljina organskog sloja manja od 0,3 mm,

staklo, keramika i proizvodi od keramike i prirodnog kamena,

materijali koji ispunjavaju zahtjeve kategorije C-s3, d2 ili više u skladu sa specifikacijom na koju se upućuje u Dodatku D indeksu [21].”;

13.

u točki 7.1.2 podtočki (d.1) druga rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Sukladnost jedinice dokazuje se na temelju tehničkog dokumenta iz članka 13. TSI-ja za prometno-upravljački i signalno-sigurnosni podsustav, a prijavljeno je tijelo provjerava kao dio EZ provjere.”;

14.

u točki 7.1.2 podtočki (g) dodaju su sljedeći stavci:

„Sukladnost jedinice sa zahtjevima u pogledu opreme za vagone (WE) iz Dodatka I. označuje se na obje strane jedinice kako je prikazano na slici 3., čak i ako jedinica nije namijenjena za prijevoz opasnih tvari:

Slika 3.

Označivanje jedinica s opremom za vagone

Image 1

U ovom primjeru, vagon je opremljen opremom za vagone 1, 3, 2, 4 i 6.

Slova moraju biti iste vrste fonta kao za oznaku GE. Slova moraju biti visoka najmanje 100 mm. Vanjske mjere okvira su najmanje sljedeće: širina 275 mm i visina 140 mm, a debljina okvira je 7 mm.

Oznaka se postavlja nadesno od površine koja sadrži europski broj vozila i oznaku TEN.”;

15.

točka 7.1.2 podtočka (h) mijenja se kako slijedi:

(a)

u tekstu izraz „slici 1.” zamjenjuje se izrazom „slici 4.”;

(b)

u naslovu slike izraz „Slika 1.” zamjenjuje se izrazom „Slika 4.”;

16.

umeće se točka 7.2.2.5.:

„7.2.2.5.

Pravila za jedinice u uporabi koje su opremljene uređajima za pričvršćivanje poluprikolica.

Jedinice u uporabi opremljene uređajima za pričvršćivanje poluprikolica moraju biti u skladu sa zahtjevima iz točke 4.2.2.4.2. tijekom prijelaznog razdoblja kako je utvrđeno u tablici A.2. u Dodatku A.

Sukladnost uređaja za pričvršćivanje poluprikolica sa zahtjevima iz točke 4.2.2.4.2. ocjenjuje se u skladu s postupkom iz odjeljka 2.2 tehničkog dokumenta ERA-e na koji se upućuje u Dodatku D.2. indeksu [D].

Sukladnost ocjenjuju:

(a)

posjednici za svoje vozne parkove, jednom po kombinaciji tipa jedinice i tipa uređaja za pričvršćivanje poluprikolica. Posjednik može povjeriti ocjenjivanje proizvođaču uređaja za pričvršćivanje poluprikolica ili subjektu nadležnom za održavanje koji je dodijeljen njegovim vozilima, ili

(b)

proizvođači za vozila koja proizvode, jednom po kombinaciji tipa jedinice i tipa uređaja za pričvršćivanje poluprikolica. Dokaz o sukladnosti tada se može dostaviti svakom posjedniku.

Svaka pojedinačna jedinica koja odgovara pozitivno ocijenjenoj kombinaciji mora imati unos u tehničkoj dokumentaciji koji se odnosi na provedena ispitivanja i potvrđuje da ispunjava zahtjeve iz točke 4.2.2.4.2. Sukladnost sa zahtjevima iz točke 4.2.2.4.2. uključuje se i u oznake na vozilu, u skladu s točkom 4.2.2.4.4.

Ocjenjivanje koje provodi prijavljeno tijelo nije potrebno.

Jedinice u uporabi opremljene uređajima za pričvršćivanje poluprikolica moraju biti u skladu sa zahtjevima iz točke 4.2.2.4.4. tijekom prijelaznog razdoblja kako je utvrđeno u tablici A.2.

Sukladnost oznake svake pojedinačne jedinice ocjenjuje se u skladu s propisima iz odjeljka 2.4 tehničkog dokumenta ERA-e na koji se upućuje u Dodatku D.2. indeksu [D]. Sukladnost ocjenjuje posjednik. Posjednik može prenijeti procjenu na subjekt nadležan za održavanje koji je dodijeljen njegovim jedinicama.

Svaka pojedinačna jedinica koja je pozitivno ocijenjena mora imati unos u svojoj tehničkoj dokumentaciji kojim se potvrđuje njezina sukladnost sa zahtjevima iz točke 4.2.2.4.4.

Ocjenjivanje koje provodi prijavljeno tijelo nije potrebno.”;

17.

u točki 7.3.2.2, koja se odnosi na poseban slučaj Švedske, tablica 12. zamjenjuje se sljedećim:

Tablica 12.

Ciljna i zaštićena zona za jedinice predviđene za prometovanje u Švedskoj

YTA [mm]

WTA [mm]

LTA [mm]

YPZ [mm]

WPZ [mm]

LPZ [mm]

905 ± 20

≥ 40

u cjelini

905

≥ 100

≥ 500”

18.

Dodatak A. zamjenjuje se sljedećim:

„Dodatak A

Promjene zahtjeva i prijelazni režimi

U skladu s točkom 7.2.3.1.2, u tablici A.1. i tablici A.2. upućuje se na promjene za koje je potrebno ocjenjivanje u usporedbi s TSI-jem kako je izmijenjen Provedbenom uredbom (EU) 2020/387.

Promjene s općim prijelaznim režimom od 7 godina

Promjene s općim prijelaznim režimom utječu na projekte u fazi projektiranja Te su promjene relevantne za utvrđivanje primjenjivosti zahtjeva okvira za certifikaciju projekta na temelju njegova početnog okvira za procjenu. Te promjene ne utječu na projekte u fazi proizvodnje i jedinice u uporabi.

Tablica A.1.

Prijelazni režim od 7 godina

Točke TSI-ja

Točke TSI-ja iz prethodnog TSI-ja

Objašnjenje izmjene TSI-ja

Datum početka primjene

4.2.2.3

drugi stavak

Novi zahtjev

Uključivanje zahtjeva za uređaje za učvršćivanje

28. rujna 2030.

4.2.3.5.3

Funkcija otkrivanja i sprečavanja iskliznuća

Nema točke

Uključivanje zahtjeva za funkciju otkrivanja i sprečavanja iskliznuća

28. rujna 2030.

4.2.4.3.2.1

Radna kočnica

4.2.4.3.2.1

Radna kočnica

Razvoj specifikacije na koju se upućuje u Dodatku D.1 indeksima [16] i [17]

28. rujna 2030.

4.2.4.3.2.2

Parkirna kočnica

4.2.4.3.2.2

Parkirna kočnica

Razvoj specifikacije na koju se upućuje u Dodatku D.1 indeksu [17]

28. rujna 2030.

4.2.4.3.2.2

Parkirna kočnica

4.2.4.3.2.2

Parkirna kočnica

Promjena u izračunu parametara parkirne kočnice

28. rujna 2030.

6.2.2.8.1

Ispitivanje protupožarnih pregrada i iskrohvatača

6.2.2.8.1.

Ispitivanje protupožarnih pregrada

Razvoj specifikacije na koju se upućuje u Dodatku D.1 indeksu [19]

28. rujna 2030.

7.1.2 (h)

Označivanje parkirne kočnice

7.1.2 (h)

Označivanje parkirne kočnice

Promjena potrebne oznake

28. rujna 2030.

Točka 9. Dodatka C

Točka 9. Dodatka C

Razvoj specifikacije na koju se upućuje u Dodatku D.1 indeksima [38], [39], [46], [48], [49], [58]

28. rujna 2030.

Točke koje se odnose na Dodatak H i Dodatak D.2 indeks [B]

Novi zahtjev

Uključivanje zahtjeva za kodifikaciju jedinica namijenjenih uporabi u kombiniranom prijevozu

28. rujna 2030.

Točke koje se odnose na Dodatak D.2 Indeks [A] osim na točku 3.2.2

Točke koje se odnose na ERA/ERTMS/033281 V4 osim na točku 3.2.2

ERA/ERTMS/033281 V5 zamjenjuje ERA/ERTMS/033281 V4, glavne promjene odnose se na upravljanje frekvencijom za ograničenja struje smetnje i zatvaranje otvorenih pitanja

28. rujna 2030.

Promjene s posebnim prijelaznim režimom:

Promjene s posebnim prijelaznim režimom utječu na projekte u fazi projektiranja, projekte u fazi proizvodnje i jedinice u uporabi. Te su promjene relevantne za utvrđivanje primjenjivosti zahtjeva okvira za certifikaciju projekta na temelju njegova početnog okvira za procjenu. Relevantne su i za utvrđivanje potrebe za naknadnom prilagodbom.

Tablica A.2.

Posebni prijelazni režim

Točke TSI-ja

Točke TSI-ja iz prethodnog TSI-ja

Objašnjenje izmjene TSI-ja

Prijelazni režim

Faza projektiranja nije započela

Započela faza projektiranja

Faza proizvodnje

Jedinice u uporabi

Točke koje se odnose na točku 3.2.2 Dodatak D.2. indeks [A]

Točke koje se odnose na točku 3.2.2 ERA/ERTMS/033281 V4

ERA/ERTMS/033281 V5 zamjenjuje ERA/ERTMS/033281 V4

Prijelazni režim utvrđen je u tablici B.1 u Dodatku B TSI-ju za prometno-upravljački i signalno-sigurnosni podsustav.

Točke koje se odnose na točku 4.2.2.4.1

Ne primjenjuje se

Uređaji za pričvršćivanje poluprikolica – čvrstoća (uzdužna, bočna i okomita prema dolje)

Izravno se primjenjuje

4. studenoga 2026.

4. studenoga 2026.

Ne primjenjuje se

Točke koje se odnose na točku 4.2.2.4.2

Ne primjenjuje se

Uređaji za pričvršćivanje poluprikolica – sila držanja (okomito prema gore)

Izravno se primjenjuje

4. studenoga 2026.

4. studenoga 2026.

4. svibnja 2027.

Točke koje se odnose na točku 4.2.2.4.3

Ne primjenjuje se

Uređaji za pričvršćivanje poluprikolica – indikatori

Izravno se primjenjuje

4. studenoga 2026.

4. studenoga 2026.

Ne primjenjuje se

Točke koje se odnose na točku 4.2.2.4.4

Ne primjenjuje se

Oznaka povezana s uređajima za pričvršćivanje poluprikolica

Izravno se primjenjuje

4. studenoga 2026.

4. studenoga 2026.

4. svibnja 2027.

4.2.6.1.2.1.2

Nova točka koja se ne primjenjuje

Obvezni iskrohvatači za određene kategorije vagona

Izravno se primjenjuje

1. siječnja 2027.

Ne primjenjuje se

Ne primjenjuje se

4.2.7

Nova točka koja se ne primjenjuje

Prijenos zahtjeva za vagone iz RID-a u TSI

1. siječnja 2027.

1. siječnja 2027.

1. siječnja 2033.

Ne primjenjuje se

7.1.2 (g)

Nova točka koja se ne primjenjuje

Prijenos zahtjeva za vagone iz RID-a u TSI

1. siječnja 2027.

1. siječnja 2027.

1. siječnja 2033.

Ne primjenjuje se

19.

u Dodatku D. točki D.1 tablica se mijenja kako slijedi:

(a)

umeće se sljedeći redak [1.6]:

„[1.6]

Normalni operativni uvjeti

Dodatak I točka D

8”

(b)

briše se redak [2.2];

(c)

redak [2.3] zamjenjuje se sljedećim:

„[2.3]

Primjenjive oznake

7.1.2 (g)

sve točke osim točke 4.5.25 podtočke (b) i točke 4.5.35”

(d)

redak [19.1] zamjenjuje se sljedećim:

„[19.1]

Protupožarne pregrade i iskrohvatači

6.2.2.8.1

Od 4 do 12”

(e)

umeću se reci [32.2] i [32.3]:

„[32.2]

Odbojnici kategorije C

Dodatak I. točka D.1.2

4. (osim 4.3), 5., 6. (osim 6.2.2.3, Prilog E.4 i Prilog I.)

[32.3]

Odbojnici kategorije AX

Dodatak I. točka D.2.1

4. (osim 4.3), 5., 6. (osim 6.2.2,3 i E.4) i 7.”

20.

u tablici u točki D.2. Dodatka D dodaju se sljedeći reci:

„[D]

Tehnički dokument ERA-e o postupcima za dokazivanje sukladnosti sa zahtjevima iz točke 4.2.2.4. TSI-ija za teretne vagone o pričvršćivanju poluprikolica

ERA/TD-2025/SECURING OF SEMI TRAILERS verzija 1.0 (objavljena 11.9.2025.)

[D.1]

Propisi za označivanje

4.2.2.4.4

Odjeljak 2.4

[D.2]

Ocjenjivanje sukladnosti pričvršćivanja poluprikolica

6.1.2.7

Odjeljci 2.1, 2.2 i 2.3

[E]

Tehnički dokument ERA-e o iskrohvatačima

ERA/TD-2024/Spark Arresters verzija 1.1 (objavljena 5.12.2024.)

[E.1]

Iskrohvatači

4.2.6.1.2.1

Odjeljci 2.1., 2.2., 2.3.”

21.

Dodatak F tablica F.1. „Ocjenjivanje dodijeljeno proizvodnim fazama” mijenja se kako slijedi:

(a)

umeću se sljedeći reci:

„Uređaji za pričvršćivanje poluprikolica – čvrstoća

4.2.2.4.1

X

X

n.p.

6.1.2.7

Uređaji za pričvršćivanje poluprikolica – sila držanja

4.2.2.4.2

X

X

n.p.

6.1.2.7

Uređaji za pričvršćivanje poluprikolica – indikatori

4.2.2.4.3

X

X

n.p.

6.1.2.7

Oznaka na jedinici

4.2.2.4.4

X

X

n.p.

—”

(b)

dodaju se sljedeći reci:

„Posebni zahtjevi za vagone u području primjene poglavlja 7.1. RID-a

4.2.7

 

Dodatak I

A do F

X

X

n.p.”

 

(22)

dodaje se sljedeći Dodatak I.:

„Dodatak I.

Posebni zahtjevi za vagone namijenjene prijevozu opasnih tvari

Ovaj se Dodatak primjenjuje na jedinice obuhvaćene područjem primjene poglavlja 7.1 RID-a i treba se tumačiti zajedno s RID-om.

Opasne tvari definirane su u točki 1.2.1 RID-a.

Vagon u kontekstu ovog Dodatka tumači se kao „vagon” kako je definiran u točki 1.2.1 RID-a, što je ekvivalentno „jedinici” u ovom TSI-ju.

Cisterna, vagon cisterna i baterijski vagon posebni su vagoni definirani u točki 1.2.1 RID-a.

Zahtjevi D, E i F uključuju dodatne zahtjeve za sukladnost s opremom za vagone iz točke 7.1.2.2 RID-a.

Zahtjevi za sukladnost s relevantnim odredbama RID-a

A    Zahtjevi za sukladnost s točkom 7.1.2.1.1 RID-a

Osim zahtjeva utvrđenih u točki 4.2.2.2 ovog TSI-ja, za slučajeve opterećenja koje treba uzeti u obzir pri ocjenjivanju čvrstoće cisterne i njezina pričvršćenja na vagon razmatra se sljedeće:

1.

je li najveći radni tlak cisterne dodan na slučajeve opterećenja;

2.

raspon radne temperature ljuske;

3.

minimalna debljina stijenke ljuske u skladu s točkama 6.8.2.1 i 6.8.3.1 RID-a.

B    Zahtjevi za sukladnost s točkom 7.1.2.1.2 RID-a

Oprema vagona

Vagon mora biti opremljen iskrohvatačima kako su definirani u Tehničkom dokumentu ERA/TD-2024/Spark arresters, verzija 1.1.

Postupak ocjene sukladnosti opisan je u točki 6.2.2.8.1. ovog TSI-ja. Ova točka obuhvaća zahtjeve za WE 6 u skladu s odredbama RID-a.

C    Zahtjevi za sukladnost s točkom 7.1.2.1.3 RID-a

Svaki vagon namijenjen za uporabu u potencijalno eksplozivnim atmosferama mora zadovoljavati odgovarajuću razinu zaštite koja ovisi o zonama u kojima se takav vagon namjerava koristiti.

Zone iz prvog stavka ove točke definirane su u Direktivi 1999/92/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (*3).

Razina zaštite koja odgovara odabranoj skupini i kategoriji opreme utvrđena je u Direktivi 2014/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća (*4). Razina zaštite za koju se vagon ocjenjuje navodi se u tehničkoj dokumentaciji vagona.

D    Zahtjevi za sukladnost s točkom 7.1.2.1.4 RID-a

Vagoni cisterne namijenjeni prijevozu opasnih tvari moraju biti izrađeni i opremljeni tako da izdrže udare koji uzrokuju naprezanja veća od onih do kojih dolazi tijekom normalnih radnih uvjeta kako je utvrđeno u specifikaciji na koju se upućuje u Dodatku D indeksu [1].

Konstrukcijski zahtjev

Minimalna udaljenost između ravnine glavne podloge i najizbočenije točke na krajevima ljuske kod vagona cisterni mora biti najmanje 300 mm. Taj se zahtjev ne primjenjuje na vagone cisterne opremljene središnjim krajnjim automatskim kvačilom u skladu s točkom E.1.2 ovog Dodatka.

Oprema vagona

Ova točka obuhvaća zahtjeve za WE 1 (D.1) i WE 2 (D.2) u skladu s odredbama RID-a.

D.1.

Vagoni za koje se zahtijeva oprema WE 1 moraju biti opremljeni uređajima koji ograničavaju posljedice sudara. Ti uređaji moraju moći apsorbirati energiju elastičnom deformacijom definiranih sastavnih dijelova potkonstrukcije.

Najmanja elastična deformacija za koju je vagon ocijenjen bilježi se u tehničkoj dokumentaciji.

Kapacitet dinamične energije i postupak ocjene ovise o tipu kvačila kako je navedeno u nastavku:

D.1.1. —   Vagoni opremljeni ručnim krajnjim kvačilom Internationale des Chemins de fer (UIC)

Minimalni kapacitet dinamične energije: 70 kJ po odbojniku.

Smatra se da zahtjevi ove posebne odredbe ispunjavaju ugradnjom odbojnika kategorije C kako je utvrđeno u specifikaciji na koju se upućuje u Dodatku D indeksu [32].

Ova se odredba ne primjenjuje na vagone opremljene apsorpcijskim elementima u skladu s točkom D.2.1

D.1.2. –   Vagoni opremljeni središnjim krajnjim automatskim kvačilom

Minimalni kapacitet dinamične energije: 140 kJ po kvačilu.

Ova se odredba ne primjenjuje na vagone opremljene apsorpcijskim elementima u skladu s točkom D.2.2

D.2.

Vagoni za koje se zahtijeva oprema WE 2 moraju biti opremljeni uređajima koji ograničavaju posljedice sudara. Ti uređaji moraju moći apsorbirati energiju elastičnom ili plastičnom deformacijom definiranih sastavnih dijelova potkonstrukcije ili sličnim postupkom (npr. pomoću elemenata za slučaj sudara).

Najmanji kapacitet elastične i plastične deformacije za koji je vagon ocijenjen bilježi se u tehničkoj dokumentaciji.

Ukupna sposobnost apsorpcije energije i postupak ocjene ovise o tipu kvačila kako je navedeno u nastavku:

D.2.1. –   Vagoni opremljeni ručnim krajnjim kvačilom UIC

Minimalni kapacitet dinamične energije: 30 kJ po odbojniku.

Minimalni ukupni kapacitet apsorpcije energije (reverzibilne i ireverzibilne): 400 kJ po odbojniku.

Smatra se da se zahtjevi ove posebne odredbe ispunjavaju ugradnjom odbojnika kategorije AX kako je utvrđeno u specifikaciji na koju se upućuje u Dodatku D indeksu [32].

D.2.2. –   Vagoni opremljeni središnjim krajnjim automatskim kvačilom

Minimalni kapacitet dinamične energije: 75 kJ po kvačilu.

Minimalni ukupni kapacitet apsorpcije energije (reverzibilne i ireverzibilne): 675 kJ po kvačilu.

E    Zahtjevi za sukladnost s točkom 7.1.2.1.5 RID-a

Oprema vagona

Ispunjavanje odjeljka E.1 ili E.2 ove točke obuhvaća zahtjeve za WE 3 u skladu s odredbama RID-a.

E.1. –   Sprečavanje uspinjanja vagona

E.1.1. –   Vagoni opremljeni ručnim krajnjim kvačilom UIC

Vagon se štiti od uspinjanja na odbojnike opremom:

1.

koja podnosi okomitu silu (prema gore ili dolje) od 150 kN;

2.

koja je projektirana i ocijenjena tako da može spriječiti uspinjanje čak i ako je ta oprema vagona ugrađena na samo jedan od vagona koji se sudaraju;

3.

koja ne povećava prepust za pričvršćivanje opreme vagona za više od 20 mm;

4.

širine koja je najmanje jednaka širini glave odbojnika (osim opreme vagona za zaštitu od uspinjanja na odbojnike s lijeve strane, koji moraju dodirivati slobodan prostor ranžirnog vozila, iako mora biti obuhvaćena najveća širina odbojnika);

5.

smještenom iznad svakog odbojnika;

6.

konstruiranom na način da se rizik od prodora kraja cisterne ne povećava u slučaju udara.

E.1.2. –   Vagoni opremljeni središnjim krajnjim automatskim kvačilom

Mora se dokazati da središnje krajnje automatsko kvačilo sprečava uspinjanje na odbojnike vagona tako što ostaje u spojenom položaju i ostaje pričvršćeno na spojene vagone kad je jedna strana kvačila izložena okomitoj sili od 150 kN koju vagon prenosi prema gore i dolje, dok se drugi dio kvačila održava u fiksnom položaju.

Ako se taj zahtjev ne može ispuniti, posljedice uspinjanja na odbojnik treba ograničiti postavljanjem štitnika na svakom kraju vagona u skladu sa specifikacijama iz točke E.2.2.

E.2. –   Oprema za vagone koja ograničava utjecaj uspinjanja na odbojnike vagona na tvari koje prevozi kad se dogodi sudar

E.2.1. –   Vagoni opremljeni sustavom ručnog krajnjeg kvačila tipa UIC

Vagoni moraju biti opremljeni štitnikom na kraju svakog vagona kako bi se ograničile posljedice uspinjanja na odbojnike.

Širina štitnika mora:

1.

biti barem jednako široka kao udaljenost određena vanjskim rubovima prednjih dijelova odbojnika;

2.

pokrivati širinu spremnika.

Visina štitnika, mjerena od gornjeg ruba glavne podloge mora biti ili:

1.

jednaka dvije trećine promjera spremnika;

2.

najmanje 900 mm, pod uvjetom da je štitnik na gornjem rubu opremljen uređajem za zaustavljanje uspinjanja na odbojnike.

Za štitnike izrađene od mekanog čelika ili referentnog čelika minimalne debljine stijenke od 6 mm postoji pretpostavka sukladnosti.

Referentni čelik znači čelik vlačne čvrstoće 370 N/mm2 i prekidnog produljenja od 27 %.

Mekani čelik znači čelik vlačne čvrstoće između 360 N/mm2 i 490 N/mm2 i prekidnog produljenja u % najmanje:

Formula

Ako se upotrebljavaju drugi materijali, ekvivalentna debljina izračunava se prema sljedećoj formuli:

ekvivalentna debljina = 6

Formula

pri čemu je Rm1 vlačna čvrstoća predviđenog materijala, a A1 prekidno produljenje predviđenog materijala.

Korištene vrijednosti Rm1 i A1 moraju biti određene minimalne vrijednosti u normama kojima se definiraju svojstva materijala.

Štitnik mora biti oblikovan i pričvršćen tako da se mogućnost da se njime probije spremnik svede na najmanju moguću mjeru.

E.2.2. –   Vagoni opremljeni središnjim kvačilom, osim središnjeg krajnjeg automatskog kvačila koje ne ispunjava zahtjeve iz točke E.1.2.

Vagon mora biti opremljen štitnikom na svakom kraju vagona.

U tom slučaju štitnik mora pokrivati stražnji dio cisterne do visine od najmanje 1 100 mm, mjereno od gornjeg ruba glavne podloge, kvačila moraju biti opremljena uređajima za sprečavanje nenamjernog odvajanja, a cijeli štitnik mora biti visok najmanje 1 200 mm.

Za štitnike izrađene od mekanog čelika ili referentnog čelika kako su definirani u točki E.2.1. debljine stijenke od 12 mm postoji pretpostavka sukladnosti.

Ako se upotrebljavaju drugi materijali, ekvivalentna debljina izračunava se prema sljedećoj formuli:

ekvivalentna debljina = 12

Formula

pri čemu je Rm1 vlačna čvrstoća predviđenog materijala, a A1 prekidno produljenje predviđenog materijala.

Korištene vrijednosti Rm1 i A1 moraju biti određene minimalne vrijednosti u normama kojima se definiraju svojstva materijala.

Štitnik mora biti oblikovan i pričvršćen tako da se mogućnost da se njime probije spremnik svede na najmanju moguću mjeru.

F    Zahtjevi za sukladnost s točkom 7.1.2.1.6 RID-a

Oprema vagona

Ovaj odjeljak obuhvaća zahtjeve za WE 4 i WE 5 u skladu s odredbama RID-a.

F.1.

Sukladnost s točkama 4.2.3.5.3.3 ili 4.2.3.5.3.4 ovog TSI-ja smatra se dostatnom za ispunjavanje zahtjeva WE 4.

F.2.

Sukladnost s točkom 4.2.3.5.3.2 ovog TSI-ja smatra se dostatnom za ispunjavanje zahtjeva WE 5.”


(*1)  Direktiva 2008/68/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. rujna 2008. o kopnenom prijevozu opasnih tvari (SL L 260, 30.9.2008., str. 13., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2008/68/oj).”;”


(*2)  (***) Moduli CA1, CA2 ili CH mogu se koristiti samo u slučaju proizvoda stavljenih na tržište i stoga razvijenih prije 4. studenoga 2025., pod uvjetom da proizvođač dokaže prijavljenom tijelu da su pregled projekta i pregled tipa provedeni za prethodne primjene u usporedivim uvjetima te da su u skladu sa zahtjevima ovog TSI-ja; ti se dokazi bilježe te se smatraju jednakovrijednima modulu CB ili pregledu projekta prema modulu CH1.”;

(*3)  Direktiva 1999/92/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 1999. o minimalnim zahtjevima za poboljšanje sigurnosti i zaštite zdravlja radnika potencijalno izloženih riziku od eksplozivnih atmosfera (15. pojedinačna direktiva u smislu članka 16. stavka 1. Direktive 89/391/EEZ (SL L 23, 28.1.2000., str. 57., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1999/92/oj).

(*4)  Direktiva 2014/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na opremu i zaštitne sustave namijenjene za uporabu u potencijalno eksplozivnim atmosferama (SL L 96, 29.3.2014., str. 309., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2014/34/oj).”.


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/2064/oj

ISSN 1977-0847 (electronic edition)