|
Službeni list |
HR Serija L |
|
2025/2064 |
15.10.2025 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2025/2064
оd 14. listopada 2025.
o izmjeni Uredbe (EU) br. 321/2013 o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost u vezi s podsustavom „željeznička vozila – teretni vagoni” željezničkog sustava u Europskoj uniji („TSI za teretne vagone”)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu (EU) 2016/797 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2016. o interoperabilnosti željezničkog sustava u Europskoj uniji (1), posebno njezin članak 5. stavak 11.,
budući da:
|
(1) |
Uredbom Komisije (EU) br. 321/2013 (2) utvrđuju se tehničke specifikacije za interoperabilnost u vezi s podsustavom „željeznička vozila – teretni vagoni” željezničkog sustava u Europskoj uniji („TSI za teretne vagone”). |
|
(2) |
Delegiranom odlukom Komisije (EU) 2017/1474 (3) utvrđuju se specifični ciljevi za izradu nacrta, donošenje i preispitivanje tehničkih specifikacija za interoperabilnost. |
|
(3) |
U skladu s člankom 5. stavkom 4. Delegirane odluke (EU) 2017/1474 TSI za teretne vagone treba osigurati dosljednost i izbjeći preklapanje s Propisima o međunarodnom prijevozu opasnih tvari željeznicom (4) („RID”) u pogledu tehničkih zahtjeva koji se primjenjuju na vozila. |
|
(4) |
Kako bi se taj cilj postigao, Agencija Europske unije za željeznice (ERA) utvrdila je tehničke zahtjeve koje je potrebno prenijeti iz RID-a u TSI za teretne vagone te pokrenula analizu rizika kako bi utvrdila nove zahtjeve koje treba ispuniti. |
|
(5) |
Kako bi se uskladile odgovornosti i nadležnosti za izdavanje odobrenja za vozila, povećala transparentnost, poboljšala kvaliteta ocjenjivanja i pojednostavnili upravni postupci, ti bi se zahtjevi za vozila trebali prenijeti iz RID-a u TSI za teretne vagone. Ocjenjivanje vozila prije odobrenja trebalo bi provoditi prijavljeno tijelo. |
|
(6) |
Nakon nekoliko incidenata zbog nepravilnog pričvršćivanja poluprikolica na vagone za njihov prijevoz pokrenuto je nekoliko mjera za razvoj rješenja kojima se osigurava siguran utovar, siguran prijevoz i općenito i općenito sigurno upravljanje poluprikolicama koje se prevoze na za to namijenjenim vagonima. U TSI za teretne vagone trebalo bi uključiti najnovije tehničke zahtjeve kao što je novi sastavni dio interoperabilnosti „uređaj za pričvršćivanje poluprikolica na vagone”, vrijednosti i postupke za procjenu sile držanja, indikatore koji pokazuju status pričvršćivanja, kao i odgovarajuće oznake na vagonu. |
|
(7) |
Kako bi se osigurao siguran rad u scenarijima s jakim bočnim vjetrovima, potrebno je provjeriti i novi zahtjev koji se odnosi na okomitu silu držanja usmjerenu prema gore za postojeće i već odobrene vagone. Ta mjera prepoznata je u ERA-inoj procjeni učinka kao mjera koja bi imala najmanje negativnih učinaka, jer bi u slučaju izostanka provjere sile držanja za postojeće vagone trebalo zamijeniti uređaje za pričvršćivanje poluprikolica i, ako to nije moguće, koristiti druga vozila za prijevoz robe. Sukladnost bi trebala biti označena na vozilu na način lako vidljiv stranama koje prate ili nadziru retroaktivnu primjenu. |
|
(8) |
Budući da tehnologije razvijene za teretna željeznička vozila, kao što je digitalno automatsko kvačilo, imaju različita mehanička svojstva i digitalne funkcije koje se odnose na nadzor tereta, ali i na zaštitu vlaka i upravljanje vlakom, važno je ispuniti sve zahtjeve u vezi s kompatibilnošću s pružnom opremom za detekciju vlaka. Stoga bi trebalo utvrditi aranžmane za integraciju mogućih budućih zahtjeva, kao što je uvođenje digitalnog automatskog kvačila, i za prijevoz opasnih tvari i isto tako neopasnih tvari s jednakom ili višom razinom sigurnosti. |
|
(9) |
Nadalje, smanjen je opseg švedskog posebnog slučaja koji se odnosi na detektore vrućih osovinskih ležajeva, čime se poboljšavaju zajednički zahtjevi na razini EU-a i olakšava postupak odobravanja vozila. |
|
(10) |
U skladu s Delegiranom odlukom (EU) 2017/1474, u TSI-jima bi trebalo navesti je li potrebno ponovno prijaviti tijela za ocjenjivanje sukladnosti koja su bila prijavljena na temelju prethodne verzije TSI-ja i bi li trebalo primijeniti pojednostavljeni postupak prijavljivanja. Izmjene koje se uvode ovom Uredbom ne zahtijevaju posebne nove nadležnosti za ocjenjivanje sukladnosti te stoga nije potrebna ponovna prijava tijela za ocjenjivanje sukladnosti za potrebe Uredbe (EU) br. 321/2013. |
|
(11) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem odbora iz članka 51. Direktive (EU) 2016/797, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog Uredbi (EU) br. 321/2013 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Izmjene TSI-ja koje se uvode ovom Uredbom ne zahtijevaju ponovno prijavljivanje tijela za ocjenjivanje sukladnosti koja su prijavljena na temelju ovog TSI-ja.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 14. listopada 2025.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 138, 26.5.2016., str. 44., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2016/797/oj).
(2) Uredba Komisije (EU) br. 321/2013 od 13. ožujka 2013. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost u vezi s podsustavom „željeznička vozila – teretni vagoni” željezničkog sustava u Europskoj uniji i o stavljanju izvan snage Odluke 2006/861/EZ (SL L 104, 12.4.2013., str. 1., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/321/oj).
(3) Delegirana odluka Komisije (EU) 2017/1474 оd 8. lipnja 2017. o dopuni Direktive (EU) 2016/797 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu posebnih ciljeva kad je riječ o izradi nacrta, donošenju i preispitivanju tehničkih specifikacija za interoperabilnost (SL L 210, 15.8.2017., str. 5., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_del/2017/1474/oj).
(4) Konvencija o međunarodnom željezničkom prijevozu od 9. svibnja 1980., kako je izmijenjena Protokolom iz Vilniusa od 3. lipnja 1999., Dodatak C.
PRILOG
Prilog Uredbi (EU) br. 321/2013 mijenja se kako slijedi:
|
1. |
u točku 2.2. dodaje se sljedeća podtočka (d):
(*1) Direktiva 2008/68/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. rujna 2008. o kopnenom prijevozu opasnih tvari (SL L 260, 30.9.2008., str. 13., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2008/68/oj).”;" |
|
2. |
u točki 3. tablica 1. „Osnovni parametri i njihova povezanost s osnovnim zahtjevima” mijenja se kako slijedi:
|
|
3. |
umeće se sljedeća točka 4.2.2.4:
|
|
4. |
u točki 4.2.3.5.3.4 zadnja rečenica petog stavka zamjenjuje se sljedećim: „Ako to nije fizički izvedivo, DDAF mora pokazati svoj status barem s jedne strane, a druga strana vagona mora biti označena u skladu s točkom 7.1.2. podtočkom (g)”; |
|
5. |
točka 4.2.6.1.2.1 zamjenjuje se sljedećim:
Kako bi se ograničile posljedice požara, primjenjuju se sljedeći zahtjevi:
Protupožarne pregrade i iskrohvatači moraju u slučaju požara ostati cjeloviti najmanje 15 minuta. Postupak dokazivanja sukladnosti pregrada i iskrohvatača opisan je u točki 6.2.2.8.1.
|
|
6. |
umeće se sljedeća točka 4.2.7:
Vagoni u području primjene poglavlja 7.1 RID-a moraju ispunjavati zahtjeve utvrđene u Dodatku I.”; |
|
7. |
u točki 4.8 prvom stavku dodaju se sljedeće alineje:
|
|
8. |
umeće se sljedeća točka 5.3.6:
|
|
9. |
u točki 6.1.2 tablici 9. „Moduli koji se primjenjuju za sastavne dijelove interoperabilnosti” umeće se sljedeći redak:
|
|
10. |
umeće se sljedeća točka 6.1.2.7:
|
|
11. |
točka 6.2.2.8.1 zamjenjuje se sljedećim:
|
|
12. |
točka 6.2.2.8.2 zamjenjuje se sljedećim:
|
|
13. |
u točki 7.1.2 podtočki (d.1) druga rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Sukladnost jedinice dokazuje se na temelju tehničkog dokumenta iz članka 13. TSI-ja za prometno-upravljački i signalno-sigurnosni podsustav, a prijavljeno je tijelo provjerava kao dio EZ provjere.”; |
|
14. |
u točki 7.1.2 podtočki (g) dodaju su sljedeći stavci: „Sukladnost jedinice sa zahtjevima u pogledu opreme za vagone (WE) iz Dodatka I. označuje se na obje strane jedinice kako je prikazano na slici 3., čak i ako jedinica nije namijenjena za prijevoz opasnih tvari: Slika 3. Označivanje jedinica s opremom za vagone
U ovom primjeru, vagon je opremljen opremom za vagone 1, 3, 2, 4 i 6. Slova moraju biti iste vrste fonta kao za oznaku GE. Slova moraju biti visoka najmanje 100 mm. Vanjske mjere okvira su najmanje sljedeće: širina 275 mm i visina 140 mm, a debljina okvira je 7 mm. Oznaka se postavlja nadesno od površine koja sadrži europski broj vozila i oznaku TEN.”; |
|
15. |
točka 7.1.2 podtočka (h) mijenja se kako slijedi:
|
|
16. |
umeće se točka 7.2.2.5.:
|
|
17. |
u točki 7.3.2.2, koja se odnosi na poseban slučaj Švedske, tablica 12. zamjenjuje se sljedećim: „Tablica 12. Ciljna i zaštićena zona za jedinice predviđene za prometovanje u Švedskoj
|
|
18. |
Dodatak A. zamjenjuje se sljedećim: „Dodatak A Promjene zahtjeva i prijelazni režimi U skladu s točkom 7.2.3.1.2, u tablici A.1. i tablici A.2. upućuje se na promjene za koje je potrebno ocjenjivanje u usporedbi s TSI-jem kako je izmijenjen Provedbenom uredbom (EU) 2020/387. Promjene s općim prijelaznim režimom od 7 godina Promjene s općim prijelaznim režimom utječu na projekte u fazi projektiranja Te su promjene relevantne za utvrđivanje primjenjivosti zahtjeva okvira za certifikaciju projekta na temelju njegova početnog okvira za procjenu. Te promjene ne utječu na projekte u fazi proizvodnje i jedinice u uporabi. Tablica A.1. Prijelazni režim od 7 godina
Promjene s posebnim prijelaznim režimom: Promjene s posebnim prijelaznim režimom utječu na projekte u fazi projektiranja, projekte u fazi proizvodnje i jedinice u uporabi. Te su promjene relevantne za utvrđivanje primjenjivosti zahtjeva okvira za certifikaciju projekta na temelju njegova početnog okvira za procjenu. Relevantne su i za utvrđivanje potrebe za naknadnom prilagodbom. Tablica A.2. Posebni prijelazni režim
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
19. |
u Dodatku D. točki D.1 tablica se mijenja kako slijedi:
|
|
20. |
u tablici u točki D.2. Dodatka D dodaju se sljedeći reci:
|
||||||||||||||||||||
|
21. |
Dodatak F tablica F.1. „Ocjenjivanje dodijeljeno proizvodnim fazama” mijenja se kako slijedi:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(22) |
dodaje se sljedeći Dodatak I.: „Dodatak I. Posebni zahtjevi za vagone namijenjene prijevozu opasnih tvari Ovaj se Dodatak primjenjuje na jedinice obuhvaćene područjem primjene poglavlja 7.1 RID-a i treba se tumačiti zajedno s RID-om. Opasne tvari definirane su u točki 1.2.1 RID-a. Vagon u kontekstu ovog Dodatka tumači se kao „vagon” kako je definiran u točki 1.2.1 RID-a, što je ekvivalentno „jedinici” u ovom TSI-ju. Cisterna, vagon cisterna i baterijski vagon posebni su vagoni definirani u točki 1.2.1 RID-a. Zahtjevi D, E i F uključuju dodatne zahtjeve za sukladnost s opremom za vagone iz točke 7.1.2.2 RID-a. Zahtjevi za sukladnost s relevantnim odredbama RID-a A Zahtjevi za sukladnost s točkom 7.1.2.1.1 RID-a Osim zahtjeva utvrđenih u točki 4.2.2.2 ovog TSI-ja, za slučajeve opterećenja koje treba uzeti u obzir pri ocjenjivanju čvrstoće cisterne i njezina pričvršćenja na vagon razmatra se sljedeće:
B Zahtjevi za sukladnost s točkom 7.1.2.1.2 RID-a Oprema vagona Vagon mora biti opremljen iskrohvatačima kako su definirani u Tehničkom dokumentu ERA/TD-2024/Spark arresters, verzija 1.1. Postupak ocjene sukladnosti opisan je u točki 6.2.2.8.1. ovog TSI-ja. Ova točka obuhvaća zahtjeve za WE 6 u skladu s odredbama RID-a. C Zahtjevi za sukladnost s točkom 7.1.2.1.3 RID-a Svaki vagon namijenjen za uporabu u potencijalno eksplozivnim atmosferama mora zadovoljavati odgovarajuću razinu zaštite koja ovisi o zonama u kojima se takav vagon namjerava koristiti. Zone iz prvog stavka ove točke definirane su u Direktivi 1999/92/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (*3). Razina zaštite koja odgovara odabranoj skupini i kategoriji opreme utvrđena je u Direktivi 2014/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća (*4). Razina zaštite za koju se vagon ocjenjuje navodi se u tehničkoj dokumentaciji vagona. D Zahtjevi za sukladnost s točkom 7.1.2.1.4 RID-a Vagoni cisterne namijenjeni prijevozu opasnih tvari moraju biti izrađeni i opremljeni tako da izdrže udare koji uzrokuju naprezanja veća od onih do kojih dolazi tijekom normalnih radnih uvjeta kako je utvrđeno u specifikaciji na koju se upućuje u Dodatku D indeksu [1]. Konstrukcijski zahtjev Minimalna udaljenost između ravnine glavne podloge i najizbočenije točke na krajevima ljuske kod vagona cisterni mora biti najmanje 300 mm. Taj se zahtjev ne primjenjuje na vagone cisterne opremljene središnjim krajnjim automatskim kvačilom u skladu s točkom E.1.2 ovog Dodatka. Oprema vagona Ova točka obuhvaća zahtjeve za WE 1 (D.1) i WE 2 (D.2) u skladu s odredbama RID-a. D.1. Vagoni za koje se zahtijeva oprema WE 1 moraju biti opremljeni uređajima koji ograničavaju posljedice sudara. Ti uređaji moraju moći apsorbirati energiju elastičnom deformacijom definiranih sastavnih dijelova potkonstrukcije. Najmanja elastična deformacija za koju je vagon ocijenjen bilježi se u tehničkoj dokumentaciji. Kapacitet dinamične energije i postupak ocjene ovise o tipu kvačila kako je navedeno u nastavku: D.1.1. — Vagoni opremljeni ručnim krajnjim kvačilom Internationale des Chemins de fer (UIC) Minimalni kapacitet dinamične energije: 70 kJ po odbojniku. Smatra se da zahtjevi ove posebne odredbe ispunjavaju ugradnjom odbojnika kategorije C kako je utvrđeno u specifikaciji na koju se upućuje u Dodatku D indeksu [32]. Ova se odredba ne primjenjuje na vagone opremljene apsorpcijskim elementima u skladu s točkom D.2.1 D.1.2. – Vagoni opremljeni središnjim krajnjim automatskim kvačilom Minimalni kapacitet dinamične energije: 140 kJ po kvačilu. Ova se odredba ne primjenjuje na vagone opremljene apsorpcijskim elementima u skladu s točkom D.2.2 D.2. Vagoni za koje se zahtijeva oprema WE 2 moraju biti opremljeni uređajima koji ograničavaju posljedice sudara. Ti uređaji moraju moći apsorbirati energiju elastičnom ili plastičnom deformacijom definiranih sastavnih dijelova potkonstrukcije ili sličnim postupkom (npr. pomoću elemenata za slučaj sudara). Najmanji kapacitet elastične i plastične deformacije za koji je vagon ocijenjen bilježi se u tehničkoj dokumentaciji. Ukupna sposobnost apsorpcije energije i postupak ocjene ovise o tipu kvačila kako je navedeno u nastavku: D.2.1. – Vagoni opremljeni ručnim krajnjim kvačilom UIC Minimalni kapacitet dinamične energije: 30 kJ po odbojniku. Minimalni ukupni kapacitet apsorpcije energije (reverzibilne i ireverzibilne): 400 kJ po odbojniku. Smatra se da se zahtjevi ove posebne odredbe ispunjavaju ugradnjom odbojnika kategorije AX kako je utvrđeno u specifikaciji na koju se upućuje u Dodatku D indeksu [32]. D.2.2. – Vagoni opremljeni središnjim krajnjim automatskim kvačilom Minimalni kapacitet dinamične energije: 75 kJ po kvačilu. Minimalni ukupni kapacitet apsorpcije energije (reverzibilne i ireverzibilne): 675 kJ po kvačilu. E Zahtjevi za sukladnost s točkom 7.1.2.1.5 RID-a Oprema vagona Ispunjavanje odjeljka E.1 ili E.2 ove točke obuhvaća zahtjeve za WE 3 u skladu s odredbama RID-a. E.1. – Sprečavanje uspinjanja vagona E.1.1. – Vagoni opremljeni ručnim krajnjim kvačilom UIC Vagon se štiti od uspinjanja na odbojnike opremom:
E.1.2. – Vagoni opremljeni središnjim krajnjim automatskim kvačilom Mora se dokazati da središnje krajnje automatsko kvačilo sprečava uspinjanje na odbojnike vagona tako što ostaje u spojenom položaju i ostaje pričvršćeno na spojene vagone kad je jedna strana kvačila izložena okomitoj sili od 150 kN koju vagon prenosi prema gore i dolje, dok se drugi dio kvačila održava u fiksnom položaju. Ako se taj zahtjev ne može ispuniti, posljedice uspinjanja na odbojnik treba ograničiti postavljanjem štitnika na svakom kraju vagona u skladu sa specifikacijama iz točke E.2.2. E.2. – Oprema za vagone koja ograničava utjecaj uspinjanja na odbojnike vagona na tvari koje prevozi kad se dogodi sudar E.2.1. – Vagoni opremljeni sustavom ručnog krajnjeg kvačila tipa UIC Vagoni moraju biti opremljeni štitnikom na kraju svakog vagona kako bi se ograničile posljedice uspinjanja na odbojnike. Širina štitnika mora:
Visina štitnika, mjerena od gornjeg ruba glavne podloge mora biti ili:
Za štitnike izrađene od mekanog čelika ili referentnog čelika minimalne debljine stijenke od 6 mm postoji pretpostavka sukladnosti. Referentni čelik znači čelik vlačne čvrstoće 370 N/mm2 i prekidnog produljenja od 27 %. Mekani čelik znači čelik vlačne čvrstoće između 360 N/mm2 i 490 N/mm2 i prekidnog produljenja u % najmanje:
Ako se upotrebljavaju drugi materijali, ekvivalentna debljina izračunava se prema sljedećoj formuli: ekvivalentna debljina = 6 pri čemu je Rm1 vlačna čvrstoća predviđenog materijala, a A1 prekidno produljenje predviđenog materijala. Korištene vrijednosti Rm1 i A1 moraju biti određene minimalne vrijednosti u normama kojima se definiraju svojstva materijala. Štitnik mora biti oblikovan i pričvršćen tako da se mogućnost da se njime probije spremnik svede na najmanju moguću mjeru. E.2.2. – Vagoni opremljeni središnjim kvačilom, osim središnjeg krajnjeg automatskog kvačila koje ne ispunjava zahtjeve iz točke E.1.2. Vagon mora biti opremljen štitnikom na svakom kraju vagona. U tom slučaju štitnik mora pokrivati stražnji dio cisterne do visine od najmanje 1 100 mm, mjereno od gornjeg ruba glavne podloge, kvačila moraju biti opremljena uređajima za sprečavanje nenamjernog odvajanja, a cijeli štitnik mora biti visok najmanje 1 200 mm. Za štitnike izrađene od mekanog čelika ili referentnog čelika kako su definirani u točki E.2.1. debljine stijenke od 12 mm postoji pretpostavka sukladnosti. Ako se upotrebljavaju drugi materijali, ekvivalentna debljina izračunava se prema sljedećoj formuli: ekvivalentna debljina = 12 pri čemu je Rm1 vlačna čvrstoća predviđenog materijala, a A1 prekidno produljenje predviđenog materijala. Korištene vrijednosti Rm1 i A1 moraju biti određene minimalne vrijednosti u normama kojima se definiraju svojstva materijala. Štitnik mora biti oblikovan i pričvršćen tako da se mogućnost da se njime probije spremnik svede na najmanju moguću mjeru. F Zahtjevi za sukladnost s točkom 7.1.2.1.6 RID-a Oprema vagona Ovaj odjeljak obuhvaća zahtjeve za WE 4 i WE 5 u skladu s odredbama RID-a. F.1. Sukladnost s točkama 4.2.3.5.3.3 ili 4.2.3.5.3.4 ovog TSI-ja smatra se dostatnom za ispunjavanje zahtjeva WE 4. F.2. Sukladnost s točkom 4.2.3.5.3.2 ovog TSI-ja smatra se dostatnom za ispunjavanje zahtjeva WE 5.” |
(*1) Direktiva 2008/68/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. rujna 2008. o kopnenom prijevozu opasnih tvari (SL L 260, 30.9.2008., str. 13., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2008/68/oj).”;”
(*2) (***) Moduli CA1, CA2 ili CH mogu se koristiti samo u slučaju proizvoda stavljenih na tržište i stoga razvijenih prije 4. studenoga 2025., pod uvjetom da proizvođač dokaže prijavljenom tijelu da su pregled projekta i pregled tipa provedeni za prethodne primjene u usporedivim uvjetima te da su u skladu sa zahtjevima ovog TSI-ja; ti se dokazi bilježe te se smatraju jednakovrijednima modulu CB ili pregledu projekta prema modulu CH1.”;
(*3) Direktiva 1999/92/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 1999. o minimalnim zahtjevima za poboljšanje sigurnosti i zaštite zdravlja radnika potencijalno izloženih riziku od eksplozivnih atmosfera (15. pojedinačna direktiva u smislu članka 16. stavka 1. Direktive 89/391/EEZ (SL L 23, 28.1.2000., str. 57., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1999/92/oj).
(*4) Direktiva 2014/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na opremu i zaštitne sustave namijenjene za uporabu u potencijalno eksplozivnim atmosferama (SL L 96, 29.3.2014., str. 309., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2014/34/oj).”.
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/2064/oj
ISSN 1977-0847 (electronic edition)