|
Službeni list |
HR Serija L |
|
2025/1155 |
3.11.2025 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2025/1155
оd 12. lipnja 2025.
o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda kojima se određuju ulazni i izlazni podaci za konsolidirane podatke, usklađivanje satova poslovanja i preraspodjela prihoda koju provodi pružatelj konsolidiranih podataka za dionice i ETF-ove i o stavljanju izvan snage Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/574
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištima financijskih instrumenata i izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (1), a posebno njezin članak 22.b stavak 3., članak 22.c stavak 2. i članak 27.h stavak 8.,
budući da:
|
(1) |
Jasne i usklađene upute o izvješćivanju o podacima koji se prenose pružateljima i od pružatelja konsolidiranih podataka (CTP-i) ključni su element urednog funkcioniranja CTP-a i pouzdane konsolidacije podataka. |
|
(2) |
Kako bi se postigao brz, siguran i kvalitetan prijenos podataka CTP-ima, protokoli za prijenos koje koriste doprinositelji podataka trebali bi ispunjavati određene minimalne kriterije u smislu učinkovitosti, sigurnosti, pouzdanosti i kompatibilnosti s drugim sustavima i aplikacijama potrebnima u procesu izvješćivanja. Primjena tih standarda potrebna je da bi se zajamčila cjelovitost, točnost i pravodobnost tržišnih podataka koje CTP-i diseminiraju. |
|
(3) |
Kako bi se ulagateljima osigurala pravodobna dostupnost konsolidiranih tržišnih podataka, doprinositelji podataka trebali bi ispunjavati stroge kriterije latencije u dostavi podataka. Ti bi kriteriji međutim trebali biti kalibrirani tako da odražavaju stupnjevitost pravovremenosti tržišnih podataka. Osobito su za podatke o vlasničkim instrumentima prije i nakon trgovanja nužni stroži standardi latencije u odnosu na obveznice i izvedenice zbog istaknute važnosti pravovremenosti podataka o vlasničkim instrumentima. Osim toga, pragovi latencije trebali bi predstavljati maksimalna dopuštena ograničenja, što znači da bi latencija trebala biti niska kad god se može postići. Da bi se ispunio kriterij prijenosa podataka onoliko blizu stvarnom vremenu koliko to dopuštaju tehničke mogućnosti, podatke bi trebalo slati u podatkovne centre CTP-a bez neopravdanog kašnjenja u odnosu na prijenos podataka od doprinositelja podataka u druge svrhe, što uključuje prijenos vlasničkih podataka. |
|
(4) |
Usklađenje formata podataka za prijenos CTP-ima olakšava učinkovit primitak i obradu ulaznih podataka. Usklađenjem formata podataka za prijenos postiže se i jednostavnost operacija CTP-a pri konsolidaciji i diseminaciji podataka na ekonomičan način, smanjuje se kompleksnost, povećava ukupna operativna učinkovitost te osigurava konzistentnost i kvaliteta podataka za korisnike CTP-a. Normom ISO 20022 određuje se metoda koja omogućuje usklađenost na tri razine: na konceptualnoj razini određuje se semantika podataka, na logičkoj razini model poruke neovisno o tehnologiji, a na fizičkoj razini opisuje se sintaksa poruke za tehnologiju koja se koristi za prijenos podataka. Budući da su sudionici na tržištu uvelike prihvatili normu ISO 20022 u kontekstu regulatornog izvješćivanja, njezina bi primjena trebala olakšati konzistentnost i usporedivost podataka. Zato bi svaki format koji doprinositelji podataka koriste za izvješćivanje u skladu s člankom 22.a Uredbe (EU) br. 600/2014 trebao biti u skladu s metodom iz te ISO norme. Međutim, zbog raznovrsnosti tržišnih praksi i njihove razine zrelosti među različitim kategorijama imovine, sintaktičko usklađenje na trećoj razini nije potrebno ako već postoji ustaljena tržišna praksa, među ostalim u slučaju kategorije imovine vlasničkih instrumenata. Usklađenost s metodom iz norme ISO 20022 postiže se ako se format podataka i model iz norme ISO 20022 mapiraju na konceptualnoj i logičkoj razini. |
|
(5) |
Kad se određuje sadržaj podataka za prijenos CTP-ima, trebalo bi imati na umu da doprinositeljima podataka treba što više smanjiti izvještajno opterećenje, a istodobno olakšati diseminaciju podataka bitnih za ulagatelje. Osim toga, određivanje polja za ulazne podatke potrebne za produkciju temeljnih tržišnih podataka trebalo bi biti usklađeno s postojećim zahtjevima o transparentnosti prije i nakon trgovanja utvrđenima u Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2017/587 (2) za vlasničke instrumente i Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2017/583 (3) za nevlasničke instrumente. |
|
(6) |
Kako bi se omogućila informiranost ulagatelja o statusu pojedinačnih financijskih instrumenata kojima se trguje na određenom mjestu trgovanja, regulatorni podaci koji se dostavljaju CTP-ima trebali bi sadržavati informacije o suspenziji, uklanjanju i zaustavljanju trgovanja te o vrsti sustava trgovanja u kojem se određenim instrumentom trguje. Kako bi se ulagateljima omogućilo utemeljeno odlučivanje u promjenjivim tržišnim uvjetima, regulatorni podaci koji se dostavljaju CTP-ima trebali bi sadržavati i informacije o statusu sustava za uparivanje naloga, a osobito informacije o prekidima rada i uobičajenim fazama trgovanja. |
|
(7) |
Za diseminaciju izlaznih podataka trebalo bi primjenjivati metode kojima se osigurava čitljivost stroju i čovjeku, kako je propisano u članku 27.h stavku 1. točki (e) Uredbe (EU) br. 600/2014. Izlazni podaci bi se zbog različitih potreba korisnika trebali diseminirati u nekoliko formata, a barem u formatu koji je u skladu s metodologijom iz norme ISO 20022, formatu za naprednu analizu, formatu s vrijednostima odvojenima zarezom za manje napredne korisnike, te na grafičkom korisničkom sučelju kako bi se omogućila čitljivost čovjeku. |
|
(8) |
U članku 27.h stavku 1. točki (f) Uredbe (EU) br. 600/2014 propisano je da CTP-i moraju imati sustave koji mogu djelotvorno provjeriti potpunost podataka koje dostave doprinositelji podataka, utvrditi očite pogreške i zatražiti ponovno dostavljanje podataka. Taj bi zahtjev trebao podrazumijevati da CTP-i imaju obvezu naznačiti korisnicima podataka potencijalnu nedostatnu kvalitetu podataka i komunicirati s doprinositeljima podataka radi lakše ponovne dostave korigiranih izvješća o trgovanju. Kako bi se osigurala kvaliteta podataka CTP-i bi trebali uvesti mehanizme koji im omogućuju da doprinositeljima podataka potvrde primitak ulaznih podataka. CTP ne bi trebao biti dužan potvrditi primitak u stvarnom vremenu. CTP-i bi u slučaju ozbiljnih nedostataka u kvaliteti podataka trebali na nediskriminirajući način moći primijeniti provedbene standarde. Provedbene mjere koje bi CTP-i trebali moći primijeniti uključuju suspenziju preraspodjele prihoda doprinositeljima podataka i obavijest nadležnim tijelima o nedostatnoj kvaliteti podataka. CTP-i bi uz to trebali redovito provjeravati kvalitetu izlaznih podataka i osigurati njihovo periodično usklađivanje s ulaznim podacima. |
|
(9) |
Da bi se izbjegli nepotrebni operativni troškovi za subjekte koji su dužni uskladiti svoje satove poslovanja, potrebno je kalibrirati očekivanu razinu točnosti prema vrsti aktivnosti tih subjekata i prema razinama latencije u sustavima s kojima rade. |
|
(10) |
Broj naloga koje operateri mjesta trgovanja i sistematski internalizatori prime svake sekunde može biti vrlo velik i puno veći od broja izvršenih transakcija. Broj naloga može dosegnuti i nekoliko tisuća u sekundi osobito kad se primjenjuju tehnike visokofrekventnog trgovanja, ovisno o mjestu trgovanja, sistematskom internalizatoru, vrsti članova, sudionicima, korisnicima i klijentima, te volatilnosti i likvidnosti financijskih instrumenata. Kriterij minimalne granularnosti za evidentiranje datuma i vremena događaja o kojima izvješćuju operatori mjesta trgovanja i sistematski internalizatori trebao bi stoga biti proporcionalan brzini kojom obrađuju i potvrđuju naloge. |
|
(11) |
Članovi, sudionici i korisnici mjesta trgovanja rade sa sustavima koji obično uparuju prirodu i kompleksnost njihovih aktivnosti trgovanja na određenom mjestu trgovanja. Zato bi primjenjive razine točnosti na koje treba uskladiti satove poslovanja trebale biti proporcionalne vrsti aktivnosti trgovanja. |
|
(12) |
Moguće je da za neke modele trgovanja veća točnost usklađivanja satova poslovanja neće biti relevantna ni ostvariva. Za sustave glasovnog trgovanja ili sustave zahtjeva za ponude u kojima je za odgovor nužna ljudska intervencija ili koji ne dopuštaju algoritamsko trgovanje odnosno sustave koji se koriste za zaključivanje dogovorenih transakcija trebalo bi odrediti drugačije standarde točnosti. Na mjestima trgovanja koja rade s takvim sustavima za trgovanje nije uobičajen veliki volumen događaja u istoj sekundi. Budući da je mala vjerojatnost brojnih istodobnih događaja, nije potrebno uvoditi veću granularnost za označivanje vremena tih događaja. Osim toga, trgovanje se na tim mjestima trgovanja može dogovarati manualnim metodama, što može potrajati. Tim je mjestima trgovanja inherentno kašnjenje od trenutka izvršenja transakcije trgovanja do trenutka njezina evidentiranja u sustavu trgovanja. Stoga uvođenje strožih kriterija točnosti ne bi nužno značilo da bi evidencija operatera mjesta trgovanja, njegovih članova, sudionika ili korisnika bila bolja i točnija. |
|
(13) |
Ovlašteni sustavi objavljivanja („APA-i”), imenovani subjekti za objavljivanje („DPE-i”) i CTP-i rade sa sustavima za izvješćivanje, objavljivanje, konsolidaciju i diseminaciju podataka i imaju slabiju vezu s podrijetlom naloga i transakcijskim podacima koje obrađuju. Zato bi se na APA-e, DPE-e i CTP-e trebali primjenjivati zahtjevi o apsolutnoj točnosti. |
|
(14) |
Zbog složenosti raznih sustava i brojnosti alternativnih metoda koje se mogu primjenjivati za usklađivanje s usklađenim svjetskim vremenom („UTC”), nadležna tijela trebaju znati kako mjesta trgovanja i njihovi članovi, sudionici i korisnici osiguravaju sljedivost do UTC-a. Stoga bi mjesta trgovanja i njihovi članovi, sudionici i korisnici trebali moći dokazati sljedivost do UTC-a na temelju dokumentacije o projektiranju, funkcioniranju i specifikacijama sustava, kako bi se utvrdio točan trenutak primjene vremenskog pečata i dokazalo da se trenutak njegove primjene u sustavu dosljedno bilježi. S obzirom na to da na pomak sata mogu utjecati brojni elementi, primjereno je utvrditi i prihvatljivo maksimalno odstupanje od UTC-a. |
|
(15) |
Primitak podataka visoke kvalitete iznimno je važan za funkcioniranje konsolidiranih podataka pa je zato nužno da svi doprinositelji podataka i CTP-i na isti način vremenskim žigom označe svoje podatke. Zato je Uredbom (EU) 2024/791 Europskog parlamenta i Vijeća (4) izmijenjena Uredba (EU) br. 600/2014 kako bi se zahtjev za usklađivanje satova poslovanja proširio na APA-e, DPE-e i CTP-e. Budući da je taj zahtjev sada propisan u članku 22.c Uredbe (EU) br. 600/2014, Direktivom (EU) 2024/790 Europskog parlamenta i Vijeća (5) izbrisan je članak 50. Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (6). Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/574 (7) donesena je na temelju ovlaštenja iz članka 50. Direktive 2014/65/EU. Budući da je taj članak izbrisan i da su u članku 22.c Uredbe (EU) br. 600/2014 uvedeni zahtjevi za usklađivanje satova, potrebno je ažurirati regulatorni okvir u skladu s tom zakonodavnom promjenom. Zato bi Delegiranu uredbu (EU) 2017/574 trebalo staviti izvan snage, a upućivanja na nju tumačiti kao upućivanja na ovu Uredbu. |
|
(16) |
Kako bi se osigurao pravedan tretman svih mjesta trgovanja u Uniji koja dostavljaju podatke CTP-u za dionice i fondove čijim se udjelima trguje na burzi („ETF-ovi”), iznimno je važno jasno odrediti metodu koje bi taj CTP trebao primjenjivati za izračun iznosa svojih prihoda za preraspodjelu doprinositeljima podataka. Zato je za CTP za dionice i ETF-ove potrebno detaljnije odrediti minimalnu učestalost određivanja relativnog udjela ili postotka prihoda za preraspodjelu po prihvatljivom mjestu trgovanja. CTP za dionice i ETF-ove trebao bi preraspodjeljivati prihode najmanje jedanput godišnje, ali to može činiti i češće. |
|
(17) |
Kako bi mjesta trgovanja koja ispunjavaju sve kriterije iz članka 27.h stavka 6. Uredbe (EU) br. 600/2014 i mjesta trgovanja koja donesu odluku u skladu s člankom 22.a stavkom 3. te uredbe mogla ostvarivati što veće prihode i kako bi se osiguralo da zbroj pondera koji se dodijele svakom kriteriju iz članka 27.h stavka 6. te uredbe bude najviše 10, pri čemu je 10 jednako 100 %, taj bi ponder trebao biti 4,5 za kriterij iz članka 27.h stavka 6. točke (a) Uredbe (EU) br. 600/2014, 4,0 za kriterij iz članka 27.h stavka 6. točke (b) te uredbe i 1,5 za kriterij iz članka 27.h stavka 6. točke (c) te uredbe. |
|
(18) |
Kako bi se spriječile ozbiljne i ponovljene povrede zahtjeva iz članaka 22.a, 22.b i 22.c Uredbe (EU) br. 600/2014, potrebno je osigurati da odluka CTP-a za dionice i ETF-ove o suspenziji sudjelovanja u sustavu preraspodjele prihoda bude pravedno donesena. Zato bi CTP za dionice i ETF-ove trebao zajamčiti da će pri donošenju odluke o suspenziji sudjelovanja doprinositelja podataka u sustavu preraspodjele prihoda i odluke o trajanju te suspenzije voditi računa o ozbiljnosti povrede, njezinu utjecaju na sustav preraspodjele prihoda te o svim korektivnim mjerama koje taj doprinositelj podataka uvede. |
|
(19) |
Da bi sustav preraspodjele prihoda mogao potaknuti trajni dijalog CTP-a za dionice i ETF-ove i svakog doprinositelja podataka o kvaliteti dostavljenih podataka i tako osigurati da se suspenzija sudjelovanja u sustavu preraspodjele prihoda primjenjuje kao krajnja mjera, potrebno je odrediti minimalne zahtjeve kojima se osigurava da suspenzija doprinositelja podataka iz tog sustava bude transparentna, nediskriminirajuća, pravedna i učinkovita. Kako bi se izbjeglo donošenje takve odluke o suspenziji na temelju nepotpunih ili netočnih informacija, CTP za dionice i ETF-ove trebao bi suspendiranom doprinositelju podataka dostaviti informacije koje su osnova za odluku o suspenziji i omogućiti mu da dostavi dodatne informacije i prije i nakon donošenja odluke. |
|
(20) |
CTP za dionice i ETF-ove koji potvrdi svoju odluku o suspenziji doprinositelja podataka iz sustava preraspodjele prihoda trebao bi nakon odluke o suspenziji ili, ako je započeo postupak revizije, nakon konačne odluke o suspenziji, moći preraspodijeliti zadržane prihode na druge prihvatljive doprinositelje podataka u roku za preraspodjelu. |
|
(21) |
CTP za dionice i ETF-ove koji na temelju dodatnih informacija koje mu dostavi doprinositelj podataka revidira svoju odluku o njegovoj suspenziji iz sustava preraspodjele prihoda trebao bi zadržane prihode preraspodijeliti tom doprinositelju podataka u sljedećem roku za preraspodjelu i dva tjedna nakon konačne odluke, uvećane za kamate po prosječnoj stopi Europske središnje banke na novčane depozite u razdoblju suspenzije. |
|
(22) |
Kako bi se sudionicima na tržištu dalo dovoljno vremena da se pripreme za nove zahtjeve, trebalo bi odgoditi primjenu zahtjeva o usklađivanju satova poslovanja. |
|
(23) |
Ova se Uredba temelji na nacrtu regulatornih tehničkih standarda koji je Komisiji dostavila ESMA. |
|
(24) |
U skladu s člankom 10. Uredbe (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (8), ESMA je provela otvorena javna savjetovanja o nacrtu regulatornih tehničkih standarda na kojem se temelji ova Uredba, analizirala je moguće povezane troškove i koristi te zatražila mišljenje Interesne skupine za vrijednosne papire i tržišta kapitala osnovane člankom 37. Uredbe (EU) br. 1095/2010. |
|
(25) |
ESMA je uzela u obzir mišljenje stručne skupine dionika kako se nalaže u članku 22.b stavku 3. Uredbe (EU) br. 600/2014. |
|
(26) |
Nacrt regulatornih tehničkih standarda koji se donose na temelju ovlaštenja iz članka 22.b stavka 3., članka 22.c stavka 2. i članka 27.h stavka 8. Uredbe (EU) br. 600/2014 sadržava odredbe koje su u velikoj mjeri uzajamno povezane jer su sve potrebne kako bi se osiguralo uspješno uvođenje i rad s konsolidiranim podacima. Stoga bi ovi regulatorni tehnički standardi trebali biti objedinjeni u jednu delegiranu uredbu Komisije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
POGLAVLJE I.
DEFINICIJE
Članak 1.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
|
(a) |
„ulazni podaci” znači podaci koje doprinositelji podataka dostavljaju CTP-u u skladu s člankom 22.a stavkom 1. Uredbe (EU) br. 600/2014; |
|
(b) |
„izlazni podaci” znači podaci koje CTP diseminira u skladu s člankom 27.h stavkom 1. točkom (d) Uredbe (EU) br. 600/2014. |
POGLAVLJE II.
ULAZNI I IZLAZNI PODACI ZA KONSOLIDIRANE PODATKE
Članak 2.
Minimalni zahtjevi za kvalitetu protokola za prijenos
(članak 22.a stavak 1. Uredbe (EU) br. 600/2014)
1. Doprinositelji podataka dužni su za prijenos ulaznih podataka CTP-ima ponuditi barem jedan protokol za prijenos koji ispunjava minimalne zahtjeve za kvalitetu protokola za prijenos iz tablica od 1 do 4 u Prilogu I.
2. Nakon dogovora o odabranom protokolu za prijenos ulaznih podataka CTP-i i doprinositelji podataka dužni su osigurati da se minimalni zahtjevi iz stavka 1. poštuju dosljedno i neprekidno.
Članak 3.
Stvarno vrijeme prijenosa podataka
(članak 22.a stavak 1. Uredbe (EU) br. 600/2014)
1. Doprinositelji podataka dužni su ulazne podatke slati u podatkovne centre CTP-a onoliko blizu stvarnom vremenu koliko to dopuštaju tehničke mogućnosti i bez neopravdanog kašnjenja.
2. Doprinositelji podataka dužni su CTP-u za dionice i ETF-ove dostaviti ulazne podatke prije trgovanja onoliko blizu stvarnom vremenu koliko to dopuštaju tehničke mogućnosti, a u svakom slučaju najkasnije 50 milisekundi nakon vremenskog pečata naloga s intervalom pouzdanosti od 95 % koji se mjeri na dnevnoj osnovi.
3. Doprinositelji podataka dužni su CTP-u za dionice i ETF-ove dostaviti ulazne podatke nakon trgovanja koji se odnose na transakcije izvršene na određenom mjestu trgovanja onoliko blizu stvarnom vremenu koliko to dopuštaju tehničke mogućnosti, a u svakom slučaju najkasnije 50 milisekundi nakon vremenskog pečata transakcije s intervalom pouzdanosti od 95 % koji se mjeri na dnevnoj osnovi.
4. Doprinositelji podataka dužni su CTP-u za dionice i ETF-ove dostaviti ulazne podatke nakon trgovanja koji se odnose na transakcije izvršene izvan određenog mjesta trgovanja onoliko blizu stvarnom vremenu koliko to dopuštaju tehničke mogućnosti, a u svakom slučaju najkasnije 50 milisekundi nakon vremenskog pečata primitka izvješća o trgovanju od investicijskog društva ili DPE-a s intervalom pouzdanosti od 95 % koji se mjeri na dnevnoj osnovi.
5. Doprinositelji podataka dužni su CTP-u za obveznice i CTP-u za OTC izvedenice dostaviti ulazne podatke nakon trgovanja koji se odnose na transakcije izvršene na određenom mjestu trgovanja onoliko blizu stvarnom vremenu koliko to dopuštaju tehničke mogućnosti, a u svakom slučaju najkasnije 500 milisekundi nakon vremenskog pečata izvršenja relevantne transakcije.
6. Doprinositelji podataka dužni su CTP-u za obveznice i CTP-u za OTC izvedenice dostaviti ulazne podatke nakon trgovanja koji se odnose na transakcije izvršene izvan određenog mjesta trgovanja onoliko blizu stvarnom vremenu koliko to dopuštaju tehničke mogućnosti, a u svakom slučaju najkasnije 500 milisekundi nakon vremenskog pečata primitka izvješća o trgovanju od investicijskog društva ili DPE-a.
Članak 4.
Podatkovni standardi i format prijenosa ulaznih podataka
(članak 22.a stavak 1. i članak 22.b stavak 3. točka (d) Uredbe (EU) br. 600/2014)
Doprinositelji podataka dužni su ulazne podatke slati u podatkovne centre CTP-a u formatu koji je u skladu s metodologijom iz norme ISO 20022.
Članak 5.
Podaci za dostavu CTP-u za obveznice
(članak 22.b stavak 1. i stavak 3. točka (d) Uredbe (EU) br. 600/2014)
1. Doprinositelji podataka dužni su za temeljne tržišne podatke za određenu obveznicu dostaviti u podatkovne centre CTP-a, s upućivanjem na svaku transakciju, pojedinosti iz tablice 6 u Prilogu II. s oznakom „ulazni” ili „oboje” u zadnjem stupcu tablice 6.
2. Doprinositelji podataka dužni su za regulatorne podatke dostaviti u podatkovne centre CTP-a, s upućivanjem na svaki financijski instrument, pojedinosti iz tablice 2 u Prilogu II. s oznakom „oboje” u zadnjem stupcu tablice 2.
3. Doprinositelji podataka dužni su za regulatorne podatke dostaviti u podatkovne centre CTP-a, s upućivanjem na svaki sustav za trgovanje, pojedinosti iz tablice 3 u Prilogu II. s oznakom „oboje” u zadnjem stupcu tablice 3.
Članak 6.
Podaci za dostavu CTP-u za dionice i ETF-ove
(članak 22.b stavak 1. i stavak 3. točka (d) Uredbe (EU) br. 600/2014)
1. Doprinositelji podataka dužni su za temeljne tržišne podatke nakon trgovanja za određenu dionicu ili ETF dostaviti u podatkovne centre CTP-a sljedeće:
|
(a) |
s upućivanjem na svaku transakciju, pojedinosti iz tablice 7 u Prilogu II. s oznakom „ulazni” ili „oboje” u zadnjem stupcu tablice 7; |
|
(b) |
prvog dana svakog mjeseca (n), popis transakcija izvršenih u prethodnom mjesecu (n-1) u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (c) Uredbe (EU) br. 600/2014. |
2. Doprinositelji podataka dužni su za temeljne tržišne podatke prije trgovanja za određenu dionicu ili ETF dostaviti u podatkovne centre CTP-a, s upućivanjem na svaku najbolju kupovnu i prodajnu cijenu i svaku cijenu po kojoj bi sustav dražbe najbolje zadovoljio njegov algoritam trgovanja, pojedinosti iz tablice 2 u Prilogu III.
3. Doprinositelji podataka dužni su za regulatorne podatke dostaviti u podatkovne centre CTP-a, s upućivanjem na svaki financijski instrument, pojedinosti iz tablice 4 u Prilogu II. s oznakom „oboje” u zadnjem stupcu tablice 4.
4. Doprinositelji podataka dužni su za regulatorne podatke dostaviti u podatkovne centre CTP-a, s upućivanjem na svaki sustav za trgovanje, pojedinosti iz tablice 5 u Prilogu II. s oznakom „oboje” u zadnjem stupcu tablice 5.
Članak 7.
Podaci koje diseminira CTP za obveznice
(članak 22.b stavak 1. i stavak 3. točka (b) Uredbe (EU) br. 600/2014)
1. CTP je za temeljne tržišne podatke za određenu obveznicu dužan diseminirati, s upućivanjem na svaku transakciju, pojedinosti iz tablice 6 u Prilogu II. s oznakom „izlazni” ili „oboje” u zadnjem stupcu tablice 6.
2. CTP je za regulatorne podatke o obveznicama dužan diseminirati:
|
(a) |
s upućivanjem na svaki financijski instrument, pojedinosti iz tablice 2 u Prilogu II. s oznakom „izlazni” ili „oboje” u zadnjem stupcu tablice 2; |
|
(b) |
s upućivanjem na svaki sustav trgovanja, pojedinosti iz tablice 3 u Prilogu II. s oznakom „izlazni” ili „oboje” u zadnjem stupcu tablice 3. |
Članak 8.
Podaci koje diseminira CTP za dionice i ETF-ove
(članak 22.b stavak 1. i stavak 3. točka (b) Uredbe (EU) br. 600/2014)
1. CTP je za temeljne tržišne podatke nakon trgovanja za određenu dionicu ili ETF dužan diseminirati, s upućivanjem na svaku transakciju, pojedinosti iz tablice 7 u Prilogu II. s oznakom „izlazni” ili „oboje” u zadnjem stupcu tablice 7.
2. CTP je za temeljne tržišne podatke prije trgovanja za određenu dionicu ili ETF dužan diseminirati, s upućivanjem na europsku najbolju kupovnu i prodajnu cijenu ili cijenu po kojoj bi sustav dražbe najbolje zadovoljio njegov algoritam trgovanja, pojedinosti iz tablica 3, 4 i 5 u Prilogu III.
3. CTP je za regulatorne podatke o dionicama i ETF-ovima dužan diseminirati sljedeće:
|
(a) |
s upućivanjem na svaki financijski instrument, pojedinosti iz tablice 4 u Prilogu II. s oznakom „izlazni” ili „oboje” u zadnjem stupcu te tablice; |
|
(b) |
s upućivanjem na svaki sustav trgovanja, pojedinosti iz tablice 5 u Prilogu II. s oznakom „izlazni” ili „oboje” u zadnjem stupcu tablice 5. |
Članak 9.
Diseminacija izlaznih podataka kako bi se osigurala čitljivost stroju i čovjeku
(članak 22.b stavak 3. točka (b) i članak 27.h stavak 1. točka (e) Uredbe (EU) br. 600/2014)
1. CTP-i su dužni diseminirati izlazne podatke na grafičkom korisničkom sučelju kako bi se osigurala čitljivost za čovjeka.
2. CTP-i su dužni diseminirati izlazne podatke i u barem jednom od sljedeća dva formata istodobno:
|
(a) |
format s vrijednostima odvojenima zarezom; |
|
(b) |
format koji je u skladu s metodologijom iz norme ISO 20022. |
3. CTP-i su dužni:
|
(a) |
javno objaviti upute u kojima se objašnjava kako i gdje je moguće lako pristupiti podacima i koristiti ih, uključujući utvrđivanje elektroničkog formata; |
|
(b) |
objaviti izmjene uputa iz točke (a) najkasnije tri mjeseca prije njihova stupanja na snagu, osim ako izmjene uputa trebaju hitno i iz opravdanih razloga ranije stupiti na snagu; |
|
(c) |
na svojoj početnoj internetskoj stranici objaviti poveznicu na upute iz točke (a). |
Članak 10.
Postupanje CTP-a s nepotpunim i potencijalno pogrešnim informacijama
(članak 22.b stavak 3. i članak 27.h stavak 1. točke (a), (d) i (f) i članak 27.h stavak 3. Uredbe (EU) br. 600/2014)
1. CTP-i su dužni uspostaviti i održavati odgovarajuće aranžmane kojima se osigurava točno prikupljanje, konsolidacija i objavljivanje informacija primljenih od doprinositelja podataka, bez pogrešaka ili izostavljanja informacija. CTP-i su dužni ispraviti informaciju ako su sami uzrokovali pogrešku ili izostavljanje.
2. CTP-i su dužni u stvarnom vremenu kontinuirano pratiti učinkovitost svojih informacijskih sustava kako bi osigurali uspješnu konsolidaciju i objavu podataka koje su primili.
3. CTP-i su dužni periodično usklađivati ulazne podatke koje su primili i izlazne podatke koje su objavili kako bi provjerili jesu li izlazni podaci uredno objavljeni.
4. CTP-i su dužni uvesti mehanizme koji im omogućuju da doprinositeljima podataka potvrde primitak ulaznih podataka i svakoj primljenoj poruci o ulaznim podacima dodijele identifikacijsku oznaku transakcije. CTP-i su dužni u svakoj naknadnoj komunikaciji s doprinositeljem podataka navesti upućivanje na identifikacijsku oznaku transakcije koja se odnosi na specifični skup dostavljenih informacija.
5. CTP-i su dužni uspostaviti i održavati odgovarajuće aranžmane koji im omogućuju da utvrde ulazne podatke koji su nepotpuni, ne ispunjavaju kriterije iz članaka 5. i 6. ili sadržavaju informacije koje su vjerojatno pogrešne. Ti mehanizmi obuhvaćaju automatska upozorenja o cijeni i volumenu, uzimajući u obzir sljedeće:
|
(a) |
sektor i segment u kojem se financijskim instrumentom trguje; |
|
(b) |
razine likvidnosti, uključujući povijesne razine trgovanja; |
|
(c) |
odgovarajuće referentne vrijednosti cijene i obujma; |
|
(d) |
prema potrebi i druge parametre koji odgovaraju karakteristikama financijskog određenog instrumenta. |
6. CTP-i koji utvrde da su ulazni podaci koje su primili nepotpuni ili da ne ispunjavaju neki od izvještajnih zahtjeva iz ove Uredbe ne smiju te ulazne podatke objaviti i dužni su o tome odmah obavijestiti doprinositelja podataka koji ih je dostavio.
7. CTP-i koji utvrde da su ulazni podaci koje su primili vjerojatno pogrešni dužni su diseminirati odgovarajuće izlazne podatke i odmah obavijestiti javnost i doprinositelja podataka o potencijalno nedostatnoj kvaliteti podataka.
8. Doprinositelji podataka dužni su po primitku obavijesti o nedostatnoj kvaliteti podataka potvrditi problem i prema potrebi pokrenuti proces ponovne dostave ispravljenih podataka.
9. CTP-i su dužni pratiti pravodobnost primitka ulaznih podataka od doprinositelja podataka kako bi se utvrdile ozbiljne i ponovljene povrede zahtjeva iz članka 3.
10. CTP-i su dužni izbrisati i izmijeniti informacije u izvješću o trgovanju na zahtjev doprinositelja podataka koji ih je dostavio ako on to iz tehničkih razloga ne može učiniti.
11. CTP-i su dužni sa svojim klijentima komunicirati putem formalnih interaktivnih komunikacijskih mehanizama u kojima korisnici podataka mogu CTP-u naznačiti svaku potencijalnu netočnost u diseminiranim izlaznim podacima.
12. CTP-i su dužni objaviti nediskrecijske politike u kojima se opisuju mjere za osiguravanje kvalitete podataka i način njihove primjene. Te politike moraju sadržavati jasnu uputu na primjenu tih mjera i tako zajamčiti njihovu nediskrecijsku primjenu, proporcionalnost, pravodobnost, dosljednost i transparentnost.
POGLAVLJE III.
USKLAĐIVANJE SATOVA POSLOVANJA
Članak 11.
Referentno vrijeme
(članak 22.c stavak 1. Uredbe (EU) br. 600/2014)
Operateri mjesta trgovanja i njihovi članovi, sudionici ili korisnici, sistematski internalizatori, DPE-i, APA-i i CTP-i dužni su satove poslovanja koje koriste za bilježenje datuma i vremena događaja o kojima se izvješćuje sinkronizirati s usklađenim svjetskim vremenom („UTC”) koje objavljuju i prate centri za vrijeme navedeni u bazi podataka Međunarodnog ureda za mjere i utege. Operateri mjesta trgovanja i njihovi članovi, sudionici ili korisnici, sistematski internalizatori, DPE-i, APA-i i CTP-i mogu satove poslovanja koje koriste uskladiti i za bilježenje datuma i vremena svakog događaja o kojem se izvješćuje s UTC-om koji odašilje satelitski sustav pod uvjetom da se svako odstupanje od UTC-a obračuna i ukloni iz vremenskog pečata.
Članak 12.
Razina točnosti za operatere mjesta trgovanja i sistematske internalizatore
(članak 22.c stavak 1. Uredbe (EU) br. 600/2014)
1. Operateri mjesta trgovanja i sistematski internalizatori dužni su osigurati da njihovi satovi poslovanja budu usklađeni na razine točnosti utvrđene u tablici 1 Priloga IV. u skladu s latencijom između poveznika za svaki njihov sustav trgovanja. Latencija između poveznika znači vrijeme koje se mjeri od trenutka kad vanjski poveznik sustava mjesta trgovanja primi poruku, koja se šalje preko protokola za dostavu naloga, obrađuje u sustavu za uparivanje transakcija i zatim vraća, do trenutka slanja potvrde o primitku iz poveznika.
2. Odstupajući od stavka 1., operateri mjesta trgovanja i sistematski internalizatori koji rade sa sustavom glasovnog trgovanja, sustavom zahtjeva za ponude u kojima je za odgovor nužna ljudska intervencija ili koji ne dopuštaju algoritamsko trgovanje odnosno sa sustavima koji se koriste za formaliziranje dogovorenih transakcija u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EU) br. 600/2014 dužni su osigurati da njihovi satovi poslovanja ne odstupaju za više od jedne sekunde od UTC-a iz članka 11. Operater mjesta trgovanja i sistematski internalizator dužni su osigurati da granularnost bilježenja vremena bude najmanje jedna sekunda.
3. Operateri mjesta trgovanja i sistematski internalizatori koji rade s nekoliko vrsta sustava trgovanja dužni su osigurati da svaki sustav bude usklađen s razinom točnosti koja se primjenjuje na taj sustav u skladu sa stavcima 1. i 2.
Članak 13.
Razina točnosti za članove, sudionike i korisnike mjesta trgovanja
(članak 22.c stavak 1. Uredbe (EU) br. 600/2014)
1. Članovi, sudionici i korisnici mjesta trgovanja dužni su osigurati da njihovi satovi poslovanja koji se koriste za evidentiranje vremena događaja o kojima se izvješćuje budu usklađeni s razinom točnosti iz tablice 2 Priloga IV.
2. Članovi, sudionici i korisnici mjesta trgovanja koji sudjeluju u raznim vrstama aktivnosti trgovanja dužni su osigurati da sustavi koje koriste za evidentiranje događaja o kojima se izvješćuje budu usklađeni s razinom točnosti koja se primjenjuje na svaku od tih aktivnosti trgovanja u skladu sa zahtjevima iz tablice 2 Priloga IV.
Članak 14.
Razina točnosti za DPE-e
(članak 22.c stavak 1. Uredbe (EU) br. 600/2014)
1. DPE-i su dužni bilježiti datum i vrijeme događaja o kojima se izvješćuje s razinom točnosti do jedne milisekunde ili većom.
2. DPE-i su dužni osigurati da njihovi satovi poslovanja koji se koriste za bilježenje vremena događaja o kojima se izvješćuje ne odstupaju više od jedne milisekunde od referentnog vremena iz članka 11.
3. Odstupajući od stavaka 1. i 2., DPE-ovi koji su dobili i status sistemskog internalizatora dužni su postupati u skladu s člankom 12.
Članak 15.
Razina točnosti za APA-e i CTP-e
(članak 22.c stavak 1. Uredbe (EU) br. 600/2014)
1. APA-i i CTP-i su dužni bilježiti datum i vrijeme događaja o kojima se izvješćuje s razinom točnosti do jedne milisekunde ili većom.
2. APA-i i CTP-i su dužni osigurati da njihovi satovi poslovanja koji se koriste za bilježenje vremena događaja o kojima se izvješćuje ne odstupaju više od jedne milisekunde od referentnog vremena iz članka 11.
Članak 16.
Usklađenost sa zahtjevima o maksimalnom odstupanju
(članak 22.c stavak 1. Uredbe (EU) br. 600/2014)
Operateri mjesta trgovanja i njihovi članovi, sudionici i korisnici dužni su uvesti sustav sljedivosti do UTC-a. Oni mogu dokazati sljedivost do UTC-a dokumentiranjem informacija o sastavu, funkcioniranju i specifikacijama sustava. Moći će utvrditi točan trenutak upotrebe vremenskog žiga i dokazati da se taj trenutak u sustavu dosljedno bilježi. Dužni su najmanje jednom godišnje provjeriti usklađenosti sustava sljedivosti do UTC-a s ovom Uredbom.
POGLAVLJE IV.
SUSTAV PRERASPODJELE PRIHODA
Članak 17.
Određivanje iznosa prihoda za preraspodjelu, prihvatljivih doprinositelja podataka i relevantnih razdoblja procjene
(članak 27.h stavci 6. i 7. Uredbe (EU) br. 600/2014)
1. Za potrebe preraspodjele dijela prihoda ostvarenih od konsolidiranih podataka doprinositeljima podataka koji ispunjavaju najmanje jedan kriterij iz članka 27.h stavka 6. Uredbe (EU) br. 600/2014 CTP za dionice i ETF-ove dužan je utvrditi:
|
(a) |
iznos prihoda za preraspodjelu, na temelju ukupnih prihoda ostvarenih od konsolidiranih podataka u roku za izračun, kako odredi CTP; i |
|
(b) |
popis uređenih tržišta, rastućih tržišta multilateralnih trgovinskih platformi (MTP-i) i MSP-ova koji su dostavljali podatke u cijelom razdoblju procjene ili jednom njegovu dijelu („prihvatljivi doprinositelji podataka”). |
2. Nakon što utvrdi iznos prihoda za preraspodjelu i popis prihvatljivih doprinositelja podataka u skladu sa stavkom 1. CTP za dionice i ETF-ove dužan je izraditi izračune iz članaka od 18. do 21. CTP za dionice i ETF-ove dužan je te izračune izraditi najmanje jedanput godišnje, a u svakom slučaju prije dvadesetog dana u mjesecu nakon roka za izračun i to na temelju transakcija trgovanja koje svaki doprinositelj podataka zabilježi u razdoblju procjene. CTP za dionice i ETF-ove dužan je postotke koje izračunom dobije primijeniti retroaktivno u zadnjem roku za izračun.
3. Za potrebe stavaka 1. i 2., rok za izračun mora odgovarati svakom pojedinačnom razdoblju za koje se preraspodjeljuje dio prihoda od konsolidiranih podataka.
4. Za potrebe stavka 2., razdoblje procjene mora biti dvanaest mjeseci u kojem se uzima u obzir relevantni volumen trgovanja koji se množi sa svakim pojedinačnim ponderom.
Članak 18.
Metoda izračuna iznosa prihoda za preraspodjelu prihvatljivim doprinositeljima podataka koji ispunjavaju kriterij iz članka 27.h stavka 6. točke (a) Uredbe (EU) br. 600/2014
(članak 27.h stavak 6. točka (a), stavak 7. točka (a) i stavak 8. točke (a) i (b) Uredbe (EU) br. 600/2014)
1. Da bi izračunao iznos prihoda za preraspodjelu prihvatljivim doprinositeljima podataka koji ispunjavaju kriterij iz članka 27.h stavka 6. točke (a) Uredbe (EU) br. 600/2014 CTP za dionice i ETF-ove dužan je utvrditi ukupni godišnji volumen trgovanja dionicama za svakog prihvatljivog doprinositelja podataka koji je uređeno tržište ili rastuće tržište MSP-ova tako što će pribrojiti svaku evidenciju transakcije primljenu od tog doprinositelja podataka.
2. CTP za dionice i ETF-ove dužan je utvrditi ukupni godišnji volumen trgovanja dionicama u Uniji tako što će zbrojiti sve evidencije transakcija primljene od svih doprinositelja podataka.
3. Za potrebe izračuna iz stavaka 1. i 2., transakcije se uračunavaju samo jedanput.
4. Kako bi utvrdio ispunjava li prihvatljivi doprinositelj podataka kriterij iz članka 27.h stavka 6. točke (a) Uredbe (EU) br. 600/2014 CTP za dionice i ETF-ove dužan je podijeliti iznos utvrđen u skladu sa stavkom 1. s iznosom utvrđenim u skladu sa stavkom 2. za svako uređeno tržište i rastuće tržište MSP-ova koje ima operativnu identifikacijsku oznaku tržišta („MIC”), kako je određeno u normi ISO 10383.
5. Za svakog prihvatljivog doprinositelja podataka koji ispunjava kriterij iz članka 27.h stavka 6. točke (a) Uredbe (EU) br. 600/2014, koji se identificira MIC-om segmenta, kako je određeno u normi ISO 10383, ili operativnim MIC-om kad nema MIC-a segmenta, CTP za dionice i ETF-ove dužan je relevantni volumen trgovanja ostvaren pod tim MIC-om, kako je određeno u skladu sa stavkom 1., pomnožiti s ponderom 4,5.
Članak 19.
Metoda izračuna iznosa prihoda za preraspodjelu prihvatljivim doprinositeljima podataka koji ispunjavaju kriterij iz članka 27.h stavka 6. točke (b) Uredbe (EU) br. 600/2014
(članak 27.h stavak 6. točka (b), stavak 7. točka (b) i stavak 8. točke (a) i (b) Uredbe (EU) br. 600/2014)
1. Kako bi utvrdio ispunjava li prihvatljivi doprinositelj podataka kriterij iz članka 27.h stavka 6. točke (b) Uredbe (EU) br. 600/2014 CTP za dionice i ETF-ove dužan je za svakog prihvatljivog doprinositelja podataka utvrditi je li omogućio početno uvrštenje dionica ili ETF-ova za trgovanje 27. ožujka 2019. ili nakon tog datuma. To utvrđuje na temelju informacija koje ESMA objavi u skladu s člankom 7. stavkom 6. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/585 (9).
CTP za dionice i ETF-ove dužan je utvrditi:
|
(a) |
za svakog prihvatljivog doprinositelja podataka koji ispunjava kriterij iz članka 27.h stavka 6. točke (a) Uredbe (EU) br. 600/2014, ukupni godišnji volumen trgovanja dionicama i ETF-ovima tako što će pribrojiti svaku evidenciju transakcije primljenu od tog doprinositelja podataka; |
|
(b) |
za svakog prihvatljivog doprinositelja podataka koji ne ispunjava kriterij iz članka 27.h stavka 6. točke (a) Uredbe (EU) br. 600/2014, ukupni godišnji volumen trgovanja dionicama i ETF-ovima koji su početno uvršteni za trgovanje 27. ožujka 2019. ili nakon tog datuma tako što će pribrojiti svaku evidenciju relevantne transakcije primljenu od tog doprinositelja podataka. |
Za potrebe izračuna iz točaka (a) i (b), transakcije se uračunavaju samo jedanput.
2. Za svakog prihvatljivog doprinositelja podataka koji ispunjava kriterij iz članka 27.h stavka 6. točke (b) Uredbe (EU) br. 600/2014, koji se identificira MIC-om segmenta, kako je određeno u normi ISO 10383, ili operativnim MIC-om kad nema MIC-a segmenta, CTP za dionice i ETF-ove dužan je relevantni volumen trgovanja ostvaren pod tim MIC-om, kako je određeno u skladu sa stavkom 1. drugim podstavkom, pomnožiti s ponderom 4,0.
Članak 20.
Metoda izračuna iznosa prihoda za preraspodjelu prihvatljivim doprinositeljima podataka koji ispunjavaju kriterij iz članka 27.h stavka 6. točke (c) Uredbe (EU) br. 600/2014
(članak 27.h stavak 6. točka (c), stavak 7. točka (c) i stavak 8. točke (a) i (b) Uredbe (EU) br. 600/2014)
1. Kako bi utvrdio ispunjava li prihvatljivi doprinositelj podataka kriterij iz članka 27.h stavka 6. točke (c) Uredbe (EU) br. 600/2014 CTP za dionice i ETF-ove dužan je za svakog prihvatljivog doprinositelja podataka utvrditi ukupni godišnji volumen trgovanja dionicama i ETF-ovima u transakcijama koje podliježu obvezi transparentnosti prije trgovanja.
Za potrebe izračuna iz prvog podstavka, CTP za dionice i ETF-ove dužan je uključiti sve evidencije o transakcijama primljene od prihvatljivih doprinositelja podataka koje nisu označene kao dogovorene transakcije koje podliježu uvjetima različitima od trenutačne tržišne cijene („oznaka PRIC”), transakcije prema referentnoj cijeni („oznaka RFPT”), dogovorene transakcije s likvidnim financijskim instrumentima („oznaka NLIQ”), dogovorene transakcije s nelikvidnim financijskim instrumentima („oznaka OILQ”), kako je navedeno u tablici 4 Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587 ili kao transakcije na koje se primjenjuje izuzeće za veliki tržišni volumen prije trgovanja kako je utvrđeno u članku 6. stavku 1. točki (b). Transakcije se u svim slučajevima uračunavaju samo jedanput.
2. Za svakog prihvatljivog doprinositelja podataka koji ispunjava kriterij iz članka 27.h stavka 6. točke (c) Uredbe (EU) br. 600/2014, koji se identificira MIC-om segmenta, kako je određeno u normi ISO 10383, ili operativnim MIC-om kad nema MIC-a segmenta, CTP za dionice i ETF-ove dužan je relevantni volumen trgovanja ostvaren pod tim MIC-om, kako je određeno u skladu sa stavkom 1., pomnožiti s ponderom 1,5.
Članak 21.
Metoda određivanja iznosa prihoda za preraspodjelu
(članak 27.h stavaka 7. i stavak 8. točka (b) Uredbe (EU) br. 600/2014)
1. Za svakog prihvatljivog doprinositelja podataka CTP za dionice i ETF-ove dužan je zbrojiti rezultate množenja pondera s volumenima trgovanja, kako je utvrđeno u člancima od 18. do 20.
2. CTP za dionice i ETF-ove dužan je za sve prihvatljive doprinositelje podataka utvrditi ukupni zbroj rezultata izračuna u skladu sa stavkom 1.
3. CTP za dionice i ETF-ove dužan je taj zbroj po doprinositelju podataka utvrđen u skladu sa stavkom 1. podijeliti s ukupnim zbrojem utvrđenim u skladu sa stavkom 2. Postoci koji se dobiju za svakog doprinositelja podataka množe se s ukupnim iznosom prihoda za preraspodjelu.
Članak 22.
Criteria for the temporary suspension of the participation in the revenue redistribution scheme
(članak 27.h stavak 8. točka (c) Uredbe (EU) br. 600/2014)
1. Kad odlučuje o suspenziji sudjelovanja doprinositelja podataka u sustavu preraspodjele prihoda kako je utvrđeno u članku 27.h stavku 8. točki (c) Uredbe (EU) br. 600/2014, CTP za dionice i ETF-ove dužan je razmotriti je li ispunjen neki od sljedećih kriterija:
|
(a) |
doprinositelj podataka nije tri uzastopna dana dostavio izvješća o trgovanju ni druga izvješća ili je više od tri izvješća o trgovanju ili druga izvješća dostavio sa zakašnjenjem odnosno ne onoliko blizu stvarnom vremenu koliko to dopuštaju tehničke mogućnosti, kako je utvrđeno u članku 3., i ta izvješća o trgovanju ili druga izvješća obuhvaćaju barem volumen transakcija ili naloga čiji postotak nije manji od 10 % ukupnog volumena transakcija ili naloga dostavljenih u jednom danu; |
|
(b) |
doprinositelj podataka dostavio je u tri uzastopna dana više od tri izvješća o trgovanju ili druga izvješća koja su nepotpuna ili sadržavaju potencijalno pogrešne podatke, kako je utvrđeno u članku 10., i ta izvješća o trgovanju ili druga izvješća obuhvaćaju barem volumen transakcija ili naloga čiji postotak nije manji od 10 % ukupnog volumena transakcija ili naloga dostavljenih u jednom danu; |
|
(c) |
doprinositelj podataka prestao je ispunjavati minimalne zahtjeve za kvalitetu protokola za prijenos iz članka 2.; |
|
(d) |
doprinositelj podataka prestao je ispunjavati zahtjeve o razini točnosti usklađenja satova poslovanja, kako je utvrđeno u poglavlju III. |
2. CTP za dionice i ETF-ove može odlučiti da neće suspendirati sudjelovanje doprinositelja podataka u sustavu preraspodjele prihoda ako su situacije iz stavka 1. posljedica neuobičajenih, neizbježnih ili neočekivanih okolnosti.
Članak 23.
Postupak privremene suspenzije sudjelovanja u sustavu preraspodjele prihoda
(članak 27.h stavak 8. točka (c) Uredbe (EU) br. 600/2014)
1. Ako utvrdi da doprinositelj podataka ponovno i ozbiljno ne ispunjava kriterije iz članka 22. stavka 1. točaka (a) i (b), CTP za dionice i ETF-ove dužan je o tome što prije obavijestiti tog doprinositelja podataka, a u svakom slučaju u roku od dva radna dana od utvrđivanja ponovljenog i ozbiljnog neispunjavanja kriterija. CTP je u obavijesti doprinositelju podataka dužan:
|
(a) |
navesti izvješća o trgovanju ili druga izvješća zbog kojih se smatra da doprinositelj podataka nije ispunio kriterije te broj dana moguće suspenzije njegova sudjelovanja u preraspodjeli prihoda; |
|
(b) |
navesti informacije koje potvrđuju njegove tvrdnje. |
Doprinositelj podataka može u roku od tjedan dana od obavijesti iz prvog podstavka dostaviti CTP-u dodatne informacije kojima dokazuje da su kriteriji o podacima ispunjeni odnosno da je riječ o iznimnoj okolnosti iz članka 22. stavka 2. te zatražiti da CTP u svjetlu dodatnih informacija preispita svoju odluku.
CTP je dužan preispitati svoju odluku na temelju dodatnih informacija od doprinositelja podataka, a ako smatra da nisu potpune, može utvrditi rok u kojem doprinositelj podataka treba dostaviti dodatne informacije.
2. CTP je na zadnji dan razdoblja za preraspodjelu prihoda dužan donijeti konačnu ocjenu o tome jesu li ispunjeni kriteriji za privremenu suspenziju sudjelovanja doprinositelja podataka u sustavu preraspodjele prihoda, u skladu s člankom 22. stavkom 1.
CTP je dužan obavijestiti doprinositelja podataka o svojoj konačnoj ocjeni u roku od dva radna dana nakon zadnjeg dana razdoblja za preraspodjelu prihoda. CTP je dužan obavijestiti doprinositelja podataka o razlozima za svoju konačnu ocjenu, što uključuje kriterije o podacima koji se smatraju neispunjenima te navesti iznos prihoda koji bi mogao biti zadržan.
Doprinositelj podataka može u roku od tjedan dana od primitka informacija iz drugog podstavka dostaviti CTP-u dodatne informacije kojima dokazuje da su kriteriji o podacima iz članaka 22.a, 22.b i 22.c Uredbe (EU) br. 600/2014 ispunjeni odnosno da su u pitanju iznimne okolnosti iz članka 22. stavka 2. te zatražiti da CTP u svjetlu dodatnih informacija preispita svoju konačnu ocjenu.
CTP je dužan preispitati svoju konačnu ocjenu na temelju dodatnih informacija od doprinositelja podataka, a ako smatra da nisu potpune, može utvrditi rok u kojem doprinositelj podataka treba dostaviti dodatne informacije.
3. CTP je dužan obavijestiti dotičnog doprinositelja podataka o svojoj konačnoj odluci o suspenziji sudjelovanja u sustavu preraspodjele prihoda najkasnije dva tjedna od obavijesti doprinositelju podataka o konačnoj ocjeni iz stavka 2. drugog podstavka.
Ako donese konačnu odluku o suspenziji sudjelovanja doprinositelja podataka u sustavu preraspodjele prihoda CTP može zadržani prihod preraspodijeliti na druge prihvatljive doprinositelje podataka u roku za preraspodjelu nakon te odluke.
Članak 24.
Uvjeti za nastavak sudjelovanja u preraspodjeli prihoda i isplatu zadržanih prihoda uvećanih za kamatu
(članak 27.h stavak 8. točka (c) Uredbe (EU) br. 600/2014)
1. Ako u svjetlu dodatnih informacija koje mu doprinositelj podataka dostavi u skladu s člankom 23. stavkom 1. drugim podstavkom i člankom 23. stavkom 2. trećim podstavkom CTP za dionice i ETF-ove utvrdi da su ispunjeni kriteriji o podacima iz članaka 22.a, 22.b i 22.c Uredbe (EU) br. 600/2014, dužan mu je raspodijeliti zadržani prihod uvećan za kamatu najkasnije dva tjedna nakon konačne odluke iz članka 23. stavka 3.
2. CTP kamatu iz stavka 1. izračunava po prosječnoj stopi Europske središnje banke na novčane depozite, a ako ima poslovni nastan u državi članici čija valuta nije euro, po službenoj kamati za prekonoćni kredit koju obračunava središnja banka države članice u kojoj CTP ima poslovni nastan, u razdoblju suspenzije sudjelovanja u sustavu preraspodjele prihoda.
POGLAVLJE V.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 25.
Stavljanje izvan snage
Delegirana uredba (EU) 2017/574 stavlja se izvan snage s učinkom od 2. ožujka 2026.
Upućivanja na delegiranu uredbu stavljenu izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom iz Priloga V.
Članak 26.
Stupanje na snagu i primjena
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članci od 11. do 16. primjenjuju se od 2. ožujka 2026.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 12. lipnja 2025.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 173, 12.6.2014., str. 84., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/600/oj.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/587 od 14. srpnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda za zahtjeve o transparentnosti za mjesta trgovanja i investicijska društva u vezi s dionicama, potvrdama o deponiranim vrijednosnim papirima, fondovima čijim se udjelima trguje na burzi, certifikatima i drugim sličnim financijskim instrumentima te za obveze izvršavanja transakcija u pogledu određenih dionica na mjestu trgovanja ili putem sistematskog internalizatora (SL L 87, 31.3.2017., str. 387., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/587/oj).
(3) Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/583 оd 14. srpnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda u vezi sa zahtjevima u pogledu transparentnosti za mjesta trgovanja i investicijska društva u odnosu na obveznice, strukturirane financijske proizvode, emisijske jedinice i izvedenice (SL L 87, 31.3.2017., str. 229., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/583/oj).
(4) Uredba (EU) 2024/791 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. veljače 2024. o izmjeni Uredbe (EU) br. 600/2014 u pogledu poboljšanja transparentnosti podataka, uklanjanja prepreka uvođenju konsolidiranih podataka, optimizacije obveza trgovanja i zabrane primanja plaćanja za tok naloga (SL L, 2024/791, 8.3.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/791/oj).
(5) Direktiva (EU) 2024/790 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. veljače 2024. o izmjeni Direktive 2014/65/EU o tržištu financijskih instrumenata (SL L, 2024/790, 8.3.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/790/oj).
(6) Direktiva 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištu financijskih instrumenata i izmjeni Direktive 2002/92/EZ i Direktive 2011/61/EU (SL L 173, 12.6.2014., str. 349., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2014/65/oj).
(7) Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/574 оd 7. lipnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za razinu točnosti satova poslovanja (SL L 87, 31.3.2017., str. 148., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/574/oj).
(8) Uredba (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenog 2010. o osnivanju Europskog nadzornog tijela (Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala), o izmjeni Odluke br. 716/2009/EZ i o stavljanju izvan snage Odluke Komisije 2009/77/EZ (SL L 331, 15.12.2010., str. 84., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/1095/oj).
(9) Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/585 od 14. srpnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za standarde i formate podataka za referentne podatke o financijskom instrumentu i tehničke mjere u odnosu na aranžmane koje trebaju uvesti Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala i nadležna tijela (SL L 87, 31.3.2017., str. 368., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/585/oj).
PRILOG I.
Minimalni zahtjevi za kvalitetu protokola za prijenos iz članka 2.
Tablica 1
Zahtjevi učinkovitosti
|
Parametri/obilježja |
Minimalni zahtjevi |
Primarni slojevi OSI modela |
|
Latencija |
Latencija prijenosa podataka CTP-u za dionice i ETF-ove mora biti manja od 50 milisekundi. Latencija prijenosa podataka CTP-u za obveznice mora biti manja od 500 milisekundi. Latencija prijenosa podataka CTP-u za izvedenice mora biti manja od 500 milisekundi. |
Treći sloj (mrežni) |
|
Propusnost |
Propusnost mora biti veća od 100 megabita u sekundi (Mbps) |
Prvi sloj (fizički), drugi sloj (podatkovni) |
|
Vrijeme uspostave veze |
Vrijeme kružnog kašnjenja (RTT) za uspostavu veze mora biti manje od 500 milisekundi. |
Četvrti sloj (transportni) |
|
Skalabilnost |
Protokol mora podržavati rad u okruženju računalnih klastera ili okruženju s uravnoteženjem opterećenja. |
Drugi sloj (podatkovni), treći sloj (mrežni), četvrti sloj (transportni) i sedmi sloj (aplikacijski) |
Tablica 2
Zahtjevi pouzdanosti
|
Parametri/obilježja |
Minimalni zahtjevi |
Primarni slojevi OSI modela |
|
Mehanizam za otkrivanje pogrešaka |
Protokol mora sadržavati mehanizme za otkrivanje pogrešaka kako bi se osigurala točna identifikacija pogrešaka pri prijenosu podataka. |
Drugi sloj (podatkovni) ili četvrti sloj (transportni) ili sedmi sloj (aplikacijski) |
|
Mehanizam za ispravljanje pogrešaka |
Protokol mora sadržavati mehanizme za ispravljanje pogrešaka kako bi se otkrivene pogreške automatski ispravile. |
Drugi sloj (podatkovni) ili četvrti sloj (transportni) ili sedmi sloj (aplikacijski) |
|
Mehanizam za oporavak |
Protokol mora sadržavati mehanizme za oporavak radi brzog oporavka od neuspjelih prijenosa ili prekida, čime se osigurava besprijekoran kontinuitet operacija prijenosa podataka. |
Četvrti sloj (transportni) ili peti sloj (sesijski) ili sedmi sloj (aplikacijski) |
Tablica 3
Sigurnosni zahtjevi
|
Parametri/obilježja |
Minimalni zahtjevi |
Primarni slojevi OSI modela |
|
Siguran transportni sloj |
Protokol mora podržavati siguran transportni sloj kako bi se osigurala zaštita povjerljivosti podataka tijekom prijenosa. |
Četvrti sloj (transportni), sedmi sloj (aplikacijski) |
|
Autentifikacija |
Protokol mora podržavati mehanizme za autentifikaciju vjerodajnicama ili certifikatom kako bi potvrdio identitet sudionika u komunikaciji. |
Sedmi sloj (aplikacijski) |
|
Odobrenje |
Protokol mora imati mehanizme za odobrenja radi kontrole pristupa specifičnim resursima ili funkcijama na temelju uloga ili dopuštenja korisnika. |
Sedmi sloj (aplikacijski) |
|
Nepobitnost |
Protokol mora sadržavati mehanizme nepobitnosti kako bi se osiguralo da pošiljatelj poruke ne može zanijekati da ju je poslao. |
Sedmi sloj (aplikacijski) |
Tablica 4
Zahtjevi kompatibilnosti
|
Parametri/obilježja |
Minimalni zahtjevi |
Primarni slojevi OSI modela |
|
Otvoreno rješenje |
Protokol mora biti implementiran u skladu sa standardima koji nisu vlasnički. |
Sedmi sloj (aplikacijski) |
|
Interoperabilnost |
Protokol mora podržavati barem jedan općepriznati internetski standard. |
Sedmi sloj (aplikacijski) |
|
Povratna kompatibilnost |
Protokol mora moći raditi sa svojim starijim verzijama ili ranijim tehnologijama. |
Sedmi sloj (aplikacijski) |
PRILOG II.
Regulatorni podaci i temeljni tržišni podaci nakon trgovanja koji se dostavljaju CTP-u za obveznice i CTP-u za dionice i ETF-ove i koje oni diseminiraju u skladu s člancima 5., 6., 7. i 8.
Tablica 1
Simboli korišteni u tablicama 2, 3, 4, 5, 6 i 7
|
Simbol |
Vrsta podatka |
Definicija |
||||||||||||||||
|
{DATE_TIME_FORMAT} |
Format datuma i vremena u skladu s normom ISO 8601 |
Datum i vrijeme u sljedećem formatu: GGGG-MM-DDThh: mm:ss.ddddddZ,
Datumi i vremena navode se u UTC formatu. |
||||||||||||||||
|
{ISIN} |
12 alfanumeričkih znakova |
Oznaka ISIN, kako je definirana u normi ISO 6166 |
||||||||||||||||
|
{MIC} |
4 alfanumerička znaka |
Identifikacijska oznaka tržišta, kako je definirana u normi ISO 10383 |
||||||||||||||||
|
{CURRENCYCODE_3} |
3 alfanumerička znaka |
Troslovna oznaka valute, kako je definirano u normi ISO 4217 za prikaz valuta |
Tablica 2
Regulatorni podaci za obveznice, po instrumentu
|
Br. |
Naziv polja |
Opis |
Oblik Mogu se koristiti ekvivalentni formati, ovisno o sintaksi za prijenos podataka |
Polje za ulazni / izlazni podatak |
||||||||
|
1 |
Identifikacijska oznaka instrumenta |
Oznaka za identifikaciju financijskog instrumenta |
{ISIN} |
Oba |
||||||||
|
2 |
Početni datum i vrijeme statusa instrumenta |
Datum i vrijeme početka valjanosti statusa instrumenta. Razina granularnosti mora biti u skladu sa zahtjevima iz članka 12. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
Oba |
||||||||
|
3 |
Valuta |
Glavna valuta u kojoj se instrumentom trguje |
{CURRENCYCODE_3} |
Oba |
||||||||
|
4 |
Datum i vrijeme diseminacije |
Datum i vrijeme CTP-ove diseminacije statusa instrumenta Razina granularnosti mora biti u skladu sa zahtjevima iz članka 15. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
Izlazni |
||||||||
|
5 |
Status instrumenta |
Opis statusa financijskog instrumenta. Status financijskog instrumenta mora biti nešto od sljedećeg:
|
„SUSP” – instrument je suspendiran „RMOV” – instrument je isključen „HALT” – zaustavljeno trgovanje instrumentom „ACTV” – instrument je dostupan za trgovanje nakon suspenzije, isključenja ili zaustavljanja trgovanja |
Oba |
||||||||
|
6 |
Mjesto trgovanja |
Identifikacija mjesta trgovanja na kojem je valjan status instrumenta (MIC segmenta ako je dostupan, u protivnom operativni MIC). Mjesto trgovanja je uređeno tržište, MTP ili OTP. |
{MIC} |
Oba |
||||||||
|
7 |
Sustav trgovanja |
Vrsta sustava trgovanja u kojem se instrumentom trguje |
„CLOB” – središnja knjiga limitiranih naloga „QDTS” – tržište koje se temelji na ponudama „PATS” – periodična dražba „RFQT” – zahtjev za ponude „VOIC” – sustav glasovnog trgovanja „HYBR” – hibridni sustav „OTHR” – drugo |
Oba |
Tablica 3
Regulatorni podaci za obveznice, po sustavu za uparivanje naloga
|
Br. |
Naziv polja |
Opis |
Oblik Mogu se koristiti ekvivalentni formati, ovisno o sintaksi za prijenos podataka |
Polje za ulazni / izlazni podatak |
|
1 |
Mjesto trgovanja |
Identifikacija mjesta trgovanja na kojem je valjan status sustava za uparivanje naloga (MIC segmenta ako je dostupan, u protivnom operativni MIC). Mjesto trgovanja je uređeno tržište, MTP ili OTP. |
{MIC} |
Oba |
|
2 |
Sustav trgovanja |
Vrsta sustava trgovanja u kojem se navodi status instrumenta |
„CLOB” – središnja knjiga limitiranih naloga „QDTS” – tržište koje se temelji na ponudama „PATS” – periodična dražba „RFQT” – zahtjev za ponude „VOIC” – sustav glasovnog trgovanja „HYBR” – hibridni sustav „OTHR” – drugo |
Oba |
|
3 |
Početni datum i vrijeme statusa sustava |
Datum i vrijeme početka valjanosti statusa sustava Razina granularnosti mora biti u skladu sa zahtjevima iz članka 12. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
Oba |
|
4 |
Datum i vrijeme diseminacije |
Datum i vrijeme CTP-ove diseminacije statusa sustava Razina granularnosti mora biti u skladu sa zahtjevima iz članka 15. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
Izlazni |
|
5 |
Status sustava trgovanja |
Status sustava trgovanja u kojem se instrumentom trguje. |
„ACTV” – aktivan sustav „OTAG” – isključenje sustava trgovanja „POTG” – djelomično isključenje sustava trgovanja |
Oba |
Tablica 4
Regulatorni podaci za dionice i ETF-ove, po instrumentu
|
Br. |
Naziv polja |
Opis |
Oblik Mogu se koristiti ekvivalentni formati, ovisno o sintaksi za prijenos podataka |
Polje za ulazni / izlazni podatak |
||||||||
|
1 |
Identifikacijska oznaka instrumenta |
Oznaka za identifikaciju financijskog instrumenta |
{ISIN} |
Oba |
||||||||
|
2 |
Početni datum i vrijeme statusa instrumenta |
Datum i vrijeme početka valjanosti statusa instrumenta Razina granularnosti mora biti u skladu sa zahtjevima iz članka 12. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
Oba |
||||||||
|
3 |
Valuta |
Glavna valuta u kojoj se instrumentom trguje. |
{CURRENCYCODE_3} |
Oba |
||||||||
|
4 |
Datum i vrijeme diseminacije |
Datum i vrijeme CTP-ove diseminacije regulatornih podataka. Razina granularnosti mora biti u skladu sa zahtjevima iz članka 15. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
Izlazni |
||||||||
|
5 |
Status instrumenta |
Opis statusa financijskog instrumenta. Status financijskog instrumenta mora biti nešto od sljedećeg:
|
„SUSP” – instrument je suspendiran „RMOV” – instrument je isključen „HALT” – zaustavljeno trgovanje instrumentom „ACTV” – instrument je dostupan za trgovanje nakon suspenzije, isključenja ili zaustavljanja trgovanja |
Oba |
||||||||
|
6 |
Mjesto trgovanja |
Identifikacija mjesta trgovanja na kojem je valjan status instrumenta (MIC segmenta ako je dostupan, u protivnom operativni MIC). Mjesto trgovanja je uređeno tržište ili MTP. |
{MIC} |
Oba |
||||||||
|
7 |
Sustav trgovanja |
Vrsta sustava trgovanja u kojem se instrumentom trguje. |
„CLOB” – središnja knjiga limitiranih naloga „QDTS” – tržište koje se temelji na ponudama „PATS” – periodična dražba „RFQT” – zahtjev za ponude „HYBR” – hibridni sustav „OTHR” – drugo |
Oba |
||||||||
|
8 |
Faza sustava trgovanja |
Vrsta faze sustava trgovanja u kojem se instrumentom trguje. |
„UDUC” – nedefinirana dražba „SOAU” – planirana početna dražba „SCAU” – planirana završna dražba „SIAU” – planirana unutardnevna dražba „UAUC” – neplanirana dražba „ODAU” – dražba na zahtjev (učestala dražba serije naloga) „COTR” – kontinuirano trgovanje „MACT” – trgovanje u trenutku zatvaranja tržišta „OMST” – trgovanje izvan glavnog vremena trgovanja „TROE” – izvješćivanje o trgovanju (burzovno) „TROF” – izvješćivanje o trgovanju (izvanburzovno) „TRSI” – izvješćivanje o trgovanju (sistematski internalizator) „OTSP” – ostalo |
Oba |
||||||||
|
9 |
Najrelevantnije tržište u smislu likvidnosti |
Je li mjesto trgovanja u polju 6 najrelevantnije tržište u smislu likvidnosti. |
TRUE – da FALSE – ne |
Izlazni |
Tablica 5
Regulatorni podaci za dionice i ETF-ove, po sustavu za uparivanje naloga
|
Br. |
Naziv polja |
Opis |
Oblik Mogu se koristiti ekvivalentni formati, ovisno o sintaksi za prijenos podataka |
Polje za ulazni / izlazni podatak |
|
1 |
Mjesto trgovanja |
Identifikacija mjesta trgovanja na kojem je valjan status sustava za uparivanje naloga (MIC segmenta ako je dostupan, u protivnom operativni MIC). Mjesto trgovanja je uređeno tržište ili MTP. |
{MIC} |
Oba |
|
2 |
Sustav trgovanja |
Vrsta sustava trgovanja u kojem se navodi status instrumenta |
„CLOB” – središnja knjiga limitiranih naloga „QDTS” – tržište koje se temelji na ponudama „PATS” – periodična dražba „RFQT” – zahtjev za ponude „HYBR” – hibridni sustav „OTHR” – drugo |
Oba |
|
3 |
Početni datum i vrijeme statusa sustava |
Datum i vrijeme početka valjanosti statusa sustava Razina granularnosti mora biti u skladu sa zahtjevima iz članka 12. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
Oba |
|
4 |
Datum i vrijeme diseminacije statusa sustava |
Datum i vrijeme CTP-ove diseminacije statusa sustava Razina granularnosti mora biti u skladu sa zahtjevima iz članka 15. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
Izlazni |
|
5 |
Status sustava trgovanja |
Status sustava trgovanja |
„ACTV” – aktivan sustav „OTAG” – isključenje sustava trgovanja „POTG” – djelomično isključenje sustava trgovanja |
Oba |
Tablica 6
Temeljni tržišni podaci nakon trgovanja za obveznice
|
Br. |
Naziv polja |
Opis i podaci za objavu |
Vrsta mjesta izvršenja ili objave |
Format koji se koristi kako je definirano u tablici 1 Mogu se koristiti ekvivalentni formati, ovisno o sintaksi za prijenos podataka |
Polje za ulazni / izlazni podatak |
|
1 |
Datum i vrijeme trgovanja |
Tablica 2, polje 1 u Prilogu II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583. |
|
|
Oba |
|
2 |
Identifikacijska oznaka instrumenta |
Tablica 2, polje 2 u Prilogu II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583. |
|
|
Oba |
|
3 |
Cijena |
Tablica 2, polje 3 u Prilogu II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583. |
|
|
Oba |
|
4 |
Nedostajuća cijena |
Tablica 2, polje 4 u Prilogu II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583. |
|
|
Oba |
|
5 |
Valuta cijene |
Tablica 2, polje 5 u Prilogu II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583. |
|
|
Oba |
|
6 |
Oznaka cijene |
Tablica 2, polje 6 u Prilogu II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583. |
|
|
Oba |
|
7 |
Zamišljeni iznos |
Tablica 2, polje 10 u Prilogu II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583. |
|
|
Oba |
|
8 |
Valuta zamišljene vrijednosti |
Tablica 2, polje 11 u Prilogu II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583. |
|
|
Oba |
|
9 |
Mjesto izvršenja |
Tablica 2, polje 13 u Prilogu II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583. |
|
|
Oba |
|
10 |
Mjesto trgovanja i izvršenja u trećim zemljama |
Tablica 2, polje 14 u Prilogu II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583. |
|
|
Oba |
|
11 |
Datum i vrijeme primitka podataka kod doprinositelja podataka |
Datum i vrijeme primitka izvješća o transakciji kod APA-a. Razina granularnosti mora biti u skladu sa zahtjevima iz članka 15. |
APA |
{DATE_TIME_ FORMAT} |
Ulazni |
|
12 |
Datum i vrijeme objave transakcije kod doprinositelja podataka |
Tablica 2, polje 15 u Prilogu II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583. |
|
|
Oba |
|
13 |
Mjesto objave |
Tablica 2, polje 16 u Prilogu II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583. |
|
|
Oba |
|
14 |
Identifikacijska oznaka transakcije |
Tablica 2, polje 17 u Prilogu II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583. |
|
|
Oba |
|
15 |
Datum i vrijeme primitka kod CTP-a |
Datum i vrijeme kad je CTP primio transakciju. Razina granularnosti mora biti u skladu sa zahtjevima iz članka 15. |
Korelacijski portfelj namijenjen trgovanju |
{DATE_TIME_ FORMAT} |
Izlazni |
|
16 |
Datum i vrijeme objave kod CTP-a |
Datum i vrijeme kad je CTP objavio transakciju. Razina granularnosti mora biti u skladu sa zahtjevima iz članka 15. |
Korelacijski portfelj namijenjen trgovanju |
{DATE_TIME_ FORMAT} |
Izlazni |
|
17 |
Oznake |
Tablica 2, polje 19 u Prilogu II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583. |
|
|
Oba |
|
18 |
Oznaka sumnjivih podataka |
Oznaka sumnjivih podataka koju CTP navodi kad APA ili CTP utvrde transakcije trgovanja čiji bi podaci, prema njihovu mišljenju, mogli biti nedostatne kvalitete. |
Korelacijski portfelj namijenjen trgovanju |
TRUE ili FALSE |
Izlazni |
|
19 |
Vrsta sustava trgovanja |
Tablica 2, polje 20 u Prilogu II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583. |
|
|
Oba |
|
20 |
Broj transakcija |
Tablica 2, polje 21 u Prilogu II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583. |
|
|
Oba |
Tablica 7
Temeljni tržišni podaci nakon trgovanja za dionice i ETF-ove
|
Br. |
Naziv polja |
Opis i podaci za objavu |
Vrsta mjesta izvršenja ili objave |
Format koji se koristi kako je definirano u tablici 1 Mogu se koristiti ekvivalentni formati, ovisno o sintaksi za prijenos podataka |
Polje za ulazni / izlazni podatak |
|
1 |
Datum i vrijeme trgovanja |
Tablica 3, polje 1 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. |
|
|
Oba |
|
2 |
Identifikacijska oznaka instrumenta |
Tablica 3, polje 2 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. |
|
|
Oba |
|
3 |
Cijena |
Tablica 3, polje 3 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. |
|
|
Oba |
|
4 |
Nedostajuća cijena |
Tablica 3, polje 4 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. |
|
|
Oba |
|
5 |
Valuta cijene |
Tablica 3, polje 5 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. |
|
|
Oba |
|
6 |
Količina |
Tablica 3, polje 7 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. |
|
|
Oba |
|
7 |
Mjesto izvršenja |
Tablica 3, polje 8 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. |
|
|
Oba |
|
8 |
Mjesto trgovanja i izvršenja u trećim zemljama |
Tablica 3, polje 9 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. |
|
|
Oba |
|
9 |
Datum i vrijeme primitka podataka kod doprinositelja podataka |
Datum i vrijeme primitka izvješća o transakciji kod APA-a. Razina granularnosti mora biti u skladu sa zahtjevima iz članka 15. |
APA |
{DATE_TIME_ FORMAT} |
Ulazni |
|
10 |
Sustav trgovanja |
Tablica 3, polje 10 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. |
|
|
Oba |
|
11 |
Datum i vrijeme objave transakcije kod doprinositelja podataka |
Tablica 3, polje 11 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. |
|
|
Oba |
|
12 |
Mjesto objave |
Tablica 3, polje 12 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. |
|
|
Oba |
|
13 |
Identifikacijska oznaka transakcije |
Tablica 3, polje 13 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. |
|
|
Oba |
|
14 |
Datum i vrijeme primitka kod CTP-a |
Datum i vrijeme kad je CTP primio transakciju. Razina granularnosti mora biti u skladu sa zahtjevima iz članka 15. |
Korelacijski portfelj namijenjen trgovanju |
{DATE_TIME_ FORMAT} |
Izlazni |
|
15 |
Datum i vrijeme objave kod CTP-a |
Datum i vrijeme kad je CTP objavio transakciju. Razina granularnosti mora biti u skladu sa zahtjevima iz članka 15. |
Korelacijski portfelj namijenjen trgovanju |
{DATE_TIME_ FORMAT} |
Izlazni |
|
16 |
Oznake |
U ovom se polju navodi popis svih primjenjivih oznaka iz tablice 4 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. Ako se ne može primijeniti niti jedna od navedenih okolnosti, transakcija se objavljuje bez oznake. |
RM, MTP, APA |
U skladu s tablicom 4 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. |
Oba |
|
17 |
Oznaka sumnjivih podataka |
Oznaka sumnjivih podataka koju CTP navodi kad APA ili CTP utvrde transakcije trgovanja čiji bi podaci, prema njihovu mišljenju, mogli biti nedostatne kvalitete. |
Korelacijski portfelj namijenjen trgovanju |
TRUE ili FALSE |
Izlazni |
PRILOG III.
Podaci prije trgovanja koji se dostavljaju CTP-u za dionice i ETF-ove i koje on diseminira u skladu s člancima 6. i 8.
Tablica 1
Simboli korišteni u tablicama 2, 3 i 4
|
Simbol |
Vrsta podatka |
Definicija |
||||||||||||||||
|
{DATE_TIME_FORMAT} |
Format datuma i vremena u skladu s normom ISO 8601 |
Datum i vrijeme u sljedećem formatu: GGGG-MM-DDThh: mm:ss.ddddddZ,
Datumi i vremena navode se u UTC formatu. |
||||||||||||||||
|
{ISIN} |
12 alfanumeričkih znakova |
Oznaka ISIN, kako je definirana u normi ISO 6166 |
||||||||||||||||
|
{MIC} |
4 alfanumerička znaka |
Identifikacijska oznaka tržišta, kako je definirana u normi ISO 10383 |
||||||||||||||||
|
{DECIMAL-n/m} |
Decimalni broj od ukupno najviše n znamenki od kojih najviše m znamenki može biti dio decimale |
Numeričko polje za pozitivne i negativne vrijednosti.
Ako je primjenjivo, vrijednosti se ne skraćuju za decimalu, nego zaokružuju. |
||||||||||||||||
|
{CURRENCYCODE_3} |
3 alfanumerička znaka |
Troslovna oznaka valute, kako je definirano u normi ISO 4217 za prikaz valuta |
Tablica 2
Podaci prije trgovanja za dostavu CTP-u za dionice i ETF-ove
|
Br. |
Naziv polja |
Opis i podaci za objavu |
Format koji se koristi kako je definirano u tablici 1 Mogu se koristiti ekvivalentni formati, ovisno o sintaksi za prijenos podataka |
|
1 |
Ažurirani datum i vrijeme |
Za sustave za trgovanje s kontinuiranim knjigama naloga, tablica 1b, polje 1 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. Za sustave trgovanja koji se temelje na periodičnim dražbama, tablica 1b, polje 1 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. Za sustave trgovanja koji se temelje na dražbama, datum i vrijeme u koje bi cijena najbolje zadovoljila algoritam trgovanja i svaku naknadnu promjenu cijene (polje 4) ili količine (polje 6). Razina granularnosti mora biti u skladu sa zahtjevima iz članka 12. |
|
|
2 |
Identifikacijska oznaka instrumenta |
Tablica 1b, polje 2 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. |
|
|
3 |
Bočno |
Tablica 1b, polje 3 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. Ovo je polje obvezno samo za sustave za trgovanje s kontinuiranim knjigama naloga. |
|
|
4 |
Cijena |
Za sustave za trgovanje s kontinuiranim knjigama naloga, tablica 1b, polje 5. u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587 za najbolju kupovnu i prodajnu cijenu. Za sustave trgovanja koji se temelje na periodičnim dražbama, tablica 1b, polje 5 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. Za sustave trgovanja koji se temelje na dražbama, cijena po kojoj bi sustav trgovanja koji se temelji na dražbama najbolje zadovoljio svoj algoritam trgovanja. Cijena se iskazuje u glavnoj valutnoj jedinici. Ako cijena trenutačno nije dostupna, ali će to postati („PNDG”) ili nije primjenjiva („NOAP”), ova se rubrika ne ispunjava. |
|
|
5 |
Valuta cijene |
Tablica 1b, polje 6 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. |
|
|
6 |
Količina |
Za sustave za trgovanje s kontinuiranim knjigama naloga, tablica 1b, polje 8 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. Za sustave trgovanja koji se temelje na periodičnim dražbama, tablica 1b, polje 8 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. Za sustave trgovanja koji se temelje na dražbama, agregirana količina po određenoj cijeni koja bi najbolje zadovoljila algoritam trgovanja. |
|
|
7 |
Mjesto |
Tablica 1b, polje 11 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. |
|
|
8 |
Sustav trgovanja |
Tablica 1b, polje 12 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. Ovo se polje ispunjava za sustave trgovanja sa središnjom knjigom limitiranih naloga i sustave trgovanja koji se temelje na periodičnim dražbama. |
|
|
9 |
Faza sustava trgovanja |
Tablica 1b, polje 13 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. |
|
|
10 |
Datum i vrijeme objave |
Tablica 1b, polje 14 u Prilogu I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587. |
|
Tablica 3
Temeljni podaci prije trgovanja koje diseminira CTP za dionice i ETF-ove – EBBO
|
Br. |
Naziv polja |
Opis |
Format definiran u tablici 1 Mogu se koristiti ekvivalentni formati, ovisno o sintaksi za prijenos podataka |
|
1 |
Datum i vrijeme unosa |
Tablica 2, polje 1 u Prilogu III. ovoj Uredbi primijenjeno na najbolje kupovne i prodajne cijene unesene u knjigu naloga, prema informacijama od mjesta trgovanja. CTP je dužan objaviti najnoviji datum i vrijeme najboljih kupovnih i prodajnih cijena unesenih u knjigu naloga koje su u sustavu EBBO, prema informacijama od doprinositelja podataka. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
|
2 |
Identifikacijska oznaka instrumenta |
Tablica 2, polje 2 u Prilogu III. ovoj Uredbi. |
{ISIN} |
|
3 |
Valuta |
Glavna valutna jedinica u kojoj je iskazana europska najbolja kupovna i prodajna cijena. To odgovara tablici 2, polju 5 u Prilogu III. ovoj Uredbi. |
{CURRENCYCODE_3} |
|
4 |
Najbolja kupovna cijena |
Europska najbolja kupovna cijena u kontinuiranim knjigama naloga. To odgovara tablici 2, polju 4 u Prilogu III. ovoj Uredbi. |
{DECIMAL-18/13} |
|
5 |
Volumen po najboljoj kupovnoj cijeni |
Agregirani volumen po europskoj najboljoj kupovnoj cijeni. To odgovara tablici 2, polju 6 u Prilogu III. ovoj Uredbi. |
{DECIMAL-18/17} |
|
6 |
Vremenski žig EBBO-a |
Datum i vrijeme izračuna EBBO-a. Razina granularnosti mora biti u skladu sa zahtjevima iz članka 12. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
|
7 |
Najrelevantnije tržište u smislu likvidnosti |
Najrelevantnije tržište u smislu likvidnosti, kako je utvrđeno u članku 4. Delegirane uredbe (EU) 2017/587. |
{MIC} |
|
8 |
Najbolja prodajna cijena |
Europska najbolja prodajna cijena u kontinuiranim knjigama naloga. To odgovara tablici 2, polju 4 u Prilogu III. ovoj Uredbi. |
{DECIMAL-18/13} |
|
9 |
Volumen po najboljoj prodajnoj cijeni |
Agregirani volumen po europskoj najboljoj prodajnoj cijeni. To odgovara tablici 2, polju 6 u Prilogu III. ovoj Uredbi. |
{DECIMAL-18/17} |
|
10 |
Datum i vrijeme diseminacije |
Datum i vrijeme CTP-ove diseminacije podataka o nalogu. Razina granularnosti mora biti u skladu sa zahtjevima iz članka 15. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
|
11 |
Datum i vrijeme objave |
Tablica 2, polje 10 u Prilogu III. ovoj Uredbi. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
Tablica 4
Temeljni tržišni podaci prije trgovanja koje diseminira CTP za dionice i ETF-ove – indikativna dražbovna cijena (osim kad je faza trgovanja postavljena na „ODAU”)
|
Br. |
Naziv polja |
Opis |
Format definiran u tablici 1 Mogu se koristiti ekvivalentni formati, ovisno o sintaksi za prijenos podataka |
|
1 |
Indikativni datum i vrijeme |
Tablica 2, polje 1 u Prilogu III. ovoj Uredbi. CTP je dužan objaviti najnoviji datum i vrijeme cijena koje su dio njegove indikativne dražbovne cijene, prema informacijama od doprinositelja podataka. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
|
2 |
Identifikacijska oznaka instrumenta |
Tablica 2, polje 2 u Prilogu III. ovoj Uredbi. |
{ISIN} |
|
3a |
Najniža dražbovna cijena |
Tablica 2, polje 4 u Prilogu III. ovoj Uredbi primijenjeno na najnižu dražbovnu cijenu. |
{DECIMAL-18/17} |
|
3b |
Najviša dražbovna cijena |
Tablica 2, polje 4 u Prilogu III. ovoj Uredbi primijenjeno na najvišu dražbovnu cijenu. |
{DECIMAL-18/17} |
|
3c |
Dražbovna cijena ponderirana volumenom |
Dražbovna cijena ponderirana volumenom. Ovo polje odgovara tablici 2, polju 4 u Prilogu III. ovoj Uredbi ponderirano s tablicom 2, poljem 6 u Prilogu III. ovoj Uredbi. |
{DECIMAL-18/17} |
|
4 |
Valuta |
Glavna valutna jedinica u kojoj je iskazana dražbovna cijena. Ovo polje odgovara tablici 2, polju 5 u Prilogu III. ovoj Uredbi. |
{CURRENCYCODE_3} |
|
5 |
Volumen dražbe |
Ukupni volumen dražbe, ako je primjenjivo, na svim mjestima trgovanja. To odgovara tablici 2, polju 6 u Prilogu III. ovoj Uredbi. |
{DECIMAL-18/13} |
|
6 |
Datum i vrijeme diseminacije |
Datum i vrijeme CTP-ove diseminacije podataka pretplatnicima o indikativnoj dražbovnoj cijeni i veličini. Razina granularnosti mora biti u skladu sa zahtjevima iz članka 15. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
|
7 |
Datum i vrijeme objave |
Tablica 2, polje 10 u Prilogu III. ovoj Uredbi. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
|
8 |
Najrelevantnije tržište u smislu likvidnosti |
Najrelevantnije tržište u smislu likvidnosti, kako je utvrđeno u članku 4. Delegirane uredbe (EU) 2017/587. |
{MIC} |
Tablica 5
Temeljni tržišni podaci prije trgovanja koje diseminira CTP za dionice i ETF-ove – indikativna dražbovna cijena kad je faza trgovanja postavljena na „ODAU”
|
Br. |
Naziv polja |
Opis |
Format definiran u tablici 1 Mogu se koristiti ekvivalentni formati, ovisno o sintaksi za prijenos podataka |
|
1 |
Indikativni datum i vrijeme |
Tablica 2, polje 1 u Prilogu III. ovoj Uredbi. CTP je dužan objaviti najnoviji datum i vrijeme cijena koje su dio njegove indikativne dražbovne cijene, prema informacijama od doprinositelja podataka. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
|
2 |
Identifikacijska oznaka instrumenta |
Tablica 2, polje 2 u Prilogu III. ovoj Uredbi. |
{ISIN} |
|
3a |
Najniža dražbovna cijena |
Tablica 2, polje 4 u Prilogu III. ovoj Uredbi primijenjeno na najnižu dražbovnu cijenu. |
{DECIMAL-18/17} |
|
3b |
Najviša dražbovna cijena |
Tablica 2, polje 4 u Prilogu III. ovoj Uredbi primijenjeno na najvišu dražbovnu cijenu. |
{DECIMAL-18/17} |
|
3c |
Dražbovna cijena ponderirana volumenom |
Dražbovna cijena ponderirana volumenom. Ovo polje odgovara tablici 2, polju 4 u Prilogu III. ovoj Uredbi ponderirano s tablicom 2, poljem 6 u Prilogu III. ovoj Uredbi. |
{DECIMAL-18/17} |
|
4 |
Valuta |
Glavna valutna jedinica u kojoj je iskazana dražbovna cijena. Ovo polje odgovara tablici 2, polju 5 u Prilogu III. ovoj Uredbi. |
{CURRENCYCODE_3} |
|
5 |
Volumen dražbe |
Ukupni volumen dražbe, ako je primjenjivo, na svim mjestima trgovanja. To odgovara tablici 2, polju 6 u Prilogu III. ovoj Uredbi. |
{DECIMAL-18/13} |
|
6 |
Datum i vrijeme diseminacije |
Datum i vrijeme CTP-ove diseminacije podataka pretplatnicima o indikativnoj dražbovnoj cijeni i veličini. Razina granularnosti mora biti u skladu sa zahtjevima iz članka 15. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
|
7 |
Datum i vrijeme objave |
Tablica 2, polje 10 u Prilogu III. ovoj Uredbi. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
|
8 |
Najrelevantnije tržište u smislu likvidnosti |
Najrelevantnije tržište u smislu likvidnosti, kako je utvrđeno u članku 4. Delegirane uredbe (EU) 2017/587. |
{MIC} |
PRILOG IV
Razina točnosti satova poslovanja
Tablica 1
Razina točnosti za operatere mjesta trgovanja i sistematske internalizatore
|
Latencija između poveznika sustava trgovanja |
Maksimalno odstupanje od UTC-a |
Preciznost vremenskog žiga |
|
> 1 milisekunda |
1 milisekunda |
1 milisekunda ili veća |
|
≤ 1 milisekunda |
100 mikrosekundi |
Povećanje granularnosti na 0,1 mikrosekundi ili bolje |
Tablica 2
Razina točnosti za članove, sudionike i korisnike mjesta trgovanja
|
Vrsta aktivnosti trgovanja |
Opis |
Maksimalno odstupanje od UTC-a |
Preciznost vremenskog žiga |
|
Aktivnost koja upotrebljava tehniku visokofrekventnog algoritamskog trgovanja |
Tehnika visokofrekventnog algoritamskog trgovanja |
100 mikrosekundi |
0,1 mikrosekunda ili veća |
|
Aktivnost sustava glasovnog trgovanja |
Sustavi glasovnog trgovanja kako su definirani u tablici 2 u Prilogu II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583. |
1 sekunda |
1 sekunda ili veća |
|
Aktivnost sustava zahtjeva za ponude kod kojih odgovor zahtijeva ljudsku intervenciju ili ne dopušta algoritamsko trgovanje |
Sustavi zahtjeva za ponude kako su definirani u tablici 2 u Prilogu II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583 |
1 sekunda |
1 sekunda ili veća |
|
Aktivnost zaključenih dogovorenih transakcija |
Dogovorene transakcije kako su utvrđene u članku 4. stavku 1. točki (b) Uredbe (EU) br. 600/2014. |
1 sekunda |
1 sekunda ili veća |
PRILOG V.
Korelacijska tablica iz članka 25.
|
Delegirana uredba (EU) 2017/574 |
Delegirana uredba (EU) 2025/1155 |
|
Članak 1. |
Članak 11. |
|
Članak 2. |
Članak 12. |
|
Članak 3. |
Članak 13. |
|
|
Članak 14. |
|
|
Članak 15. |
|
Članak 4. |
Članak 16. |
|
Članak 5. |
|
|
Prilog |
Prilog IV. |
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2025/1155/oj
ISSN 1977-0847 (electronic edition)