|
Službeni list |
HR Serija L |
|
2025/512 |
20.3.2025 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2025/512
оd 13. ožujka 2025.
o tehničkim protokolima za razvoj, održavanje i upotrebu elektroničkih sustava za razmjenu i pohranu informacija u skladu s Uredbom (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (1), a posebno njezin članak 8. stavak 1. točku (b), članak 17. i članak 50. stavak 1.,
budući da:
|
(1) |
U skladu s člankom 6. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 952/2013 („Zakonik” ili „CZU”) sve se razmjene informacija, kao što su deklaracije, zahtjevi i odluke, među carinskim tijelima država članica te između gospodarskih subjekata i carinskih tijela država članica, te pohrana takvih informacija, kako se zahtijeva na temelju carinskog zakonodavstva Unije, moraju obavljati upotrebom tehnika elektroničke obrade podataka. |
|
(2) |
Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2023/2879 (2) uspostavljen je program rada za uvođenje elektroničkih sustava potrebnih za primjenu Zakonika, koji se trebaju razviti u okviru projekata navedenih u odjeljku II. Priloga toj Provedbenoj odluci. |
|
(3) |
Trebalo bi utvrditi bitne tehničke protokole za funkcioniranje elektroničkih sustava, primjerice protokole za razvoj, ispitivanje i puštanje u rad te za održavanje elektroničkih sustava i uvođenje njihovih izmjena. Trebalo bi utvrditi dodatne protokole u pogledu zaštite, ažuriranja i ograničenja obrade podataka te vlasništva nad sustavima i njihove zaštite. |
|
(4) |
Kako bi se zaštitili prava i interesi Unije, država članica i gospodarskih subjekata, važno je utvrditi postupovna pravila i predvidjeti alternativna rješenja koja bi se primijenila u slučajevima privremenog kvara elektroničkih sustava. |
|
(5) |
Cilj je EU-ova carinskog portala za gospodarske subjekte (EUCTP), koji je prvotno razvijen u okviru projekata za ovlaštene gospodarske subjekte (AEO), europske obvezujuće tarifne informacije (EOTI) i informativne obrasce (INF) za posebne postupke (INF SP) u okviru Carinskog zakonika Unije, pružati jedinstvenu pristupnu točku za gospodarske subjekte i druge osobe te pristup svakom posebnom portalu za gospodarske subjekte koji je razvijen za njihove povezane sustave. |
|
(6) |
Cilj je sustava Carinske odluke (CDS), razvijenog u okviru projekta Carinske odluke u okviru Carinskog zakonika Unije i navedenog u Provedbenoj odluci (EU) 2023/2879, usklađivanje postupaka za podnošenje zahtjeva za carinske odluke, donošenje odluka i upravljanje odlukama u cijeloj Uniji upotrebom isključivo tehnika elektroničke obrade podataka. Stoga je potrebno utvrditi pravila o upravljanju tim elektroničkim sustavom. Područje primjene sustava trebalo bi utvrditi upućivanjem na carinske odluke za koje treba podnijeti zahtjev, koje treba donositi i kojima treba upravljati upotrebom tog sustava. Trebalo bi utvrditi detaljna pravila za zajedničke komponente sustava (EU-ov portal za gospodarske subjekte, središnji sustav upravljanja carinskim odlukama i referentne usluge za korisnike) te nacionalne komponente (nacionalni portal za gospodarske subjekte i nacionalni sustav upravljanja carinskim odlukama) tako da se odrede njihove funkcije i međusobna povezanost. |
|
(7) |
Svrha je sustava za Jedinstveno upravljanje korisnicima i digitalni potpis (UUM&DS), razvijenog u okviru projekta Izravan pristup gospodarskih subjekata europskim informacijskim sustavima (jedinstveno upravljanje korisnicima i digitalni potpis) iz Provedbene odluke (EU) 2023/2879, upravljanje autentifikacijom i postupkom ovjere pristupa za gospodarske subjekte i druge osobe. Potrebno je utvrditi detaljna pravila u pogledu područja primjene i značajki sustava tako da se odrede različite komponente sustava (zajedničke i nacionalne komponente), njihove funkcije i međusobna povezanost. |
|
(8) |
Cilj je sustava EOTI, kako je unaprijeđen u projektu za obvezujuće tarifne informacije (OTI) u okviru Carinskog zakonika Unije, navedenom u Provedbenoj odluci (EU) 2023/2879, uskladiti postupke za podnošenje zahtjeva za odluku o OTI-ju te za donošenje i upravljanje odlukama o OTI-ju sa zahtjevima iz Zakonika upotrebom isključivo tehnika elektroničke obrade podataka. Stoga je potrebno utvrditi pravila o upravljanju tim sustavom. Trebalo bi utvrditi detaljna pravila za zajedničke komponente sustava (EU-ov portal za gospodarske subjekte, središnji sustav EOTI i praćenje obvezne upotrebe OTI-ja) i nacionalne komponente (nacionalni portal za gospodarske subjekte i nacionalni sustav OTI-ja) tako da se odrede njihove funkcije i međusobna povezanost. Nadalje, projektom se želi olakšati praćenje obvezne upotrebe OTI-ja i praćenje produljene upotrebe OTI-ja. |
|
(9) |
Sustav za registraciju i identifikaciju gospodarskih subjekata (EORI), kako je unaprijeđen u projektu za sustav za registraciju i identifikaciju gospodarskih subjekata (EORI 2) u okviru Carinskog zakonika Unije, navedenom u Provedbenoj odluci (EU) 2023/2879, omogućuje registraciju i identifikaciju gospodarskih subjekata iz Unije i iz trećih zemalja te drugih osoba za potrebe primjene carinskog zakonodavstva Unije. Stoga je pravila kojima se sustav uređuje potrebno utvrditi definiranjem komponenata (središnji sustav EORI i nacionalni sustavi EORI) i upotrebe sustava EORI. Kako bi se osigurala ujednačena primjena carinskog zakonodavstva i carinskih provjera koje obuhvaćaju cjelokupno zakonodavstvo kojim se uređuje ulazak, uvoz, izvoz, provoz i izlazak robe, uključujući mjere ograničavanja u skladu s člankom 46. i člankom 50. stavkom 1. Zakonika, a posebno kako bi države članicama raspolagale obogaćenim podacima i drugim informacijama relevantnim za utvrđivanje rizika obradom podataka te za usporedbu i analizu podataka iz različitih izvora na razini Unije, potrebno je Komisiji osigurati pristup središnjoj komponenti sustava EORI. Uz to, kako je utvrđeno u članku 17. Ugovora o Europskoj uniji, Komisija ujedno osigurava primjenu Ugovorâ i mjera koje su u skladu s njima donijele institucije, što uključuje carinsko zakonodavstvo, a time i odredbe o identifikaciji i registraciji gospodarskih subjekata u carinskom zakonodavstvu, ovoj Uredbi i Provedbenoj odluci (EU) 2023/2879 donesenima u skladu s člankom 280. stavkom 2. točkom (b) Zakonika radi poboljšanja učinkovitosti, djelotvornosti i ujednačene primjene carinskih postupaka, uključujući carinske provjere. Budući da je to jedan od sustava utvrđenih u ovoj Uredbi i Provedbenoj odluci (EU) 2023/2879 i kako je već predviđeno za sustav kontrole uvoza druge generacije (ICS2) i sustav Surveillance, Komisija bi trebala upotrebljavati i sustav EORI za osiguravanje ujednačene, djelotvorne i učinkovite provedbe carinskog zakonodavstva pa bi trebalo pojasniti da bi Komisija trebala imati pristup središnjoj komponenti sustava EORI i u tu svrhu. |
|
(10) |
Cilj je sustava AEO, kako je unaprijeđen u projektu za ovlaštene gospodarske subjekte u okviru Carinskog zakonika Unije, navedenom u Provedbenoj odluci (EU) 2023/2879, poboljšati poslovne procese koji se odnose na zahtjeve i odobrenja za status AEO-a te upravljanje takvim zahtjevima i odobrenjima. Sustavom se ujedno uvodi elektronički obrazac za podnošenje zahtjeva i donošenje odluka za AEO-ove, a gospodarskim se subjektima pruža EU-ov carinski portal za gospodarske subjekte (EUCTP) za podnošenje zahtjeva za status AEO-a i primanje odluka o statusu AEO-a elektroničkim putem. Potrebno je utvrditi detaljna pravila o zajedničkim komponentama sustava. |
|
(11) |
Cilj je sustava kontrole uvoza druge generacije (ICS2), koji je razvijen u okviru projekta za sustav kontrole uvoza druge generacije navedenom u Provedbenoj odluci (EU) 2023/2879, ojačati sigurnost i zaštitu robe koja ulazi u Uniju. Tim se sustavom podupire prikupljanje podataka ulazne skraćene deklaracije od različitih gospodarskih subjekata i drugih osoba koji djeluju u međunarodnim lancima opskrbe robom. Sustav je namijenjen i podupiranju svih razmjena informacija koje se odnose na ispunjavanje zahtjevâ za ulaznu skraćenu deklaraciju između carinskih tijela država članica i gospodarskih subjekata i drugih osoba, i to upotrebom usklađenog sučelja za gospodarske subjekte koji je razvijen kao zajednička ili kao nacionalna aplikacija. Uz to, sustav u okviru zajedničkog repozitorija i povezanih postupaka podupire zajedničku provedbu analize rizika u pogledu sigurnosti i zaštite koju u stvarnom vremenu provode carinski uredi prvog ulaska, ali i razmjenu rezultata analize rizika među carinskim tijelima država članica prije nego što roba napusti treće zemlje i/ili prije nego što stigne na carinsko područje Unije. Sustav podupire i carinske mjere za rješavanje rizika u pogledu sigurnosti i zaštite koji su utvrđeni analizom rizika, uključujući carinske provjere i razmjenu rezultata provjera te, prema potrebi, obavijesti gospodarskim subjektima i drugim osobama o određenim mjerama koje moraju poduzeti za smanjenje rizika. Najzad, sustav podupire i praćenje i evaluacije koje provode Komisija i carinska tijela država članica, a koji se odnose na provedbu zajedničkih kriterija i standarda za rizike u pogledu sigurnosti i zaštite te na mjere provjere i prioritetna područja provjere iz Zakonika. Zbog prethodno navedenog potrebno je utvrditi detaljna pravila definiranjem komponenata i upotrebe sustava. |
|
(12) |
U skladu s Odlukom br. 6/2020 Zajedničkog odbora (3) i člankom 12. stavkom 2. Windsorskog okvira (4) trebalo bi potvrditi da predstavnici Unije iz članka 12. stavka 2. Windsorskog okvira mogu nastaviti upotrebljavati podatke povezane s Ujedinjenom Kraljevinom u vezi sa Sjevernom Irskom koji se prikupljaju putem sustava ICS2. |
|
(13) |
Cilj je automatiziranog sustava izvoza (AES), kako je unaprijeđen u projektu za automatizirani sustav izvoza u okviru Carinskog zakonika Unije, navedenom u Provedbenoj odluci (EU) 2023/2879, unaprijediti postojeći sustav kontrole izvoza kako bi bio usklađen s novim poslovnim zahtjevima i zahtjevima u pogledu podataka utvrđenima u Zakoniku. Tim se sustavom ujedno pružaju sve potrebne funkcionalnosti i obuhvaćaju potrebna sučelja s pratećim sustavima, konkretno novim kompjuteriziranim provoznim sustavom (NCTS) i sustavom kontrole kretanja trošarinskih proizvoda. Osim toga, AES-om se podupire provedba centraliziranog carinjenja pri izvoznim funkcionalnostima. Budući da je AES decentralizirani sustav, potrebno je utvrditi pravila definiranjem komponenata i upotrebe sustava. |
|
(14) |
U interesu kontinuiteta poslovanja i radi sprečavanja ozbiljnih poremećaja u trgovini, države članice trebale bi imati mogućnost nastaviti primjenjivati prijelazne mjere i mehanizme potpore, uključujući središnji pretvarač za AES, tijekom produljenog razdoblja koje završava na datum utvrđen u članku 56. ove Uredbe, a koje nastupa nakon okvira za uvođenje AES-a utvrđenog u Prilogu Provedbenoj odluci (EU) 2023/2879. |
|
(15) |
Cilj je NCTS-a, kako je unaprijeđen u projektu za novi NCTS u okviru Carinskog zakonika Unije, navedenom u Provedbenoj odluci (EU) 2023/2879, unaprijediti postojeću 4. fazu uvođenja NCTS-a kako bi bila usklađena s novim poslovnim zahtjevima i zahtjevima u pogledu podataka utvrđenima u Zakoniku. Sustav je ujedno namijenjen pružanju novih funkcionalnosti iz Zakonika i obuhvaćanju potrebnih sučelja s pratećim sustavima i AES-om. Budući da je NCTS decentralizirani sustav, potrebno je utvrditi pravila definiranjem komponenata i upotrebe sustava. |
|
(16) |
Cilj je sustava informativnih obrazaca za posebne postupke (INF SP), razvijenog u okviru projekta za informativne obrasce (INF) za posebne postupke u okviru Carinskog zakonika Unije, navedenom u Provedbenoj odluci (EU) 2023/2879, razviti novi transeuropski sustav za potporu i pojednostavnjenje postupaka upravljanja podacima iz informativnih obrazaca i elektroničke obrade podataka iz informativnih obrazaca u području posebnih postupaka. Trebalo bi utvrditi detaljna pravila za definiranje komponenti sustava i njegove upotrebe. |
|
(17) |
U skladu s člankom 46. stavcima 3. i 5. te člankom 47. stavkom 2. Zakonika, člankom 8. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru (5), Protokolom br. 10 o pojednostavnjenju kontrola i formalnosti u odnosu na prijevoz robe, kako je izmijenjen Odlukom Zajedničkog odbora EGP-a br. 76/2009 (6) i člankom 12. Sporazuma od 25. lipnja 2009. između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pojednostavnjenju inspekcija i formalnosti u odnosu na prijevoz roba i o carinskim sigurnosnim mjerama, kako je izmijenjen Odlukom br. 1/2021 Zajedničkog odbora EU-Švicarska (7), cilj je sustava za upravljanje rizikom u carinskim tijelima (CRMS) iz članka 36. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 (8) poduprijeti razmjenu informacija o rizicima između carinskih tijela država članica, Švicarske i Norveške, kao i između tih carinskih tijela i Komisije radi potpore provedbi zajedničkog okvira za upravljanje rizicima. |
|
(18) |
Cilj je sustava centraliziranog carinjenja za uvoz (CCI), kako je razvijen u okviru projekta za centralizirano carinjenje za uvoz u okviru Carinskog zakonika Unije, navedenom u Provedbenoj odluci (EU) 2023/2879, omogućiti stavljanje robe u carinski postupak upotrebom centraliziranog carinjenja, čime se gospodarskim subjektima omogućuje centraliziranje poslovanja s carinskog stajališta. Obrada carinske deklaracije i puštanje robe trebali bi biti usklađeni među uključenim carinskim uredima. Budući da je CCI decentralizirani sustav, potrebno je utvrditi pravila definiranjem komponenata i upotrebe sustava. |
|
(19) |
Cilj je sustava registriranih izvoznika (REX), iz članaka od 68. do 93. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447, omogućiti izvoznicima registriranima u Uniji i u nekim trećim zemljama s kojima Unija ima povlašteni trgovinski dogovor da sami potvrde podrijetlo svoje robe. Trebalo bi utvrditi detaljna pravila za definiranje komponenti sustava i njegove upotrebe. |
|
(20) |
Cilj je sustava dokaza o statusu iz Unije (PoUS), razvijenog u okviru projekta PoUS u okviru CZU-a iz Provedbene odluke (EU) 2023/2879, stvaranje novog transeuropskog sustava za pohranu, upravljanje i preuzimanje dokaza o statusu Unije u obliku isprava T2L/T2LF i carinskih robnih manifesta (CGM). Potrebno je utvrditi pravila definiranjem komponenata i upotrebe sustava. |
|
(21) |
Cilj je sustava Surveillance, kako je unaprijeđen projektom Surveillance 3 u okviru CZU-a iz Provedbene odluke (EU) 2023/2879, nadograditi sustav Surveillance 2+ kako bi se osigurala njegova usklađenost sa zahtjevima Carinskog zakonika Unije kao što su standardna razmjena informacija tehnikama elektroničke obrade podataka i uspostava funkcionalnosti potrebnih za obradu i analizu potpunog skupa podataka o nadzoru dobivenih od država članica. Sustav Surveillance, koji je dostupan Komisiji i državama članicama, dodatno uključuje kapacitete za rudarenje podataka i funkcije izvješćivanja. Potrebno je utvrditi pravila definiranjem komponenata i upotrebe sustava. |
|
(22) |
Cilj je sustava upravljanja osiguranjima (sustav GUM), razvijenog u projektu za upravljanje osiguranjima u okviru Carinskog zakonika Unije iz Provedbene odluke (EU) 2023/2879, osigurati učinkovito i djelotvorno upravljanje različitim vrstama osiguranja, osim osiguranja za provoz koja se obrađuju u okviru projekta NCTS. Trebalo bi utvrditi detaljna pravila za definiranje komponenti sustava i njegove upotrebe. |
|
(23) |
Ako Komisija djeluje kao zajednički voditelj obrade zajedno s državama članicama, države članice i Komisija uspostavljaju sporazume o zajedničkom vođenju obrade u skladu s člankom 26. Uredbe (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća (9) i člankom 28. Uredbe (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (10). |
|
(24) |
Potrebno je definirati razdoblja čuvanja podataka kako bi se omogućila potpuna primjena carinskog zakonodavstva i osiguralo djelotvorno upravljanje rizicima i provjere, uključujući ex post provjere. |
|
(25) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2023/1070 (11) utvrđeni su tehnički protokoli za razvoj, održavanje i upotrebu elektroničkih sustava za razmjenu informacija i pohranu takvih informacija u skladu sa Zakonikom. S obzirom na broj izmjena koje je potrebno unijeti u tu uredbu kako bi se uvažilo da je sustav GUM postao potpuno operativan, odredbe o prijelaznom pristupu za AES i ažuriranom pristupu podacima za EORI, Provedbenu uredbu (EU) 2023/1070 trebalo bi staviti izvan snage i zamijeniti novom provedbenom uredbom. |
|
(26) |
Ovom se Uredbom poštuju temeljna prava i načela priznata u Povelji Europske unije o temeljnim pravima, prije svega pravo na zaštitu osobnih podataka. Ako je za potrebe ujednačene primjene carinskog zakonodavstva Unije potrebno obrađivati osobne podatke u elektroničkim sustavima, nadležna tijela država članica trebaju obrađivati te podatke u skladu s Uredbom (EU) 2016/679, a Komisija bi ih trebala obrađivati u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725. Osobni podaci gospodarskih subjekata i drugih osoba koji se obrađuju u elektroničkim sustavima trebali bi biti ograničeni na skupove podataka kako su utvrđeni u skupu 33. – Stranke iz odjeljka 3. glave II. Priloga A, u skupu 13. Stranke iz glave II. Priloga B, i u Prilogu 12-01 Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2015/2446 (12). |
|
(27) |
U skladu s člankom 42. stavkom 1. Uredbe (EU) 2018/1725 provedeno je savjetovanje s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka. |
|
(28) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za carinski zakonik, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
POGLAVLJE I.
OPĆE ODREDBE
Članak 1.
Područje primjene
1. Ova se Uredba primjenjuje na sljedeće središnje sustave koji su razvijeni ili unaprijeđeni na temelju sljedećih projekata iz Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2023/2879:
|
(a) |
sustav Carinske odluke (CDS), kako je razvijen u okviru projekta Carinskog zakonika Unije (dalje u tekstu „Zakonik” ili „CZU”); |
|
(b) |
sustav za Jedinstveno upravljanje korisnicima i digitalni potpis (UUM&DS), kako je razvijen u okviru projekta Izravan pristup gospodarskih subjekata europskim informacijskim sustavima (jedinstveno upravljanje korisnicima i digitalni potpis); |
|
(c) |
sustav europskih obvezujućih tarifnih informacija (EOTI), kako je unaprijeđen u projektu obvezujućih tarifnih informacija (OTI) u okviru Carinskog zakonika Unije; |
|
(d) |
sustav za registraciju i identifikaciju gospodarskih subjekata (EORI), kako je unaprijeđen u projektu nadogradnje sustava za registraciju i identifikaciju gospodarskih subjekata (EORI 2) u okviru Carinskog zakonika Unije; |
|
(e) |
sustav ovlaštenih gospodarskih subjekata (AEO), kako je unaprijeđen u skladu sa zahtjevima Zakonika u okviru projekta za unapređenje sustava AEO; |
|
(f) |
sustav kontrole uvoza druge generacije (ICS2), kako je unaprijeđen u projektu za sustav ICS2; |
|
(g) |
sustav informativnih obrazaca (INF) za posebne postupke (INF SP), kako je razvijen u projektu Carinskog zakonika Unije za informativne obrasce (INF) za posebne postupke; |
|
(h) |
sustav registriranih izvoznika (REX), kako je razvijen u projektu REX u okviru CZU-a; |
|
(i) |
sustav dokaza o statusu iz Unije (PoUS), kako je razvijen u projektu PoUS u okviru CZU-a; |
|
(j) |
sustav Surveillance, kako je unaprijeđen u projektu Surveillance 3 u okviru CZU-a. |
2. Ova se Uredba primjenjuje na sljedeće decentralizirane sustave koji su razvijeni ili unaprijeđeni na temelju sljedećih projekata iz Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2023/2879:
|
(a) |
automatizirani sustav izvoza (AES), kako je unaprijeđen u skladu sa zahtjevima Zakonika u okviru projekta za AES; |
|
(b) |
novi kompjuterizirani provozni sustav (NCTS), kako je unaprijeđen u skladu sa zahtjevima Zakonika u okviru projekta za unapređenje NCTS-a; |
|
(c) |
sustav centraliziranog carinjenja za uvoz (CCI), kako je razvijen u projektu za CCI u okviru Carinskog zakonika Unije; |
|
(d) |
sustav upravljanja osiguranjima (sustav GUM), razvijen u projektu upravljanja osiguranjima u okviru CZU-a. |
3. Ova se Uredba primjenjuje i na sljedeće središnje sustave:
|
(a) |
carinski portal Europske unije za gospodarske subjekte (EUCTP); |
|
(b) |
carinski sustav za upravljanje rizikom (CRMS) iz članka 36. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447. |
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
|
1. |
„zajednička komponenta” znači komponenta elektroničkih sustava razvijena na razini Unije koja je dostupna svim državama članicama ili koju je Komisija utvrdila kao zajedničku komponentu radi učinkovitosti, sigurnosti i racionalizacije; |
|
2. |
„nacionalna komponenta” znači komponenta elektroničkih sustava razvijena na nacionalnoj razini koja je dostupna u državi članici koja je izradila tu komponentu ili pridonijela njezinoj zajedničkoj izradi; |
|
3. |
„transeuropski sustav” znači skup suradničkih sustava u kojima su nadležnosti raspodijeljene među različitim nacionalnim upravama i Komisijom te koji su razvijeni u suradnji s Komisijom; |
|
4. |
„središnji sustav” znači transeuropski sustav razvijen na razini Unije koji se sastoji od zajedničkih komponenti dostupnih svim državama članicama i za koje nije potrebno stvaranje nacionalne komponente; |
|
5. |
„decentralizirani sustav” znači transeuropski sustav koji se sastoji od zajedničkih i nacionalnih komponenti koje se temelje na zajedničkim specifikacijama; |
|
6. |
„EU Login” je Komisijina usluga autentifikacije korisnika koja ovlaštenim korisnicima omogućuje siguran pristup širokom rasponu mrežnih usluga Komisije. |
|
7. |
„rudarenje podataka” znači analiza velikih količina podataka u digitalnom obliku bilo kojom analitičkom tehnikom za generiranje informacija koje uključuju obrasce, trendove i korelacije kako bi se ublažili rizici i omogućilo informirano donošenje odluka ljudskom intervencijom; |
|
8. |
„Predstavnici Unije” znači predstavnici Unije iz članka 12. stavka 2. Windsorskog okvira. |
Članak 3.
Kontaktne točke za elektroničke sustave
Komisija i države članice određuju kontaktne točke za svaki od elektroničkih sustava iz članka 1. ove Uredbe radi razmjene informacija kako bi se osigurali koordinirani razvoj, rad i održavanje tih elektroničkih sustava.
Komisija i države članice međusobno se obavješćuju o pojedinostima tih kontaktnih točaka i odmah se međusobno obavješćuju o svim promjenama tih podataka.
POGLAVLJE II.
EU-OV CARINSKI PORTAL ZA GOSPODARSKE SUBJEKTE (EUCTP)
Članak 4.
Cilj i struktura EUCTP-a
EU-ov carinski portal za gospodarske subjekte („EUCTP”) osigurava jedinstvenu ulaznu točku za gospodarske subjekte i druge osobe za potrebe pristupa posebnim portalima za gospodarske subjekte transeuropskih sustava iz članka 6. stavka 1. ove Uredbe.
Članak 5.
Prijava na EUCTP i pristup tom sustavu
1. Autentifikacija te ovjera pristupa gospodarskih subjekata i drugih osoba za potrebe pristupa EUCTP-u obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS.
Da bi se carinski predstavnici mogli autentificirati i da bi mogli pristupiti EUCTP-u, njihova ovlast za djelovanje u tom svojstvu mora biti registrirana u sustavu UUM&DS ili u sustavu upravljanja identitetima i pristupom koji je uspostavila država članica u skladu s člankom 20. ove Uredbe. Ovlast se ne registrira za potrebe pristupa zajedničkom sučelju za gospodarske subjekte u sustavu ICS2, kako je navedeno u članku 45. ove Uredbe.
2. Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa EUCTP-u obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.
3. Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa EUCTP-u obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija.
Članak 6.
Upotreba EUCTP-a
1. U okviru EUCTP-a pruža se pristup posebnim portalima za gospodarske subjekte transeuropskih sustava EOTI, AEO, INF, REX i PoUS iz članaka 24., 38., 68., 83. i 96. ove Uredbe, ali i zajedničkom sučelju za gospodarske subjekte za sustav ICS2 iz članka 45. ove Uredbe.
2. EUCTP se upotrebljava za razmjenu informacija između carinskih tijela država članica i gospodarskih subjekata i drugih osoba o zahtjevima, odobrenjima i odlukama koji se odnose na sustave EOTI, AEO, INF, REX i PoUS.
3. EUCTP se može upotrijebiti za razmjenu informacija između carinskih tijela država članica i gospodarskih subjekata i drugih osoba o ulaznim skraćenim deklaracijama i, prema potrebi, o njihovim izmjenama, izdanim prijavama i poništenjima koji se odnose na sustav ICS2.
POGLAVLJE III.
SUSTAV CARINSKE ODLUKE (CDS)
Članak 7.
Cilj i struktura CDS-a
1. Sustav Carinske odluke („CDS”) omogućuje komunikaciju Komisije, carinskih tijela država članica, gospodarskih subjekata i drugih osoba za podnošenje i obradu zahtjevâ i odluka iz članka 8. stavka 1. ove Uredbe te za upravljanje odlukama koje se odnose na odobrenja, točnije izmjenama, opozivima, poništenjima i suspenzijama.
2. CDS čine sljedeće zajedničke komponente:
|
(a) |
EU-ov portal za gospodarske subjekte; |
|
(b) |
središnji sustav upravljanja carinskim odlukama („središnji CDMS”); |
|
(c) |
referentne usluge za korisnike. |
3. Države članice mogu uspostaviti sljedeće nacionalne komponente:
|
(a) |
nacionalni portal za gospodarske subjekte; |
|
(b) |
nacionalni sustav upravljanja carinskim odlukama („nacionalni CDMS”); |
Članak 8.
Upotreba CDS-a
1. CDS se upotrebljava za podnošenje i obradu zahtjevâ za sljedeća odobrenja te za upravljanje odlukama koje se odnose na te zahtjeve ili odobrenja:
|
(a) |
odobrenje za pojednostavnjenje određivanja iznosa koji su dio carinske vrijednosti robe, iz članka 73. Zakonika; |
|
(b) |
odobrenje za polaganje zajedničkog osiguranja, uključujući moguće smanjenje ili odricanje, iz članka 95. Zakonika; |
|
(c) |
odobrenje za odgodu plaćanja carine ako se odobrenje ne izdaje za jednu radnju, iz članka 110. Zakonika; |
|
(d) |
odobrenje za vođenje prostora za privremeni smještaj, iz članka 148. Zakonika; |
|
(e) |
odobrenje za uspostavu usluge redovitog brodskog prijevoza, iz članka 120. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446; |
|
(f) |
odobrenje za status ovlaštenog izdavatelja, iz članka 128. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446; |
|
(g) |
odobrenje za redovito korištenje pojednostavnjene deklaracije, iz članka 166. stavka 2. Zakonika; |
|
(h) |
odobrenje za centralizirano carinjenje, iz članka 179. Zakonika; |
|
(i) |
odobrenje za podnošenje carinske deklaracije u obliku unosa u evidencije deklaranta, uključujući za izvozni postupak, iz članka 182. Zakonika; |
|
(j) |
odobrenje za samoprocjenu, iz članka 185. Zakonika; |
|
(k) |
odobrenje za status subjekta ovlaštenog za vaganje banana, iz članka 155. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446; |
|
(l) |
odobrenje za primjenu postupka unutarnje proizvodnje, iz članka 211. stavka 1. točke (a) Zakonika; |
|
(m) |
odobrenje za primjenu postupka vanjske proizvodnje, iz članka 211. stavka 1. točke (a) Zakonika; |
|
(n) |
odobrenje za primjenu postupka uporabe u posebne svrhe, iz članka 211. stavka 1. točke (a) Zakonika; |
|
(o) |
odobrenje za primjenu postupka privremenog uvoza, iz članka 211. stavka 1. točke (a) Zakonika; |
|
(p) |
odobrenje za upravljanje prostorom za smještaj za carinsko skladištenje robe, iz članka 211. stavka 1. točke (b) Zakonika; |
|
(q) |
odobrenje za status ovlaštenog primatelja za prijevoze TIR, iz članka 230. Zakonika; |
|
(r) |
odobrenje za status ovlaštenog pošiljatelja za provoz Unije, iz članka 233. stavka 4. točke (a) Zakonika; |
|
(s) |
odobrenje za status ovlaštenog primatelja za provoz Unije, iz članka 233. stavka 4. točke (b) Zakonika; |
|
(t) |
odobrenje za uporabu posebnog pečata, iz članka 233. stavka 4. točke (c) Zakonika; |
|
(u) |
odobrenje za uporabu provozne deklaracije s ublaženim zahtjevima za podacima, iz članka 233. stavka 4. točke (d) Zakonika; |
|
(v) |
odobrenje za uporabu elektroničke prijevozne isprave kao carinske deklaracije, iz članka 233. stavka 4. točke (e) Zakonika. |
2. Zajedničke komponente CDS-a upotrebljavaju se za zahtjeve i odobrenja iz stavka 1. te za upravljanje odlukama koje se odnose na te zahtjeve i odobrenja ako ta odobrenja ili odluke mogu utjecati na više od jedne države članice. Odobrenja ili odluke iz stavka 1. točke (f) ove Uredbe pohranjuju se u središnjem CDMS-u kako bi bili dostupni za središnji sustav PoUS.
3. Država članica može odlučiti da se zajedničke komponente CDS-a mogu upotrebljavati za zahtjeve i odobrenja iz stavka 1. te za upravljanje odlukama koje se odnose na te zahtjeve i odobrenja ako ta odobrenja ili odluke utječu samo na tu državu članicu.
4. CDS se ne smije upotrebljavati za zahtjeve, odobrenja i odluke koji nisu navedeni u stavku 1.
Članak 9.
Prijava na CDS i pristup tom sustavu
1. Autentifikacija te ovjera pristupa gospodarskih subjekata i drugih osoba za potrebe pristupa zajedničkim komponentama CDS-a obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS.
Da bi se carinski predstavnici mogli autentificirati i da bi mogli pristupiti zajedničkim komponentama CDS-a, njihova ovlast za djelovanje u tom svojstvu mora biti registrirana u sustavu UUM&DS ili u sustavu upravljanja identitetima i pristupom koji je uspostavila država članica u skladu s člankom 20. ove Uredbe.
2. Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama CDS-a obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.
3. Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama CDS-a obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija.
Članak 10.
EU-ov portal za gospodarske subjekte
1. EU-ov portal za gospodarske subjekte ulazna je točka u CDS za gospodarske subjekte i druge osobe.
2. EU-ov portal za gospodarske subjekte mora biti interoperabilan sa središnjim CDMS-om i s nacionalnim CDMS-om ako ga je država članica uspostavila.
3. EU-ov portal za gospodarske subjekte upotrebljava se za zahtjeve i odobrenja iz članka 8. stavka 1. ove Uredbe te za upravljanje odlukama koje se odnose na te zahtjeve i odobrenja ako ta odobrenja ili odluke mogu utjecati na više od jedne države članice.
4. Država članica može odlučiti da se EU-ov portal za gospodarske subjekte može upotrebljavati za zahtjeve i odobrenja iz članka 8. stavka 1. ove Uredbe te za upravljanje odlukama koje se odnose na te zahtjeve i odobrenja ako ta odobrenja ili odluke utječu samo na tu državu članicu.
Država članica koja odluči upotrebljavati EU-ov portal za gospodarske subjekte za odobrenja ili odluke koje utječu samo na nju o tome obavješćuje Komisiju.
Članak 11.
Središnji CDMS
1. Središnji CMDS upotrebljavaju carinska tijela država članica za obradu zahtjevâ i odobrenja iz članka 8. stavka 1. ove Uredbe te za upravljanje odlukama koje se odnose na te zahtjeve i ta odobrenja, za provjere jesu li ispunjeni uvjeti za prihvaćanje zahtjeva i donošenje odluke.
2. Središnji CDMS mora biti interoperabilan s EU-ovim portalom za gospodarske subjekte, referentnim uslugama za korisnike iz članka 13. ove Uredbe i s nacionalnim CDMS-om ako ga je država članica uspostavila.
Članak 12.
Međusobno savjetovanje carinskih tijela država članica upotrebom CDMS-a
Carinsko tijelo države članice upotrebljava središnji CDMS ako se treba savjetovati s carinskim tijelom druge države članice prije donošenja odluke o zahtjevu ili odobrenju iz članka 8. stavka 1. ove Uredbe.
Članak 13.
Referentne usluge za korisnike
1. Referentne usluge za korisnike upotrebljavaju se za središnju pohranu podataka koji se odnose na odobrenja iz članka 8. stavka 1. ove Uredbe i na odluke koje se odnose na ta odobrenja te omogućuju pregled, reproduciranje i potvrđivanje tih odobrenja u okviru drugih elektroničkih sustava uspostavljenih za potrebe članka 16. Zakonika.
2. Referentne usluge za korisnike upotrebljavaju se za središnju pohranu podataka koji se odnose na registracije u sustavu REX iz članaka 81. i 88. ove Uredbe te omogućuju pregled, reproduciranje i potvrđivanje tih registracija u okviru drugih elektroničkih sustava uspostavljenih za potrebe članka 16. Zakonika. Referentne usluge za korisnike upotrebljavaju Andora, Norveška, San Marino, Švicarska i Turska za pohranu podataka svojih nacionalnih registriranih gospodarskih subjekata te za pregledavanje, reproduciranje i potvrđivanje podataka iz sustava REX za države članice i iz sustava REX za treće zemlje s kojima Unija ima povlašteni trgovinski dogovor, za potrebe njihovih aranžmana u općem sustavu povlastica.
3. Osim podataka iz središnjeg CDMS-a, referentne usluge za korisnike upotrebljavaju se za pohranu podataka iz sustava EORI, EBTI, AEO i GUM te omogućuju pregled, reproduciranje i potvrđivanje tih podataka u okviru drugih elektroničkih sustava uspostavljenih za potrebe članka 16. Zakonika.
4. Za potrebe članka 16. Uredbe (EU) 2022/2399 Europskog parlamenta i Vijeća (13), Komisija i partnerska nadležna tijela država članica mogu upotrebljavati referentne usluge za korisnike za pregled, reproduciranje i potvrđivanje podataka iz sustava EORI.
Članak 14.
Nacionalni portal za gospodarske subjekte
1. Nacionalni portal za gospodarske subjekte, ako ga je država članica uspostavila, dodatna je ulazna točka u CDS za gospodarske subjekte i druge osobe.
2. Kad je riječ o zahtjevima i odobrenjima iz članka 8. stavka 1. ove Uredbe i o upravljanju odlukama koje se odnose na te zahtjeve i odobrenja, ako ta odobrenja ili odluke mogu utjecati na više od jedne države članice, gospodarski subjekti i druge osobe mogu birati između nacionalnog portala za gospodarske subjekte, ako je uspostavljen, ili EU-ova portala za gospodarske subjekte.
3. Nacionalni portal za gospodarske subjekte mora biti interoperabilan s nacionalnim CDMS-om ako ga je država članica uspostavila.
4. Država članica koja uspostavi nacionalni portal za gospodarske subjekte mora o tome obavijestiti Komisiju.
Članak 15.
Nacionalni CMDS
1. Nacionalni CMDS, ako ga je država članica uspostavila, upotrebljava carinsko tijelo države članice koje ga je uspostavilo za obradu zahtjevâ i odobrenja iz članka 8. stavka 1. ove Uredbe te za upravljanje odlukama koje se odnose na te zahtjeve i ta odobrenja, za provjere jesu li ispunjeni uvjeti za prihvaćanje zahtjeva i donošenje odluke.
2. Kako bi se carinska tijela država članica mogla međusobno savjetovati, kako je navedeno u članku 12. ove Uredbe, nacionalni CDMS mora biti interoperabilan sa središnjim CDMS-om.
POGLAVLJE IV.
SUSTAV JEDINSTVENO UPRAVLJANJE KORISNICIMA I DIGITALNI POTPIS (UUM&DS)
Članak 16.
Cilj i struktura sustava UUM&DS
1. Sustav za Jedinstveno upravljanje korisnicima i digitalni potpis („sustav UUM&DS”) omogućuje komunikaciju između sustavâ Komisije i sustavâ država članica za upravljanje identitetima i pristupom iz članka 20. ove Uredbe kako bi se osoblju Komisije, gospodarskim subjektima i drugim osobama omogućio siguran ovlašteni pristup elektroničkim sustavima.
2. Sustav UUM&DS čine sljedeće zajedničke komponente:
|
(a) |
sustav upravljanja pristupom; |
|
(b) |
administracijski sustav upravljanja. |
3. Država članica uspostavlja sustav za upravljanje identitetima i pristupom kao nacionalnu komponentu sustava UUM&DS.
Članak 17.
Upotreba sustava UUM&DS
Sustav UUM&DS upotrebljava se za osiguravanje autentifikacije i ovjere pristupa za:
|
(a) |
gospodarske subjekte i druge osobe za potrebe pristupa EUCTP-u, zajedničkim komponentama CDS-a i sustavima EOTI, AEO, INF SP, REX, PoUS, ICS2 i GUM; |
|
(b) |
osoblje Komisije za potrebe pristupa EUCTP-u, zajedničkim komponentama CDS-a, sustavima EOTI, EORI, AEO, ICS2, AES, NCTS, CRMS, CCI, REX, PoUS, INF SP i GUM te za potrebe održavanja sustava UUM&DS i upravljanja njime. |
Članak 18.
Sustav upravljanja pristupom
Komisija uspostavlja sustav upravljanja pristupom kojim se na temelju interoperabilnosti sa sustavima država članica za upravljanje identitetima i pristupom iz članka 20. ove Uredbe potvrđuju zahtjevi za pristup koje u okviru sustava UUM&DS podnose gospodarski subjekti i druge osobe.
Članak 19.
Administracijski sustav upravljanja
Komisija uspostavlja administracijski sustav za upravljanje pravilima provjere vjerodostojnosti i ovlasti za potvrđivanje identifikacijskih podataka gospodarskih subjekata i drugih osoba za omogućivanje pristupa elektroničkim sustavima.
Članak 20.
Sustavi država članica za upravljanje identitetima i pristupom
Države članice uspostavljaju sustav za upravljanje identitetima i pristupom kako bi osigurale:
|
(a) |
sigurnu registraciju i pohranu identifikacijskih podataka gospodarskih subjekata i drugih osoba; |
|
(b) |
sigurnu razmjenu potpisanih i šifriranih identifikacijskih podataka gospodarskih subjekata i drugih osoba. |
POGLAVLJE V.
SUSTAV EUROPSKIH OBVEZUJUĆIH TARIFNIH INFORMACIJA (EOTI)
Članak 21.
Cilj i struktura sustava EOTI
1. Sustav europskih obvezujućih tarifnih informacija („sustav EOTI”) u skladu s člancima 33. i 34. Zakonika omogućuje sljedeće:
|
(a) |
međusobno komuniciranje Komisije, carinskih tijela država članica, gospodarskih subjekata i drugih osoba za potrebe podnošenja i obrade zahtjevâ i odluka o OTI-ju; |
|
(b) |
upravljanje bilo kojim kasnijim događajem koji može utjecati na prvotni zahtjev ili odluku; |
|
(c) |
praćenje obvezne primjene odluka o OTI-ju; |
|
(d) |
praćenje i upravljanje produljenom primjenom odluka o OTI-ju; |
|
(e) |
Komisijino praćenje odluka o OTI-ju, uključujući postupke za podnošenje zahtjeva za te odluke, njihovo donošenje i upravljanje njima, kako bi se osigurala ujednačena primjena carinskih i drugih propisa Unije. |
2. Sustav EOTI čine sljedeće zajedničke komponente:
|
(a) |
EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav EOTI; |
|
(b) |
središnji sustav EOTI; |
|
(c) |
funkcionalnost za praćenje primjene odluka o OTI-ju. |
3. Države članice mogu kao nacionalnu komponentu uspostaviti nacionalni sustav za obvezujuće tarifne informacije („nacionalni sustav OTI-ja”) zajedno s nacionalnim portalom za gospodarske subjekte.
Članak 22.
Upotreba sustava EOTI
1. Sustav EOTI upotrebljava se za podnošenje, obradu, razmjenu i pohranu informacija koje se odnose na zahtjeve i odluke povezane s OTI-jem ili na bilo koji kasniji događaj koji može utjecati na prvotni zahtjev ili odluku iz članka 21. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.
2. Carinska tijela država članica upotrebljavaju sustav EOTI za olakšavanje praćenja ispunjavanja obveza koje proizlaze iz OTI-ja u skladu s člankom 21. stavkom 3. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.
3. Čim se dosegne količina robe koja se može ocariniti tijekom razdoblja produljene primjene, Komisija o tome putem sustava EOTI i u skladu s člankom 22. stavkom 2. trećim podstavkom Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 odmah obavješćuje države članice.
Članak 23.
Prijava na EOTI i pristup tom sustavu
1. Autentifikacija te ovjera pristupa gospodarskih subjekata i drugih osoba za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava EOTI obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS.
Da bi se carinski predstavnici mogli autentificirati i da bi mogli pristupiti zajedničkim komponentama EOTI-ja, njihova ovlast za djelovanje u tom svojstvu mora biti registrirana u sustavu UUM&DS ili u sustavu upravljanja identitetima i pristupom koji je uspostavila država članica u skladu s člankom 20. ove Uredbe.
2. Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava EOTI obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.
3. Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava EOTI obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija.
Članak 24.
EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav EOTI
1. EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav EOTI povezan je s EUCTP-om pri čemu je potonji ulazna točka u sustav EOTI za gospodarske subjekte i druge osobe.
2. EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav EOTI mora biti interoperabilan sa središnjim sustavom EOTI i, ako su države uspostavile nacionalne sustave OTI-ja, nuditi preusmjeravanje na nacionalne portale za gospodarske subjekte.
3. EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav EOTI upotrebljava se za podnošenje i razmjenu informacija koje se odnose na zahtjeve i odluke povezane s OTI-jem ili na bilo koji kasniji događaj koji može utjecati na prvotni zahtjev ili odluku.
Članak 25.
Središnji sustav EOTI
1. Središnji sustav EOTI upotrebljavaju carinska tijela država članica za obradu, razmjenu i pohranu informacija koje se odnose na zahtjeve i odluke povezane s OTI-jem ili na bilo koji kasniji događaj koji može utjecati na prvotni zahtjev ili odluku, za provjere jesu li ispunjeni uvjeti za prihvaćanje zahtjeva i za donošenje odluke.
2. Središnji sustav EOTI upotrebljavaju carinska tijela država članica za pregled, obradu, razmjenu i pohranu informacija iz članka 16. stavka 4., članka 17., članka 21. stavka 2. točke (b) i članka 21. stavka 5. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.
3. Središnji sustav EOTI mora biti interoperabilan s:
|
(a) |
EU-ovim posebnim portalom za gospodarske subjekte za sustav EOTI; |
|
(b) |
nacionalnim sustavima OTI-ja, ako su ih države članice uspostavile. |
Članak 26.
Međusobno savjetovanje carinskih tijela država članica upotrebom središnjeg sustava EOTI
Carinsko tijelo države članice upotrebljava središnji sustav EOTI za savjetovanja s carinskim tijelom druge države članice radi osiguravanja usklađenosti s člankom 16. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.
Članak 27.
Praćenje primjene odluka o OTI-ju
Funkcionalnost sustava EOTI za praćenje primjene odluka o OTI-ju upotrebljava se za potrebe članka 21. stavka 3. i članka 22. stavka 2. trećeg podstavka Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.
Članak 28.
Nacionalni portal za gospodarske subjekte
1. Ako je država članica uspostavila nacionalni sustav OTI-ja u skladu s člankom 21. stavkom 3. ove Uredbe, nacionalni portal za gospodarske subjekte glavna je ulazna točka u nacionalni sustav OTI-ja za gospodarske subjekte i druge osobe.
2. Gospodarski subjekti i druge osobe upotrebljavaju nacionalni portal za gospodarske subjekte, ako ga je država članica uspostavila, u pogledu zahtjevâ i odluka koje se odnose na OTI ili u pogledu bilo kojeg kasnijeg događaja koji može utjecati na prvotni zahtjev ili odluku.
3. Nacionalni portal za gospodarske subjekte mora biti interoperabilan s nacionalnim sustavom OTI-ja, ako ga je država članica uspostavila.
4. Nacionalni portal za gospodarske subjekte olakšava postupke koji su ekvivalentni postupcima koje olakšava EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav EOTI.
5. Država članica koja uspostavi nacionalni portal za gospodarske subjekte mora o tome obavijestiti Komisiju. Komisija osigurava da se nacionalnom portalu za gospodarske subjekte može pristupiti izravno s EU-ova posebnog portala za gospodarske subjekte za sustav EOTI.
Članak 29.
Nacionalni sustav OTI-ja
1. Ako je država članica uspostavila nacionalni sustav OTI-ja, carinsko tijelo države članice koje je uspostavilo taj sustav upotrebljava ga za obradu, razmjenu i pohranu informacija koje se odnose na zahtjeve i odluke povezane s OTI-jem ili na bilo koji kasniji događaj koji može utjecati na prvotni zahtjev ili odluku, radi provjere jesu li ispunjeni uvjeti za prihvaćanje zahtjeva i za donošenje odluke.
2. Carinsko tijelo države članice upotrebljava svoj nacionalni sustav OTI-ja za pregled, obradu, razmjenu i pohranu informacija iz članka 16. stavka 4., članka 17., članka 21. stavka 2. točke (b) i članka 21. stavka 5. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447, osim ako to carinsko tijelo za te potrebe upotrebljava središnji sustav EOTI.
3. Nacionalni sustav OTI-ja mora biti interoperabilan s:
|
(a) |
nacionalnim portalom za gospodarske subjekte, ako ga je država članica uspostavila; |
|
(b) |
središnjim sustavom EOTI. |
POGLAVLJE VI.
SUSTAV ZA REGISTRACIJU I IDENTIFIKACIJU GOSPODARSKIH SUBJEKATA (EORI)
Članak 30.
Cilj i struktura sustava EORI
Sustav za registraciju i identifikaciju gospodarskih subjekata („sustav EORI”) omogućuje jedinstvenu registraciju i identifikaciju gospodarskih subjekata i drugih osoba na razini Unije.
Sustav EORI čine sljedeće komponente:
|
(a) |
središnji sustav EORI; |
|
(b) |
nacionalni sustavi EORI, ako su ih države članice uspostavile. |
Članak 31.
Upotreba sustava EORI
1. Sustav EORI upotrebljava se za:
|
(a) |
primanje podataka, koje su dostavile države članice, o registraciji gospodarskih subjekata i drugih osoba kako je navedeno u Prilogu 12-01 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 („podaci za EORI”); |
|
(b) |
pohranjivanje na središnjoj razini podataka za EORI koji se odnose na registraciju i identifikaciju gospodarskih subjekata i drugih osoba; |
|
(c) |
stavljanje na raspolaganje podataka za EORI državama članicama; |
|
(d) |
osiguravanje ujednačene primjene carinskih provjera i carinskog zakonodavstva; |
|
(e) |
smanjivanje rizika na najmanju moguću mjeru. |
2. Sustav EORI omogućuje carinskim tijelima država članica internetski pristup podacima za EORI na razini središnjeg sustava.
3. Sustav EORI mora biti interoperabilan sa svim ostalim elektroničkim sustavima u kojima se upotrebljava EORI broj.
Članak 32.
Prijava na središnji sustav EORI i pristup tom sustavu
1. Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava EORI obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.
2. Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava EORI obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija.
Članak 33.
Središnji sustav EORI
1. Središnji sustav EORI upotrebljavaju carinska tijela država članica u smislu članka 7. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 te Komisija za stavljanje podataka za EORI na raspolaganje u smislu članka 46., članka 47. stavka 2. i članka 50. stavka 1. Zakonika kako bi se osigurala ujednačena primjena carinskih provjera i carinskog zakonodavstva te smanjili rizici, među ostalim tehnikama rudarenja podataka i razmjenom informacija o riziku.
2. Sustav EORI mogu upotrebljavati i Komisija i partnerska nadležna tijela država članica za potrebe članka 16. Uredbe (EU) 2022/2399.
3. Središnji sustav EORI mora biti interoperabilan s nacionalnim sustavima EORI, ako su ih države članice uspostavile.
Članak 34.
Nacionalni sustav EORI
1. Ako je država članica uspostavila nacionalni sustav EORI, carinsko tijelo države članice koje je uspostavilo taj sustav upotrebljava ga za razmjenu i pohranu podataka za EORI.
2. Nacionalni sustav EORI, ako ga je država članica uspostavila, mora biti interoperabilan sa središnjim sustavom EORI.
POGLAVLJE VII.
SUSTAV OVLAŠTENIH GOSPODARSKIH SUBJEKATA (AEO)
Članak 35.
Cilj i struktura sustava AEO
1. Sustav ovlaštenih gospodarskih subjekata („sustav AEO”) omogućuje komunikaciju između Komisije, carinskih tijela država članica, gospodarskih subjekata i drugih osoba za:
|
(a) |
podnošenje i obradu zahtjeva za status AEO-a; |
|
(b) |
izdavanje odobrenja za AEO-ove; |
|
(c) |
upravljanje svim kasnijim događajima koji mogu utjecati na izvornu odluku iz članka 30. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447. |
2. Sustav AEO čine sljedeće zajedničke komponente:
|
(a) |
EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav AEO; |
|
(b) |
središnji sustav AEO. |
3. Države članice mogu uspostaviti sljedeće nacionalne komponente:
|
(a) |
nacionalni portal za gospodarske subjekte; |
|
(b) |
nacionalni sustav ovlaštenih gospodarskih subjekata („nacionalni sustav AEO”). |
Članak 36.
Upotreba sustava AEO
1. Sustav AEO upotrebljava se za podnošenje, razmjenu, obradu i pohranu informacija koje se odnose na zahtjeve i odluke u pogledu statusa AEO-a ili na bilo koji kasniji događaj koji može utjecati na prvotnu odluku, kako je navedeno u članku 30. stavku 1. i članku 31. stavcima 1. i 4. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.
2. Carinska tijela država članica upotrebljavaju sustav AEO za ispunjavanje svojih obveza iz članka 31. stavaka 1. i 4. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 i za vođenje evidencije o predmetnim savjetovanjima.
Članak 37.
Prijava na središnji sustav AEO i pristup tom sustavu
1. Autentifikacija te ovjera pristupa gospodarskih subjekata i drugih osoba za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava AEO obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS.
Da bi se carinski predstavnici mogli autentificirati i da bi mogli pristupiti zajedničkim komponentama sustava AEO, njihova ovlast za djelovanje u tom svojstvu mora biti registrirana u sustavu UUM&DS ili u sustavu upravljanja identitetima i pristupom koji je uspostavila država članica u skladu s člankom 20. ove Uredbe
2. Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava AEO obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.
3. Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava AEO obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija.
Članak 38.
EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav AEO
1. EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav AEO povezan je s EUCTP-om pri čemu je potonji ulazna točka u sustav AEO za gospodarske subjekte i druge osobe.
2. EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav AEO mora biti interoperabilan sa središnjim sustavom AEO i nuditi preusmjeravanje na nacionalni portal za gospodarske subjekte, ako ga je država članica uspostavila.
3. EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav AEO upotrebljava se za podnošenje i razmjenu informacija koje se odnose na zahtjeve i odluke u pogledu statusa AEO-a ili na bilo koji kasniji događaj koji može utjecati na prvotnu odluku.
Članak 39.
Središnji sustav AEO
1. Središnji sustav AEO upotrebljavaju carinska tijela država članica za razmjenu i pohranu informacija koje se odnose na zahtjeve i odluke u pogledu statusa AEO-a ili na bilo koji kasniji događaj koji može utjecati na prvotnu odluku.
2. Carinska tijela država članica upotrebljavaju središnji sustav AEO za razmjenu i pohranu informacija te za pregledavanje i upravljanje odlukama u skladu s člancima 30. i 31. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.
3. Središnji sustav AEO mora biti interoperabilan s:
|
(a) |
EU-ovim portalom za gospodarske subjekte; |
|
(b) |
nacionalnim sustavima AEO, ako su ih države članice uspostavile. |
Članak 40.
Nacionalni portal za gospodarske subjekte
1. Nacionalni portal za gospodarske subjekte, ako ga je država članica uspostavila, omogućuje razmjenu informacija koje se odnose na zahtjeve i odluke u pogledu statusa AEO-a.
2. Gospodarski subjekti i druge osobe upotrebljavaju nacionalni portal za gospodarske subjekte, ako je uspostavljen, za razmjenu informacija s carinskim tijelima država članica u odnosu na zahtjeve i odluke u pogledu statusa AEO-a.
3. Nacionalni portal za gospodarske subjekte mora biti interoperabilan s nacionalnim sustavom AEO, ako ga je država članica uspostavila.
Članak 41.
Nacionalni sustav AEO
1. Nacionalni sustav AEO, ako ga je država članica uspostavila, upotrebljava carinsko tijelo države članice koje ga je uspostavilo za razmjenu i pohranu informacija koje se odnose na zahtjeve i odluke u pogledu statusa AEO-a ili na bilo koji kasniji događaj koji može utjecati na prvotnu odluku.
2. Nacionalni sustav AEO mora biti interoperabilan s:
|
(a) |
nacionalnim portalom za gospodarske subjekte, ako ga je država članica uspostavila; |
|
(b) |
središnjim sustavom AEO. |
POGLAVLJE VIII.
SUSTAV KONTROLE UVOZA DRUGE GENERACIJE (ICS2)
Članak 42.
Cilj i struktura sustava ICS2
1. Sustav za kontrolu uvoza druge generacije („ICS2”) služi za komunikaciju između carinskih tijela država članica i Komisije te između gospodarskih subjekata i drugih osoba i carinskih tijela država članica za sljedeće potrebe:
|
(a) |
ispunjavanje zahtjevâ za ulaznu skraćenu deklaraciju; |
|
(b) |
analiza rizika koju provode carinska tijela država članica i koja se prvenstveno odnosi na sigurnost i zaštitu te na carinske mjere za smanjenje relevantnih rizika, uključujući carinske provjere; |
|
(c) |
komunikacija među carinskim tijelima država članica za potrebe ispunjavanja zahtjevâ za ulaznu skraćenu deklaraciju; |
|
(d) |
osiguravanje ujednačene primjene carinskog zakonodavstva i smanjenje rizika, među ostalim obradom, usporedbom i analizom podataka država članica i Komisije te obogaćivanjem i priopćavanjem podataka državama članicama. |
2. Sustav ICS2 čine sljedeće zajedničke komponente:
|
(a) |
zajedničko sučelje za gospodarske subjekte; |
|
(b) |
zajednički repozitorij. |
3. Svaka država članica uspostavlja svoj nacionalni sustav ulaska kao nacionalnu komponentu.
4. Države članice mogu uspostaviti svoja nacionalna sučelja za gospodarske subjekte kao nacionalne komponente.
Članak 43.
Upotreba sustava ICS2
1. Sustav ICS2 upotrebljava se u sljedeće svrhe:
|
(a) |
podnošenje, obrada i pohrana podataka ulaznih skraćenih deklaracija kako je navedeno u članku 127. Zakonika te zahtjevâ za izmjenu i poništenje u skladu s člankom 129. Zakonika; |
|
(b) |
zaprimanje, obrada i pohrana podataka ulaznih skraćenih deklaracija dobivenih iz deklaracija iz članka 130. Zakonika; |
|
(c) |
podnošenje, obrada i pohrana informacija koje se odnose na obavijesti o dolasku broda za plovidbu morem ili zrakoplova u skladu s člankom 133. Zakonika; |
|
(d) |
zaprimanje, obrada i pohrana informacija koje se odnose na podnošenje robe carini u skladu s člankom 139. Zakonika; |
|
(e) |
zaprimanje, obrada i pohrana informacija o zahtjevima za analizu rizika i rezultatima tih analiza, preporukama za provjere, odlukama o provjerama i rezultatima provjera u skladu s člankom 46. stavcima 3. i 5. i člankom 47. stavkom 2. Zakonika; |
|
(f) |
zaprimanje, obrada, pohrana i slanje obavijesti i informacija gospodarskim subjektima ili drugim osobama u skladu s člankom 186. stavkom 2. točkom (e) i člankom 186. stavcima od 3. do 6. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 i člankom 24. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446; |
|
(g) |
podnošenje, obrada i pohrana dodatnih informacija na zahtjev carinskih tijela država članica u skladu s člankom 186 stavcima 3. i 4. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447. |
2. Sustav ICS2 upotrebljava se za potporu praćenju i evaluaciji koje provode Komisija i države članice, a koji se odnose na provedbu zajedničkih kriterija i standarda za rizike u pogledu sigurnosti i zaštite te na mjere provjere i prioritetna područja provjere iz članka 46. stavka 3. Zakonika.
3. Uz podatke iz stavka 1., kako bi se pospješili postupci upravljanja rizikom, funkcija sigurnosne i zaštitne analitike sustava ICS2 može se upotrebljavati za prikupljanje, pohranu, obradu i analizu:
|
(a) |
drugih informacija osim onih iz stavka 1. ovog članka; |
|
(b) |
informacija o riziku i rezultata analize rizika razmijenjenih u skladu s člankom 46. stavkom 5. Zakonika; |
|
(c) |
podataka razmijenjenih na temelju članka 47. stavka 2. Zakonika, osim informacija iz stavka 1. ovog članka; |
|
(d) |
podataka koje su države članice ili Komisija prikupile iz nacionalnih, Unijinih ili međunarodnih izvora u skladu s člankom 46. stavkom 4. drugim podstavkom Zakonika; |
|
(e) |
svih drugih podataka ili informacija stavljenih na raspolaganje u elektroničkim sustavima Komisije za razmjenu i pohranu carinskih informacija iz članka 16. Zakonika i drugih informacija o ulasku, izlasku, provozu, kretanju, skladištenju i uporabi u posebne svrhe robe koja se kreće između carinskog područja Unije i zemalja ili područja izvan tog područja radi ujednačene provedbe carinskih provjera i carinskog zakonodavstva. |
Članak 44.
Prijava na ICS2 i pristup tom sustavu
1. Autentifikacija te ovjera pristupa gospodarskih subjekata i drugih osoba za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava ICS2 obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS.
2. Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava ICS2 obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.
3. Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava ICS2 obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija.
Članak 45.
Zajedničko sučelje za gospodarske subjekte
1. Zajedničko sučelje za gospodarske subjekte ulazna je točka u sustav ICS2 za gospodarske subjekte i druge osobe za potrebe članka 182. stavka 1.a Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.
2. Zajedničko sučelje za gospodarske subjekte mora biti interoperabilno sa zajedničkim repozitorijem sustava ICS2 iz članka 46. ove Uredbe.
3. Zajedničko sučelje za gospodarske subjekte upotrebljava se za:
|
(a) |
podnošenje, obradu i pohranu podataka ulaznih skraćenih deklaracija i obavijesti o dolasku; |
|
(b) |
podnošenje, obradu i pohranu zahtjeva za izmjene i zahtjeva za poništenje ulaznih skraćenih deklaracija; |
|
(c) |
razmjenu informacija između carinskih tijela država članica i gospodarskih subjekata i drugih osoba. |
Članak 46.
Zajednički repozitorij sustava ICS2
1. Carinska tijela država članica i Komisija upotrebljavaju zajednički repozitorij sustava ICS2 za obradu, pohranu i razmjenu:
|
(a) |
podataka ulaznih skraćenih deklaracija; |
|
(b) |
zahtjevâ za izmjene i zahtjevâ za poništenje ulaznih skraćenih deklaracija; |
|
(c) |
obavijesti o dolasku; |
|
(d) |
informacija o podnošenju robe; |
|
(e) |
informacija o zahtjevima za analizu rizika i rezultatima tih analiza; |
|
(f) |
preporuka za provjere; |
|
(g) |
odluka o provjerama; |
|
(h) |
rezultata provjera te informacija koje se razmjenjuju s gospodarskim subjektima ili drugim osobama. |
2. Komisija i države članice upotrebljavaju zajednički repozitorij sustava ICS2 za potrebe statistike i evaluacije te za razmjenu podataka ulazne skraćene deklaracije među državama članicama te između Komisije i država članica.
3. Komisija i države članice upotrebljavaju zajednički repozitorij sustava ICS2 za:
|
(a) |
prikupljanje, pohranu, obradu i analizu dodatnih elemenata informacija povezanih s ulaznim skraćenim deklaracijama; |
|
(b) |
olakšavanje postupaka upravljanja rizikom iz članka 43. stavka 3. ove Uredbe pomoću funkcije sigurnosne i zaštitne analitike sustava ICS2. |
4. Zajednički repozitorij sustava ICS2 mora biti interoperabilan sa:
|
(a) |
zajedničkim sučeljem za gospodarske subjekte; |
|
(b) |
nacionalnim sučeljima za gospodarske subjekte, ako su ih države članice uspostavile; |
|
(c) |
nacionalnim sustavima ulaska. |
Članak 47.
Razmjena informacija među carinskim tijelima država članica upotrebom zajedničkog repozitorija sustava ICS2
Carinsko tijelo države članice upotrebljava zajednički repozitorij sustava ICS2 kako bi:
|
(a) |
s carinskim tijelom druge države članice razmjenjivalo informacije u skladu s člankom 186. stavkom 2. točkom (a) Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 prije provođenja analize rizika koja se prvenstveno odnosi na sigurnost i zaštitu; |
|
(b) |
s carinskim tijelom druge države članice razmjenjivalo informacije o:
|
Članak 48.
Nacionalno sučelje za gospodarske subjekte
1. Nacionalno sučelje za gospodarske subjekte, ako ga je država članica uspostavila, ulazna je točka u sustav ICS2 za gospodarske subjekte i druge osobe u skladu s člankom 182. stavkom 1.a Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 ako je podnesak upućen državi članici koja upravlja nacionalnim sučeljem za gospodarske subjekte.
2. Gospodarski subjekti i druge osobe mogu odabrati hoće li se koristiti nacionalnim sučeljem za gospodarske subjekte, ako je uspostavljeno, ili zajedničkim sučeljem za gospodarske subjekte za:
|
(a) |
podnošenje, obradu i pohranu podataka ulaznih skraćenih deklaracija i obavijesti o dolasku; |
|
(b) |
zahtjeve za izmjene i zahtjeve za poništenje podataka ulaznih skraćenih deklaracija; |
|
(c) |
razmjenu informacija između carinskih tijela i gospodarskih subjekata i drugih osoba. |
3. Nacionalno sučelje za gospodarske subjekte, ako je uspostavljeno, mora biti interoperabilno sa zajedničkim repozitorijem sustava ICS2.
4. Država članica koja uspostavi nacionalno sučelje za gospodarske subjekte mora o tome obavijestiti Komisiju.
Članak 49.
Nacionalni sustav ulaska
1. Nacionalni sustav ulaska upotrebljava carinsko tijelo predmetne države članice za:
|
(a) |
razmjenu podataka ulazne skraćene deklaracije dobivenih iz deklaracija iz članka 130. Zakonika; |
|
(b) |
razmjenu informacija i obavijesti sa zajedničkim repozitorijem sustava ICS2 za informacije o dolasku broda za plovidbu morem ili zrakoplova kako je navedeno u članku 133. Zakonika; |
|
(c) |
razmjenu informacija o podnošenju robe; |
|
(d) |
obradu zahtjeva za analizu rizika; |
|
(e) |
razmjenu i obradu informacija o rezultatima analize rizika, preporuka za provjere, odluka o provjerama i rezultata provjera. |
Carinsko tijelo predmetne države članice upotrebljava nacionalni sustav ulaska ako carinsko tijelo države članice primi dodatne informacije od gospodarskih subjekata i drugih osoba.
2. Nacionalni sustav ulaska mora biti interoperabilan sa zajedničkim repozitorijem sustava ICS2.
3. Nacionalni sustav ulaska mora biti interoperabilan sa sustavima razvijenima na nacionalnoj razini za preuzimanja podataka iz stavka 1.
POGLAVLJE IX.
AUTOMATIZIRANI SUSTAV IZVOZA (AES)
Članak 50.
Cilj i struktura AES-a
1. Automatizirani sustav izvoza („AES”) omogućuje komunikaciju među carinskim tijelima država članica te između carinskih tijela država članica i gospodarskih subjekata i drugih osoba za podnošenje i obradu izvoznih deklaracija i deklaracija za ponovni izvoz ako se roba iznosi s carinskog područja Unije. Sustav AES ujedno može omogućiti komunikaciju među carinskim tijelima država članica za dostavljanje podataka ulaznih skraćenih deklaracija u situacijama iz članka 271. stavka 1. drugog podstavka Zakonika.
2. AES čine sljedeće zajedničke komponente:
|
(a) |
zajednička komunikacijska mreža; |
|
(b) |
središnje usluge. |
3. Države članice uspostavljaju sljedeće nacionalne komponente:
|
(a) |
nacionalni portal za gospodarske subjekte; |
|
(b) |
nacionalni sustav izvoza („nacionalni AES”); |
|
(c) |
zajedničko sučelje između AES-a i NCTS-a na nacionalnoj razini; |
|
(d) |
zajedničko sučelje između AES-a i sustava kontrole kretanja trošarinskih proizvoda (EMCS) na nacionalnoj razini. |
Članak 51.
Upotreba AES-a
AES se upotrebljava u sljedeće svrhe ako se roba iznosi s carinskog područja Unije ili prevozi u posebna fiskalna područja ili iznosi iz njih:
|
(a) |
osiguravanje provedbe formalnosti pri izvozu i izlazu utvrđenih Zakonikom; |
|
(b) |
podnošenje i obrada izvoznih deklaracija i deklaracija za ponovni izvoz; |
|
(c) |
obrađivanje razmjena poruka između carinskog ureda izvoza i izlaznog carinskog ureda te, u slučaju centraliziranog carinjenja pri izvozu, između nadzornog carinskog ureda i carinskog ureda podnošenja; |
|
(d) |
obrađivanje razmjena poruka između carinskog ureda podnošenja i izlaznog carinskog ureda u situacijama iz članka 271. stavka 1. drugog podstavka Zakonika. |
Članak 52.
Prijava na AES i pristup tom sustavu
1. Gospodarski subjekti i druge osobe imaju pristup isključivo nacionalnom AES-u putem nacionalnog portala za gospodarske subjekte. Autentifikaciju i ovjeru pristupa utvrđuju države članice.
2. Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava AES obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.
3. Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava AES obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija.
Članak 53.
Zajednička komunikacijska mreža AES-a
1. Zajednička komunikacijska mreža osigurava elektroničku komunikaciju među nacionalnim AES-ovima država članica.
2. Carinska tijela država članica upotrebljavaju zajedničku komunikacijsku mrežu za razmjenu informacija iz članka 51. stavka 1. točaka (c) i (d) ove Uredbe.
Članak 54.
Nacionalni portal za gospodarske subjekte
1. Nacionalni portal za gospodarske subjekte omogućuje razmjenu informacija između gospodarskih subjekata ili drugih osoba i nacionalnih AES-ova carinskih tijela država članica.
2. Nacionalni portal za gospodarske subjekte mora biti interoperabilan s nacionalnim AES-om.
Članak 55.
Nacionalni sustav izvoza
1. Nacionalni AES mora biti interoperabilan s nacionalnim portalom za gospodarske subjekte, a upotrebljava ga carinsko tijelo države članice za obradu izvoznih deklaracija i deklaracija za ponovni izvoz.
2. Nacionalni AES-ovi država članica međusobno komuniciraju elektroničkim putem u okviru zajedničke komunikacijske mreže i obrađuju informacije o izvozu i izlasku primljene od drugih država članica.
3. Države članice pružaju i održavaju sučelje na nacionalnoj razini između svojih nacionalnih AES-ova i EMCS-ova za potrebe članka 280. Zakonika i članaka 21. i 25. Direktive Vijeća (EU) 2020/262 (14).
4. Države članice pružaju i održavaju sučelje na nacionalnoj razini između svojih nacionalnih AES-ova i NCTS-ova za potrebe članka 280. Zakonika, članka 329. stavaka 5. i 6. i članka 333. stavka 2. točaka (b) i (c) Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.
Članak 56.
IT tranzicija
1. Komisija do 14. prosinca 2025. državama članicama pruža dodatne zajedničke komponente, prijelazna pravila i potporne mehanizme kako bi se uspostavilo operativno okruženje u kojem države članice koje još nisu uvele sustav AES mogu privremeno ostati interoperabilne sa sustavima u državama članicama koje su već uvele taj sustav.
2. Komisija nudi zajedničku komponentu u obliku središnjeg pretvarača za razmjenu poruka u zajedničkoj komunikacijskoj mreži. Država članica može odlučiti primijeniti pretvarač na nacionalnoj razini. Komisija održava središnji pretvarač i upravlja njime do 14. prosinca 2025.
3. U slučaju postupne povezivosti gospodarskih subjekata i drugih osoba, država članica može ponuditi nacionalni pretvarač za razmjenu poruka između gospodarskog subjekta i drugih osoba i carinskog tijela te države članice.
4. Komisija u suradnji s državama članicama izrađuje pravila koja su poslovnog i tehničkog karaktera koja se primjenjuju do 14. prosinca 2025. kako bi se omogućilo mapiranje i interoperabilnost među zahtjevima za razmjenu informacija iz Delegirane uredbe (EU) 2016/341 (15), Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 i Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.
POGLAVLJE X.
NOVI KOMPJUTERIZIRANI PROVOZNI SUSTAV (NCTS)
Članak 57.
Cilj i struktura NCTS-a
1. Novi kompjuterizirani provozni sustav („NCTS”) omogućuje komunikaciju među carinskim tijelima država članica te između carinskih tijela država članica i gospodarskih subjekata i drugih osoba za podnošenje i obradu izvoznih deklaracija i obavijesti ako se roba stavlja u postupak provoza.
2. NCTS čine sljedeće zajedničke komponente:
|
(a) |
zajednička komunikacijska mreža; |
|
(b) |
središnje usluge. |
3. Države članice uspostavljaju sljedeće nacionalne komponente:
|
(a) |
nacionalni portal za gospodarske subjekte; |
|
(b) |
nacionalni kompjuterizirani provozni sustav („nacionalni NCTS”); |
|
(c) |
zajedničko sučelje između NCTS-a i AES-a na nacionalnoj razini. |
Članak 58.
Upotreba NCTS-a
NCTS se upotrebljava u sljedeće svrhe ako se roba prevozi u okviru postupka provoza:
|
(a) |
osiguravanje provedbe formalnosti u odnosu na provoz utvrđenih Zakonikom; |
|
(b) |
osiguravanje provedbe formalnosti utvrđenih u Konvenciji o zajedničkom provoznom postupku (16); |
|
(c) |
podnošenje i obrada provoznih deklaracija; |
|
(d) |
podnošenje provozne deklaracije koja sadržava podatke koji su potrebni za analizu rizika za potrebe sigurnosti i zaštite iz članka 263. stavka 4. Zakonika; |
|
(e) |
podnošenje provozne deklaracije umjesto ulazne skraćene deklaracije iz članka 130. stavka 1. Zakonika. |
Članak 59.
Prijava na NCTS i pristup tom sustavu
1. Gospodarski subjekti imaju pristup isključivo nacionalnom provoznom sustavu putem nacionalnog portala za gospodarske subjekte. Autentifikaciju i ovjeru pristupa utvrđuju države članice.
2. Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama NCTS-a obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.
3. Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama NCTS-a obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija.
Članak 60.
Zajednička komunikacijska mreža NCTS-a
1. Zajednička komunikacijska mreža osigurava elektroničku komunikaciju između nacionalnih NCTS-ova država članica i ugovornih stranaka Konvencije o zajedničkom provoznom postupku.
2. Carinska tijela država članica upotrebljavaju zajedničku komunikacijsku mrežu za razmjenu informacija povezanih s formalnostima u odnosu na provoz.
Članak 61.
Nacionalni portal za gospodarske subjekte
1. Nacionalni portal za gospodarske subjekte omogućuje razmjenu informacija između gospodarskih subjekata i drugih osoba i nacionalnih NCTS-ova carinskih tijela država članica.
2. Nacionalni portal za gospodarske subjekte mora biti interoperabilan s nacionalnim NCTS-om.
Članak 62.
Nacionalni provozni sustav
1. Nacionalni NCTS mora biti interoperabilan s nacionalnim portalom za gospodarske subjekte, a upotrebljavaju ga carinska tijela država članica ili ugovornih stranaka Konvencije o zajedničkom provoznom postupku za podnošenje i obradu provozne deklaracije.
2. Nacionalni NCTS komunicira elektroničkim putem u okviru zajedničke komunikacijske mreže sa svim nacionalnim provoznim aplikacijama država članica i ugovornih stranaka Konvencije o zajedničkom provoznom postupku i obrađuje informacije o provozu primljene od drugih država članica i ugovornih stranaka Konvencije o zajedničkom provoznom postupku.
3. Države članice pružaju i održavaju sučelje između svojih nacionalnih sustava NCTS i AES za potrebe članka 329. stavaka 5. i 6. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.
Članak 63.
Razmjena informacija sa sustavom ICS2
1. Ako države članice EU-a i ugovorne stranke Konvencije o zajedničkom provoznom postupku odluče uključiti podatke ulazne skraćene deklaracije u provoznu deklaraciju i samo ako ih je dostavio gospodarski subjekt ili druga osoba, NCTS prosljeđuje te podatke u sustav ICS2 i omogućuje razmjenu informacija između sustava ICS2 i gospodarskih subjekata i drugih osoba.
2. Komisija osigurava zajedničku komponentu za razmjenu poruka između NCTS-a i sustava ICS2.
Članak 64.
IT tranzicija
1. Tijekom prijelaznog razdoblja za NCTS kako je utvrđeno u Prilogu Provedbenoj odluci (EU) 2023/2879, Komisija državama članicama pruža dodatne zajedničke komponente, prijelazna pravila i potporne mehanizme kako bi se uspostavilo operativno okruženje u kojem države članice koje još nisu uvele novi sustav NCTS mogu privremeno ostati interoperabilne sa sustavima u državama članicama koje su već uvele taj novi sustav.
2. Komisija nudi zajedničku komponentu u obliku središnjeg pretvarača za razmjenu poruka u zajedničkoj komunikacijskoj mreži. Država članica može odlučiti primijeniti pretvarač na nacionalnoj razini.
3. U slučaju postupne povezivosti gospodarskih subjekata i drugih osoba država članica može ponuditi nacionalni pretvarač za razmjenu poruka između gospodarskog subjekta i drugih osoba i carinskog tijela te države članice.
4. Komisija u suradnji s državama članicama izrađuje pravila koja su poslovnog i tehničkog karaktera koja se primjenjuju tijekom prijelaznog razdoblja za NCTS utvrđenog u Prilogu Provedbenoj odluci (EU) 2023/2879 kako bi se omogućilo mapiranje i interoperabilnost među zahtjevima za razmjenu informacija iz Delegirane uredbe (EU) 2016/341, Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 i Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.
POGLAVLJE XI.
SUSTAV INFORMATIVNIH OBRAZACA ZA POSEBNE POSTUPKE (INF SP)
Članak 65.
Cilj i struktura sustava INF SP
1. Sustav informativnih obrazaca za posebne postupke („sustav INF SP”) omogućuje komunikaciju između carinskih tijela država članica i gospodarskih subjekata i drugih osoba radi izdavanja podataka iz informativnih obrazaca u području posebnih postupaka i upravljanja njima.
2. Sustav INF SP čine sljedeće zajedničke komponente:
|
(a) |
EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav INF; |
|
(b) |
središnji sustav INF SP |
Članak 66.
Upotreba sustava INF SP
1. Sustav INF SP upotrebljavaju gospodarski subjekti i druge osobe za podnošenje zahtjeva za INF i praćenje statusa tih zahtjeva. Carinska tijela država članica upotrebljavaju sustav INF SP za obradu tih zahtjeva i upravljanje INF-om.
2. Sustav INF SP omogućuje carinskim tijelima država članica da izrade INF, a prema potrebi omogućuje i komunikaciju među carinskim tijelima država članica.
3. Sustav INF SP omogućuje izračun iznosa uvozne carine u skladu s člankom 86. stavkom 3. Zakonika.
Članak 67.
Prijava na središnji sustav INF SP i pristup tom sustavu
1. Autentifikacija te ovjera pristupa gospodarskih subjekata i drugih osoba za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava INF SP obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS.
Da bi se carinski predstavnici mogli autentificirati i da bi mogli pristupiti zajedničkim komponentama sustava INF SP, njihova ovlast za djelovanje u tom svojstvu mora biti registrirana u sustavu UUM&DS ili u sustavu upravljanja identitetima i pristupom koji je uspostavila država članica u skladu s člankom 20. ove Uredbe.
2. Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava INF SP obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.
3. Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava INF SP obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija.
Članak 68.
EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav INF
1. U okviru EUCTP-a pruža se pristup EU-ovu posebnom portalu za gospodarske subjekte za sustav INF iz članka 6. ove Uredbe ako je EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte ulazna točka u sustav INF SP za gospodarske subjekte i druge osobe.
2. EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav INF mora biti interoperabilan sa središnjim sustavom INF SP.
Članak 69.
Središnji sustav INF SP
1. Središnji sustav INF SP upotrebljavaju carinska tijela država članica za razmjenu i pohranu informacija koje se odnose na podnesene INF-ove.
2. Središnji sustav INF SP mora biti interoperabilan s EU-ovim posebnim portalom za gospodarske subjekte za sustav INF.
POGLAVLJE XII.
CARINSKI SUSTAV ZA UPRAVLJANJE RIZIKOM (CRMS)
Članak 70.
Cilj i struktura CRMS-a
1. Carinski sustav za upravljanje rizikom („CRMS”) omogućuje komunikaciju, pohranu i razmjenu informacija o riziku između država članica, Švicarske i Norveške te između država članica, Švicarske, Norveške i Komisije kako bi se poduprla provedba zajedničkog okvira za upravljanje rizikom.
2. Može se upotrebljavati internetska usluga za nacionalne sustave koja putem internetskog sučelja omogućuje razmjenu podataka između CRMS-a i nacionalnih sustava. CRMS mora biti interoperabilan sa zajedničkim komponentama sustava ICS2.
Članak 71.
Upotreba CRMS-a
1. CRMS se upotrebljava u sljedeće svrhe:
|
(a) |
razmjena informacija o riziku uključujući rezultate analiza rizika između država članica, Švicarske i Norveške i između država članica, Švicarske, Norveške i Komisije u skladu s člankom 46. stavkom 5. i člankom 47. stavkom 2. Zakonika i člankom 36. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 te pohrana i obrada tih informacija; |
|
(b) |
komunikacija između država članica, Švicarske i Norveške i između država članica, Švicarske, Norveške i Komisije o informacijama koje se odnose na provedbu zajedničkih kriterija za rizike, prioritetnih mjera provjere i upravljanja krizama iz članka 36. stavka 2. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 te podnošenje, obrada i pohrana tih informacija, što uključuje i razmjenu povezanih informacija o riziku, rezultate analiza rizika obavljenih prije mjera koje se odnose na prioritetne provjere i upravljanje krizama te analizu rezultata tih mjera; |
|
(c) |
omogućivanje državama članicama, Švicarskoj, Norveškoj i Komisiji da u sustavu elektroničkim putem pretražuju izvješća o analizi rizika koja se odnose na postojeće rizike, rezultate analiza rizika i nove trendove kako bi se o njima vodilo računa u zajedničkom okviru za upravljanje rizikom i nacionalnom sustavu za upravljanje rizikom. |
2. Ako se prijenos podataka između CRMS-a i nacionalnih sustava može automatizirati, države članice prilagođavaju nacionalne sustave za upotrebu internetske usluge CRMS-a.
Članak 72.
Prijava na CRMS i pristup tom sustavu
|
1. |
Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama CRMS-a obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija. |
|
2. |
Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama CRMS-a obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija. |
Članak 73.
Zajednička komponenta CRMS-a
1. U sustavu CRMS pružaju se obrasci za informacije o riziku i obrasci za povratne informacije o analizi rizika i rezultatima provjera koji se elektronički ispunjavaju u okviru tog sustava, obrađuju za izvješćivanje i pohranjuju u sustavu. Ovlašteni korisnici mogu dohvatiti te obrasce i upotrijebiti ih za potrebe nacionalnog upravljanja rizikom i provjera.
2. U sustavu CRMS pružaju se komunikacijski mehanizmi pomoću kojih korisnici (samostalno ili u organizacijskoj jedinici) mogu pružati i razmjenjivati informacije o riziku, odgovarati na posebne zahtjeve drugih korisnika i pružati Komisiji činjenice i analizu rezultata svojih mjera tijekom provedbe zajedničkih kriterija za rizike, prioritetnih mjera provjere i upravljanja krizama.
3. U sustavu CRMS pružaju se alati koji omogućuju analizu i agregiranje podataka iz obrazaca za informacije o riziku koji su pohranjeni u sustavu.
4. U sustavu CRMS pruža se platforma na kojoj se pohranjuju informacije koje uključuju vodiče, informacije i podatke o tehnologiji za otkrivanje i poveznice na druge baze podataka relevantne za upravljanje rizikom i na kojoj se te informacije stavljaju na raspolaganje ovlaštenim korisnicima za potrebe upravljanja rizikom i provjera.
POGLAVLJE XIII.
CENTRALIZIRANO CARINJENJE ZA UVOZ (CCI)
Članak 74.
Cilj i struktura CCI-ja
1. Sustav centraliziranog carinjenja za uvoz („CCI”) omogućuje komunikaciju među carinskim tijelima država članica te između carinskih tijela država članica i gospodarskih subjekata za podnošenje i obradu carinskih deklaracija u kontekstu centraliziranog carinjenja za uvoz ako je uključeno više država članica.
2. CCI čine sljedeće zajedničke komponente:
|
(a) |
zajednička komunikacijska mreža; |
|
(b) |
središnje usluge. |
3. Države članice osiguravaju da njihovi nacionalni sustavi CCI komuniciraju putem zajedničke komunikacijske mreže za CCI s nacionalnim sustavima CCI drugih država članica i da nacionalni sustav CCI uključuje sljedeće nacionalne komponente:
|
(a) |
nacionalni portal za gospodarske subjekte; |
|
(b) |
nacionalnu aplikaciju za CCI; |
|
(c) |
sučelje s EMSC-om/sustavom za razmjenu podataka o trošarinama na nacionalnoj razini. |
Članak 75.
Upotreba CCI-ja
Sustav CCI upotrebljava se za:
|
(a) |
osiguravanje provedbe formalnosti za centralizirano carinjenje za uvoz utvrđenih u Zakoniku ako je u postupak uključeno više od jedne države članice; |
|
(b) |
podnošenje i obradu standardnih carinskih deklaracija na temelju centraliziranog carinjenja za uvoz; |
|
(c) |
podnošenje i obradu pojednostavnjenih carinskih deklaracija i odgovarajućih dopunskih deklaracija na temelju centraliziranog carinjenja za uvoz; |
|
(d) |
podnošenje i obradu odgovarajućih carinskih deklaracija i obavijesti o podnošenju robe navedenih u odobrenju za unos u evidencije deklaranta na temelju centraliziranog carinjenja za uvoz. |
Članak 76.
Prijava na CCI i pristup tom sustavu
1. Gospodarski subjekti imaju pristup isključivo nacionalnom sustavu CCI putem nacionalnog portala za gospodarske subjekte koji su razvile države članice. Autentifikaciju i ovjeru pristupa utvrđuju države članice.
2. Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava CCI obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.
3. Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava CCI obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija.
Članak 77.
Zajednička komunikacijska mreža CCI-ja
1. Zajedničkom komunikacijskom mrežom osigurava se elektronička komunikacija među nacionalnim aplikacijama država članica za CCI.
2. Carinska tijela država članica upotrebljavaju zajedničku komunikacijsku mrežu za razmjenu informacija koje su relevantne za uvozne formalnosti povezane s CCI-jem.
Članak 78.
Nacionalni portal za gospodarske subjekte
1. Nacionalni portal za gospodarske subjekte omogućuje razmjenu informacija između gospodarskih subjekata i nacionalnih sustava CCI carinskih tijela država članica.
2. Nacionalni portal za gospodarske subjekte mora biti interoperabilan s nacionalnim aplikacijama za CCI.
Članak 79.
Nacionalni sustav CCI
1. Nacionalnim sustavom CCI služi se carinsko tijelo države članice koje ga je uspostavilo za obradu carinskih deklaracija na temelju CCI-ja.
2. Nacionalni sustavi CCI država članica međusobno komuniciraju elektroničkim putem u okviru zajedničke domene i obrađuju informacije o uvozu primljene od drugih država članica.
POGLAVLJE XIV.
SUSTAV REGISTRIRANIH IZVOZNIKA
ODJELJAK 1.
Sustav REX za države članice
Članak 80.
Cilj i struktura sustava REX za države članice
1. Sustav registriranih izvoznika („sustav REX”) za države članice omogućuje carinskim tijelima država članica registraciju gospodarskih subjekata s poslovnim nastanom u Uniji za deklariranje povlaštenog podrijetla robe te upravljanje tim registracijama, što podrazumijeva izmjene i opozive registracija, poništenja opoziva i izvješćivanje o registracijama.
2. Sustav REX za države članice čine sljedeće zajedničke komponente:
|
(a) |
EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav REX za države članice; |
|
(b) |
središnji sustav REX za države članice. |
3. Države članice mogu uspostaviti sljedeće nacionalne komponente:
|
(a) |
nacionalni portal za gospodarske subjekte; |
|
(b) |
nacionalni sustav registriranih izvoznika („nacionalni sustav REX”). |
Članak 81.
Upotreba sustava REX za države članice
Sustav REX za države članice upotrebljavaju izvoznici i carinska tijela država članica u skladu s važećim odredbama za potrebe povlaštenih trgovinskih dogovora Unije.
Članak 82.
Autentifikacija u sustav REX za države članice i pristup tom sustavu
1. Autentifikacija te ovjera pristupa gospodarskih subjekata i drugih osoba za potrebe pristupa EU-ovu posebnom portalu za gospodarske subjekte za sustav REX za države članice obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS.
Da bi se carinski predstavnici mogli autentificirati i da bi mogli pristupiti EU-ovu posebnom portalu za gospodarske subjekte za sustav REX za države članice, njihova ovlast za djelovanje u tom svojstvu mora biti registrirana u sustavu UUM&DS ili u sustavu upravljanja identitetima i pristupom koji je uspostavila država članica u skladu s člankom 20. ove Uredbe.
2. Autentifikacija te ovjera pristupa službenika država članica za potrebe pristupa središnjem sustavu REX za države članice obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.
3. Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa središnjem sustavu REX za države članice obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.
Članak 83.
EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav REX za države članice
1. EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav REX za države članice mora biti interoperabilan s EUCTP-om, pri čemu je EUCTP ulazna točka za zahtjeve gospodarskih subjekata i drugih osoba koji se usmjeravaju u središnji sustav REX za države članice.
2. EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav REX za države članice mora biti interoperabilan sa središnjim sustavom REX za države članice i u stanju preusmjeriti korisnike na nacionalni portal za gospodarske subjekte, ako ga je država članica uspostavila.
3. U državama članicama u kojima nije uspostavljen nacionalni portal za gospodarske subjekte, EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav REX za države članice upotrebljava se za podnošenje i razmjenu informacija koje se odnose na zahtjeve za registraciju i odluke o registraciji te u vezi sa svim kasnijim događajima koji mogu utjecati na izvorni zahtjev ili registraciju iz članka 80. ove Uredbe.
Članak 84.
Središnji sustav REX za države članice
1. Carinska tijela država članica upotrebljavaju središnji sustav REX za obradu zahtjeva za registraciju iz članka 83. ove Uredbe, pohranu registracija, obradu svih kasnijih događaja koji mogu utjecati na izvorni zahtjev ili registraciju ili za obavljanje upita u registracijama.
2. Središnji sustav REX za države članice mora biti interoperabilan s EU-ovim posebnim portalom za gospodarske subjekte za sustav REX, referentnim uslugama za korisnike i drugim relevantnim sustavima.
Članak 85.
Nacionalni portal za gospodarske subjekte
1. Ako država članica uspostavi nacionalni portal za gospodarske subjekte, gospodarski subjekti i druge osobe upotrebljavaju taj portal za podnošenje i razmjenu informacija koje se odnose na zahtjeve za registraciju i odluke o registraciji te u vezi sa svim kasnijim događajima koji mogu utjecati na izvorni zahtjev ili registraciju iz članka 80. ove Uredbe.
2. Država članica koja uspostavi nacionalni portal za gospodarske subjekte mora o tome obavijestiti Komisiju.
3. Nacionalni portal za gospodarske subjekte mora biti interoperabilan s nacionalnim sustavom REX.
Članak 86.
Nacionalni sustav REX
1. Carinska tijela država članica upotrebljavaju nacionalni sustav REX, ako ga je država članica uspostavila, za obradu zahtjeva za registraciju iz članka 85. ove Uredbe, pohranu registracija, obradu svih kasnijih događaja koji mogu utjecati na izvorni zahtjev ili registraciju ili za obavljanje upita u registracijama.
2. Nacionalni sustav REX mora biti interoperabilan i trajno sinkroniziran sa središnjim sustavom REX za države članice.
ODJELJAK 2.
Sustav REX za treće zemlje s kojima Unija ima povlašteni trgovinski dogovor
Članak 87.
Cilj i struktura sustava REX za treće zemlje s kojima Unija ima povlašteni trgovinski dogovor
1. Sustav REX za treće zemlje s kojima Unija ima povlašteni trgovinski dogovor („sustav REX za treće zemlje”) omogućuje gospodarskim subjektima u tim zemljama da pripreme zahtjeve za registraciju registriranih izvoznika i nadležnih tijela u tim zemljama radi obrade tih zahtjeva te da upravljaju tim registracijama, konkretno izmjenama i opozivima registracija, poništenjima opoziva i izvješćivanjem o registracijama.
2. Sustav REX za treće zemlje čine sljedeće zajedničke komponente:
|
(a) |
sustav za radnje prije podnošenja zahtjeva; |
|
(b) |
središnji sustav REX za treće zemlje. |
Članak 88.
Upotreba sustava REX za treće zemlje
Sustav REX za treće zemlje primjenjuje se u određenim trećim zemljama, u skladu s povlaštenim trgovinskim dogovorima Unije.
Članak 89.
Autentifikacija u sustav REX za treće zemlje i pristup tom sustavu
1. Autentifikacija i ovjera pristupa službenika trećih zemalja za potrebe pristupa središnjem sustavu REX za treće zemlje obavljaju se upotrebom sustava EU Login i sustava za upravljanje korisnicima za sustav REX za treće zemlje (T-REX).
2. Pristup gospodarskih subjekata i drugih osoba sustavu za radnje prije podnošenja zahtjeva iz članka 87. stavka 2. točke (a) ove Uredbe je anoniman.
3. Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa središnjem sustavu REX za treće zemlje obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.
4. Ako povlašteni trgovinski dogovor Unije više nije primjenjiv na treću zemlju, nadležna tijela u toj trećoj zemlji zadržavaju pristup sustavu REX za treće zemlje onoliko dugo koliko je potrebno da se tim nadležnim tijelima omogući da ispune svoje obveze.
Članak 90.
Obrada podataka u pogledu sustava REX za treće zemlje
Osobni podaci ispitanika s poslovnim nastanom u trećim zemljama u sustavu REX za treće zemlje koje su registrirala nadležna tijela u trećim zemljama obrađuju se u svrhu provedbe i praćenja relevantnih povlaštenih trgovinskih dogovora s Unijom.
Članak 91.
Središnji sustav REX za treće zemlje s kojima Unija ima povlašteni trgovinski dogovor
1. Nadležna tijela u trećim zemljama s kojima Unija ima povlašteni trgovinski dogovor upotrebljavaju središnji sustav REX za treće zemlje za obradu zahtjeva za registraciju, pohranu registracija, obradu svih kasnijih događaja koji mogu utjecati na izvorni zahtjev ili registraciju ili za obavljanje upita u registracijama.
2. Središnji sustav REX za treće zemlje mora biti interoperabilan sa sustavom za radnje prije podnošenja zahtjeva, referentnim uslugama za korisnike i drugim relevantnim sustavima.
Članak 92.
Sustav za radnje prije podnošenja zahtjeva u sustavu REX za treće zemlje s kojima Unija ima povlašteni trgovinski dogovor
1. Sustav za radnje prije podnošenja zahtjeva ulazna je točka pomoću koje gospodarski subjekti i druge osobe mogu elektroničkim putem podnijeti podatke iz svojeg zahtjeva za stjecanje statusa registriranog izvoznika. Sustav za radnje prije podnošenja zahtjeva ne upotrebljava se za podnošenje zahtjeva za izmjenu ili opoziv postojećih registracija.
2. Sustav za radnje prije podnošenja zahtjeva mora biti interoperabilan sa središnjim sustavom REX za treće zemlje s kojima Unija ima povlašteni trgovinski dogovor
POGLAVLJE XV.
SUSTAV DOKAZA O STATUSU IZ UNIJE (PoUS)
Članak 93.
Cilj i struktura sustava PoUS
1. Sustav dokaza o statusu robe Unije („sustav PoUS”) omogućuje komunikaciju između carinskih tijela država članica i gospodarskih subjekata i drugih osoba radi izdavanja isprava T2L/T2LF i carinskih robnih manifesta (CGM) i upravljanja njima kao sredstva kojim se dokazuje carinski status robe Unije.
2. Sustav PoUS čine sljedeće zajedničke komponente:
|
(a) |
EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav PoUS; |
|
(b) |
središnji sustav PoUS. |
3. Države članice mogu uspostaviti sljedeće nacionalne komponente:
|
(a) |
nacionalni portal za gospodarske subjekte; |
|
(b) |
nacionalni sustav dokaza o statusu robe Unije („nacionalni sustav PoUS”). |
Članak 94.
Upotreba sustava PoUS
1. Gospodarski subjekti i druge osobe upotrebljavaju sustav PoUS za:
|
(a) |
podnošenje zahtjeva za ovjeru i registraciju ili registraciju bez ovjere; |
|
(b) |
podnošenje dokaza o statusu robe Unije u obliku isprava T2L/T2LF i CGM; |
|
(c) |
upravljanje korištenjem dokaza o statusu robe Unije nakon podnošenja. |
2. Sustav PoUS omogućuje ovjeru i registraciju zahtjeva gospodarskih subjekata i drugih osoba te upravljanje korištenjem dokaza o statusu robe Unije.
3. PoUS omogućuje i komunikaciju među carinskim tijelima država članica radi dostavljanja isprava T2L/T2LF i CGM kao dokaza carinskog statusa robe Unije.
Članak 95.
Prijava na središnji sustav PoUS i pristup tom sustavu
1. Autentifikacija te ovjera pristupa gospodarskih subjekata i drugih osoba za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava PoUS obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS.
Da bi se carinski predstavnici mogli autentificirati i da bi mogli pristupiti EU-ovu posebnom portalu za gospodarske subjekte za sustav PoUS za države članice, njihova ovlast za djelovanje u tom svojstvu mora biti registrirana u sustavu UUM&DS ili u sustavu upravljanja identitetima i pristupom koji je uspostavila država članica u skladu s člankom 20. ove Uredbe.
2. Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava PoUS obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.
Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa nacionalnom sustavu PoUS obavljaju se u sustavu upravljanja identitetima i pristupom koji je uspostavila predmetna država članica.
3. Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava PoUS obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija.
Članak 96.
EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav PoUS
1. EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav PoUS povezan je s EUCTP-om pri čemu je potonji ulazna točka za sustav PoUS za gospodarske subjekte i druge osobe.
2. EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav PoUS mora biti interoperabilan sa središnjim sustavom PoUS.
Članak 97.
Središnji sustav PoUS
1. Središnji sustav PoUS upotrebljavaju carinska tijela država članica za razmjenu i pohranu informacija koje se odnose na podnesene isprave T2L/T2LF i CGM.
2. Središnji sustav PoUS mora biti interoperabilan s EU-ovim posebnim portalom za gospodarske subjekte za sustav PoUS.
Članak 98.
Nacionalni portal za gospodarske subjekte
1. Ako je država članica uspostavila nacionalni sustav PoUS u skladu s člankom 93. stavkom 3. točkom (b) ove Uredbe, nacionalni portal za gospodarske subjekte glavna je ulazna točka u nacionalni sustav PoUS za gospodarske subjekte i druge osobe.
2. Nacionalni portal za gospodarske subjekte mora biti interoperabilan s nacionalnim sustavom PoUS, ako ga je država članica uspostavila.
3. Nacionalni portal za gospodarske odlikuju funkcionalnosti ekvivalentne onima u EU-ovu posebnom portalu za gospodarske subjekte za sustav PoUS.
4. Država članica koja uspostavi nacionalni portal za gospodarske subjekte mora o tome obavijestiti Komisiju.
Članak 99.
Nacionalni sustav PoUS
Nacionalni sustav PoUS mora biti interoperabilan sa središnjim sustavom PoUS kako bi dokazi izrađeni u nacionalnom sustavu PoUS bili dostupni u središnjem sustavu.
POGLAVLJE XVI.
SUSTAV SURVEILLANCE
Članak 100.
Cilj i struktura sustava Surveillance
1. Sustav Surveillance u skladu s člankom 56. stavkom 5. Zakonika i propisima Unije kojima se predviđa njegova uporaba, omogućuje za potrebe carinskog nadzora komunikaciju između carinskih tijela država članica i Komisije te prikupljanje, pohranu, obradu i analizu podataka iz carinske deklaracije za puštanje u slobodni promet ili izvoz robe.
2. Države članice automatski prenose tražene informacije iz sustava carinskih deklaracija u sustav Surveillance.
3. Sustav Surveillance središnji je sustav koji se sastoji sljedećih zajedničkih komponenti:
|
(a) |
komponente za prikupljanje, validaciju i pohranu podataka; |
|
(b) |
komponente za rudarenje podataka i generiranje informacija za potrebe carinskog nadzora. |
Članak 101.
Upotreba sustava Surveillance
Podaci u sustavu Surveillance upotrebljavaju se za nadzor postupaka puštanja u slobodni promet i izvoza što uključuje:
|
(a) |
pružanje potpore Komisiji i carinskim tijelima država članica u osiguravanju ujednačene primjene carinskih provjera i carinskog zakonodavstva; |
|
(b) |
minimiziranje rizika, među ostalim rudarenjem podataka i razmjenom informacija o riziku; |
|
(c) |
provedbu posebnih mjera propisanih drugim odredbama Unije koje carinska tijela država članica moraju provoditi na granici. |
Članak 102.
Prijava na Surveillance i pristup tom sustavu
1. Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava Surveillance obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.
2. Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava Surveillance obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.
Članak 103.
Središnji sustav Surveillance
Države članice i Komisija upotrebljavaju središnji sustav Surveillance za prikupljanje, pohranu, obradu i analizu podataka iz članka 101. ove Uredbe.
POGLAVLJE XVII.
SUSTAV UPRAVLJANJA OSIGURANJIMA (GUM)
Članak 104.
Cilj i struktura sustava GUM
1. Sustav upravljanja osiguranjima („sustav GUM”) omogućuje podnošenje, obradu i upravljanje zahtjevima i odlukama povezanima sa zajedničkim osiguranjima putem CDS-a iz članka 7. ove Uredbe. Sustav ujedno omogućuje upravljanje i praćenje zajedničkih osiguranja i drugih osiguranja, osim onih za provoz koji se obrađuju u okviru projekta NCTS.
2. Sustav GUM čine sljedeće zajedničke komponente CDS-a iz članka 7. stavka 2. ove Uredbe:
|
(a) |
EU-ov portal za gospodarske subjekte; |
|
(b) |
središnji sustav GUM; |
|
(c) |
referentne usluge za korisnike. |
3. Države članice kao nacionalnu sastavnicu uspostavljaju nacionalni sustav upravljanja osiguranjima („nacionalni sustav GUM”).
Članak 105.
Upotreba sustava GUM
1. Sustav GUM se putem CDS-a iz članka 7. ove Uredbe upotrebljava za podnošenje i obradu zahtjeva za zajednička osiguranja te za upravljanje odlukama koje se odnose na zahtjeve ili odobrenja za zajednička osiguranja.
2. Sustav GUM upotrebljava se za:
|
(a) |
registraciju pojedinačnih osiguranja i zajedničkih osiguranja; |
|
(b) |
upravljanje pojedinačnim osiguranjima i zajedničkim osiguranjima; |
|
(c) |
praćenje postojanja osiguranja koje se pruža u državi članici različitoj od one u kojoj se osiguranje upotrebljava; |
|
(d) |
praćenje referentnog iznosa. |
Članak 106.
Prijava na središnji sustav GUM i pristup tom sustavu
1. Autentifikacija te ovjera pristupa gospodarskih subjekata i drugih osoba za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava GUM obavljaju se u skladu s člankom 9. ove Uredbe.
2. Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava GUM obavljaju se u skladu s člankom 9. ove Uredbe.
3. Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa nacionalnom sustavu GUM obavljaju se u sustavu upravljanja identitetima i pristupom koji je uspostavila predmetna država članica.
4. Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava GUM obavljaju se u skladu s člankom 9. ove Uredbe.
Članak 107.
EU-ov portal za gospodarske subjekte
1. EU-ov portal za gospodarske subjekte iz članka 10. ove Uredbe ulazna je točka u sustav GUM za gospodarske subjekte i druge osobe.
2. EU-ov portal za gospodarske subjekte upotrebljava se za zahtjeve i odobrenja povezana sa zajedničkim jamstvima iz članka 8. stavka 1. točke (b) ove Uredbe, kao i za upravljanje odlukama povezanima s tim zahtjevima i odobrenjima.
Članak 108.
Središnji sustav GUM
1. Služeći se središnjim CDMS-om iz članka 11. ove Uredbe, središnji sustav GUM upotrebljavaju carinska tijela država članica za upravljanje zahtjevima i odlukama povezanima sa zajedničkim osiguranjem.
2. Središnji sustav GUM povezan je s nacionalnim sustavom GUM za zajednička osiguranja.
Članak 109.
Nacionalni sustav GUM
1. Carinska tijela država članica upotrebljavaju nacionalni sustav GUM za registraciju i upravljanje zajedničkim osiguranjima te za praćenje pripadajućih referentnih iznosa.
2. Nacionalni sustav GUM može se upotrebljavati za registraciju drugih osiguranja i upravljanje njima.
3. Nacionalni sustav GUM mora biti interoperabilan s nacionalnim sustavima carinskih deklaracija u kojima se poziva na osiguranje.
4. Nacionalni sustav GUM može, u skladu s člankom 13. stavkom 3. ove Uredbe, od referentnih usluga za korisnike preuzeti relevantne poslovne podatke iz odgovarajućeg odobrenja za zajednička osiguranja.
POGLAVLJE XVIII.
FUNKCIONIRANJE ELEKTRONIČKIH SUSTAVA I OSPOSOBLJAVANJE ZA NJIHOVU UPOTREBU
Članak 110.
Razvoj, ispitivanje i puštanje u rad elektroničkih sustava te upravljanje njima
1. Komisija razvija, ispituje i uvodi zajedničke komponente te njima upravlja, a države članice mogu te zajedničke komponente ispitivati. Države članice razvijaju, ispituju i uvode nacionalne komponente te njime upravljaju.
2. Države članice osiguravaju interoperabilnost nacionalnih komponenti sa zajedničkim komponentama.
3. Komisija osmišljava i održava zajedničke specifikacije za decentralizirane sustave u bliskoj suradnji s državama članicama.
4. Države članice razvijaju, primjenjuju i održavaju sučelja kako bi pružile funkcionalnost decentraliziranih sustava koja je potrebna za razmjene informacija s gospodarskim subjektima i drugim osobama pomoću nacionalnih komponenti i sučelja te s drugim državama članicama pomoću zajedničkih komponenti.
Članak 111.
Održavanje i mijenjanje elektroničkih sustava
1. Komisija održava zajedničke komponente, a države članice održavaju svoje nacionalne komponente.
2. Komisija i države članice osiguravaju neprekinuti rad elektroničkih sustava.
3. Komisija može mijenjati zajedničke komponente elektroničkih sustava kako bi popravila kvarove, dodala nove ili izmijenila postojeće funkcionalnosti.
4. Komisija obavješćuje države članice o izmjenama i ažuriranjima zajedničkih komponenti.
5. Države članice obavješćuju Komisiju o izmjenama i ažuriranjima nacionalnih komponenti koji mogu utjecati na funkcioniranje zajedničkih komponenti.
6. Komisija i države članice objavljuju podatke o izmjenama i ažuriranjima elektroničkih sustava u skladu sa stavcima 4. i 5.
Članak 112.
Privremeni kvar elektroničkih sustava
1. U slučaju privremenog kvara elektroničkih sustava iz članka 6. stavka 3. točke (b) Zakonika, gospodarski subjekti i druge osobe dužni su informacije potrebne za ispunjavanje potrebnih formalnosti podnijeti na način koji su propisale države članice, što ne moraju nužno biti tehnike elektroničke obrade podataka.
2. Carinska tijela država članica osiguravaju da su informacije podnesene u skladu sa stavkom 1. na raspolaganju u odgovarajućim elektroničkim sustavima u roku od sedam dana nakon što ponovno postanu dostupni.
3. Komisija i države članice međusobno se obavješćuju ako su elektronički sustavi nedostupni zbog privremenog kvara.
Komisija i države članice međusobno se obavješćuju i ako su sustavi gospodarskih subjekata nedostupni u pogledu ICS2.
4. Odstupajući od stavka 1., u slučaju privremenog kvara sustava ICS2, AES, CRMS ili CCI primjenjuje se plan kontinuiteta poslovanja koji su dogovorile države članice i Komisija.
5. Kad je riječ o sustavu ICS2, svaka država članica odlučuje o aktiviranju plana kontinuiteta poslovanja ako na tu državu članicu utječe privremeni kvar elektroničkog sustava ili ako gospodarski subjekt ne može podnijeti ulaznu skraćenu deklaraciju ili podatke iz takve deklaracije u skladu s člankom 127. stavcima 4. i 6. Zakonika.
6. Odstupajući od stavka 1., u slučaju privremenog kvara sustava NCTS primjenjuje se plan kontinuiteta poslovanja iz Priloga 72-04 Provedbenoj uredbi (EU) 2015/2447.
7. Odstupajući od stavka 2., u slučaju privremenog kvara sustava PoUS primjenjuje se plan kontinuiteta poslovanja koji su dogovorile države članice i Komisija.
Članak 113.
Podupiranje osposobljavanja za upotrebu zajedničkih komponenti i o njihovu funkcioniranju
Komisija podupire države članice u pogledu upotrebe zajedničkih komponenti i njihova funkcioniranja tako što im osigurava odgovarajuće materijale za osposobljavanje.
POGLAVLJE XIX.
ZAŠTITA PODATAKA, UPRAVLJANJE PODACIMA TE SIGURNOST ELEKTRONIČKIH SUSTAVA I VLASNIŠTVO NAD NJIMA
Članak 114.
Zaštita osobnih podataka
1. Osobni podaci registrirani u elektroničkom sustavu obrađuju se za potrebe provedbe carinskog i drugog zakonodavstva na koje se upućuje u Zakoniku uzimajući u obzir posebne ciljeve svakog elektroničkog sustava kako su utvrđeni člankom 4., člankom 7. stavkom 1., člankom 16. stavkom 1., člankom 21. stavkom 1., člankom 30., člankom 35. stavkom 1., člankom 42. stavkom 1., člankom 50. stavkom 1., člankom 57. stavkom 1., člankom 65. stavkom 1., člankom 70. stavkom 1., člankom 74. stavkom 1., člankom 80. stavkom 1., člankom 87. stavkom 1., člankom 93. stavkom 1., člankom 100. stavkom 1. i člankom 104. stavkom 1. ove Uredbe.
2. U skladu s člankom 62. Uredbe (EU) 2018/1725 nacionalna nadzorna tijela država članica u području zaštite osobnih podataka i Europski nadzornik za zaštitu podataka surađuju kako bi nadzor nad obradom osobnih podataka registriranih u elektroničkim sustavima bio koordiniran.
3. Svaki zahtjev ispitanika registriranog u sustavu REX za ostvarivanje njegovih prava na temelju poglavlja III. uredbi (EU) 2016/679 i (EU) 2018/1725 najprije se podnosi nadležnim tijelima u trećoj zemlji ili carinskim tijelima u državi članici koja je registrirala osobne podatke.
Ako je ispitanik podnio takav zahtjev Komisiji, a nije pokušao ostvariti svoja prava od nadležnih tijela u trećoj zemlji ili od carinskih tijela u državi članici koja je registrirala osobne podatke, Komisija taj zahtjev prosljeđuje nadležnim tijelima u trećoj zemlji ili carinskim tijelima u državi članici koja su te podatke registrirala.
Ako registrirani izvoznik ne uspije ostvariti svoja prava od nadležnih tijela u trećoj zemlji ili od carinskih tijela u državi članici koja je registrirala osobne podatke, registrirani izvoznik podnosi takav zahtjev Komisiji, koja djeluje kao voditelj obrade kako je definiran u članku 4. točki 7. Uredbe (EU) 2016/679 i članku 3. točki 8. Uredbe (EU) 2018/1725.
Članak 115.
Ažuriranje podataka u elektroničkim sustavima
1. Države članice osiguravaju da podaci registrirani na nacionalnoj razini odgovaraju podacima registriranima u zajedničkim komponentama te da se redovito ažuriraju.
2. Odstupajući od stavka 1., za sustav ICS2 države članice osiguravaju da podacima u zajedničkom repozitoriju sustava ICS2 odgovaraju i da se u skladu s njima redovito ažuriraju sljedeći podaci:
|
(a) |
podaci registrirani na nacionalnoj razini i poslani iz nacionalnog sustava ulaska u zajednički repozitorij sustava ICS2; |
|
(b) |
podaci koje nacionalni sustav ulaska prima iz zajedničkog repozitorija sustava ICS2. |
Članak 116.
Ograničenja u pogledu pristupa podacima i obrade podataka
1. Podacima koje je određena država članica registrirala u zajedničkim komponentama može pristupati te ih može obrađivati ta država članica. Pristup tim podacima i mogućnost njihove obrade može imati i druga država članica ako je uključena u obradu zahtjeva ili upravljanje odlukom na koju se podaci odnose.
2. Podacima koje je u zajedničkim komponentama registrirao gospodarski subjekt ili druga osoba može pristupati taj gospodarski subjekt ili ta druga osoba. Pristup tim podacima i mogućnost njihove obrade može imati država članica koja je uključena u obradu zahtjeva ili upravljanje odlukom na koju se podaci odnose.
3. Gospodarski subjekt ili druga osoba koja podatke u zajedničkoj komponenti sustava ICS2 šalje u zajedničko sučelje za gospodarske subjekte ili ih u njemu registrira može isto tako pristupati tim podacima ili ih obrađivati.
4. Podacima koje je određena država članica registrirala u središnji sustav EOTI može pristupati te ih može obrađivati ta država članica. Druga država članica koja je uključena u obradu zahtjeva na koji se podaci odnose također može obrađivati te podatke, među ostalim savjetovanjem među carinskim tijelima država članica u skladu s člankom 26. ove Uredbe. Carinska tijela država članica mogu pristupiti tim podacima za potrebe članka 25. stavka 2. ove Uredbe, a Komisija tim podacima može pristupiti za potrebe članka 21. stavka 1. ove Uredbe.
5. Podacima koje je u središnji sustav EOTI registrirao gospodarski subjekt ili druga osoba može pristupati taj gospodarski subjekt ili ta osoba. Carinska tijela država članica mogu pristupiti tim podacima za potrebe članka 25. stavka 2. ove Uredbe, a Komisija tim podacima može pristupiti za potrebe članka 21. stavka 1. ove Uredbe.
6. Komisija može pristupati podacima koje je određena država članica registrirala u zajedničkoj komponenti sustava EORI te ih obrađivati. Država članica koja je registrirala te podatke također može pristupiti tim podacima i obrađivati ih.
7. Na podatke u zajedničkim komponentama sustava ICS2 primjenjuju se sljedeća pravila:
|
(a) |
ako gospodarski subjekt ili druga osoba dostavi podatke državi članici putem zajedničkog sučelja za gospodarske subjekte u zajednički repozitorij sustava ICS2, ta država članica može u zajedničkom repozitoriju sustava ICS2 pristupati tim podacima i obrađivati ih, a prema potrebi ta država članica može pristupiti i istim podacima koji su registrirani u zajedničkom sučelju za gospodarske subjekte; |
|
(b) |
ako je država članica poslala te podatke u zajednički repozitorij sustava ICS2 ili ih je u njemu registrirala, ta država članica može pristupati tim podacima i obrađivati ih; |
|
(c) |
podacima iz točaka (a) i (b) može isto tako pristupati druga država članica i obrađivati ih ako ta druga država članica u skladu s člankom 186. stavkom 2. točkama (a), (b) i (d), člankom 186. stavcima 5., 7. i 7.a i člankom 189. stavcima 3. i 4. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 sudjeluje u analizi rizika i/ili postupku provjere na koje se ti podaci odnose, uz iznimku podataka koje su u sustav unijela carinska tijela drugih država članica, a odnose se na informacije o rizicima u pogledu sigurnosti i zaštite iz članka 186. stavka 2. točke (a) Provedbene uredbe (EU) 2015/2447; |
|
(d) |
podatke može obrađivati Komisija u suradnji s državama članicama za potrebe iz članka 43. stavka 2. ove Uredbe i članka 182. stavka 1. točke (c) Provedbene uredbe (EU) 2015/2447, a rezultatima takve obrade mogu pristupati Komisija i države članice; |
|
(e) |
države članice i Komisija mogu pristupati tim podacima i obrađivati ih za potrebe iz članka 43. stavka 3. ove Uredbe, pod uvjetima iz članka 119. ove Uredbe i u skladu s posebnim sporazumima o projektu u kojima se detaljno navode postupci obrade između država članica i Komisije. |
8. Komisija i države članice mogu pristupati podacima u zajedničkoj komponenti sustava ICS2 koje je u zajedničkom repozitoriju sustava ICS2 registrirala Komisija te ih mogu obrađivati.
9. Podacima u sustavu Surveillance mogu pristupati i obrađivati ih Komisija i države članice.
10. Podacima registriranima u središnjem sustavu REX za države članice mogu pristupati carinska tijela država članica i Komisija u svrhu provedbe i praćenja povlaštenih trgovinskih dogovora Unije.
11. Podacima registriranima u središnjem sustavu REX za treće zemlje s kojima Unija ima povlašteni trgovinski dogovor pristupati mogu sljedeći subjekti:
|
(a) |
nadležna tijela treće zemlje u kojoj su podaci registrirani; |
|
(b) |
carinska tijela država članica, u svrhu provjera carinskih deklaracija u skladu s člankom 188. Zakonika ili naknadnih provjera u skladu s člankom 48. Zakonika; |
|
(c) |
Komisija, za potrebe provedbe i praćenja povlaštenih trgovinskih dogovora Unije. |
12. Ako države članice prijave incidente i probleme u operativnim procesima za pružanje usluga sustava u kojima je Komisija izvršitelj obrade, Komisija može imati pristup podacima samo radi rješavanja registriranog incidenta ili problema. Komisija osigurava povjerljivost takvih podataka u skladu s člankom 12. Zakonika.
13. Podacima koje u zajedničkim komponentama CRMS-a registriraju država članica, Švicarska, Norveška ili Komisija mogu pristupati ili ih mogu obrađivati ta država članica, Švicarska, Norveška, druga država članica ili Komisija kako bi se osigurala provedba zajedničkog okvira za upravljanje rizikom u skladu s člankom 46. stavkom 5. Zakonika i člankom 36. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.
14. Podacima registriranima u središnjem sustavu PoUS mogu pristupati ili ih mogu obrađivati:
|
(a) |
carinska tijela država članica u skladu s člankom 93. ove Uredbe; |
|
(b) |
Komisija u statističke svrhe. |
15. U kontekstu Windsorskog okvira predstavnici Unije mogu pristupati podacima sustava ICS2 u vezi sa Sjevernom Irskom.
Članak 117.
Vlasništvo nad sustavima
1. Komisija je vlasnik sustava za zajedničke komponente.
2. Države članice vlasnice su sustava za svoje nacionalne komponente.
Članak 118.
Sigurnost sustava
1. Komisija osigurava sigurnost zajedničkih komponenti. Države članice osiguravaju sigurnost nacionalnih komponenti.
Komisija i države članice moraju u tu svrhu poduzeti potrebne mjere kako bi učinile sljedeće:
|
(a) |
spriječile da neovlaštene osobe pristupe uređajima koji se upotrebljavaju za obradu podataka; |
|
(b) |
spriječile da neovlaštene osobe unose podatke, ostvare bilo kakav uvid u njih ili da ih izmijene ili izbrišu; |
|
(c) |
otkrile bilo koju od aktivnosti iz točaka (a) i (b). |
2. Komisija i države članice međusobno se obavješćuju o svim aktivnostima koje bi mogle prouzročiti povredu sigurnosti ili sumnju u povredu sigurnosti elektroničkih sustava.
3. Komisija i države članice utvrđuju sigurnosne planove koji se odnose na sve elektroničke sustave.
Članak 119.
Voditelj obrade i izvršitelj obrade za sustave
Za sustave iz članka 1. ove Uredbe i u pogledu obrade osobnih podataka:
|
(a) |
države članice djeluju kao voditelji obrade kako je definirano u članku 4. točki 7. Uredbe (EU) 2016/679 i poštuju obveze iz te uredbe; |
|
(b) |
Komisija djeluje kao izvršitelj obrade kako je definirano u članku 3. točki 12. Uredbe (EU) 2018/1725 i poštuje obveze iz te uredbe; |
|
(c) |
odstupajući od točke (b), Komisija u sustavu ICS2 djeluje kao zajednički voditelj obrade zajedno s državama članicama ako se obrađuju podaci za praćenje i evaluaciju provedbe zajedničkih kriterija i standarda za rizike u pogledu sigurnosti i zaštite te mjera provjere i prioritetne provjere u skladu s člankom 116. stavkom 7. točkom (d) ove uredbe. |
|
(d) |
odstupajući od točke (b), Komisija u sustavu ICS2 djeluje kao zajednički voditelj obrade zajedno s državama članicama ako se obrađuju podaci za prikupljanje, pohranu, obradu ili analizu dodatnih elemenata informacija povezanih s ulaznim skraćenim deklaracijama te za pružanje potpore procesima upravljanja rizikom iz članka 43. stavka 3. ove Uredbe, pod uvjetima utvrđenima u članku 116. stavku 7. točki (e) ove Uredbe; |
|
(e) |
odstupajući od točke (b), Komisija i u sustavu CRMS djeluje kao zajednički voditelj obrade s državama članicama; |
|
(f) |
odstupajući od točke (b), Komisija u sustavu REX djeluje kao zajednički voditelj obrade s državama članicama u sljedećim slučajevima:
|
|
(g) |
odstupajući od točke (b), Komisija u sustavu Surveillance djeluje kao zajednički voditelj obrade s državama članicama. |
Članak 120.
Razdoblja čuvanja podataka
1. Razdoblja čuvanja podataka za sustave u kojima su države članice voditelji obrade, kako je definirano u članku 119. ove Uredbe, utvrđuju te države članice uzimajući u obzir zahtjeve carinskog zakonodavstva. Države članice obavješćuju Komisiju o svakom utvrđenom razdoblju čuvanja podataka.
2. Sljedeća razdoblja čuvanja podataka primjenjuju se na sljedeće sustave za koje su Komisija i države članice zajednički voditelji obrade:
|
(a) |
kad je riječ o sustavu ICS2, za praćenje i evaluaciju provedbe zajedničkih kriterija i standarda za rizike u pogledu sigurnosti i zaštite, mjere provjere i prioritetna područja provjere iz članka 43. stavka 2. te podupiranje postupaka upravljanja rizicima iz članka 43. stavka 3. ove Uredbe, razdoblje čuvanja u trajanju deset godina od trenutka prve obrade podataka u središnjem sustavu; |
|
(b) |
kad je riječ o sustavu REX, kako bi se omogućilo obavješćivanje o carinskom dugu u razdoblju od najviše deset godina u skladu s člankom 103. stavkom 2. Zakonika, opozvana registracija zadržava se u sustavu REX najviše deset godina počevši od 1. siječnja godine koja slijedi nakon godine u kojoj je opoziv izvršen, a nakon isteka tog razdoblja nadležno tijelo treće zemlje ili carinska tijela države članice koja su opozvala registraciju brišu registracijske podatke. Međutim, ako su sve registracije u zemlji korisnici općeg sustava povlastica opozvane u skladu s člankom 90. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 i ako zemlja korisnica nije zemlja korisnica općeg sustava povlastica Norveške, Švicarske ili Turske dulje od deset godina, Komisija briše podatke o registraciji; |
|
(c) |
kad je riječ o sustavu CRMS, kako bi se očuvala sigurnost i zaštita građana te zaštitili financijski interesi Unije i njezinih država članica, razdoblje čuvanja u trajanju deset godina od trenutka prve obrade podataka u središnjem sustavu; |
|
(d) |
kad je riječ o sustavu Surveillance, kako bi se zaštitili financijski interesi Unije i njezinih država članica te trgovinske i sve druge politike Unije koje se temelje na podacima dobivenima nadzorom, razdoblje čuvanja u trajanju deset godina od trenutka prve obrade podataka u središnjem sustavu. |
Međutim, ako su pokrenuti sudski ili žalbeni postupci koji uključuju podatke pohranjene u elektroničkim sustavima iz točaka od (a) do (d), ti se podaci zadržavaju do okončanja sudskog ili žalbenog postupka.
3. Razdoblje čuvanja podataka primjenjuje se na sve podatke obuhvaćene elektroničkim sustavima.
POGLAVLJE XX.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 121.
Ocjenjivanje elektroničkih sustava
Komisija i države članice ocjenjuju komponente za koje su odgovorne te analiziraju sigurnost i integritet komponenti i povjerljivost podataka koji se obrađuju u tim komponentama.
Komisija i države članice obavješćuju se o rezultatima tih ocjena.
Članak 122.
Stavljanje izvan snage
Provedbena uredba (EU) 2023/1070 stavlja se izvan snage.
Upućivanja na tu provedbenu uredbu stavljenu izvan snage tumače se kao upućivanja na ovu Uredbu.
Članak 123.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 13. ožujka 2025.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 269, 10.10.2013., str. 1.
(2) Provedbena odluka Komisije (EU) 2023/2879 оd 15. prosinca 2023. o uspostavi programa rada za razvoj i uvođenje elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L, 2023/2879, 22.12.2023., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2023/2879/oj).
(3) Odluka br. 6/2020 Zajedničkog odbora osnovanog Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju od 17. prosinca 2020. o praktičnim uputama o izvršenju pravâ predstavnika Unije iz članka 12. stavka 2. Protokola o Irskoj/Sjevernoj Irskoj [2020/2250] (SL L 443, 30.12.2020., str. 16., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2020/2250/oj).
(4) Protokol o Irskoj/Sjevernoj Irskoj priložen Sporazumu o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju (SL L 029, 31.1.2020., str. 7., ELI: http://data.europa.eu/eli/treaty/withd_2020/sign) naziva se Windsorskim okvirom u skladu sa Zajedničkom izjavom br. 1/2023 Unije i Ujedinjene Kraljevine u Zajedničkom odboru osnovanom Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju od 24. ožujka 2023. (SL L 102, 17.4.2023., str. 87.).
(5) Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru – Završni akt – Zajedničke izjave – Izjave vlada država članica Zajednice i država EFTA-e – Aranžmani – Prihvaćeni zapisnik – Izjave jedne ili više ugovornih stranaka Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru (SL L 1, 3.1.1994., str. 3., ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1994/1/oj).
(6) Odluka Zajedničkog odbora EGP-a br. 76/2009 od 30. lipnja 2009. o izmjeni Protokola 10 o pojednostavnjenju kontrola i formalnosti u odnosu na prijevoz robe i Protokola 37 koji sadrži popis predviđen člankom 101. (SL L 232, 3.9.2009., str. 40., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2009/76(2)/oj).
(7) Odluka br. 1/2021 Zajedničkog odbora EU-Švicarska od 12. ožujka 2021. o izmjeni poglavlja III. i priloga I. i II. Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pojednostavnjenju inspekcija i formalnosti u odnosu na prijevoz roba i o carinskim sigurnosnim mjerama [2021/714] (SL L 152, 3.5.2021., str. 1., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2021/714/oj).
(8) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 558., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2015/2447/oj).
(9) Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj).
(10) Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1725/oj).
(11) Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/1070 od 1. lipnja 2023. o tehničkim protokolima za razvoj, održavanje i upotrebu elektroničkih sustava za razmjenu i pohranu informacija u skladu s Uredbom (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 143, 2.6.2023., str. 65., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/1070/oj).
(12) Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 od 28. srpnja 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o detaljnim pravilima koja se odnose na pojedine odredbe Carinskog zakonika Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 1., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2015/2446/oj).
(13) Uredba (EU) 2022/2399 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. studenog 2022. o uspostavi okruženja jedinstvenog sučelja Europske unije za carinu i izmjeni Uredbe (EU) br. 952/2013 (SL L 317, 9.12.2022., str. 1., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/2399/oj).
(14) Direktiva Vijeća (EU) 2020/262 od 19. prosinca 2019. o općim aranžmanima za trošarine (SL L 58, 27.2.2020., str. 4., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2020/262/oj).
(15) Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/341 od 17. prosinca 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu prijelaznih pravila za određene odredbe Carinskog zakonika Unije dok odgovarajući elektronički sustavi još nisu operativni te o izmjeni Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446 (SL L 69, 15.3.2016., str. 1., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2016/341/oj).
(16) Konvencija između Europske ekonomske zajednice, Republike Austrije, Republike Finske, Republike Islanda, Kraljevine Norveške, Kraljevine Švedske i Švicarske Konfederacije o zajedničkom provoznom postupku (SL L 226, 13.8.1987., str. 2., ELI: http://data.europa.eu/eli/convention/1987/415/oj).
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/512/oj
ISSN 1977-0847 (electronic edition)