|
Službeni list |
HR Serija L |
|
2024/2803 |
11.11.2024 |
UREDBA (EU) 2024/2803 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 23. listopada 2024.
o provedbi jedinstvenog europskog neba
(preinaka)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 100. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),
nakon savjetovanja s Odborom regija,
u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (2),
budući da:
|
(1) |
Uredba (EZ) br. 549/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (3), Uredba (EZ) br. 550/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (4) te Uredba (EZ) br. 551/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (5) značajno su izmijenjene. S obzirom na daljnje izmjene te bi uredbe radi jasnoće trebalo preinačiti. |
|
(2) |
Prvim paketom zakonodavstva o jedinstvenom europskom nebu koji su donijeli Europski parlament i Vijeće, to jest uredbama (EZ) br. 549/2004, (EZ) br. 550/2004, (EZ) br. 551/2004 i (EZ) br. 552/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (6), uspostavljena je čvrsta pravna osnova za cjelovit, interoperabilan i siguran sustav upravljanja zračnim prometom (ATM). Donošenje drugog paketa, to jest Uredbe (EZ) br. 1070/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (7), dodatno je ojačalo inicijativu za jedinstveno europsko nebo uvođenjem koncepata „sheme izvedbe” i „upravitelja mreže” radi daljnjeg poboljšanja performansi europske mreže ATM-a. Uredba (EZ) br. 552/2004 stavljena je izvan snage Uredbom (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća (8), u koju su uključena pravila potrebna za interoperabilnost sustava, sastavnih dijelova i postupaka ATM-a. |
|
(3) |
Kako bi se uzele u obzir izmjene uvedene Uredbom (EU) 2018/1139, potrebno je ovu Uredbu uskladiti s tom uredbom i potonju izmijeniti. |
|
(4) |
Detaljna pravila o upotrebi zračnog prostora, operativne odredbe o uslugama i postupcima u zračnoj plovidbi te pravila i postupci za projektiranje struktura zračnog prostora regulirani su Uredbom (EU) 2018/1139, dok bi klasifikaciju zračnog prostora trebalo regulirati ovom Uredbom. |
|
(5) |
U članku 1. Konvencije o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu, potpisane u Chicagu 7. prosinca 1944. („Čikaška konvencija”) države ugovornice priznaju da „svaka država ima potpuni i isključivi suverenitet nad zračnim prostorom iznad svojeg teritorija”. U okviru tog suvereniteta, podložno primjenjivim međunarodnim konvencijama, države članice Unije izvršavaju ovlasti javnog tijela pri kontroli zračnog prometa. |
|
(6) |
Ova Uredba ne bi smjela utjecati na prava i odgovornosti država članica na temelju Čikaške konvencije. |
|
(7) |
Provedba zajedničke prometne politike zahtijeva učinkovit sustav zračnog prijevoza kojim se omogućuje sigurno, redovito i održivo obavljanje usluga zračnog prijevoza, optimizira upotrebu zračnog prostora i kapaciteta, doprinosi održivosti zrakoplovstva i olakšava kretanje robe, osoba i usluga. |
|
(8) |
Za istodobno ostvarivanje ciljeva povećanja standarda sigurnosti zračnog prometa i poboljšanja cjelokupnih performansi ATM-a i usluga u zračnoj plovidbi (ANS) u općem zračnom prometu u Europi potrebno je uvažiti ljudski faktor. Stoga bi države članice trebale poštovati načela „kulture pravičnosti”. Trebalo bi razmotriti i uzeti u obzir mišljenja i preporuke Stručne skupine Komisije za ljudsku dimenziju jedinstvenog europskog neba, osnovane Odlukom Komisije (EU) 2023/2109 (9). |
|
(9) |
Poboljšanja performansi ATM-a u području okoliša i klime isto tako doprinose postizanju ciljeva iz Pariškog sporazuma, Uredbe (EU) 2021/1119 Europskog parlamenta i Vijeća (10), zaključaka Vijeća o Komisijinoj Strategiji za održivu i pametnu mobilnost i Digitalne agende za Europu, osobito smanjenjem emisija iz zračnog prometa. |
|
(10) |
Učinkovitija upotreba zračnog prostora, koja bi omogućila brojnije opcije u pogledu optimalnih putanja leta, dovela bi do povećane učinkovitosti potrošnje goriva i smanjenja emisija. Pri optimizaciji putanja leta i profila leta također bi trebalo uzeti u obzir različite klimatske i okolišne elemente kako bi se smanjile emisije i onečišćujuće tvari u zraku. Trebalo bi razviti metodologiju kojom bi se uzeli u obzir ti različiti elementi i njihove međuovisnosti, posebno pri osmišljavanju pokazatelja performansi. |
|
(11) |
Zračni prostor zajednički je resurs svih kategorija korisnika te ga svi oni trebaju upotrebljavati na fleksibilan način, kojim se osiguravaju pravednost i transparentnost te istodobno uzimaju u obzir sigurnosne i obrambene potrebe država članica i njihove obveze u okviru međunarodnih organizacija. |
|
(12) |
Države članice donijele su 2004. opću izjavu o vojnim pitanjima povezanima s jedinstvenim europskim nebom (11), koju su ponovile. Prema toj izjavi, države članice trebale bi posebno unaprijediti civilno-vojnu suradnju i, ako i u mjeri u kojoj to sve dotične države članice smatraju potrebnim, olakšati suradnju svojih oružanih snaga u pogledu svih pitanja koja se odnose na upravljanje zračnim prometom. |
|
(13) |
Odluke koje se odnose na sadržaj, opseg ili izvođenje vojnih operacija i obuke nisu obuhvaćene područjem nadležnosti Unije na temelju članka 100. stavka 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije. |
|
(14) |
Člankom 9.a Uredbe (EZ) br. 550/2004 predviđa se da države članice uspostave funkcionalne blokove zračnog prostora s ciljem jačanja suradnje između pružatelja usluga u zračnoj plovidbi kako bi se poboljšale performanse i stvorile sinergije te se njome takvi blokovi zračnog prostora reguliraju. Države članice mogu održavati suradnju i koordinaciju unutar takvih prethodno uspostavljenih blokova zračnog prostora s ciljem poticanja performansi mreže za upravljanje zračnim prometom unutar jedinstvenog europskog neba, posebno podnošenjem zajedničkih planova performansi, pod uvjetom da to ne utječe na učinkovitu provedbu ove Uredbe. |
|
(15) |
Države članice trebale bi imenovati nacionalno nadzorno tijelo koje bi preuzelo zadaće koje se takvom tijelu dodijele na temelju ove Uredbe. Kako bi se osigurao dosljedan i jasan nadzor nad pružanjem usluga u Europi, nacionalnim nadzornim tijelima trebalo bi zajamčiti dostatnu neovisnost i resurse. Financiranjem tih tijela posebno bi se trebala jamčiti njihova neovisnost te bi im ono trebalo omogućiti da djeluju u skladu s načelima pravednosti, transparentnosti, nediskriminacije i proporcionalnosti. Time se ne bi trebalo spriječiti udruživanje nacionalnog nadzornog tijela s drugim regulatornim tijelom, kao što je nacionalno nadležno tijelo ili nacionalno tijelo nadležno za tržišno natjecanje, ako to zajedničko tijelo ispunjava zahtjeve u pogledu neovisnosti i pod uvjetom da se odluke povezane sa zadaćama dodijeljenima nacionalnom nadzornom tijelu na temelju ove Uredbe donose neovisno o drugim zadaćama dodijeljenima zajedničkom tijelu. |
|
(16) |
Odgovarajući postupci za imenovanje osoblja nacionalnih nadzornih tijela trebali bi doprinijeti jamčenju neovisnosti tih tijela. Osoblje nacionalnih nadzornih tijela trebalo bi djelovati neovisno, osobito tako da izbjegava sukob interesa između pružanja usluga u zračnoj plovidbi i izvršavanja svojih zadaća. Pravilima o sukobu interesa za osoblje i osobe koje donose odluke o izvršavanju ovlasti definiranih u ovoj Uredbi trebali bi se spriječiti i mogući sukobi interesa koji proizlaze iz njihovih aktivnih dužnosti u nacionalnom nadzornom tijelu zbog novog položaja u reguliranom subjektu za razdoblje neposredno nakon završetka njihovih dužnosti u tom nacionalnom nadzornom tijelu. |
|
(17) |
Trebalo bi uspostaviti postupke kako bi se osigurala suradnja i razmjena informacija između nacionalnog nadzornog tijela i nacionalnog nadležnog tijela s ciljem osiguravanja pravilne primjene ove Uredbe. |
|
(18) |
Zahtjevi u pogledu certifikacije koji se odnose na financijsku stabilnost, odgovornost, pokrivenost osiguranjem, vlasništvo i organizacijsku strukturu usko su povezani sa zahtjevima za pružanje usluga koji se odnose na sigurnost i zaštitu te s operativnim i tehničkim nadzorom koji provodi nacionalno nadležno tijelo. Kad je riječ o aktivnostima certifikacije, nadzora i osiguravanja provedbe propisa u vezi sa zahtjevima u pogledu financijske stabilnosti, odgovornosti, pokrivenosti osiguranjem, vlasništva i organizacijske strukture navedenima u točki 7. Priloga VIII. Uredbi (EU) 2018/1139, države članice trebale bi osmisliti administrativne postupke u skladu sa svojim nacionalnim aranžmanima kako bi osigurale pravilno i učinkovito izvršavanje zadaća nacionalnih nadležnih i nadzornih tijela. |
|
(19) |
Nacionalna nadzorna tijela imaju ključnu ulogu u provedbi jedinstvenog europskog neba te bi stoga trebala međusobno surađivati kako bi se omogućila razmjena informacija o njihovu radu i načelima donošenja odluka, najboljoj praksi i postupcima, kao i u vezi s primjenom ove Uredbe, te kako bi se razvio zajednički pristup, među ostalim poboljšanjem suradnje na regionalnoj razini. Ta bi se suradnja trebala odvijati redovito u kontekstu Odbora za suradnju nacionalnih nadzornih tijela. |
|
(20) |
Suradnja među pružateljima usluga u zračnoj plovidbi važan je alat za poboljšanje cjelokupnih performansi europskog sustava ATM-a te bi je trebalo poticati. |
|
(21) |
Ako posjeduje certifikat ili izjavu na temelju članka 41. Uredbe (EU) 2018/1139, pružatelj usluga u zračnoj plovidbi trebao bi pod nediskriminirajućim uvjetima moći nuditi usluge u Uniji. |
|
(22) |
U skladu s člankom 2. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/1139 i podložno uvjetima koji su u njemu utvrđeni, države članice trebale bi moći dopustiti vojsci da bez certifikacije pruža usluge u zračnoj plovidbi iz članka 2. stavka 3. točke (c) Uredbe (EU) 2018/1139 pod njihovom nadležnošću ako vojska takve usluge nudi ponajprije za kretanja zrakoplova koja nisu opći zračni promet. U tim slučajevima dotična država članica o svojoj bi odluci trebala obavijestiti Komisiju i druge države članice. |
|
(23) |
Ovom se Uredbom ne zahtijeva certifikacija signala koje pružaju globalni navigacijski satelitski sustavi (GNSS). |
|
(24) |
Među korisnicima zračnog prostora ne bi smjelo biti diskriminacije u pogledu pružanja jednakovrijednih usluga u zračnoj plovidbi. |
|
(25) |
Usluge u zračnom prometu trebale bi se pružati na isključivoj osnovi. Pružatelji takvih usluga trebali bi podlijegati zahtjevima u pogledu imenovanja i javnog interesa. U tom pogledu trebalo bi uzeti u obzir da pružanje usluga u zračnom prometu koje su povezane s izvršavanjem ovlasti javnog tijela i koje nisu gospodarske prirode ne podliježe primjeni pravila Ugovora o tržišnom natjecanju. |
|
(26) |
U postupku imenovanja trebalo bi uzeti u obzir potrebu za kontinuitetom usluga i dugoročnim investicijskim planiranjem pružatelja usluga u zračnom prometu. Neovisno o prethodno navedenome, kontekst zračne plovidbe koji se brzo mijenja zahtijeva provedbu praćenja prava i obveza imenovanih pružatelja usluga u zračnom prometu kako bi se osiguralo da ta prava i obveze ostanu u potpunosti primjenjivi i da su te obveze ispunjene. Ako države članice smatraju da je potrebno pokrenuti novi postupak imenovanja u kontekstu njihova praćenja, trebale bi moći imenovati istog pružatelja usluga u zračnom prometu, u skladu s nacionalnim pravom. |
|
(27) |
Države članice trebale bi osigurati da njihovo nacionalno pravo ne sprečava imenovanje pružatelja usluga u zračnom prometu, osobito na temelju toga što dotični pružatelj usluga ima glavno mjesto poslovanja u drugoj državi članici ili je u vlasništvu državljana te države članice ako primjena takvog nacionalnog prava podrazumijeva neopravdano ograničenje slobode pružanja usluga ili slobode poslovnog nastana, što bi trebalo procjenjivati na pojedinačnoj osnovi s obzirom na sve relevantne okolnosti. |
|
(28) |
Pružatelji usluga u zračnom prometu mogu nabavljati komunikacijske usluge i usluge navigacije i nadzora (CNS), usluge zrakoplovnog informiranja (AIS), podatkovne usluge u zračnom prometu (ADS) ili meteorološke usluge (MET) u slučajevima kada države članice nisu imenovale pružatelja MET-a, pod tržišnim uvjetima ili na temelju drugih oblika sporazuma u kojima se direktive 2014/24/EU (12) i 2014/25/EU (13) Europskog parlamenta i Vijeća ne primjenjuju, uzimajući u obzir posebne situacije kao što su nedostupnost rješenja na tržištu i razmatranje javnog interesa. Države članice mogu operatorima zračnih luka ili skupini operatora zračnih luka dopustiti da pod tržišnim uvjetima nabavljaju terminalne usluge u zračnom prometu za aerodromsku kontrolu ili usluge u zračnom prometu za prilaznu kontrolu. |
|
(29) |
Ako se nabavljaju usluge u zračnom prometu za aerodromsku kontrolu i prilaznu kontrolu, one ne bi trebale podlijegati utvrđivanju ciljeva performansi iz ove Uredbe. Pružatelji usluga ipak bi trebali dostaviti podatke o performansama usluga u zračnoj plovidbi. Ako se nabavljaju usluge u zračnom prometu za aerodromsku kontrolu i prilaznu kontrolu, tehnički zahtjevi u natječajnim specifikacijama trebali bi uključivati zahtjeve u pogledu kvalitete usluge. |
|
(30) |
Pružatelji usluga u zračnoj plovidbi trebali bi držati zasebne račune za svaku uslugu u zračnoj plovidbi na isti način na koji bi to morali činiti da te usluge pružaju zasebna poduzeća, u cilju sprečavanja diskriminacije, unakrsnog subvencioniranja i narušavanja tržišnog natjecanja. |
|
(31) |
Ako je to primjenjivo, nabava usluga u zračnoj plovidbi trebala bi se provoditi u skladu s Direktivom 2014/24/EU, Direktivom 2014/25/EU i u skladu s načelima jednakog postupanja, nediskriminacije i transparentnosti, kao i s primjenjivim odredbama Ugovora, posebno pravilima Ugovora o slobodi pružanja usluga i slobodi poslovnog nastana. Natječajni postupci za nabavu usluga trebali bi biti osmišljeni tako da je omogućeno stvarno sudjelovanje konkurentskih pružatelja u tim postupcima, među ostalim putem redovite ponovne provedbe nadmetanja. |
|
(32) |
Za upravljanje prometom bespilotnih zrakoplova potrebna je dostupnost zajedničkih usluga informiranja (CIS). Ako CIS pruža samo jedan pružatelj CIS-a koji je za određeni U-space zračni prostor imenovala država članica, cijene CIS-a trebalo bi regulirati kako bi se ograničili troškovi takvog upravljanja prometom. Cijene CIS-a stoga bi se trebale temeljiti na trošku i razumnoj marži za dobit te bi trebale podlijegati odobrenju nacionalnih nadzornih tijela. Ako CIS ne pruža samo jedan pružatelj CIS-a, pojedinačni CIS trebalo bi pružati besplatno. Kako bi se omogućilo pružanje usluge, pružatelji CIS-a trebali bi imati pristup relevantnim operativnim podacima pod poštenim, razumnim i nediskriminirajućim uvjetima. |
|
(33) |
Dostupnost relevantnih operativnih podataka o općem zračnom prometu ključna je za omogućivanje fleksibilnog pružanja podatkovnih usluga u zračnom prometu, na prekograničnoj razini i na razini Unije. Stoga bi takve podatke trebalo staviti na raspolaganje relevantnim dionicima, među ostalim subjektima koji imaju dokazani interes za razmatranje pružanja usluga u zračnoj plovidbi, i to pod poštenim, razumnim i nediskriminirajućim uvjetima. Točnost informacija, među ostalim informacija o stanju u zračnom prostoru i konkretnim situacijama u zračnom prometu, te pravodobno prosljeđivanje tih informacija civilnim i vojnim kontrolorima izravno utječu na sigurnost i učinkovitost operacija, među ostalim na okolišnu učinkovitost letova. Pravodobni pristup najnovijim informacijama o stanju u zračnom prostoru ključan je za sve strane koje žele iskoristiti strukture zračnog prostora koje su raspoložive kad podnose ili ponovno podnose svoje planove leta. |
|
(34) |
Shema performansi i sustav naknada ne bi se trebali primjenjivati na terminalne usluge u zračnoj plovidbi koje se pružaju u zračnim lukama s manje od 80 000 kretanja u zračnom prijevozu godišnje i obavljaju primjenom pravila instrumentalnog letenja (IFR). Utvrđivanje ciljeva performansi za takve usluge imalo bi malu dodanu vrijednost jer bi takvi ciljevi u većini slučajeva bili blizu nule. Osim toga, podvrgavanje tih usluga planu performansi i sustavu naknada uspostavljenima ovim Uredbom dovela bi do nerazmjernog administrativnog i financijskog opterećenja u usporedbi s očekivanim koristima u smislu poboljšanja performansi i bolje kvalitete usluga. Međutim, države članice mogu odlučiti da takve terminalne usluge u zračnoj plovidbi podliježu shemi performansi i sustavu naknada. |
|
(35) |
Vojne snage koje pružaju usluge u zračnoj plovidbi ponajprije za kretanja zrakoplova koja nisu opći zračni promet, uključujući njihovo financiranje, ne bi trebale podlijegati shemi performansi i sustavu naknada uspostavljenima ovom Uredbom. Stoga se troškovi njihovih usluga ne bi trebali smatrati utvrđenim troškovima na temelju ove Uredbe. Međutim, države članice mogu odlučiti primijeniti tu shemu odnosno taj sustav na vojne snage koje pružaju takve usluge. Shema performansi i sustav naknada trebali bi se primjenjivati na vojne snage koje pružaju usluge u zračnoj plovidbi ponajprije za opći zračni promet. |
|
(36) |
Shemom performansi i sustavom naknada trebao bi se osigurati učinkovit, održiv i neprekinut rad europskog sustava ATM-a, a svrha im je i veća troškovna učinkovitost usluga u zračnoj plovidbi koje se ne pružaju pod tržišnim uvjetima i promicanje bolje kvalitete usluga. U tu bi svrhu trebali uključivati relevantne i odgovarajuće poticaje. S obzirom na taj cilj, shema performansi ne bi trebala obuhvaćati usluge koje se pružaju pod tržišnim uvjetima. Shema performansi trebala bi obuhvaćati sve usluge u zračnoj plovidbi koje imenovani pružatelj usluga u zračnom prometu pruža ili nabavlja od drugih pružatelja usluga, među ostalim kada taj pružatelj usluga pruža usluge u zračnoj plovidbi i usluge u zračnom prometu. |
|
(37) |
Države članice mogu izraditi zajedničke planove performansi za usluge u zračnoj plovidbi s ciljem poboljšanja razine performansi upravljanja zračnim prometom iznad razine koju bi mogla postići pojedina država članica, a koji obuhvaćaju barem trajanje referentnog razdoblja; države članice trebale bi u te zajedničke planove uključiti barem jedan zajednički cilj i inicijative za prekograničnu suradnju, uzimajući pritom u obzir dodanu vrijednost utvrđivanja drugih zajedničkih ciljeva, provedbe zajedničke nabave i uspostave zajedničkog upravljanja. |
|
(38) |
Pri donošenju provedbenih akata za utvrđivanje shema poticaja Komisija bi trebala definirati primjenjivost takvih shema na situacije u kojima pružatelji usluga u zračnoj plovidbi prekoračuju ili ne poštuju relevantne obvezujuće ciljeve performansi za usluge u zračnoj plovidbi tijekom referentnog razdoblja. Ne dovodeći u pitanje mjere koje pružatelj usluga u zračnom prometu treba provesti kako bi ublažio učinak takvih događaja, kriterijima primjenjivosti trebalo bi uzeti u obzir nepredvidive i značajne događaje izvan kontrole pružatelja usluga u zračnom prometu. U cilju promicanja bolje kvalitete usluge, ta shema performansi i sustav naknada trebali bi uključivati relevantne i odgovarajuće poticaje. Trebalo bi utvrditi financijske poticaje radi poticanja boljih performansi usluga u zračnoj plovidbi na uravnotežen način, nagrađivanjem ili penaliziranjem stvarnih performansi u pogledu obvezujućih ciljeva performansi. |
|
(39) |
Prihodi od naknada koje su uvedene za korisnike zračnog prostora mogle bi rezultirati financijskim viškovima ili gubicima za pružatelje usluga u zračnoj plovidbi, i to zbog primjene shema poticaja i mehanizama podjele rizika. |
|
(40) |
Trebalo bi osnovati Odbor za reviziju performansi (PRB), koji bi savjetovao Komisiju i pomagao joj u provedbi sheme performansi i sustava naknada. Uspostavom PRB-a trebalo bi se jamčiti da se njegove zadaće obavljaju uz potrebno stručno znanje i neovisnost o javnim ili privatnim interesima te da se on može osloniti na namjenske resurse. PRB bi trebao zamijeniti i naslijediti tijelo za reviziju izvedbe osnovano na temelju članka 11. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 549/2004. |
|
(41) |
PRB-u bi potporu trebalo pružati tajništvo koje osigurava Komisija. U svrhu pripreme sadržaja i usmjerenja za mišljenja, preporuke, izvješća i smjernice PRB-a, tajništvo bi trebalo postupati isključivo po uputama samog PRB-a kako bi se PRB-u omogućilo da ispuni svoju savjetodavnu ulogu i kako bi se osigurala neovisnost PRB-a. Glavna zadaća tajništva trebala bi biti doprinošenje neovisnom izvršavanju zadaća PRB-a. |
|
(42) |
Osoblje tajništva podliježe pravilima o čuvanju poslovne tajne i sukobu interesa iz Pravilnika o osoblju za dužnosnike Europske unije i Uvjeta zaposlenja ostalih službenika Unije, utvrđenih Uredbom Vijeća (EEZ, Euratom, EZUČ) br. 259/68 (14), kojima se osigurava njihova neovisnost. Postupak odabira i kriteriji prihvatljivosti trebali bi biti detaljno opisani u provedbenom aktu, koji ne bi trebao uključivati imenovanje konkretnih članova PRB-a niti bi to imenovanje na bilo koji način trebalo podlijegati odobrenju država članica. |
|
(43) |
Budući da pružanje usluga u zračnoj plovidbi obuhvaća prekogranične i mrežne elemente, rutne performanse trebalo bi ocjenjivati u odnosu na ciljeve performansi na razini Unije. |
|
(44) |
Nacionalni ciljevi za pružanje terminalnih usluga u zračnoj plovidbi trebali bi poticati poboljšanja u performansama tih usluga tijekom vremena i omogućiti pristup „od izlaza do izlaza” za reguliranje usluga u zračnoj plovidbi. |
|
(45) |
Države članice, nacionalna nadzorna tijela i Komisija trebali bi jasno definirati zadaće u shemi performansi i sustavu naknada, posebno u pogledu izrade planova performansi, odobrenja tih planova i praćenja performansi pružatelja usluga u zračnoj plovidbi. |
|
(46) |
Ključno područje performansi povezano s klimom i okolišem trebalo bi obuhvaćati utjecaj zrakoplovstva na klimu i okoliš na koji mogu utjecati pružatelji usluga u zračnoj plovidbi, posebno emisije CO2. Planovi performansi trebali bi za svako referentno razdoblje sadržavati ciljeve performansi rutnih usluga usklađene s ciljevima performansi na razini Unije u ključnim područjima performansi povezanima s klimom i okolišem, kapacitet i troškovnu učinkovitost, kao i ciljeve performansi terminalnih usluga u ključnim područjima performansi koja se odnose na kapacitet i troškovnu učinkovitost. Na datum donošenja ove Uredbe u ključnom području performansi povezanom s klimom i okolišem na temelju postojećih dostupnih podataka nije moguće utvrditi ključne pokazatelje performansi za terminalne usluge u zračnoj plovidbi koji su valjani, pouzdani i mjerljivi i omogućuju mjerenje učinaka u tom području na koje pružatelji usluga u zračnoj plovidbi mogu izravno utjecati. Stoga bi države članice trebale biti obvezne u planove performansi uključiti obvezujuće ciljeve za terminalne usluge u zračnoj plovidbi u ključnom području performansi povezanom s klimom i okolišem tek nakon što će Komisija u provedbenom aktu moći utvrditi ključne pokazatelje performansi koji ispunjavaju te uvjete. Pri utvrđivanju obvezujućih ciljeva performansi za terminalne usluge u zračnoj plovidbi koji su uključeni u plan performansi trebalo bi uzeti u obzir lokalne okolnosti, posebno zahtjeve u okviru lokalne politike u području okoliša. |
|
(47) |
Na performanse mrežnih funkcija trebali bi se primjenjivati posebni kriteriji kojima se uzima u obzir posebna priroda tih funkcija. Za te bi mrežne funkcije trebali postojati ciljevi performansi u ključnim područjima performansi povezanima s klimom, okolišem, kapacitetom i troškovnom učinkovitošću. |
|
(48) |
Sustav naknada uspostavljen ovom Uredbom trebao bi, među ostalim, biti usklađen s člankom 15. Čikaške konvencije. Tim se sustavom ne bi trebala dovoditi u pitanje mogućnost država članica da pružanje usluga u zračnoj plovidbi obuhvaćenih ovom Uredbom financiraju javnim sredstvima, u mjeri u kojoj je to u skladu s pravilima Ugovora o tržišnom natjecanju, ako su primjenjiva. |
|
(49) |
Sustav naknada trebao bi se temeljiti na načelu prema kojem bi korisnici zračnog prostora trebali platiti za troškove nastale u vezi s uslugama i funkcijama u korist korisnika zračnog prostora koji nisu obuhvaćeni na neki drugi način. Troškovi nastali u vezi s uslugama u zračnoj plovidbi koje pružaju nacionalna tijela država članica, uključujući nacionalna nadležna tijela i nacionalna nadzorna tijela te Eurocontrol i upravitelja mreže mogli bi biti uključeni u utvrđene troškove koji se mogu naplatiti korisnicima zračnog prostora. Naknadama bi trebalo poticati sigurno, učinkovito, djelotvorno i održivo pružanje usluga u zračnoj plovidbi radi postizanja visoke razine sigurnosti i troškovne učinkovitosti, kao i ispunjavanja ciljeva performansi, te podupirati smanjenje utjecaja zrakoplovstva na okoliš. |
|
(50) |
Troškovi koji proizlaze iz Međunarodne konvencije Eurocontrola od 13. prosinca 1960. o suradnji u području sigurnosti zračne plovidbe, kako je zadnje izmijenjena, mogli bi se uključiti u utvrđene troškove s obzirom na to da se sve aktivnosti obuhvaćene tom konvencijom u trenutku donošenja ove Uredbe smatraju povezanima s uslugama u zračnoj plovidbi. |
|
(51) |
Komisija bi trebala provesti studiju izvedivosti o utjecaju prilagodbe naknada na zračni promet, pružanje usluga, administrativne troškove i dionike, kao i o doprinosu te prilagodbe postizanju ciljeva jedinstvenog europskog neba. Na temelju te studije Komisija bi trebala utvrditi treba li donijeti provedbeni akt kojim bi se osigurala ujednačena primjena prilagodbe naknada kako bi se korisnike zračnog prostora potaknulo da podupru poboljšanja performansi u području klime i okoliša, posebno upotrebom dostupnih ruta s najučinkovitijom potrošnjom goriva, povećanom upotrebom alternativnih čistih pogonskih tehnologija, uključujući održiva alternativna goriva, uz istodobno održavanje optimalne razine sigurnosti. Čak i ako Komisija ne donese takav provedbeni akt, države članice trebale bi imati pravo prilagoditi naknade kako bi potaknule pružatelje usluga u zračnom prometu i korisnike zračnog prostora da podrže poboljšanja kvalitete usluga kao što su povećani kapacitet, manja kašnjenja i održivi razvoj. |
|
(52) |
U slučaju krize mreže, kao što su geopolitički sukob, zdravstvena kriza ili prirodna katastrofa, koja sprečava izdavanje pouzdanih predviđanja prometa, Komisija bi trebala moći donijeti prijelazne odredbe, uključujući privremenu suspenziju ili prilagodbu sheme performansi dok ne završi kriza mreže i dok ne budu dostupna nova pouzdana predviđanja. |
|
(53) |
Ne dovodeći u pitanje postupak utvrđen u članku 258. UFEU-a, Komisija bi trebala redovito preispitivati poštuju li države članice ovu Uredbu. Pri provedbi tog preispitivanja Komisija bi trebala ocijeniti osiguravaju li države članice da pružatelji usluga u zračnoj plovidbi poštuju svoje obveze. |
|
(54) |
Trebalo bi predvidjeti transparentnost računa pružatelja usluga u zračnoj plovidbi kao jedan od načina za sprečavanje unakrsnog subvencioniranja i narušavanja tržišnog natjecanja koje iz toga proizlazi. |
|
(55) |
Mrežne funkcije ATM-a trebale bi doprinijeti održivom razvoju sustava zračnog prijevoza i podupirati postizanje ciljeva performansi na razini Unije. Trebale bi dovesti do održive, učinkovite i okolišno optimalne upotrebe zračnog prostora i ograničenih resursa, odražavati operativne potrebe pri uvođenju infrastrukture europske mreže ATM-a i pružiti potporu u slučaju kriza mreže. |
|
(56) |
Niz mrežnih funkcija, kao što je upravljanje protokom zračnog prometa, treba centralizirano koordinirati jedno tijelo kako bi se poduprla djelovanja koja poduzimaju države članice i relevantni operativni dionici. Stoga bi niz zadaća kojima se doprinosi izvršavanju tih funkcija trebao obavljati upravitelj mreže, čije bi djelovanje trebalo uključivati sve operativne dionike na koje se to odnosi. Posebne zadaće upravitelja mreže trebale bi biti utvrđene ovom Uredbom. Upravitelja mreže trebala bi imenovati Komisija. |
|
(57) |
Komisija je 2011. i 2019. upraviteljem mreže imenovala Eurocontrol. Kako bi se osigurao kontinuitet poslovanja u provedbi mrežnih funkcija ATM-a, taj bi se mandat mogao obnoviti podložno uvjetima utvrđenima u ovoj Uredbi. |
|
(58) |
U slučaju da je upravitelj mreže dio drugog subjekta, trebala bi postojati funkcionalna i hijerarhijska odvojenost od tog subjekta, kao i odvojeno računovodstvo. |
|
(59) |
Operativni dionici koji moraju provoditi mrežne funkcije na lokalnoj i operativnoj razini te države članice trebali bi biti u potpunosti uključeni u provedbu tih funkcija i u postupak donošenja odluka. U skladu s tim, upravitelj mreže trebao bi poduzeti mjere kooperativnim donošenjem odluka koje se osobito temelji na savjetovanju s operativnim dionicima i državama članicama te na detaljnim radnim aranžmanima i postupcima za rad. U takvom postupku kooperativnog donošenja odluka strane bi u najvećoj mogućoj mjeri trebale djelovati u cilju poboljšanja funkcioniranja i performansi mreže, uključujući postizanje ciljeva performansi na razini Unije u ključnom području performansi povezanom s klimom i okolišem, a interesi mreže trebali bi prevladati, ne dovodeći u pitanje sigurnosne i obrambene potrebe, dok bi taj postupak kooperativnog donošenja odluka trebao biti takav da se njime riješe pitanja i postigne konsenzus kad god je to moguće. U kontekstu postupka kooperativnog donošenja odluka za izvršavanje mrežnih funkcija, države članice trebale bi na nacionalnoj razini osigurati odgovarajuću koordinaciju s civilnim i vojnim operativnim dionicima. Nadalje, kako bi se osiguralo odgovarajuće upravljanje povezano s izvršavanjem mrežnih funkcija, trebalo bi uspostaviti Upravni odbor mreže, koji bi osigurao odgovarajuću zastupljenost interesa svih aktera uključenih u provedbu tih funkcija, osobito operativnih dionika. Ne dovodeći u pitanje savjetovanje s Upravnim odborom mreže o regulatornim ili strateškim odlukama kao što je potvrđivanje strateškog plana mreže, mjere koje se donose kooperativnim donošenjem odluka i koje donosi Upravni odbor mreže trebale bi biti operativne ili tehničke prirode te bi se njima trebao osiguravati svakodnevni rad mreže u skladu s ciljevima ove Uredbe. |
|
(60) |
Kako bi se povećala usmjerenost pružatelja usluga u zračnom prometu na korisnike, pri donošenju važnih operativnih odluka pružatelja usluga zračnom prometu trebalo bi se savjetovati s relevantnim dionicima. |
|
(61) |
Pružanje potpunih, visokokvalitetnih i pravovremenih zrakoplovnih informacija ima znatan utjecaj na sigurnost i na olakšavanje pristupa zračnom prostoru Unije i mogućnostima kretanja u njemu. Stoga bi pristup tim podacima trebalo olakšati putem odgovarajuće informacijske infrastrukture. |
|
(62) |
Sigurna i učinkovita upotreba zračnog prostora može se postići samo bliskom suradnjom između civilnih i vojnih korisnika zračnog prostora, koja se u praksi uglavnom zasniva na konceptu fleksibilne upotrebe zračnog prostora i djelotvorne civilno-vojne koordinacije kako ih je uspostavila Organizacija međunarodnog civilnog zrakoplovstva (ICAO). S ciljem osiguravanja ujednačene primjene tog koncepta Komisiju bi trebalo ovlastiti za donošenje provedbenih akata, u granicama zajedničke prometne politike i ne dovodeći u pitanje nadležnost država članica za njihov zračni prostor. |
|
(63) |
Cilj je projekta istraživanja u području ATM-a na jedinstvenom europskom nebu (SESAR) omogućiti siguran, učinkovit i okolišno održiv razvoj zračnog prijevoza modernizacijom europskog i globalnog sustava ATM-a. Kako bi se doprinijelo njegovoj punoj djelotvornosti, trebalo bi osigurati odgovarajuću koordinaciju između faza projekta. Europski glavni plan ATM-a trebao bi proizaći iz faze definiranja SESAR-a i doprinijeti postizanju ciljeva performansi na razini Unije. Za razdoblje 2022. – 2027. Europska komisija i Partnerstvo za uvođenje i infrastrukturu SESAR-a (SDIP), konzorcij koji se sastoji od 20 glavnih europskih korisnika zračnog prostora, pružatelja usluga u zračnoj plovidbi i operatora zračnih luka te Eurocontrol-a kao upravitelja mreže, potpisali su dugoročni okvirni sporazum o partnerstvu kako bi SDIP mogao obavljati zadaće povezane s pravodobnom i sinkroniziranom provedbom zajedničkih projekata (Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/116 (15) ) i praćenjem u obliku koordinacije i podupiranja uključenih dionika. |
|
(64) |
Koncept zajedničkih projekata trebao bi imati za cilj pravodobnu, koordiniranu i sinkroniziranu provedbu ključnih operativnih promjena utvrđenih u europskom glavnom planu ATM-a koje utječu na čitavu mrežu i koje su dovoljno zrele za provedbu. Zajedničkim projektima osobito bi trebalo promicati nove digitalne tehnologije i ubrzati njihovo prihvaćanje. Komisija bi trebala biti zadužena za provedbu analize troškova i koristi u vezi s financiranjem provedbe zajedničkih projekata radi ubrzavanja faze uvođenja projekta SESAR. |
|
(65) |
Usklađenost sa zahtjevima za sustave i sastavne dijelove ATM-a koji su utvrđeni Uredbom (EU) 2018/1139 trebala bi osigurati interoperabilnost tih sustava i sastavnih dijelova u korist jedinstvenog europskog neba. |
|
(66) |
Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za provedbu ove Uredbe, posebno u vezi s PRB-om, provedbom sheme performansi i sustava naknada, među ostalim u pogledu utvrđivanja ciljeva performansi na razini Unije i dopunskih polaznih vrijednosti, pragova upozorenja, vrijednosti na temelju raščlambe i referentnih skupina, utvrđivanja ciljeva performansi te kriterija i uvjeta za njihovo ocjenjivanje, pripreme, ocjenjivanja, odobrenja i revizije planova performansi, uključujući zajedničke planove performansi, i ciljeva performansi, praćenja performansi, uključujući performanse mrežnih funkcija, raspodjele troškova između rutnih i terminalnih usluga u zračnoj plovidbi, utvrđivanja ključnih pokazatelja performansi i pokazatelja za praćenje, metodologije za sustavno vrednovanje, shema poticaja, pravila o izmjeni zone naplate terminalnih naknada, pravila za pružanje informacija o troškovima i naknadama, sadržaja i utvrđivanja troškovnih osnovica za naknade i određivanja jediničnih cijena za usluge u zračnoj plovidbi, mehanizama poticaja i mehanizama podjele rizika, promjene naknada, pravila o načinima na koje nacionalna nadzorna tijela dostavljaju podatke Komisiji, mehanizma za odgovor na nepredvidive i značajne događaje koji imaju bitan utjecaj na provedbu sheme performansi i sustava naknada, pravila o izvršavanju mrežnih funkcija, imenovanja upravitelja mreže i uvjeta takvog imenovanja, kao i zadaća i funkcioniranja upravitelja mreže, Upravnog odbora mreže, postupka kooperativnog donošenja odluka i mehanizama upravljanja mrežom, zahtjevâ u pogledu dostupnosti operativnih podataka, primjene koncepta fleksibilne upotrebe zračnog prostora, uspostave zajedničkih projekata i mehanizama upravljanja koji se na njih primjenjuju, kao i provedbe klasifikacije zračnog prostora ICAO-a, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji. Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (16). Ako odbor ne da mišljenje, Komisija ne bi trebala donijeti nacrt provedbenog akta. |
|
(67) |
Sa socijalnim i strukovnim udrugama osoblja trebalo bi se savjetovati o svim predloženim mjerama koje imaju znatnu socijalnu, tehnološku i ljudsku dimenziju ili utječu na performanse. Na razini Unije također bi se trebalo savjetovati s Odborom za sektorski dijalog, osnovanim Odlukom Komisije 98/500/EZ (17), te sa Stručnom skupinom Komisije za ljudsku dimenziju jedinstvenog europskog neba. |
|
(68) |
Sankcije koje su predviđene za kršenja ove Uredbe trebale bi biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće, ne umanjujući pritom sigurnost. |
|
(69) |
Ovom se Uredbom ne bi trebalo spriječiti države članice da primjenjuju mjere potrebne za zaštitu ključnih interesa sigurnosne ili obrambene politike. Osim toga, ona ne utječe na ovlast država članica da donose odredbe u vezi s organizacijom svojih oružanih snaga. Na temelju te ovlasti države članice mogle bi donositi mjere kojima osiguravaju da njihove oružane snage raspolažu dostatnim zračnim prostorom za potrebe odgovarajućeg obrazovanja i obuke. Stoga bi trebalo uvrstiti zaštitnu klauzulu kojom bi se omogućilo izvršenje te ovlasti. |
|
(70) |
Primjereno je u Uredbu (EU) 2018/1139 uključiti zahtjeve povezane s certifikacijom pružatelja usluga u zračnoj plovidbi koji su prethodno bili utvrđeni u Uredbi (EZ) br. 550/2004 kako bi se omogućio pojednostavnjen regulatorni okvir za certifikaciju i jedinstveni postupak certifikacije. Osobito je primjereno propisati da bi pružatelji usluga upravljanja zračnim prometom i usluga u zračnoj plovidbi (ATM/ANS) u svrhu certifikacije trebali dokazati dostatnu financijsku stabilnost i imati odgovarajuće osiguranje od odgovornosti i rizika, poštovati primjenjive zahtjeve u pogledu vlasništva i organizacijske strukture te upravljati sigurnosnim rizicima. Trebalo bi navesti i uvjete koji se mogu primijeniti na izdane certifikate. |
|
(71) |
Nadalje, bitne zahtjeve koji se primjenjuju na ATM/ANS i kontrolore zračnog prometa trebalo bi dopuniti u odnosu na zahtjeve koji se primjenjuju na podatkovne usluge u zračnom prometu. |
|
(72) |
Za potrebe izvršavanja svojih zadaća certifikacije, nadzora i osiguravanja provedbe propisa u vezi s bitnim zahtjevima koji se odnose na financijsku stabilnost, odgovornost, pokrivenost osiguranjem, vlasništvo i organizacijsku strukturu, nadležno tijelo trebalo bi se osloniti na ocjene nacionalnog nadzornog tijela, osim ako je dotično nacionalno nadležno tijelo odgovorno za sve zadaće povezane s certifikacijom. |
|
(73) |
Budući da se uredbe (EZ) br. 549/2004, (EZ) br. 550/2004 i (EZ) br. 551/2004 zamjenjuju i stavljaju izvan snage ovom Uredbom, primjereno je ažurirati upućivanja iz Uredbe (EU) 2018/1139 na uredbe (EZ) br. 549/2004, (EZ) br. 550/2004 i (EZ) br. 551/2004. |
|
(74) |
Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za provedbu Uredbe (EU) 2018/1139, posebno u pogledu uvjeta koji se mogu primjenjivati na certifikate pružatelja ATM-a/ANS-a i u pogledu pravila i postupaka nacionalnog nadležnog tijela za ocjenjivanje i nadzor usklađenosti tih pružatelja s bitnim zahtjevima koji se odnose na financijsku stabilnost, odgovornost, pokrivenost osiguranjem, vlasništvo i organizacijsku strukturu, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji. Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011. |
|
(75) |
Uredbu (EU) 2018/1139 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
|
(76) |
S obzirom na to da cilj ove Uredbe, odnosno provedbu jedinstvenog europskog neba, ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego se zbog transnacionalne dimenzije djelovanja on na bolji način može ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti određenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tog cilja, |
DONIJELI SU OVU UREDBU:
POGLAVLJE I.
OPĆE ODREDBE
Članak 1.
Predmet i područje primjene
1. Ovom se Uredbom utvrđuju pravila za stvaranje i djelotvorno funkcioniranje jedinstvenog europskog neba kako bi se ojačalo standarde sigurnosti u zračnom prometu te kako bi se doprinijelo održivom razvoju sustava zračnog prijevoza i poboljšalo cjelokupne performanse upravljanja zračnim prometom i usluga u zračnoj plovidbi za opći zračni promet u Europi u cilju ispunjavanja zahtjeva svih korisnika zračnog prostora. Jedinstveno europsko nebo uključuje usklađenu paneuropsku mrežu, postupno sve integriraniji zračni prostor, upravljanje mrežom i sustave za upravljanje zračnim prometom koji se temelje na sigurnosti, učinkovitosti, interoperabilnosti i tehnološkoj modernizaciji na dobrobit svih korisnika zračnog prostora, građana i okoliša.
2. Primjenom ove Uredbe ne dovodi se u pitanje suverenitet država članica nad njihovim zračnim prostorom i zahtjevi država članica u vezi s pitanjima javnog reda, javne sigurnosti i obrane, kako je navedeno u članku 55. Ova Uredba ne odnosi se na vojne operacije i obuku. Osigurava se koordinacija s vojnim tijelima kako bi se utvrdili mogući učinci primjene ove Uredbe na vojne aktivnosti i odgovorilo na njih.
3. Primjenom ove Uredbe ne dovode se u pitanje prava i dužnosti država članica koji proizlaze iz Čikaške konvencije o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu iz 1944. (Čikaška konvencija). U tom je kontekstu cilj ove Uredbe, u područjima koja su njome obuhvaćena, pomoći državama članicama u ispunjavanju njihovih obveza koje proizlaze iz Čikaške konvencije, pružanjem osnove za zajedničko tumačenje i ujednačenu provedbu njezinih odredaba, te osiguravanjem da se te odredbe propisno uzimaju u obzir u ovoj Uredbi i pravilima za njezinu provedbu.
4. Ova se Uredba primjenjuje na zračni prostor unutar regije EUR ICAO-a u kojem su države članice nadležne za pružanje usluga u zračnom prometu. Države članice mogu također primjenjivati ovu Uredbu na zračni prostor pod svojom nadležnošću unutar drugih regija ICAO-a, uz uvjet da o tome obavijeste Komisiju i druge države članice.
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
|
1. |
„usluga aerodromske kontrole” znači usluga kontrole zračnog prometa (ATC) za aerodromski promet; |
|
2. |
„usluga zrakoplovnog informiranja” ili „AIS” znači usluga uspostavljena na određenom području i odgovorna za davanje zrakoplovnih informacija i podataka potrebnih za sigurnu, redovitu i učinkovitu zračnu plovidbu; |
|
3. |
„Agencija” znači Agencija Europske unije za sigurnost zračnog prometa osnovana Uredbom (EU) 2018/1139; |
|
4. |
„pružatelj usluga u zračnoj plovidbi” znači javni ili privatni subjekt koji pruža jednu ili više usluga u zračnoj plovidbi za opći zračni promet; |
|
5. |
„usluge u zračnoj plovidbi” ili „ANS” znači usluge u zračnom prometu; komunikacijske usluge i usluge navigacije i nadzora (CNS), uključujući usluge kojima se pojačavaju signali koje odašilju sateliti glavnih konstelacija GNSS-a za potrebe zračne plovidbe; meteorološke usluge za zračnu plovidbu (MET); usluge zrakoplovnog informiranja (AIS); i podatkovne usluge u zračnom prometu (ADS); |
|
6. |
„usluga kontrole zračnog prometa” ili „usluga ATC-a” znači usluga koja se pruža u svrhu:
|
|
7. |
„podatkovne usluge u zračnom prometu” ili „ADS” znači usluge koje se sastoje od prikupljanja, objedinjavanja i integracije operativnih podataka od pružatelja usluga nadzora, od pružatelja MET-a i AIS-a i mrežnih funkcija te od drugih relevantnih subjekata koji generiraju operativne podatke, kao i od pružanja obrađenih podataka u svrhu kontrole zračnog prometa i upravljanja zračnim prometom; |
|
8. |
„upravljanje protokom zračnog prometa” ili „ATFM” znači funkcija uspostavljena u cilju doprinosa sigurnom, redovitom i brzom protoku zračnog prometa duž cijele putanje osiguravanjem maksimalne iskorištenosti kapaciteta ATC-a i usklađenosti opsega prometa s kapacitetima koje su prijavili odgovarajući pružatelji usluga u zračnom prometu; |
|
9. |
„upravljanje zračnim prometom” ili „ATM” znači skup funkcija i usluga koje se obavljaju u zraku i na tlu, odnosno usluge u zračnom prometu, upravljanje zračnim prostorom i upravljanje protokom zračnog prometa, uključujući projektiranje postupaka letenja, koje su potrebne kako bi se osiguralo sigurno i učinkovito kretanje zrakoplova tijekom svih faza operacija; |
|
10. |
„usluge u zračnom prometu” znači razne usluge letnih informacija, usluge uzbunjivanja i savjetodavne usluge u zračnom prometu kao i usluge ATC-a, odnosno usluge oblasne, prilazne i aerodromske kontrole; |
|
11. |
„blok zračnog prostora” znači zračni prostor definiranih dimenzija u prostoru i vremenu, koji se sastoji od jedne ili više struktura zračnog prostora i unutar kojega se pružaju usluge u zračnoj plovidbi; |
|
12. |
„upravljanje zračnim prostorom” znači funkcija planiranja i praćenja čiji je glavni cilj optimizacija iskorištenosti raspoloživog zračnog prostora zahvaljujući dinamičnoj vremenskoj raspodjeli i, povremeno, raspodjeli zračnog prostora među različitim kategorijama korisnika zračnog prostora na temelju kratkoročnih potreba; |
|
13. |
„struktura zračnog prostora” znači određeni volumen zračnog prostora definiran s ciljem osiguravanja sigurnih i optimalnih operacija zrakoplova; |
|
14. |
„korisnici zračnog prostora” znači operatori zrakoplova kojima se upravlja u skladu s pravilima u općem zračnom prometu; |
|
15. |
„usluga uzbunjivanja” znači usluga uspostavljena radi obavješćivanja relevantnih organizacija o zrakoplovu kojemu je potrebna pomoć traganja i spašavanja te, prema potrebi, radi pružanja pomoći tim organizacijama; |
|
16. |
„usluga prilazne kontrole” znači usluga ATC-a za kontrolirane letove u dolasku ili odlasku; |
|
17. |
„usluga oblasne kontrole” znači usluga ATC-a za kontrolirane letove u kontroliranim područjima; |
|
18. |
„polazna vrijednost” znači vrijednost definirana u svrhu utvrđivanja ciljeva performansi i procijenjena s pomoću stvarnih troškova ili stvarnih jediničnih troškova tijekom godine koja prethodi početku relevantnog referentnog razdoblja; |
|
19. |
„referentna skupina” znači skupina pružatelja usluga u zračnom prometu sa sličnim operativnim i gospodarskim okruženjem; |
|
20. |
„vrijednost na temelju raščlambe” znači vrijednost koja je za određenog pružatelja usluga u zračnom prometu dobivena raščlambom cilja performansi na razini Unije na jednog ili više pružatelja usluga u zračnom prometu, koja služi kao referentna vrijednost za procjenu usklađenosti cilja performansi utvrđenog u nacrtu plana performansi s ciljem performansi na razini Unije; |
|
21. |
„certifikat” znači certifikat kako je definiran u članku 3. točki 12. Uredbe (EU) 2018/1139; |
|
22. |
„zajednička usluga informiranja” ili „CIS” znači usluga koja se sastoji od prosljeđivanja statičnih i dinamičnih podataka kako bi se omogućilo pružanje U-space usluga za upravljanje prometom bespilotnih zrakoplova; |
|
23. |
„U-space zračni prostor” znači zemljopisno područje za UAS-ove koje su odredile države članice i u kojem su operacije UAS-ova dopuštene samo uz potporu U-space usluga; |
|
24. |
„U-space usluga” znači usluga koja se oslanja na digitalne usluge i automatizaciju funkcija namijenjena za podupiranje sigurnog, učinkovitog i zaštićenog pristupa U-space zračnom prostoru za velik broj UAS-ova; |
|
25. |
„pružatelj U-space usluge” znači svaka pravna osoba koja pruža U-space usluge; |
|
26. |
„komunikacijske usluge” znači zrakoplovne nepokretne i pokretne usluge namijenjene komunikaciji zemlja-zemlja, zrak-zemlja i zrak-zrak u svrhu ATC-a; |
|
27. |
„sastavni dijelovi” znači materijalni predmeti, poput hardvera, i nematerijalni predmeti, poput softvera, o kojima ovisi interoperabilnost Europske mreže za upravljanje zračnim prometom (EATMN); |
|
28. |
„kontrolirano područje” znači kontrolirani zračni prostor koji se prostire iznad utvrđene granice iznad zemlje; |
|
29. |
„kooperativno donošenje odluka” znači proces u kojem se odluke donose na temelju interakcije i savjetovanja s relevantnim tijelima država članica, operativnim dionicima i drugim akterima, ovisno o slučaju, te s ciljem postizanja konsenzusa; |
|
30. |
„prekogranične usluge” znači usluge u zračnoj plovidbi koje u jednoj državi članici pruža pružatelj usluga čije je glavno mjesto poslovanja u drugoj državi članici; |
|
31. |
„izjava” znači, za potrebe upravljanja zračnim prometom i usluga u zračnoj plovidbi, izjava kako je definirana u članku 3. točki 10. Uredbe (EU) 2018/1139; |
|
32. |
„projektiranje struktura zračnog prostora” znači proces kojim se osiguravaju razvoj i provedba naprednih navigacijskih mogućnosti i tehnika, boljih mreža ruta i s njima povezane sektorizacije, optimiranih struktura zračnog prostora i postupaka ATM-a za povećanje kapaciteta; |
|
33. |
„zona naplate rutnih naknada” znači volumen zračnog prostora koji se proteže od tla do gornjeg zračnog prostora i uključuje taj gornji zračni prostor, u kojem se pružaju rutne usluge u zračnoj plovidbi i za koji je utvrđena jedinstvena troškovna osnovica; |
|
34. |
„Eurocontrol” je Europska organizacija za sigurnost zračne plovidbe osnovana Međunarodnom konvencijom od 13. prosinca 1960. o suradnji u području sigurnosti zračne plovidbe; |
|
35. |
„Europska mreža za upravljanje zračnim prometom” ili „EATMN” znači skup sustava iz točke 3.1. Priloga VIII. Uredbi (EU) 2018/1139 koji omogućuju pružanje usluga u zračnoj plovidbi u Uniji, uključujući sučelja na granicama s trećim zemljama; |
|
36. |
„europski glavni plan ATM-a” znači plan potvrđen Odlukom Vijeća 2009/320/EZ (18), kako je kasnije izmijenjen; |
|
37. |
„fleksibilna upotreba zračnog prostora” znači koncept upravljanja zračnim prostorom, kako ga je opisao ICAO, čije je temeljno načelo da zračni prostor ne bi trebalo odrediti kao isključivo civilni ili vojni zračni prostor, nego bi ga trebalo smatrati kontinuiranim prostorom u kojem se u najvećoj mogućoj mjeri mora odgovoriti na sve zahtjeve korisnika; |
|
38. |
„usluga letnih informacija” znači usluga uspostavljena u svrhu pružanja savjeta i informacija korisnih za sigurno i učinkovito izvođenje letova; |
|
39. |
„projektiranje postupaka letenja” znači sve zadaće relevantne za projektiranje postupaka instrumentalnog letenja; |
|
40. |
„opći zračni promet” znači sva kretanja civilnih zrakoplova kao i sva kretanja državnih zrakoplova (uključujući vojne, carinske i policijske zrakoplove) kada se ta kretanja izvode u skladu s postupcima Organizacije međunarodnog civilnog zrakoplovstva (ICAO), osnovane Čikaškom konvencijom; |
|
41. |
„pravila instrumentalnog letenja” ili „IFR” pravila su koja omogućuju da zrakoplov koji je opremljen odgovarajućom navigacijskom opremom za predviđenu rutu leti u skladu s primjenjivim zahtjevima za letačke operacije; |
|
42. |
„IFR kretanja u zračnom prijevozu godišnje” znači zbroj polijetanja i slijetanja izvedenih prema IFR-u, izračunan kao godišnji prosjek tijekom tri kalendarske godine koje prethode godini u kojoj treba dostaviti nacrt plana performansi; |
|
43. |
„interoperabilnost” znači skup obveznih funkcionalnih, tehničkih i operativnih značajki sustava i sastavnih dijelova EATMN-a, kao i njegovih operativnih postupaka, u cilju osiguravanja njegova sigurnog, neprekinutog i učinkovitog rada; |
|
44. |
„meteorološke usluge za zračnu plovidbu” ili „MET” znači uređaji i usluge koji pružaju meteorološke prognoze, upozorenja, izvještaje i opažanja za potrebe zračne plovidbe, kao i sve druge meteorološke informacije i podaci koje pružaju države u svrhu upotrebe u zrakoplovstvu; |
|
45. |
„nacionalno nadležno tijelo” znači nacionalno nadležno tijelo kako je definirano u članku 3. točki 34. Uredbe (EU) 2018/1139; |
|
46. |
„nacionalno nadzorno tijelo” znači nacionalno tijelo ili nacionalna tijela kojima je država članica povjerila zadaće iz ove Uredbe; |
|
47. |
„usluge navigacije” znači uređaji i usluge koji zrakoplovu daju informacije o položaju i vremenu; |
|
48. |
„kriza mreže” znači nemogućnost pružanja usluga upravljanja zračnim prometom ili usluga u zračnoj plovidbi na potrebnoj razini, što rezultira velikim gubitkom kapaciteta mreže, velikom neravnotežom između kapaciteta mreže i potražnje, ili velikim smetnjama u protoku informacija ili velikim gubitkom integriteta jednog ili više dijelova mreže nakon neuobičajene ili nepredviđene situacije; |
|
49. |
„upravitelj mreže” znači subjekt kojemu su povjerene zadaće potrebne za doprinos izvršavanju, u skladu s člankom 38., mrežnih funkcija iz članka 37.; |
|
50. |
„operativni plan mreže” ili „NOP” znači plan uspostavljen postupkom kooperativnog donošenja odluka radi provedbe ciljeva mrežnih funkcija na operativnoj razini i doprinošenja ciljevima performansi; |
|
51. |
„strateški plan mreže” ili „NSP” znači plan uspostavljen postupkom kooperativnog donošenja odluka kojim se usmjerava dugoročan razvoj mreže; |
|
52. |
„operativni zračni promet” znači svi letovi koji nisu u skladu s odredbama koje se odnose na opći zračni promet i za koje su odgovarajuća nacionalna tijela odredila pravila i postupke; |
|
53. |
„operativni podaci” znači informacije o svim fazama leta koje su pružateljima usluga u zračnoj plovidbi, korisnicima zračnog prostora, operatorima zračnih luka i drugim uključenim sudionicima potrebne u operativne svrhe; |
|
54. |
„operativni dionici” znači civilni i vojni korisnici zračnog prostora, civilni i vojni pružatelji usluga u zračnoj plovidbi te operatori zračnih luka; |
|
55. |
„plan performansi” znači plan čiji je cilj poboljšati performanse usluga u zračnoj plovidbi i mrežnih funkcija; |
|
56. |
„puštanje u rad” znači prva operativna upotreba nakon početne instalacije ili nadogradnje sustava; |
|
57. |
„mreža ruta” znači mreža utvrđenih ruta za usmjeravanje protoka općeg zračnog prometa koja je potrebna za pružanje usluga ATC-a; |
|
58. |
„faza definiranja SESAR-a” znači faza koja se sastoji od određivanja i ažuriranja dugoročne vizije projekta SESAR, s njim povezanog koncepta operacija kojima se omogućuju poboljšanja u svakoj fazi leta, potrebnih bitnih operativnih promjena u okviru EATMN-a i potrebnih prioriteta razvoja i uvođenja; |
|
59. |
„faza uvođenja SESAR-a” znači uzastopne faze industrijalizacije i provedbe tijekom kojih se provode sljedeće aktivnosti: standardizacija, proizvodnja i certifikacija zemaljske i zrakoplovne opreme i procesa potrebnih za provedbu rješenja SESAR-a (industrijalizacija); te nabava, instalacija i puštanje u rad opreme i sustava koji se temelje na rješenjima SESAR-a, uključujući povezane operativne postupke (provedba); |
|
60. |
„faza razvoja SESAR-a” znači faza tijekom koje se provode aktivnosti istraživanja, razvoja i validacije u cilju osiguravanja razrađenih rješenja SESAR-a; |
|
61. |
„projekt SESAR” znači projekt modernizacije upravljanja zračnim prometom u Europi kojim se Uniji nastoji pružiti visokodjelotvorna, standardizirana i interoperabilna infrastruktura za upravljanje zračnim prometom i koji se sastoji od inovacijskog ciklusa koji uključuje fazu definiranja SESAR-a, fazu razvoja SESAR-a i fazu uvođenja SESAR-a; |
|
62. |
„rješenje SESAR-a” znači rezultat faze razvoja SESAR-a koji se može uvesti i kojim se uvode novi ili poboljšani standardizirani i interoperabilni operativni postupci ili tehnologije; |
|
63. |
„usluge nadzora” znači uređaji i usluge koji se koriste za utvrđivanje položaja zrakoplovâ kako bi se osigurao siguran razmak među njima; |
|
64. |
„sustav” znači skup sastavnih dijelova na zrakoplovu i na tlu, kao i satelitskih uređaja, koji pružaju potporu uslugama u zračnoj plovidbi u svim fazama leta; |
|
65. |
„zona naplate terminalnih naknada” znači zračna luka ili skupina zračnih luka koje se nalaze na državnom području države članice ili više njih, u kojoj se pružaju terminalne usluge u zračnoj plovidbi i za koju je utvrđena jedinstvena troškovna osnovica; |
|
66. |
„nadogradnja” znači svaka izmjena kojom se mijenjaju operativne značajke sustava; |
|
67. |
„upotreba struktura zračnog prostora” znači način na koji se strukture zračnog prostora upotrebljavaju u operativnom smislu, što treba razlikovati od upravljanja zračnim prostorom definiranog u točki 12. |
Članak 3.
Funkcionalni blokovi zračnog prostora
Države članice mogu održavati suradnju i koordinaciju unutar zračnog prostora funkcionalnih blokova zračnog prostora koji su prethodno uspostavljeni na temelju članka 9.a Uredbe (EZ) br. 550/2004 s ciljem poticanja performansi mreže za upravljanje zračnim prometom unutar jedinstvenog europskog neba, posebno podnošenjem zajedničkih planova performansi u skladu s člankom 23. stavkom 7. ove Uredbe, pod uvjetom da to ne utječe na učinkovitu provedbu ove Uredbe i da se o troškovima koji se odnose na funkcionalne blokove zračnog prostora izvješćuje zasebno, u sklopu podataka koje treba dostaviti u okviru sustava naknada iz članaka od 29. do 36. ove Uredbe.
POGLAVLJE II.
NACIONALNA NADZORNA TIJELA
Članak 4.
Imenovanje, uspostavljanje i zahtjevi u pogledu nacionalnih nadzornih tijela
1. Države članice, zajednički ili pojedinačno, imenuju ili uspostavljaju tijelo ili tijela kao svoje nacionalno nadzorno tijelo koje preuzima zadaće koje se takvom tijelu dodjeljuju ovom Uredbom.
2. Nacionalno nadzorno tijelo svoje ovlasti izvršava nepristrano, neovisno i transparentno te je u skladu s tim organizirano, vođeno i financirano i raspolaže odgovarajućim osobljem.
3. Ne dovodeći u pitanje stavak 1., nacionalna nadzorna tijela neovisna su od svih pružatelja usluga u zračnoj plovidbi u organizacijskom i hijerarhijskom smislu i u pogledu donošenja odluka te su pravno ili funkcionalno odvojena od pružatelja usluga u zračnoj plovidbi. Nadalje, pružatelji usluga u zračnoj plovidbi nemaju ovlast za donošenje odluka o raspodjeli proračuna nacionalnih nadzornih tijela. Pod uvjetom da je takva neovisnost zajamčena, nacionalno nadzorno tijelo može biti dio istog nacionalnog ministarstva ili uprave kao pružatelj usluga u zračnoj plovidbi.
4. Ako nacionalno nadzorno tijelo nije pravno odvojeno od pružatelja usluga u zračnoj plovidbi, dotična država članica obavješćuje Komisiju o mjerama koje je poduzela kako bi osigurala da nacionalno nadzorno tijelo ispunjava zahtjeve iz stavka 3. te dokumentira kako je njegova neovisnost postignuta, dokazujući stvarnu neovisnost. U tu svrhu, ako su nacionalno nadzorno tijelo i pružatelj usluga u zračnoj plovidbi dio iste uprave, nacionalno nadzorno tijelo ne traži i ne prima naputke s hijerarhijske razine te uprave koja je nadređena pružatelju usluga u zračnoj plovidbi u pogledu svojih zadaća na temelju članka 5. i povezanih odluka.
5. Nacionalno nadzorno tijelo može se udružiti s drugim regulatornim tijelom, kao što je nacionalno nadležno tijelo ili nacionalno tijelo nadležno za tržišno natjecanje iz članka 11. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 (19), pod uvjetom da se odluke koje se odnose na zadaće dodijeljene nacionalnom nadzornom tijelu na temelju ove Uredbe donose neovisno o drugim zadaćama dodijeljenima zajedničkom tijelu. U tom slučaju zajedničko tijelo ispunjava zahtjeve u pogledu neovisnosti utvrđene u ovom članku.
Nacionalno nadzorno tijelo zastupljeno je u pitanjima povezanima sa zadaćama iz članka 5. ove Uredbe na način kojim se osigurava neovisnost njegovih odluka.
6. Ne dovodeći u pitanje nacionalno pravo o zapošljavanju javnih službenika, države članice osiguravaju da se osoblje njihovih nacionalnih nadzornih tijela, uključujući privremeno osoblje, zapošljava u okviru jasnih i transparentnih postupaka zapošljavanja, čime se osigurava njihova neovisnost, i da se osoblje nacionalnih nadzornih tijela bira na temelju posebnih kvalifikacija, uključujući odgovarajuće kompetencije i relevantno iskustvo, ili se na odgovarajući način osposobljava, za djelotvorno obavljanje zadaća utvrđenih u članku 5.
Države članice utvrđuju pravila za izbjegavanje sukoba interesa za osoblje, uključujući osobe koje donose odluke o izvršavanju ovlasti iz poglavlja III. ove Uredbe, kako bi nacionalna nadzorna tijela mogla neovisno obavljati zadaće iz članka 5.
7. Ne dovodeći u pitanje članak 30. stavak 3., države članice osiguravaju da nacionalna nadzorna tijela imaju potrebna financijska sredstva i mogućnosti za učinkovito i pravodobno obavljanje zadaća iz članka 5.
8. Države članice obavješćuju Komisiju o nazivima i adresama nacionalnih nadzornih tijela, kao i o njihovim promjenama, te o mjerama koje su poduzete kako bi se osigurala usklađenost s ovim člankom.
Članak 5.
Zadaće nacionalnih nadzornih tijela
1. Nacionalno nadzorno tijelo izvršava zadaće koje su mu dodijeljene ovom Uredbom i Uredbom (EU) 2018/1139 te provedbenim aktima donesenima na temelju njih. Posebno, nacionalno nadzorno tijelo:
|
(a) |
ocjenjuje i nadzire ispunjavanje zahtjevâ u pogledu financijske stabilnosti, odgovornosti, pokrivenosti osiguranjem, vlasništva i organizacijske strukture iz točke 7. Priloga VIII. Uredbi (EU) 2018/1139 i zahtjeva utvrđenih u provedbenim aktima iz članka 43. te uredbe; |
|
(b) |
provjerava poštuju li i ispunjavaju pružatelji usluga iz članka 8. stavka 2. točke (b) i članka 11. stavka 6. točke (d) nacionalne sigurnosne i obrambene zahtjeve, osim ako je tu zadaću država članica dodijelila drugom tijelu; ako država članica odluči tu zadaću dodijeliti drugom tijelu, o tome obavješćuje Komisiju; |
|
(c) |
ne dovodeći u pitanje Direktivu 2014/25/EU i Direktivu 2014/24/EU, doprinosi, kada je to relevantno i na primjeren način, ispravnoj primjeni zahtjevâ u pogledu nabave u skladu s člankom 11. ove Uredbe; |
|
(d) |
ocjenjuje i odobrava određivanje cijena za pružanje CIS-a, u skladu s člankom 12.; |
|
(e) |
provodi i prati sheme performansi i sustave naknada u skladu sa svojim zadaćama iz članaka od 21. do 27. i od 29. do 32. i u granicama tih zadaća, te u skladu s provedbenim aktima iz članaka 28. i 33.; |
|
(f) |
nadzire primjenu ove Uredbe u pogledu transparentnosti računâ pružateljâ usluga u zračnoj plovidbi u skladu s člankom 36. |
Za potrebe točke (a) država članica može odlučiti da ocjenjivanje i nadzor usklađenosti pružateljâ usluga u zračnoj plovidbi sa zahtjevima utvrđenima u toj točki dodijeli svojem nacionalnom nadležnom tijelu i, u tom slučaju, osigurava da to nacionalno nadležno tijelo raspolaže dostatnim resursima i stručnim znanjem za izvršavanje tih zadaća te o tome obavješćuje Komisiju.
2. Svako nacionalno nadzorno tijelo u suradnji s nacionalnim nadležnim tijelom, ne dovodeći u pitanje članak 4. stavak 5., provodi potrebne aktivnosti praćenja, uključujući, prema potrebi, inspekcijske preglede i audite, kako bi utvrdilo moguću neusklađenost subjekata koji podliježu njegovu nadzoru na temelju ove Uredbe sa zahtjevima utvrđenima u ovoj Uredbi i provedbenim aktima donesenima na temelju ove Uredbe.
Ne dovodeći u pitanje članak 5. stavak 1. drugi podstavak ove Uredbe, nacionalno nadzorno tijelo nacionalnom nadležnom tijelu dostavlja svoju procjenu usklađenosti pružatelja usluga u zračnoj plovidbi sa zahtjevima navedenima u točki 7. Priloga VIII. Uredbi (EU) 2018/1139 u pogledu financijske stabilnosti, odgovornosti, pokrivenosti osiguranjem, vlasništva i organizacijske strukture. Ta procjena prema potrebi uključuje preporuku za izmjenu, ograničavanje, privremeno oduzimanje ili ukidanje certifikata na temelju članka 41. Uredbe (EU) 2018/1139.
U slučaju neusklađenosti subjekata koji podliježu njegovu nadzoru na temelju ove Uredbe s drugim zahtjevima utvrđenima u ovoj Uredbi, nacionalno nadzorno tijelo izvršava potrebne korektivne mjere.
Pružatelji usluga u zračnoj plovidbi, operatori zračnih luka i pružatelji CIS-a na koje se to odnosi poštuju mjere za osiguravanje provedbe propisa koje u tom kontekstu poduzimaju nacionalna nadzorna tijela.
3. Države članice osiguravaju da odluke koje nacionalna nadzorna tijela donose na temelju ovog članka podliježu pravu na žalbu, u skladu s nacionalnim zakonodavstvom.
Članak 6.
Suradnja nacionalnih nadzornih tijela
1. Nacionalna nadzorna tijela u okviru Odbora za suradnju nacionalnih nadzornih tijela iz članka 18. razmjenjuju informacije relevantne za druga nacionalna nadzorna tijela, posebno informacije koje se odnose na njihov rad i postupak donošenja odluka, najbolju praksu i postupke u primjeni ove Uredbe.
2. Nacionalna nadzorna tijela surađuju, prema potrebi, putem radnih aranžmana, u svrhu pružanja uzajamne pomoći u svojim zadaćama utvrđenima u članku 5. te provođenja istraga i pregleda.
3. U slučaju prekograničnog pružanja usluga u zračnoj plovidbi u zračnim prostorima pod nadležnošću dviju ili više država članica, dotične države članice osiguravaju sklapanje potrebnih sporazuma za nadzor tih usluga. Dotična nacionalna nadzorna tijela pružateljima usluga u zračnoj plovidbi olakšavaju pružanje tih prekograničnih usluga i mogu utvrditi odgovarajuće radne aranžmane ili planove nadzora kojima se određuje provedba njihove suradnje.
4. Pri pružanju prekograničnih usluga u zračnoj plovidbi u zračnom prostoru pod nadležnošću neke druge države članice, sporazumima iz stavka 3. predviđa se uzajamno priznavanje, od strane svake države članice ili njihovih tijela, obavljanja zadaća utvrđenih u ovoj Uredbi te rezultata obavljanja tih zadaća. U tim sporazumima također se navodi koje će nacionalno nadzorno tijelo biti zaduženo za zadaće iz članka 5. stavka 1.
5. Ako to dopušta nacionalno pravo i radi regionalne suradnje, nacionalna nadzorna tijela mogu također sklopiti sporazume o raspodjeli odgovornosti u pogledu zadaća nadzora.
6. Dotične države članice obavješćuju Komisiju o sporazumima iz ovog članka.
POGLAVLJE III.
PRUŽANJE USLUGA
Članak 7.
Pružanje usluga koje obavljaju pružatelja usluga u zračnoj plovidbi
1. Ne dovodeći u pitanje članke 8. i 10. te članak 11. stavak 6. ove Uredbe, subjekt koji ispunjava zahtjeve iz članaka 40. i 41. Uredbe (EU) 2018/1139 te iz provedbenih i delegiranih akata iz članaka 43. odnosno 47. te uredbe ima pravo za korisnike zračnog prostora pružati usluge u zračnoj plovidbi u Uniji pod nediskriminirajućim uvjetima.
2. Ne dovodeći u pitanje nacionalne aranžmane koji proizlaze iz članka 4. stavka 5. ni članak 5. stavak 1. drugi podstavak ove Uredbe, nacionalna nadzorna tijela države članice čije je nacionalno nadležno tijelo odgovorno za certifikaciju iz članka 41. Uredbe (EU) 2018/1139, na temelju članka 62. te uredbe, odgovorna su za zadaće utvrđene u ovom članku koje se odnose na procjenu usklađenosti s bitnim zahtjevima u pogledu financijske stabilnosti, odgovornosti, pokrivenosti osiguranjem, vlasništva i organizacijske strukture navedenima u točki 7. Priloga VIII. Uredbi (EU) 2018/1139.
3. Ne dovodeći u pitanje nacionalne aranžmane koji proizlaze iz članka 4. stavka 5. ni članak 5. stavak 1. drugi podstavak ove Uredbe, kako bi se utvrdilo ispunjava li subjekt bitne zahtjeve u pogledu financijske stabilnosti, odgovornosti, pokrivenosti osiguranjem, vlasništva i organizacijske strukture navedene u točki 7. Priloga VIII. Uredbi (EU) 2018/1139 te zahtjeve utvrđene u provedbenim aktima iz članka 43. te uredbe, nacionalna nadzorna tijela:
|
(a) |
ocjenjuju usklađenost podnositeljâ zahtjeva za certifikaciju, u skladu s člankom 41. stavkom 2. Uredbe (EU) 2018/1139, s bitnim zahtjevima u pogledu financijske stabilnosti, odgovornosti, pokrivenosti osiguranjem, vlasništva i organizacijske strukture navedenima u točki 7. Priloga VIII. toj uredbi i sa zahtjevima utvrđenima u provedbenim aktima iz članka 43. te uredbe te svoju procjenu dostavljaju nadležnom tijelu iz članka 62. te uredbe; |
|
(b) |
na temelju članka 5. stavka 2. ove Uredbe obavljaju nadzor nad imateljima certifikata izdanog u skladu s člankom 41. Uredbe (EU) 2018/1139 u vezi s usklađenošću s bitnim zahtjevima u pogledu financijske stabilnosti, odgovornosti, pokrivenosti osiguranjem, vlasništva i organizacijske strukture navedenima u točki 7. Priloga VIII. toj uredbi i sa zahtjevima utvrđenima u provedbenim aktima iz članka 43. te uredbe. |
4. Neovisno o stavku 1. ovog članka i podložno uvjetima utvrđenima u članku 2. stavku 5. Uredbe (EU) 2018/1139, države članice mogu vojsci dopustiti pružanje usluga u zračnoj plovidbi iz članka 2. stavka 3. točke (c) Uredbe (EU) 2018/1139 u cijelom zračnom prostoru pod njihovom nadležnošću ili njegovu dijelu bez certifikacije ako vojska takve usluge nudi ponajprije za kretanja zrakoplova koja nisu opći zračni promet. U tim slučajevima dotična država članica o svojoj odluci obavješćuje Komisiju i druge države članice.
Članak 8.
Imenovanje pružateljâ usluga u zračnom prometu
1. Države članice osiguravaju pružanje usluga u zračnom prometu na isključivoj osnovi unutar određenih blokova zračnog prostora u zračnom prostoru pod njihovom nadležnošću. U tu svrhu države članice, pojedinačno ili zajednički, imenuju jednog ili više pružatelja usluga u zračnom prometu. Države članice imaju diskrecijske ovlasti za imenovanje pružatelja usluga u zračnom prometu pod uvjetom da takvi pružatelji usluga u zračnom prometu ispunjavaju zahtjeve utvrđene u ovom članku, ne dovodeći u pitanje članak 11. stavak 3.
2. Pružatelji usluga u zračnom prometu ispunjavaju sljedeće kumulativne uvjete:
|
(a) |
posjeduju certifikat na temelju članka 41. Uredbe (EU) 2018/1139 ili valjanu izjavu na temelju članka 41. stavka 5. Uredbe (EU) 2018/1139, ne dovodeći u pitanje članak 7. stavak 4. ove Uredbe; |
|
(b) |
ispunjavaju nacionalne sigurnosne i obrambene zahtjeve; |
|
(c) |
imaju glavno mjesto poslovanja na državnom području države članice; i |
|
(d) |
više su od 50 % u vlasništvu država članica ili državljana država članica i pod njihovom stvarnom kontrolom, bilo izravno ili neizravno preko jednog ili više posredničkih poduzeća, osim ako je drukčije predviđeno sporazumom s trećom zemljom kojemu je Unija stranka. |
Odstupajući od točaka (c) i (d), država članica može imenovati pružatelja usluga u zračnom prometu koji ima glavno mjesto poslovanja u trećoj zemlji ili ne ispunjava uvjete u pogledu vlasništva i kontrole iz točke (d) za pružanje usluga u zračnom prometu u ograničenom dijelu zračnog prostora pod nadležnošću te države članice ako taj dio zračnog prostora graniči sa zračnim prostorom pod nadležnošću te treće zemlje.
3. Imenovanje pružatelja usluga u zračnom prometu ne podliježe uvjetu kojim se od tog pružatelja zahtijeva da:
|
(a) |
bude u izravnom ili većinskom vlasništvu države članice imenovanja ili njezinih državljana; |
|
(b) |
ima glavno mjesto poslovanja ili registrirano sjedište na državnom području države članice imenovanja; ili |
|
(c) |
upotrebljava samo objekte u državi članici imenovanja, |
ako primjena takvog uvjeta podrazumijeva ograničenje slobode pružanja usluga ili slobode poslovnog nastana koje nije opravdano s obzirom na legitiman cilj od općeg interesa, kao što je javni poredak, javna sigurnost ili zaštita, i nije proporcionalna tom cilju.
4. Ako je relevantno, države članice utvrđuju prava i obveze pružatelja usluga u zračnom prometu imenovanih u skladu s ovim člankom. Te obveze mogu uključivati uvjete za pravodobno dostavljanje relevantnih informacija koje omogućuju identifikaciju svih kretanja zrakoplova u zračnom prostoru pod njihovom nadležnošću.
5. Države članice ocjenjuju prava i obveze iz stavka 4. i usklađenost s obvezama koje proizlaze iz ove Uredbe i Uredbe (EU) 2018/1139 periodično ili kad god utvrde relevantne promjene u pružanju usluga te, ako se to smatra potrebnim, donose odgovarajuće odluke o imenovanju dotičnih pružatelja usluga u zračnom prometu, ne dovodeći u pitanje kontinuitet usluga.
6. Države članice bez odgode obavješćuju Komisiju i druge države članice o bilo kojoj odluci donesenoj na temelju ovog članka u pogledu imenovanja pružatelja usluga u zračnom prometu unutar određenih blokova zračnog prostora u odnosu na zračni prostor koji je pod njihovom nadležnošću.
Članak 9.
Odnosi među pružateljima usluga u zračnoj plovidbi
1. Ne dovodeći u pitanje članak 7. stavak 4. ove Uredbe, pružatelji usluga u zračnoj plovidbi mogu se koristiti uslugama drugih pružatelja usluga koji su certificirani ili su dali izjavu o vlastitoj sposobnosti u skladu s člankom 41. Uredbe (EU) 2018/1139. Takva suradnja odvija se u skladu s člankom 11. ove Uredbe ako je to primjenjivo.
Za pružatelje usluga u zračnom prometu koji su imenovani u skladu s člankom 8. i pružatelje MET-a koji su imenovani u skladu s člankom 10. takva suradnja podliježe odobrenju dotičnih država članica.
2. Za potrebe stavka 1. pružatelji usluga u zračnoj plovidbi formaliziraju svoje radne odnose pisanim sporazumima ili jednakovrijednim pravnim aranžmanima u kojima se utvrđuju posebne dužnosti, uključujući primjenjive financijske nagodbe i funkcije koje preuzima svaki pružatelj usluga. O tim sporazumima ili aranžmanima obavješćuje se dotično nacionalno nadzorno tijelo i nacionalno nadležno tijelo.
Članak 10.
Imenovanje pružateljâ MET-a
1. Države članice mogu imenovati, pojedinačno ili zajednički, pružatelja MET-a na isključivoj osnovi u cijelom zračnom prostoru pod njihovom nadležnošću ili njegovu dijelu, uzimajući u obzir sigurnosne aspekte.
2. Države članice bez odgode obavješćuju Komisiju i druge države članice o svakoj odluci donesenoj na temelju ovog članka.
Članak 11.
Uvjeti za pružanje usluga CNS, AIS, ADS, MET i usluga u zračnom prometu za prilaznu i aerodromsku kontrolu
1. Ne dovodeći u pitanje Direktivu 2014/24/EU Europskog parlamenta i Vijeća (20) i Direktivu 2014/25/EU Europskog parlamenta i Vijeća (21), ako je to primjenjivo, imenovani pružatelji usluga u zračnom prometu mogu odlučiti nabaviti usluge CNS, AIS ili ADS, ili MET u slučajevima kada države članice nisu imenovale pružatelja MET-a u skladu s člankom 10., pod tržišnim uvjetima, među ostalim putem javne nabave, ili drugim oblicima sporazuma u slučajevima kada se te direktive ne primjenjuju, uzimajući u obzir posebne situacije kao što su nedostatak rješenja dostupnih na tržištu i razmatranja povezana s javnim interesom.
2. Države članice mogu dopustiti operatorima zračnih luka ili skupini operatora zračnih luka da nabavljaju usluge u zračnom prometu za aerodromsku kontrolu i/ili za prilaznu kontrolu pod tržišnim uvjetima. U tu svrhu države članice mogu od operatora zračnih luka zahtijevati odgovarajuće opravdanje da će se time omogućiti povećanje kvalitete usluga u korist korisnikâ zračnog prostora, uz istodobno zadržavanje potrebne razine sigurnosti.
3. Ako je nabava iz stavka 2. dopuštena, relevantni operator zračne luke ili skupina operatora zračnih luka osigurava da tehnički zahtjevi u natječajnim specifikacijama uključuju zahtjeve u pogledu kvalitete usluge. Države članice imenuju pružatelja usluga odabranog slijedom nabave iz ovog stavka.
4. Ako se usluge u zračnoj plovidbi nabavljaju po tržišnim uvjetima, postupci nabave za pružanje usluga u zračnoj plovidbi provode se u skladu s načelima jednakog postupanja, nediskriminacije i transparentnosti te primjenjivim odredbama Ugovora i u skladu s direktivama 2014/24/EU i 2014/25/EU, ako je to primjenjivo.
5. Države članice poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale da se pri pružanju rutnih usluga u zračnom prometu poštuje zahtjev koji se odnosi na odvajanje računa iz članka 36. stavka 3.
Osim toga, ako pružatelj usluga u zračnoj plovidbi namjerava sudjelovati u postupcima nabave za pružanje usluga u zračnoj plovidbi u skladu sa stavcima 1. i 2., odgovarajuća država članica poduzima primjerene mjere kako bi se izbjeglo unakrsno subvencioniranje s drugim uslugama u zračnoj plovidbi.
6. Pružatelj usluga CNS, AIS, ADS, MET ili usluga u zračnom prometu za aerodromsku kontrolu ili za prilaznu kontrolu može biti odabran i, prema potrebi, imenovan za pružanje usluga u državi članici slijedom nabave na temelju stavka 1., 2. ili 3. samo ako ispunjava sljedeće kumulativne uvjete:
|
(a) |
posjeduje certifikat na temelju članka 41. Uredbe (EU) 2018/1139 ili valjanu izjavu na temelju članka 41. stavka 5. Uredbe (EU) 2018/1139, ne dovodeći u pitanje članak 7. stavak 4. ove Uredbe; |
|
(b) |
njegovo glavno mjesto poslovanja nalazi se na državnom području jedne od država članica; |
|
(c) |
više je od 50 % u vlasništvu država članica ili državljana država članica i pod njihovom stvarnom kontrolom, bilo izravno ili neizravno preko jednog ili više posredničkih poduzeća, osim kako je predviđeno sporazumom s trećom zemljom kojemu je Unija stranka; i |
|
(d) |
ispunjava nacionalne sigurnosne i obrambene zahtjeve. |
Odstupajući od ovog stavka, pružatelj globalnih satelitskih usluga kojem je na temelju članka 41. Uredbe (EU) 2018/1139 dodijeljen certifikat za pružanje usluga unutar Unije prije stupanja ove Uredbe na snagu može biti odabran za pružanje usluga u Uniji čak i ako ne ispunjava uvjete iz točaka (b) i (c).
7. Članci 23., 24., 25. i 27. te provedbena pravila koja se odnose na te članke iz članka 28. ne primjenjuju se na pružatelje usluga u zračnom prometu imenovane na temelju postupka nabave provedenog u skladu sa stavcima 2. i 3. ovog članka. Dotični pružatelji usluga u zračnom prometu nacionalnom nadzornom tijelu pružaju podatke o performansama usluga u zračnoj plovidbi u ključnim područjima performansi iz članka 21. stavka 3. točke (a) i u području sigurnosti. Nacionalno nadzorno tijelo te informacije bez odgode dostavlja Komisiji.
8. Ne dovodeći u pitanje Direktivu 2014/25/EU ili Direktivu 2014/24/EU, prvi put kad se u određenoj zračnoj luci nabavlja usluga zračnog prometa za prilaznu ili aerodromsku kontrolu u skladu sa stavkom 2. ovog članka i kada bi bitni uvjeti zahtijevali promjenu natječajnih specifikacija, države članice osiguravaju provjeru tehničkih zahtjeva u pogledu kvalitete usluge uključenih u natječajne specifikacije za određenu uslugu.
Članak 12.
Pružanje zajedničkih usluga informiranja
1. Ako se pruža CIS, podaci koji se prosljeđuju moraju u pogledu integriteta i kvalitete biti takvi da omogućuju sigurno i zaštićeno pružanje usluga za upravljanje prometom bespilotnih zrakoplova na način koji omogućuje zajedničko korištenje zračnim prostorom zajedno sa zrakoplovima s posadom.
2. Pružatelj CIS-a ispunjava sljedeće kumulativne zahtjeve:
|
(a) |
ispunjava nacionalne sigurnosne i obrambene zahtjeve; |
|
(b) |
njegovo glavno mjesto poslovanja nalazi se na državnom području države članice; i |
|
(c) |
više je od 50 % u vlasništvu država članica ili državljana država članica i pod njihovom stvarnom kontrolom, bilo izravno ili neizravno preko jednog ili više posredničkih poduzeća, osim ako je drukčije predviđeno sporazumom s trećom zemljom u kojem je Unija stranka. |
3. Ako CIS pruža samo jedan pružatelj CIS-a kojeg je država članica imenovala za određeni U-space zračni prostor, cijena za te usluge temelji se na fiksnim i varijabilnim troškovima pružanja dotične usluge i može, osim toga, uključivati maržu u skladu s odgovarajućim odnosom rizika i povrata. Ako CIS ne pruža samo jedan pružatelj CIS-a, pojedinačni CIS pruža se besplatno.
4. Troškovi na osnovi kojih se utvrđuje cijena za CIS navode se na računu odvojenom od računa za sve druge aktivnosti dotičnog pružatelja usluga i dostupni su dotičnom nacionalnom nadzornom tijelu. Ti se troškovi objavljuju ne dovodeći u pitanje članak 52. stavak 3.
5. Cijena koju utvrđuje pružatelj CIS-a podliježe ocjeni i odobrenju odgovornog nacionalnog nadzornog tijela. Cijena takvih usluga javno je dostupna.
6. Podatke potrebne za operacije bespilotnih zrakoplova u U-space zračnom prostoru pružatelji usluga u zračnoj plovidbi stavljaju na raspolaganje na nediskriminirajućoj osnovi, ne dovodeći u pitanje nacionalnu sigurnost, javni red i interese obrambene politike. Pružatelji CIS-a i pružatelji U-space usluge upotrebljavaju te podatke samo za operativne svrhe usluga koje pružaju.
Cijene pristupa tim podacima temelje se na dodatnim troškovima stavljanja tih podataka na raspolaganje i trošku generiranja podataka, ako troškovi generiranja podataka nisu obuhvaćeni člankom 30. i osim ako države članice upotrebljavaju druga financijska sredstva za pokrivanje takvih troškova.
Članak 13.
Osnivanje i uloga Odbora za reviziju performansi
1. Osniva se neovisni i nepristrani savjetodavni Odbor za reviziju performansi (PRB). PRB predstavlja njegov predsjednik, a podupire ga tajništvo.
2. Uloga je PRB-a pomagati Komisiji u izvršavanju zadaća Komisije povezanih s detaljnim funkcioniranjem shema performansi i sustava naknada utvrđenih u člancima od 21. do 27. odnosno u člancima od 29. do 32., kao i u članku 34., te u provedbenim aktima iz članaka 28. i 33. U tu svrhu PRB Komisiji dostavlja mišljenja, preporuke, smjernice i izvješća, u skladu s prioritetima koje je utvrdila Komisija.
3. PRB izdaje smjernice za potporu nacionalnim nadzornim tijelima i, na zahtjev, pomaže tim tijelima u provedbi shema performansi i sustava naknada.
4. Mišljenja, preporuke, izvješća i smjernice koje je donio ili dostavio PRB nisu obvezujući. PRB ima isključivo savjetodavnu ulogu. Nema regulatornu funkciju ili druge ovlasti za donošenje odluka, osim za donošenje svojih mišljenja, preporuka, smjernica i izvješća.
Članak 14.
Sastav PRB-a
1. PRB se sastoji od sedam članova, uključujući predsjednika. Članovi PRB-a državljani su Unije ili državljani trećih zemalja s kojima je Unija sklopila sporazum na temelju kojeg te zemlje primjenjuju relevantna pravila prava Unije u području upravljanja zračnim prometom te shema performansi i sustava naknada. Neobnovljiv mandat članova PRB-a traje pet godina.
2. Članovi PRB-a, uključujući predsjednika, imenuju se na temelju postignuća te vještina i iskustva relevantnih za upravljanje zračnim prometom, usluge u zračnoj plovidbi ili gospodarsku regulaciju mrežnih industrija, u skladu s kriterijima odabira i prihvatljivosti utvrđenima u provedbenom aktu donesenom u skladu s člankom 20. Postupkom imenovanja tih članova osigurava se uravnotežena zastupljenost kompetencija i stručnog znanja te roda i zemljopisnog podrijetla.
3. Komisija nakon javnog poziva na iskaz interesa utvrđuje popis kandidata za članove i predsjednika PRB-a koji ispunjavaju uvjete utvrđene u stavku 2.
Članove i predsjednika PRB-a Komisija imenuje s tog popisa nakon savjetovanja s državama članicama i nakon postupka odabira utvrđenog na temelju članka 20.
4. Komisija može sastaviti popis rezervnih kandidata na temelju popisa iz stavka 3. prvog podstavka.
Člana koji više nije sposoban djelotvorno doprinositi radu PRB-a, koji podnese ostavku ili koji više ne ispunjava uvjete utvrđene u ovom članku zamjenjuje se osobom s popisa rezervnih kandidata i imenuje u skladu s postupkom iz stavka 3. drugog podstavka za razdoblje do kraja mandata tog člana.
5. Komisija obavješćuje države članice o rezultatima poziva na podnošenje prijava i o popisima iz stavaka 3. i 4.
Članak 15.
Neovisnost PRB-a
1. Ne dovodeći u pitanje članak 16. stavak 6., članovi PRB-a ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ili tijela. PRB je potpuno neovisan pri donošenju svojih mišljenja, preporuka, izvješća i smjernica.
2. Članovi PRB-a nepristrani su, djeluju neovisno o bilo kakvom vanjskom utjecaju i djeluju u javnom interesu.
U tu svrhu dokazuju neovisnost i nepostojanje sukoba interesa te podliježu obvezi čuvanja poslovne tajne u skladu s pravilima utvrđenima u provedbenom aktu donesenom u skladu s člankom 20.
Članak 16.
Postupci i rad PRB-a
1. PRB odlučuje običnom većinom svojih članova, nastojeći pritom postići konsenzus. Svaki član, uključujući predsjednika, ima jedan glas.
2. PRB donosi svoj poslovnik i utvrđuje svoje radne aranžmane, u skladu s internim pravilima Komisije za stručne skupine.
3. Komisija može prisustvovati sastancima PRB-a bez prava glasa, uz iznimku završnih rasprava PRB-a s ciljem donošenja njegovih mišljenja, preporuka, izvješća i smjernica. Relevantni dionici iz članka 49. stavka 3. mogu biti pozvani na sastanke PRB-a na ad hoc osnovi, bez prava glasa, uz iznimku završnih rasprava PRB-a s ciljem donošenja njegovih mišljenja, preporuka, izvješća i smjernica.
4. PRB radi na temelju godišnjeg programa rada koji PRB utvrđuje u skladu s prioritetima Komisije. Tim se programom rada u potpunosti poštuje uloga PRB-a utvrđena u članku 13. stavku 2. i on uključuje sve aktivnosti, u okviru raspoloživog proračuna, potrebne za pomoć Komisiji u vezi sa zadaćama Komisije iz članka 13. stavka 2., među ostalim kako bi se Komisiji omogućilo da poštuje potrebne rokove za provedbu svojih zadaća. PRB donosi program rada nakon savjetovanja s Komisijom. PRB Komisiji dostavlja godišnje izvješće kako bi ga objavila. Komisija državama članicama dostavlja godišnji program rada i godišnje izvješće. Godišnje izvješće obuhvaća sve aktivnosti PRB-a i sadržava informacije o troškovima PRB-a.
5. Komisija PRB-u odobrava pristup svim relevantnim informacijama za izvršavanje njegove savjetodavne uloge.
6. Komisija prati rad PRB-a i njegovu usklađenost s ovom Uredbom te redovito obavješćuje države članice o napretku rada PRB-a.
Članak 17.
Tajništvo PRB-a
1. Komisija PRB-u osigurava tajništvo, uključujući potrebnu analitičku, administrativnu i tehničku potporu, uzimajući u obzir potrebe koje je naveo PRB.
2. Glavna je zadaća tajništva doprinijeti neovisnom izvršavanju zadaća PRB-a. Za potrebe pripreme sadržaja i smjernica za mišljenja, preporuke, izvješća i smjernice PRB-a, tajništvo PRB-u pruža potporu bez prihvaćanja bilo kakvih uputa, osim od PRB-a, kako bi mu se omogućilo da ispuni svoju ulogu. Tajništvo mora na raspolaganju imati odgovarajuća sredstva za obavljanje svojih zadaća.
Članak 18.
Odbor za suradnju nacionalnih nadzornih tijela
1. Osniva se Odbor za suradnju nacionalnih nadzornih tijela.
2. Odbor za suradnju nacionalnih nadzornih tijela:
|
(a) |
razmjenjuje informacije o radu nacionalnih nadzornih tijela i načelima donošenja odluka, najboljoj praksi i postupcima u vezi s provedbom ove Uredbe; |
|
(b) |
daje preporuke PRB-u o smjernicama i izvješćima koje izdaje |
|
(c) |
daje preporuke PRB-u za dodatne stavke u godišnjem programu rada PRB-a. |
3. Odbor za suradnju nacionalnih nadzornih tijela sastoji se od predstavnika i zamjenika iz nacionalnog nadzornog tijela svake države članice, a oboje imenuje nacionalno nadzorno tijelo. Odbor za suradnju nacionalnih nadzornih tijela među svojim članovima bira predsjednika i zamjenika predsjednika. Odbor za suradnju nacionalnih nadzornih tijela donosi odluke običnom većinom svojih članova. Komisija može prisustvovati sastancima Odbora za suradnju nacionalnih nadzornih tijela bez prava glasa. PRB može biti pozvan na te sastanke na ad hoc osnovi, bez prava glasa. Treće zemlje mogu biti pozvane na te sastanke na ad hoc osnovi, bez prava glasa, podložno suglasnosti članova Odbora za suradnju nacionalnih nadzornih tijela.
4. Tajništvo iz članka 17. pruža potrebnu administrativnu i tehničku potporu Odboru za suradnju nacionalnih nadzornih tijela.
Članak 19.
Financiranje PRB-a
Troškovi povezani s Odborom za reviziju performansi, tajništvom i Odborom za suradnju nacionalnih nadzornih tijela financiraju se iz proračuna Unije.
Članak 20.
Provedbeni akti o PRB-u
Komisija donosi provedbene akte kojima se utvrđuju detaljna pravila za provedbu članaka od 13. do 19., među ostalim o:
|
(a) |
zadaćama i radu PRB-a; |
|
(b) |
postupku odabira članova PRB-a, među ostalim predsjednika; |
|
(c) |
pravilima kojima se sprečava sukob interesa i čuva neovisnost PRB-a. |
Ti se provedbeni akti donose u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 48. stavka 2.
Članak 21.
Shema performansi
1. Radi poboljšanja performansi usluga u zračnoj plovidbi i upravljanja mrežom u jedinstvenom europskom nebu, primjenjuje se shema performansi za usluge u zračnoj plovidbi i upravljanje mrežom u skladu s ovim člankom i člancima od 22. do 28.
2. Ovaj članak i članci od 22. do 28. ne primjenjuju se na terminalne usluge u zračnoj plovidbi koje se pružaju u zračnim lukama na državnom području država članica na koje se primjenjuje Ugovor, s manje od 80 000 IFR kretanja u zračnom prijevozu godišnje. Međutim, država članica može odlučiti da takve terminalne usluge u zračnoj plovidbi podliježu tim člancima.
3. Shema performansi primjenjuje se u referentnim razdobljima, ne kraćima od tri godine i ne dužima od pet godina. Shema performansi uključuje:
|
(a) |
ključna područja performansi povezana s klimom i okolišem, kapacitetom i troškovnom učinkovitošću; |
|
(b) |
ciljeve performansi na razini Unije za rutne usluge u zračnoj plovidbi u ključnim područjima okoliša navedenima u točki (a) za svako referentno razdoblje; |
|
(c) |
planove performansi koji za svako referentno razdoblje uključuju:
|
|
(d) |
periodičnu reviziju i praćenje performansi u ključnim područjima performansi navedenima u točki (a) i s obzirom na relevantne sigurnosne pokazatelje utvrđene u koordinaciji s Agencijom. |
4. Shema performansi iz stavaka 1. i 3. temelji se na:
|
(a) |
prikupljanju, vrednovanju, ispitivanju, ocjenjivanju i prosljeđivanju relevantnih podataka povezanih s performansama usluga u zračnoj plovidbi i upravljanja mrežom, dobivenih od svih relevantnih strana, uključujući pružatelje usluga u zračnoj plovidbi, korisnike zračnog prostora, operatore zračnih luka, nacionalna nadzorna tijela, nacionalna nadležna tijela i druga nacionalna tijela, Agenciju, upravitelja mreže i Eurocontrol; |
|
(b) |
ključnim pokazateljima performansi za utvrđivanje ciljeva u ključnim područjima performansi iz stavka 3. točke (a) ovog članka, ne dovodeći u pitanje stavak 3. točku (c) podtočku iii. ovog članka ni članak 28. točku (g); |
|
(c) |
pokazateljima za praćenje performansi u ključnim područjima performansi iz stavka 3. točke (a) i relevantnim sigurnosnim pokazateljima utvrđenima u koordinaciji s Agencijom; |
|
(d) |
metodologiji izračuna vrijednosti na temelju raščlambe; |
|
(e) |
postupcima za utvrđivanje i reviziju planova performansi i ciljeva performansi za usluge u zračnoj plovidbi te za upravljanje mrežom, kao i obrazaca, sadržaja i vremenskih rasporeda tih planova; |
|
(f) |
ocjeni nacrtâ planova performansi i ciljeva za usluge u zračnoj plovidbi i upravljanje mrežom; |
|
(g) |
praćenju planova performansi, uključujući odgovarajuće mehanizme upozoravanja radi revizije planova i ciljeva performansi i revizije ciljeva performansi na razini Unije tijekom referentnog razdoblja; |
|
(h) |
sustavnom vrednovanju pružateljâ usluga u zračnoj plovidbi imenovanih na temelju članaka 8. i 10., ako je relevantno; |
|
(i) |
shemama poticaja koje uključuju i pozitivne financijske poticaje i destimulacije; |
|
(j) |
mehanizmima podjele rizika u smislu prometa i troškova; |
|
(k) |
vremenskim rasporedima utvrđivanja ciljeva, ocjenjivanju planova i ciljeva performansi, praćenju i sustavnom vrednovanju; |
|
(l) |
općim načelima koje je Komisija utvrdila za proporcionalnu raspodjelu troškova koji su zajednički za rutne i terminalne usluge u zračnoj plovidbi između tih dviju kategorija usluga; |
|
(m) |
mehanizmima za odgovor na nepredvidljive i važne događaje koji imaju konkretan utjecaj na provedbu sheme performansi i sustava naknada. |
Pozitivni financijski poticaji i destimulacije iz točke i. proporcionalni su razmjeru odstupanja postignutih performansi od cilja. Njima se u obzir uzimaju utjecaj na mrežu i mjera u kojoj pružatelj usluga u zračnoj plovidbi ima razumna sredstva za ublažavanje utjecaja vanjskih čimbenika. Poticaji i destimulacije utvrđuju se na razini kojom se djelotvorno potiče pružanje kvalitete usluga te se njima ne narušava sposobnost pružatelja usluga u zračnoj plovidbi da ispuni svoje obveze iz Uredbe (EU) 2018/1139, među ostalim u pogledu financijske stabilnosti.
Kako bi utvrdila opća načela iz točke (l), Komisija preispituje postojeće nacionalne kriterije za raspodjelu troškova koji su zajednički rutnim i terminalnim uslugama u zračnoj plovidbi te se savjetuje s nacionalnim nadzornim tijelima i dionicima. Na temelju tog preispitivanja Komisija utvrđuje ili, prema potrebi, ažurira ta opća načela najkasnije 12 mjeseci prije početka svakog referentnog razdoblja.
5. Pri utvrđivanju ciljeva performansi uključenih u planove performansi, pripremi i ocjenjivanju nacrta planova performansi te praćenju i sustavnom vrednovanju performansi usluga u zračnoj plovidbi i upravljanja mrežom u obzir se uzimaju utjecaj lokalnih okolnosti i vanjski čimbenici za koje pružatelj usluga u zračnoj plovidbi nema razumnih sredstava za ublažavanje, ako je primjereno.
Utjecaj lokalnih okolnosti već uzetih u obzir pri utvrđivanju ciljeva performansi na razini Unije, u skladu s člankom 22. stavkom 2. točkom (d), i pri utvrđivanju vrijednosti na temelju raščlambe utvrđenih na temelju članka 22. stavka 1., naknadno se ne uzima u obzir pri ocjenjivanju usklađenosti ciljeva performansi iz nacrta plana performansi s ciljevima performansi na razini Unije kako bi se opravdalo odstupanje tih prethodnih ciljeva od tih potonjih ciljeva. Utjecaj lokalnih okolnosti već uzetih u obzir za utvrđivanje ciljeva performansi navedenih u nacrtu plana performansi naknadno se ne uzima u obzir pri praćenju ostvarenja tih ciljeva.
6. Razina ciljeva performansi iz stavka 3. točke (c) podtočke iii. utvrđuje se uzimajući u obzir lokalne okolnosti, posebno zahtjeve lokalne okolišne politike.
7. Za potrebe provedbe sheme performansi uspostavljene ovom Uredbom, uzima se u obzir činjenica da rutne usluge u zračnoj plovidbi, terminalne usluge u zračnoj plovidbi i mrežne funkcije imaju različite značajke te se stoga s njima postupa na odgovarajući način, uključujući, prema potrebi, u svrhu mjerenja performansi.
Članak 22.
Utvrđivanje ciljeva performansi na razini Unije
1. U skladu sa stavcima 2. i 3. ovog članka Komisija donosi provedbene akte kojima se utvrđuju ciljevi performansi na razini Unije za rutne usluge u zračnoj plovidbi u ključnim područjima performansi iz članka 21. stavka 3. točke (a) za svako referentno razdoblje te definira trajanje tog razdoblja. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 3.
U vezi s tim ciljevima performansi na razini Unije Komisija može donijeti provedbene akte kojima se utvrđuju dodatne polazne vrijednosti, pragovi upozorenja, vrijednosti na temelju raščlambe i referentne skupine. Ti provedbeni akti donose se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 3.
2. Ciljevi performansi na razini Unije iz stavka 1. i ciljevi performansi za rutne i terminalne usluge u zračnoj plovidbi koje su države članice utvrdile na nacionalnoj razini iz članka 21. stavka 3. točke (c) definiraju se na temelju sljedećih ključnih kriterija:
|
(a) |
moraju težiti postizanju postupnih poboljšanja u smislu klimatskih i okolišnih, operativnih te ekonomskih performansi usluga u zračnoj plovidbi; |
|
(b) |
moraju biti realni i dostižni tijekom dotičnog referentnog razdoblja te istodobno omogućavati učinkovito, održivo i pouzdano pružanje usluga u zračnoj plovidbi uz poticanje dugoročnog tehnološkog razvoja; |
|
(c) |
moraju u obzir uzeti gospodarski i operativni kontekst referentnog razdoblja, uključujući predviđanja prometa i operativne podatke, kao i međuovisnosti među ključnim područjima performansi iz članka 21. stavka 3. točaka (a) i (c) te potrebu za usklađivanjem s ciljevima iz Uredbe (EU) 2021/1119; |
|
(d) |
moraju u obzir uzeti lokalne okolnosti država članica; |
|
(e) |
moraju u obzir uzeti sigurnosne pokazatelje iz članka 21. stavka 3. točke (d). |
3. Za potrebe pripreme svojih odluka o ciljevima performansi na razini Unije i, ako su definirani primjenom članka 22. stavka 1., o dopunskim polaznim vrijednostima i vrijednostima na temelju raščlambe ili referentnim skupinama, Komisija se savjetuje s nacionalnim tijelima, Eurocontrol-om, upraviteljem mreže i operativnim dionicima te prikuplja njihove doprinose.
Članak 23.
Planovi performansi i ciljevi performansi za usluge u zračnoj plovidbi
1. Države članice za svako referentno razdoblje na temelju ovog članka donose nacrt plana performansi.
2. Pružatelji usluga u zračnoj plovidbi imenovani na temelju članaka 8. i 10. za svako referentno razdoblje i za usluge u zračnoj plovidbi koje pružaju i, ako je to primjenjivo, nabavljaju od drugih pružatelja usluga, pripremaju doprinose za nacrt plana performansi i podnose ih nacionalnom nadzornom tijelu.
Nacionalno nadzorno tijelo može zatražiti da ti doprinosi budu u obliku nacrta plana performansi.
Takve doprinose pružatelji usluga u zračnoj plovidbi imenovani na temelju članaka 8. i 10. pripremaju nakon utvrđivanja ciljeva performansi na razini Unije, i to na vrijeme kako bi nacionalno nadzorno tijelo moglo poštovati rok utvrđen u stavku 5. ovog članka.
3. Ako su imenovani u skladu s člankom 10., pružatelji usluga MET-a nacionalnom nadzornom tijelu dostavljaju i doprinose o svojoj troškovnoj osnovici.
4. Doprinosi, koje na temelju stavaka 2. i 3. ovog članka dostavljaju pružatelji usluga u zračnoj plovidbi imenovani na temelju članaka 8. i 10. i koji se odnose na raspodjelu troškova uključenih u planove performansi, temelje se na općim načelima iz članka 21. stavka 4. točke (l).
5. Nacionalno nadzorno tijelo preispituje informacije koje je na temelju stavaka 2., 3. i 4. ovog članka dostavio svaki pružatelj usluga u zračnoj plovidbi imenovan na temelju članaka 8. i 10. te ih odobrava ili prema potrebi uvodi potrebne promjene. Slijedom toga, na temelju tih informacija i, prema potrebi, doprinosa drugih nacionalnih tijela, nacionalno nadzorno tijelo priprema jedinstveni nacionalni nacrt plana performansi. Taj nacionalni nacrt plana performansi donosi država članica.
Nacrt plana performansi izrađuje nacionalno nadzorno tijelo prije početka dotičnog referentnog razdoblja.
6. Nacionalna nadzorna tijela osiguravaju da je pri izradi planova performansi raspodjela troškova uključena u nacrt plana performansi u skladu s općim načelima iz članka 21. stavka 4. točke (l).
7. S ciljem poboljšanja razine performansi upravljanja zračnim prometom, više država članica može izraditi zajednički plan performansi za rutne usluge u zračnoj plovidbi i, prema potrebi, za terminalne usluge u zračnoj plovidbi. Taj plan pokriva trajanje najmanje jednog referentnog razdoblja, obuhvaća najmanje jedan zajednički cilj performansi i uključuje prekograničnu suradnju. Prekogranična suradnja može uključivati zajedničku nabavu s ciljem poboljšanja interoperabilnosti i zajedničkog upravljanja kako bi se optimizirala upotreba zračnog prostora.
8. Nacrt plana performansi iz stavka 1. uključuje relevantne informacije, posebno predviđanja prometa i operativne podatke, koje dostavljaju Eurocontrol i upravitelj mreže ili, ako je to primjereno i opravdano i nakon savjetovanja s dotičnim korisnicima zračnog prostora i dotičnim pružateljima usluga u zračnoj plovidbi, druga predviđanja prometa.
Pri izradi nacrta plana performansi nacionalno nadzorno tijelo savjetuje se s predstavnicima korisnika zračnog prostora i, ako je relevantno, vojnim vlastima, operatorima zračnih luka i koordinatorima zračnih luka te s nacionalnim nadležnim tijelom, ne dovodeći u pitanje nacionalne aranžmane koji proizlaze iz članka 4. stavka 5. ove Uredbe. Provjerava se usklađenost s Uredbom (EU) 2018/1139 te delegiranim i provedbenim aktima donesenima na temelju te uredbe.
9. Nacrt plana performansi prema potrebi sadržava ciljeve performansi za rutne usluge u zračnoj plovidbi u ključnim područjima performansi iz članka 21. stavka 3. točke (a), u skladu s ciljevima performansi na razini Unije, te ciljeve performansi za terminalne usluge u zračnoj plovidbi, u ključnim područjima performansi povezanima s troškovnom učinkovitošću i kapacitetom te, podložno uvjetima utvrđenima u članku 21. stavku 3. točki (c) podtočki iii., u ključnom području performansi povezanom s klimom i okolišem. Nacrti planova performansi sadržavaju opis načina na koji se primjenjuju opća načela iz članka 21. stavka 4. točke (l) za raspodjelu takvih zajedničkih troškova.
U nacrtima planova performansi u obzir se uzimaju europski glavni plan ATM-a, međuovisnosti među ključnim područjima performansi iz članka 21. stavka 3. točke (a) te lokalne okolnosti.
10. Ne dovodeći u pitanje članak 52. stavak 3., doneseni nacrti planova performansi javno su dostupni.
11. Doneseni nacrti planova performansi dostavljaju se Komisiji na procjenu i odobrenje u skladu s člankom 24.
Članak 24.
Ocjenjivanje planova performansi
1. Komisija ocjenjuje donesene nacrte planova performansi iz članka 23., uključujući usklađenost ciljeva performansi za rutne usluge u zračnoj plovidbi s ciljevima performansi na razini Unije, u skladu s kriterijima i uvjetima utvrđenima u provedbenim aktima iz članka 28. točke (b), te raspodjelu zajedničkih troškova između rutnih i terminalnih usluga u zračnoj plovidbi u skladu s općim načelima iz članka 21. stavka 4. točke (l). Pri ocjenjivanju usklađenosti ciljeva performansi za rutne usluge u zračnoj plovidbi s ciljevima performansi na razini Unije u obzir se uzimaju poboljšanja performansi tijekom vremena. Komisija preispituje ciljeve performansi za terminalne usluge u zračnoj plovidbi s obzirom na elemente određene u provedbenom aktu iz članka 28. točke (b).
2. Pri ocjenjivanju usklađenosti ciljeva performansi za rutne usluge u zračnoj plovidbi s ciljevima performansi na razini Unije Komisija propisno uzima u obzir lokalne okolnosti i međuovisnosti među ključnim područjima performansi iz članka 21. stavka 3. točke (a).
Komisija može dopustiti odstupanje ciljeva performansi za rutne usluge u zračnoj plovidbi od ciljeva performansi na razini Unije u odnosu na ključno područje performansi ako se to smatra potrebnim i proporcionalnim kako bi se osigurala usklađenost ciljeva performansi za te usluge s ciljevima performansi na razini Unije s obzirom na druga ključna područja performansi.
3. Ako Komisija utvrdi da doneseni nacrt plana performansi ispunjava kriterije i uvjete iz članka 24. stavka 1. utvrđene u provedbenim aktima iz članka 28. točke (b) u vezi sa stavkom 2. ovog članka, ona donosi provedbeni akt kojim ga odobrava. Taj se provedbeni akt donosi u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 48. stavka 2.
4. Ako Komisija utvrdi da postoje sumnje u to ispunjava li doneseni nacrt plana performansi te kriterije i uvjete, u vezi sa stavkom 2. ovog članka, ona pokreće detaljno ispitivanje tog nacrta plana performansi i prema potrebi od dotične države članice zahtijeva dodatne informacije.
5. Ako, nakon što provede detaljno ispitivanje, utvrdi da doneseni nacrt plana performansi ispunjava te kriterije i uvjete, u vezi sa stavkom 2. ovog članka, Komisija donosi provedbeni akt kojim ga odobrava. Taj se provedbeni akt donosi u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 48. stavka 2.
Ako utvrdi da doneseni nacrt plana performansi ne ispunjava te kriterije i uvjete, Komisija donosi provedbeni akt u obliku odluke kojom se od dotične države članice zahtijeva da dostavi revidirani nacrt plana performansi koji je u skladu s tim kriterijima i uvjetima te, ako je relevantno potrebi, utvrđuje korektivne mjere koje ta država članica treba poduzeti. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 3.
Dotična država članica Komisiji priopćuje mjere koje je poduzela na temelju te odluke, kao i informacije kojima se dokazuje da su te mjere u skladu s tom odlukom.
Ako Komisija utvrdi da su te mjere dovoljne za osiguravanje usklađenosti s njezinom odlukom, o tome obavješćuje dotičnu državu članicu i donosi provedbeni akt za odobrenje nacrta plana performansi. Taj se provedbeni akt donosi u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 48. stavka 2.
Ako Komisija utvrdi da te mjere nisu dovoljne za osiguravanje usklađenosti s odlukom, o tome obavješćuje dotičnu državu članicu.
Komisija prema potrebi poduzima djelovanja za odgovor na neusklađenosti, među ostalim djelovanjima predviđenima u članku 258. Ugovora o funkcioniranju Europske unije.
6. Dotične države članice nacrte planova performansi koje je Komisija odobrila u skladu s ovim člankom donose kao konačne planove i ti se planovi objavljuju ne dovodeći u pitanje članak 52. stavak 3.
Članak 25.
Praćenje performansi
1. Nacionalno nadzorno tijelo procjenjuje, u suradnji s nacionalnim nadležnim tijelom, ne dovodeći u pitanje nacionalne aranžmane koji proizlaze iz članka 4. stavka 5., ispunjavaju li usluge u zračnoj plovidbi koje se pružaju u zračnom prostoru pod njegovom nadležnošću ciljeve performansi sadržane u planovima performansi odobrenima u skladu s člankom 24. i jesu li ti planovi pravilno provedeni te provodi programe poticaja iz članka 21. stavka 4. točke i.
2. Nacionalno nadzorno tijelo objavljuje redovita izvješća o praćenju performansi usluga u zračnoj plovidbi koje pružaju pružatelji usluga u zračnoj plovidbi imenovani na temelju članaka 8. i 10. te ih stavlja na raspolaganje Komisiji. Rezultati tih procjena objavljuju se ne dovodeći u pitanje članak 52. stavak 3.
Pružatelji usluga u zračnoj plovidbi imenovani na temelju članaka 8. i 10. nacionalnom nadzornom tijelu dostavljaju informacije i podatke potrebne za takvo praćenje. To uključuje informacije i podatke o stvarnim troškovima pruženih i nabavljenih usluga te o povezanim prihodima.
3. U mjeri u kojoj pružatelj usluga u zračnoj plovidbi ima razumna sredstva za ublažavanje utjecaja vanjskih čimbenika, ako ciljevi performansi sadržani u planovima performansi nisu postignuti ili plan performansi nije pravilno proveden, nacionalno nadzorno tijelo zahtijeva da dotični pružatelji usluga u zračnoj plovidbi provedu korektivne mjere. Te korektivne mjere primjerene su za poboljšanje performansi te su razmjerne, posebno uzimajući u obzir međuovisnosti sa sigurnošću i među područjima performansi te utjecaj na mrežu.
Ako se izrečene korektivne mjere ne primjenjuju pravilno, dotična država članica poduzima odgovarajuće mjere i o tome obavješćuje Komisiju. U slučaju trajnih nezadovoljavajućih performansi Komisija može poduzeti djelovanja u skladu s člankom 34. stavcima 2. i 3.
4. Komisija prati performanse pružanja usluga u zračnoj plovidbi i mrežnih funkcija na temelju izvješća nacionalnih nadzornih tijela i analize primljenih podataka te provodi redovite procjene cjelokupnog ostvarenja ciljeva performansi na razini Unije i predstavlja rezultate odboru iz članka 48. stavka 1.
Članak 26.
Plan performansi mreže
1. Za svako referentno razdoblje upravitelj mreže, u skladu s kooperativnim postupkom donošenja odluka iz članka 38. stavka 11., sastavlja nacrt plana performansi mreže.
Nacrt plana performansi mreže donosi se nakon utvrđivanja ciljeva performansi na razini Unije, prije početka dotičnog referentnog razdoblja. Taj nacrt sadržava ciljeve performansi u ključnim područjima performansi iz članka 21. stavka 3. točke (a).
2. Nacrt plana performansi mreže podnosi se Komisiji na procjenu i donošenje.
3. Komisija procjenjuje nacrt plana performansi mreže na temelju sljedećih ključnih kriterija:
|
(a) |
mišljenja o poboljšanjima performansi tijekom vremena, za referentno razdoblje obuhvaćeno planom performansi i za razdoblje koje obuhvaća prethodno referentno razdoblje i referentno razdoblje obuhvaćeno planom performansi te o doprinosu ciljevima performansi na razini Unije; |
|
(b) |
potpunosti i usklađenosti nacrta plana performansi mreže u smislu podataka i popratnih materijala, uključujući primijenjene ključne pretpostavke i predviđanja prometa. |
4. Ako Komisija utvrdi da je nacrt plana performansi mreže potpun i da pokazuje odgovarajuća poboljšanja performansi, donosi nacrt plana performansi mreže kao konačni plan. U suprotnom Komisija od upravitelja mreže traži da podnese izmijenjeni nacrt plana performansi mreže.
Članak 27.
Revizija ciljeva performansi i planova performansi tijekom referentnog razdoblja
1. Ako tijekom referentnog razdoblja ciljevi performansi na razini Unije više nisu prikladni, zbog znatno izmijenjenih okolnosti ili sigurnosnih razloga i ako su revizije jednog cilja ili više njih potrebne i razmjerne, Komisija revidira te ciljeve performansi na razini Unije. Članak 22. primjenjuje se na tu odluku.
Ako nakon takve revizije ciljevi performansi sadržani u planovima performansi donesenima na temelju članka 24. stavka 6. više nisu u skladu s ciljevima performansi na razini Unije, nacionalno nadzorno tijelo revidira te planove u odnosu na dotične ciljeve performansi. Članci 23., 24. i 25. primjenjuju se na reviziju tih planova. Za potrebe ovog podstavka savjetovanje iz članka 23. stavka 8. može se ograničiti na ciljeve performansi i dijelove nacrta planova performansi na koje revizija izravno ili neizravno utječe.
Nakon revizije iz prvog podstavka nacionalna nadzorna tijela pripremaju nove nacrte planova performansi, na koje se primjenjuju članci 23., 24. i 25. Upravitelj mreže sastavlja novi nacrt plana performansi mreže, na koji se primjenjuje članak 26.
2. Odluka o revidiranim ciljevima performansi na razini Unije iz stavka 1. uključuje prijelazne odredbe za razdoblje do početka primjene konačnih revidiranih planova performansi. Revidirani ciljevi performansi na razini Unije i prijelazne odredbe ne primjenjuju se retroaktivno.
3. U slučaju krize mreže, kao što su geopolitički sukobi, zdravstvene krize ili prirodne katastrofe, koja sprečava izdavanje pouzdanih predviđanja prometa, prijelazne odredbe koje je Komisija donijela u skladu sa stavkom 2. mogu uključivati privremenu suspenziju ili prilagodbu sheme performansi dok ne završi kriza mreže i dok ne budu dostupna nova pouzdana predviđanja. U tom slučaju Komisija u odluci iz stavka 1. utvrđuje povezane uvjete, uključujući potrebne prilagodbe primjenjivih naknada.
4. Države članice, podložno odobrenju od strane Komisije, mogu revidirati jedan ili više ciljeva performansi tijekom referentnog razdoblja ako su dosegnuti pragovi upozorenja ili ako je dokazano da početni podaci, pretpostavke i obrazloženja na kojima se temelje ciljevi performansi u znatnoj i trajnoj mjeri nisu više točni zbog okolnosti koje se nisu mogle predvidjeti u vrijeme donošenja plana performansi. Komisija odobrava tu reviziju ako zaključi da je revizija potrebna i razmjerna te da su revidirani ciljevi performansi u skladu s ciljevima performansi na razini Unije.
U tom slučaju države članice revidiraju planove performansi u odnosu na dotične ciljeve u skladu s postupcima utvrđenima u člancima 23. i 24. Za potrebe ovog stavka savjetovanje iz članka 23. stavka 8. može se ograničiti na ciljeve performansi i dijelove planova performansi na koje revizija izravno ili neizravno utječe.
Članak 28.
Provedba sheme performansi
Za provedbu sheme performansi Komisija donosi provedbene akte kojima se utvrđuju detaljni zahtjevi i postupci u pogledu članka 21. stavka 4. te članaka od 22. do 27., posebno u pogledu:
|
(a) |
pripreme, razvoja, ocjenjivanja, odobrenja i revizije planova performansi; |
|
(b) |
utvrđivanja ciljeva performansi, kriterija i uvjeta za njihovo ocjenjivanje, među ostalim za ocjenjivanje usklađenosti ciljeva za rutne usluge u zračnoj plovidbi s ciljevima performansi na razini Unije, te u pogledu metodologije za definiranje vrijednosti na temelju raščlambe; |
|
(c) |
općih načela za raspodjelu zajedničkih troškova između rutnih i terminalnih usluga u zračnoj plovidbi, kako je navedeno u članku 21. stavku 4. točki (l); |
|
(d) |
praćenja planova performansi, performansi mrežnih funkcija, mehanizama upozoravanja za reviziju planova i ciljeva performansi i za reviziju ciljeva performansi na razini Unije tijekom referentnog razdoblja te donošenja korektivnih mjera kako je navedeno u članku 21. stavku 4. i člancima 23., 24., 25. i 27.; |
|
(e) |
vremenskog rasporeda svih postupaka; |
|
(f) |
mehanizma za odgovor na događaje iz članka 21. stavka 4. točke (m); |
|
(g) |
utvrđivanja ključnih pokazatelja performansi i pokazatelja za praćenje. Komisija je ovlaštena utvrditi ključne pokazatelje performansi za terminalne usluge u zračnoj plovidbi u ključnom području performansi povezanom s klimom i okolišem kada bude moguće utvrditi valjane, pouzdane i mjerljive pokazatelje. Tim je pokazateljima barem moguće prikazati i izmjeriti učinke u onom području na koje pružatelji usluga u zračnoj plovidbi mogu izravno utjecati; |
|
(h) |
metodologije za sustavno vrednovanje; |
|
(i) |
shema poticaja; |
|
(j) |
uvjeta za izradu zajedničkih planova performansi. |
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 3.
Članak 29.
Načela sustava naknada
1. Ne dovodeći u pitanje mogućnost država članica da pružanje usluga u zračnoj plovidbi obuhvaćenih ovim člankom financiraju javnim sredstvima u mjeri u kojoj je to u skladu s pravilima Ugovora o tržišnom natjecanju, ako su primjenjiva, naknade za usluge u zračnoj plovidbi utvrđuju se, uvode i obvezno naplaćuju od korisnika zračnog prostora.
Sustav naknada uspostavljen na temelju ovog članka i članaka od 30. do 32. mora biti u skladu s člankom 15. Čikaške konvencije. Kad je riječ o rutnim naknadama, sustav naknada uspostavljen na temelju ove Uredbe i provedbenih akata iz članka 33. i sustav naplate rutnih naknada Eurocontrol-a moraju biti u skladu.
2. Članci od 29. do 36. ne primjenjuju se na terminalne usluge u zračnoj plovidbi koje se pružaju u zračnim lukama na državnom području država članica na koje se primjenjuje Ugovor, s manje od 80 000 IFR kretanja u zračnom prijevozu godišnje. Međutim, država članica može odlučiti da takve terminalne usluge u zračnoj plovidbi podliježu tim člancima.
3. Naknade se temelje na troškovima pružatelja usluga u zračnoj plovidbi imenovanih na temelju članaka 8. i 10. koji nastaju u vezi s uslugama i funkcijama u korist korisnika zračnog prostora tijekom fiksnih referentnih razdoblja kako je definirano u članku 21. stavku 3. Ti troškovi mogu uključivati razuman prinos na imovinu.
4. Naknadama se potiče sigurno, učinkovito, djelotvorno i održivo pružanje usluga u zračnoj plovidbi radi postizanja visoke razine sigurnosti i troškovne učinkovitosti, smanjujući pri tom utjecaj zrakoplovstva na okoliš.
5. Prihodi koje je pružatelj usluga u zračnoj plovidbi imenovan na temelju članaka 8. i 10. primio od naknada uvedenih za korisnike zračnog prostora u skladu s ovim člankom ne smiju se koristiti za financiranje usluga koje taj pružatelj usluga u zračnoj plovidbi pruža po tržišnim uvjetima u skladu s člankom 11. niti za financiranje bilo koje druge komercijalne aktivnosti koju provodi taj pružatelj.
6. Financijski podaci o utvrđenim troškovima, stvarnim troškovima i povezanim prihodima imenovanih pružatelja usluga u zračnoj plovidbi dostavljaju se nacionalnim nadzornim tijelima. Kako bi se Komisiji omogućilo da obavlja svoje zadaće na temelju ove Uredbe, nacionalna nadzorna tijela izvješćuju Komisiju o tim podacima u skladu s načinima utvrđenima u provedbenom aktu iz članka 33. Financijski podaci o utvrđenim troškovima, stvarnim troškovima i povezanim prihodima stavljaju se na raspolaganje korisnicima zračnog prostora te se objavljuju u skladu s člankom 52. stavkom 3.
Članak 30.
Troškovne osnovice za naknade
1. Troškovne osnovice za naknade za usluge u zračnoj plovidbi sastoje se od utvrđenih troškova, kako je određeno u planovima performansi donesenima u skladu s člankom 24. stavkom 6., koji su povezani s pružanjem tih usluga u dotičnoj zoni naplate rutnih naknada i zoni naplate terminalnih naknada.
2. Utvrđeni troškovi iz stavka 1. uključuju troškove odgovarajućih objekata i usluga, trošak kapitala i amortizaciju sredstava te troškove održavanja, rada, upravljanja i administracije, uključujući troškove osoblja.
3. Utvrđeni troškovi iz stavka 1. uključuju i sljedeće troškove:
|
(a) |
troškove nacionalnih nadzornih tijela, nacionalnih nadležnih tijela i drugih nacionalnih tijela kojima su države članice povjerile obavljanje zadaća povezanih s ovom Uredbom i Uredbom (EU) 2018/1139, ako država članica tako odluči, koji su povezani s nadzorom usluga u zračnoj plovidbi; |
|
(b) |
troškove pružatelja usluga u zračnoj plovidbi imenovanih na temelju članaka 8. i 10. u vezi s pružanjem usluga u zračnoj plovidbi i mrežnih funkcija; |
|
(c) |
troškove koji proizlaze na temelju Međunarodne konvencije Eurocontrol-a od 13. prosinca 1960. o suradnji u području sigurnosti zračne plovidbe, kako je zadnje izmijenjena, ako država članica tako odluči. |
4. Utvrđeni troškovi ne uključuju troškove sankcija koje države članice određuju u skladu s člankom 53.
5. Troškovi koji pripadaju rutnim uslugama u zračnoj plovidbi i terminalnim uslugama u zračnoj plovidbi raspodjeljuju se u skladu s općim načelima iz članka 21. stavka 4. točke (l). Unakrsno subvencioniranje između troškova rutnih usluga u zračnoj plovidbi i terminalnih usluga u zračnoj plovidbi nije dopušteno. Unakrsno subvencioniranje između različitih usluga u zračnoj plovidbi unutar bilo koje od tih dviju kategorija dopušteno je samo kada je to opravdano iz objektivnih razloga, podložno transparentnom utvrđivanju u skladu s člankom 36. stavkom 3.
6. Pružatelji usluga u zračnoj plovidbi imenovani na temelju članaka 8. i 10. nacionalnom nadzornom tijelu dostavljaju pojedinosti o svojoj troškovnoj osnovici. U te se svrhe troškovi raščlanjuju uz razlikovanje troškova osoblja, operativnih troškova koji nisu troškovi osoblja, troškova amortizacije, troška kapitala, izvanrednih troškova i troškova iz članka 30. stavka 3. Kako bi se Komisiji omogućilo da obavlja svoje zadaće na temelju ove Uredbe, nacionalno nadzorno tijelo dostavlja te informacije Komisiji u skladu s načinima utvrđenima u provedbenom aktu iz članka 33.
Članak 31.
Zona naplate i jedinične cijene
1. Jedinične cijene utvrđuju se za kalendarsku godinu i za svaku zonu naplate, na temelju utvrđenih troškova i predviđanja prometa utvrđenih u planovima performansi te primjenjivih prilagodbi izvedenih iz prethodnih godina i drugih prihoda, posebno javnih sredstava, uključujući financijsku potporu iz programa pomoći Unije.
2. Ne dovodeći u pitanje članak 30. stavak 5., države članice prije početka referentnog razdoblja utvrđuju zone naplate za usluge u zračnoj plovidbi i određuju pružatelje usluga u zračnom prometu obuhvaćene područjem primjene svake zone naplate. Komisija donosi provedbeni akt kojim se utvrđuju uvjeti pod kojima države članice mogu izmijeniti ili uspostaviti novu zonu naplate terminalnih naknada tijekom referentnog razdoblja. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 3.
3. Države članice utvrđuju jedinične cijene, a Komisija provjerava jesu li u skladu s člankom 29., člankom 30. i ovim člankom.
Ako Komisija utvrdi da jedinična cijena nije u skladu s tim zahtjevima, dotična država članica u skladu s tim preispituje tu jediničnu cijenu i mijenja je kako bi se ti zahtjevi ispunili.
Jedinične cijene se objavljuju.
4. Države članice mogu utvrditi zajedničke zone naplate i u takvim slučajevima utvrđuju zajedničke jedinične cijene za te zone naplate.
Članak 32.
Utvrđivanje naknada
1. Korisnicima zračnog prostora za pružanje usluga u zračnoj plovidbi naplaćuju se naknade po nediskriminirajućim uvjetima i uzimajući u obzir relativne produktivne mogućnosti različitih tipova zrakoplova. Pri zaračunavanju naknada različitim korisnicima zračnog prostora za upotrebu iste usluge ne smiju postojati nikakve razlike u odnosu na nacionalnost ili kategoriju korisnika.
2. Rutna naknada za usluge u zračnoj plovidbi za određeni let u određenoj zoni naplate rutnih naknada izračunava se na temelju jedinične cijene koja je utvrđena za tu zonu naplate rutnih naknada i jedinica rutnih usluga za taj let.
3. Terminalna naknada za usluge u zračnoj plovidbi za određeni let u određenoj zoni naplate terminalnih naknada izračunava se na temelju jedinične cijene koja je utvrđena za tu zonu naplate terminalnih naknada i jedinica terminalnih usluga za taj let. Za svrhe izračunavanja terminalne naknade prilaženje i odlazak leta računaju se kao jedan let.
4. Određeni korisnici zračnog prostora ili letovi, posebno oni koji se služe lakim zrakoplovima i državnim zrakoplovima, mogu biti izuzeti od naknada u zračnoj plovidbi uz uvjet da se troškovi takvih izuzeća podmiruju iz drugih sredstava i ne preraspodjeljuju na druge korisnike zračnog prostora.
5. Komisija, uz savjetovanje s državama članicama, pružateljima usluga u zračnom prometu i korisnicima zračnog prostora, provodi studiju o doprinosu prilagodbe naknada postizanju ciljeva jedinstvenog europskog neba, definiranih u članku 1. stavku 1. ove Uredbe, i Uredbe (EU) 2021/1119. U toj se studiji također procjenjuje izvedivost te prilagodbe i njezin utjecaj na zračni promet, pružanje usluga, administrativne troškove i dionike.
6. Na temelju rezultata studije iz stavka 5. ovog članka Komisiji će se pružiti ključne informacije kako bi utvrdila treba li donijeti provedbeni akt u skladu s člankom 48. stavkom 3. kojim bi se osigurala ujednačena primjena prilagodbe rutnih naknada kako bi se korisnike zračnog prostora potaknulo da podupru poboljšanja u pogledu utjecaja na okoliš i klimu, kao što su upotreba dostupnih ruta s najučinkovitijom potrošnjom goriva, povećana upotreba alternativnih čistih pogonskih tehnologija, uključujući održiva alternativna goriva, uz istodobno održavanje optimalne razine sigurnosti.
7. Prilagodba iz stavka 6. sastoji se od financijskih pogodnosti ili nepogodnosti i trebala bi biti prihodovno neutralna za pružatelje usluga u zračnom prometu.
8. Uz prilagodbu naknada iz stavka 6. države članice mogu prilagoditi naknade kako bi potaknule pružatelje usluga u zračnom prometu i korisnike zračnog prostora da podrže poboljšanja kvalitete usluga kao što su povećani kapacitet, smanjena kašnjenja i održivi razvoj.
Članak 33.
Provedba sustava naknada
Za provedbu sustava naknada Komisija donosi provedbene akte kojima se utvrđuju detaljni zahtjevi i postupci u pogledu članaka od 29. do 32., posebno u pogledu troškovnih osnovica i utvrđenih troškova, utvrđivanja jediničnih cijena, mehanizama podjele rizika i prilagodbe naknada te načina na koje nacionalna nadzorna tijela dostavljaju podatke Komisiji. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 3.
Članak 34.
Preispitivanje usklađenosti sa shemom performansi i sustavom naknada
1. Komisija redovito preispituje usklađenost država članica s člancima od 21. do 27. i člancima od 29. do 32. te provedbenim aktima iz članaka 28. i 33. Pri provedbi tog preispitivanja Komisija procjenjuje osiguravaju li države članice, u skladu sa svojom obvezom lojalne suradnje, da pružatelji usluga u zračnoj plovidbi ispunjavaju svoje obveze na temelju tih članaka. Komisija djeluje uz savjetovanje s PRB-om i s nacionalnim nadzornim tijelima.
2. Ako Komisija utvrdi postojanje naznaka o neusklađenosti s odredbama iz stavka 1., može pokrenuti istragu. Istragu mora zaključiti u roku od četiri mjeseca, nakon saslušanja države članice i dotičnog nacionalnog nadzornog tijela.
3. Ne dovodeći u pitanje članak 52. stavak 1., Komisija dijeli rezultate istrage s državom članicom i, ako je primjereno, pružateljima usluga u zračnoj plovidbi imenovanima na temelju članaka 8. i 10. i može dati mišljenje o tome je li ta država članica postupila u skladu s člancima od 21. do 27. i od 29. do 32. te provedbenim aktima iz članaka 28. i 33. Svoje mišljenje dostavlja dotičnoj državi članici.
Članak 35.
Primjena sheme performansi i sustava naknada na vojsku
1. Članci od 21. do 34. ne primjenjuju se na vojne snage koje pružaju usluge u zračnoj plovidbi ponajprije za kretanja zrakoplova koja nisu opći zračni promet.
Međutim, države članice mogu odlučiti primjenjivati te članke na vojne snage koje pružaju usluge u zračnoj plovidbi ponajprije za kretanja zrakoplova koja nisu opći zračni promet.
Ako se odredbe članaka od 21. do 34. ne primjenjuju na vojne snage koje pružaju usluge u zračnoj plovidbi, troškovi povezanih usluga nisu dio utvrđenih troškova iz članka 30. stavka 1.
2. Članci od 21. do 34. primjenjuju se na vojne snage koje pružaju usluge u zračnoj plovidbi ponajprije za opći zračni promet u odnosu na usluge koje one pružaju za opći zračni promet.
Članak 36.
Transparentnost računa pružatelja usluga u zračnoj plovidbi
1. Pružatelji usluga u zračnoj plovidbi dužni su, neovisno o njihovu vlasničkom sustavu ili pravnoj strukturi, svake godine sastavljati i objavljivati financijske izvještaje. Ti izvještaji moraju biti u skladu s međunarodnim računovodstvenim standardima koje je donijela Unija.
Ako zbog pravnog statusa pružatelja usluga u zračnoj plovidbi potpuna usklađenost s međunarodnim računovodstvenim standardima nije moguća, pružatelj usluga takvu usklađenost ostvaruje u najvećoj mogućoj mjeri. Pružatelji usluga u zračnoj plovidbi objavljuju godišnje izvješće te se redovito podvrgavaju neovisnom auditu za račune navedene u ovom stavku.
2. Nacionalna nadzorna tijela imaju pravo pristupiti računima pružatelja usluga u zračnoj plovidbi pod njihovim nadzorom. Države članice mogu odlučiti dodijeliti nacionalnim nadzornim tijelima drugih država članica pristup tim računima. Ako je to potrebno kako bi Komisija mogla obavljati svoje zadaće na temelju ove Uredbe, nacionalna nadzorna tijela dostavljaju te informacije Komisiji.
3. Pružatelji usluga u zračnoj plovidbi u svojem internom računovodstvu drže zasebne račune za svaku uslugu u zračnoj plovidbi kao što bi se to zahtijevalo ako bi te usluge pružala zasebna poduzeća kako bi se spriječila diskriminacija, unakrsno subvencioniranje i narušavanje tržišnog natjecanja. Pružatelj usluga u zračnoj plovidbi također drži zasebne račune za svaku aktivnost ako:
|
(a) |
pruža usluge u zračnoj plovidbi koje su nabavljene u skladu s člankom 11. stavkom 1. i člankom 11. stavkom 2. i usluge u zračnoj plovidbi koje nisu obuhvaćene tom odredbom; |
|
(b) |
pruža usluge u zračnoj plovidbi i izvršava druge aktivnosti, bilo koje vrste, uključujući CIS; |
|
(c) |
pruža usluge u zračnoj plovidbi u Uniji i trećim zemljama. |
Utvrđeni i stvarni troškovi usluga u zračnoj plovidbi raščlanjuju se na troškovne kategorije u skladu s člankom 30. stavkom 6. te moraju biti javno dostupni, ne dovodeći u pitanje članak 52. stavak 3.
4. Financijski podaci dostavljeni u skladu s člankom 29. stavkom 6. i druge informacije koje su relevantne za izračun jedinične cijene podložni su auditu ili provjeri nacionalnog nadzornog tijela ili subjekta koji je neovisan od dotičnog pružatelja usluga u zračnoj plovidbi te ih odobrava nacionalno nadzorno tijelo. Zaključci tog audita objavljuju se ne dovodeći u pitanje članak 52. stavak 3.
POGLAVLJE IV.
UPRAVLJANJE MREŽOM
Članak 37.
Mrežne funkcije
1. Mrežne funkcije upravljanja zračnim prometom moraju rezultirati održivom i učinkovitom upotrebom zračnog prostora i ograničenih resursa. Ujedno osiguravaju da korisnici zračnog prostora mogu upotrebljavati putanje i profile leta koji su optimizirani za zaštitu okoliša i klime, omogućavajući pritom pravedan i razuman pristup zračnom prostoru i uslugama u zračnoj plovidbi te svodeći zagušenja na najmanju razinu. Mrežne funkcije navedene u stavku 2. ovog članka podupiru neometan pristup korisnika zračnog prostora uslugama u zračnoj plovidbi kao i ostvarivanje ciljeva performansi na razini Unije iz članka 21. stavka 3. točke (b) te se temelje na operativnim zahtjevima. Pri provedbi tih mrežnih funkcija poštuju se odredbe iz članka 1. te se njima ne dovodi u pitanje suverenitet država članica nad njihovim zračnim prostorom ni njihovi zahtjevi u vezi s pitanjima javnog reda, javne sigurnosti i obrane.
2. Mrežne funkcije navedene u stavku 1. jesu sljedeće:
|
(a) |
projektiranje i upotreba struktura zračnog prostora u Uniji s ciljem pružanja potrebne razine sigurnosti, kapaciteta, fleksibilnosti, reaktivnosti i okolišne učinkovitosti, uzimajući u obzir sigurnosne i obrambene potrebe i ne dovodeći u pitanje odgovornosti država članica u pogledu ruta i struktura zračnog prostora za zračni prostor pod njihovom nadležnošću; |
|
(b) |
ATFM; |
|
(c) |
koordinacija ograničenih resursa unutar zrakoplovnih frekvencijskih pojaseva koji se upotrebljavaju u općem zračnom prometu, posebno radijskih frekvencija, kao i koordinacija kodova radarskih transpondera; |
|
(d) |
olakšavanje delegiranja pružanja usluga u zračnom prometu suradnjom s pružateljima usluga u zračnom prometu i tijelima država članica; |
|
(e) |
osiguravanje kapaciteta kontrole zračnog prometa u mreži u skladu s obvezama utvrđenima u NOP-u, u cilju ispunjavanja zahtjeva u pogledu operativnih performansi mreže i lokalnih referentnih vrijednosti; |
|
(f) |
upravljanje krizama mreže; |
|
(g) |
pripisivanje kašnjenja u okviru ATFM-a; |
|
(h) |
upravljanje planiranjem, praćenjem i koordinacijom provedbenih aktivnosti uvođenja infrastrukture u europskoj mreži ATM-a, u skladu s europskim glavnim planom ATM-a, uzimajući u obzir operativne potrebe i povezane operativne postupke; |
|
(i) |
praćenje funkcioniranja infrastrukture europske mreže ATM-a. |
3. Države članice i svi relevantni operativni dionici izvršavaju mrežne funkcije uz doprinos upravitelja mreže, kako je definirano u članku 38. stavku 6. i provedbenom aktu iz članka 38. stavka 10.
4. Funkcije navedene u stavku 2. ne uključuju donošenje obvezujućih općenitih mjera ili ostvarivanje političke diskrecije. Izvode se u koordinaciji s civilnim i vojnim tijelima, osobito u skladu s dogovorenim postupcima koji se odnose na fleksibilnu upotrebu zračnog prostora. Mjere koje se poduzimaju za provedbu funkcija navedenih u stavku 2. isključivo su operativne ili tehničke prirode i ne uzimaju u obzir posebnosti država članica.
5. Kako bi se osigurala ujednačena provedba odredaba iz ovog članka i usklađenost s njima, u cilju postizanja ciljeva utvrđenih u članku 1. Komisija donosi provedbene akte, u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 3., kojima se utvrđuju detaljna pravila za izvršavanje mrežnih funkcija, među ostalim za upravljanje krizama.
Članak 38.
Upravitelj mreže
1. Kako bi se postigli ciljevi iz članka 37. stavka 1. ove Uredbe, Komisija, uz potporu Agencije i u skladu s Uredbom (EU) 2018/1139 osigurava to da upravitelj mreže doprinosi izvršavanju mrežnih funkcija iz članka 37. stavka 2. ove Uredbe izvršavanjem zadaća iz stavka 6. ovog članka. Komisija nadzire pravilno izvršavanje zadaća upravitelja mreže.
2. Komisija imenuje neovisno, nepristrano i stručno tijelo za obavljanje zadaća upravitelja mreže.
3. U tu svrhu Komisija donosi provedbeni akt u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 3.
U toj su odluci o imenovanju navedeni uvjeti imenovanja, uključujući financiranje upravitelja mreže.
4. Kako bi se osigurala ujednačena provedba odredaba iz stavka 2. i usklađenost s njima, Komisija u cilju postizanja ciljeva iz članka 1. donosi provedbene akte kojima se utvrđuju detaljne odredbe, među ostalim:
|
(a) |
zahtjevi i postupci u pogledu imenovanja; |
|
(b) |
zahtjevi u pogledu neovisnosti; |
|
(c) |
zahtjevi u pogledu stručnosti; |
|
(d) |
financiranje; |
|
(e) |
Komisijin nadzor nad izvršavanjem zadaća upravitelja mreže; |
|
(f) |
zahtjevi za mjerenje učinkovitosti upravitelja mreže. |
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 3.
5. Upravitelj mreže izvršava svoje zadaće na nepristran i troškovno učinkovit način te podliježe odgovarajućim zahtjevima u pogledu upravljanja i neovisnosti. Ako tijelo imenovano kao upravitelj mreže ima i regulatorne funkcije, osigurava se organizacijsko odvajanje od takvih funkcija. Pri obavljanju svojih zadaća upravitelj mreže uzima u obzir potrebe cjelokupne mreže ATM-a, pri čemu štiti obrambene sposobnosti i u potpunosti uključuje sve operativne dionike.
6. Nakon primjene provedbenog akta iz stavka 3. ovog članka upravitelj mreže, u okviru ograničenja iz članka 37. stavka 4., doprinosi izvršavanju mrežnih funkcija sljedećim zadaćama:
|
(a) |
uspostavom plana mrežnih operacija i pripremom strateškog plana mreže; |
|
(b) |
potporom projektiranju i koordinaciji upotrebe struktura zračnog prostora; |
|
(c) |
olakšavanjem delegiranja pružanja usluga u zračnom prometu, ako to odobre dotične države članice, tako da podupire države članice i pružatelje usluga u zračnom prometu, uzimajući u obzir potrebne sporazume za koordinaciju općeg i operativnog zračnog prometa i potrebu za održavanjem odgovarajuće koordinacije u relevantnim strukturama zračnog prostora; |
|
(d) |
koordinacijom osiguravanja kapaciteta kontrole zračnog prometa u mreži i pružanjem podrške pri toj isporuci u skladu s obvezama utvrđenima u NOP-u, u cilju ispunjavanja zahtjeva u pogledu operativnih performansi mreže i lokalnih referentnih vrijednosti; |
|
(e) |
koordinacijom i potporom u upravljanju krizama mreže; |
|
(f) |
koordinacijom ograničenih resursa unutar zrakoplovnih frekvencijskih pojaseva koji se upotrebljavaju u općem zračnom prometu, posebno radijskih frekvencija, kao i koordinacijom kodova radarskih transpondera; |
|
(g) |
koordinacijom ATFM-a te pružanjem i organizacijom središnje jedinice ATFM-a i upravljanjem njome; |
|
(h) |
razvojem postupaka i organizacijom procesa za pripisivanje kašnjenja u okviru ATFM-a putem kooperativnog donošenja odluka; |
|
(i) |
koordinacijom, praćenjem i potporom u aktivnostima planiranja i provedbe uvođenja infrastrukture u europskoj mreži ATM-a u partnerstvu s operativnim dionicima kako bi se osiguralo njihovo aktivno sudjelovanje u upravljanju; |
|
(j) |
praćenjem učinkovitosti infrastrukture europske mreže ATM-a; |
|
(k) |
koordinacijom s ICAO-om i regijama ICAO-a u vezi s provedbom mrežnih funkcija; |
|
(l) |
uspostavom programa rada i proračuna upravitelja mreže; |
|
(m) |
pružanjem podataka o planovima leta u vezi s Uredbom (EZ) br. 2111/2005 Europskog parlamenta i Vijeća (22) ili s drugim mjerama sigurnosti i zaštite, te putem svih drugih zadaća koje su potrebne i suštinski povezane s doprinosom upravitelja mreže izvršavanju mrežnih funkcija, kako je navedeno u provedbenim aktima iz stavka 10. |
7. Upravitelj mreže doprinosi izvršavanju mrežnih funkcija mjerama za potporu usmjerenima na sigurno i učinkovito planiranje i rad operativnih dionika u okviru mreže u normalnim uvjetima i u uvjetima krize mreže te mjerama usmjerenima na kontinuirano poboljšavanje mrežnih operacija u jedinstvenom europskom nebu i općenitih performansi mreže, posebno u smislu provedbe sheme performansi, među ostalim u pogledu klime i okoliša. Upravitelj mreže u svojem radu vodi računa o potrebi da se zračne luke u potpunosti integriraju u mrežu te nastoji osigurati postupanje u skladu s planovima performansi i ciljevima performansi imenovanih pružatelja usluga u zračnom prometu.
8. Upravitelj mreže blisko surađuje s Komisijom kako bi omogućio da se ciljevi performansi iz članka 21. na odgovarajući način odražavaju u planiranju ukupnog kapaciteta, kao i u kapacitetima koje trebaju isporučiti pojedinačni pružatelji usluga u zračnom prometu i u vezi s kojima postoji dogovor upravitelja mreže i tih pružatelja usluga u zračnom prometu u okviru NOP-a.
9. Upravitelj mreže:
|
(a) |
kooperativnim donošenjem odluka utvrđuje operativne mjere i predlaže korektivne mjere koje trebaju poduzeti operativni dionici kako bi se doprinijelo postizanju ciljeva performansi na razini Unije i obvezujućih lokalnih ciljeva performansi, uzimajući u obzir regionalne i lokalne okolnosti, te kako bi se proveli zahtjevi u pogledu operativnih performansi mreže i lokalne referentne vrijednosti kako je utvrđeno u NOP-u, te pruža savjete o putanjama leta koje su optimizirane za zaštitu klime; operativni dionici mogu odlučiti hoće li se provesti predložene korektivne mjere te obavješćuju Upravni odbor mreže o razlozima zbog kojih one nisu provedene; |
|
(b) |
u suradnji s relevantnim stranama, savjetuje Komisiju i pruža relevantne informacije PRB-u o pitanjima uvođenja mrežne infrastrukture ATM-a u skladu s europskim glavnim planom ATM-a, posebno u smislu utvrđivanja potrebnih ulaganja u mrežu. |
10. Kako bi se osigurala ujednačena provedba odredaba iz stavaka od 6. do 9. ovog članka, Komisija u cilju postizanja ciljeva utvrđenih u članku 1. donosi provedbene akte kojima se utvrđuju detaljna pravila za provedbu zadaća upravitelja mreže, kako je utvrđeno u tim stavcima.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 3.
11. Pri izvršavanju svojih zadaća upravitelj mreže poduzima mjere putem postupka kooperativnog donošenja odluka. Strane u postupku kooperativnog donošenja odluka u najvećoj mogućoj mjeri djeluju u cilju poboljšavanja funkcioniranja i performansi mreže, što uključuje postizanje ciljeva performansi na razini Unije u ključnom području performansi povezanom s klimom i okolišem. Postupkom kooperativnog donošenja odluka promiče se interes mreže tako što se uzimaju u obzir ključni sigurnosni i obrambeni interesi te drugi lokalni ili regionalni uvjeti, kao što su zemljopisni, topografski i meteorološki uvjeti.
Države članice u potpunosti su uključene u odluke od strateške važnosti, posebno u oblikovanje strateškog plana mreže.
12. Postupak kooperativnog donošenja odluka iz stavka 11. posebno se temelji na postupku savjetovanja s operativnim dionicima, koordinatorima slotova u zračnim lukama, državama članicama i, ako je relevantno, Agencijom i Komisijom, u vezi s radnim aranžmanima i operativnim postupcima te mehanizmima za rješavanje sporova, koji prema potrebi uključuju Upravni odbor mreže.
Kada je posrijedi suverenitet države članice nad njezinim zračnim prostorom, zahtijeva se suglasnost te države članice.
13. Kako bi se osigurala ujednačena provedba odredaba iz stavaka 11. i 12. i usklađenost s njima, Komisija u cilju postizanja ciljeva iz članka 1. donosi provedbene akte kojima se utvrđuju detaljne odredbe u pogledu postupka kooperativnog donošenja odluka, uključujući:
|
(a) |
postupak savjetovanja s operativnim dionicima, koordinatorima slotova u zračnim lukama, državama članicama i, ako je relevantno, Agencijom i Komisijom; |
|
(b) |
radne aranžmane i operativne postupke; |
|
(c) |
sudjelovanje tijela država članica kada je to potrebno; |
|
(d) |
mehanizme za rješavanje sporova koji prema potrebi uključuju Upravni odbor mreže; |
|
(e) |
sve druge potrebne mjere u pogledu procesa donošenja odluka. |
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 3.
14. Osniva se Upravni odbor mreže u cilju osiguravanja odgovarajućeg upravljanja provedbom mrežnih funkcija.
Upravni odbor mreže odgovoran je za:
|
(a) |
odobravanje ili potvrđivanje mjera koje je poduzeo ili predložio upravitelj mreže u skladu s provedbenim aktom iz stavka 15.; |
|
(b) |
odobravanje specifikacija za savjetovanje i detaljnih radnih aranžmana iz stavaka 12. i 13.; |
|
(c) |
odobravanje NOP-a; |
|
(d) |
potvrđivanje NSP-a, nakon savjetovanja i uzimanja u obzir mišljenja država članica i prije nego što ga odobri Komisija; |
|
(e) |
praćenje provedbe mrežnih funkcija i davanje mišljenja ili preporuka o posebnim pitanjima; i |
|
(f) |
sve druge mjere potrebne za provedbu mehanizama upravljanja. |
Komisija odobrava NSP u obliku provedbenog akta. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 3.
Upravni odbor mreže ima članove s pravom glasa i bez njega. Sastoji se od predstavnikâ operativnih dionika, predstavnikâ Komisije, predstavnikâ upravitelja mreže i predstavnikâ Eurocontrola.
15. Kako bi se osigurala ujednačena provedba odredaba iz stavka 14. ovog članka i usklađenost s njima, Komisija u cilju postizanja ciljeva iz članka 1. donosi provedbene akte kojima se utvrđuju detaljna pravila u pogledu Upravnog odbora mreže, posebno za:
|
(a) |
sastav Upravnog odbora mreže; |
|
(b) |
funkcioniranje i odgovornosti Upravnog odbora mreže, kako je definirano u stavku 14.; |
|
(c) |
mehanizme upravljanja mrežom. |
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 3.
16. Ne dovodeći u pitanje članak 37. stavak 2. točku (a) ove Uredbe ni članke 44. i 46. Uredbe (EU) 2018/1139 te delegirane i provedbene akte donesene na temelju te uredbe, države članice imaju potpunu nadležnost za razvoj, odobravanje i uspostavu ruta i struktura zračnog prostora za zračni prostor pod njihovom nadležnošću. U tom pogledu države članice uzimaju u obzir potrebe zračnog prometa, sezonalnost i složenost zračnog prometa i planova performansi. Prije odlučivanja o tim pitanjima uzimaju u obzir potrebe dotičnih korisnika zračnog prostora ili skupina koje predstavljaju te korisnike zračnog prostora te vojnih tijela, prema potrebi.
Članak 39.
Transparentnost računa upravitelja mreže
1. Financijski izvještaji upravitelja mreže sastavljaju se i objavljuju na godišnjoj osnovi. Ti izvještaji moraju biti u skladu s međunarodnim računovodstvenim standardima koje je donijela Unija. Ako zbog pravnog statusa upravitelja mreže potpuna usklađenost s međunarodnim računovodstvenim standardima nije moguća, upravitelj mreže takvu usklađenost ostvaruje u najvećoj mogućoj mjeri.
2. Upravitelj mreže objavljuje godišnji izvještaj o svojim aktivnostima i nad njim se redovito provodi neovisni audit.
Članak 40.
Odnosi s dionicima
Pružatelji usluga u zračnom prometu uspostavljaju mehanizme savjetovanja kako bi se savjetovali s relevantnim korisnicima zračnog prostora, operatorima zračnih luka i vojnim tijelima o svim važnim pitanjima povezanima s pruženim uslugama, uključujući relevantne promjene konfiguracija zračnog prostora ili velika ulaganja koja imaju relevantan utjecaj na upravljanje zračnim prometom i pružanje usluga u zračnoj plovidbi ili naknade. Njihova se stajališta posebno uzimaju u obzir u ranoj fazi postupka izrade dugoročnih strateških planova ulaganja, posebno u pogledu aspekata koji zahtijevaju sinkronizaciju između raspoređivanja zračne i zemaljske opreme.
Članak 41.
Odnosi s vojnim tijelima
U okviru zajedničke prometne politike, države članice osiguravaju da se između nadležnih civilnih i vojnih tijela sklope ili obnove pisani sporazumi ili jednakovrijedni pravni dogovori koji se odnose na upravljanje određenim blokovima zračnog prostora te o tome obavješćuju Komisiju.
Članak 42.
Dostupnost operativnih podataka za opći zračni promet i pristup tim podacima
1. U pogledu općeg zračnog prometa, svi pružatelji usluga u zračnoj plovidbi, korisnici zračnog prostora, zračne luke i upravitelj mreže stavljaju na raspolaganje relevantne operativne podatke u stvarnom vremenu, u interoperabilnom obliku i na transparentnoj i nediskriminirajućoj osnovi te ne dovodeći u pitanje interese nacionalne sigurnosti, javnog reda i obrambene politike, među ostalim na prekograničnoj osnovi i na razini Unije. To stavljanje na raspolaganje koristi ovlaštenim ili prijavljenim pružateljima usluga u zračnoj plovidbi, subjektima koji imaju dokazani interes za pružanje usluga u zračnoj plovidbi, vojnim subjektima zaduženima za sigurnosne i obrambene aktivnosti, vojnim pružateljima usluga u zračnoj plovidbi, korisnicima zračnog prostora i zračnim lukama te upravitelju mreže. Podaci se upotrebljavaju samo u operativne svrhe.
2. Cijene usluge iz stavka 1. temelje se na općim načelima i zajedničkim pravilima određivanja cijena koja se utvrđuju u provedbenom aktu iz stavka 4.
3. Pristup relevantnim operativnim podacima iz stavka 1. ovog članka odobrava se bez naknade tijelima nadležnima za nadzor sigurnosti, nadzor performansi, nadzor mreže, sigurnost, javni red i obranu, uključujući Agenciju, u skladu s Uredbom (EU) 2018/1139.
4. Komisija donosi provedbene akte kojima se utvrđuju detaljni zahtjevi za stavljanje na raspolaganje podataka i pristup podacima u skladu sa stavcima 1. i 3. ovog članka, uključujući dotične posebne operativne podatke, opća načela i zajednička pravila određivanja cijena za utvrđivanje cijena kako je navedeno u stavku 2. ovog članka te zahtjeve za utvrđivanje subjekata koji imaju dokazani interes za razmatranje pružanja usluga u zračnoj plovidbi. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 3.
POGLAVLJE V.
ZRAČNI PROSTOR, INTEROPERABILNOST I TEHNOLOŠKE INOVACIJE
Članak 43.
Elektroničke zrakoplovne informacije
Ne dovodeći u pitanje objavljivanje zrakoplovnih informacija od strane država članica, i na način koji je u skladu s tim objavljivanjem, nakon primjene provedbene odluke iz članka 38. stavka 3. ove Uredbe upravitelj mreže na razini Unije uspostavlja infrastrukturu zrakoplovnih informacija u cilju unaprjeđenja raspoloživosti elektroničkih zrakoplovnih informacija visoke kvalitete, koje se prikazuju na lako dostupan način i koje ispunjavaju zahtjeve svih relevantnih korisnika u smislu kvalitete i pravovremenosti podataka. Zrakoplovne informacije koje se na taj način stavljaju na raspolaganje jedino su informacije koje su u skladu s bitnim zahtjevima iz točke 2.1. Priloga VIII. Uredbi (EU) 2018/1139.
Članak 44.
Klasifikacija zračnog prostora
Komisija u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 3. donosi odgovarajuće odredbe kako bi se osigurala ujednačena provedba klasifikacije zračnog prostora ICAO-a, uz odgovarajuću prilagodbu, u cilju osiguravanja neometanog pružanja sigurnih i učinkovitih usluga zračnog prometa unutar jedinstvenog europskog neba.
Članak 45.
Fleksibilna upotreba zračnog prostora
1. Uzimajući u obzir značajke i prirodu vojne aktivnosti u svakoj državi članici te organizaciju vojnih pitanja pod njihovom odgovornošću, države članice unutar jedinstvenog europskog neba osiguravaju primjenu koncepta fleksibilne upotrebe zračnog prostora kako bi se olakšalo upravljanje zračnim prostorom i upravljanje zračnim prometom u okviru zajedničke prometne politike i, ako je primjereno, u skladu s europskim glavnim planom ATM-a.
2. Države članice jedanput godišnje izvješćuju Komisiju o primjeni, u okviru zajedničke prometne politike, koncepta fleksibilne upotrebe zračnog prostora u odnosu na zračni prostor pod njihovom odgovornošću.
3. Ako su, posebno na temelju izvješća koja dostave države članice, potrebni ujednačeni uvjeti za primjenu koncepta fleksibilne upotrebe zračnog prostora unutar jedinstvenog europskog neba, Komisija u granicama zajedničke prometne politike i ne dovodeći u pitanje članak 1. stavak 2. donosi provedbene akte kojima se utvrđuju takvi ujednačeni uvjeti. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 3.
4. U slučajevima znatnih operativnih poteškoća pri primjeni ovog članka kojima se ugrožava zaštita bitnih interesa sigurnosne ili obrambene politike, države članice mogu privremeno suspendirati takvu primjenu pod uvjetom da o tome bez odgode obavijeste Komisiju i druge države članice. Nakon uvođenja privremene suspenzije za zračni prostor pod nadležnošću dotične države članice mogu se izraditi prilagodbe pravila donesenih u skladu sa stavkom 3. Privremena suspenzija i sve takve prilagodbe ukidaju se kada te operativne poteškoće prestanu.
Članak 46.
Koordinacija SESAR-a
Subjekti zaduženi za zadaće utvrđene pravom Unije u područjima koordinacije faze definiranja SESAR-a, faze razvoja SESAR-a i faze uvođenja SESAR-a, ovisno o slučaju, osiguravaju djelotvornu koordinaciju tih triju faza u cilju nesmetanog i pravovremenog prelaska između njih, s posebnim naglaskom na fazi industrijalizacije.
Svi relevantni civilni i vojni dionici uključuju se u najvećoj mogućoj mjeri.
Članak 47.
Zajednički projekti
1. Komisija na temelju potrebe za sinkronizacijom među dionicima može uspostaviti zajedničke projekte radi provedbe ključnih operativnih promjena utvrđenih u europskom glavnom planu ATM-a koje imaju učinak na cijelu mrežu i koje su se dostatno razvile za provedbu kako bi omogućile interoperabilne kapacitete u svim državama članicama u cilju poboljšanja performansi jedinstvenog europskog neba.
2. Komisija može uspostaviti i mehanizme upravljanja zajedničkim projektima i njihovom provedbom. Svi relevantni civilni i vojni dionici uključeni su u te mehanizme u najvećoj mogućoj mjeri i, kada je to moguće i primjereno, imaju vodeću ulogu.
3. Zajednički projekti mogu biti prihvatljivi za financiranje sredstvima Unije unutar višegodišnjeg financijskog okvira. U tu svrhu i ne dovodeći u pitanje nadležnost država članica za odlučivanje o uporabi njihovih financijskih sredstava, Komisija provodi neovisnu analizu troškova i koristi te odgovarajuća savjetovanja s državama članicama i relevantnim dionicima u skladu s člankom 49., razmatrajući pritom određivanje prioriteta i sve odgovarajuće načine za financiranje njihove provedbe.
4. Komisija donosi provedbene akte kojima se uspostavljaju zajednički projekti i mehanizmi upravljanja iz stavaka 1. i 2. ovog članka. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 3.
POGLAVLJE VI.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 48.
Postupak odbora
1. Komisiji pomaže Odbor za jedinstveno nebo, dalje u tekstu „Odbor”, sastavljen od dvaju predstavnika svake države članice i kojim predsjedava Komisija. Odbor osigurava da se na odgovarajući način uvaže interesi svih kategorija korisnika. Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.
2. Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 4. Uredbe (EU) br. 182/2011.
3. Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.
4. Ako Odbor ne da mišljenje, Komisija ne donosi nacrt provedbenog akta i primjenjuje se članak 5. stavak 4. treći podstavak Uredbe (EU) br. 182/2011.
Članak 49.
Savjetovanje s dionicima
1. Države članice, nacionalna nadzorna tijela, PRB i upravitelj mreže te Agencija s obzirom na njezine zadaće iz članka 21. stavaka 3. i 4. i članka 38. stavka 1. uspostavljaju mehanizme savjetovanja za odgovarajuće savjetovanje s dionicima.
2. Komisija uspostavlja mehanizam na razini Unije radi savjetovanja s relevantnim dionicima o pitanjima u vezi s provedbom ove Uredbe.
U savjetovanju sudjeluje posebni Odbor za sektorski dijalog uspostavljen Odlukom 98/500/EZ. Za potrebe stavka 3. točke (e) ovog članka, ako je potrebno savjetovanje u vezi s vojnim aspektima, Komisija se osim s državama članicama savjetuje i s Europskom obrambenom agencijom i nacionalnim vojnim tijelima.
3. Za potrebe stavaka 1. i 2. i ako je to relevantno, provodi se savjetovanje barem sa sljedećim operativnim i neoperativnim dionicima:
|
(a) |
pružateljima usluga u zračnoj plovidbi ili skupinama koje ih predstavljaju; |
|
(b) |
upraviteljem mreže; |
|
(c) |
operatorima zračnih luka ili odgovarajućim skupinama koje ih predstavljaju; |
|
(d) |
korisnicima zračnog prostora ili odgovarajućim skupinama koje ih predstavljaju; |
|
(e) |
vojskom; |
|
(f) |
proizvodnom industrijom; |
|
(g) |
stručnim predstavničkim tijelima osoblja; |
|
(h) |
relevantnim nacionalnim tijelima; |
|
(i) |
koordinatorima slotova u zračnim lukama; |
|
(j) |
nevladinim organizacijama u području zrakoplovstva ili ATM-a. |
Članak 50.
Odnosi s trećim zemljama
Unija i njezine države članice imaju za cilj i podupiru proširenje jedinstvenog europskog neba na države koje nisu članice Europske unije. U tu svrhu one u okviru sporazuma sklopljenih sa susjednim trećim zemljama, posebno na području Eurocontrol-a ili u regiji EUR ICAO-a, nastoje proširiti jedinstveno europsko nebo na te zemlje. Uz to, one nastoje surađivati s tim zemljama u kontekstu sporazuma o prekograničnom pružanju usluga s trećim zemljama, o suradnji u pogledu modernizacije ATM-a i o mrežnim funkcijama ili u okviru sporazuma između Unije i Eurocontrol-a kojim se pruža opći okvir za pojačanu suradnju, čime se jača paneuropska dimenzija ATM-a.
Ovim člankom ne dovode se u pitanje odluke država članica u vezi s time treba li se jedinstveno europsko nebo proširiti na njihove prekomorske zemlje i područja ili autonomna područja u drugim regijama ICAO-a.
Članak 51.
Potpora drugih tijela
Komisija može zatražiti potporu od drugih tijela radi ispunjenja svojih zadaća iz ove Uredbe, među ostalim od Eurocontrol-a u okviru sporazuma između Unije i Eurocontrol-a kojim se pruža opći okvir za pojačanu suradnju.
Članak 52.
Povjerljivost
1. Nacionalna nadzorna tijela, djelujući u skladu sa svojim nacionalnim pravom, nacionalna nadležna tijela, Komisija, PRB, upravitelj mreže i Agencija ne smiju otkrivati informacije povjerljive prirode, posebno informacije o pružateljima usluga u zračnoj plovidbi, njihovim poslovnim odnosima ili njihovim stavkama troškova i prihoda.
2. Stavkom 1. ne dovodi se u pitanje pravo nacionalnih nadzornih tijela i Komisije da otkriju informacije ako je to bitno za ispunjavanje njihovih dužnosti. U tom slučaju takvo otkrivanje mora biti razmjerno i mora uvažavati legitimne interese pružatelja usluga u zračnoj plovidbi, korisnika zračnog prostora i drugih odgovarajućih dionika u vezi sa zaštitom njihovih poslovno osjetljivih informacija.
3. Informacije i podaci dostupni na temelju članka 12. stavka 4., članka 23. stavka 10., članka 24. stavka 6., članka 25. stavka 2., članka 36. stavka 3. i članka 36. stavka 4. ili o kojima se izvješćuje na temelju članka 29. stavka 6., a posebno u pogledu utvrđenih troškova i stvarnih troškova imenovanih pružatelja usluga u zračnom prometu, javno se objavljuju, podložno zaštiti javne sigurnosti, obrambenih i vojnih pitanja ili komercijalnih interesa fizičke ili pravne osobe, uključujući intelektualno vlasništvo, osim ako za otkrivanje postoji prevladavajući javni interes.
Članak 53.
Sankcije
Države članice utvrđuju pravila o sankcijama koje se primjenjuju na kršenja ove Uredbe i provedbenih akata donesenih na temelju ove Uredbe, a posebno od strane korisnika zračnog prostora, operatora zračnih luka i pružatelja usluga u zračnoj plovidbi, i poduzimaju sve potrebne mjere radi osiguranja njihove provedbe. Predviđene sankcije moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće.
Članak 54.
Evaluacija
1. Komisija provodi evaluaciju kako bi ocijenila pravne, socijalne, gospodarske i okolišne učinke ove Uredbe i njezinu dodanu vrijednost na nacionalnoj i europskoj razini nakon isteka petog referentnog razdoblja, a najkasnije tri godine nakon završetka tog referentnog razdoblja. Kada je to u tu svrhu opravdano, Komisija može od država članica, uključujući vojna tijela, tražiti informacije relevantne za primjenu ove Uredbe.
2. Komisija dostavlja svoje nalaze Europskom parlamentu i Vijeću. Nalazi evaluacije iz stavka 1. objavljuju se.
Članak 55.
Zaštitne mjere
Ovom se Uredbom ne sprečava državu članicu da primijeni mjere namijenjene zaštiti bitnih interesa sigurnosne ili obrambene politike u mjeri u kojoj su potrebne. Takve mjere su posebno one koje su nužne:
|
(a) |
za nadzor zračnog prostora pod njezinom nadležnošću u skladu sa sporazumima ICAO-a o regionalnoj zračnoj plovidbi, uključujući sposobnost otkrivanja, identificiranja i evaluacije svih zrakoplova koji koriste takav zračni prostor, u svrhu zaštite sigurnosti letova i poduzimanja mjera radi osiguravanja sigurnosnih i obrambenih potreba; |
|
(b) |
u slučaju ozbiljnih unutarnjih nemira koji utječu na očuvanje zakona i reda; |
|
(c) |
u slučaju rata ili ozbiljne međunarodne napetosti koja predstavlja prijetnju ratom; |
|
(d) |
za ispunjenje međunarodnih obveza države članice u vezi s očuvanjem mira i međunarodne sigurnosti; |
|
(e) |
za provedbu vojnih operacija i vojne obuke, uključujući potrebne mogućnosti izvođenja vojnih vježbi. |
Članak 56.
Stavljanje izvan snage
Uredbe (EZ) br. 549/2004, (EZ) br. 550/2004 i (EZ) br. 551/2004 stavljaju se izvan snage, ne dovodeći u pitanje članak 58. ove Uredbe.
Upućivanja na uredbe stavljene izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom iz Priloga II.
Članak 57.
Izmjene Uredbe (EU) 2018/1139
Uredba (EU) 2018/1139 mijenja se kako slijedi:
|
1. |
članak 2. mijenja se kako slijedi:
|
|
2. |
članak 3. mijenja se kako slijedi:
|
|
3. |
u članku 41. umeće se sljedeći stavak: „3.a Certifikat iz stavka 1. ovog članka može podlijegati objektivno opravdanim, nediskriminirajućim, proporcionalnim i transparentnim uvjetima. Ti se uvjeti mogu, prema potrebi, odnositi na sljedeće:
|
|
4. |
članak 43. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 43. Provedbeni akti u pogledu pružateljâ ATM-a/ANS-a i organizacija uključenih u projektiranje, proizvodnju i održavanje sustavâ ATM-a/ANS-a i sastavnih dijelova ATM-a/ANS-a 1. Kako bi se osigurala ujednačena provedba bitnih zahtjeva iz članka 40. i usklađenost s njima za pružanje ATM-a/ANS-a iz članka 2. stavka 1. točke (g), Komisija na temelju načela utvrđenih u članku 4. i radi ostvarivanja ciljeva utvrđenih u članku 1. donosi provedbene akte kojima se utvrđuju detaljne odredbe u vezi s:
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 127. stavka 3. 2. U pravilima iz stavka 1. u obzir se uzima europski glavni plan ATM-a. 3. Pri donošenju tih provedbenih akata Komisija osigurava usklađenost s bitnim zahtjevima iz članka 40. ove Uredbe i uzima u obzir međunarodne standarde i preporučene prakse, posebno one navedene u prilozima od 2. do 4., Prilogu 10., Prilogu 11. i Prilogu 15. Čikaškoj konvenciji.” |
|
5. |
članak 62. mijenja se kako slijedi:
|
|
6. |
članak 93. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 93. Provedba jedinstvenog europskog neba Agencija, ako ima relevantno stručno znanje te na zahtjev, pruža tehničku pomoć Komisiji u provedbi jedinstvenog europskog neba, posebno:
|
|
7. |
Prilog VIII. mijenja se kako slijedi:
|
Članak 58.
Prijelazne odredbe
1. Članak 4. stavak 2. Uredbe (EZ) br. 549/2004 i članak 12. stavak 3. Uredbe (EZ) br. 550/2004 nastavljaju se primjenjivati do 2. prosinca 2026.
2. Tijelo za reviziju izvedbe imenovano na temelju članka 11. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 549/2004 nastavlja s obavljanjem svojih funkcija do 2. lipnja 2025.
3. Članak 11. Uredbe (EZ) br. 549/2004, osim stavka 2. tog članka, i članak 15. Uredbe (EZ) br. 550/2004 te provedbeni akti doneseni na temelju njih nastavljaju se primjenjivati za potrebe provedbe sheme performansi i sustava naknada koji se odnose na treće i četvrto referentno razdoblje.
4. Provedbena odluka Komisije (EU) 2019/709 (23) nastavlja se primjenjivati do kraja četvrtog referentnog razdoblja ili do donošenja provedbenog akta u skladu s člankom 38. stavkom 3. ove Uredbe, ovisno o tome što nastupi ranije.
5. Članak 9. Uredbe (EZ) br. 549/2004 nastavlja se primjenjivati do 2. prosinca 2026.
Članak 59.
Stupanje na snagu i primjena
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Međutim, članak 4. stavak 3., članak 4. stavak 5. i članak 36. stavak 3. primjenjuju se od 2. prosinca 2026.
Članci od 13. do 16. počinju se primjenjivati 6 mjeseci nakon stupanja na snagu ove Uredbe. Članci od 21. do 34. primjenjuju se od stupanja na snagu ove Uredbe za potrebe provedbe sheme performansi i sustava naknada koji se odnose na peto i naknadna referentna razdoblja.
Članak 53. primjenjuje se od 2. prosinca 2026.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Strasbourgu 23. listopada 2024.
Za Europski parlament
Predsjednica
R. METSOLA
Za Vijeće
Predsjednik
ZSIGMOND B. P.
(1) Mišljenje od 2. prosinca 2020. (SL C 56, 16.2.2021., str. 53.).
(2) Stajalište Europskog parlamenta od 12. ožujka 2014. (SL C 378, 9.11.2017., str. 546.) i stajalište Vijeća u prvom čitanju od 26. rujna 2024. (još nije objavljeno u Službenom listu). Stajalište Europskog parlamenta od 22. listopada 2024. (još nije objavljeno u Službenom listu).
(3) Uredba (EZ) br. 549/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o utvrđivanju okvira za stvaranje jedinstvenog europskog neba (Okvirna uredba) (SL L 96, 31.3.2004., str. 1.).
(4) Uredba (EZ) br. 550/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o pružanju usluga u zračnoj plovidbi u jedinstvenom europskom nebu (Uredba o pružanju usluga) (SL L 96, 31.3.2004., str. 10.).
(5) Uredba (EZ) br. 551/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o organizaciji i korištenju zračnog prostora u jedinstvenom europskom nebu (Uredba o zračnom prostoru) (SL L 96, 31.3.2004., str. 20.).
(6) Uredba (EZ) br. 552/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o interoperabilnosti Europske mreže za upravljanje zračnim prometom (Uredba o interoperabilnosti) (SL L 96, 31.3.2004., str. 26.).
(7) Uredba (EZ) br. 1070/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o izmjeni uredaba (EZ) br. 549/2004, (EZ) br. 550/2004, (EZ) br. 551/2004 i (EZ) br. 552/2004 radi poboljšanja izvedbe i održivosti Europskog zrakoplovnog sustava (SL L 300, 14.11.2009., str. 34.).
(8) Uredba (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2018. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa i izmjeni uredbi (EZ) br. 2111/2005, (EZ) br. 1008/2008, (EU) br. 996/2010, (EU) br. 376/2014 i direktiva 2014/30/EU i 2014/53/EU Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage uredbi (EZ) br. 552/2004 i (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3922/91 (SL L 212, 22.8.2018., str. 1.).
(9) Odluka Komisije (EU) 2023/2109 od 10. listopada 2023. o osnivanju stručne skupine Komisije za ljudsku dimenziju jedinstvenog europskog neba i stavljanju izvan snage Odluke C(2017) 7518 (SL L, 2023/2109, 12.10.2023., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2109/oj).
(10) Uredba (EU) 2021/1119 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. lipnja 2021. o uspostavi okvira za postizanje klimatske neutralnosti i o izmjeni uredaba (EZ) br. 401/2009 i (EU) 2018/1999 („Europski zakon o klimi”) (SL L 243, 9.7.2021., str. 1.).
(11) SL L 96, 31.3.2004., str. 9.
(12) Direktiva 2014/24/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o javnoj nabavi i o stavljanju izvan snage Direktive 2004/18/EZ (SL L 94, 28.3.2014., str. 65.).
(13) Direktiva 2014/25/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o nabavi subjekata koji djeluju u sektoru vodnog gospodarstva, energetskom i prometnom sektoru te sektoru poštanskih usluga i stavljanju izvan snage Direktive 2004/17/EZ (SL L 94, 28.3.2014., str. 243.).
(14) SL L 56, 4.3.1968., str. 1., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1968/259(1)/oj.
(15) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/116 od 1. veljače 2021. o uspostavi Prvog zajedničkog projekta za potporu provedbi europskoga glavnog plana upravljanja zračnim prometom predviđenog Uredbom (EZ) br. 550/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 409/2013 i stavljanju izvan snage Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 716/2014 (SL L 36, 2.2.2021., str. 10.).
(16) Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).
(17) Odluka Komisije 98/500/EZ od 20. svibnja 1998. o osnivanju Odbora za sektorski dijalog između socijalnih partnera na europskoj razini (SL L 225, 12.8.1998., str. 27.).
(18) Odluka Vijeća 2009/320/EZ od 30. ožujka 2009. o odobravanju Glavnog plana upravljanja europskim zračnim prometom projekta ATM-a jedinstvenog europskog neba (SESAR) (SL L 95, 9.4.2009., str. 41.).
(19) Uredba Vijeća (EZ) br. 1/2003 od 16. prosinca 2002. o provedbi pravila o tržišnom natjecanju koja su propisana člancima 81. i 82. Ugovora (SL L 1, 4.1.2003., str. 1.).
(20) Direktiva 2014/24/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o javnoj nabavi i o stavljanju izvan snage Direktive 2004/18/EZ (SL L 94, 28.3.2014., str. 65.).
(21) Direktiva 2014/25/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o nabavi subjekata koji djeluju u sektoru vodnog gospodarstva, energetskom i prometnom sektoru te sektoru poštanskih usluga i stavljanju izvan snage Direktive 2004/17/EZ (SL L 94, 28.3.2014., str. 243.).
(22) Uredba (EZ) br. 2111/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. prosinca 2005. o uspostavi liste Zajednice koja sadrži zračne prijevoznike na koje se primjenjuje zabrana letenja unutar Zajednice, o informiranju putnika u zračnom prometu o identitetu zračnog prijevoznika koji obavlja let i stavljanju izvan snage članka 9. Direktive 2004/36/EZ (SL L 344, 27.12.2005., str. 15.).
(23) Provedbena odluka Komisije (EU) 2019/709 оd 6. svibnja 2019. o imenovanju upravitelja mreže za mrežne funkcije za upravljanje zračnim prometom (ATM) jedinstvenog europskog neba (SL L 120, 8.5.2019., str. 27.).
PRILOG I.
Uredbe stavljene izvan snage i njihova izmjena
|
Uredba (EZ) br. 549/2004 Europskog parlamenta i Vijeća |
|
|
Uredba (EZ) br. 550/2004 Europskog parlamenta i Vijeća |
|
|
Uredba (EZ) br. 551/2004 Europskog parlamenta i Vijeća |
|
|
Uredba (EZ) br. 1070/2009 Europskog parlamenta i Vijeća |
Samo članci 1., 2. i 3. |
PRILOG II.
Korelacijska tablica
|
Uredba (EZ) br. 549/2004 |
Uredba (EZ) br. 550/2004 |
Uredba (EZ) br. 551/2004 |
Ova Uredba |
|
Članak 1. stavci od 1. do 3. |
|
|
Članak 1. stavci od 1. do 3. |
|
— |
|
|
Članak 1. stavak 4. |
|
Članak 1. stavak 4. |
|
|
— |
|
Članak 2. točka 1. podtočke (a) i (b) |
|
|
Članak 2. točka 6. podtočke (a) i (b) |
|
— |
|
|
Članak 2. točka 7. |
|
Članak 2. točka 2. |
|
|
Članak 2. točka 1. |
|
Članak 2. točka 3. |
|
|
Članak 2. točka 2. |
|
— |
|
|
Članak 2. točka 3. |
|
Članak 2. točka 4. |
|
|
Članak 2. točka 5. |
|
Članak 2. točka 5. |
|
|
Članak 2. točka 4. |
|
Članak 2. točka 6. |
|
|
Članak 2. točka 11. |
|
Članak 2. točka 7. |
|
|
Članak 2. točka 12. |
|
— |
|
|
Članak 2. točka 13. |
|
Članak 2. točka 8. |
|
|
Članak 2. točka 14. |
|
Članak 2. točka 9. |
|
|
Članak 2. točka 8. |
|
Članak 2. točka 10. |
|
|
Članak 2. točka 9. |
|
Članak 2. točka 11. |
|
|
Članak 2. točka 10. |
|
Članak 2. točka 12. |
|
|
Članak 2. točka 17. |
|
— |
|
|
Članak 2. točke od 18. do 20. |
|
Članak 2. točka 13. |
|
|
Članak 2. točka 16. |
|
Članak 2. točka 13.a |
|
|
Članak 2. točka 36. |
|
Članak 2. točka 14. |
|
|
— |
|
Članak 2. točka 15. |
|
|
Članak 2. točka 21. |
|
— |
|
|
Članak 2. točke od 22. do 25. |
|
Članak 2. točka 16. |
|
|
Članak 2. točka 26. |
|
Članak 2. točka 17. |
|
|
Članak 2. točka 35. |
|
Članak 2. točka 18. |
|
|
— |
|
Članak 2. točka 19. |
|
|
Članak 2. točka 27. |
|
— |
|
|
Članak 2. točke 28. i 29. |
|
Članak 2. točka 20. |
|
|
Članak 2. točka 34. |
|
Članak 2. točka 22. |
|
|
Članak 2. točka 37. |
|
Članak 2. točka 23. |
|
|
— |
|
Članak 2. točka 23.a |
|
|
Članak 2. točka 38. |
|
— |
|
|
Članak 2. točka 39. |
|
Članak 2. točka 23.b |
|
|
Članak 2. točka 15. |
|
Članak 2. točke 24. i 25. |
|
|
— |
|
Članak 2. točka 26. |
|
|
Članak 2. točka 40. |
|
— |
|
|
Članak 2. točke 41. i 42. |
|
Članak 2. točka 27. |
|
|
— |
|
Članak 2. točka 28. |
|
|
Članak 2. točka 43. |
|
Članak 2. točka 29. |
|
|
Članak 2. točka 44. |
|
— |
|
|
Članak 2. točke 45. i 46. |
|
Članak 2. točka 30. |
|
|
Članak 2. točka 47. |
|
— |
|
|
Članak 2. točke od 48. do 52. |
|
Članak 2. točka 31. |
|
|
Članak 2. točka 53. |
|
— |
|
|
Članak 2. točke 54. i 55. |
|
Članak 2. točka 32. |
|
|
— |
|
Članak 2. točka 33. |
|
|
Članak 2. točka 56. |
|
Članak 2. točka 34. |
|
|
Članak 2. točka 57. |
|
— |
|
|
Članak 2. točke od 58. do 62. |
|
Članak 2. točke 35. i 36. |
|
|
— |
|
Članak 2. točka 38. |
|
|
Članak 2. točka 63. |
|
Članak 2. točka 39. |
|
|
Članak 2. točka 64. |
|
— |
|
|
Članak 2. točka 65. |
|
Članak 2. točka 40. |
|
|
Članak 2. točka 66. |
|
— |
|
|
Članak 2. točka 67. i članak 3. |
|
Članak 2. točka 41. |
|
|
Članak 2. točka 30. |
|
— |
|
|
Članak 2. točke od 31. do 33. |
|
Članak 3. |
|
|
— |
|
Članak 4. stavak 1. |
|
|
Članak 4. stavak 1. |
|
Članak 4. stavak 2. |
|
|
Članak 4. stavci 3. i 4. |
|
Članak 4. stavak 3. prva rečenica |
|
|
Članak 4. stavak 2. |
|
Članak 4. stavak 3. druga rečenica |
|
|
Članak 4. stavak 5. |
|
— |
|
|
Članak 4. stavak 6. |
|
Članak 4. stavak 4. |
|
|
Članak 4. stavak 7. |
|
Članak 4. stavak 5. |
|
|
Članak 4. stavak 8. |
|
— |
|
|
Članci od 5. to 12. |
|
Članak 5. stavak 1. |
|
|
Članak 48. stavak 1. |
|
Članak 5. stavak 2. |
|
|
Članak 48. stavak 2. |
|
Članak 5. stavak 3. |
|
|
Članak 48. stavak 3. |
|
— |
|
|
Članak 48. stavak 4. |
|
Članak 5. stavci 4. i 5. te članak 6. |
|
|
— |
|
Članak 7. |
|
|
Članak 50. |
|
Članak 8. stavak 1. |
|
|
Članak 51. |
|
— |
|
|
Članak 52. |
|
Članak 8. stavak 2. |
|
|
— |
|
Članak 9. |
|
|
Članak 53. |
|
Članak 10. stavak 1. |
|
|
Članak 49. stavak 1. |
|
Članak 10. stavak 2. |
|
|
Članak 49. stavak 2. |
|
Članak 10. stavak 3. |
|
|
Članak 49. stavak 3. |
|
Članak 11. stavak 1. prva rečenica |
|
|
Članak 21. stavak 1. |
|
— |
|
|
Članak 21. stavak 2. |
|
Članak 11. stavak 1. točke od (a) do (c) |
|
|
Članak 21. stavak 3. točke od (a) do (d) |
|
Članak 11. stavak 2. |
|
|
Članak 13. |
|
— |
|
|
Članci od 14. do 20. |
|
Članak 11. stavak 3. točka (a) |
|
|
Članak 22. |
|
Članak 11. stavak 3. točka (b) |
|
|
Članak 21. stavak 3. točka (c), članak 23. |
|
Članak 11. stavak 3. točka (c) |
|
|
Članak 24. |
|
— |
|
|
Članak 25. stavci 1. i 2. |
|
Članak 11. stavak 3. točka (d) prva i treća rečenica |
|
|
Članak 21. stavak 3. prva rečenica |
|
Članak 11. stavak 3. točka (d) druga rečenica |
|
|
Članak 25. stavak 3. |
|
Članak 11. stavak 3. točka (e) |
|
|
Članak 25. stavak 4. |
|
— |
|
|
Članci 26. i 27. |
|
Članak 11. stavak 4. točka (a) |
|
|
Članak 21. stavak 4. točka (a) |
|
— |
|
|
Članak 21. stavak 4. točke od (b) do (e) |
|
Članak 11. stavak 4. točke (b) i (c) |
|
|
— |
|
Članak 11. stavak 4. točka (d) |
|
|
Članak 21. stavak 4. točka (f) |
|
Članak 11. stavak 4. točka (e) |
|
|
Članak 21. stavak 4. točka (g) |
|
— |
|
|
Članak 21. stavak 4. prvi podstavak točke od (h) do (m) te drugi i treći podstavak, članak 21. stavci 5. i 6. |
|
Članak 11. stavak 4. drugi podstavak |
|
|
Članak 28. |
|
Članak 11. stavak 5. |
|
|
Članak 21. stavak 7. |
|
Članak 11. stavak 6. |
|
|
Članak 28. |
|
— |
|
|
Članci od 29. do 47. |
|
Članak 12. stavak 1., članaka 12. stavak 2. prva rečenica do „iz članka 3.” i zadnja rečenica |
|
|
Članak 54. stavak 1. |
|
Članak 12. stavak 2. dio prve rečenice koji započinje s „i o tome do 4. lipnja 2011.” |
|
|
Članak 54. stavak 2. |
|
Članak 12. stavci 3. i 4. |
|
|
— |
|
Članak 13. |
|
|
Članak 55. |
|
— |
|
|
Članci do 56. do 58. |
|
Članak 13.a |
|
|
— |
|
Članak 14. |
|
|
Članak 59. |
|
|
Članak 1. |
|
Članak 1. stavak 1. |
|
|
— |
|
Članak 1. stavci od 2. do 4. |
|
|
— |
|
Članak 2. |
|
|
Članak 2. stavak 1. |
|
Članak 5. stavak 1. |
|
|
Članak 2. stavak 2. |
|
Članak 5. stavak 2. |
|
|
— |
|
Članak 5. stavak 3. |
|
|
— |
|
Članak 6. stavak 1. |
|
|
Članak 2. stavak 3. |
|
Članak 6. stavak 3. |
|
|
Članak 2. stavak 4. |
|
Članak 6. stavak 2. |
|
|
Članak 2. stavak 5. |
|
Članak 6. stavak 4. |
|
|
Članak 2. stavak 6. |
|
Članak 6. stavak 5. |
|
|
— |
|
Članak 6. stavak 6. |
|
|
Članci od 3. do 6. |
|
— |
|
|
Članak 7. stavak 1., članak 7. stavak 3. prva rečenica, članak 7. stavak 4. prva rečenica i članak 7. stavci 6. i 8. |
|
Članak 7. stavak 1., članak 57. točka 7. podtočke (c) i (d) |
|
|
Članak 7. stavak 2. |
|
Članak 7. stavak 2. |
|
|
Članak 7. stavak 3. druga i treća rečenica |
|
— |
|
|
Članak 7. stavak 4. druga i treća rečenica |
|
Članak 57. točke 3. i 4. |
|
|
— |
|
Članak 57. točke 5. i 6. te točka 7. podtočke (a) i (b) |
|
|
Članak 7. stavak 5. |
|
Članak 7. stavak 4. |
|
|
Članak 7. stavak 7. |
|
Članaks 5. stavak 2. drugi podstavak, članak 7. stavak 3. |
|
|
Članak 7. stavak 9. |
|
— |
|
|
Članak 8. stavak 1. do „pružatelja usluga u zračom prometu” |
|
Članak 8. stavak 1. prva i druga rečenica |
|
|
Članak 8. stavak 1. druga rečenica od „koji ima valjanu svjedodžbu” |
|
Članak 8. stavak 2. prvi podstavak točka (a) |
|
|
— |
|
Članak 8. stavak 2. prvi podstavak točke od (b) do (d) i drugi podstavak |
|
|
Članak 8. stavak 2. |
|
Članak 8. stavak 3. |
|
|
Članak 8. stavak 3. |
|
Članak 8. stavak 4. |
|
|
— |
|
Članak 8. stavak 5. |
|
|
Članak 8. stavak 4. |
|
Članak 8. stavak 1. treća rečenica |
|
|
Članak 8. stavak 5. |
|
— |
|
|
Članak 8. stavak 6. |
|
Članak 8. stavak 6. |
|
|
Članak 9. |
|
Članak 10. |
|
|
Članak 9.a |
|
Članak 3. |
|
|
— |
|
Članak 4. |
|
|
Članak 9.b |
|
— |
|
|
Članak 10. |
|
Članak 9. |
|
|
— |
|
Članci od 11. do 28. |
|
|
Članak 11. |
|
Članak 41. |
|
|
Članak 12. stavak 1. |
|
Članak 36. stavak 1. |
|
|
Članak 12. stavak 2. |
|
Članak 36. stavak 1. |
|
|
Članak 12. stavak 3. |
|
Članak 36. stavak 3. |
|
|
— |
|
Članak 36. stavak 4. |
|
|
— |
|
Članci od 37. do 40. |
|
|
Članak 12. stavak 4. |
|
Članak 36. stavak 2. |
|
|
Članak 12. stavak 5. |
|
— |
|
|
Članak 13. stavak 1. |
|
Članak 42. stavak 1. |
|
|
Članak 13. stavak 2. |
|
Članak 42. stavci 1. i 3. |
|
|
— |
|
Članak 42. stavak 2. |
|
|
Članak 13. stavak 3. |
|
Članak 42. stavak 4. |
|
|
— |
|
Članci od 43. do 46. |
|
|
Članak 14. |
|
Članak 29. stavci 1. i 4. |
|
|
— |
|
Članak 29. stavak 2. |
|
|
Članak 15. stavak 1. |
|
Članak 29. stavak 3. |
|
|
— |
|
Članak 29. stavak 5. |
|
|
Članak 15. stavak 2. točka (a) |
|
Članak 30. stavci 1. i 2. |
|
|
Članak 15. stavak 2. točka (b) prva rečenica |
|
Članak 30. stavak 2. |
|
|
Članak 15. stavak 2. točka (b) druga rečenica |
|
Članak 30. stavak 3. |
|
|
Članak 15. stavak 2. točka (b) treća rečenica |
|
Članak 30. stavak 4. |
|
|
Članak 15. stavak 2. točka (c) |
|
— |
|
|
Članak 15. stavak 2. točka (d) |
|
Članak 30. stavak 6. |
|
|
Članak 15. stavak 2. točka (e) |
|
Članak 30. stavak 5. |
|
|
Članak 15. stavak 2. točka (f) |
|
Članak 29. stavak 6. i članak 33. |
|
|
Članak 15. stavak 3. točka (a) |
|
Članak 32. stavak 1. |
|
|
— |
|
Članak 32. stavci 2. i 3. |
|
|
Članak 15. stavak 3. točka (b) |
|
Članak 32. stavak 4. |
|
|
Članak 15. stavak 3. točka (c) |
|
Članak 31. stavak 1. |
|
|
— |
|
Članak 31. stavci 2., 3. i 4. |
|
|
Članak 15. stavak 3. točka (d) |
|
Članak 29. stavak 3. druga rečenica |
|
|
Članak 15. stavak 3. točka (e) |
|
Članaks 29. stavak 3. prva rečenica, članak 30. stavak 2. i članak 32. stavak 1. |
|
|
Članak 15. stavak 3. točka (f) prva rečenica |
|
Članak 29. stavak 4. |
|
|
Članak 15. stavak 3. točka (f) druga rečenica |
|
Članak 32. stavci od 5. do 8. |
|
|
Članak 15. stavak 4. |
|
Članak 33. |
|
|
Članak 15.a stavak 1. i stavak 3. prva rečenica |
|
Članak 47. stavci 1. i 4. |
|
|
Članak 15.a stavak 2. |
|
Članak 47. stavci 2. i 4. |
|
|
— |
|
Članci od 48. do 51. |
|
|
Članak 15.a stavak 3. druga i treća rečenica |
|
Članak 47. stavak 3. |
|
|
Članak 15.a stavak 3. četvrta rečenica |
|
— |
|
|
Članak 16. stavak 1. |
|
Članak 34. stavak 1. |
|
|
Članak 16. stavak 2. i stavak 3. prva rečenica |
|
Članak 34. stavci 2. i 3. |
|
|
— |
|
Članak 35. |
|
|
Članak 16. stavak 3. druga i treća rečenica |
|
— |
|
|
Članak 17. |
|
— |
|
|
Članak 18. stavak 1. |
|
Članak 52. stavak 1. |
|
|
Članak 18. stavak 2. |
|
Članak 52. stavak 2. |
|
|
Članak 18. stavak 3. |
|
Članak 52. stavak 3. |
|
|
— |
|
Članci od 53. do članka 57. točke 2. |
|
|
Članak 18.a |
|
— |
|
|
Članak 19. |
|
Članak 59. |
|
|
Prilog I. |
|
— |
|
|
Prilog II. |
|
Članak 57. točka 3. |
|
|
— |
|
Članak 57. točke od 4. do 7. i članak 58. |
|
|
|
Članak 1. stavak 1. |
Članak 1. stavak 1. |
|
|
|
Članak 1. stavak 2. |
Članak 1. stavak 1. |
|
|
|
— |
Članak 1. stavci 2. i 3. |
|
|
|
Članak 1. stavak 3. |
Članak 1. stavak 4. |
|
|
|
— |
Članci od 2. do 36. |
|
|
|
Članak 1. stavak 4. i članak 3. |
— |
|
|
|
Članak 3.a |
Članak 43. |
|
|
|
Članak 4. točka (a) |
— |
|
|
|
Članak 4. točka (b) |
Članak 44. |
|
|
|
Članak 6. stavak 1. |
Članak 37. stavak 1. |
|
|
|
Članak 6. stavak 2. prvi podstavak |
Članak 37. stavak 2. |
|
|
|
— |
Članak 37. stavak 3. |
|
|
|
Članak 6. stavak 2. drugi podstavak |
Članak 37. stavak 4. |
|
|
|
Članak 6. stavak 2. treći podstavak prva rečenica |
Članak 38. stavci od 2. do 4. |
|
|
|
Članak 6. stavak 2. treći podstavak druga i treća rečenica |
Članak 38. stavak 5. |
|
|
|
— |
Članak 38. stavci od 6. do 9. |
|
|
|
Članak 6. stavak 3. |
— |
|
|
|
Članak 6. stavak 4. |
Članak 37. stavak 5., članak 38. stavci 10. i 13. |
|
|
|
— |
Članak 38. stavci 1., 11., 12., 14. i 15. |
|
|
|
Članak 6. stavak 5. |
Članak 38. stavak 16. |
|
|
|
— |
Članci od 39. do 42. |
|
|
|
Članak 6. stavak 6. |
Članak 37. stavak 2. točka (b) |
|
|
|
Članak 6. stavci 7. i 8. |
Članak 37. stavak 5. i članak 38. stavak 10. |
|
|
|
Članak 6. stavak 9. |
— |
|
|
|
Članak 7. stavak 1. |
Članak 45. stavak 1. |
|
|
|
Članak 7. stavak 2. |
Članak 45. stavak 2. |
|
|
|
Članak 7. stavak 3. |
Članak 45. stavak 3. |
|
|
|
Članak 8. |
Članak 45. stavak 4. |
|
|
|
— |
Članci od 46. do 58. |
|
|
|
Članak 10. |
— |
|
|
|
Članak 11. |
Članak 59. |
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2803/oj
ISSN 1977-0847 (electronic edition)