European flag

Službeni list
Europske unije

HR

Serije L


2024/254

15.1.2024

ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2024/254

od 12. siječnja 2024.

o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Gvatemali

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 29.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vrhovni izborni sud Gvatemale („TSE”) objavio je 28. kolovoza 2023. službene rezultate drugoga kruga predsjedničkih izbora održanih u toj zemlji 20. kolovoza 2023.

(2)

Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku („Visoki predstavnik”) 5. listopada 2023. dao je izjavu u ime Unije o razvoju događaja nakon predsjedničkih izbora. On je izrazio duboku zabrinutost zbog trajnih pokušaja potkopavanja izbornih rezultata selektivnim i proizvoljnim pravnim i postupovnim mjerama koje nisu u skladu ni s ustavom Gvatemale ni s međunarodnim i regionalnim standardima na koje se Gvatemala obvezala te je pozvao sve institucije i dužnosnike Gvatemale da u potpunosti poštuju integritet izbornih rezultata koje je TSE potvrdio te da prekinu svako djelovanje kojim bi se mogao ugroziti miran proces tranzicije. Istaknuo je da bi daljnje mjere za poništavanje ishoda izbora i nastavak instrumentalizacije pravosudnih i tužiteljskih institucija s ciljem ugrožavanja demokracije i vladavine prava imali učinak na odnose Gvatemale s Unijom.

(3)

Misija EU-a za promatranje izbora u Gvatemali 2023. (EU EOM) objavila je 13. studenoga 2023. svoje završno izvješće i preporuke o općim izborima 2023. u Gvatemali. U izvješću se ističu jasni izborni rezultati koje je 28. kolovoza 2023. potvrdio TSE, iznimna otpornost i predanost građana Gvatemale obrani demokracije, kao i osjećaj duboke demokratske krize nakon pokušaja Ureda javnog tužitelja i drugih članova pravosuđa u toj zemlji da ponište izbor glasača i provedbu izbornih rezultata. U analizi konteksta izbora misija EU EOM također je istaknula niz pitanja u vezi s ljudskim pravima, osobito u pogledu strogih ograničenja slobode izražavanja i medija.

(4)

Visoki predstavnik 8. prosinca 2023. izdao je izjavu o najnovijem razvoju događaja u Gvatemali u kojoj osuđuje pokušaje poništavanja rezultata općih i predsjedničkih izbora u zemlji, pozivajući gvatemalske vlasti da brane izborni proces i ustavni poredak u toj zemlji te ističući da najnovije mjere gvatemalskog Ureda javnog tužitelja predstavljaju kršenje ustava Gvatemale, vladavine prava, izbornog postupka i najosnovnijih načela demokracije. U izjavi je istaknuo da je Unija postigla načelni dogovor te da je spremna donijeti okvir kojim se omogućuju ciljane mjere ograničavanja protiv onih koji su odgovorni za takva djelovanja.

(5)

U potpunosti u skladu s dosljednim stajalištem Unije o općim izborima u Gvatemali, međunarodna zajednica, uključujući Organizaciju američkih država u njezinoj rezoluciji donesenoj 15. studenoga 2023. te Ured glasnogovornika glavnog tajnika Ujedinjenih naroda u izjavi od 2. listopada 2023., u više je navrata izrazila ozbiljnu zabrinutost zbog pokušaja poništavanja izbornih rezultata i pozvala na miran i uredan prijenos vlasti u Gvatemali.

(6)

S obzirom na ozbiljnost situacije, koja predstavlja prijetnju stabilnosti Gvatemale i regije, primjereno je uspostaviti namjenski okvir mjera ograničavanja protiv fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela koji su odgovorni za djelovanja kojima se podrivaju demokracija, vladavina prava ili mirni prijenos vlasti u Gvatemali, ili koja podrivaju demokraciju ili vladavinu prava u Gvatemali, uključujući teške financijske povrede u vezi s javnim sredstvima i u neovlaštenom izvozu kapitala, kao i za fizičke ili pravne osobe, subjekte ili tijela koji su s njima povezani.

(7)

Za provedbu određenih mjera potrebno je daljnje djelovanje Unije,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

1.   Države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi spriječile ulazak na svoje državno područje ili tranzit kroz njega fizičkim osobama navedenima u Prilogu.

2.   U Prilogu se navode fizičke osobe:

(a)

koje su odgovorne za djelovanja kojima se podriva demokracija, vladavina prava ili mirni prijenos vlasti u Gvatemali, sudjeluju u njima, pružaju im podršku ili imaju koristi od njih, uključujući:

i.

progon ili zastrašivanje javnih dužnosnika ili javnih ustanova uključenih u izborni procesa ili koji ga podržavaju, demokratski izabranih tijela ili demokratske oporbe u Gvatemali;

ii.

represiju, progon ili zastrašivanje predstavnika civilnog društva ili medija, sudaca, odvjetnika ili tužitelja;

(b)

koje podrivaju demokraciju ili vladavinu prava u Gvatemali teškim financijskim povredama u vezi s javnim sredstvima i neovlaštenim izvozom kapitala;

(c)

koje su povezane s fizičkim osobama navedenima u točkama (a) i (b).

3.   Stavkom 1. ne obvezuje se državu članicu da vlastitim državljanima odbije ulazak na svoje državno područje.

4.   Stavkom 1. ne dovode se u pitanje slučajevi u kojima državu članicu obvezuje međunarodno pravo, odnosno:

(a)

kao zemlju domaćina međunarodne međuvladine organizacije;

(b)

kao državu domaćina međunarodne konferencije koju su sazvali Ujedinjeni narodi (UN) ili međunarodne konferencije koja se održava pod njihovim pokroviteljstvom;

(c)

u okviru multilateralnog sporazuma o dodijeljenim povlasticama i imunitetima; ili

(d)

u okviru Ugovora o mirenju (pakt iz Laterana) iz 1929. koji su sklopile Sveta Stolica (Država Vatikanskoga Grada) i Italija.

5.   Stavak 3. primjenjuje se i u slučajevima u kojima je država članica zemlja domaćin Organizacije za europsku sigurnost i suradnju (OESS).

6.   Vijeće se izvješćuje o svim slučajevima u kojima država članica odobri izuzeće na temelju stavka 4. ili stavka 5.

7.   Države članice mogu odobriti izuzeća od mjera uvedenih na temelju stavka 1. ako je putovanje opravdano zbog hitne humanitarne potrebe ili radi sudjelovanja na međuvladinim sastancima ili sastancima koje promiče ili čiji je domaćin Unija, ili čiji je domaćin država članica koja predsjedava OESS-om, na kojima se odvija politički dijalog kojim se izravno promiču ciljevi politike mjera ograničavanja, uključujući potporu stabilnosti i ponovnoj uspostavi ustavnog poretka u Gvatemali.

8.   Države članice mogu dodijeliti i izuzeća od mjera uvedenih na temelju stavka 1. ako je ulazak ili tranzit potreban zbog provedbe sudskog postupka.

9.   Država članica koja želi dodijeliti izuzeća iz stavaka 7. ili 8. o tome obavješćuje Vijeće u pisanom obliku. Smatra se da je izuzeće odobreno, osim ako jedna ili više država članica uloži pisani prigovor u roku od dva radna dana od primitka obavijesti o predloženom izuzeću. Ako jedna ili više država članica uloži prigovor, Vijeće može, odlučujući kvalificiranom većinom, odlučiti odobriti predloženo izuzeće.

10.   U slučajevima kada na temelju stavaka 4., 5., 7., 8. i 9., država članica odobrava ulazak na svoje državno područje ili tranzit kroz to područje osobama uvrštenima na popis u Prilogu, odobrenje se ograničava na svrhu za koju je izdano osobi na koju se odnosi.

Članak 2.

1.   Zamrzavaju se sva sredstva i gospodarski izvori koji pripadaju, u vlasništvu su, u posjedu ili pod kontrolom bilo koje fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela kako su uvršteni na popis u Prilogu.

2.   Nikakva sredstva ni gospodarski izvori ne stavljaju se na raspolaganje, izravno ili neizravno, fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima navedenima u Prilogu niti u njihovu korist.

3.   U Prilogu navode se fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela:

(a)

koji su odgovorni za djelovanja kojima se podriva demokracija, vladavina prava ili mirni prijenos vlasti u Gvatemali, sudjeluju u njima, pružaju im podršku ili imaju koristi od njih, uključujući:

i.

progon ili zastrašivanje javnih dužnosnika ili javnih ustanova uključenih u izborni proces ili koji ga podržavaju, demokratski izabranih tijela ili demokratske oporbe u Gvatemali;

ii.

represiju, progon ili zastrašivanje predstavnika civilnog društva ili medija, sudaca, odvjetnika ili tužitelja;

(b)

koji podrivaju demokraciju ili vladavinu prava u Gvatemali teškim financijskim povredama u vezi s javnim sredstvima i neovlaštenim izvozom kapitala;

(c)

koji su povezani s fizičkim osobama uvrštenim na popis u skladu s točkama (a) i (b).

4.   Odstupajući od stavaka 1. i 2. nadležna tijela država članica mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih sredstava ili gospodarskih izvora, ili stavljanje na raspolaganje određenih sredstava ili gospodarskih izvora, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što su utvrdila da su ta sredstva ili ti gospodarski izvori:

(a)

potrebni za zadovoljenje osnovnih potreba osoba uvrštenih na popis u Prilogu i njihovih uzdržavanih članova obitelji, uključujući plaćanja za hranu, najamninu ili otplatu hipoteke, lijekove i liječenje, poreze, premije osiguranja i naknade za javne komunalne usluge;

(b)

namijenjeni isključivo za plaćanje opravdanih honorara i naknadu troškova povezanih s pružanjem pravnih usluga;

(c)

namijenjeni isključivo za plaćanje pristojbi ili naknada za usluge redovitog čuvanja zamrznutih sredstava ili gospodarskih izvora ili upravljanja njima;

(d)

potrebni za izvanredne troškove, pod uvjetom da je nadležno tijelo najmanje dva tjedna prije izdavanja odobrenja obavijestilo nadležna tijela ostalih država članica i Komisiju o razlozima zbog kojih smatra da bi određeno odobrenje trebalo izdati; ili

(e)

namijenjeni za uplatu na račun ili isplatu s računa diplomatske misije ili konzularnog ureda ili međunarodne organizacije koja uživa imunitet u skladu s međunarodnim pravom, pod uvjetom da su ta plaćanja namijenjena za službene potrebe diplomatske misije ili konzularnog ureda ili međunarodne organizacije.

Dotična država članica u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja izvješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju ovog stavka.

5.   Odstupajući od stavka 1. nadležna tijela države članice mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih sredstava ili gospodarskih izvora ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a)

sredstva ili gospodarski izvori predmet su arbitražne odluke donesene prije datuma na koji su fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz stavka 1. uvršteni na popis iz Priloga ili sudske ili upravne odluke donesene u Uniji, ili sudske odluke izvršive u dotičnoj državi članici, prije ili poslije tog datuma;

(b)

sredstva ili gospodarski izvori upotrijebit će se isključivo za namirenje tražbina koje su takvom odlukom osigurane ili priznate kao valjane, uz ograničenja određena primjenjivim zakonima i drugim propisima kojima se uređuju prava osoba koje imaju takve tražbine;

(c)

odluka nije u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela uvrštenih na popis u Prilogu; i

(d)

priznavanje odluke nije protivno javnom poretku dotične države članice.

Dotična država članica u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja izvješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju ovoga stavka.

6.   Stavkom 1. ne sprečava se fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo uvrštene na popis iz Priloga da izvrše plaćanje dospjelo na temelju ugovora ili sporazuma koji su sklopljeni, ili obveze koja je nastala, prije datuma na koji su ta fizička ili pravna osoba, taj subjekt ili to tijelo uvršteni na navedeni popis, pod uvjetom da je dotična država članica utvrdila da plaćanje ne primaju, izravno ili neizravno, fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz stavka 1.

7.   Stavak 2. ne primjenjuje se na priljeve na zamrznute račune:

(a)

kamata ili drugih prihoda po tim računima;

(b)

plaćanja koja dospijevaju na temelju ugovora, sporazuma ili obveza sklopljenih ili nastalih prije datuma od kojeg ti računi podliježu mjerama predviđenima u stavcima 1. i 2.; ili

(c)

plaćanja koja dospijevaju na temelju sudskih, upravnih ili arbitražnih odluka donesenih u Uniji ili izvršivih u dotičnoj državi članici, pod uvjetom da takve kamate, drugi prihodi i plaćanja i dalje podliježu mjerama predviđenima u stavku 1.

8.   Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na pružanje, obradu ili plaćanje sredstava, druge financijske imovine ili gospodarskih izvora ni na pružanje robe i usluga potrebnih za osiguravanje pravodobne isporuke humanitarne pomoći ili za potporu drugim aktivnostima kojima se podupiru osnovne ljudske potrebe ako tu isporuku pomoći i druge aktivnosti provode:

(a)

UN, uključujući njihove programe, fondove i druge subjekte i tijela, kao i njihove specijalizirane agencije te s njima povezane organizacije;

(b)

međunarodne organizacije;

(c)

humanitarne organizacije sa statusom promatrača u Općoj skupštini UN-a i članovi tih humanitarnih organizacija;

(d)

bilateralno ili multilateralno financirane nevladine organizacije koje sudjeluju u planovima UN-a za humanitarni odgovor, planovima UN-a za odgovor na izbjeglice i drugim apelima UN-a ili humanitarnim klasterima koje koordinira Ured UN-a za koordinaciju humanitarnih poslova;

(e)

organizacije i agencije kojima je Unija izdala certifikat o humanitarnom partnerstvu ili koje je država članica certificirala ili priznala u skladu s nacionalnim postupcima;

(f)

specijalizirane agencije država članica; ili

(g)

zaposlenici, korisnici bespovratnih sredstava, podružnice ili provedbeni partneri subjekata navedenih u točkama od (a) do (f) sve dok i u mjeri u kojoj djeluju u tom svojstvu.

9.   Ne dovodeći u pitanje stavak 8. i odstupajući od stavaka 1. i 2. nadležna tijela države članice mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih sredstava ili gospodarskih izvora, ili stavljanje na raspolaganje određenih sredstava ili gospodarskih izvora, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da je pružanje tih sredstva ili gospodarskih izvora potrebno da se osigura pravodobna isporuka humanitarne pomoći ili za potporu drugim aktivnostima kojima se podupiru osnovne ljudske potrebe.

10.   Ako u roku od pet radnih dana od datuma primitka zahtjeva za odobrenje na temelju stavka 9. relevantno nadležno tijelo ne donese negativnu odluku, ne zatraži informacije niti izda obavijest o dodatnom vremenu, smatra se da je to odobrenje izdano.

11.   Dotična država članica izvješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavaka 9. i 10. u roku od četiri tjedna od izdavanja takvog odobrenja.

Članak 3.

1.   Vijeće, djelujući jednoglasno na prijedlog države članice ili Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku („Visoki predstavnik”), uspostavlja i mijenja popis naveden u Prilogu.

2.   Vijeće odluku iz stavka 1., uključujući razloge za uvrštenje na popis, priopćuje dotičnoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu izravno, ako je adresa poznata, ili objavom obavijesti, te toj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu pruža mogućnost očitovanja.

3.   Ako se podnese očitovanje ili se predoče bitni novi dokazi, Vijeće preispituje odluke iz stavka 1. i u skladu s tim izvješćuje dotičnu fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo.

Članak 4.

1.   U Prilogu se navode razlozi za uvrštenje na popis fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela iz članaka 1. i 2.

2.   Prilog sadržava informacije potrebne za utvrđivanje identiteta dotičnih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela, ako su te informacije dostupne. Kad je riječ o fizičkim osobama, takve informacije mogu uključivati imena i pseudonime, datum i mjesto rođenja, državljanstvo, broj putovnice i osobne iskaznice, spol, adresu, ako je poznata, i funkciju ili zanimanje. Za pravne osobe, subjekte ili tijela, te informacije mogu uključivati nazive, mjesto i datum upisa u registar, broj upisa u registar i mjesto poslovanja..

Članak 5.

1.   Vijeće i Visoki predstavnik obrađuju osobne podatke kako bi obavili svoje zadaće na temelju ove Odluke, osobito:

(a)

u pogledu Vijeća, izradu izmjena Priloga i provedbu izmjena Priloga;

(b)

u pogledu Visokog predstavnika, izradu izmjena Priloga.

2.   Vijeće i Visoki predstavnik smiju, ako je to primjenjivo, obrađivati relevantne podatke povezane s kaznenim djelima koja su počinile fizičke osobe uvrštene na popis, povezane s osuđujućim presudama u kaznenim stvarima protiv takvih osoba ili sigurnosnim mjerama koje se odnose na takve osobe samo u onoj mjeri u kojoj je takva obrada potrebna za izradu Priloga.

3.   Za potrebe ove Odluke, Vijeće i Visoki predstavnik određuju se „voditeljem obrade” u smislu članka 3. točke 8. Uredbe (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (1), kako bi se osiguralo da dotične fizičke osobe mogu ostvarivati svoja prava na temelju te uredbe.

Članak 6.

Ne udovoljava se nijednom zahtjevu u vezi s bilo kojim ugovorom ili transakcijom na čije su izvršenje izravno ili neizravno, u cijelosti ili djelomično, utjecale mjere određene ovom Odlukom, uključujući zahtjeve za odštetu ili bilo koje druge zahtjeve te vrste, osobito zahtjev za naknadu štete ili zahtjev na temelju jamstva, posebno zahtjevu za produljenje ili plaćanje obveznice, jamstva ili odštete, osobito financijskog jamstva ili financijske odštete, u bilo kojem obliku, ako ga podnesu:

(a)

fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela uvršteni na popis u Prilogu;

(b)

bilo koja fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koji djeluju putem jedne od fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela iz točke (a) ili u njihovo ime.

Članak 7.

Zabranjuje se svjesno ili namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak zaobilaženje zabrana utvrđenih u ovoj Odluci.

Članak 8.

Kako bi učinak mjera utvrđenih u ovoj Odluci bio što veći, Unija potiče treće države da donesu mjere ograničavanja slične onima predviđenima u ovoj Odluci.

Članak 9.

Ova se Odluka primjenjuje do 13. siječnja 2025.

Ova se Odluka redovito preispituje. Ona se, prema potrebi, obnavlja ili mijenja ako Vijeće smatra da njezini ciljevi nisu ispunjeni.

Pri preispitivanju mjera ograničavanja poduzetih u skladu s člankom 1. stavkom 2. točkom (b) i člankom 2. stavkom 3. točkom (b), Vijeće prema potrebi uzima u obzir je li protiv dotičnih osoba pokrenut sudski postupak u vezi s ponašanjem zbog kojeg su uvrštene na popis.

Iznimke iz članka 2. stavaka 8., 9. i 10. u pogledu članka 2. stavaka 1. i 2. redovito se preispituju, a najmanje svakih 12 mjeseci ili, nakon što je došlo do bitne izmjene okolnosti, na hitan zahtjev bilo koje države članice, Visokog predstavnika ili Komisije.

Članak 10.

Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. siječnja 2024.

Za Vijeće

Predsjednica

H. LAHBIB


(1)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).


PRILOG

POPIS FIZIČKIH I PRAVNIH OSOBA, SUBJEKATA I TIJELA IZ ČLANAKA 1. I 2.

[…]


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/254/oj

ISSN 1977-0847 (electronic edition)